All language subtitles for 18.Again.E13.201102.1080p.JTBC.WEB-DL.x264.AAC-AppleTor-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:02,648 [18 Again] 2 00:00:02,730 --> 00:00:05,353 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:05,415 --> 00:00:08,429 [Viewer discretion is advised.] 4 00:00:08,491 --> 00:00:11,835 [This program includes indirect advertisements.] 5 00:00:12,040 --> 00:00:14,110 [This drama is purely fictional and is not associated with] 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,140 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 7 00:00:16,210 --> 00:00:19,610 [3 years ago] 8 00:00:21,180 --> 00:00:23,080 Da-jung, I have been 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,120 proposed to. 10 00:00:25,550 --> 00:00:26,550 Really? 11 00:00:27,020 --> 00:00:28,420 Congratulations. 12 00:00:29,460 --> 00:00:32,060 But I'm not going to marry him. 13 00:00:32,659 --> 00:00:33,660 Why not? 14 00:00:33,800 --> 00:00:35,130 There are no butterflies. 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,300 -What? -I want my heart to flutter 16 00:00:37,630 --> 00:00:39,330 even in my last moment. 17 00:00:39,530 --> 00:00:41,070 I want my heart to pound fast. 18 00:00:42,170 --> 00:00:45,540 Ae-rin, if your heart keeps pounding like that, 19 00:00:45,740 --> 00:00:46,810 you'll die. 20 00:00:47,380 --> 00:00:48,810 And all those butterflies 21 00:00:49,180 --> 00:00:50,710 go away once you get married. 22 00:00:51,880 --> 00:00:54,680 You don't get any butterflies in front of Dae-young? 23 00:00:54,920 --> 00:00:57,290 What kind of wife would get butterflies in front of their husbands? 24 00:00:58,290 --> 00:01:01,790 It's been so long that I forgot how it felt to have my heart fluttered. 25 00:01:07,800 --> 00:01:12,870 [Episode 13, The Man That Makes My Heart Flutter] 26 00:01:16,440 --> 00:01:17,440 What? 27 00:01:18,710 --> 00:01:19,870 It's a half-moon. 28 00:01:26,480 --> 00:01:28,580 Look. It's a half-moon. 29 00:01:29,320 --> 00:01:31,120 I like full moons. 30 00:01:32,020 --> 00:01:33,250 Half-moons 31 00:01:34,220 --> 00:01:36,120 look lonely for some reason. 32 00:01:36,320 --> 00:01:38,360 Gosh. They aren't lonely. 33 00:01:38,430 --> 00:01:41,900 Even if you can't see it, the other half is right next to it. 34 00:01:42,530 --> 00:01:44,729 Just like your other half right here. 35 00:01:48,300 --> 00:01:49,370 This is nice. 36 00:01:56,539 --> 00:01:57,580 It's been a while 37 00:01:59,050 --> 00:02:00,920 since I saw a half-moon. 38 00:02:04,790 --> 00:02:05,990 I hope 39 00:02:10,460 --> 00:02:11,830 the other half is doing okay. 40 00:02:18,070 --> 00:02:19,370 Even if I can't see it, 41 00:02:23,610 --> 00:02:25,570 I hope it's doing well. 42 00:02:36,150 --> 00:02:37,350 Is that Ms. Jung? 43 00:03:06,580 --> 00:03:07,580 My gosh. 44 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 I... 45 00:03:37,710 --> 00:03:38,710 Da-jung. 46 00:03:41,020 --> 00:03:42,680 Da-jung, just now-- 47 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 Please. 48 00:03:44,920 --> 00:03:46,220 Don't ask me any questions. 49 00:03:47,590 --> 00:03:48,660 Wait. 50 00:03:49,320 --> 00:03:50,390 Da-jung! 51 00:04:00,770 --> 00:04:01,770 Da-jung. 52 00:04:03,000 --> 00:04:04,170 Are you going home now? 53 00:04:05,170 --> 00:04:06,640 I'll give you a ride. Get in. 54 00:04:11,810 --> 00:04:12,810 Okay. 55 00:04:26,830 --> 00:04:27,830 Taxi! 56 00:04:30,100 --> 00:04:31,430 What will you say to her? 57 00:04:31,570 --> 00:04:32,700 I'll tell her everything. 58 00:04:33,300 --> 00:04:34,400 That I'm Hong Dae-young. 59 00:04:34,470 --> 00:04:36,970 What? Why all of a sudden? 60 00:04:37,240 --> 00:04:39,070 I can't lie to Da-jung anymore. 61 00:04:39,340 --> 00:04:42,010 Exactly. Why do you want to tell her the truth now? 62 00:04:43,140 --> 00:04:44,180 Because 63 00:04:45,680 --> 00:04:46,780 I love her. 64 00:04:58,690 --> 00:05:00,060 I don't know anymore. 65 00:05:10,270 --> 00:05:12,370 We're almost there. Let me drop you off at your house. 66 00:05:14,040 --> 00:05:15,640 I just want to walk for a bit. 67 00:05:18,680 --> 00:05:19,950 Did something happen? 68 00:05:21,380 --> 00:05:22,380 Pardon? 69 00:05:24,220 --> 00:05:25,290 Earlier, 70 00:05:26,090 --> 00:05:27,960 I saw Go Woo-young running after you. 71 00:05:29,620 --> 00:05:30,730 Did he-- 72 00:05:30,790 --> 00:05:33,490 No. Nothing happened. 73 00:05:35,960 --> 00:05:39,200 Well, thank you. Get home safely. 74 00:06:06,590 --> 00:06:07,630 You... 75 00:06:07,700 --> 00:06:09,360 I know I surprised you, 76 00:06:10,130 --> 00:06:11,570 but let's talk for a moment. 77 00:06:12,270 --> 00:06:13,740 I don't have anything to say to you. 78 00:06:15,070 --> 00:06:16,570 Please listen to what I have to say. 79 00:06:16,640 --> 00:06:18,910 What are you doing? Let go of me. 80 00:06:18,970 --> 00:06:20,810 Please listen to me for a moment. 81 00:06:23,750 --> 00:06:24,750 Let go of her. 82 00:06:26,580 --> 00:06:27,920 Ji-hoon. 83 00:06:34,720 --> 00:06:37,290 This has nothing to do with you, so stay out of it. 84 00:06:37,790 --> 00:06:40,159 There's a limit to what you can get away with because you're young. 85 00:06:40,730 --> 00:06:42,400 If you keep crossing the line, 86 00:06:42,730 --> 00:06:45,000 especially if you're doing this to Da-jung, I won't stay still. 87 00:06:46,070 --> 00:06:47,070 You won't stay still? 88 00:06:47,900 --> 00:06:49,140 Who are you to say that? 89 00:06:52,540 --> 00:06:54,280 The third-party should stay out of it. 90 00:06:58,310 --> 00:06:59,750 Don't talk to him like that. 91 00:07:01,150 --> 00:07:02,650 He's my boyfriend. 92 00:07:08,060 --> 00:07:09,420 Stop lying. 93 00:07:12,960 --> 00:07:14,160 It's not a lie. 94 00:07:15,400 --> 00:07:17,100 I'm Da-jung's boyfriend. 95 00:07:24,870 --> 00:07:26,140 Let's go. 96 00:07:51,700 --> 00:07:52,830 I'm sorry. 97 00:07:53,800 --> 00:07:56,140 I made you lie for no reason. 98 00:07:57,710 --> 00:07:58,840 Lie? 99 00:08:00,340 --> 00:08:01,310 About 100 00:08:02,180 --> 00:08:03,880 being my boyfriend. 101 00:08:08,420 --> 00:08:09,780 It's okay. 102 00:08:10,890 --> 00:08:12,620 I can be your real boyfriend. 103 00:08:14,060 --> 00:08:15,090 What? 104 00:08:17,560 --> 00:08:18,990 I'll be your boyfriend 105 00:08:19,560 --> 00:08:21,430 in front of that kid. 106 00:08:23,660 --> 00:08:25,400 That's the only way he'll give up. 107 00:08:26,270 --> 00:08:27,470 I saw you earlier, 108 00:08:28,100 --> 00:08:30,040 and it seemed you couldn't handle him on your own. 109 00:08:31,810 --> 00:08:34,409 I'm embarrassed that you saw that. 110 00:08:36,140 --> 00:08:39,350 Thank you for everything today. 111 00:08:40,250 --> 00:08:41,950 I'll go in now. 112 00:08:54,660 --> 00:08:56,630 What on earth happened? 113 00:09:05,140 --> 00:09:06,770 [The person you have called...] 114 00:09:06,840 --> 00:09:08,940 That's odd. Why isn't she picking up the phone? 115 00:09:09,940 --> 00:09:11,980 [Ms. Ok. I called to see] 116 00:09:12,050 --> 00:09:14,550 [if you were free for some coffee tonight.] 117 00:09:16,380 --> 00:09:18,590 [Jung Da-jung] 118 00:09:20,250 --> 00:09:21,260 Why is she calling? 119 00:09:27,500 --> 00:09:29,160 -What? -Where are you? 120 00:09:29,530 --> 00:09:31,630 Da-jung said that she's coming to my office to meet with me. 121 00:09:31,700 --> 00:09:34,200 What? Okay. I'll be right over. 122 00:09:44,650 --> 00:09:46,980 What brings you here in the morning? 123 00:09:48,020 --> 00:09:49,050 The thing is... 124 00:09:50,480 --> 00:09:54,390 I thought we needed to talk about what happened yesterday. 125 00:09:54,790 --> 00:09:57,360 What happened yesterday? 126 00:09:57,430 --> 00:10:00,060 I'll apologize for what happened yesterday. 127 00:10:00,960 --> 00:10:03,500 I should've been careful as an adult. 128 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 I'm sorry. 129 00:10:05,830 --> 00:10:08,770 From now on, that will never happen again. 130 00:10:09,300 --> 00:10:11,410 Oh, right. From now on. 131 00:10:16,280 --> 00:10:19,410 [Oh, My Teacher] [Mr. Go. This is Ok Hye-in.] 132 00:10:19,580 --> 00:10:22,580 [I'm texting you back after realizing the distance between us last night.] 133 00:10:22,920 --> 00:10:25,320 [I will draw a clear line from you from now on.] 134 00:10:25,390 --> 00:10:26,490 From now on... 135 00:10:27,490 --> 00:10:28,520 What? 136 00:10:29,190 --> 00:10:31,430 I'll be careful from now on. 137 00:10:32,390 --> 00:10:34,960 [With Woo-young kissing your friend,] 138 00:10:35,030 --> 00:10:37,370 [I don't think it's appropriate for us to meet each other.] 139 00:10:37,430 --> 00:10:40,130 [We should each focus on Woo-young from now on.] 140 00:10:40,200 --> 00:10:43,140 [With that in mind, any personal calls from you] 141 00:10:43,570 --> 00:10:44,910 [will be blocked.] 142 00:10:49,010 --> 00:10:50,850 Because of that punk's kiss... 143 00:10:53,810 --> 00:10:56,180 I'm sorry. You're really upset, right? 144 00:10:56,250 --> 00:10:57,490 This is nonsense. 145 00:10:58,790 --> 00:11:00,820 This doesn't make any sense. 146 00:11:00,890 --> 00:11:03,390 I know that it doesn't make any sense. 147 00:11:10,000 --> 00:11:11,930 I'm really sorry. 148 00:11:12,730 --> 00:11:15,800 -I will never do that with your son... -Who's my son? 149 00:11:16,270 --> 00:11:18,340 That punk isn't my son! 150 00:11:18,940 --> 00:11:22,080 I know you're mad, but don't worry. 151 00:11:22,140 --> 00:11:24,610 I drew a clear line, 152 00:11:24,680 --> 00:11:27,320 -so your son-- -I said he's not my son! 153 00:11:28,020 --> 00:11:30,520 He's really not my son. 154 00:11:33,020 --> 00:11:36,020 Deok-jin is really mad. 155 00:11:36,720 --> 00:11:37,860 He is? 156 00:11:39,290 --> 00:11:41,030 Why is he mad? 157 00:11:41,730 --> 00:11:43,460 Of course he's mad. 158 00:11:44,430 --> 00:11:46,000 He's a parent too. 159 00:11:46,500 --> 00:11:47,540 What? 160 00:11:47,800 --> 00:11:50,910 [Hong Dae-young. You said you would tell her everything. What happened?] 161 00:11:51,910 --> 00:11:55,310 Ae-rin, do you remember the girl you spoke about before? 162 00:11:55,580 --> 00:11:57,210 The crazy idiot whose heart fluttered 163 00:11:57,280 --> 00:11:59,310 when she saw a high school student. 164 00:12:01,550 --> 00:12:05,120 That girl got rid of her feelings. 165 00:12:05,290 --> 00:12:07,790 But why are you bringing that up now? 166 00:12:09,090 --> 00:12:10,560 I realized 167 00:12:12,030 --> 00:12:13,860 that the crazy idiot was me. 168 00:12:14,530 --> 00:12:16,530 What are you talking about? 169 00:12:16,600 --> 00:12:19,900 To be honest, my heart fluttered 170 00:12:21,300 --> 00:12:22,700 for Woo-young. 171 00:12:23,670 --> 00:12:24,970 You crazy... 172 00:12:26,510 --> 00:12:28,740 I'm sorry. I wasn't talking about you. 173 00:12:28,910 --> 00:12:32,280 [Hong Dae-young, you crazy idiot. Did you make things end up like this?] 174 00:12:32,650 --> 00:12:33,880 No. 175 00:12:34,280 --> 00:12:35,350 You can curse me out. 176 00:12:35,420 --> 00:12:38,220 Even I think I'm a crazy idiot. 177 00:12:40,650 --> 00:12:41,720 Da-jung. 178 00:12:42,520 --> 00:12:43,720 The truth is... 179 00:12:43,790 --> 00:12:45,690 Right. It's my fault. 180 00:12:45,760 --> 00:12:48,660 I should draw a line starting right now. 181 00:12:48,730 --> 00:12:51,200 I should tell him that I'm a parent and he's a student. 182 00:12:52,370 --> 00:12:53,470 I'll get going now. 183 00:12:58,740 --> 00:12:59,910 Da-jung! 184 00:13:03,010 --> 00:13:04,040 Right. 185 00:13:04,580 --> 00:13:08,250 If I see him again, I'm going to draw a clear line. 186 00:13:34,410 --> 00:13:35,410 Are you okay? 187 00:13:35,880 --> 00:13:36,980 Of course I am. 188 00:13:37,710 --> 00:13:39,050 That's not important. 189 00:13:40,280 --> 00:13:41,650 I wanted to... 190 00:13:46,350 --> 00:13:47,560 Are you really okay? 191 00:13:47,620 --> 00:13:48,920 Don't worry about it. 192 00:13:49,260 --> 00:13:50,990 That's not what's important right now. 193 00:13:52,060 --> 00:13:53,490 [This is driving me crazy.] 194 00:13:54,200 --> 00:13:56,430 [How can I draw a line like this?] 195 00:14:43,840 --> 00:14:45,050 Let's talk for a moment. 196 00:14:45,510 --> 00:14:47,950 Fine. Let's talk. 197 00:14:48,850 --> 00:14:50,350 You know that 198 00:14:50,520 --> 00:14:52,590 your behavior yesterday was inappropriate, right? 199 00:14:53,720 --> 00:14:55,560 -I know you're upset, but... -If my behavior 200 00:14:55,620 --> 00:14:57,060 made you have a misunderstanding, 201 00:14:57,120 --> 00:14:58,930 I'll apologize to you as an adult. 202 00:15:00,130 --> 00:15:01,430 But from now on, 203 00:15:01,960 --> 00:15:04,060 I don't want to see you again. 204 00:15:04,800 --> 00:15:07,840 If we end up bumping into each other by chance like today, 205 00:15:07,970 --> 00:15:09,640 let's avoid each other. 206 00:15:10,700 --> 00:15:11,970 Wait. Hold on. 207 00:15:12,910 --> 00:15:14,980 This isn't a request. It's a warning. 208 00:15:15,040 --> 00:15:18,080 If you don't do as I say, your father will talk to the school, 209 00:15:18,150 --> 00:15:20,250 and we'll come up with other arrangements. 210 00:15:20,510 --> 00:15:21,850 So keep that in mind. 211 00:15:23,580 --> 00:15:24,590 Hold on. 212 00:15:27,520 --> 00:15:29,620 Darn it. 213 00:15:33,230 --> 00:15:35,360 [Periodic Table] 214 00:15:55,520 --> 00:15:58,090 [Periodic Table] 215 00:15:58,150 --> 00:15:59,290 What do you think you're doing? 216 00:16:00,890 --> 00:16:02,060 Helping you out. 217 00:16:02,490 --> 00:16:03,890 I'm taller than you. 218 00:16:05,130 --> 00:16:06,460 Are you teasing me for being short? 219 00:16:08,230 --> 00:16:09,260 Go ahead, then. 220 00:16:17,840 --> 00:16:18,840 Everyone, 221 00:16:19,210 --> 00:16:22,040 please fill out this career survey and give it to me. 222 00:16:22,110 --> 00:16:23,180 All right. 223 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 Here. 224 00:16:31,450 --> 00:16:33,490 [Survey on Future Career Goals: Science Major, Year 2 Class 7, Seo Ji-ho] 225 00:16:45,170 --> 00:16:47,030 Those white coats look so cool. 226 00:16:48,640 --> 00:16:50,100 Don't you think so? 227 00:16:57,110 --> 00:17:01,320 [Doctor] 228 00:17:13,730 --> 00:17:14,829 A building owner? 229 00:17:14,930 --> 00:17:16,230 [A building owner] 230 00:17:18,069 --> 00:17:22,339 I thought you'd want to become a basketball player. 231 00:17:22,440 --> 00:17:25,069 Sports are for when you're young. 232 00:17:25,940 --> 00:17:27,609 Life is long. I have to see far. 233 00:17:29,780 --> 00:17:31,910 My role model is Seo Jang-hoon. 234 00:17:32,550 --> 00:17:34,280 I want to attend his alma mater too. 235 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 I see. 236 00:17:36,250 --> 00:17:38,420 But your grades are... 237 00:17:42,660 --> 00:17:44,560 -I want to major in modeling. -Sorry? 238 00:17:44,630 --> 00:17:45,990 I want to become a model. 239 00:17:46,160 --> 00:17:49,400 How tall are you? 240 00:17:49,460 --> 00:17:50,700 I'm 161cm tall. 241 00:17:51,500 --> 00:17:54,800 I'm going to model for the Milan Fashion Week. 242 00:18:00,210 --> 00:18:01,940 I'm going to become a public servant. 243 00:18:02,010 --> 00:18:03,940 I don't really care what I major. 244 00:18:04,850 --> 00:18:06,080 But since I have to go anyway, 245 00:18:06,310 --> 00:18:08,450 can you recommend me a school with a pretty campus? 246 00:18:13,550 --> 00:18:14,560 Aren't you hot? 247 00:18:15,320 --> 00:18:16,420 Not at all. 248 00:18:17,890 --> 00:18:18,890 I 249 00:18:21,030 --> 00:18:22,400 won't be going to college. 250 00:18:23,230 --> 00:18:24,230 What? 251 00:18:25,500 --> 00:18:27,900 [Serim High School] 252 00:18:27,970 --> 00:18:29,840 Did you talk to your parents about this? 253 00:18:32,740 --> 00:18:33,940 Not yet. 254 00:18:34,480 --> 00:18:38,150 It's great that you have a clear idea of what you want to do, 255 00:18:38,210 --> 00:18:40,050 but I want you to discuss this 256 00:18:40,110 --> 00:18:43,780 with your parents since it's such an important matter. 257 00:18:45,220 --> 00:18:46,220 Okay. 258 00:18:49,920 --> 00:18:51,690 [Serim High School] 259 00:19:05,870 --> 00:19:07,440 Are you really not going to go to college? 260 00:19:09,440 --> 00:19:12,110 What? How did you know? 261 00:19:14,110 --> 00:19:15,520 I had a meeting with Ms. Ok after you. 262 00:19:16,050 --> 00:19:17,250 I heard you talk from outside. 263 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 I see. 264 00:19:22,160 --> 00:19:24,120 What do you plan to do if you're not going to college? 265 00:19:24,790 --> 00:19:26,390 Is there something else you want to do? 266 00:19:27,290 --> 00:19:28,830 Why do you want to know? 267 00:19:29,730 --> 00:19:32,700 Why not? We're good friends now. 268 00:19:36,270 --> 00:19:39,010 Sure. It's no secret anyway. 269 00:19:41,280 --> 00:19:43,380 I want to become a makeup artist. 270 00:19:46,810 --> 00:19:49,120 The one who puts makeup on people? 271 00:19:49,420 --> 00:19:52,020 It's frustrating that people only think of that. 272 00:19:52,390 --> 00:19:54,620 It's much more than that. 273 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 Is that right? 274 00:19:57,720 --> 00:19:59,690 Makeup may look simple, 275 00:19:59,930 --> 00:20:03,360 but there's makeup for commercials, weddings, photos, and special effects. 276 00:20:05,570 --> 00:20:07,400 There are so many sub-categories. 277 00:20:10,840 --> 00:20:11,840 You 278 00:20:14,110 --> 00:20:15,940 seem to really love it. 279 00:20:18,510 --> 00:20:19,610 I do, 280 00:20:20,710 --> 00:20:21,720 very much. 281 00:20:31,890 --> 00:20:32,890 Da-jung. 282 00:20:34,290 --> 00:20:35,300 Da-jung! 283 00:20:36,060 --> 00:20:37,330 Is something wrong? 284 00:20:37,970 --> 00:20:39,270 No, it's nothing. 285 00:20:47,270 --> 00:20:48,310 Hello, Ms. Kwon. 286 00:20:48,580 --> 00:20:50,010 Hey, Ji-na! 287 00:20:50,210 --> 00:20:51,250 Are you going out for lunch? 288 00:20:51,310 --> 00:20:53,050 -Yes. You too? -Yes. 289 00:20:55,620 --> 00:20:58,390 Da-jung, she totally ignored us, didn't she? 290 00:20:59,490 --> 00:21:01,290 It must be because there are so many people. 291 00:21:03,620 --> 00:21:05,860 She's acting like she's so close to her. 292 00:21:07,590 --> 00:21:08,900 How annoying. 293 00:21:38,760 --> 00:21:39,890 What's wrong? 294 00:21:40,860 --> 00:21:42,900 -You're busted. -Let go! 295 00:21:43,700 --> 00:21:44,630 Hey! 296 00:21:44,700 --> 00:21:46,830 -What's happening? -What is she doing? 297 00:21:49,670 --> 00:21:51,170 Someone stop this crazy woman! 298 00:21:51,240 --> 00:21:54,110 What? Are you out of your mind? 299 00:21:54,170 --> 00:21:56,910 What is she doing? People are watching! 300 00:21:56,980 --> 00:22:00,050 Why, you ask? He just secretly took a video of you. 301 00:22:00,610 --> 00:22:01,780 What did you say? 302 00:22:04,520 --> 00:22:05,620 He's so scary. 303 00:22:05,690 --> 00:22:06,690 What? 304 00:22:07,550 --> 00:22:09,090 You're all new anchors, right? 305 00:22:09,990 --> 00:22:11,630 Nothing good will come out of messing with me. 306 00:22:11,690 --> 00:22:13,390 Who are you to say that? 307 00:22:13,460 --> 00:22:15,660 Hey! Stop it, you two. 308 00:22:18,470 --> 00:22:20,430 He's the producer that grades you all. 309 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 Sorry? 310 00:22:27,040 --> 00:22:29,680 I'm so sorry, Mr. Yang. 311 00:22:29,740 --> 00:22:32,650 They're all new, so they must've not recognized your face. 312 00:22:32,710 --> 00:22:33,810 Please understand them. 313 00:22:33,880 --> 00:22:36,050 You've embarrassed me in front of all these people, 314 00:22:36,650 --> 00:22:37,920 and you want me to understand you? 315 00:22:40,790 --> 00:22:43,720 What are you doing? Apologize to him now! 316 00:22:45,160 --> 00:22:46,760 -I'm so... -Don't apologize! 317 00:22:50,560 --> 00:22:53,030 Check his phone, and if it's not true, 318 00:22:53,330 --> 00:22:54,530 you can apologize to him then. 319 00:22:54,600 --> 00:22:55,700 What did you just say? 320 00:22:58,610 --> 00:23:00,810 Hey! Hand that over. 321 00:23:01,110 --> 00:23:02,310 Darn you! 322 00:23:03,810 --> 00:23:05,810 -My goodness! -Look at her! 323 00:23:06,150 --> 00:23:07,610 You know that this is a crime, don't you? 324 00:23:07,910 --> 00:23:10,380 -You better let go! -Should we stop them? 325 00:23:11,490 --> 00:23:13,090 Are you serious? 326 00:23:14,690 --> 00:23:15,760 What's this? 327 00:23:17,160 --> 00:23:19,160 She twisted his arm! 328 00:23:19,890 --> 00:23:21,500 -How did she do that? -She's so strong! 329 00:23:21,800 --> 00:23:24,400 -How could he do that as a producer? -Hey! 330 00:23:25,570 --> 00:23:26,700 [Police] 331 00:23:27,830 --> 00:23:29,000 Did you see that? 332 00:23:29,100 --> 00:23:30,470 She's so cool. 333 00:23:31,470 --> 00:23:32,810 Let's head inside now. 334 00:23:34,940 --> 00:23:36,880 Oh, my. What's wrong? 335 00:23:37,180 --> 00:23:38,410 Did you hurt yourself? 336 00:23:39,480 --> 00:23:43,850 I guess my shoe broke. 337 00:23:44,250 --> 00:23:45,950 That's bad. 338 00:23:46,120 --> 00:23:47,990 Aren't those from your number one fan? 339 00:23:49,790 --> 00:23:52,030 It's fine. I can go to a shoe repair shop later. 340 00:23:52,330 --> 00:23:53,930 Do you have shoes to change into? 341 00:23:53,990 --> 00:23:56,230 Yes, I do. I'm fine. 342 00:23:57,130 --> 00:24:00,830 Why didn't you just let me apologize and end it? 343 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 Sorry? 344 00:24:02,800 --> 00:24:06,210 He's the producer that grades us. 345 00:24:06,910 --> 00:24:08,010 Ms. Kwon, 346 00:24:08,680 --> 00:24:10,110 even if he was the CEO of this company 347 00:24:10,180 --> 00:24:11,850 and not just a producer, 348 00:24:12,080 --> 00:24:13,580 you're still the victim. 349 00:24:13,650 --> 00:24:15,920 Why should the victim apologize? 350 00:24:16,280 --> 00:24:17,450 But still. 351 00:24:18,250 --> 00:24:20,590 What if he gets back at us for this? 352 00:24:20,850 --> 00:24:21,920 Ms. Kwon, 353 00:24:22,390 --> 00:24:24,360 you really think you should be saying that? 354 00:24:25,190 --> 00:24:26,590 But still. 355 00:24:26,960 --> 00:24:28,760 I did it because I was reminded of my daughter. 356 00:24:30,060 --> 00:24:31,160 Your daughter? 357 00:24:31,770 --> 00:24:33,300 If my daughter was 358 00:24:34,000 --> 00:24:35,970 in the same situation, 359 00:24:36,700 --> 00:24:38,840 and nobody was helping her out, 360 00:24:40,210 --> 00:24:43,680 I feel like it'd have traumatized her for life. 361 00:24:44,310 --> 00:24:45,880 That's why I did what I did. 362 00:24:46,610 --> 00:24:48,150 If I was being nosy, 363 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 I'm sorry. 364 00:24:52,320 --> 00:24:53,350 Yu-mi! 365 00:24:58,430 --> 00:24:59,830 I'll get going first. 366 00:25:06,030 --> 00:25:08,900 How can she not even thank you? 367 00:25:09,200 --> 00:25:10,300 It's fine. 368 00:25:11,100 --> 00:25:13,040 She must be upset about the incident. 369 00:25:13,710 --> 00:25:15,380 Let's not scrutinize her. 370 00:25:16,580 --> 00:25:17,710 Fine. 371 00:25:32,860 --> 00:25:33,596 [Ye Ji-hoon] 372 00:25:33,660 --> 00:25:35,530 Ji-hoon! 373 00:25:36,460 --> 00:25:37,660 Hello. 374 00:25:37,800 --> 00:25:39,000 You're doing quite well these days. 375 00:25:39,070 --> 00:25:40,230 I enjoyed your interview. 376 00:25:40,900 --> 00:25:42,340 Thank you. 377 00:25:42,400 --> 00:25:43,540 Just one thing, 378 00:25:44,240 --> 00:25:45,710 do you have a crush on that news anchor? 379 00:25:46,040 --> 00:25:48,280 -Sorry? -You know, 380 00:25:48,440 --> 00:25:50,240 Kwon Yu-mi. Right? 381 00:25:51,480 --> 00:25:53,850 -No. -Come on. What do you mean, no? 382 00:25:53,980 --> 00:25:57,750 When I watched your interview, I knew you were talking about Kwon Yu-mi. 383 00:25:58,150 --> 00:25:59,250 Focus on your game. 384 00:25:59,320 --> 00:26:01,560 You know that a lot of pitchers allowed me to hit a home-run 385 00:26:01,620 --> 00:26:03,790 because they were occupied with their love life, right? 386 00:26:03,860 --> 00:26:06,990 We, baseball players, must be good at playing ball. 387 00:26:07,060 --> 00:26:09,160 [Ye Ji-hoon] 388 00:26:11,060 --> 00:26:12,730 [Ye Ji-hoon] I'm telling you. It's her. 389 00:26:12,800 --> 00:26:14,130 [Ye Ji-hoon] See? I told you. 390 00:26:21,070 --> 00:26:22,610 He's the fourth pitcher of Daehan. 391 00:26:22,680 --> 00:26:25,550 Kang Sin-woo is walking to the batter's box. 392 00:26:26,080 --> 00:26:27,810 It's a face-off between 393 00:26:27,880 --> 00:26:29,950 the star pitcher and the star batter. 394 00:26:30,020 --> 00:26:32,390 Given the moment Kang has been building lately, 395 00:26:32,450 --> 00:26:35,120 even Ye must be under a lot of pressure. 396 00:26:42,760 --> 00:26:44,300 Strike. 397 00:26:55,680 --> 00:26:57,340 Strike. 398 00:27:02,180 --> 00:27:03,950 Strike. Out! 399 00:27:07,350 --> 00:27:09,490 We, baseball players, must be good at playing ball. 400 00:27:16,630 --> 00:27:20,030 [That was a phenomenal game.] 401 00:27:20,100 --> 00:27:22,270 [Seum wins the match against Daehan.] 402 00:27:22,340 --> 00:27:25,340 [Ye was able to strike out Kang right away.] 403 00:27:25,640 --> 00:27:27,440 -Hey. -I'm not giving it to you. 404 00:27:27,970 --> 00:27:29,680 -Dad. -You can call me whatever you want. 405 00:27:29,740 --> 00:27:31,040 I said no. 406 00:27:33,280 --> 00:27:34,780 Mr. Go, I'm here. 407 00:27:41,690 --> 00:27:44,520 Si-woo, do you want to eat ramyeon with me? 408 00:27:44,590 --> 00:27:45,590 No. 409 00:27:46,790 --> 00:27:47,790 Forget it. 410 00:27:48,760 --> 00:27:50,460 I'll cook for you, Si-woo. Wait. 411 00:27:50,530 --> 00:27:51,560 Okay. 412 00:28:00,440 --> 00:28:04,840 [-Seum! Seum! -Seum! Seum!] 413 00:28:04,910 --> 00:28:06,680 [-Strike!] -My gosh. 414 00:28:06,750 --> 00:28:08,550 Ye Ji-hoon is so good. 415 00:28:08,680 --> 00:28:09,680 [The final score is...] 416 00:28:09,750 --> 00:28:11,750 I'm not rooting for his team, but he is so cool. 417 00:28:11,820 --> 00:28:15,520 [Ye Ji-hoon leads the team to their first win against Daehan.] 418 00:28:15,576 --> 00:28:18,190 [Seum wins.] [Through this game, Ye showed us] 419 00:28:18,260 --> 00:28:20,130 [his talent once again.] 420 00:28:20,630 --> 00:28:24,000 I'm really glad that our program was well-received. 421 00:28:24,860 --> 00:28:26,970 It's all thanks to you, Ms. Jung. 422 00:28:27,030 --> 00:28:29,840 Gosh. I didn't do much. 423 00:28:29,900 --> 00:28:31,670 It was all you. 424 00:28:32,640 --> 00:28:35,140 So you heard that our show will be a regular show now, right? 425 00:28:35,780 --> 00:28:36,780 Yes. 426 00:28:38,180 --> 00:28:40,910 All right. You guys can go home now. 427 00:28:40,972 --> 00:28:42,180 -Okay. -Okay. 428 00:28:44,380 --> 00:28:45,920 [It's "Couples in Crisis", a live talk show] 429 00:28:45,990 --> 00:28:48,390 [-that has never been done before.] -It's the preview. 430 00:28:51,860 --> 00:28:54,260 [The Number 1 show in viewer ratings!] [My goodness!] 431 00:28:54,330 --> 00:28:56,300 [-Oh, my. -Oh, no!] 432 00:28:56,360 --> 00:28:58,130 [Countless requests to make it a regular show] 433 00:28:58,300 --> 00:28:59,800 [So we are back again.] 434 00:29:00,000 --> 00:29:01,800 Look. It's the preview. 435 00:29:02,770 --> 00:29:06,470 [And here is] 436 00:29:08,240 --> 00:29:13,750 [our new MC, Actress Kim Bit-na.] 437 00:29:15,250 --> 00:29:18,650 This isn't right! Da-jung saved the show! 438 00:29:18,720 --> 00:29:20,050 Exactly. 439 00:29:20,120 --> 00:29:21,650 People watched the show for her! 440 00:29:21,720 --> 00:29:23,360 This has to be Da-jung's show. 441 00:29:23,420 --> 00:29:25,090 How can this happen? 442 00:29:28,160 --> 00:29:30,360 [Check out her new challenge in our regular episodes.] 443 00:29:33,130 --> 00:29:34,800 I thought my mom would be the MC 444 00:29:34,970 --> 00:29:37,570 if the show became a regular show. 445 00:29:48,010 --> 00:29:51,050 I really kept pushing that you should be the MC. 446 00:29:51,220 --> 00:29:54,050 But the higher-ups told me to change it to someone with more popularity. 447 00:29:54,520 --> 00:29:55,990 That was the order. 448 00:29:56,960 --> 00:29:58,160 I am so sorry. 449 00:29:59,630 --> 00:30:00,730 I understand. 450 00:30:01,760 --> 00:30:02,960 Really? 451 00:30:04,360 --> 00:30:05,500 Even so, 452 00:30:06,500 --> 00:30:08,200 I am a bit disappointed. 453 00:30:09,000 --> 00:30:10,270 Of course. 454 00:30:10,340 --> 00:30:12,170 You worked really hard for our show. 455 00:30:12,240 --> 00:30:13,740 Not about that. 456 00:30:14,510 --> 00:30:15,510 Then... 457 00:30:15,980 --> 00:30:19,680 I understand that last-minute notices are common in TV industry. 458 00:30:20,180 --> 00:30:21,650 But I think you should have told me 459 00:30:22,080 --> 00:30:24,320 that you were getting a new MC beforehand. 460 00:30:25,050 --> 00:30:26,050 This is 461 00:30:26,590 --> 00:30:29,590 the least you can do for a colleague who worked hard alongside you. 462 00:30:30,890 --> 00:30:34,160 It's uncomfortable to bring this up, 463 00:30:35,030 --> 00:30:37,000 but I thought I should address this. 464 00:30:39,230 --> 00:30:41,670 I'll get going then. 465 00:30:51,910 --> 00:30:52,980 Da-jung. 466 00:30:53,980 --> 00:30:56,220 What? Ji-hoon. 467 00:30:57,680 --> 00:30:59,490 What brings you here? 468 00:30:59,550 --> 00:31:00,990 Must you ask? 469 00:31:01,920 --> 00:31:03,690 I'm your boyfriend. 470 00:31:04,420 --> 00:31:05,460 Pardon? 471 00:31:08,660 --> 00:31:10,800 [And here is] 472 00:31:12,570 --> 00:31:14,200 [our new MC, Actress Kim Bit-na.] 473 00:31:15,900 --> 00:31:16,900 Are you here 474 00:31:17,840 --> 00:31:19,870 to comfort me? 475 00:31:22,410 --> 00:31:24,640 You comforted me when things were tough for me too. 476 00:31:26,880 --> 00:31:28,820 Allow me to return the favor. 477 00:31:29,650 --> 00:31:31,320 There's somewhere we must be. 478 00:31:31,990 --> 00:31:34,250 I see. But I have to 479 00:31:34,750 --> 00:31:36,790 be somewhere too. 480 00:31:36,960 --> 00:31:38,260 Do you have plans again? 481 00:31:39,060 --> 00:31:40,730 No, I don't. 482 00:31:41,660 --> 00:31:44,030 I have to get my shoes repaired. 483 00:31:46,230 --> 00:31:47,400 What a relief. 484 00:31:48,170 --> 00:31:49,300 Then, we can stop by the shop. 485 00:32:23,500 --> 00:32:24,600 Nice. 486 00:32:26,270 --> 00:32:27,540 How dare you? 487 00:32:27,710 --> 00:32:29,110 What do you think you're doing? 488 00:32:30,580 --> 00:32:31,910 I'll take this with me. 489 00:32:35,820 --> 00:32:37,520 Hey, Mr. Ye. 490 00:32:37,580 --> 00:32:39,720 You must be scared that there might be a scandal. 491 00:32:39,790 --> 00:32:40,850 A scandal? 492 00:32:44,820 --> 00:32:47,990 Most of the articles you wrote about me are all false. 493 00:32:48,830 --> 00:32:50,400 I'm sure you know that better than anyone. 494 00:32:52,470 --> 00:32:54,370 If I were to sue you for defamation, 495 00:32:54,430 --> 00:32:56,340 who will read your articles, then? 496 00:32:58,500 --> 00:33:00,240 -Are you threatening me? -Yes. 497 00:33:00,770 --> 00:33:01,870 This is a threat. 498 00:33:01,940 --> 00:33:03,540 If you write a word about Da-jung, 499 00:33:04,510 --> 00:33:07,610 I will sue you and your agency. 500 00:33:08,280 --> 00:33:09,350 Consider yourself warned. 501 00:33:11,620 --> 00:33:13,150 I won't let it slide this time. 502 00:33:27,800 --> 00:33:28,970 I'm sorry for making you wait. 503 00:33:29,040 --> 00:33:31,800 No, it's fine. I like waiting. 504 00:33:33,970 --> 00:33:36,680 By the way, I noticed that you wear dress shoes more often. 505 00:33:38,180 --> 00:33:41,680 Had I known, I should have bought you dress shoes, not sneakers. 506 00:33:44,020 --> 00:33:47,120 The shoes I dropped off were from my number one fan. 507 00:33:47,550 --> 00:33:49,120 Weren't they from you? 508 00:33:49,190 --> 00:33:50,590 From your number one fan? 509 00:33:51,890 --> 00:33:54,160 Gosh. I had competition. 510 00:33:55,160 --> 00:33:57,900 They really weren't from you? 511 00:33:58,330 --> 00:34:00,170 No. They aren't really from me. 512 00:34:00,230 --> 00:34:01,370 Really? 513 00:34:03,870 --> 00:34:05,170 Then, who are they from? 514 00:34:06,610 --> 00:34:09,280 By the way, where do we need to go? 515 00:34:19,350 --> 00:34:22,989 We've been here before. 516 00:34:23,960 --> 00:34:24,989 Right. 517 00:34:26,230 --> 00:34:27,989 Back then, it was a bit chilly. 518 00:34:28,260 --> 00:34:30,159 So much time has passed since then. 519 00:34:31,199 --> 00:34:32,230 Back then, 520 00:34:33,130 --> 00:34:34,900 there were a lot of cherry blossom flowers. 521 00:34:37,000 --> 00:34:39,270 Do you remember making a wish here? 522 00:34:51,050 --> 00:34:53,889 Hey, did you see that? 523 00:34:54,320 --> 00:34:55,489 What's your wish? 524 00:34:56,190 --> 00:34:57,190 It's a secret. 525 00:34:59,430 --> 00:35:00,430 I remember. 526 00:35:00,930 --> 00:35:03,460 Did the wish you made back then come true? 527 00:35:05,200 --> 00:35:06,430 Can you give me your hand? 528 00:35:13,410 --> 00:35:16,110 I'll give you my wish. 529 00:35:34,160 --> 00:35:35,160 I wished 530 00:35:36,660 --> 00:35:39,200 that you would only smile in the future. 531 00:35:42,030 --> 00:35:43,770 I really like it when you smile. 532 00:35:47,740 --> 00:35:49,140 After what happened to my brother, 533 00:35:50,110 --> 00:35:51,580 I had nobody beside me. 534 00:35:53,310 --> 00:35:55,080 There was no one to listen to me 535 00:35:56,080 --> 00:35:57,650 or worry with me. 536 00:36:00,620 --> 00:36:02,860 Is there a person that comes to mind when you're struggling? 537 00:36:04,220 --> 00:36:07,890 A person that comes to mind when I'm struggling? 538 00:36:11,630 --> 00:36:12,770 [It's okay.] 539 00:36:14,200 --> 00:36:15,270 You did well. 540 00:36:18,200 --> 00:36:19,340 It's okay. 541 00:36:21,810 --> 00:36:22,910 You did well. 542 00:36:31,750 --> 00:36:33,490 Whenever something happens to me these days, 543 00:36:34,550 --> 00:36:36,320 you're the first person that comes to mind. 544 00:36:37,890 --> 00:36:40,460 I want to be that kind of person to you. 545 00:36:43,430 --> 00:36:44,530 I want to be the first person 546 00:36:45,700 --> 00:36:47,430 you think of when you're struggling. 547 00:36:50,640 --> 00:36:52,570 I want you to be happy. 548 00:36:54,170 --> 00:36:55,140 I will 549 00:36:57,140 --> 00:36:58,410 make you happy. 550 00:37:04,850 --> 00:37:07,350 I like you, Da-jung. 551 00:37:18,300 --> 00:37:21,130 I'm sorry, Ji-hoon. 552 00:37:24,540 --> 00:37:27,770 You're a really good person. 553 00:37:30,680 --> 00:37:31,840 But this is 554 00:37:33,010 --> 00:37:35,080 not because of you. 555 00:37:38,180 --> 00:37:39,190 Is it 556 00:37:40,150 --> 00:37:41,350 because of him? 557 00:37:43,660 --> 00:37:44,690 I'm sorry. 558 00:37:47,090 --> 00:37:48,630 I'll get going now. 559 00:38:30,100 --> 00:38:31,100 [Are you okay?] 560 00:38:32,040 --> 00:38:33,040 About what? 561 00:38:33,940 --> 00:38:35,110 I saw the preview. 562 00:38:35,570 --> 00:38:36,880 They changed the MC. 563 00:38:37,410 --> 00:38:38,410 So? 564 00:38:39,580 --> 00:38:40,650 I was worried. 565 00:38:42,550 --> 00:38:44,050 Don't pretend like you're worried. 566 00:38:46,350 --> 00:38:47,350 What? 567 00:38:50,660 --> 00:38:51,790 You were 568 00:38:52,960 --> 00:38:54,530 never by my side when I was struggling. 569 00:38:56,960 --> 00:38:58,800 You never came to court, 570 00:38:59,200 --> 00:39:00,430 [and when our kids were sick,] 571 00:39:01,030 --> 00:39:02,870 [you said it wasn't a big deal.] 572 00:39:03,500 --> 00:39:05,200 You suddenly called to say you wanted to meet, 573 00:39:05,540 --> 00:39:06,910 but you never showed up. 574 00:39:08,010 --> 00:39:10,380 -That was because... [-I know you're not in Busan,] 575 00:39:10,440 --> 00:39:12,140 [so don't even think about lying to me.] 576 00:39:15,250 --> 00:39:16,580 Even though we split up, 577 00:39:17,720 --> 00:39:19,620 we spent half of our lives together. 578 00:39:21,390 --> 00:39:22,560 I didn't realize it before, 579 00:39:23,790 --> 00:39:25,190 but I guess that time 580 00:39:26,130 --> 00:39:27,330 was significant to me. 581 00:39:28,590 --> 00:39:30,160 [Whenever something good] 582 00:39:30,600 --> 00:39:32,060 [or something bad happens to me,] 583 00:39:34,130 --> 00:39:36,470 you were always the first person to come to mind. 584 00:39:38,170 --> 00:39:39,240 But what about you? 585 00:39:45,710 --> 00:39:47,410 You were never there for me. 586 00:39:48,880 --> 00:39:50,380 -Da-jung. [-So] 587 00:39:50,550 --> 00:39:53,420 don't call me acting like you're worried out of obligation. 588 00:39:54,350 --> 00:39:55,350 I'm hanging up. 589 00:39:55,590 --> 00:39:56,790 I was always next to you. 590 00:39:59,060 --> 00:40:00,060 What? 591 00:40:03,430 --> 00:40:06,200 I was next to you. 592 00:40:07,730 --> 00:40:09,340 Stop lying already. 593 00:40:09,400 --> 00:40:11,370 I'm tired of getting disappointed in you. 594 00:40:41,430 --> 00:40:42,770 I'll be right there. 595 00:40:49,640 --> 00:40:51,510 I'm telling you I didn't do it! 596 00:40:51,580 --> 00:40:53,510 Then why is money missing? 597 00:41:06,830 --> 00:41:08,590 I'm Si-a's mom. 598 00:41:08,790 --> 00:41:10,030 What's going on? 599 00:41:10,160 --> 00:41:12,830 She stole money from the store. 600 00:41:12,900 --> 00:41:14,170 It wasn't me. 601 00:41:14,230 --> 00:41:16,870 Hong Si-a. Be quiet. 602 00:41:19,370 --> 00:41:22,840 Can I take a look at your CCTV footage? 603 00:41:23,410 --> 00:41:25,410 The CCTV camera is broken. 604 00:41:26,110 --> 00:41:28,650 In any case, she was the only part-time employee today, 605 00:41:28,710 --> 00:41:31,080 so who would've stolen the money? It's obvious. 606 00:41:32,750 --> 00:41:36,190 Sir, I'm sure you were surprised, 607 00:41:36,260 --> 00:41:40,990 but I don't think that Si-a would steal money from you. 608 00:41:41,690 --> 00:41:45,230 Don't just assume that my child stole it, 609 00:41:46,470 --> 00:41:49,900 look for it one more time, and give me a call. 610 00:41:55,010 --> 00:41:57,310 If you still can't find it, 611 00:41:57,540 --> 00:41:59,680 then I'll take responsibility for it and compensate you. 612 00:42:00,780 --> 00:42:03,050 Okay, then. 613 00:42:03,950 --> 00:42:05,180 I'm really sorry. 614 00:42:15,860 --> 00:42:16,860 Hong Si-a. 615 00:42:17,500 --> 00:42:18,930 Why did you do it? 616 00:42:20,330 --> 00:42:21,630 I'm sorry. 617 00:42:22,640 --> 00:42:24,740 But I really didn't steal it. 618 00:42:24,800 --> 00:42:26,970 I know that you didn't steal it. 619 00:42:27,340 --> 00:42:30,280 But why did you hide the fact that you had a part-time job? 620 00:42:34,050 --> 00:42:36,280 To be honest, I want to attend a makeup academy, 621 00:42:37,180 --> 00:42:38,550 so I was saving up to pay for it. 622 00:42:40,320 --> 00:42:41,490 A makeup academy? 623 00:42:42,560 --> 00:42:45,560 You were interested in doing makeup? 624 00:42:47,130 --> 00:42:48,130 Yes. 625 00:42:48,790 --> 00:42:50,100 Did you think 626 00:42:50,600 --> 00:42:52,800 that I couldn't pay for your classes, 627 00:42:54,500 --> 00:42:56,040 so you got a job without telling me? 628 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 No. 629 00:42:58,640 --> 00:42:59,640 I just 630 00:43:00,640 --> 00:43:02,140 wanted to do it on my own. 631 00:43:02,210 --> 00:43:03,380 On your own? 632 00:43:04,180 --> 00:43:06,480 How can an 18-year-old do anything on her own? 633 00:43:06,550 --> 00:43:08,250 I'll pay for your classes, 634 00:43:08,310 --> 00:43:11,020 so quit your part-time job immediately. 635 00:43:11,680 --> 00:43:12,850 How will you 636 00:43:13,150 --> 00:43:14,920 prepare for college while working a part-time job? 637 00:43:16,860 --> 00:43:18,320 I'm not going to college. 638 00:43:20,960 --> 00:43:22,030 Hong Si-a. 639 00:43:22,600 --> 00:43:25,860 When you enter the real world, no matter how skilled you are, 640 00:43:25,970 --> 00:43:28,570 people will judge you based on the college you attended. 641 00:43:28,630 --> 00:43:29,940 They won't even give you a chance, 642 00:43:30,000 --> 00:43:31,400 so why won't you go to college? 643 00:43:31,470 --> 00:43:33,970 Why are you getting mad without listening to me? 644 00:43:35,010 --> 00:43:37,010 I have been looking into it for a year, 645 00:43:37,080 --> 00:43:39,180 and I thought about it carefully before making my decision. 646 00:43:39,610 --> 00:43:42,110 You don't know anything about this field. 647 00:43:43,120 --> 00:43:44,720 I'll take care of it on my own, 648 00:43:46,050 --> 00:43:47,750 so don't interfere if you don't know about it. 649 00:43:48,290 --> 00:43:49,660 Don't interfere? 650 00:43:49,960 --> 00:43:51,290 I do my best to make sure 651 00:43:51,360 --> 00:43:53,590 you can learn, eat, and do whatever you want. 652 00:43:54,860 --> 00:43:56,430 But how can you say that to me? 653 00:43:59,730 --> 00:44:02,500 Are you saying that the reason you live like this is because of me again? 654 00:44:04,100 --> 00:44:05,400 I know that 655 00:44:06,140 --> 00:44:08,170 I was born because of a mistake you and Dad made. 656 00:44:09,240 --> 00:44:11,310 That's why I'm trying not to burden you. 657 00:44:12,240 --> 00:44:13,150 What? 658 00:44:13,210 --> 00:44:15,850 It's true that I'm a burden in your life and Dad's. 659 00:44:21,350 --> 00:44:23,360 You had no interest in me ever, 660 00:44:25,060 --> 00:44:27,090 so stop pretending to care now. 661 00:44:30,500 --> 00:44:31,500 Si-a. 662 00:44:57,620 --> 00:44:59,430 Goodness, Si-a! 663 00:44:59,490 --> 00:45:01,430 How can she be so mean to her mother? 664 00:45:05,860 --> 00:45:07,070 You must've been surprised. 665 00:45:07,230 --> 00:45:09,170 I think Si-a is misunderstanding something. 666 00:45:09,340 --> 00:45:11,000 I'll have a talk with her. 667 00:45:11,070 --> 00:45:13,540 Don't worry and just head home. 668 00:45:21,480 --> 00:45:24,150 It's fine. 669 00:45:25,780 --> 00:45:27,920 She doesn't know what you went through to raise her. 670 00:45:28,720 --> 00:45:31,190 What an ungrateful girl. 671 00:45:58,020 --> 00:46:00,950 ["Actress Kim Bit-na, the New MC of 'Couples in Crisis'!"] 672 00:46:45,760 --> 00:46:47,330 You must be upset. 673 00:46:48,370 --> 00:46:49,270 What? 674 00:46:50,200 --> 00:46:52,200 I wasn't even trying to listen to you. 675 00:46:53,240 --> 00:46:54,540 I'm sorry for getting mad. 676 00:47:00,080 --> 00:47:02,980 But Si-a, I don't see you 677 00:47:03,050 --> 00:47:05,550 as a child I had accidentally. 678 00:47:08,220 --> 00:47:09,820 To me, 679 00:47:11,020 --> 00:47:12,830 you're the biggest blessing in my life. 680 00:47:14,160 --> 00:47:15,630 You have to know that. 681 00:47:19,200 --> 00:47:20,330 I'm sorry, Mom. 682 00:47:24,570 --> 00:47:25,700 It's fine. 683 00:47:26,740 --> 00:47:28,170 I'm sorry. 684 00:47:29,010 --> 00:47:32,710 I'll always listen to you first now. 685 00:47:33,410 --> 00:47:34,910 So, whatever it is, 686 00:47:34,980 --> 00:47:37,050 feel free to tell me. 687 00:47:37,680 --> 00:47:40,390 I'm always curious 688 00:47:40,450 --> 00:47:42,390 about what you're thinking about 689 00:47:43,120 --> 00:47:44,790 and what aspirations you have. 690 00:47:45,890 --> 00:47:47,830 I certainly care. 691 00:47:53,070 --> 00:47:54,570 And as for going to college, 692 00:47:55,370 --> 00:47:57,240 I was wrong. 693 00:47:57,700 --> 00:48:00,770 When I was younger, my lack of education stopped me 694 00:48:01,440 --> 00:48:03,410 from doing what I wanted. 695 00:48:04,140 --> 00:48:05,480 So hearing you 696 00:48:06,080 --> 00:48:08,110 say that you don't want to go to college 697 00:48:09,180 --> 00:48:10,720 scared me. 698 00:48:13,920 --> 00:48:15,690 But I've looked into it, 699 00:48:15,750 --> 00:48:17,460 and apparently, work experience matters more 700 00:48:17,520 --> 00:48:19,420 for makeup artists. 701 00:48:20,330 --> 00:48:21,360 Yes. 702 00:48:21,730 --> 00:48:25,100 I'm going to get my makeup certificate instead of studying for college 703 00:48:25,260 --> 00:48:27,770 and polish my skills by gaining more work experience. 704 00:48:28,170 --> 00:48:31,570 From next year, I'm going to prepare and enter contests. 705 00:48:32,440 --> 00:48:34,910 If I get awards from the contests, I'll get employed faster. 706 00:48:35,740 --> 00:48:36,740 Right. 707 00:48:38,180 --> 00:48:40,850 Okay. Do that. 708 00:48:41,480 --> 00:48:42,550 Really? 709 00:48:43,120 --> 00:48:44,150 But one thing. 710 00:48:45,350 --> 00:48:47,090 You should quit your part-time job. 711 00:48:47,550 --> 00:48:50,160 I can support you. 712 00:48:54,160 --> 00:48:55,260 Okay. 713 00:49:00,330 --> 00:49:01,370 What? 714 00:49:02,000 --> 00:49:04,040 You two made up already? 715 00:49:04,640 --> 00:49:06,240 Where did you go? 716 00:49:06,470 --> 00:49:07,740 Well, 717 00:49:08,310 --> 00:49:10,540 I got a little something to make you feel better. 718 00:49:10,610 --> 00:49:11,780 Cheers! 719 00:49:12,040 --> 00:49:14,380 Why don't we three girls have a drink? 720 00:49:15,610 --> 00:49:16,720 Including me? 721 00:49:16,780 --> 00:49:19,350 You have Grandma and Mom watching. It's fine. 722 00:49:19,420 --> 00:49:20,790 Just grab a beer. 723 00:49:22,190 --> 00:49:24,060 Mom, can I do that? 724 00:49:28,860 --> 00:49:31,300 Let's have a party among us girls. 725 00:49:32,130 --> 00:49:33,900 What a surprise. You never let me! 726 00:49:38,340 --> 00:49:41,140 -Da-jung, -Yes? 727 00:49:42,410 --> 00:49:43,740 I'm sorry. 728 00:49:44,480 --> 00:49:45,780 What are you talking about? 729 00:49:46,810 --> 00:49:48,180 You know. 730 00:49:48,580 --> 00:49:52,450 I could never support your dreams, 731 00:49:52,520 --> 00:49:55,590 and this is all that I can do on a day like this too. 732 00:49:57,590 --> 00:49:59,630 I could never pay back for your love. 733 00:49:59,690 --> 00:50:01,160 Don't say that. 734 00:50:05,300 --> 00:50:06,830 Here, you two. 735 00:50:07,500 --> 00:50:10,370 Please be born as my daughters in the next life. 736 00:50:10,670 --> 00:50:13,810 I'll let you two do anything you want in your next lives. 737 00:50:14,640 --> 00:50:15,810 What are you talking about? 738 00:50:15,870 --> 00:50:18,940 I'm going to do everything I want in this life 739 00:50:19,010 --> 00:50:22,050 and help you do everything you want as well. 740 00:50:22,610 --> 00:50:24,450 Yes, Si-a. 741 00:50:24,520 --> 00:50:28,090 Don't you say that. I'm going to do everything I want in this life. 742 00:50:28,990 --> 00:50:30,190 Let's all do everything 743 00:50:30,260 --> 00:50:33,530 that we ever want to do in this life. 744 00:50:33,590 --> 00:50:35,060 -Here. -All right. 745 00:50:35,530 --> 00:50:36,960 -Cheers! -Cheers! 746 00:50:50,780 --> 00:50:51,780 Hello? 747 00:50:51,840 --> 00:50:54,510 [I found the person you're looking for.] 748 00:50:55,050 --> 00:50:56,680 [His name is Hong Dae-young.] 749 00:50:58,120 --> 00:50:59,280 Hong Dae-young? 750 00:51:00,720 --> 00:51:02,120 Do you have his number and address? 751 00:51:02,190 --> 00:51:03,920 [I'll text them to you right now.] 752 00:51:04,590 --> 00:51:05,590 All right. 753 00:51:19,340 --> 00:51:21,140 [Savings Account Book] 754 00:51:23,510 --> 00:51:25,240 [Hong Si-a] 755 00:51:25,310 --> 00:51:27,310 [Hong Si-woo] 756 00:51:28,880 --> 00:51:31,580 It's true that I'm a burden in your life and Dad's. 757 00:51:31,920 --> 00:51:34,120 You had no interest in me ever, 758 00:51:35,250 --> 00:51:37,560 so stop pretending to care now. 759 00:51:46,360 --> 00:51:47,430 Si-a. 760 00:51:50,370 --> 00:51:51,470 Here. 761 00:51:52,070 --> 00:51:54,240 [Savings Account Book] 762 00:51:54,740 --> 00:51:55,870 What's this? 763 00:51:57,380 --> 00:51:58,910 Your dad wanted to pass it onto you. 764 00:52:00,380 --> 00:52:02,780 -My dad? -Yes. 765 00:52:12,090 --> 00:52:14,560 [Hong Si-a, Unlimited Savings Account] 766 00:52:19,000 --> 00:52:21,430 Are you going to throw away the account book? 767 00:52:21,600 --> 00:52:22,600 Yes, please. 768 00:52:26,470 --> 00:52:29,840 You should take this back. 769 00:52:30,640 --> 00:52:31,710 Sorry? 770 00:52:45,890 --> 00:52:48,490 [Hong Si-a, Unlimited Savings Account] 771 00:52:48,560 --> 00:52:50,330 [Transaction History] 772 00:52:52,730 --> 00:52:53,830 [The day Si-a was born, 30 days after Si-a's birth] 773 00:52:53,900 --> 00:52:56,144 [April 11, 2002.] [The day Si-a didn't cry while getting vaccinated] 774 00:52:56,200 --> 00:52:58,070 [The day Si-a slept for 5 hours straight] 775 00:53:00,340 --> 00:53:02,570 [September 30, 2002.] [100 days after Si-a's birth] 776 00:53:02,670 --> 00:53:04,910 [The day Si-a first flipped over] 777 00:53:11,350 --> 00:53:12,950 She's all grown now. 778 00:53:13,020 --> 00:53:16,690 You're right. Our Si-a is all grown! 779 00:53:16,760 --> 00:53:19,190 [October 26, 2002.] 780 00:53:20,730 --> 00:53:23,530 [The day Si-a successfully sat in a shopping mall cart.] 781 00:53:25,100 --> 00:53:28,100 Si-a, come to me! 782 00:53:28,370 --> 00:53:30,240 There you go! 783 00:53:31,600 --> 00:53:34,170 Da-jung, Si-a is walking for the first time! 784 00:53:34,240 --> 00:53:35,240 Did you just see that? 785 00:53:36,440 --> 00:53:39,210 [May 22, 2003.] 786 00:53:39,640 --> 00:53:41,410 [The day Si-a took her first steps.] 787 00:53:41,550 --> 00:53:43,220 [Si-a's 400th day since birth, Si-a's second infant checkup] 788 00:53:54,830 --> 00:53:55,930 Yes, Da-jung. 789 00:53:56,930 --> 00:53:58,530 [Dae-young. Listen.] 790 00:53:59,360 --> 00:54:01,470 Daddy. 791 00:54:02,900 --> 00:54:03,900 What? 792 00:54:04,570 --> 00:54:06,040 Si-a, what did you just say? 793 00:54:06,170 --> 00:54:08,810 [Daddy.] 794 00:54:10,240 --> 00:54:12,040 -Did you hear that? -Just now... 795 00:54:13,180 --> 00:54:15,280 She said, "Daddy", just now, right? 796 00:54:16,750 --> 00:54:17,750 [Si-a.] 797 00:54:18,080 --> 00:54:21,150 I'll finish up here quickly and be home in no time. Okay? 798 00:54:21,420 --> 00:54:22,420 Okay. 799 00:54:25,620 --> 00:54:27,790 [August 16, 2003.] 800 00:54:28,830 --> 00:54:32,160 [The day Si-a said, "Daddy", for the first time] 801 00:54:41,110 --> 00:54:42,210 Don't let go. 802 00:54:42,570 --> 00:54:43,580 I won't. 803 00:54:45,780 --> 00:54:47,180 You can't let go. 804 00:54:47,810 --> 00:54:50,020 Of course, not. I told you I wouldn't. 805 00:54:50,950 --> 00:54:52,980 [September 27, 2013.] 806 00:54:53,990 --> 00:54:55,950 [The day Si-a learned how to ride a bicycle.] 807 00:55:00,960 --> 00:55:03,530 [The day we made kimchi together, Si-a's 16th birthday] 808 00:55:07,100 --> 00:55:08,500 Dad, are you going to work already? 809 00:55:10,940 --> 00:55:12,570 I made this at school. 810 00:55:12,700 --> 00:55:14,010 It must be cold. Take it. 811 00:55:14,240 --> 00:55:16,010 Don't catch a cold and suffer. 812 00:55:22,150 --> 00:55:24,250 [January 15, 2019.] 813 00:55:25,250 --> 00:55:27,120 [The day Si-a made me a scarf.] 814 00:55:32,460 --> 00:55:34,490 [June 7, 2019.] 815 00:55:34,860 --> 00:55:37,030 [Mom and Dad are always on your side.] 816 00:55:37,860 --> 00:55:38,930 [We love you.] 817 00:56:04,760 --> 00:56:07,330 Are you quitting because I thought you stole the money? 818 00:56:07,460 --> 00:56:09,390 I already said I was sorry. 819 00:56:10,830 --> 00:56:12,330 It's not because of that. 820 00:56:13,130 --> 00:56:14,330 I'm sorry. 821 00:56:15,200 --> 00:56:16,270 Go on, then. 822 00:56:29,950 --> 00:56:31,850 [My Daughter] 823 00:56:35,050 --> 00:56:36,220 Hey, Si-a. 824 00:56:38,720 --> 00:56:39,960 Dad, where are you? 825 00:56:40,660 --> 00:56:41,760 I'm 826 00:56:43,400 --> 00:56:44,500 in Busan. 827 00:56:45,400 --> 00:56:46,430 Did you eat? 828 00:56:47,600 --> 00:56:49,200 Are you eating your meals? 829 00:56:49,830 --> 00:56:51,200 [Gosh.] 830 00:56:52,000 --> 00:56:53,070 [Of course.] 831 00:56:53,340 --> 00:56:56,840 [Gosh. You're worried about my meals now.] 832 00:57:02,680 --> 00:57:03,850 What's wrong, Si-a? 833 00:57:06,680 --> 00:57:07,790 Dad. 834 00:57:09,920 --> 00:57:11,460 I miss you. 835 00:57:13,390 --> 00:57:14,930 [I miss you.] 836 00:57:20,400 --> 00:57:22,400 I miss you, Dad. 837 00:57:34,980 --> 00:57:36,050 I'm sorry. 838 00:57:38,120 --> 00:57:39,350 I'm sorry, Si-a. 839 00:57:42,520 --> 00:57:45,690 Dad. You'll come and see me, right? 840 00:58:15,490 --> 00:58:16,590 Si-a. 841 00:58:18,220 --> 00:58:19,360 I will make sure 842 00:58:24,630 --> 00:58:25,800 to be there. 843 00:59:13,010 --> 00:59:16,480 [Hong Dae-young] 844 00:59:22,590 --> 00:59:23,890 Why did you call me again? 845 00:59:25,790 --> 00:59:27,130 I have something to tell you. 846 00:59:27,530 --> 00:59:29,430 I have nothing to tell you. 847 00:59:30,090 --> 00:59:31,400 I'm near our house. 848 00:59:33,100 --> 00:59:35,100 I want to tell you this in person. 849 00:59:39,870 --> 00:59:40,870 Okay. 850 01:00:35,560 --> 01:00:36,730 Where are you? 851 01:01:11,660 --> 01:01:12,660 Da-jung. 852 01:01:14,630 --> 01:01:15,800 I'm Dae-young. 853 01:01:19,540 --> 01:01:20,910 I'm not Go Woo-young. 854 01:01:22,710 --> 01:01:23,780 I'm Hong Dae-young. 855 01:01:59,210 --> 01:02:00,757 -[3 years ago] Over here. -She's gorgeous. 856 01:02:00,810 --> 01:02:02,780 -In 1, 2. -Look here! 857 01:02:03,650 --> 01:02:04,680 -Look over here too. -Great. 858 01:02:04,750 --> 01:02:06,780 Hey, can you look over here too? 859 01:02:07,850 --> 01:02:09,250 -You look so pretty. -You look beautiful. 860 01:02:09,320 --> 01:02:11,890 Bride, please look over here. 1, 2. 861 01:02:12,160 --> 01:02:14,560 -All right. Great. How beautiful. -So pretty. 862 01:02:16,530 --> 01:02:18,100 Hey, girl! 863 01:02:18,600 --> 01:02:20,060 My gosh. Hey, you! 864 01:02:20,130 --> 01:02:21,830 -Congratulations. -Thank you. 865 01:02:21,900 --> 01:02:24,570 -Your dress looks so beautiful. -Look at her. 866 01:02:24,640 --> 01:02:26,240 All right. Let's take another one. 867 01:02:26,300 --> 01:02:28,140 -Okay. 1, 2. -No. 868 01:02:29,010 --> 01:02:30,580 Your dress looks gorgeous. 869 01:02:47,890 --> 01:02:50,900 The bride looked really pretty. 870 01:02:53,360 --> 01:02:56,070 I know it's late, but should we have a wedding? 871 01:02:57,900 --> 01:02:58,900 No. 872 01:02:59,470 --> 01:03:02,370 It'll cost a fortune to plan a wedding. 873 01:03:02,740 --> 01:03:06,440 Let's go on a trip with Si-a and Si-woo with that money instead. 874 01:03:06,510 --> 01:03:08,350 I really want to make 875 01:03:08,410 --> 01:03:11,820 a lot of good memories for our children. 876 01:03:13,220 --> 01:03:14,220 That's all I want. 877 01:03:17,760 --> 01:03:19,320 -Here. -What? 878 01:03:19,960 --> 01:03:21,030 I'm fine. 879 01:03:21,490 --> 01:03:22,860 I'm not fine with that. 880 01:03:23,800 --> 01:03:24,930 Cover yourself with that. 881 01:03:25,200 --> 01:03:26,200 I'll go buy an umbrella. 882 01:03:40,810 --> 01:03:42,050 What were you looking at? 883 01:03:42,850 --> 01:03:43,820 Nothing. 884 01:03:44,250 --> 01:03:47,750 I didn't know I would change like this when I was young. 885 01:03:49,250 --> 01:03:50,250 "Change"? 886 01:03:50,960 --> 01:03:52,360 You haven't changed one bit. 887 01:03:56,560 --> 01:03:57,730 You must be cold. 888 01:03:58,260 --> 01:03:59,230 I'm fine. 889 01:03:59,800 --> 01:04:00,730 Well, 890 01:04:01,530 --> 01:04:03,330 can you accept this? 891 01:04:05,840 --> 01:04:07,070 What a surprise. 892 01:04:07,310 --> 01:04:08,310 Thank you. 893 01:04:15,150 --> 01:04:16,850 Why are you staring at me? 894 01:04:19,180 --> 01:04:20,320 Because you're pretty. 895 01:04:34,500 --> 01:04:35,500 I'm sorry. 896 01:04:36,870 --> 01:04:39,140 And thank you. 897 01:04:39,570 --> 01:04:41,070 To me, you are still 898 01:04:42,470 --> 01:04:44,580 the most beautiful woman in this world. 899 01:04:58,020 --> 01:04:59,060 Let's go now. 900 01:05:07,130 --> 01:05:08,330 [To be honest,] 901 01:05:08,830 --> 01:05:11,170 [my heart fluttered] 902 01:05:12,370 --> 01:05:13,570 for Woo-young. 903 01:05:14,110 --> 01:05:16,740 But the thing is 904 01:05:19,210 --> 01:05:21,150 I'm not sure if my heart fluttered 905 01:05:22,610 --> 01:05:24,920 because it was Woo-young 906 01:05:25,320 --> 01:05:26,880 or because he resembled Dae-young. 907 01:05:27,290 --> 01:05:28,550 Woo-young 908 01:05:29,920 --> 01:05:33,060 has his looks and his voice. 909 01:05:34,430 --> 01:05:36,660 He even behaves like Dae-young. 910 01:05:38,800 --> 01:05:40,260 When I see Woo-young, 911 01:05:43,170 --> 01:05:45,040 I keep thinking about Hong Dae-young 912 01:05:46,570 --> 01:05:48,510 whom my heart fluttered for before. 913 01:05:51,280 --> 01:05:53,340 But why is he acting 914 01:05:53,440 --> 01:05:57,010 just like Dae-young with the same looks? 915 01:05:58,020 --> 01:05:59,280 Da-jung. 916 01:05:59,980 --> 01:06:01,820 -The truth is... -Right. 917 01:06:02,150 --> 01:06:03,550 It's my fault. 918 01:06:03,960 --> 01:06:07,460 I should draw a line starting right now. 919 01:06:07,890 --> 01:06:10,390 I should tell him that I'm a parent and he's a student. 920 01:06:10,560 --> 01:06:11,630 I'll get going now. 921 01:06:16,330 --> 01:06:17,500 Da-jung! 922 01:06:19,140 --> 01:06:21,710 Gosh. I don't know anymore. 923 01:06:22,970 --> 01:06:24,080 But 924 01:06:25,040 --> 01:06:27,410 she told me her heart didn't flutter for her husband. 925 01:06:34,048 --> 01:06:38,970 [Subtitles by iQIYI] 926 01:06:51,492 --> 01:06:52,730 [18 Again] 927 01:06:52,800 --> 01:06:54,770 [She dumped Gu Ja-sung when she's so ugly.] 928 01:06:54,840 --> 01:06:57,870 [You're trashy just like your mother.] 929 01:06:57,940 --> 01:06:59,370 [You can't go like this.] 930 01:06:59,440 --> 01:07:01,310 [I found the footage of your brother's accident.] 931 01:07:01,380 --> 01:07:04,350 [Are you sure Hong Dae-young is the guy in the footage?] 932 01:07:04,480 --> 01:07:06,880 [Did you have fun lying to me?] 933 01:07:06,950 --> 01:07:09,750 [If you hid it from me, you should have lived your own life.] 934 01:07:09,820 --> 01:07:11,420 [Why did you come back to me?] 935 01:07:11,490 --> 01:07:13,990 [Whenever you were by my side,] 936 01:07:14,190 --> 01:07:16,220 [do you know what went through my head?] 937 01:07:17,020 --> 01:07:18,190 ["I miss you,"] 938 01:07:18,790 --> 01:07:20,060 ["Hong Dae-young."] 939 01:07:20,600 --> 01:07:22,819 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 62814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.