Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,350
Olá pessoal então a próxima sessão vai começar a falar agora sobre isso pratos que venham a ser separados.
2
00:00:08,870 --> 00:00:13,100
Os pratos são basicamente todos as imagens já usadas em um jogo 2D.
3
00:00:14,100 --> 00:00:19,440
Então por exemplo seu personagem em uso mais prático é o inimigo.
4
00:00:19,800 --> 00:00:20,400
Espreite.
5
00:00:20,820 --> 00:00:23,580
Você está jogando dando tiro no inimigo.
6
00:00:24,090 --> 00:00:25,960
O desenho da bala.
7
00:00:26,530 --> 00:00:32,040
O nome do cachorrinho você mesmo na mala também é um dos pais que o fundo do seu jogo geralmente também
8
00:00:32,090 --> 00:00:39,800
é um disparate tão bom mandou bem por mouse dos desenhos são expressos em tudo e mais geralmente no
9
00:00:39,900 --> 00:00:40,130
banco.
10
00:00:40,830 --> 00:00:46,500
Então os desenhos do seu jogo são as nossas praias isso é uma inimiga que permite que a gente Chris
11
00:00:46,500 --> 00:00:51,940
Pratt e aconselhar os homens têm ferramentas melhores.
12
00:00:52,890 --> 00:01:01,980
Mas é uma coisa simples ou se você é muito bom usei isso em branco para organizar olhem que eu talvez
13
00:01:01,980 --> 00:01:02,490
esteja.
14
00:01:05,140 --> 00:01:08,530
Na ordem alfabética o que faz sentido era.
15
00:01:09,930 --> 00:01:10,930
O meu deve se.
16
00:01:11,760 --> 00:01:17,430
E aí você deixa como você achar mais interessante porque eu estou deixar assim como me acostumei a usar
17
00:01:18,120 --> 00:01:24,400
bem mas não se preocupe vou colocar aqui quando você quiser mudar olhe seu burro.
18
00:01:25,500 --> 00:01:27,130
Então como que a gente faz lembram.
19
00:01:27,300 --> 00:01:35,150
Eu posso criar pastas novas só com o botão direito quente Group nova pasta.
20
00:01:36,590 --> 00:01:41,340
Eu posso colocar pastas de pastas então as pastas não importam muito.
21
00:01:42,200 --> 00:01:48,570
Porém melhor para organizar estão aqui as praias direito lá em cima.
22
00:01:48,780 --> 00:01:51,780
Criei agora de uma hora romântica.
23
00:01:52,370 --> 00:01:59,100
Mais importante eu não posso ter dois elementos no meu jogo a não ser cursos com o mesmo nome.
24
00:01:59,950 --> 00:02:02,330
Só vou criar aqui o meu herói.
25
00:02:03,650 --> 00:02:05,870
E aí eu vou criar um script do meu herói.
26
00:02:06,330 --> 00:02:12,660
Senti que este era o meu problema.
27
00:02:13,550 --> 00:02:16,370
Porque é que deu problema porque ele deixou mais o nome.
28
00:02:16,700 --> 00:02:18,970
Então não deixo deixar aqui.
29
00:02:20,610 --> 00:02:23,490
Vou deletar esse script que eu faço.
30
00:02:23,860 --> 00:02:31,000
Não posso falar de herói herói mais uma vez heróis dois que a mesma coisa que a gente faz assim dá para
31
00:02:31,020 --> 00:02:31,630
fixos.
32
00:02:32,460 --> 00:02:40,500
Então já que daqui a um mês eu vou dar um prefixo disparate como eu faço o botão direito aqui Enem ou
33
00:02:40,560 --> 00:02:42,770
F2 onde.
34
00:02:46,530 --> 00:02:50,510
Aí o prefixo que eu uso pessoas diferentes não foi diferente.
35
00:02:50,670 --> 00:03:00,890
O que eu uso ao singular é que pagamos para andar lá para separar e agora não.
36
00:03:01,380 --> 00:03:02,820
Terminou.
37
00:03:04,440 --> 00:03:08,430
E agora se eu focar um script eu coloco o prefixo scripting e o nome.
38
00:03:08,940 --> 00:03:15,780
E assim por diante para todos os milhares de elementos de nosso bem mais aqui jordanianos sites.
39
00:03:17,720 --> 00:03:19,490
Do lado esquerdo tem as propriedades dela.
40
00:03:20,540 --> 00:03:25,190
No meio tem o elo que não tem nada em ou tem um desenho dela.
41
00:03:26,780 --> 00:03:27,140
Ok.
42
00:03:27,770 --> 00:03:33,080
Por enquanto só tinham sei lá para fazer muita coisa aqui um mexeu.
43
00:03:34,060 --> 00:03:36,730
Do lado esquerdo posso clicar aqui mudar o tamanho da Miss Parati.
44
00:03:37,420 --> 00:03:39,700
Ela está a 64 pontos disposto a 64.
45
00:03:40,090 --> 00:03:43,740
Digamos que eu quero 48 64 48.
46
00:03:45,640 --> 00:03:46,100
Ops.
47
00:03:46,420 --> 00:03:47,330
Porque é que isso aconteceu.
48
00:03:47,950 --> 00:03:52,250
Quer Sou pessoa que mantém um aspecto restritivo sendo desativado.
49
00:03:53,740 --> 00:03:56,320
Agora o que seu personalizar seu quê.
50
00:03:56,670 --> 00:03:58,750
O importante isto é que não quer dizer quadrado.
51
00:03:58,900 --> 00:04:03,640
Câncer proporção ao seu clicarem agora colocar 64.
52
00:04:04,840 --> 00:04:06,880
Ele mantém a proporção bem.
53
00:04:08,320 --> 00:04:17,690
Se você quiser tirar a proporção você altera aqui o quadro em 64 com essa opção aqui desativada.
54
00:04:18,110 --> 00:04:21,720
Bem eu gosto dela não apoia.
55
00:04:23,370 --> 00:04:28,840
E agora se eu quiser editar minha imagem ou criá la não tenho nada importante.
56
00:04:29,380 --> 00:04:34,420
Você pode clicar com o pódio para importar uma imagem mas eu quero estar lá.
57
00:04:34,900 --> 00:04:35,780
Abra essa janela.
58
00:04:36,160 --> 00:04:39,490
Outro jeito de fazer isso deixar aqui clique aqui embaixo.
59
00:04:40,600 --> 00:04:40,910
Abraço.
60
00:04:41,000 --> 00:04:42,710
Não é desculpa né.
61
00:04:43,390 --> 00:04:45,020
Lembrando se espalhou mas aqui.
62
00:04:47,570 --> 00:04:48,880
O que tem mais espaço.
63
00:04:49,240 --> 00:04:55,100
Aqui você consegue dizer tudo menos um homem que usou um touro.
64
00:04:56,510 --> 00:04:57,240
Bem bom.
65
00:04:57,770 --> 00:05:00,300
Mas aqui tudo bem.
66
00:05:01,310 --> 00:05:01,970
Ora bons
67
00:05:04,850 --> 00:05:11,180
desenhos são muito talentosos daqui é uma interrogação a nós arquitetos mas claramente desenha muito
68
00:05:11,180 --> 00:05:15,740
bem de novo bem encarnam a ferramenta ideal para desenhar.
69
00:05:16,520 --> 00:05:22,130
Ele tem gosto mas se você prefere usar outra ferramenta pode usar você pode exportar e trazer polêmicas
70
00:05:22,130 --> 00:05:23,740
sem nenhum problema.
71
00:05:24,540 --> 00:05:28,130
Nossa gente faz um pouquinho dessa janela aqui é só.
6437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.