Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,527 --> 00:00:20,486
Ripped By mstoll
2
00:00:33,181 --> 00:00:35,311
...y ahora, regressamos al
Monsignor Martinez.
3
00:00:35,452 --> 00:00:37,682
Rescate.
4
00:00:42,459 --> 00:00:44,984
Yhora,
ustedes se pueden besar.
5
00:00:53,203 --> 00:00:55,763
Vaya con Dios.
6
00:01:13,556 --> 00:01:15,421
Even in a wedding dress
7
00:01:15,458 --> 00:01:18,256
Monsignor Martinez looks hot.
8
00:01:18,294 --> 00:01:21,092
Hmm, that is one sexy priest.
9
00:01:21,131 --> 00:01:23,361
Este sabado, Eduardo Felipe
10
00:01:23,399 --> 00:01:26,766
su mismo va a aparecer persona
en Arlen, Texas.
11
00:01:26,803 --> 00:01:28,031
Oh, my God.
12
00:01:28,071 --> 00:01:30,539
The actor who plays
Monsignor Martinez...
13
00:01:30,573 --> 00:01:32,803
Eduardo Filipe... is
coming to Arlen.
14
00:01:32,842 --> 00:01:34,104
We have to go, sugs.
15
00:01:34,144 --> 00:01:36,408
I bet he's even
swarthier in person.
16
00:01:36,446 --> 00:01:38,846
I have been using videotapes
of the show
17
00:01:38,882 --> 00:01:41,248
as a teaching tool
in my Spanish class.
18
00:01:41,284 --> 00:01:43,548
I bet I could get the actor
to show up
19
00:01:43,586 --> 00:01:45,019
and be a guest speaker.
20
00:01:45,054 --> 00:01:47,852
I would to see the full-time
teacher Mrs. Pratt,
21
00:01:47,891 --> 00:01:49,586
try to follow me after that.
22
00:01:49,626 --> 00:01:53,027
I am very excited to be in...
23
00:01:53,062 --> 00:01:56,156
Ar... len, to promote
the new episodes
24
00:01:56,199 --> 00:01:57,860
of my show.
25
00:01:57,901 --> 00:01:59,596
This will be our 11th season.
26
00:01:59,636 --> 00:02:02,400
I can't believe
it's really him.
27
00:02:03,807 --> 00:02:06,537
Hey, could you say,
"Vay con Dios"for me?
28
00:02:06,576 --> 00:02:08,066
Next.
29
00:02:08,111 --> 00:02:09,874
Hola, my name is Peggy Hill,
30
00:02:09,913 --> 00:02:11,744
and I am the
three-time winner
31
00:02:11,781 --> 00:02:13,646
of the substitute
teacher award
32
00:02:13,683 --> 00:02:15,480
at Tom Landry Middle School.
33
00:02:15,518 --> 00:02:18,043
Well, maybe I should be asking
for your autograph.
34
00:02:18,087 --> 00:02:19,315
Oh, no.
35
00:02:19,355 --> 00:02:21,915
Seρor Filipe, my students and I
love your show.
36
00:02:21,958 --> 00:02:25,121
And I was wondering if you could
come to my Spanish class
37
00:02:25,161 --> 00:02:26,321
as a special guest.
38
00:02:26,362 --> 00:02:28,421
I'm sorry, Seρora,
but I have a rule
39
00:02:28,464 --> 00:02:30,159
about special appearances...
40
00:02:30,200 --> 00:02:33,761
I do them only for my charity
work with the sick children,
41
00:02:33,803 --> 00:02:36,397
or for paid vacations
on the cruise ships.
42
00:02:37,841 --> 00:02:41,242
Dad, I accidentally
used your toothbrush again.
43
00:02:41,277 --> 00:02:42,574
Throw it out.
44
00:02:42,612 --> 00:02:45,445
I got freakin'
Monsignor Martinez
45
00:02:45,481 --> 00:02:47,779
and he is coming
to my classroom tomorrow.
46
00:02:47,817 --> 00:02:48,784
Really? Wow.
47
00:02:48,818 --> 00:02:50,945
Mom, can I come meet him?
48
00:02:50,987 --> 00:02:52,215
You bet you can.
49
00:02:52,255 --> 00:02:54,280
But you have to pretend
to be a sick child.
50
00:02:54,324 --> 00:02:55,621
Hmm.
51
00:02:57,260 --> 00:02:59,751
What? The man only does guest
appearances for sick children.
52
00:02:59,796 --> 00:03:00,990
So what?
53
00:03:01,030 --> 00:03:04,431
Peggy, the boy ain't right,
but he's not sick.
54
00:03:04,467 --> 00:03:06,196
Can I be in a bubble?
55
00:03:06,236 --> 00:03:08,966
Who is excited about
watching this week's
56
00:03:09,005 --> 00:03:12,532
episode of Monsignor Martinez?
57
00:03:15,645 --> 00:03:16,612
Pare se, Seρora.
58
00:03:17,881 --> 00:03:21,009
If you put that tape in,
it will explode.
59
00:03:21,050 --> 00:03:23,518
The real Monsignor Martinez!
60
00:03:27,490 --> 00:03:30,118
Seρor, this is the sick boy
I was telling you about.
61
00:03:30,159 --> 00:03:31,285
He cannot talk.
62
00:03:31,327 --> 00:03:33,261
Be brave, little soldier.
63
00:03:33,296 --> 00:03:34,661
From now on
64
00:03:34,697 --> 00:03:38,565
you will be in the prayers
of Monsignor Martinez.
65
00:03:41,604 --> 00:03:44,368
Seρor, he should not be
out of his bubble for too long.
66
00:03:49,112 --> 00:03:50,670
If the moment is truthful
67
00:03:50,713 --> 00:03:53,307
then stabbing to death
El Jefe with an icicle
68
00:03:53,349 --> 00:03:55,783
will come almost
without conscious effort.
69
00:03:55,818 --> 00:03:57,183
Okay, kids, I'm afraid
70
00:03:57,220 --> 00:04:00,485
that is all the time we have
with our very special guest.
71
00:04:01,524 --> 00:04:03,321
Uh... uh... in Espanol.
72
00:04:03,359 --> 00:04:04,553
Aiii.
73
00:04:06,930 --> 00:04:09,125
That was the best...
You are the coolest...
74
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
Oh, gracias, gracias,
Seρor Filipe.
75
00:04:11,834 --> 00:04:13,563
The children loved you.
76
00:04:13,603 --> 00:04:15,400
The pleasure was all mine.
77
00:04:15,438 --> 00:04:18,464
Sometimes I forget we have
many young viewers.
78
00:04:18,508 --> 00:04:20,601
We should probably do more
episodes
79
00:04:20,643 --> 00:04:22,304
like the one about the monkey
80
00:04:22,345 --> 00:04:25,075
who smuggled the cocaine
under his little hat.
81
00:04:25,114 --> 00:04:27,344
Seρora, I'm about
to have some lunch.
82
00:04:27,383 --> 00:04:28,372
Please, join me.
83
00:04:29,819 --> 00:04:32,879
I noticed you have
the same passion for teaching
84
00:04:32,922 --> 00:04:34,389
that I have for acting.
85
00:04:34,424 --> 00:04:36,585
Gracias.
86
00:04:36,626 --> 00:04:39,891
Hey, say, Vay con Dios, dude.
87
00:04:39,929 --> 00:04:40,953
Hey! Hey!
88
00:04:40,997 --> 00:04:41,986
Do not look over.
89
00:04:42,031 --> 00:04:43,726
It will only encourage them.
90
00:04:43,766 --> 00:04:45,028
Vay con Dios,
91
00:04:45,068 --> 00:04:46,899
you pant load.
92
00:04:46,936 --> 00:04:48,597
Seρora Hill, I have
two children
93
00:04:48,638 --> 00:04:50,572
who are about to take
entrance exams
94
00:04:50,606 --> 00:04:52,437
to private high school
in America.
95
00:04:52,475 --> 00:04:54,875
A teacher like yourself
with your passion,
96
00:04:54,911 --> 00:04:56,811
could help them pass
such a test.
97
00:04:56,846 --> 00:04:59,406
Would you be interested
in coming to Mexico
98
00:04:59,449 --> 00:05:00,711
to tutor my children?
99
00:05:00,750 --> 00:05:01,910
Really?
100
00:05:01,951 --> 00:05:04,920
I can see I have surprised
you with my offer.
101
00:05:04,954 --> 00:05:08,014
I will give you... a day
to think about it.
102
00:05:08,057 --> 00:05:10,423
Talk it over
with the loved ones.
103
00:05:10,460 --> 00:05:14,328
Oh, seρor, I have
something to confess.
104
00:05:14,364 --> 00:05:15,922
That boy in my classroom
105
00:05:15,965 --> 00:05:17,262
was not sick atall.
106
00:05:17,300 --> 00:05:21,498
Actually, that boy is my healthy
son Bobby.
107
00:05:21,537 --> 00:05:23,129
Seρora Hill, I am an actor.
108
00:05:23,172 --> 00:05:25,970
I could tell right away
that he was not sick.
109
00:05:26,009 --> 00:05:27,374
I do not mean
110
00:05:27,410 --> 00:05:30,277
to be unkind, but your son gave
a terrible performance.
111
00:05:30,313 --> 00:05:32,440
Yes, he was terrible,
wasn't he?
112
00:05:32,482 --> 00:05:33,449
Ah, yes.
113
00:05:34,650 --> 00:05:36,250
But not as terrible
as this fish! Waiter!
114
00:05:39,055 --> 00:05:41,523
Hank, are you going
to the propane convention
115
00:05:41,557 --> 00:05:42,785
in Alberta?
116
00:05:42,825 --> 00:05:44,759
There's a propane convention
in Alberta?
117
00:05:44,794 --> 00:05:46,352
It's exciting, isn't it?
118
00:05:46,396 --> 00:05:49,092
Oh, by you'll be
so far away... in Canada.
119
00:05:49,132 --> 00:05:51,032
Yeah, but no distance
is too great
120
00:05:51,067 --> 00:05:52,466
when it comes to propane.
121
00:05:52,502 --> 00:05:54,402
Mm-hmm, and I would
have no problem
122
00:05:54,437 --> 00:05:56,302
with you going
to that convention,
123
00:05:56,339 --> 00:05:57,829
even if it's for two weeks.
124
00:05:57,874 --> 00:05:59,501
I don't see why you would.
125
00:05:59,542 --> 00:06:02,272
Hank, there is no propane
convention in Alberta.
126
00:06:02,311 --> 00:06:03,141
What?
127
00:06:03,179 --> 00:06:05,170
But I have been offered
128
00:06:05,214 --> 00:06:06,681
a job in Mexico.
129
00:06:06,716 --> 00:06:08,843
The actor who plays
Monsignor Martinez
130
00:06:08,885 --> 00:06:10,216
wants me to go to Mexico
131
00:06:10,253 --> 00:06:12,551
and be a private tutor
for his children.
132
00:06:12,588 --> 00:06:14,283
It will only be for two weeks.
133
00:06:14,323 --> 00:06:15,517
No way, Peggy.
134
00:06:15,558 --> 00:06:17,492
You only know this guy
through the television.
135
00:06:17,527 --> 00:06:18,858
Hank, can't you see
136
00:06:18,895 --> 00:06:21,955
what an incredible
opportunity this is for me?
137
00:06:21,998 --> 00:06:24,796
This is a real double whammy
for me, Peggy.
138
00:06:24,834 --> 00:06:28,270
You want to leave and there's
no propane convention.
139
00:06:28,304 --> 00:06:30,670
But if it means
that much to you,
140
00:06:30,706 --> 00:06:33,504
I guess you should give
this guy a call
141
00:06:33,543 --> 00:06:34,805
and tell him yes.
142
00:06:34,844 --> 00:06:36,436
Thank you, Hank.
143
00:06:38,548 --> 00:06:41,540
Luanne, I want you to look after
Bobby and Hank while I'm gone.
144
00:06:41,584 --> 00:06:43,848
I would have had you
practice with an egg first,
145
00:06:43,886 --> 00:06:44,853
but there's no time.
146
00:06:44,887 --> 00:06:46,252
You're trusting me?
147
00:06:46,289 --> 00:06:48,883
I will do such a good job
being you,
148
00:06:48,925 --> 00:06:52,190
that you will not even know
that you're gone.
149
00:06:54,397 --> 00:06:57,525
Well, I guess
I should get going.
150
00:06:57,567 --> 00:07:00,764
Wow, this is going to be
the first we'll be apart
151
00:07:00,803 --> 00:07:02,794
for more than
a couple of days.
152
00:07:02,839 --> 00:07:05,899
Yeah, uh, Peggy, remember
to take your glasses off
153
00:07:05,942 --> 00:07:08,103
before you take
a nap on the plane.
154
00:07:08,144 --> 00:07:10,374
I will, Hank.
155
00:07:10,413 --> 00:07:12,278
Peggy, not in the airport.
156
00:07:37,106 --> 00:07:38,971
I trust your flight was good.
157
00:07:39,008 --> 00:07:42,034
You know I've never flown
first class before.
158
00:07:42,078 --> 00:07:44,808
My husband says
coach is just as good...
159
00:07:44,847 --> 00:07:46,678
you get there
at the same time.
160
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Yes, yes.
161
00:07:48,384 --> 00:07:50,818
People who have never
flown first class always say that.
162
00:07:52,488 --> 00:07:54,046
Ah, Seρora Hill,
163
00:07:54,090 --> 00:07:56,684
These are my
children, your students.
164
00:07:56,726 --> 00:07:58,216
Antonio and Christina.
165
00:07:58,261 --> 00:07:59,956
Hola, Seρora Hill.
166
00:07:59,996 --> 00:08:01,122
Hola.
167
00:08:01,164 --> 00:08:02,961
Seρora, you have
had a long flight.
168
00:08:02,999 --> 00:08:05,092
May I suggest you
start fresh manana.
169
00:08:05,134 --> 00:08:06,931
Oh, manana, yes, of course.
170
00:08:10,907 --> 00:08:13,307
Let me show you around.
171
00:08:13,342 --> 00:08:15,435
Mi casa es tu casa.
172
00:08:15,478 --> 00:08:18,345
Seρora Hill, acting
is not my only passion.
173
00:08:18,381 --> 00:08:19,473
I have another...
174
00:08:19,515 --> 00:08:21,039
making homemade wine.
175
00:08:22,251 --> 00:08:24,776
I too have another passion...
Boggle.
176
00:08:24,820 --> 00:08:27,084
It is good to have
many passions, yes?
177
00:08:27,123 --> 00:08:29,250
I have always said...
178
00:08:29,292 --> 00:08:32,125
Uh, these blackouts
happen all the time in Mexico.
179
00:08:32,161 --> 00:08:35,221
One of my children was
conceived in such a blackout.
180
00:08:36,632 --> 00:08:39,965
Would you like to taste
my homemade wine, Seρora Hill?
181
00:08:43,272 --> 00:08:46,241
Well, you have the most
spectacular sunsets in Mexico.
182
00:08:46,275 --> 00:08:48,368
Yes, it is the pollution.
183
00:08:48,411 --> 00:08:50,777
My wife and I used to sit
out here every night
184
00:08:50,813 --> 00:08:53,577
and watch the sun
sink behind the city.
185
00:08:53,616 --> 00:08:57,712
If it's not too personal
a question, where is your wife?
186
00:08:57,753 --> 00:08:59,584
She is, uh...
how you say,
187
00:08:59,622 --> 00:09:01,852
with our ancestors.
188
00:09:01,891 --> 00:09:03,916
Oh, I am so sorry.
189
00:09:03,960 --> 00:09:05,552
I miss her very much.
190
00:09:07,029 --> 00:09:08,929
The heart can get lonely.
191
00:09:10,499 --> 00:09:12,194
More wine?
192
00:09:12,235 --> 00:09:14,999
More wine?
193
00:09:15,037 --> 00:09:18,803
Well, who could say no to a
glass of homemade Mexican wine?
194
00:09:25,214 --> 00:09:27,876
This is actually
pretty good, Luanne.
195
00:09:27,917 --> 00:09:30,249
I got the recipe from Redbook.
196
00:09:30,286 --> 00:09:32,686
Which is actually a magazine.
197
00:09:32,722 --> 00:09:34,019
Well, I'm done.
198
00:09:34,056 --> 00:09:35,182
See ya.
199
00:09:35,224 --> 00:09:36,316
See ya.
200
00:09:36,359 --> 00:09:37,553
Ooh, wait.
201
00:09:37,593 --> 00:09:39,788
I think you're supposed
to excuse yourself
202
00:09:39,829 --> 00:09:41,228
from the table properly.
203
00:09:41,264 --> 00:09:42,788
Sit down, please.
204
00:09:50,740 --> 00:09:54,141
May I be excused
from the table?
205
00:09:54,176 --> 00:09:55,803
Yes, you may.
206
00:09:57,680 --> 00:09:59,477
He's a lovely boy.
207
00:09:59,515 --> 00:10:00,641
Who? Bobby?
208
00:10:01,751 --> 00:10:03,082
Uh-uh-uh.
209
00:10:03,119 --> 00:10:05,713
We do not answer the phone
during dinner hour.
210
00:10:05,755 --> 00:10:07,916
Yes, we do.
211
00:10:09,091 --> 00:10:10,217
Hello.
212
00:10:10,259 --> 00:10:11,692
Hi, Honey, it's me.
213
00:10:11,727 --> 00:10:13,558
How's the new job going?
214
00:10:13,596 --> 00:10:15,154
Oh, it's great.
215
00:10:15,197 --> 00:10:17,665
Seρor Filipe took me
on a tour of his mansion.
216
00:10:17,700 --> 00:10:20,134
He showed me his private gym
and wine cellar,
217
00:10:20,169 --> 00:10:22,296
and I tasted some
of his homemade wine.
218
00:10:22,338 --> 00:10:24,397
That sounds unnecessary.
219
00:10:24,440 --> 00:10:26,465
Oh, he was just being courtly.
220
00:10:26,509 --> 00:10:27,476
He's Latin.
221
00:10:27,510 --> 00:10:28,636
That's what they do.
222
00:10:28,678 --> 00:10:29,645
They are courtly.
223
00:10:31,180 --> 00:10:33,273
Well, Hank, you know,
I should get some sleep.
224
00:10:33,316 --> 00:10:34,943
I start teaching tomorrow.
Love you.
225
00:10:36,218 --> 00:10:37,913
Uh... back at ya.
226
00:10:42,725 --> 00:10:44,124
My children have promised me
227
00:10:44,160 --> 00:10:46,219
that they will listen
to your every word
228
00:10:46,262 --> 00:10:48,253
as if you were their mother.
229
00:10:48,297 --> 00:10:49,787
For you, Seρora Hill.
230
00:10:49,832 --> 00:10:52,198
Oh, a mango.
231
00:10:52,234 --> 00:10:53,895
One of the passion fruits.
232
00:10:53,936 --> 00:10:55,563
Gracias, seρor.
233
00:10:56,839 --> 00:10:58,306
It's from the children.
234
00:10:58,341 --> 00:10:59,899
Oh, right, Uh-huh.
235
00:10:59,942 --> 00:11:01,102
The children.
236
00:11:02,645 --> 00:11:03,839
Gribble residence.
237
00:11:03,879 --> 00:11:05,244
Nancy, it's Peggy.
238
00:11:05,281 --> 00:11:08,148
Eduardo is flirting
with me big time.
239
00:11:08,184 --> 00:11:10,049
I think he is coming on to me.
240
00:11:10,086 --> 00:11:11,144
Are you sure?
241
00:11:11,187 --> 00:11:13,121
Uh-huh. He used the familiar
242
00:11:13,155 --> 00:11:15,123
tu casa instead of su casa.
243
00:11:15,157 --> 00:11:18,058
We drank wine on a balcony
and watched the sunset.
244
00:11:18,094 --> 00:11:19,220
Where's the wife?
Dead.
245
00:11:19,261 --> 00:11:20,250
Perfect.
Did you flirt back?
246
00:11:20,296 --> 00:11:21,160
I do not know.
247
00:11:21,197 --> 00:11:22,596
Did you blush and giggle?
248
00:11:22,631 --> 00:11:24,690
I may have blushed
and giggled once or twice.
249
00:11:24,734 --> 00:11:27,532
Congratulations, sug.
You were flirting.
250
00:11:27,570 --> 00:11:30,698
But I got to warn you:
Don't enjoy it too much,
251
00:11:30,740 --> 00:11:34,176
because there's this moment
where there is no turning back.
252
00:11:34,210 --> 00:11:37,236
All of a sudden you can't
remember your husband's name.
253
00:11:37,279 --> 00:11:38,803
Your body goes limp,
254
00:11:38,848 --> 00:11:42,579
and then you are pulled down
by the undertow of passion.
255
00:11:42,618 --> 00:11:45,951
You're drowning, sug,
but you don't care.
256
00:11:45,988 --> 00:11:47,387
I will never drown
257
00:11:47,423 --> 00:11:50,620
because I am wearing the
best life preserver there is...
258
00:11:50,659 --> 00:11:52,718
my marriage to Hank.
259
00:12:07,410 --> 00:12:09,105
Margarita.
260
00:12:09,145 --> 00:12:10,612
I want you, Margarita.
261
00:12:10,646 --> 00:12:12,807
I want you like I've wanted
no other woman.
262
00:12:12,848 --> 00:12:15,817
And I am afraid you
cannot have me, Eduardo,
263
00:12:15,851 --> 00:12:19,014
for I have given my heart
to another... Hank Hill.
264
00:12:19,054 --> 00:12:21,750
Oh, I hate this Hank Hill
for stealing your heart.
265
00:12:21,791 --> 00:12:24,817
Please, I must have you now,
or I will throw myself
266
00:12:24,860 --> 00:12:26,919
off this cliff.
267
00:12:26,962 --> 00:12:30,830
I must refuse your advances
for the second time.
268
00:12:34,336 --> 00:12:36,896
Eduardo! No!
269
00:12:36,939 --> 00:12:38,099
Think of the children!
270
00:12:38,140 --> 00:12:40,665
What is the capital of Oregon?
271
00:12:40,709 --> 00:12:44,110
Seρora Hill, what is
the capital of Oregon?
272
00:12:44,146 --> 00:12:45,704
Huh? Uh, Portland.
273
00:12:45,748 --> 00:12:46,772
No, no, Salem.
274
00:12:46,816 --> 00:12:48,716
Are you sure, Seρora?
275
00:12:48,751 --> 00:12:50,548
Who's the American here?
276
00:12:50,586 --> 00:12:52,781
Hey, Luanne, did
you buy any beer?
277
00:12:52,822 --> 00:12:54,756
I know you wanted me
to get a case of beer,
278
00:12:54,790 --> 00:12:56,690
but it's not very healthy,
279
00:12:56,725 --> 00:13:00,058
so I got a case
of V-8juice instead.
280
00:13:00,095 --> 00:13:02,620
But it's my week to bring
the beer out to the alley.
281
00:13:02,665 --> 00:13:06,499
Uncle Hank, V-8juice
has eight vitamins.
282
00:13:06,535 --> 00:13:09,299
Beer has one: Barley.
283
00:13:12,942 --> 00:13:15,035
So Peggy phoned
Nancy last night
284
00:13:15,077 --> 00:13:17,272
and apparently
this Eduardo fella
285
00:13:17,313 --> 00:13:18,905
is real sweet on Peggy.
286
00:13:18,948 --> 00:13:19,937
What?
287
00:13:19,982 --> 00:13:21,574
Dale, I think Nancy
must have had
288
00:13:21,617 --> 00:13:23,107
a bad connection or something
289
00:13:23,152 --> 00:13:24,449
because I talked to Peggy
290
00:13:24,487 --> 00:13:27,047
and she said that Eduardo
was just being courtly.
291
00:13:27,089 --> 00:13:30,991
Mmm... no...
292
00:13:31,026 --> 00:13:32,186
Doesn't surprise me.
293
00:13:32,228 --> 00:13:34,059
Peggy's a very
beautiful woman.
294
00:13:34,096 --> 00:13:35,427
Shut up, Bill.
295
00:13:35,464 --> 00:13:38,194
Why? Don't you think Peggy
is beautiful, Hank?
296
00:13:38,234 --> 00:13:39,963
Of course I do.
297
00:13:40,002 --> 00:13:42,334
I just don't feel the need
to say it is all.
298
00:13:45,774 --> 00:13:47,366
And that
299
00:13:47,409 --> 00:13:49,309
is why it is called Pittsburgh.
300
00:13:49,345 --> 00:13:50,369
Ah, Seρora.
301
00:13:50,412 --> 00:13:51,936
Seρora, I need your help, uh,
302
00:13:51,981 --> 00:13:53,414
in the running some lines.
303
00:13:59,221 --> 00:14:02,657
Okay... you are the Ambassador's
beautiful daughter
304
00:14:02,691 --> 00:14:04,249
who speaks no Spanish.
305
00:14:04,293 --> 00:14:07,319
We hide in the drug lord's
greenhouse.
306
00:14:07,363 --> 00:14:09,354
It is hot, very, very hot,
307
00:14:09,398 --> 00:14:11,127
and also very dangerous.
308
00:14:11,166 --> 00:14:12,963
You must stand close.
309
00:14:14,136 --> 00:14:17,196
Oh, well, it is
how people would stand
310
00:14:17,239 --> 00:14:19,730
in a hot,
dangerous greenhouse.
311
00:14:19,775 --> 00:14:23,142
The one thing more
dangerous than my enemies
312
00:14:23,178 --> 00:14:24,873
is your beauty.
313
00:14:24,914 --> 00:14:26,176
"Hold me tight.
314
00:14:26,215 --> 00:14:29,844
I so greatly fear
these enemies who threaten us."
315
00:14:29,885 --> 00:14:33,480
Hush, Rebecca. I believe
my enemies are coming.
316
00:14:33,522 --> 00:14:34,784
And I also believe
317
00:14:34,823 --> 00:14:37,257
that I am falling
in love with you.
318
00:14:38,794 --> 00:14:41,592
Oh, God,
that is good dialogue.
319
00:14:41,630 --> 00:14:44,155
I need an agua de frutas break.
320
00:14:47,703 --> 00:14:52,402
Uncle Hank, we need to have
a serious talk about Bobby.
321
00:14:52,441 --> 00:14:53,567
No we don't.
322
00:14:53,609 --> 00:14:55,133
Now, Bobby's at an age
323
00:14:55,177 --> 00:14:57,372
where we should be
giving him his
324
00:14:57,413 --> 00:14:58,903
Sex talk.
325
00:14:58,948 --> 00:15:01,644
Luanne, stop trying to be
yourAunt Peggy.
326
00:15:01,684 --> 00:15:02,776
You're no Peggy.
327
00:15:02,818 --> 00:15:04,012
You're fired.
328
00:15:04,053 --> 00:15:06,283
Well, I'm glad
you're firing me,
329
00:15:06,322 --> 00:15:07,983
'cause being Aunt Peggy
330
00:15:08,023 --> 00:15:10,856
is the most thankless
job I've ever had!
331
00:15:10,893 --> 00:15:14,522
No wonder she ran
away to Mexico!
332
00:15:20,002 --> 00:15:21,264
Ai!
333
00:15:21,303 --> 00:15:23,601
Oh, I'm sorry I frightened you,
Seρor Filipe.
334
00:15:23,639 --> 00:15:25,072
You did not frighten me.
335
00:15:25,107 --> 00:15:26,074
We need to talk.
336
00:15:27,109 --> 00:15:28,269
Excuse me, Margarita,
337
00:15:28,310 --> 00:15:30,608
but those must be
the roses I had delivered.
338
00:15:30,646 --> 00:15:31,738
Roses?
339
00:15:31,780 --> 00:15:32,872
Yeah, I know this is not
340
00:15:32,915 --> 00:15:34,348
what I brought you
up here for,
341
00:15:34,383 --> 00:15:36,044
but would you mind
getting the roses
342
00:15:36,085 --> 00:15:37,552
and bringing them
to my bedroom?
343
00:15:38,587 --> 00:15:39,918
Si.
344
00:15:46,228 --> 00:15:48,628
Uh, could you place the roses
on the bed?
345
00:15:48,664 --> 00:15:51,030
Maybe... maybe spread
the petals around?
346
00:15:51,066 --> 00:15:53,034
It needs a woman's touch, yes?
347
00:15:53,068 --> 00:15:55,536
Look, Seρor,
we really need to talk.
348
00:15:55,571 --> 00:15:56,936
Uh, y-yes, I remember,
349
00:15:56,972 --> 00:15:59,566
but I need a moment
to, uh, prepare myself
350
00:15:59,608 --> 00:16:02,304
and then I will give
you my full attentions.
351
00:16:02,344 --> 00:16:05,177
♪
♪ Besame... ♪
♪
352
00:16:05,214 --> 00:16:08,047
♪
♪ Besame mucho... ♪
♪
353
00:16:09,284 --> 00:16:12,617
He wants to kiss me much.
354
00:16:14,957 --> 00:16:17,858
♪
♪ Tengo miedo a perderte... ♪
♪
355
00:16:17,893 --> 00:16:20,589
Okay, soon you are going to be
face-to-face
356
00:16:20,629 --> 00:16:23,223
with a naked, wet,
Latin television star.
357
00:16:23,265 --> 00:16:25,256
All right, then what, Peggy?
Huh?
358
00:16:25,367 --> 00:16:27,267
All right, then what, Peggy?
You'll forget what's-his-name...
359
00:16:27,302 --> 00:16:28,894
Oh, God, what is his name?
360
00:16:28,937 --> 00:16:30,666
Hank! Hank Hill.
361
00:16:30,706 --> 00:16:32,230
No, no, no.
362
00:16:32,274 --> 00:16:35,004
I will not give that man the
thrill of me seeing him naked.
363
00:16:35,044 --> 00:16:36,102
No!
364
00:16:37,513 --> 00:16:41,244
Seρora Hill, what in
God's name are you doing?
365
00:16:41,283 --> 00:16:43,080
Stop playing coy with me,
Eduardo.
366
00:16:43,118 --> 00:16:45,086
I must insist that you leave,
Seρora.
367
00:16:45,120 --> 00:16:46,678
All right, I am not leaving
368
00:16:46,722 --> 00:16:48,690
until you wrap this towel
around you
369
00:16:48,724 --> 00:16:50,749
and you listen
to what I have to say.
370
00:16:50,793 --> 00:16:54,752
Seρor Filipe, I understand
that my being an American woman
371
00:16:54,797 --> 00:16:56,059
may seem exotic...
372
00:16:56,098 --> 00:16:58,293
Uh, my wife has
come home early.
373
00:16:58,333 --> 00:16:59,595
What? Yourwife?!
374
00:17:03,972 --> 00:17:05,166
Oh, God, what do we do?
375
00:17:05,207 --> 00:17:06,196
What do we do?
376
00:17:06,241 --> 00:17:07,765
I will go down to greet her.
377
00:17:07,810 --> 00:17:09,107
Yes! Yes! That's good!
378
00:17:09,144 --> 00:17:10,168
Go! Go! Go!
379
00:17:11,213 --> 00:17:12,145
The roses!
380
00:17:31,433 --> 00:17:34,129
Seρora Hill...
381
00:17:34,169 --> 00:17:35,898
where are the roses?
382
00:17:35,938 --> 00:17:37,838
Don't worry. I
took care of them.
383
00:17:37,873 --> 00:17:39,306
Now, where is your wife?
384
00:17:39,341 --> 00:17:41,832
Uh, Seρora Hill,
this is my wife Maria.
385
00:17:41,877 --> 00:17:42,969
Hola.
386
00:17:43,011 --> 00:17:44,911
I... I thought you were dead.
387
00:17:44,947 --> 00:17:47,780
No. I was with my ancestors.
388
00:17:47,816 --> 00:17:49,147
No, not my ancestors...
389
00:17:49,184 --> 00:17:51,914
my, uh... ay, como se dice...
390
00:17:51,954 --> 00:17:54,149
My grandparents.
391
00:17:54,189 --> 00:17:55,554
Yes, yes, I told her this.
392
00:17:55,591 --> 00:17:57,889
Seρora Filipe, I
just want you to know
393
00:17:57,926 --> 00:17:59,894
that nothing happened
between us.
394
00:17:59,928 --> 00:18:03,261
Even though I was flattered
by your husband's advances,
395
00:18:03,298 --> 00:18:05,562
I am a happily married woman.
396
00:18:05,601 --> 00:18:06,863
I am so sorry,
397
00:18:06,902 --> 00:18:09,268
but I will not be able
to satisfy your lust for me.
398
00:18:09,304 --> 00:18:11,204
Oh, wait, wait...
l-I am sorry,
399
00:18:11,240 --> 00:18:13,231
I am not sure I understand.
400
00:18:13,776 --> 00:18:15,539
You...
401
00:18:15,577 --> 00:18:18,569
You thought
I wanted you as a lover?
402
00:18:18,614 --> 00:18:19,740
Well, yes.
403
00:18:19,782 --> 00:18:22,046
Well, you couldn't have been
more obvious...
404
00:18:22,084 --> 00:18:23,346
the mango, the roses...
405
00:18:23,385 --> 00:18:25,853
The roses were a surprise
for my wife.
406
00:18:25,888 --> 00:18:28,482
Well, of course you would
say that in front of her.
407
00:18:28,524 --> 00:18:31,152
But you cannot deny your
constant flirting with me.
408
00:18:31,193 --> 00:18:34,993
I mean, the wine, the familiar
use of "tu" instead of "su".
409
00:18:35,030 --> 00:18:37,055
I was just being a good host.
410
00:18:37,099 --> 00:18:38,396
Seρora, I am sorry,
411
00:18:38,433 --> 00:18:41,527
but I do not desire you
in that way at all.
412
00:18:41,570 --> 00:18:45,301
You are, how you
say, um... old.
413
00:18:45,340 --> 00:18:47,433
Old? I am not old.
414
00:18:47,476 --> 00:18:49,376
I am only 41.
415
00:18:50,479 --> 00:18:52,276
Oh, no, I've done it again.
416
00:18:52,314 --> 00:18:54,305
Anyway, I would never, never,
417
00:18:54,349 --> 00:18:56,112
never take you as a lover.
418
00:18:56,151 --> 00:18:57,277
I got it.
419
00:18:57,319 --> 00:18:59,253
Oh, this is so embarrassing.
420
00:18:59,288 --> 00:19:01,722
Uh, yes, it's quite comical.
421
00:19:01,757 --> 00:19:04,225
Look, my wife
finds it comical as well.
422
00:19:06,795 --> 00:19:09,059
Oh... uh...
423
00:19:09,097 --> 00:19:11,065
I'm... I'm sorry.
424
00:19:14,002 --> 00:19:16,402
Hello? Strickland Propane.
425
00:19:16,438 --> 00:19:18,429
Hi, Hank. It's me.
426
00:19:18,473 --> 00:19:20,100
I just thought
you would like to know
427
00:19:20,142 --> 00:19:21,507
that I'm coming home tomorrow.
428
00:19:21,543 --> 00:19:25,240
Turns out my students
were really fast learners.
429
00:19:26,748 --> 00:19:29,114
Well, uh, I'm glad
you're coming back.
430
00:19:29,151 --> 00:19:30,778
It's not the same without you.
431
00:19:30,819 --> 00:19:32,878
Uh, we miss you.
432
00:19:34,156 --> 00:19:38,058
My flight number
is Mexicana Airlines, 710.
433
00:19:38,093 --> 00:19:39,754
Okay, bye!
434
00:19:45,601 --> 00:19:48,229
I have contacted
another teacher for your children.
435
00:19:48,270 --> 00:19:50,363
Her name is Sandra Morgan.
436
00:19:50,405 --> 00:19:52,566
She's 61 years old.
437
00:19:52,608 --> 00:19:54,405
She is old.
438
00:19:54,443 --> 00:19:57,776
Well, then, via con dios.
439
00:19:57,813 --> 00:20:01,715
I meant that as myself,
not as, you know, the character.
440
00:20:11,793 --> 00:20:13,988
Welcome home to Texas, Peggy.
441
00:20:14,029 --> 00:20:15,724
Where is the truck?
442
00:20:17,566 --> 00:20:18,590
Oh, no!
443
00:20:18,634 --> 00:20:19,692
What's this on the floor?
444
00:20:19,735 --> 00:20:21,168
Hank, I...
445
00:20:21,203 --> 00:20:23,034
I have been on a plane
all night.
446
00:20:23,071 --> 00:20:24,265
Whatever is on the floor
447
00:20:24,306 --> 00:20:25,933
I will pick it up
in the morning.
448
00:20:25,974 --> 00:20:27,271
Hey, looks like
449
00:20:27,309 --> 00:20:29,140
chocolates, and, uh...
450
00:20:29,177 --> 00:20:31,771
wow, they're, uh, Kisses.
451
00:20:31,813 --> 00:20:32,939
Did you do this?
452
00:20:32,981 --> 00:20:35,472
Yeah. I got it
from the Redbook.
453
00:20:35,517 --> 00:20:37,178
Hey, I wonder where they go?
454
00:20:37,219 --> 00:20:38,709
Do they lead to our bed?
455
00:20:38,754 --> 00:20:39,812
Maybe.
456
00:20:45,894 --> 00:20:47,452
They don't lead to the bed.
457
00:20:47,496 --> 00:20:48,861
Nope. Keep going.
458
00:20:48,897 --> 00:20:50,330
To the bathroom?
459
00:20:50,365 --> 00:20:51,354
Uh...
460
00:20:51,400 --> 00:20:53,891
Okay, the tub.
461
00:20:53,936 --> 00:20:56,461
Hank, did you buy
scented candles?
462
00:21:05,981 --> 00:21:08,074
I am tired and I give up.
463
00:21:08,116 --> 00:21:09,549
What am I looking for?
464
00:21:09,584 --> 00:21:11,484
His-and-her sinks.
465
00:21:11,520 --> 00:21:12,720
Well, that's
yours right there.
466
00:21:12,721 --> 00:21:13,921
Turn on the tap.
Give it a try.
467
00:21:15,657 --> 00:21:17,591
You don't like it.
468
00:21:19,361 --> 00:21:20,350
Hank,
469
00:21:20,395 --> 00:21:22,363
I love it.
470
00:21:22,397 --> 00:21:23,921
You know how you
always complain
471
00:21:23,966 --> 00:21:25,991
that I was shaving
and leaving hairs in the sink?
472
00:21:26,034 --> 00:21:27,865
Well, Joe Jack
heard about this plumber
473
00:21:27,903 --> 00:21:29,928
that was going out of business,
and then...
474
00:21:29,972 --> 00:21:34,989
Ripped By mstoll
475
00:21:58,734 --> 00:22:01,328
Wha-hoo!
476
00:22:07,409 --> 00:22:08,706
In Espaρol.
477
00:22:08,744 --> 00:22:10,006
Ai.
31349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.