All language subtitles for 05- ENAMORANDO A LA MAESTRA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,527 --> 00:00:20,486 Ripped By mstoll 2 00:00:33,181 --> 00:00:35,311 ...y ahora, regressamos al Monsignor Martinez. 3 00:00:35,452 --> 00:00:37,682 Rescate. 4 00:00:42,459 --> 00:00:44,984 Yhora, ustedes se pueden besar. 5 00:00:53,203 --> 00:00:55,763 Vaya con Dios. 6 00:01:13,556 --> 00:01:15,421 Even in a wedding dress 7 00:01:15,458 --> 00:01:18,256 Monsignor Martinez looks hot. 8 00:01:18,294 --> 00:01:21,092 Hmm, that is one sexy priest. 9 00:01:21,131 --> 00:01:23,361 Este sabado, Eduardo Felipe 10 00:01:23,399 --> 00:01:26,766 su mismo va a aparecer persona en Arlen, Texas. 11 00:01:26,803 --> 00:01:28,031 Oh, my God. 12 00:01:28,071 --> 00:01:30,539 The actor who plays Monsignor Martinez... 13 00:01:30,573 --> 00:01:32,803 Eduardo Filipe... is coming to Arlen. 14 00:01:32,842 --> 00:01:34,104 We have to go, sugs. 15 00:01:34,144 --> 00:01:36,408 I bet he's even swarthier in person. 16 00:01:36,446 --> 00:01:38,846 I have been using videotapes of the show 17 00:01:38,882 --> 00:01:41,248 as a teaching tool in my Spanish class. 18 00:01:41,284 --> 00:01:43,548 I bet I could get the actor to show up 19 00:01:43,586 --> 00:01:45,019 and be a guest speaker. 20 00:01:45,054 --> 00:01:47,852 I would to see the full-time teacher Mrs. Pratt, 21 00:01:47,891 --> 00:01:49,586 try to follow me after that. 22 00:01:49,626 --> 00:01:53,027 I am very excited to be in... 23 00:01:53,062 --> 00:01:56,156 Ar... len, to promote the new episodes 24 00:01:56,199 --> 00:01:57,860 of my show. 25 00:01:57,901 --> 00:01:59,596 This will be our 11th season. 26 00:01:59,636 --> 00:02:02,400 I can't believe it's really him. 27 00:02:03,807 --> 00:02:06,537 Hey, could you say, "Vay con Dios"for me? 28 00:02:06,576 --> 00:02:08,066 Next. 29 00:02:08,111 --> 00:02:09,874 Hola, my name is Peggy Hill, 30 00:02:09,913 --> 00:02:11,744 and I am the three-time winner 31 00:02:11,781 --> 00:02:13,646 of the substitute teacher award 32 00:02:13,683 --> 00:02:15,480 at Tom Landry Middle School. 33 00:02:15,518 --> 00:02:18,043 Well, maybe I should be asking for your autograph. 34 00:02:18,087 --> 00:02:19,315 Oh, no. 35 00:02:19,355 --> 00:02:21,915 Seρor Filipe, my students and I love your show. 36 00:02:21,958 --> 00:02:25,121 And I was wondering if you could come to my Spanish class 37 00:02:25,161 --> 00:02:26,321 as a special guest. 38 00:02:26,362 --> 00:02:28,421 I'm sorry, Seρora, but I have a rule 39 00:02:28,464 --> 00:02:30,159 about special appearances... 40 00:02:30,200 --> 00:02:33,761 I do them only for my charity work with the sick children, 41 00:02:33,803 --> 00:02:36,397 or for paid vacations on the cruise ships. 42 00:02:37,841 --> 00:02:41,242 Dad, I accidentally used your toothbrush again. 43 00:02:41,277 --> 00:02:42,574 Throw it out. 44 00:02:42,612 --> 00:02:45,445 I got freakin' Monsignor Martinez 45 00:02:45,481 --> 00:02:47,779 and he is coming to my classroom tomorrow. 46 00:02:47,817 --> 00:02:48,784 Really? Wow. 47 00:02:48,818 --> 00:02:50,945 Mom, can I come meet him? 48 00:02:50,987 --> 00:02:52,215 You bet you can. 49 00:02:52,255 --> 00:02:54,280 But you have to pretend to be a sick child. 50 00:02:54,324 --> 00:02:55,621 Hmm. 51 00:02:57,260 --> 00:02:59,751 What? The man only does guest appearances for sick children. 52 00:02:59,796 --> 00:03:00,990 So what? 53 00:03:01,030 --> 00:03:04,431 Peggy, the boy ain't right, but he's not sick. 54 00:03:04,467 --> 00:03:06,196 Can I be in a bubble? 55 00:03:06,236 --> 00:03:08,966 Who is excited about watching this week's 56 00:03:09,005 --> 00:03:12,532 episode of Monsignor Martinez? 57 00:03:15,645 --> 00:03:16,612 Pare se, Seρora. 58 00:03:17,881 --> 00:03:21,009 If you put that tape in, it will explode. 59 00:03:21,050 --> 00:03:23,518 The real Monsignor Martinez! 60 00:03:27,490 --> 00:03:30,118 Seρor, this is the sick boy I was telling you about. 61 00:03:30,159 --> 00:03:31,285 He cannot talk. 62 00:03:31,327 --> 00:03:33,261 Be brave, little soldier. 63 00:03:33,296 --> 00:03:34,661 From now on 64 00:03:34,697 --> 00:03:38,565 you will be in the prayers of Monsignor Martinez. 65 00:03:41,604 --> 00:03:44,368 Seρor, he should not be out of his bubble for too long. 66 00:03:49,112 --> 00:03:50,670 If the moment is truthful 67 00:03:50,713 --> 00:03:53,307 then stabbing to death El Jefe with an icicle 68 00:03:53,349 --> 00:03:55,783 will come almost without conscious effort. 69 00:03:55,818 --> 00:03:57,183 Okay, kids, I'm afraid 70 00:03:57,220 --> 00:04:00,485 that is all the time we have with our very special guest. 71 00:04:01,524 --> 00:04:03,321 Uh... uh... in Espanol. 72 00:04:03,359 --> 00:04:04,553 Aiii. 73 00:04:06,930 --> 00:04:09,125 That was the best... You are the coolest... 74 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 Oh, gracias, gracias, Seρor Filipe. 75 00:04:11,834 --> 00:04:13,563 The children loved you. 76 00:04:13,603 --> 00:04:15,400 The pleasure was all mine. 77 00:04:15,438 --> 00:04:18,464 Sometimes I forget we have many young viewers. 78 00:04:18,508 --> 00:04:20,601 We should probably do more episodes 79 00:04:20,643 --> 00:04:22,304 like the one about the monkey 80 00:04:22,345 --> 00:04:25,075 who smuggled the cocaine under his little hat. 81 00:04:25,114 --> 00:04:27,344 Seρora, I'm about to have some lunch. 82 00:04:27,383 --> 00:04:28,372 Please, join me. 83 00:04:29,819 --> 00:04:32,879 I noticed you have the same passion for teaching 84 00:04:32,922 --> 00:04:34,389 that I have for acting. 85 00:04:34,424 --> 00:04:36,585 Gracias. 86 00:04:36,626 --> 00:04:39,891 Hey, say, Vay con Dios, dude. 87 00:04:39,929 --> 00:04:40,953 Hey! Hey! 88 00:04:40,997 --> 00:04:41,986 Do not look over. 89 00:04:42,031 --> 00:04:43,726 It will only encourage them. 90 00:04:43,766 --> 00:04:45,028 Vay con Dios, 91 00:04:45,068 --> 00:04:46,899 you pant load. 92 00:04:46,936 --> 00:04:48,597 Seρora Hill, I have two children 93 00:04:48,638 --> 00:04:50,572 who are about to take entrance exams 94 00:04:50,606 --> 00:04:52,437 to private high school in America. 95 00:04:52,475 --> 00:04:54,875 A teacher like yourself with your passion, 96 00:04:54,911 --> 00:04:56,811 could help them pass such a test. 97 00:04:56,846 --> 00:04:59,406 Would you be interested in coming to Mexico 98 00:04:59,449 --> 00:05:00,711 to tutor my children? 99 00:05:00,750 --> 00:05:01,910 Really? 100 00:05:01,951 --> 00:05:04,920 I can see I have surprised you with my offer. 101 00:05:04,954 --> 00:05:08,014 I will give you... a day to think about it. 102 00:05:08,057 --> 00:05:10,423 Talk it over with the loved ones. 103 00:05:10,460 --> 00:05:14,328 Oh, seρor, I have something to confess. 104 00:05:14,364 --> 00:05:15,922 That boy in my classroom 105 00:05:15,965 --> 00:05:17,262 was not sick atall. 106 00:05:17,300 --> 00:05:21,498 Actually, that boy is my healthy son Bobby. 107 00:05:21,537 --> 00:05:23,129 Seρora Hill, I am an actor. 108 00:05:23,172 --> 00:05:25,970 I could tell right away that he was not sick. 109 00:05:26,009 --> 00:05:27,374 I do not mean 110 00:05:27,410 --> 00:05:30,277 to be unkind, but your son gave a terrible performance. 111 00:05:30,313 --> 00:05:32,440 Yes, he was terrible, wasn't he? 112 00:05:32,482 --> 00:05:33,449 Ah, yes. 113 00:05:34,650 --> 00:05:36,250 But not as terrible as this fish! Waiter! 114 00:05:39,055 --> 00:05:41,523 Hank, are you going to the propane convention 115 00:05:41,557 --> 00:05:42,785 in Alberta? 116 00:05:42,825 --> 00:05:44,759 There's a propane convention in Alberta? 117 00:05:44,794 --> 00:05:46,352 It's exciting, isn't it? 118 00:05:46,396 --> 00:05:49,092 Oh, by you'll be so far away... in Canada. 119 00:05:49,132 --> 00:05:51,032 Yeah, but no distance is too great 120 00:05:51,067 --> 00:05:52,466 when it comes to propane. 121 00:05:52,502 --> 00:05:54,402 Mm-hmm, and I would have no problem 122 00:05:54,437 --> 00:05:56,302 with you going to that convention, 123 00:05:56,339 --> 00:05:57,829 even if it's for two weeks. 124 00:05:57,874 --> 00:05:59,501 I don't see why you would. 125 00:05:59,542 --> 00:06:02,272 Hank, there is no propane convention in Alberta. 126 00:06:02,311 --> 00:06:03,141 What? 127 00:06:03,179 --> 00:06:05,170 But I have been offered 128 00:06:05,214 --> 00:06:06,681 a job in Mexico. 129 00:06:06,716 --> 00:06:08,843 The actor who plays Monsignor Martinez 130 00:06:08,885 --> 00:06:10,216 wants me to go to Mexico 131 00:06:10,253 --> 00:06:12,551 and be a private tutor for his children. 132 00:06:12,588 --> 00:06:14,283 It will only be for two weeks. 133 00:06:14,323 --> 00:06:15,517 No way, Peggy. 134 00:06:15,558 --> 00:06:17,492 You only know this guy through the television. 135 00:06:17,527 --> 00:06:18,858 Hank, can't you see 136 00:06:18,895 --> 00:06:21,955 what an incredible opportunity this is for me? 137 00:06:21,998 --> 00:06:24,796 This is a real double whammy for me, Peggy. 138 00:06:24,834 --> 00:06:28,270 You want to leave and there's no propane convention. 139 00:06:28,304 --> 00:06:30,670 But if it means that much to you, 140 00:06:30,706 --> 00:06:33,504 I guess you should give this guy a call 141 00:06:33,543 --> 00:06:34,805 and tell him yes. 142 00:06:34,844 --> 00:06:36,436 Thank you, Hank. 143 00:06:38,548 --> 00:06:41,540 Luanne, I want you to look after Bobby and Hank while I'm gone. 144 00:06:41,584 --> 00:06:43,848 I would have had you practice with an egg first, 145 00:06:43,886 --> 00:06:44,853 but there's no time. 146 00:06:44,887 --> 00:06:46,252 You're trusting me? 147 00:06:46,289 --> 00:06:48,883 I will do such a good job being you, 148 00:06:48,925 --> 00:06:52,190 that you will not even know that you're gone. 149 00:06:54,397 --> 00:06:57,525 Well, I guess I should get going. 150 00:06:57,567 --> 00:07:00,764 Wow, this is going to be the first we'll be apart 151 00:07:00,803 --> 00:07:02,794 for more than a couple of days. 152 00:07:02,839 --> 00:07:05,899 Yeah, uh, Peggy, remember to take your glasses off 153 00:07:05,942 --> 00:07:08,103 before you take a nap on the plane. 154 00:07:08,144 --> 00:07:10,374 I will, Hank. 155 00:07:10,413 --> 00:07:12,278 Peggy, not in the airport. 156 00:07:37,106 --> 00:07:38,971 I trust your flight was good. 157 00:07:39,008 --> 00:07:42,034 You know I've never flown first class before. 158 00:07:42,078 --> 00:07:44,808 My husband says coach is just as good... 159 00:07:44,847 --> 00:07:46,678 you get there at the same time. 160 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Yes, yes. 161 00:07:48,384 --> 00:07:50,818 People who have never flown first class always say that. 162 00:07:52,488 --> 00:07:54,046 Ah, Seρora Hill, 163 00:07:54,090 --> 00:07:56,684 These are my children, your students. 164 00:07:56,726 --> 00:07:58,216 Antonio and Christina. 165 00:07:58,261 --> 00:07:59,956 Hola, Seρora Hill. 166 00:07:59,996 --> 00:08:01,122 Hola. 167 00:08:01,164 --> 00:08:02,961 Seρora, you have had a long flight. 168 00:08:02,999 --> 00:08:05,092 May I suggest you start fresh manana. 169 00:08:05,134 --> 00:08:06,931 Oh, manana, yes, of course. 170 00:08:10,907 --> 00:08:13,307 Let me show you around. 171 00:08:13,342 --> 00:08:15,435 Mi casa es tu casa. 172 00:08:15,478 --> 00:08:18,345 Seρora Hill, acting is not my only passion. 173 00:08:18,381 --> 00:08:19,473 I have another... 174 00:08:19,515 --> 00:08:21,039 making homemade wine. 175 00:08:22,251 --> 00:08:24,776 I too have another passion... Boggle. 176 00:08:24,820 --> 00:08:27,084 It is good to have many passions, yes? 177 00:08:27,123 --> 00:08:29,250 I have always said... 178 00:08:29,292 --> 00:08:32,125 Uh, these blackouts happen all the time in Mexico. 179 00:08:32,161 --> 00:08:35,221 One of my children was conceived in such a blackout. 180 00:08:36,632 --> 00:08:39,965 Would you like to taste my homemade wine, Seρora Hill? 181 00:08:43,272 --> 00:08:46,241 Well, you have the most spectacular sunsets in Mexico. 182 00:08:46,275 --> 00:08:48,368 Yes, it is the pollution. 183 00:08:48,411 --> 00:08:50,777 My wife and I used to sit out here every night 184 00:08:50,813 --> 00:08:53,577 and watch the sun sink behind the city. 185 00:08:53,616 --> 00:08:57,712 If it's not too personal a question, where is your wife? 186 00:08:57,753 --> 00:08:59,584 She is, uh... how you say, 187 00:08:59,622 --> 00:09:01,852 with our ancestors. 188 00:09:01,891 --> 00:09:03,916 Oh, I am so sorry. 189 00:09:03,960 --> 00:09:05,552 I miss her very much. 190 00:09:07,029 --> 00:09:08,929 The heart can get lonely. 191 00:09:10,499 --> 00:09:12,194 More wine? 192 00:09:12,235 --> 00:09:14,999 More wine? 193 00:09:15,037 --> 00:09:18,803 Well, who could say no to a glass of homemade Mexican wine? 194 00:09:25,214 --> 00:09:27,876 This is actually pretty good, Luanne. 195 00:09:27,917 --> 00:09:30,249 I got the recipe from Redbook. 196 00:09:30,286 --> 00:09:32,686 Which is actually a magazine. 197 00:09:32,722 --> 00:09:34,019 Well, I'm done. 198 00:09:34,056 --> 00:09:35,182 See ya. 199 00:09:35,224 --> 00:09:36,316 See ya. 200 00:09:36,359 --> 00:09:37,553 Ooh, wait. 201 00:09:37,593 --> 00:09:39,788 I think you're supposed to excuse yourself 202 00:09:39,829 --> 00:09:41,228 from the table properly. 203 00:09:41,264 --> 00:09:42,788 Sit down, please. 204 00:09:50,740 --> 00:09:54,141 May I be excused from the table? 205 00:09:54,176 --> 00:09:55,803 Yes, you may. 206 00:09:57,680 --> 00:09:59,477 He's a lovely boy. 207 00:09:59,515 --> 00:10:00,641 Who? Bobby? 208 00:10:01,751 --> 00:10:03,082 Uh-uh-uh. 209 00:10:03,119 --> 00:10:05,713 We do not answer the phone during dinner hour. 210 00:10:05,755 --> 00:10:07,916 Yes, we do. 211 00:10:09,091 --> 00:10:10,217 Hello. 212 00:10:10,259 --> 00:10:11,692 Hi, Honey, it's me. 213 00:10:11,727 --> 00:10:13,558 How's the new job going? 214 00:10:13,596 --> 00:10:15,154 Oh, it's great. 215 00:10:15,197 --> 00:10:17,665 Seρor Filipe took me on a tour of his mansion. 216 00:10:17,700 --> 00:10:20,134 He showed me his private gym and wine cellar, 217 00:10:20,169 --> 00:10:22,296 and I tasted some of his homemade wine. 218 00:10:22,338 --> 00:10:24,397 That sounds unnecessary. 219 00:10:24,440 --> 00:10:26,465 Oh, he was just being courtly. 220 00:10:26,509 --> 00:10:27,476 He's Latin. 221 00:10:27,510 --> 00:10:28,636 That's what they do. 222 00:10:28,678 --> 00:10:29,645 They are courtly. 223 00:10:31,180 --> 00:10:33,273 Well, Hank, you know, I should get some sleep. 224 00:10:33,316 --> 00:10:34,943 I start teaching tomorrow. Love you. 225 00:10:36,218 --> 00:10:37,913 Uh... back at ya. 226 00:10:42,725 --> 00:10:44,124 My children have promised me 227 00:10:44,160 --> 00:10:46,219 that they will listen to your every word 228 00:10:46,262 --> 00:10:48,253 as if you were their mother. 229 00:10:48,297 --> 00:10:49,787 For you, Seρora Hill. 230 00:10:49,832 --> 00:10:52,198 Oh, a mango. 231 00:10:52,234 --> 00:10:53,895 One of the passion fruits. 232 00:10:53,936 --> 00:10:55,563 Gracias, seρor. 233 00:10:56,839 --> 00:10:58,306 It's from the children. 234 00:10:58,341 --> 00:10:59,899 Oh, right, Uh-huh. 235 00:10:59,942 --> 00:11:01,102 The children. 236 00:11:02,645 --> 00:11:03,839 Gribble residence. 237 00:11:03,879 --> 00:11:05,244 Nancy, it's Peggy. 238 00:11:05,281 --> 00:11:08,148 Eduardo is flirting with me big time. 239 00:11:08,184 --> 00:11:10,049 I think he is coming on to me. 240 00:11:10,086 --> 00:11:11,144 Are you sure? 241 00:11:11,187 --> 00:11:13,121 Uh-huh. He used the familiar 242 00:11:13,155 --> 00:11:15,123 tu casa instead of su casa. 243 00:11:15,157 --> 00:11:18,058 We drank wine on a balcony and watched the sunset. 244 00:11:18,094 --> 00:11:19,220 Where's the wife? Dead. 245 00:11:19,261 --> 00:11:20,250 Perfect. Did you flirt back? 246 00:11:20,296 --> 00:11:21,160 I do not know. 247 00:11:21,197 --> 00:11:22,596 Did you blush and giggle? 248 00:11:22,631 --> 00:11:24,690 I may have blushed and giggled once or twice. 249 00:11:24,734 --> 00:11:27,532 Congratulations, sug. You were flirting. 250 00:11:27,570 --> 00:11:30,698 But I got to warn you: Don't enjoy it too much, 251 00:11:30,740 --> 00:11:34,176 because there's this moment where there is no turning back. 252 00:11:34,210 --> 00:11:37,236 All of a sudden you can't remember your husband's name. 253 00:11:37,279 --> 00:11:38,803 Your body goes limp, 254 00:11:38,848 --> 00:11:42,579 and then you are pulled down by the undertow of passion. 255 00:11:42,618 --> 00:11:45,951 You're drowning, sug, but you don't care. 256 00:11:45,988 --> 00:11:47,387 I will never drown 257 00:11:47,423 --> 00:11:50,620 because I am wearing the best life preserver there is... 258 00:11:50,659 --> 00:11:52,718 my marriage to Hank. 259 00:12:07,410 --> 00:12:09,105 Margarita. 260 00:12:09,145 --> 00:12:10,612 I want you, Margarita. 261 00:12:10,646 --> 00:12:12,807 I want you like I've wanted no other woman. 262 00:12:12,848 --> 00:12:15,817 And I am afraid you cannot have me, Eduardo, 263 00:12:15,851 --> 00:12:19,014 for I have given my heart to another... Hank Hill. 264 00:12:19,054 --> 00:12:21,750 Oh, I hate this Hank Hill for stealing your heart. 265 00:12:21,791 --> 00:12:24,817 Please, I must have you now, or I will throw myself 266 00:12:24,860 --> 00:12:26,919 off this cliff. 267 00:12:26,962 --> 00:12:30,830 I must refuse your advances for the second time. 268 00:12:34,336 --> 00:12:36,896 Eduardo! No! 269 00:12:36,939 --> 00:12:38,099 Think of the children! 270 00:12:38,140 --> 00:12:40,665 What is the capital of Oregon? 271 00:12:40,709 --> 00:12:44,110 Seρora Hill, what is the capital of Oregon? 272 00:12:44,146 --> 00:12:45,704 Huh? Uh, Portland. 273 00:12:45,748 --> 00:12:46,772 No, no, Salem. 274 00:12:46,816 --> 00:12:48,716 Are you sure, Seρora? 275 00:12:48,751 --> 00:12:50,548 Who's the American here? 276 00:12:50,586 --> 00:12:52,781 Hey, Luanne, did you buy any beer? 277 00:12:52,822 --> 00:12:54,756 I know you wanted me to get a case of beer, 278 00:12:54,790 --> 00:12:56,690 but it's not very healthy, 279 00:12:56,725 --> 00:13:00,058 so I got a case of V-8juice instead. 280 00:13:00,095 --> 00:13:02,620 But it's my week to bring the beer out to the alley. 281 00:13:02,665 --> 00:13:06,499 Uncle Hank, V-8juice has eight vitamins. 282 00:13:06,535 --> 00:13:09,299 Beer has one: Barley. 283 00:13:12,942 --> 00:13:15,035 So Peggy phoned Nancy last night 284 00:13:15,077 --> 00:13:17,272 and apparently this Eduardo fella 285 00:13:17,313 --> 00:13:18,905 is real sweet on Peggy. 286 00:13:18,948 --> 00:13:19,937 What? 287 00:13:19,982 --> 00:13:21,574 Dale, I think Nancy must have had 288 00:13:21,617 --> 00:13:23,107 a bad connection or something 289 00:13:23,152 --> 00:13:24,449 because I talked to Peggy 290 00:13:24,487 --> 00:13:27,047 and she said that Eduardo was just being courtly. 291 00:13:27,089 --> 00:13:30,991 Mmm... no... 292 00:13:31,026 --> 00:13:32,186 Doesn't surprise me. 293 00:13:32,228 --> 00:13:34,059 Peggy's a very beautiful woman. 294 00:13:34,096 --> 00:13:35,427 Shut up, Bill. 295 00:13:35,464 --> 00:13:38,194 Why? Don't you think Peggy is beautiful, Hank? 296 00:13:38,234 --> 00:13:39,963 Of course I do. 297 00:13:40,002 --> 00:13:42,334 I just don't feel the need to say it is all. 298 00:13:45,774 --> 00:13:47,366 And that 299 00:13:47,409 --> 00:13:49,309 is why it is called Pittsburgh. 300 00:13:49,345 --> 00:13:50,369 Ah, Seρora. 301 00:13:50,412 --> 00:13:51,936 Seρora, I need your help, uh, 302 00:13:51,981 --> 00:13:53,414 in the running some lines. 303 00:13:59,221 --> 00:14:02,657 Okay... you are the Ambassador's beautiful daughter 304 00:14:02,691 --> 00:14:04,249 who speaks no Spanish. 305 00:14:04,293 --> 00:14:07,319 We hide in the drug lord's greenhouse. 306 00:14:07,363 --> 00:14:09,354 It is hot, very, very hot, 307 00:14:09,398 --> 00:14:11,127 and also very dangerous. 308 00:14:11,166 --> 00:14:12,963 You must stand close. 309 00:14:14,136 --> 00:14:17,196 Oh, well, it is how people would stand 310 00:14:17,239 --> 00:14:19,730 in a hot, dangerous greenhouse. 311 00:14:19,775 --> 00:14:23,142 The one thing more dangerous than my enemies 312 00:14:23,178 --> 00:14:24,873 is your beauty. 313 00:14:24,914 --> 00:14:26,176 "Hold me tight. 314 00:14:26,215 --> 00:14:29,844 I so greatly fear these enemies who threaten us." 315 00:14:29,885 --> 00:14:33,480 Hush, Rebecca. I believe my enemies are coming. 316 00:14:33,522 --> 00:14:34,784 And I also believe 317 00:14:34,823 --> 00:14:37,257 that I am falling in love with you. 318 00:14:38,794 --> 00:14:41,592 Oh, God, that is good dialogue. 319 00:14:41,630 --> 00:14:44,155 I need an agua de frutas break. 320 00:14:47,703 --> 00:14:52,402 Uncle Hank, we need to have a serious talk about Bobby. 321 00:14:52,441 --> 00:14:53,567 No we don't. 322 00:14:53,609 --> 00:14:55,133 Now, Bobby's at an age 323 00:14:55,177 --> 00:14:57,372 where we should be giving him his 324 00:14:57,413 --> 00:14:58,903 Sex talk. 325 00:14:58,948 --> 00:15:01,644 Luanne, stop trying to be yourAunt Peggy. 326 00:15:01,684 --> 00:15:02,776 You're no Peggy. 327 00:15:02,818 --> 00:15:04,012 You're fired. 328 00:15:04,053 --> 00:15:06,283 Well, I'm glad you're firing me, 329 00:15:06,322 --> 00:15:07,983 'cause being Aunt Peggy 330 00:15:08,023 --> 00:15:10,856 is the most thankless job I've ever had! 331 00:15:10,893 --> 00:15:14,522 No wonder she ran away to Mexico! 332 00:15:20,002 --> 00:15:21,264 Ai! 333 00:15:21,303 --> 00:15:23,601 Oh, I'm sorry I frightened you, Seρor Filipe. 334 00:15:23,639 --> 00:15:25,072 You did not frighten me. 335 00:15:25,107 --> 00:15:26,074 We need to talk. 336 00:15:27,109 --> 00:15:28,269 Excuse me, Margarita, 337 00:15:28,310 --> 00:15:30,608 but those must be the roses I had delivered. 338 00:15:30,646 --> 00:15:31,738 Roses? 339 00:15:31,780 --> 00:15:32,872 Yeah, I know this is not 340 00:15:32,915 --> 00:15:34,348 what I brought you up here for, 341 00:15:34,383 --> 00:15:36,044 but would you mind getting the roses 342 00:15:36,085 --> 00:15:37,552 and bringing them to my bedroom? 343 00:15:38,587 --> 00:15:39,918 Si. 344 00:15:46,228 --> 00:15:48,628 Uh, could you place the roses on the bed? 345 00:15:48,664 --> 00:15:51,030 Maybe... maybe spread the petals around? 346 00:15:51,066 --> 00:15:53,034 It needs a woman's touch, yes? 347 00:15:53,068 --> 00:15:55,536 Look, Seρor, we really need to talk. 348 00:15:55,571 --> 00:15:56,936 Uh, y-yes, I remember, 349 00:15:56,972 --> 00:15:59,566 but I need a moment to, uh, prepare myself 350 00:15:59,608 --> 00:16:02,304 and then I will give you my full attentions. 351 00:16:02,344 --> 00:16:05,177 ♪ ♪ Besame... ♪ ♪ 352 00:16:05,214 --> 00:16:08,047 ♪ ♪ Besame mucho... ♪ ♪ 353 00:16:09,284 --> 00:16:12,617 He wants to kiss me much. 354 00:16:14,957 --> 00:16:17,858 ♪ ♪ Tengo miedo a perderte... ♪ ♪ 355 00:16:17,893 --> 00:16:20,589 Okay, soon you are going to be face-to-face 356 00:16:20,629 --> 00:16:23,223 with a naked, wet, Latin television star. 357 00:16:23,265 --> 00:16:25,256 All right, then what, Peggy? Huh? 358 00:16:25,367 --> 00:16:27,267 All right, then what, Peggy? You'll forget what's-his-name... 359 00:16:27,302 --> 00:16:28,894 Oh, God, what is his name? 360 00:16:28,937 --> 00:16:30,666 Hank! Hank Hill. 361 00:16:30,706 --> 00:16:32,230 No, no, no. 362 00:16:32,274 --> 00:16:35,004 I will not give that man the thrill of me seeing him naked. 363 00:16:35,044 --> 00:16:36,102 No! 364 00:16:37,513 --> 00:16:41,244 Seρora Hill, what in God's name are you doing? 365 00:16:41,283 --> 00:16:43,080 Stop playing coy with me, Eduardo. 366 00:16:43,118 --> 00:16:45,086 I must insist that you leave, Seρora. 367 00:16:45,120 --> 00:16:46,678 All right, I am not leaving 368 00:16:46,722 --> 00:16:48,690 until you wrap this towel around you 369 00:16:48,724 --> 00:16:50,749 and you listen to what I have to say. 370 00:16:50,793 --> 00:16:54,752 Seρor Filipe, I understand that my being an American woman 371 00:16:54,797 --> 00:16:56,059 may seem exotic... 372 00:16:56,098 --> 00:16:58,293 Uh, my wife has come home early. 373 00:16:58,333 --> 00:16:59,595 What? Yourwife?! 374 00:17:03,972 --> 00:17:05,166 Oh, God, what do we do? 375 00:17:05,207 --> 00:17:06,196 What do we do? 376 00:17:06,241 --> 00:17:07,765 I will go down to greet her. 377 00:17:07,810 --> 00:17:09,107 Yes! Yes! That's good! 378 00:17:09,144 --> 00:17:10,168 Go! Go! Go! 379 00:17:11,213 --> 00:17:12,145 The roses! 380 00:17:31,433 --> 00:17:34,129 Seρora Hill... 381 00:17:34,169 --> 00:17:35,898 where are the roses? 382 00:17:35,938 --> 00:17:37,838 Don't worry. I took care of them. 383 00:17:37,873 --> 00:17:39,306 Now, where is your wife? 384 00:17:39,341 --> 00:17:41,832 Uh, Seρora Hill, this is my wife Maria. 385 00:17:41,877 --> 00:17:42,969 Hola. 386 00:17:43,011 --> 00:17:44,911 I... I thought you were dead. 387 00:17:44,947 --> 00:17:47,780 No. I was with my ancestors. 388 00:17:47,816 --> 00:17:49,147 No, not my ancestors... 389 00:17:49,184 --> 00:17:51,914 my, uh... ay, como se dice... 390 00:17:51,954 --> 00:17:54,149 My grandparents. 391 00:17:54,189 --> 00:17:55,554 Yes, yes, I told her this. 392 00:17:55,591 --> 00:17:57,889 Seρora Filipe, I just want you to know 393 00:17:57,926 --> 00:17:59,894 that nothing happened between us. 394 00:17:59,928 --> 00:18:03,261 Even though I was flattered by your husband's advances, 395 00:18:03,298 --> 00:18:05,562 I am a happily married woman. 396 00:18:05,601 --> 00:18:06,863 I am so sorry, 397 00:18:06,902 --> 00:18:09,268 but I will not be able to satisfy your lust for me. 398 00:18:09,304 --> 00:18:11,204 Oh, wait, wait... l-I am sorry, 399 00:18:11,240 --> 00:18:13,231 I am not sure I understand. 400 00:18:13,776 --> 00:18:15,539 You... 401 00:18:15,577 --> 00:18:18,569 You thought I wanted you as a lover? 402 00:18:18,614 --> 00:18:19,740 Well, yes. 403 00:18:19,782 --> 00:18:22,046 Well, you couldn't have been more obvious... 404 00:18:22,084 --> 00:18:23,346 the mango, the roses... 405 00:18:23,385 --> 00:18:25,853 The roses were a surprise for my wife. 406 00:18:25,888 --> 00:18:28,482 Well, of course you would say that in front of her. 407 00:18:28,524 --> 00:18:31,152 But you cannot deny your constant flirting with me. 408 00:18:31,193 --> 00:18:34,993 I mean, the wine, the familiar use of "tu" instead of "su". 409 00:18:35,030 --> 00:18:37,055 I was just being a good host. 410 00:18:37,099 --> 00:18:38,396 Seρora, I am sorry, 411 00:18:38,433 --> 00:18:41,527 but I do not desire you in that way at all. 412 00:18:41,570 --> 00:18:45,301 You are, how you say, um... old. 413 00:18:45,340 --> 00:18:47,433 Old? I am not old. 414 00:18:47,476 --> 00:18:49,376 I am only 41. 415 00:18:50,479 --> 00:18:52,276 Oh, no, I've done it again. 416 00:18:52,314 --> 00:18:54,305 Anyway, I would never, never, 417 00:18:54,349 --> 00:18:56,112 never take you as a lover. 418 00:18:56,151 --> 00:18:57,277 I got it. 419 00:18:57,319 --> 00:18:59,253 Oh, this is so embarrassing. 420 00:18:59,288 --> 00:19:01,722 Uh, yes, it's quite comical. 421 00:19:01,757 --> 00:19:04,225 Look, my wife finds it comical as well. 422 00:19:06,795 --> 00:19:09,059 Oh... uh... 423 00:19:09,097 --> 00:19:11,065 I'm... I'm sorry. 424 00:19:14,002 --> 00:19:16,402 Hello? Strickland Propane. 425 00:19:16,438 --> 00:19:18,429 Hi, Hank. It's me. 426 00:19:18,473 --> 00:19:20,100 I just thought you would like to know 427 00:19:20,142 --> 00:19:21,507 that I'm coming home tomorrow. 428 00:19:21,543 --> 00:19:25,240 Turns out my students were really fast learners. 429 00:19:26,748 --> 00:19:29,114 Well, uh, I'm glad you're coming back. 430 00:19:29,151 --> 00:19:30,778 It's not the same without you. 431 00:19:30,819 --> 00:19:32,878 Uh, we miss you. 432 00:19:34,156 --> 00:19:38,058 My flight number is Mexicana Airlines, 710. 433 00:19:38,093 --> 00:19:39,754 Okay, bye! 434 00:19:45,601 --> 00:19:48,229 I have contacted another teacher for your children. 435 00:19:48,270 --> 00:19:50,363 Her name is Sandra Morgan. 436 00:19:50,405 --> 00:19:52,566 She's 61 years old. 437 00:19:52,608 --> 00:19:54,405 She is old. 438 00:19:54,443 --> 00:19:57,776 Well, then, via con dios. 439 00:19:57,813 --> 00:20:01,715 I meant that as myself, not as, you know, the character. 440 00:20:11,793 --> 00:20:13,988 Welcome home to Texas, Peggy. 441 00:20:14,029 --> 00:20:15,724 Where is the truck? 442 00:20:17,566 --> 00:20:18,590 Oh, no! 443 00:20:18,634 --> 00:20:19,692 What's this on the floor? 444 00:20:19,735 --> 00:20:21,168 Hank, I... 445 00:20:21,203 --> 00:20:23,034 I have been on a plane all night. 446 00:20:23,071 --> 00:20:24,265 Whatever is on the floor 447 00:20:24,306 --> 00:20:25,933 I will pick it up in the morning. 448 00:20:25,974 --> 00:20:27,271 Hey, looks like 449 00:20:27,309 --> 00:20:29,140 chocolates, and, uh... 450 00:20:29,177 --> 00:20:31,771 wow, they're, uh, Kisses. 451 00:20:31,813 --> 00:20:32,939 Did you do this? 452 00:20:32,981 --> 00:20:35,472 Yeah. I got it from the Redbook. 453 00:20:35,517 --> 00:20:37,178 Hey, I wonder where they go? 454 00:20:37,219 --> 00:20:38,709 Do they lead to our bed? 455 00:20:38,754 --> 00:20:39,812 Maybe. 456 00:20:45,894 --> 00:20:47,452 They don't lead to the bed. 457 00:20:47,496 --> 00:20:48,861 Nope. Keep going. 458 00:20:48,897 --> 00:20:50,330 To the bathroom? 459 00:20:50,365 --> 00:20:51,354 Uh... 460 00:20:51,400 --> 00:20:53,891 Okay, the tub. 461 00:20:53,936 --> 00:20:56,461 Hank, did you buy scented candles? 462 00:21:05,981 --> 00:21:08,074 I am tired and I give up. 463 00:21:08,116 --> 00:21:09,549 What am I looking for? 464 00:21:09,584 --> 00:21:11,484 His-and-her sinks. 465 00:21:11,520 --> 00:21:12,720 Well, that's yours right there. 466 00:21:12,721 --> 00:21:13,921 Turn on the tap. Give it a try. 467 00:21:15,657 --> 00:21:17,591 You don't like it. 468 00:21:19,361 --> 00:21:20,350 Hank, 469 00:21:20,395 --> 00:21:22,363 I love it. 470 00:21:22,397 --> 00:21:23,921 You know how you always complain 471 00:21:23,966 --> 00:21:25,991 that I was shaving and leaving hairs in the sink? 472 00:21:26,034 --> 00:21:27,865 Well, Joe Jack heard about this plumber 473 00:21:27,903 --> 00:21:29,928 that was going out of business, and then... 474 00:21:29,972 --> 00:21:34,989 Ripped By mstoll 475 00:21:58,734 --> 00:22:01,328 Wha-hoo! 476 00:22:07,409 --> 00:22:08,706 In Espaρol. 477 00:22:08,744 --> 00:22:10,006 Ai. 31349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.