All language subtitles for 0205 dvdrip-coot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,957 --> 00:00:35,317 Deze is misschien van George. 2 00:00:44,477 --> 00:00:46,937 'Lieve Aggie, ik mis je en hoop dat het goed met je gaat.' 3 00:00:47,037 --> 00:00:50,257 'Het eten is lekker, niet dat jouw gemaakte eten niet lekker is, hoor.' 4 00:00:50,357 --> 00:00:53,457 'Heb een heleboel vrienden gemaakt...' 5 00:00:53,557 --> 00:00:57,212 Dat is vreemd, waarom is dat zwart gemaakt? 6 00:00:57,677 --> 00:01:01,502 Hij klinkt in ieder geval gelukkig en gezond. 7 00:01:04,517 --> 00:01:09,297 Mensen zeggen nog steeds dat onze jongens met de Kerst weer thuis zijn. 8 00:01:09,397 --> 00:01:11,937 Ik zou me er niet druk om maken. 9 00:01:12,037 --> 00:01:13,637 Dat zal Florian zijn. 10 00:01:13,737 --> 00:01:18,582 Ik hoop dat ze Engels spreekt. Anders wordt het zo lastig. 11 00:01:23,797 --> 00:01:25,797 Miss Mardle? 12 00:01:26,557 --> 00:01:28,557 Ik ben Florian Dupont. 13 00:01:30,357 --> 00:01:33,697 De Belgische hulpliefdadigheid heeft me gestuurd? 14 00:01:33,797 --> 00:01:37,457 Het is vriendelijk van u dat u zo gastvrij bent. 15 00:01:37,557 --> 00:01:39,852 Ja, natuurlijk. Kom binnen. 16 00:01:49,397 --> 00:01:53,937 Het zal vreemd voelen dat we geen lichten in de etalages hebben deze avond sinds de opening. 17 00:01:54,037 --> 00:01:57,497 Inderdaad, Londen begint anders aan te voelen. 18 00:01:57,597 --> 00:01:59,897 Wat is het reden dat de lichten niet aanstaan 's nachts? 19 00:01:59,997 --> 00:02:01,857 Het is de Defence Of The Realm Act. 20 00:02:01,957 --> 00:02:05,237 Het maakt het lastiger voor Duitse Zeppelins om Engelse doelen te vinden. 21 00:02:05,337 --> 00:02:08,177 Er is telefoon voor u Mr Leclair. 22 00:02:08,437 --> 00:02:10,437 Excuseer me. 23 00:02:14,957 --> 00:02:17,957 Zal Henri voor Frankrijk gaan vechten? 24 00:02:18,057 --> 00:02:22,637 Hij heeft beloofd om voor een half jaar voor de winkel te werken. Daarna zien we wel. 25 00:02:22,737 --> 00:02:26,737 Ik zou gaan vechten als ik het mocht. - Dat kan je niet Gordon. 26 00:02:26,837 --> 00:02:30,497 Je moet blij zijn, dat je een baan hebt waar je je elke dag op kan richten. 27 00:02:30,597 --> 00:02:33,097 Ik klaag niet, maar... 28 00:02:35,237 --> 00:02:38,467 ik blijf maar aan onze jongens denken. 29 00:02:42,677 --> 00:02:44,887 Ik wacht in de auto op je. 30 00:02:50,117 --> 00:02:52,957 Ik ga hem vandaag naar een andere afdeling overplaatsen. 31 00:02:53,057 --> 00:02:56,097 Dat zal hem helpen om niet aan zijn vrienden te denken. 32 00:02:56,197 --> 00:02:58,537 Het is lastig voor hem om achter te blijven. 33 00:02:58,637 --> 00:03:03,312 Ik weet het. We willen allemaal dat we meer konden doen. 34 00:03:03,917 --> 00:03:06,217 Wat als ik je mee uit eten neem morgenavond? 35 00:03:06,317 --> 00:03:10,077 Alleen wij met z'n twee�n. - Ja? Wat is de gelegenheid? 36 00:03:10,177 --> 00:03:12,457 Mag een man zijn vrouw niet verwennen? 37 00:03:12,557 --> 00:03:14,557 Ok�. Dat lijkt me leuk. 38 00:03:17,357 --> 00:03:20,927 Dat maakt me niet uit, dat is niet mijn... 39 00:03:24,997 --> 00:03:27,857 Je hebt mij geld aangenomen, maar me niets gegeven. 40 00:03:27,957 --> 00:03:30,847 Doe je werk en kom met resultaten. 41 00:03:39,277 --> 00:03:43,317 U was in Parijs, Mr Dupont? Ik heb daar een paar jaar gewerkt. 42 00:03:43,417 --> 00:03:47,417 Ja, ik trok rond met mijn orkest, toen de oorlog uitbrak. 43 00:03:47,517 --> 00:03:50,322 U bent muzikant? - Ik speel viool. 44 00:03:50,577 --> 00:03:54,277 Maar zoals u ziet.... Geen viool. 45 00:03:54,317 --> 00:03:59,017 We moesten snel uiteengaan. Ik kon niet naar Belgi� terugkeren... 46 00:03:59,117 --> 00:04:01,517 en mijn kleine dorp... 47 00:04:02,917 --> 00:04:05,697 Ik hoorde dat het een erge aanval was. 48 00:04:05,797 --> 00:04:07,797 Heel erg. 49 00:04:09,997 --> 00:04:11,997 En uw familie? 50 00:04:12,957 --> 00:04:14,957 Niets van gehoord. 51 00:04:18,117 --> 00:04:20,737 Maar mijn manieren. U moet me vergeven. 52 00:04:20,837 --> 00:04:24,097 Het enige wat ik heb, zit in deze tas. Geen geschenk voor uw goedheid. 53 00:04:24,197 --> 00:04:28,337 Onzin. Drink uw koffie, voordat het koud wordt. 54 00:04:36,497 --> 00:04:39,497 Waar ga jij heen? - Dat vertel ik straks wel. 55 00:04:39,597 --> 00:04:41,537 Al iets gehoord van George? 56 00:04:41,637 --> 00:04:43,577 Dit is vanmorgen aangekomen. 57 00:04:43,677 --> 00:04:45,677 Hij klinkt opgewekt. 58 00:04:46,717 --> 00:04:48,717 En? 59 00:04:49,357 --> 00:04:53,557 Niets. Ze hebben alleen stukken wat hij heeft geschreven zwart gemaakt. 60 00:04:53,657 --> 00:04:55,397 Ik hoop dat hij in orde is. 61 00:04:55,497 --> 00:04:59,662 Als hij opgewekt klinkt, houd dat in je gedachten. 62 00:05:06,597 --> 00:05:10,717 We hebben ook een brief van Gabri�lla gehad. Ze klinkt ook gelukkig. 63 00:05:10,817 --> 00:05:13,057 Waar is ze? - In Itali�. 64 00:05:13,397 --> 00:05:15,522 Ze is voorgoed naar huis. 65 00:05:21,637 --> 00:05:25,017 Mr Edwards heeft nu bijna een hele pagina. 66 00:05:25,117 --> 00:05:27,377 Zie wat er gebeurt als men hard werkt, Miss Pertree. 67 00:05:27,477 --> 00:05:30,077 Daarom heeft u hem al een tijd niet heeft gezien. 68 00:05:30,177 --> 00:05:32,812 Hij is gek op een ander meisje. 69 00:05:34,517 --> 00:05:38,597 Mannen zijn erg simpele wezens, Miss Pertree. 70 00:05:39,237 --> 00:05:42,637 Af en toe, moeten ze herinnerd worden... 71 00:05:42,757 --> 00:05:44,757 wat ze missen. 72 00:05:44,797 --> 00:05:49,217 Het wordt tijd om Mr Edwards een bezoekje te brengen. 73 00:05:49,397 --> 00:05:52,377 Ik heb hem zijn slaapkamer laten zien, wat kon ik anders doen, Agnes? 74 00:05:52,477 --> 00:05:55,657 Twee alleenstaande vrouwen in een huis met een man. Dat is onbehoorlijk. 75 00:05:55,757 --> 00:06:00,977 We leggen het hem vanavond gezamenlijk uit. Hij moet een geschiktere woonruimte zoeken. 76 00:06:01,077 --> 00:06:05,577 Dank je. Ik vind het rot om het alleen te doen. Ik moet iets bedenken om de klap te verzachten. 77 00:06:05,677 --> 00:06:07,677 Excuseer me. 78 00:06:07,717 --> 00:06:10,297 Goedemorgen, Mr Selfridge. - Goedemorgen, Miss Mardle. 79 00:06:10,397 --> 00:06:15,917 Ik heb mijn zoon gevraagd me te vergezellen, want ik plaats hem over naar de thee afdeling. 80 00:06:16,017 --> 00:06:18,017 Thee? 81 00:06:18,397 --> 00:06:22,562 Terwijl mijn vrienden wapens in hun handen hebben? 82 00:06:23,677 --> 00:06:27,517 De afdelingsmanager is het leger ingegaan en we moeten met personeel gaan schuiven. 83 00:06:27,617 --> 00:06:30,097 Mijn zoon zal junior assistent worden. 84 00:06:30,197 --> 00:06:32,697 Je hebt een kans op de werkvloer verdient, Gordon. 85 00:06:32,797 --> 00:06:36,197 Kunt u Miss Calthorpe een tijdje missen? 86 00:06:36,197 --> 00:06:42,742 Het klopt dat zij op de afdeling begonnen is? - Maar natuurlijk, Mr Selfridge. 87 00:06:43,477 --> 00:06:46,257 Miss Mardle, ik heb mijzelf omhoog gewerkt naar accessoires. 88 00:06:46,357 --> 00:06:47,697 Het zal niet voor lange duur zijn. 89 00:06:47,797 --> 00:06:52,472 En ik weet zeker dat Jongeheer Selfridge het snel leert. 90 00:06:58,757 --> 00:07:01,617 Over het algemeen genomen, willen ze graag. Zijn ze enthousiast. 91 00:07:01,717 --> 00:07:04,257 Er zijn natuurlijk probleempjes. 92 00:07:04,357 --> 00:07:06,397 Verdikkeme. 93 00:07:06,437 --> 00:07:09,057 En dat verrast ons? het zijn vrouwen. 94 00:07:09,157 --> 00:07:13,177 We kunnen niet verwachten dat ze er zomaar tussen passen. 95 00:07:13,277 --> 00:07:16,177 Mr Crabb, we weten dat er een overgangsperiode is. 96 00:07:16,277 --> 00:07:21,217 Daarom ben ik hier ook. Ik ga elke afdeling controleren deze week. 97 00:07:21,317 --> 00:07:24,077 Veel van hen zullen we auto moeten leren rijden. 98 00:07:24,177 --> 00:07:27,577 En ze kunnen sommige kisten niet tillen. 99 00:07:27,897 --> 00:07:30,457 Waarom dragen ze ook alweer mannenkleding? 100 00:07:30,557 --> 00:07:31,617 De standaard uitrusting. 101 00:07:31,717 --> 00:07:37,117 De mannenoveralls over hun dagelijkse kleding. - Zoals ik al zei: niet erg praktisch. 102 00:07:37,217 --> 00:07:41,552 Excuseer me, ik heb een afspraak met de boekhouders. 103 00:07:44,397 --> 00:07:47,877 Praat met de meisjes tijdens uw personeelsbeoordeling, Mr Grove. 104 00:07:47,977 --> 00:07:50,657 Probeer er achter te komen hoe we kunnen helpen. - Absoluut. 105 00:07:50,757 --> 00:07:53,257 En wat is er met Mr Crabb? 106 00:07:54,557 --> 00:08:00,677 Hij heeft een nogal speciale verjaardag morgen. Hij is bang, dat u hem... 107 00:08:01,757 --> 00:08:04,977 Hij is van streek dat hij niet kan vechten voor koning en vaderland. 108 00:08:05,077 --> 00:08:12,642 Hij heeft genoten van het organiseren van het marcheren met de mannen door de winkel heen. 109 00:08:12,917 --> 00:08:15,817 Ik weet dat u het druk heeft, maar ik heb uw expertise 110 00:08:15,917 --> 00:08:18,297 en wijsheid voor iets belangrijks nodig. 111 00:08:18,397 --> 00:08:20,297 Wat is er, Mr Selfridge? 112 00:08:20,397 --> 00:08:22,577 Als ik bij de verschillende afdelingen kijk, 113 00:08:22,677 --> 00:08:26,497 bij mij eigen familie zelfs, zie ik hoe moeilijk het is 114 00:08:26,597 --> 00:08:29,537 voor de mensen die achterblijven tijdens een oorlog. 115 00:08:29,637 --> 00:08:34,557 Ik vind dat we een soort Selfridges trainingsplan moeten hebben. 116 00:08:34,657 --> 00:08:37,717 Iets praktisch en zinvol. 117 00:08:39,357 --> 00:08:42,937 Wat dacht u ervan om vrijwilligers te leren schieten, Mr Selfridge? 118 00:08:43,037 --> 00:08:46,137 Ik heb van een gehoord dat er een goede schietterrein in de buurt is. 119 00:08:46,237 --> 00:08:48,337 De achtergebleven mannen zullen de kans grijpen 120 00:08:48,437 --> 00:08:51,037 om zichzelf te beschermen als het nodig is. - Denkt u dat? 121 00:08:51,137 --> 00:08:54,977 Dat weet ik zeker. Ik zal het onmiddellijk uitzoeken, Mr Selfridge. 122 00:08:55,077 --> 00:08:59,582 Onmiddellijk. - Als het niet teveel werk is, Mr Crabb. 123 00:09:04,437 --> 00:09:07,297 In moeilijke tijden, hebben dames meer dan ooit glamour nodig. 124 00:09:07,397 --> 00:09:09,237 Mij uitstallingen stralen dat uit. 125 00:09:09,337 --> 00:09:13,257 Natuurlijk. Selfridges zal altijd glamour bieden. 126 00:09:13,357 --> 00:09:16,137 Dit gaat over mode en mode evolueert altijd. 127 00:09:16,237 --> 00:09:19,017 Een Poiret avondjurk is een tijdloze kunststuk. 128 00:09:19,117 --> 00:09:21,097 Het gaat om de vrouw, niet de jurk. 129 00:09:21,197 --> 00:09:24,217 Het land is in oorlog. Ze gaan bij het Rode Kruis, 130 00:09:24,317 --> 00:09:28,117 ze leren autorijden. Onze uitstallingen moeten dat uitstralen. 131 00:09:28,217 --> 00:09:30,157 U probeert mij de les over de oorlog te lezen? 132 00:09:30,257 --> 00:09:34,167 Waarom vecht u niet in Frankrijk voor uw land? 133 00:09:35,317 --> 00:09:39,937 Als u ooit nog eens mijn patriotisme of integriteit in twijfel brengt, 134 00:09:40,037 --> 00:09:45,562 zal er iets anders plaatsvinden dan een gesprek. Is dat duidelijk? 135 00:10:02,031 --> 00:10:05,091 Er wordt schijnbaar 16% minder accessoires verkocht. U moet... 136 00:10:05,191 --> 00:10:08,431 Ja? - Miss Day voor u, Mr Selfridge. 137 00:10:08,471 --> 00:10:12,041 Harry. - Excuseer me, Alstublieft. Bedankt. 138 00:10:17,111 --> 00:10:22,231 Ik herinnerde ons gesprek, over dat je meer wilde helpen met de oorlogsinspanningen. 139 00:10:22,331 --> 00:10:27,051 En ik heb gehoord dat iemand uit de Military Procurement Committee stapt, 140 00:10:27,151 --> 00:10:30,771 wat betekent dat er misschien een vrije plek voor je komt. 141 00:10:30,871 --> 00:10:32,811 Denk je dat ze mij zullen overwegen? 142 00:10:32,911 --> 00:10:35,111 Ik denk dat je een kans nodig hebt om ze te overtuigen. 143 00:10:35,211 --> 00:10:38,251 Dus ik dacht dat ik een kaartavond kan organiseren 144 00:10:38,351 --> 00:10:41,251 en dan kan jij met Lord Edgerton overleggen. 145 00:10:41,351 --> 00:10:46,871 Zeg hem dat je een offici�le rol wilt. Dit land heeft je hulp nodig, Harry. 146 00:10:46,971 --> 00:10:49,291 Het lijkt erop, dat je alles hebt uitgedacht. 147 00:10:49,391 --> 00:10:52,211 Ik dacht dat morgenavond een goed idee zou zijn. 148 00:10:52,311 --> 00:10:54,251 Morgen? - Is dat een probleem? 149 00:10:54,351 --> 00:10:57,891 Het is eigenlijk zo... Ik heb Rose beloofd uit eten te nemen. 150 00:10:57,991 --> 00:10:59,931 Ik denk dat ze er wel begrip voor heeft. 151 00:11:00,031 --> 00:11:03,271 Trouwens, ik heb de anderen al uitgenodigd, 152 00:11:03,371 --> 00:11:05,771 Ik heb enkele machtige mensen uitgekozen. 153 00:11:05,871 --> 00:11:08,761 Zulke kansen komen niet vaak voor. 154 00:11:09,991 --> 00:11:17,046 Het lijkt erop dat ik geen nee kan zeggen. - Dat hoopte ik al. Ik zie je morgen dan. 155 00:11:18,791 --> 00:11:22,371 Miss Ellis, Mr Selfridge heeft me gevraagd om het probleem 156 00:11:22,471 --> 00:11:25,271 met de kleding op te lossen. Misschien wilt u mij daarmee helpen? 157 00:11:25,371 --> 00:11:29,551 We hebben problemen, Mr Grove. Onze rokken zijn te lang. 158 00:11:29,651 --> 00:11:34,811 En ik wil wel eens zien hoe een man een doos oppakt, wanneer alles hier en daar klemt. 159 00:11:34,911 --> 00:11:36,911 Ja, juist, inderdaad. 160 00:11:36,951 --> 00:11:40,851 Ik zal zelf met Mr Selfridge spreken over deze gevoelige kwestie. 161 00:11:40,951 --> 00:11:42,951 Dank u wel, Miss Ellis. 162 00:11:48,951 --> 00:11:50,951 Jemig. 163 00:11:50,991 --> 00:11:53,391 Taxi. - Delphine. 164 00:11:53,431 --> 00:11:55,431 Hallo. 165 00:11:55,471 --> 00:11:57,771 Ik ga lunchen met Harry. Eet je mee? 166 00:11:57,871 --> 00:12:00,591 Het voelt net alsof ik je een tijd niet gezien heb. 167 00:12:00,691 --> 00:12:03,331 Lunch? Ik heb het momenteel erg druk. 168 00:12:03,431 --> 00:12:07,001 We spreken elkaar snel. Tot ziens, lieverd. 169 00:12:12,471 --> 00:12:14,851 Rothman Street, alstublieft. 170 00:12:15,131 --> 00:12:17,681 Dank u, Mr Selfridge. - Dank u. 171 00:12:24,991 --> 00:12:27,411 Ik kwam Delphine tegen toen ze de winkel uitkwam. 172 00:12:27,511 --> 00:12:30,871 Ik vroeg of ze met ons wilde lunchen, maar ze zei dat ze het druk had. 173 00:12:30,971 --> 00:12:34,491 Ze organiseert een kaartavond en vroeg of ik wilde komen. 174 00:12:34,591 --> 00:12:36,591 Delphine kwam voor jou? 175 00:12:36,631 --> 00:12:40,951 Het is een kans voor me om meer betrokken te raken bij de oorlogsinspanningen. 176 00:12:41,051 --> 00:12:45,691 Het probleem is, dat het morgenavond is. Vind je het erg? 177 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Nee, nee. Je moet gaan. Natuurlijk. 178 00:12:51,991 --> 00:12:56,581 Het is alleen vreemd dat je niets tegen me gezegd hebt. 179 00:13:01,511 --> 00:13:03,711 Chef. Kan ik u even... 180 00:13:05,411 --> 00:13:07,411 Mrs Selfridge. 181 00:13:07,891 --> 00:13:10,251 Zou ik u later even kunnen spreken, Mr Selfridge? 182 00:13:10,351 --> 00:13:12,391 Dat kan nu wel even. 183 00:13:13,711 --> 00:13:16,686 Dit is nogal een gevoelige kwestie. 184 00:13:17,071 --> 00:13:20,151 De meisjes uit de loods, hun kleding 185 00:13:20,191 --> 00:13:24,551 zorgen voor... lichamelijke problemen. 186 00:13:26,591 --> 00:13:29,481 Kan ik misschien helpen, Mr Grove? 187 00:13:29,991 --> 00:13:34,151 Toen ik van het probleem met de kleding hoorde, dacht ik dat de korset het probleem was. 188 00:13:34,251 --> 00:13:36,291 Het is moeilijk voor ons om te bukken. 189 00:13:36,391 --> 00:13:39,211 En weet je wat? Deze rokken zijn veel te lang. 190 00:13:39,311 --> 00:13:41,311 En doe deze eens uit. 191 00:13:41,351 --> 00:13:42,731 Ja, deze is te zwaar. 192 00:13:42,831 --> 00:13:46,931 Wat dachten jullie van een lichtere overall, met een riem? 193 00:13:47,031 --> 00:13:51,251 Helemaal geen korset. En kortere roken? 194 00:13:51,291 --> 00:13:54,951 Ik zal met de naaisters gaan praten. We moeten ze gelijk laten maken Mr Grove. 195 00:13:55,051 --> 00:13:57,611 Kan ik jullie nog met iets anders helpen? 196 00:13:57,711 --> 00:13:59,711 Nou... 197 00:14:02,071 --> 00:14:04,851 we zouden graag een spiegel in de toiletten willen hebben. 198 00:14:04,951 --> 00:14:06,951 Ja, vanzelfsprekend. 199 00:14:08,511 --> 00:14:11,911 Dat was toch niet zo moeilijk, Mr Grove? 200 00:14:19,311 --> 00:14:20,871 Het spijt me, milady, maar Kok zegt 201 00:14:20,971 --> 00:14:24,511 dat de slager bij de bijkeukendeur staat en eist om betaald te worden. 202 00:14:24,611 --> 00:14:26,611 Betaal hem dan. 203 00:14:48,711 --> 00:14:50,651 Waar komt dat geld vandaan? 204 00:14:50,751 --> 00:14:52,751 Dat gaat je niets aan. 205 00:14:52,791 --> 00:14:55,691 Ik zal me vanaf nu af aan meer met handel gaan bezighouden. 206 00:14:55,791 --> 00:14:59,291 Ik wil dat je meer liefdadigheidswerk gaat doen. Om onze status in de stad te verhogen. 207 00:14:59,391 --> 00:15:00,091 Waarom? 208 00:15:00,191 --> 00:15:03,811 Het is belangrijk dat het lijkt dat je de perfecte echtgenoot bent. 209 00:15:03,911 --> 00:15:06,771 Koop voor jezelf een nieuwe garderobe. Juwelen. 210 00:15:06,871 --> 00:15:11,631 Het is goed voor de zaken om Lord en Lady Loxley te zijn. 211 00:15:16,031 --> 00:15:19,331 Lady Loxley. Wat een aangename verrassing. 212 00:15:19,431 --> 00:15:24,011 Laten we gelijk beginnen. Ik heb een hele nieuwe lente garderobe in gedachte. 213 00:15:24,111 --> 00:15:26,111 Verblind me. 214 00:15:40,611 --> 00:15:42,611 Kom binnen. 215 00:15:44,391 --> 00:15:48,386 Miss Hawkins. Waar heb ik deze eer aan verdiend? 216 00:15:48,391 --> 00:15:50,931 Ik heb u een tijd niet gezien, Mr Edwards. 217 00:15:51,031 --> 00:15:53,241 Ik heb het erg druk gehad. 218 00:15:54,071 --> 00:15:56,071 Gaat u zitten. 219 00:16:03,431 --> 00:16:07,426 Nog primeurs de laatste tijd? - Was het maar zo. 220 00:16:07,511 --> 00:16:12,331 Onze handen zijn gebonden aangaande informatie van het front. 221 00:16:12,431 --> 00:16:16,171 Ik heb gehoord, dat zinnen uit brieven van het front zwart worden gemaakt. 222 00:16:16,271 --> 00:16:18,491 Er is censuur op post. The Defence Of The Realm Act 223 00:16:18,591 --> 00:16:22,091 geldt voor het geschreven en gesproken woord. Ik hoorde over een vrouw die haar man 224 00:16:22,191 --> 00:16:25,971 aangaf bij de politie, omdat hij iets onpatriottische tijdens het eten zei. 225 00:16:26,071 --> 00:16:28,131 Niet waar. - Ze beschuldigde hem spion te zijn 226 00:16:28,231 --> 00:16:32,651 omdat zijn doopnaam Wilhelm was, net zoals de Kaiser. 227 00:16:34,791 --> 00:16:38,651 Vanwaar deze plotselinge interesse in mijn werk? 228 00:16:38,751 --> 00:16:42,661 Ik ben altijd ge�nteresseerd in wat u schrijft. 229 00:16:42,911 --> 00:16:47,191 Waar zou deze interesse naar toe kunnen leiden? 230 00:16:50,831 --> 00:16:53,771 Waarom verteld u mij dat niet, Mr Edwards? 231 00:16:53,871 --> 00:16:57,441 Mag ik u misschien vanavond mee uit nemen? 232 00:16:58,671 --> 00:17:00,671 Misschien. 233 00:17:00,711 --> 00:17:04,876 U heeft mijn dag gemaakt, Miss Hawkins. - Goed zo. 234 00:17:06,231 --> 00:17:09,801 Want ik heb u namelijk gemist, Mr Edwards. 235 00:17:36,111 --> 00:17:40,831 Al deze thee- en ochtendjurken, avondjurken spreken mij niet aan vandaag. 236 00:17:40,931 --> 00:17:43,171 Maar stel uzelf eens voor aan Lord Loxley's arm 237 00:17:43,271 --> 00:17:46,371 in een jurk als deze, wanneer u een prachtige soiree betreedt. 238 00:17:46,471 --> 00:17:48,611 Kijk eens hoe deze prachtige stof valt. 239 00:17:48,711 --> 00:17:50,751 Hoe kan u het weerstaan? 240 00:17:50,751 --> 00:17:52,791 U luistert niet naar me. 241 00:17:52,791 --> 00:17:55,931 Ik heb het gevoel dit al eens gezien te hebben. 242 00:17:56,031 --> 00:17:59,941 Interessantere afdelingen lonken me. Tot ziens. 243 00:18:21,591 --> 00:18:24,056 Henri, wat is er aan de hand? 244 00:18:25,831 --> 00:18:30,931 Ik wil dat mensen hun werk goed doen. Is dat teveel gevraagd? 245 00:18:31,471 --> 00:18:35,731 Ik hoop dat je mij daar niet mee bedoelde. - Heb ik jou genoemd? 246 00:18:35,831 --> 00:18:37,771 Agnes, het feit dat we vroeger wat hebben gehad, 247 00:18:37,871 --> 00:18:41,771 geeft je niet het recht om je met me zaken te bemoeien. 248 00:18:41,871 --> 00:18:47,481 Ik bemoeide me nergens mee. Ik vroeg alleen wat er aan de hand was. 249 00:18:54,751 --> 00:18:56,751 Miss Towler. 250 00:18:58,071 --> 00:18:59,211 Kan ik u even spreken? 251 00:18:59,311 --> 00:19:02,371 Zolang je mij maar niet afsnauwt. - Wat bedoel je? 252 00:19:02,471 --> 00:19:06,211 Mr Leclair heeft me boos gemaakt. - Waarom, wat is er gebeurd? 253 00:19:06,311 --> 00:19:12,346 Ik heb geen idee wat er met hem aan de hand is. - Het spijt me te horen. 254 00:19:12,371 --> 00:19:14,496 Ik heb goed nieuws gehad. 255 00:19:14,591 --> 00:19:17,691 Oom Gio heeft me het restaurant nagelaten. 256 00:19:17,791 --> 00:19:20,171 Dat is geweldig. - Inderdaad. 257 00:19:20,631 --> 00:19:22,611 Ik wil er met je over praten. 258 00:19:22,711 --> 00:19:25,891 Waarom kom je morgenavond niet bij mij en Miss Mardle langs? 259 00:19:25,991 --> 00:19:30,496 Dan kunnen we erover praten. - Goed idee, Miss Towler. 260 00:19:40,331 --> 00:19:43,171 Geweertraining morgenavond, Jongeheer Selfridge. 261 00:19:43,271 --> 00:19:48,286 Zet zo snel als mogelijk uw naam op de lijst. - Zeker weten. 262 00:19:50,631 --> 00:19:52,631 Dank u wel. 263 00:19:55,591 --> 00:19:59,501 Ik zal nu in ieder geval een geweer vasthouden. 264 00:20:11,371 --> 00:20:13,671 Dank u wel. Bedankt. 265 00:20:16,311 --> 00:20:19,116 Het is erg licht. Voel maar eens. 266 00:20:19,871 --> 00:20:23,691 Geweertraining, Mrs Selfridge. Jongeheer Selfridge heeft zich net aangemeld. 267 00:20:23,791 --> 00:20:27,451 Is dat zo? Weet u wat, meld u mij ook maar aan, als u wilt. 268 00:20:27,551 --> 00:20:30,571 Misschien willen sommige dames ook wel leren schieten. 269 00:20:30,671 --> 00:20:35,691 Dames. Heeft iemand interesse om te leren hoe je moet schieten? 270 00:20:35,791 --> 00:20:38,371 Ik heb altijd al een geweer willen afvuren. - Is dat zo? 271 00:20:38,471 --> 00:20:40,471 O, jullie allemaal? 272 00:20:44,471 --> 00:20:46,691 Neemt u muziekles, Miss Mardle? 273 00:20:46,791 --> 00:20:49,211 Eerste verdieping, alstublieft. 274 00:20:49,311 --> 00:20:51,436 Nee. Het is een geschenk. 275 00:20:52,751 --> 00:20:54,751 Een zeer gul geschenk. 276 00:20:55,591 --> 00:20:59,926 Ik zou het ook niet erg vinden om zoiets te krijgen. 277 00:21:08,431 --> 00:21:12,341 Lady Mae. Waar hebben we deze eer aan verdient? 278 00:21:12,751 --> 00:21:15,531 Hallo, Harry. Ik heb ben mijn koopwoede aan het stillen. 279 00:21:15,631 --> 00:21:19,291 Ik ben blij dat ik je tegen ben gekomen, want ik moet je om een gunst vragen. 280 00:21:19,391 --> 00:21:21,851 Niet iets wat me teveel in de problemen brengt, hoop ik. 281 00:21:21,951 --> 00:21:24,571 Nee hoor. Ik zal morgenavond een kaartavond bijwonen 282 00:21:24,671 --> 00:21:27,851 en zou je dankbaar zijn als je Lord Loxley namens mij uitnodigt. 283 00:21:27,951 --> 00:21:29,951 Echt waar? 284 00:21:29,991 --> 00:21:33,451 Ik moet je waarschuwen dat hij er trots op is dat hij vaak wint. 285 00:21:33,551 --> 00:21:37,491 Ik denk dat ik mezelf wel staande kan houden. - Dat geloof ik graag. Waar is het? 286 00:21:37,591 --> 00:21:39,591 Delphine's. 287 00:21:39,631 --> 00:21:44,371 Dan zal het er zeker spannend aan toe gaan. - Er zullen meer heren uit de regering komen. 288 00:21:44,471 --> 00:21:46,411 Waarschijnlijk kent Lord Loxley ze. 289 00:21:46,511 --> 00:21:50,331 Ik zal zien wat ik kan doen. - Heel erg bedankt. 290 00:21:50,431 --> 00:21:54,426 Ik ga er vanuit dat je over alles tevreden bent? 291 00:21:54,471 --> 00:21:57,771 Ja hoor, alles behalve de modeafdeling, vrees ik. 292 00:21:57,871 --> 00:22:04,671 Je man daar, denkt dat een vrouw niet meer is dan een armversiersel voor een man. 293 00:22:12,631 --> 00:22:15,671 Ik denk dat ik dit het beste zelf kan doen. 294 00:22:15,771 --> 00:22:19,851 Het is mijn huis, hij kan simpelweg niet blijven. 295 00:22:20,151 --> 00:22:22,151 Als u het zeker weet? 296 00:22:22,391 --> 00:22:24,391 Succes. 297 00:22:32,151 --> 00:22:34,151 Ja? 298 00:22:35,851 --> 00:22:38,656 Mr Dupont, kan ik u even spreken? 299 00:22:38,671 --> 00:22:40,671 Is die van u? 300 00:22:41,211 --> 00:22:45,711 Nee, nee. Hij is voor u. 301 00:22:46,151 --> 00:22:48,151 Een klein geschenk. 302 00:22:50,671 --> 00:22:52,966 Ik kan het niet aanvaarden. 303 00:22:53,631 --> 00:22:55,631 Ik sta erop. 304 00:23:19,191 --> 00:23:24,131 Ik zou het erg vinden dat u uw geld verspilt, Miss Mardle, maar... 305 00:23:24,231 --> 00:23:27,271 ik weet niet dat ik dit mooie instrument kan bespelen. 306 00:23:27,371 --> 00:23:30,771 Het zal mij aan thuis doen laten denken. 307 00:23:31,831 --> 00:23:36,891 Het zal u misschien goed doen om aan thuis te denken, Mr Dupont. 308 00:23:36,991 --> 00:23:42,346 Ik vind u de aardigste persoon die ik in mijn leven heb ontmoet. 309 00:23:44,071 --> 00:23:46,451 Maar u wilde mij wat vragen? 310 00:23:48,111 --> 00:23:50,491 Ik ben vergeten wat het was. 311 00:24:07,951 --> 00:24:10,331 Ik kon het niet doen, Agnes. 312 00:24:10,691 --> 00:24:12,431 Zijn gezicht. 313 00:24:12,531 --> 00:24:14,531 De pijn. 314 00:24:15,551 --> 00:24:18,356 Weet u, Miss Mardle, ik ben blij. 315 00:24:18,391 --> 00:24:21,491 Mocht George in zo'n situatie terechtkomen, 316 00:24:21,591 --> 00:24:25,756 hoop ik, dat iemand zo goed als u, hem zou helpen. 317 00:24:26,071 --> 00:24:28,791 Ik weet, dat dat mij zou helpen. 318 00:24:31,071 --> 00:24:34,531 Het is erg ongebruikelijk. 319 00:24:34,631 --> 00:24:38,371 Is alles niet ongebruikelijk in oorlogstijd? 320 00:24:49,551 --> 00:24:53,251 De lichten worden na vijf jaar gedoofd op Oxford Street. 321 00:24:53,351 --> 00:24:56,851 Als ze weer aangaan, kan je de meest grootste en gedurfde uitstalling maken 322 00:24:56,951 --> 00:25:00,291 die Londen ooit heeft gezien. - Om onze jongens weer te verwelkomen. 323 00:25:00,391 --> 00:25:03,536 Laten we hopen dat dat vlug is, Rose. 324 00:25:14,471 --> 00:25:18,631 Ik heb zakenrelaties in de stad. 325 00:25:20,111 --> 00:25:22,746 Je moet een goede indruk maken. 326 00:25:24,851 --> 00:25:26,851 Grote meid. 327 00:25:27,511 --> 00:25:29,511 Schiet op. 328 00:25:32,151 --> 00:25:37,691 Harry Selfridge heeft je morgen uitgenodigd voor een kaartavond in Delphine's club. 329 00:25:37,791 --> 00:25:41,311 Maar ik denk dat je het veel te druk hebt om te gaan kaarten. 330 00:25:41,411 --> 00:25:43,051 Integendeel. 331 00:25:43,151 --> 00:25:49,611 Ik zal ervan gaan genieten om die Yank het pak slaag van zijn leven te geven. 332 00:25:58,772 --> 00:26:01,692 Het is geweldig. 333 00:26:02,032 --> 00:26:07,552 Harry, kijk eens naar het voorbeeld van het nieuwe uniform. Is het niet perfect? 334 00:26:07,652 --> 00:26:10,872 Het ziet er erg mooi uit en voor geschikt voor het doel. 335 00:26:10,972 --> 00:26:13,292 Bedankt, dames. Jullie hebben allebei goed werk geleverd. 336 00:26:13,392 --> 00:26:16,072 De meiden zullen blij zijn. Ik kan niet wachten het te laten zien. 337 00:26:16,172 --> 00:26:19,912 Mooi. Ik wilde zeker weten dat ik jullie behoeften begreep. 338 00:26:20,012 --> 00:26:23,497 Dat heeft u zeker. Dank u, Mrs Selfridge. 339 00:26:24,332 --> 00:26:27,972 Goedemorgen, Ma, Pa. - Mr Selfridge. 340 00:26:28,052 --> 00:26:30,832 Graag gedaan. - Ik zie je na de schietoefening, Ma. 341 00:26:30,932 --> 00:26:32,932 Ja, lieverd. 342 00:26:36,892 --> 00:26:38,632 Je hebt hem het niet verteld, h�? 343 00:26:38,732 --> 00:26:41,962 Nee. Ik wil dat het een verrassing is. 344 00:27:02,172 --> 00:27:04,072 U wilde me spreken, Mr Selfridge? 345 00:27:04,172 --> 00:27:09,632 Ik zal met de deur in huis vallen, Mr Thackeray. Bij de modeafdeling moeten we vooruit denken. 346 00:27:09,732 --> 00:27:16,532 Mr Leclair heeft zeker over mij geklaagd. - Hij zei dat u niet naar hem luistert. 347 00:27:17,892 --> 00:27:20,352 Lady Mae is ��n van onze meest invloedrijke klanten. 348 00:27:20,452 --> 00:27:24,052 Ze was niet blij met wat u gisteren te bieden had. 349 00:27:24,152 --> 00:27:26,472 Ik heb haar de meest prachtige creaties laten zien. 350 00:27:26,572 --> 00:27:31,072 Er zat niets bij wat haar tevreden kon stellen. - U moet h��r tevreden stellen. 351 00:27:31,172 --> 00:27:34,572 Niet andersom. De klant is koning. 352 00:27:36,292 --> 00:27:39,392 Ik wil dat u gaat overleggen met Mr Leclair 353 00:27:39,492 --> 00:27:45,612 en de nieuwe voorbeelden gaan doornemen. - Vanzelfsprekend, Mr Selfridge. 354 00:27:49,692 --> 00:27:52,497 Was dat alles? - Ik mag het hopen. 355 00:28:15,532 --> 00:28:17,532 Zoekt u Mr Leclair? 356 00:28:17,872 --> 00:28:20,472 Ik heb u geloof ik eerder met hem gezien. 357 00:28:20,572 --> 00:28:22,512 Ben ik op de juiste verdieping? 358 00:28:22,612 --> 00:28:26,792 E�n verdieping hoger. Maar ik wil graag een boodschap doorgeven. 359 00:28:26,892 --> 00:28:28,932 Dat zal niet nodig zijn. 360 00:28:38,592 --> 00:28:41,352 Ik heb gezegd dat u hier niet moest komen. U had kunnen bellen. 361 00:28:41,452 --> 00:28:44,512 Deze informatie kan het best persoonlijk gemeld worden. 362 00:28:44,612 --> 00:28:50,137 Ik heb een kaart getekend bij het adres. De rest moet u zelf doen. 363 00:30:35,292 --> 00:30:37,292 Kan ik u helpen? 364 00:30:38,892 --> 00:30:42,412 Ik vroeg me af, wat die heer wilde? 365 00:30:42,452 --> 00:30:45,172 Mag ik vragen wat het u aangaat? 366 00:30:52,412 --> 00:30:55,352 Hij deed navraag over een vrouw. Maar ze is vertrokken. 367 00:30:55,452 --> 00:30:58,832 Een paar dagen geleden. - Waar is ze naar toe gegaan? 368 00:30:58,932 --> 00:31:00,952 Waarschijnlijk terug naar Duitsland. 369 00:31:01,052 --> 00:31:05,392 Duitsland? - Hij had haar daar het laatst gezien zei hij. 370 00:31:05,492 --> 00:31:08,297 Denkt u dat hij iets van plan is? 371 00:31:22,252 --> 00:31:24,887 Is alles in orde, Mr Thackeray? 372 00:31:27,612 --> 00:31:33,222 Ik heb vermoedens dat Mr Leclair iets slechts in zijn schild voert. 373 00:31:33,972 --> 00:31:36,372 Waar heeft u het over? 374 00:31:36,652 --> 00:31:39,672 Vraagt u zich nooit af waar hij de afgelopen vijf jaar was? 375 00:31:39,772 --> 00:31:44,277 Hij was in Amerika. - Dat is wat hij iedereen verteld. 376 00:31:44,752 --> 00:31:47,872 Ik begrijp nog steeds niet wat u bedoelt, Mr Thackeray. 377 00:31:47,972 --> 00:31:50,912 Wat ik bedoel is, dat jullie allemaal denken dat hij zo geweldig is. 378 00:31:51,012 --> 00:31:55,512 En misschien was dat zo vijf jaar geleden maar ik zie een moeilijke, opvliegende man, 379 00:31:55,612 --> 00:31:57,612 die iets verbergt. 380 00:32:13,932 --> 00:32:16,212 Het is moeilijker dan het lijkt. - Inderdaad, meneer. 381 00:32:16,312 --> 00:32:19,232 Ja. Je moet goed door het vizier kijken, 382 00:32:19,332 --> 00:32:24,772 stil blijven en dan rustig de trekker overhalen. - Ma. Ik wist niet dat jij er was. 383 00:32:24,872 --> 00:32:26,712 Mag ik? 384 00:32:26,812 --> 00:32:29,787 Ik heb veel geschoten in Chicago... 385 00:32:30,052 --> 00:32:32,052 toen ik nog jong was. 386 00:32:37,292 --> 00:32:38,872 Tien. 387 00:32:38,972 --> 00:32:41,182 In de roos, Mrs Selfridge. 388 00:32:41,512 --> 00:32:44,912 Je moeder kan meer dan je denkt, Gordon. 389 00:32:48,692 --> 00:32:51,512 Dit was echt een goed idee, Mr Crabb. 390 00:32:51,612 --> 00:32:53,652 Mijn zoon is zo blij dat hij een wapen mag afvuren. 391 00:32:53,752 --> 00:32:56,672 We zijn ons nu allen bewust van zelfverdediging, Mrs Selfridge. 392 00:32:56,772 --> 00:33:00,112 Er waren zoveel vrijwilligers, dat ik een roulatiesysteem moest invoeren. 393 00:33:00,212 --> 00:33:04,802 Mrs Selfridge. Wie had dat gedacht, vrouwen met wapens? 394 00:33:07,252 --> 00:33:13,372 Dank u. Als u er niet was geweest, hadden we nooit zoiets als dit gedaan. 395 00:33:17,732 --> 00:33:21,112 Mr Crabb. Kom binnen. - U wilde me spreken, Mr Selfridge? 396 00:33:21,212 --> 00:33:24,152 Hoe gaat het met de schietoefeningen? - Het was een groot succes, Chef. 397 00:33:24,252 --> 00:33:26,712 Ik heb het personeel niet vaak zo enthousiast gezien. 398 00:33:26,812 --> 00:33:29,172 Goed gedaan. En Mr Crabb? 399 00:33:30,812 --> 00:33:33,752 Ik begrijp dat u jarig bent vandaag? 400 00:33:33,852 --> 00:33:35,852 Inderdaad. 401 00:33:38,452 --> 00:33:40,452 U moet erg trots zijn. 402 00:33:40,652 --> 00:33:44,692 U heeft al een lange en gedistingeerde carri�re. - Voordat u verder gaat, Mr Selfridge, 403 00:33:44,792 --> 00:33:47,372 Ik verwacht dat u wil dat ik binnenkort met pensioen ga. 404 00:33:47,472 --> 00:33:49,352 Ik realiseer me dat de tijd me heeft ingehaald. 405 00:33:49,452 --> 00:33:52,192 De winkel heeft nieuw bloed nodig. 406 00:33:52,292 --> 00:33:54,392 Een met diamant bedekte pen, voor al uw dienstjaren. 407 00:33:54,492 --> 00:33:56,972 Gefeliciteerd, Mr Crabb. 408 00:34:00,492 --> 00:34:02,492 Dank u, Mr Selfridge. 409 00:34:02,532 --> 00:34:04,572 Ik voel me zeer vereerd. 410 00:34:06,092 --> 00:34:08,752 Ik wil dat u weet, ondanks mijn vergevorderde jaren, 411 00:34:08,852 --> 00:34:11,832 ik nog steeds toegewijd ben aan mijn rol binnen het bedrijf. 412 00:34:11,932 --> 00:34:14,227 En ik nog niet wil stoppen. 413 00:34:15,212 --> 00:34:18,392 Ik zou niet weten hoe we het zonder u kunnen redden in de winkel. 414 00:34:18,492 --> 00:34:22,997 Ik vrees dat u net zo lang zal moeten doorgaan als ik. 415 00:34:27,092 --> 00:34:34,512 Dat zal ik doen zolang ik adem, Mr Selfridge. Ik hoop ook dat iedereen denkt dat ik dat kan. 416 00:34:34,612 --> 00:34:36,612 Mr Thackeray. 417 00:34:38,772 --> 00:34:41,872 U meldt zich morgen, voordat de winkel opent, bij mij. 418 00:34:41,972 --> 00:34:47,582 Dan bekijken we samen de modeprenten. - Als u het zegt, Mr Leclair. 419 00:34:54,292 --> 00:34:58,152 Ik wist niet dat Miss Mardle zo graag op groot wild jaagt? 420 00:34:58,252 --> 00:35:00,462 Ik weet dat het vreemd is. 421 00:35:01,092 --> 00:35:06,592 Maar, Victor, het is erg fijn om hier terug te komen na een rotdag op het werk. 422 00:35:06,692 --> 00:35:09,872 En ik kan maar niet stoppen aan George te denken. 423 00:35:09,972 --> 00:35:15,352 Jij hebt mazzel, jij hebt een grote familie. Hij is alles wat ik heb. 424 00:35:15,452 --> 00:35:18,087 Kom op. Laat de rest eens zien. 425 00:35:24,092 --> 00:35:26,092 Bedankt. 426 00:35:31,492 --> 00:35:35,512 Lord Loxley. Goed dat u bent gekomen op zo'n korte termijn. 427 00:35:35,612 --> 00:35:37,972 Ik geniet altijd van een spelletje kaart. 428 00:35:38,072 --> 00:35:39,712 Ik heb gehoord dat u dat ook doet. 429 00:35:39,812 --> 00:35:42,172 Ja. - Een glas wijn, Lord... 430 00:35:44,452 --> 00:35:46,312 Dank u. - Graag gedaan. 431 00:35:46,412 --> 00:35:48,892 Mr Selfridge. Miles Edgerton. 432 00:35:49,432 --> 00:35:52,552 Ik heb veel over u gehoord. - En ik over u, Lord Edgerton. 433 00:35:52,652 --> 00:35:54,392 Dank u. 434 00:35:54,492 --> 00:35:58,992 Ik vroeg me af of uw aankoopcomit� mij kan gebruiken. 435 00:36:00,592 --> 00:36:01,552 Op wat voor manier? 436 00:36:01,652 --> 00:36:06,712 Ik kan de bepakkingen voor de troepen regelen tegen een redelijke prijs voor de regering. 437 00:36:06,812 --> 00:36:10,752 En ik zou natuurlijk en vergoeding weigeren. - Een zeer genereus aanbod, Selfridge. 438 00:36:10,852 --> 00:36:14,112 Lord Loxley weet dat ik hem goed advies heb gegeven 439 00:36:14,212 --> 00:36:19,272 en ik weet zeker dat hij voor me zal instaan. - Wat zeg je ervan, Loxley? 440 00:36:19,372 --> 00:36:21,837 Een volgende keer, misschien. 441 00:36:22,112 --> 00:36:24,632 Er is geen plek vrij op het moment. 442 00:36:24,732 --> 00:36:29,412 Ik heb gehoord dat er binnenkort ��n vrij komt. - Die is al vergeven, jammer genoeg. 443 00:36:29,512 --> 00:36:31,992 Door iemand die we al kennen. 444 00:36:32,172 --> 00:36:34,172 Heren, neem uw plaats. 445 00:36:35,972 --> 00:36:38,292 Wilt u zeggen dat u mij niet kent, Lord Loxley? 446 00:36:38,392 --> 00:36:42,472 Dat leek u niets uit te maken toen u om mijn contacten voor fabrikanten wilde hebben. 447 00:36:42,572 --> 00:36:46,482 Ik heb u niets gevraagd. U heeft ze aangeboden. 448 00:36:46,652 --> 00:36:48,692 U wilde zo graag helpen. 449 00:36:48,692 --> 00:36:51,157 Uw inzet, alstublieft, heren. 450 00:36:56,752 --> 00:37:01,112 Deel mij ook in. - Bill, wat een onverwachte verrassing. 451 00:37:01,212 --> 00:37:05,112 Voor degene die hem niet kent, dit is Bill Summertime. 452 00:37:05,212 --> 00:37:08,017 Goedenavond, heren. - Goedenavond. 453 00:37:10,612 --> 00:37:15,202 Jim, zou je een stoel willen pakken voor Mr Summertime? 454 00:37:19,212 --> 00:37:22,357 Heren, er is geen limiet op de inzet. 455 00:37:30,573 --> 00:37:35,588 Je wilde met me praten over het restaurant? - Ja, inderdaad. 456 00:37:36,293 --> 00:37:39,833 Het zal niet gemakkelijk worden. Er zijn veel schulden. 457 00:37:39,933 --> 00:37:41,573 Maar het zal van jou zijn. 458 00:37:41,673 --> 00:37:44,673 Het heeft een renovatie nodig. Het zal hard werken worden. 459 00:37:44,773 --> 00:37:50,128 Ik denk dat dat positief is. Het zal dan jouw eigen plekje zijn. 460 00:37:51,873 --> 00:37:56,208 Dus jij denkt dat ik het moet doen? - Ja, inderdaad. 461 00:38:02,233 --> 00:38:04,233 Mag ik je wat vragen? 462 00:38:04,813 --> 00:38:06,813 Jij en Mr Leclair. 463 00:38:07,813 --> 00:38:10,788 Speelt er wat tussen jullie twee�n? 464 00:38:11,853 --> 00:38:16,033 Dat was er. Een tijd geleden, maar... 465 00:38:16,373 --> 00:38:18,373 nu niet meer. 466 00:38:30,853 --> 00:38:32,853 Ik hoef geen kaarten. 467 00:38:32,893 --> 00:38:34,893 Ik hoef geen kaarten. 468 00:38:35,233 --> 00:38:37,233 Twee kaarten. 469 00:38:40,053 --> 00:38:42,053 Ik wil er ��n. 470 00:38:47,213 --> 00:38:49,213 Ik ga mee. 471 00:38:53,053 --> 00:38:55,053 Ik verhoog met... 472 00:38:57,773 --> 00:38:59,773 �100. 473 00:39:03,373 --> 00:39:05,373 Ik pas. 474 00:39:06,173 --> 00:39:08,173 Ik pas. 475 00:39:12,253 --> 00:39:14,253 Ik zie je �100. 476 00:39:16,453 --> 00:39:18,453 En verhoog met... 477 00:39:18,493 --> 00:39:20,493 �100. 478 00:39:22,773 --> 00:39:24,773 Ik pas. 479 00:39:33,813 --> 00:39:35,813 Ik verhoog nogmaals... 480 00:39:37,693 --> 00:39:39,693 en zet alles in 481 00:39:42,693 --> 00:39:44,693 �375. 482 00:40:08,653 --> 00:40:10,653 Ik ga mee. 483 00:40:13,253 --> 00:40:15,693 Een straat tot koningin. 484 00:40:32,893 --> 00:40:34,893 Een full house. 485 00:40:35,433 --> 00:40:37,433 Koningen en azen. 486 00:40:42,173 --> 00:40:46,083 Genoeg voor vanavond. Goed gespeeld, Selfridge. 487 00:40:48,373 --> 00:40:49,913 En Miss Day? 488 00:40:50,013 --> 00:40:52,573 Wat? - Miss Day. 489 00:40:54,693 --> 00:40:58,943 Bedankt voor de avond. - Graag gedaan, Lord Loxley. 490 00:41:01,973 --> 00:41:04,098 Goedenacht, Mr Selfridge. 491 00:41:09,493 --> 00:41:11,493 Weet je wat, Agnes? 492 00:41:11,533 --> 00:41:13,473 Ik ben blij dat ik met je gesproken heb. 493 00:41:13,573 --> 00:41:16,473 Ik ga het proberen met het restaurant. 494 00:41:16,573 --> 00:41:18,573 Goed zo. 495 00:41:20,413 --> 00:41:22,413 Victor... 496 00:41:22,453 --> 00:41:26,953 waarom vroeg je dat over mij en Mr Leclair? 497 00:41:28,373 --> 00:41:30,373 Waarom? 498 00:41:31,413 --> 00:41:34,048 Ik wil je mee uitvragen, Agnes. 499 00:41:34,933 --> 00:41:38,053 Moet je het me dan niet vragen? 500 00:41:39,493 --> 00:41:41,353 Nee. 501 00:41:41,453 --> 00:41:44,088 Ik zie het antwoord in je ogen. 502 00:42:05,053 --> 00:42:07,178 Goedenacht, Agnes Towler. 503 00:42:18,333 --> 00:42:22,583 U heeft hier een gelukkig huishouden. - Dank u wel. 504 00:42:24,893 --> 00:42:26,893 Nee, dank u. 505 00:42:27,333 --> 00:42:30,753 U heeft me mijn problemen laten vergeten deze avond. 506 00:42:30,853 --> 00:42:34,508 Het is lang geleden dat ik dat gevoeld heb. 507 00:42:48,013 --> 00:42:50,903 Goedenavond, meneer. - Goedenavond. 508 00:42:55,933 --> 00:42:59,193 Hoe ging het kaarten? Moeten we ons huis verkopen? 509 00:42:59,293 --> 00:43:01,293 Ik heb gewonnen. 510 00:43:01,333 --> 00:43:04,223 Voor iedereen een nuttige dag dus. 511 00:43:16,613 --> 00:43:18,613 Welterusten. 512 00:43:21,973 --> 00:43:26,818 Even kijken of je nuttig voor mij kunt zijn, Mr Selfridge. 513 00:43:33,413 --> 00:43:38,173 Bill Summertime. Ik heb Harry Selfridge ontmoet vanavond. 514 00:43:38,733 --> 00:43:41,538 Ik denk dat hij is wie we zoeken. 43025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.