Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,545
نعم
2
00:00:03,586 --> 00:00:07,716
اترون هذا .. انه رائع
3
00:00:07,757 --> 00:00:11,886
جميل، لقد حولته الى راقص رائع
4
00:00:11,928 --> 00:00:15,015
هيا ... التالي
5
00:00:15,056 --> 00:00:19,185
ركّز فيما تراه
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
جهز نفسك
7
00:00:30,655 --> 00:00:33,742
هزلي
8
00:00:33,783 --> 00:00:37,912
التالي ... تنحى جانباً
9
00:00:37,954 --> 00:00:42,125
رائع ... هذا رائع
10
00:00:53,553 --> 00:00:57,724
كلا
11
00:01:01,895 --> 00:01:06,066
هزلي
12
00:01:13,323 --> 00:01:15,367
جيد .. اسف لما حدث
13
00:01:15,408 --> 00:01:18,495
انتهى درس اليوم
لاحقاُ سأزودكم ببعض الكتب
14
00:01:18,536 --> 00:01:20,580
شكراً
15
00:01:20,622 --> 00:01:24,793
انا آسف لهذا
الاشياء الجميله لا تدوم
16
00:01:26,878 --> 00:01:31,007
تذكر بأن هذه الزيارات
هي بعض الامتيازات
17
00:01:31,049 --> 00:01:35,178
لذا يجب ان تتأدب والا
لن تدوم هذه الامتيازات
18
00:01:38,306 --> 00:01:41,309
بدون تصريح موقّع
لن يكون هناك زياره
19
00:01:41,434 --> 00:01:43,478
هذا قانون
20
00:01:43,520 --> 00:01:46,606
يسمح فقط بالدخول لمن يحمل
التصريح ويمنع غيرهم
21
00:01:46,648 --> 00:01:49,734
اعتقدت انه يمكن
ان توقعها انت لي
22
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
لا استطيع، المخولون بذلك هم فقط
أولياء الأمور والمدرسون
23
00:01:52,904 --> 00:01:57,075
وبما انني لست منهم
فسيكون غير لائق
24
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
انا اسف بوتر
25
00:02:00,161 --> 00:02:04,290
هذا آخر كلامي
26
00:02:04,332 --> 00:02:08,503
أراك لاحقاً
27
00:02:22,017 --> 00:02:25,103
هل يمكن ان اسأله ؟
28
00:02:25,145 --> 00:02:28,231
اريد أن اسأل عن ذلك
الشيء الذي ظهر لي
29
00:02:28,273 --> 00:02:32,444
لقد كان سيئاً أن يتقمص
شكل اللورد فولديمورت
30
00:02:33,486 --> 00:02:36,573
كان اللورد فولديمورت
في البدايه
31
00:02:36,614 --> 00:02:39,701
ولكن ما اتذكره عن تدريسه
32
00:02:39,743 --> 00:02:41,786
مع المستشار
33
00:02:41,828 --> 00:02:43,872
انني قد اثرت انطباعه
34
00:02:43,913 --> 00:02:45,957
ولكن ما تخافه
ان تصبح مثله
35
00:02:45,999 --> 00:02:48,001
هذا حكيم جداً
36
00:02:48,043 --> 00:02:50,086
قبل أن تجمده
37
00:02:50,128 --> 00:02:52,172
حدث شيء
38
00:02:52,213 --> 00:02:55,300
امرأه
39
00:02:55,342 --> 00:02:57,385
صراخ
40
00:02:57,427 --> 00:03:00,513
ان قوتهم تأتي من الذاكره
41
00:03:00,555 --> 00:03:04,684
من الألم تأتي القوه
42
00:03:04,726 --> 00:03:08,897
لقد كانت والدتي
في ليلة الاغتيال
43
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
عندما رأيت هاري لأول مره
44
00:03:13,026 --> 00:03:16,112
تعرفت عليه مباشره
45
00:03:16,154 --> 00:03:19,240
ليس من الندبه
بل من العينين
46
00:03:19,282 --> 00:03:23,411
فهما يشبها عينا امك ليلي
47
00:03:23,453 --> 00:03:27,624
نعم ... لقد عرفته
48
00:03:29,709 --> 00:03:33,838
والدتك ساعدتني عندما
لم يقم احد بذلك
49
00:03:33,880 --> 00:03:37,967
الوحيد الذي يملك
موهبه صغيره
50
00:03:38,009 --> 00:03:42,138
وكذلك شكله مألوف
51
00:03:42,180 --> 00:03:45,266
وهو رؤية الجمال الداخلي
52
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
كما لو لم تمتلكها
53
00:03:47,394 --> 00:03:51,564
بالتحديد فيمن لا يرونها
54
00:03:52,607 --> 00:03:55,694
ووالدك جيمس، لقد كان
55
00:03:55,735 --> 00:03:57,779
…
56
00:03:57,821 --> 00:04:01,991
يملك موهبة للمشاكل
57
00:04:04,077 --> 00:04:06,121
موهبه
58
00:04:06,162 --> 00:04:10,333
يبدو انني اخذت هذا عنه
59
00:04:14,504 --> 00:04:18,633
انت تريد ان تعرف ولكن
60
00:04:18,675 --> 00:04:22,846
مع مرور الوقت
61
00:04:24,931 --> 00:04:26,933
سوف يشع
62
00:04:26,975 --> 00:04:30,061
ولكن لا شي يقارن
مع جون شين
63
00:04:30,103 --> 00:04:32,147
لا اصدق ان لديه الفرصه
للذهاب الى الاحتفال
64
00:04:32,188 --> 00:04:35,275
سمعت انها بناية
عظيمة في انجلترا
65
00:04:35,316 --> 00:04:38,403
نعم
66
00:04:38,445 --> 00:04:40,488
هل حدث هذا ؟
ربما
67
00:04:40,530 --> 00:04:42,574
لن نضطر الى المشي ثانية أبداً
68
00:04:42,615 --> 00:04:45,702
سمعت هذا
اعذرني
69
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
70
00:04:51,958 --> 00:04:56,129
لن يدخل أحد حتى
تتم المراجعه
71
00:04:57,172 --> 00:05:00,258
كلا ليس هذا .. امرأه سمينه
72
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
هذا جيد، انه مغني سيء
73
00:05:03,428 --> 00:05:07,557
هذا غير لائق رون
74
00:05:07,599 --> 00:05:11,770
سوف نحل هذا
75
00:05:17,984 --> 00:05:20,028
المعلم الأكبر هنا
76
00:05:20,070 --> 00:05:24,240
هيا لنذهب
لقد سمعنا ذلك
77
00:05:38,838 --> 00:05:41,883
السيد فيلش راقب الاشباح
78
00:05:41,925 --> 00:05:46,012
انهم يبحثون داخل
اللوحات لايجاد المرأه
79
00:05:46,096 --> 00:05:50,225
لن تؤثر الأشباح
ايها البروفيسور
80
00:05:50,266 --> 00:05:53,353
ان السيده هناك
81
00:05:53,395 --> 00:05:56,481
انا سوف ارتقي
82
00:05:56,523 --> 00:06:00,652
انا هو المعلم
83
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
84
00:06:04,864 --> 00:06:08,993
سيدتي، من فعل هذا ؟
85
00:06:10,036 --> 00:06:13,123
انه الشيطان
86
00:06:13,164 --> 00:06:16,251
لا استطيع ذكر اسمه
87
00:06:16,292 --> 00:06:18,336
هو
88
00:06:18,378 --> 00:06:20,422
من يتحدث عنه الجميع
89
00:06:20,463 --> 00:06:22,507
انه هنا داخل القلعه
90
00:06:22,549 --> 00:06:25,635
سيريوس الاسود
91
00:06:25,677 --> 00:06:27,721
حصّن القلعة سيد فدج
92
00:06:27,762 --> 00:06:31,891
ليذهب الباقون الى الساحه
93
00:07:00,879 --> 00:07:03,965
اذهب الى البرج وكذلك
الجناح الجنوبي
94
00:07:04,007 --> 00:07:06,051
لم نجد شيئاً هناك
95
00:07:06,092 --> 00:07:08,136
شكرا
هذا الطابق خالي
96
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
حسناً
97
00:07:09,220 --> 00:07:12,307
لقد تسببت بهذا
بأن الاسود هنا
98
00:07:12,349 --> 00:07:14,392
في كل القلعه
99
00:07:14,434 --> 00:07:17,520
يجب ان نجده
100
00:07:17,562 --> 00:07:20,648
هذا عمل طائش
لا تقم به
101
00:07:20,690 --> 00:07:24,778
دخل القصر دون ان نلاحظه
102
00:07:24,819 --> 00:07:27,906
نعم ... عمل طائش
واظن اننا لن نجده
103
00:07:27,947 --> 00:07:31,034
للكثير منا انه مثل العش
104
00:07:31,076 --> 00:07:35,246
يمكن ان نستعين بالخبراء
والمعلمين الكبار
105
00:07:38,375 --> 00:07:42,545
لن يسمح اي من المعلمين
بدخول الأسود الى هنا
106
00:07:43,588 --> 00:07:45,632
انا مقتنع بأن القلعه بأمان
107
00:07:45,674 --> 00:07:49,761
انا افكر باعادة
الأطفال الى بيوتهم
108
00:07:49,803 --> 00:07:52,889
ومن ضمنهم بوتر ؟
يجب أن نحذره ، ربما ولكن
109
00:07:52,931 --> 00:07:56,017
سندعه لينام
110
00:07:56,059 --> 00:08:00,230
في احلامه فنحن في عالم
جميل من الأعاجيب
111
00:08:01,272 --> 00:08:03,316
يمكن ان يسبح في
المحيط العميق
112
00:08:03,358 --> 00:08:07,529
أو يطير فوق السحاب
113
00:08:47,068 --> 00:08:51,239
انتقلوا الى الصفحه 394
114
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
سيدي
115
00:09:01,624 --> 00:09:04,711
اين البروفيسور لوبين ؟
116
00:09:04,753 --> 00:09:07,839
هذا غير الزامي لك
يا سيد بوتر
117
00:09:07,881 --> 00:09:12,010
لا يمكن ان اخبرهم ان لوبين
لا يستطيع التدريس
118
00:09:12,052 --> 00:09:14,095
في هذه اللحظه
119
00:09:14,137 --> 00:09:18,308
الى الصفحه 394
120
00:09:22,479 --> 00:09:24,522
كيف تحرك ؟
121
00:09:24,564 --> 00:09:27,609
ولكننا لن نستسلم
لهؤلاء المشاكسين
122
00:09:27,650 --> 00:09:30,737
كانوا يأملون هذا منذ أسابيع
123
00:09:30,779 --> 00:09:32,822
هدوء
متى وصل ؟
124
00:09:32,864 --> 00:09:35,950
غيّر ملابسك من
أجل الوصول
125
00:09:35,992 --> 00:09:38,036
الآن
126
00:09:38,078 --> 00:09:42,207
من يستطيع التفريق بين
رجل الذئب والأنيميجاس
127
00:09:42,248 --> 00:09:45,335
لا احد
128
00:09:45,377 --> 00:09:47,420
لقد خيبتم ظني
129
00:09:47,462 --> 00:09:49,506
ايها الساده، الأنيميجاس
عباره عن ساحر
130
00:09:49,547 --> 00:09:51,549
لديه القدره ليتحول الى حيوان
131
00:09:51,591 --> 00:09:53,635
الذئب، ليس لديه ذلك
132
00:09:53,677 --> 00:09:57,806
عند اكتمال القمر يتحول
ولكنه لا يتذكر ذلك
133
00:09:57,847 --> 00:09:59,891
ولكنه يكون صديقاً لأول
شخص يقترب منه
134
00:09:59,933 --> 00:10:04,104
أما رجل الذئب، فهو لا
يستجيب الا لأعضاء فصيلته
135
00:10:05,146 --> 00:10:08,233
شكرا ايتها السيده
136
00:10:08,274 --> 00:10:10,318
هذه هي المره الثانيه التي
تأتين فيها متأخره
137
00:10:10,360 --> 00:10:14,531
هل يمكن أن تسكت
أم ستبقى تثرثر هكذا ؟
138
00:10:16,574 --> 00:10:18,618
أنت تعلم
139
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
خمس نقاط لجريفينجدورف
140
00:10:20,745 --> 00:10:24,916
عقاباً على تجاهلك،جهّز الوظيفة
وأحضرها يوم الاثنين على مكتبي
141
00:10:25,959 --> 00:10:28,003
وهي كتابة صفحتين
عن الرجل الذئب
142
00:10:28,044 --> 00:10:31,131
وذلك بالتركيز على
كيفية التعرف عليه
143
00:10:31,172 --> 00:10:33,216
ولكن سيدي، غداً
هي المباراه
144
00:10:33,258 --> 00:10:37,387
يجب أخذ هذا بجديه سيد بوتر
145
00:10:37,429 --> 00:10:41,516
الكثير منا لن يكون
لهم أعذار
146
00:10:41,558 --> 00:10:45,729
الصفحه 394
147
00:10:47,814 --> 00:10:49,858
مصطلح الرجل الذئب
148
00:10:49,899 --> 00:10:54,029
عُرِف في الفتره
الأنجلو ساكسونيه
149
00:10:54,070 --> 00:10:58,241
من دمج كلمتي
رجل و ذئب
150
00:11:00,326 --> 00:11:04,497
الرجل الذئب كان
دائماً موجوداً
151
00:13:36,483 --> 00:13:40,612
تم اعتقاله بكثره
152
00:13:42,739 --> 00:13:44,783
يجب ان ننام
153
00:13:44,824 --> 00:13:47,911
ننام ! هذا ما تبحث عنه
بعد كل ما حدث ؟
154
00:13:47,952 --> 00:13:49,996
هيا رون، نأمل انه
سوف يصحو
155
00:13:50,038 --> 00:13:54,167
هل ترى نفسك ؟
آمل انني كما أراه
156
00:13:58,380 --> 00:14:00,382
كيف تشعر ؟
157
00:14:00,423 --> 00:14:03,510
اشعر بأنني بخير
لقد أخفتنا كثيراً بالأمس
158
00:14:03,551 --> 00:14:05,595
ماذا حدث ؟
159
00:14:05,637 --> 00:14:07,681
حسناً، لقد وقعت عن المقشه
160
00:14:07,722 --> 00:14:09,766
حقاً ؟
161
00:14:09,808 --> 00:14:13,978
وهل كسبت المباراه ؟
162
00:14:15,021 --> 00:14:17,065
لا أحد يلومك هاري
163
00:14:17,107 --> 00:14:19,150
لقد انقذوك قبل ان
تصل الى الأرض
164
00:14:19,192 --> 00:14:21,236
بمبلدور كانوا عنيفين
165
00:14:21,277 --> 00:14:25,365
لقد أنهيت المباراه
عندما تعرّضوا لك
166
00:14:25,407 --> 00:14:27,450
هنالك شيء آخر يجب
أن تعرفه هاري
167
00:14:27,492 --> 00:14:29,536
عندما كنت تطير
168
00:14:29,577 --> 00:14:33,748
مقشتك كانت كأن
أحداً ما قام بتخريبها
169
00:14:34,791 --> 00:14:37,877
أو كأنها كذلك
170
00:14:37,919 --> 00:14:41,006
يجب تغيير تلك المقشه
171
00:14:41,047 --> 00:14:43,091
هل تستطيع اصلاحها ؟
172
00:14:43,133 --> 00:14:45,176
كلا
173
00:14:45,218 --> 00:14:49,305
بروفيسور، لماذا
يريدني الحرس بشدّه
174
00:14:49,347 --> 00:14:52,434
لا استطيع القول الا
175
00:14:52,475 --> 00:14:55,562
أنهم مخلوقات غير طاهره
ولكنهم يعلمون هذا
176
00:14:55,603 --> 00:14:59,774
انهم يتغذون على المشاعر
الجيده واللحظات الجميله
177
00:15:00,817 --> 00:15:02,861
حتى يبقى الشخص
بدون اي شيء
178
00:15:02,902 --> 00:15:05,613
انها تجربه سيئه
179
00:15:05,822 --> 00:15:09,951
انت لست ضعيفاً هاري
180
00:15:09,993 --> 00:15:13,079
انهم يميلون اليك بسبب
181
00:15:13,121 --> 00:15:15,123
يوجد الكثير من
الرعب في ماضيك
182
00:15:15,165 --> 00:15:18,251
أن رفاقك لن يتخيلوا
183
00:15:18,293 --> 00:15:20,337
أنك تملك كل هذا
184
00:15:20,378 --> 00:15:22,422
اشعر بالخوف بروفيسور
185
00:15:22,464 --> 00:15:25,550
هذا جيد، كنت اعتبرتك
غبياً اذا لم تشعر بذلك
186
00:15:25,592 --> 00:15:27,635
يجب أن أتعلم
كيفية محاربتهم
187
00:15:27,677 --> 00:15:29,721
تستطيع تعليمي
188
00:15:29,763 --> 00:15:31,806
لقد فعلت هذا ذلك
اليوم في التمرين
189
00:15:31,848 --> 00:15:33,892
حدث ذلك في تلك الليله
190
00:15:33,933 --> 00:15:35,977
وبعدها ذهب بعيداً
191
00:15:36,019 --> 00:15:39,064
لا اعتقد انه خبير يا هاري
192
00:15:39,105 --> 00:15:43,234
تلك المخلوقات ابدت
اهتماما كبيرا بك
193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
194
00:15:46,404 --> 00:15:48,448
وبعد كل هذا
195
00:15:48,490 --> 00:15:52,660
احتاج الى الراحه
196
00:16:16,601 --> 00:16:18,645
هيا بنا
197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
198
00:16:31,157 --> 00:16:35,328
حسناً
199
00:16:37,414 --> 00:16:39,457
جاهز للذهاب
جاهز هاري
200
00:16:39,499 --> 00:16:41,543
لم أجهز ما نحتاجه بعد
201
00:16:41,584 --> 00:16:43,628
يجب علينا أن نذهب
202
00:16:43,670 --> 00:16:45,714
يجب أن لا يكونوا
بطريقهم الى هوجزميد
203
00:16:45,755 --> 00:16:47,799
نعلم هذا، لا تقلق
سوف نصل الى هناك
204
00:16:47,841 --> 00:16:50,927
سوف نعلمك كيف سيكون
فقط هدئ من روعك
205
00:16:50,969 --> 00:16:55,056
سوف نرى
هيا لنذهب .. كلا
206
00:16:55,098 --> 00:16:59,227
هاري .. انها لحظات عظيمه
207
00:16:59,269 --> 00:17:01,312
ماذا تفعل ؟
208
00:17:01,354 --> 00:17:04,441
ما هذا ؟
سؤال في مكانه
209
00:17:04,482 --> 00:17:06,526
هذه هي اسرار نجاحنا
210
00:17:06,568 --> 00:17:08,611
انها مخطوطة حمراء
211
00:17:08,653 --> 00:17:10,697
لقد قررنا انك
سوف تحتاجها
212
00:17:10,739 --> 00:17:12,782
اذا سمحت لي .. جورج
213
00:17:12,824 --> 00:17:16,995
باسم الملكيه المهيبه والخالده
بأن نواياي ليست جيده
214
00:17:20,081 --> 00:17:24,210
لونتيكو، كولاجوسانو
كانوتو و كورنامنتا
215
00:17:24,252 --> 00:17:26,296
سعيدون بتقديم هذا لكم
216
00:17:26,338 --> 00:17:28,381
انه الخريطه
217
00:17:28,423 --> 00:17:32,594
لقد استخدمنا الكثير
218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
219
00:17:35,722 --> 00:17:37,766
هذه هي هوجوارتس
220
00:17:37,807 --> 00:17:39,851
وهذه ... لا
221
00:17:39,893 --> 00:17:41,936
في الحقيقه
دمبلدور
222
00:17:41,978 --> 00:17:45,023
وهؤلاء الذين
يتمشون
223
00:17:45,065 --> 00:17:47,108
هذه الخريطه تقول لي
224
00:17:47,150 --> 00:17:48,151
لنا
لنا
225
00:17:48,193 --> 00:17:50,236
ماذا يفعلون كل دقيقه
كل دقيقه وكل يوم
226
00:17:50,278 --> 00:17:52,322
رائع، من اين حصلت عليها ؟
227
00:17:52,364 --> 00:17:54,407
من مكتب فليش
منذ السنة الأولى
228
00:17:54,449 --> 00:17:57,535
استمعوا، يوجد 7 ممرات
سريه للقلعه
229
00:17:57,577 --> 00:17:59,621
نحن نفضل
230
00:17:59,662 --> 00:18:01,706
هذه
هذه هي الأفضل
231
00:18:01,748 --> 00:18:05,877
انها تأخذنا مباشره الى هونيدودكس
لقد مررنا بها آلاف المرات
232
00:18:05,919 --> 00:18:07,962
لا تنسى ان تمحوها عندما نمر بها
233
00:18:08,004 --> 00:18:11,049
لماذا نفعل هذا ؟
234
00:18:11,091 --> 00:18:15,261
لماذا نفعل هذا ؟لأن الكل يستطيع قراءتها
235
00:18:50,672 --> 00:18:54,843
المطرقه
انه كريه
236
00:19:00,015 --> 00:19:04,185
رائع .. لوسي
237
00:19:10,442 --> 00:19:13,528
يطابق ما كنت قد كتبته
238
00:19:13,570 --> 00:19:15,613
انت قلت هذا ؟
239
00:19:15,655 --> 00:19:17,699
مرتين
240
00:19:17,741 --> 00:19:19,784
اسرعوا قليلاً
241
00:19:19,826 --> 00:19:22,871
نستطيع ان نتقلص قليلاً
242
00:19:22,912 --> 00:19:24,956
كلا .. انا بخير هكذا
243
00:19:24,998 --> 00:19:28,084
ربما ، راقبوا هناك
244
00:19:28,126 --> 00:19:30,170
هذا شيء لبيت
الأحلام الخاص بك
245
00:19:30,211 --> 00:19:32,255
لقد قررت بالفعل
246
00:19:32,297 --> 00:19:35,383
لكي تنام عائلتك فيه
247
00:19:35,425 --> 00:19:38,511
اغلق فمك قليلاً
انت لست محبوباً
248
00:19:38,553 --> 00:19:41,598
يبدو أنها ساعة
التعلم يا اولاد
249
00:19:41,681 --> 00:19:43,725
يجب اظهار الاحترام
للمتقدمين عنا
250
00:19:43,767 --> 00:19:45,810
لن تفعل هذا ؟
251
00:19:45,852 --> 00:19:47,854
كيف تجرؤ على التكلم معي ؟
252
00:19:47,896 --> 00:19:52,067
بذيء ودماؤه نجسه
253
00:19:54,152 --> 00:19:58,323
من هناك ؟
254
00:20:02,494 --> 00:20:04,537
لا تبقى عاطلا عن العمل
قم وافعل شيئاً
255
00:20:04,579 --> 00:20:08,750
هذا ؟
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
257
00:20:25,392 --> 00:20:29,521
مرر لي هذه من فضلك
لقد فقدتها
258
00:20:31,648 --> 00:20:33,692
الملح
259
00:20:33,733 --> 00:20:35,777
هيا تحرك
260
00:20:35,819 --> 00:20:39,948
بدوني
261
00:20:43,076 --> 00:20:45,120
هاري
262
00:20:45,161 --> 00:20:49,290
اللعنه على هاري
هذا غير لائق
263
00:20:50,375 --> 00:20:54,504
هؤلاء الماكرين
انهم لا يفكرون
264
00:20:54,546 --> 00:20:57,632
اذا بقي هاري فيجب ان يذهب حيث
ذهب البروفيسور مكجوناجال
265
00:20:57,674 --> 00:20:59,718
سوف اعلمهم
266
00:20:59,759 --> 00:21:02,804
بالتأكيد، اذا لبس ملابس الاخفاء
267
00:21:02,846 --> 00:21:06,975
انها كذلك، سيده روزميرتا
وقبعتها المضحكه
268
00:21:07,017 --> 00:21:10,103
هذا ليس صحيحاً
سيد مكجوناجال
269
00:21:10,145 --> 00:21:12,188
سيدي الوزير
270
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
بدون يدين
جيد
271
00:21:13,273 --> 00:21:17,402
روزميرتا اخبرتني
بذلك العمل العجيب
272
00:21:17,444 --> 00:21:21,614
من الافضل ان لا يرسل الوزير
كل تلك الاشياء لهذه المخلوقات
273
00:21:23,700 --> 00:21:25,744
لدينا
274
00:21:25,785 --> 00:21:27,787
ما يبحثون عنه
275
00:21:27,829 --> 00:21:31,958
من اجل سيريوس الاسود
وهل جاء به الى هنا ؟
276
00:21:32,000 --> 00:21:34,044
هاري بوتر
277
00:21:34,085 --> 00:21:36,129
هاري بوتر ؟
278
00:21:36,171 --> 00:21:40,342
نعم
279
00:21:41,384 --> 00:21:45,555
هاري
280
00:21:50,810 --> 00:21:54,939
السحره لن يسمحوا بذلك
لقد اغلقوا البوابات
281
00:21:55,982 --> 00:21:58,026
لا اقبل بهذا
تعليق الرؤوس
282
00:21:58,068 --> 00:22:02,238
كما قلت من قبل
283
00:22:04,324 --> 00:22:08,495
لا احد يأتي الينا
ليخيف الجميع
284
00:22:15,794 --> 00:22:17,796
والآن اخبرني
285
00:22:17,837 --> 00:22:20,924
منذ سنين، عندما
كان والدا هاري
286
00:22:20,965 --> 00:22:23,009
قد ادركا ما يحصل
287
00:22:23,051 --> 00:22:25,095
اضطروا الى الاختفاء
288
00:22:25,136 --> 00:22:28,223
وانت توجهت الى
سيريوس الاسود
289
00:22:28,264 --> 00:22:32,435
واخبرته انك تعلم بذلك
وهو اخبرك انه يعلم
290
00:22:33,478 --> 00:22:36,564
وقتلت احد اصدقائه
وهو بيتر باتينروم
291
00:22:36,606 --> 00:22:38,566
لم اذهب اليه
292
00:22:38,692 --> 00:22:40,735
كان هذا بعدما
وجده الفتى
293
00:22:40,777 --> 00:22:43,822
لم يكن كذلك
294
00:22:43,863 --> 00:22:46,950
ولكن هذا ما حدث
في ذلك الوقت
295
00:22:46,991 --> 00:22:50,078
وكان يجب ان اهرب
296
00:22:50,120 --> 00:22:54,290
انه سيريوس الاسود
الاسود قاسي جداً
297
00:22:55,333 --> 00:22:59,504
لقد بقي أصبع
298
00:23:00,547 --> 00:23:02,590
كل ما بقي هو أصبع
299
00:23:02,632 --> 00:23:04,676
وليس أكثر
300
00:23:04,718 --> 00:23:08,805
الاسود لم يكن من قتله
هو كان السبب
301
00:23:08,847 --> 00:23:10,890
والان يريد اتمام ما بدأه
302
00:23:10,932 --> 00:23:14,019
لا اصدق هذا
هنالك ما هو اسوأ
303
00:23:14,060 --> 00:23:16,104
وما هو الاسوأ ؟
304
00:23:16,146 --> 00:23:20,275
حقيقة كينونة الاسود
305
00:23:20,316 --> 00:23:24,487
اعذرني يا هاري
306
00:23:31,745 --> 00:23:35,915
انظر
307
00:23:40,086 --> 00:23:44,257
انا اسف لهذا
308
00:24:22,754 --> 00:24:26,883
هاري، ماذا حدث ؟
309
00:24:26,925 --> 00:24:31,096
لقد خانه أصدقائه
310
00:24:33,181 --> 00:24:37,310
انهم اصدقائه
311
00:24:37,352 --> 00:24:39,354
افرض انه وجدني
312
00:24:39,437 --> 00:24:42,524
وعندما يجدني يجب
ان اكون مستعداً
313
00:24:42,565 --> 00:24:46,695
وعندما يحدث
هذا سوف اقتله
314
00:25:00,250 --> 00:25:02,293
هاري
315
00:25:02,335 --> 00:25:04,379
لا تقل هذا
316
00:25:04,421 --> 00:25:06,464
أأنت بأمان هاري ؟
317
00:25:06,506 --> 00:25:10,677
انها لعنه تفوق
كل ما تعلمناه
318
00:25:11,678 --> 00:25:13,722
انا بأمان
319
00:25:13,763 --> 00:25:16,850
يجب ان تتجهز
320
00:25:16,891 --> 00:25:19,978
انها لعنه ويجب ان
اتعامل معها بكل حذر
321
00:25:20,020 --> 00:25:22,063
هل سمعت بهذا ؟
322
00:25:22,105 --> 00:25:24,149
كلا
323
00:25:24,190 --> 00:25:26,234
حسناً، انها مخلوقات
ذات تأثير ايجابي
324
00:25:26,276 --> 00:25:29,362
توقف من يستخدمها
بواسطة درع صغير
325
00:25:29,404 --> 00:25:33,533
بحيث ان المخلوقات يتم
التضحيه بها بدلا منك
326
00:25:33,575 --> 00:25:36,619
وبينما هي تعمل
يجب ان تفكر بعمق
327
00:25:36,661 --> 00:25:40,832
يجب ان تمتلك
ذكرى قويه وسعيده
328
00:25:41,875 --> 00:25:44,961
اتستطيع ذلك ؟
329
00:25:45,003 --> 00:25:47,047
لنذهب
330
00:25:47,088 --> 00:25:51,217
حدد مدى رؤيتك
331
00:25:51,259 --> 00:25:54,346
ركّز
332
00:25:54,387 --> 00:25:56,431
ارجع الى الماضي
333
00:25:56,473 --> 00:26:00,560
هل لديك الذكرى ؟
334
00:26:00,602 --> 00:26:03,688
حاول تتمتها
335
00:26:03,730 --> 00:26:05,774
ادخل فيها
336
00:26:05,815 --> 00:26:07,859
وثم استخدم ما
اعطيتك اياه
337
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
338
00:26:18,328 --> 00:26:20,372
نحن نستطيع
339
00:26:20,413 --> 00:26:24,584
بتناسق
340
00:26:41,226 --> 00:26:44,312
بعمق ورويه
341
00:26:44,354 --> 00:26:46,398
بعمق
342
00:26:46,439 --> 00:26:48,483
بعمق
343
00:26:48,525 --> 00:26:51,569
برويه
344
00:26:51,611 --> 00:26:53,655
لنذهب
345
00:26:53,697 --> 00:26:57,826
هيا بنا
346
00:26:57,867 --> 00:27:00,954
لم اتوقع ان تنجح
بها من اول مره
347
00:27:00,995 --> 00:27:03,039
لقد طلبت منك الكثير
348
00:27:03,081 --> 00:27:05,125
كل هذا
349
00:27:05,166 --> 00:27:07,210
سوف تتحسن
350
00:27:07,252 --> 00:27:09,295
كان مخلوقاً مقززاً
351
00:27:09,337 --> 00:27:11,381
كلا .. كلا
352
00:27:11,423 --> 00:27:13,466
لقد كانت لعنه يا هاري
353
00:27:13,508 --> 00:27:15,552
في الحقيقه، انها
اسوأ من ذلك بكثير
354
00:27:17,512 --> 00:27:19,556
في ماذا كنت تفكر ؟
355
00:27:19,597 --> 00:27:21,641
اهذا ما اخترته ؟
356
00:27:21,683 --> 00:27:24,769
لقد فكرت في البدايه
في فولديمورت
357
00:27:24,811 --> 00:27:28,982
انه ليس كفايه
بالكاد لا يكفي
358
00:27:34,195 --> 00:27:37,282
هذه واحده اخرى
359
00:27:37,323 --> 00:27:39,367
كلا .. لست سعيداً
360
00:27:39,409 --> 00:27:42,454
بالضبط
361
00:27:42,495 --> 00:27:43,496
ولكن
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
363
00:27:48,752 --> 00:27:49,753
انه معقد جداً
364
00:27:49,794 --> 00:27:53,965
اهو قوي ؟
365
00:27:56,051 --> 00:27:59,137
سوف نقوم بتجريبه
366
00:27:59,179 --> 00:28:01,222
هل انت مستعد ؟
367
00:28:01,264 --> 00:28:05,435
هجاموسلو
368
00:28:13,735 --> 00:28:17,906
اكسبكتو باترونم
369
00:28:18,948 --> 00:28:23,119
اكسبكتو باترونم
370
00:28:48,103 --> 00:28:50,146
احسنت هاري
371
00:28:50,188 --> 00:28:52,232
احسنت
372
00:28:52,273 --> 00:28:54,317
هذا يكفي
373
00:28:54,359 --> 00:28:56,403
لهذا اليوم
نعم .. يكفي
374
00:28:56,444 --> 00:28:59,489
تعال، سوف اعوضك
سوف اعوضك بالفعل
375
00:28:59,531 --> 00:29:01,574
اريدك ان تعلم يا هاري
376
00:29:01,616 --> 00:29:04,703
بأن هذا كان مهماً لوالدك
377
00:29:04,744 --> 00:29:08,915
وان هنالك شيء
378
00:29:11,001 --> 00:29:12,002
كان يفكر فيه
379
00:29:12,043 --> 00:29:15,130
وكذلك والدتك
380
00:29:15,171 --> 00:29:18,258
ارى وجوههم
381
00:29:18,299 --> 00:29:21,386
كنا نتحدث تلك الليله
382
00:29:21,428 --> 00:29:23,430
فقط تحدثنا
383
00:29:23,471 --> 00:29:27,600
انها الذكرى التي اخترتها
384
00:29:27,642 --> 00:29:29,686
على الاقل علمت انها حقيقه
385
00:29:29,728 --> 00:29:33,898
ولكنها افضل ما حصلت عليه
386
00:29:42,240 --> 00:29:44,284
انه يوم جميل
387
00:29:44,325 --> 00:29:45,326
يوم رائع
388
00:29:45,368 --> 00:29:47,370
ما اجمل ان نتمدد
389
00:29:47,412 --> 00:29:49,456
ماذا ستخسر ؟
عن ماذا تتكلم ؟
390
00:29:49,497 --> 00:29:51,541
رم فقد فأره
391
00:29:51,583 --> 00:29:53,626
كلا لم افقد شيئاً
392
00:29:53,668 --> 00:29:54,669
القطه قتلته
393
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
394
00:29:56,796 --> 00:30:00,925
هاري، انت ترتدي
ملابس وحش غبي
395
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
396
00:30:04,095 --> 00:30:07,182
لقد اعتنيت به جيداً
397
00:30:07,223 --> 00:30:08,224
القطه قتلته
398
00:30:08,266 --> 00:30:09,267
لم تفعل هذا
399
00:30:09,309 --> 00:30:12,354
انا فعلته
كلا لم تفعله
400
00:30:12,395 --> 00:30:15,482
كيف كان ؟
الاستماع ؟
401
00:30:15,523 --> 00:30:17,567
جيد ... اولاً
402
00:30:17,609 --> 00:30:19,652
اعضاء اللجنه
لم يسألوا شيئاً
403
00:30:19,694 --> 00:30:23,823
عن الذي حدث هناك
404
00:30:23,865 --> 00:30:25,909
ولن يسمحوا لأحد بمضايقتي
405
00:30:25,950 --> 00:30:27,994
باكبيك .. هو مخلوق جيد
406
00:30:28,036 --> 00:30:30,080
دائماً نظيف ومرتب
407
00:30:30,121 --> 00:30:31,122
ومن ثم
408
00:30:31,164 --> 00:30:34,250
تكلم لوشياس مالفوي
اتخيل ماذا قال
409
00:30:34,292 --> 00:30:37,337
باكبيك، هو اكثر المخلوقات
خطوره ورعباً
410
00:30:37,379 --> 00:30:40,507
وسوف تقتلك حالما تراك
411
00:30:40,548 --> 00:30:42,592
وثم ؟
412
00:30:42,634 --> 00:30:45,720
وثم حدث الأسوأ
413
00:30:45,762 --> 00:30:49,891
هل طردوها ؟
كلا .. لم يطردوها
414
00:30:53,061 --> 00:30:57,232
Bتم الحكم على
الباكبيك بالاعدام
415
00:31:26,344 --> 00:31:27,345
ماذا ؟
416
00:31:27,387 --> 00:31:29,431
هذا ما قالوه ؟
417
00:31:29,472 --> 00:31:32,559
لا ريد التحدث الآن
ان هذا سيء
418
00:31:32,600 --> 00:31:34,644
نعم، سأقول لهم هذا
419
00:31:34,686 --> 00:31:38,857
سأقول لهم
420
00:31:55,498 --> 00:31:56,499
بيتر بيتجريو ؟
421
00:31:56,541 --> 00:31:57,542
يريد الفتى
422
00:31:57,584 --> 00:32:00,670
دائما بعد الاسود
423
00:32:00,712 --> 00:32:02,756
انه مخلوق عنيف
424
00:32:02,797 --> 00:32:06,968
لقد دمرني
425
00:32:12,182 --> 00:32:16,311
اخفض الضوء
انا اسف
426
00:33:02,148 --> 00:33:03,149
ماذا تفعل هناك ؟
427
00:33:03,191 --> 00:33:05,276
نحن نحاول النوم
نعم، اننا كذلك
428
00:33:15,120 --> 00:33:16,371
ميسوس مارتين
429
00:33:19,916 --> 00:33:21,376
بوتر
430
00:33:21,793 --> 00:33:24,713
ماذا تفعل في هذا الوقت
المتأخر من الليل ؟
431
00:33:24,754 --> 00:33:26,631
انا اأمشي وانا نائم
432
00:33:27,215 --> 00:33:29,884
رائع، تشبه والدك كثيراً
حتى في هذا الأمر
433
00:33:29,926 --> 00:33:32,637
هو ايضاً كان كذلك
434
00:33:33,263 --> 00:33:34,723
يتجول في القلعه
435
00:33:34,764 --> 00:33:39,102
والدي لم يكن يتجول
كان يعلم ما يفعله
436
00:33:39,936 --> 00:33:43,481
الآن، اذا كان هذا غير مهم لك
يمكن أن تخفض الضوء قليلاً
437
00:33:47,027 --> 00:33:48,486
افرغ جيوبك
438
00:33:50,780 --> 00:33:53,658
افرغ جيوبك
439
00:33:56,536 --> 00:33:57,954
ما هذا ؟
440
00:33:58,496 --> 00:33:59,956
انها ذكرى
أأنت جاد ؟
441
00:34:00,457 --> 00:34:01,624
نعم
442
00:34:08,715 --> 00:34:12,469
اكشف عن اسرارك
443
00:34:16,222 --> 00:34:17,682
هيا
444
00:34:21,436 --> 00:34:25,607
ذيل السحليه، فطر و لدغه
445
00:34:26,024 --> 00:34:29,110
هذا الانجاز للبروفيسور سناب
446
00:34:29,152 --> 00:34:30,153
ثم
447
00:34:30,195 --> 00:34:33,239
اكمل
448
00:34:33,281 --> 00:34:36,368
يجب ان يبقى انفه الكبير
خارج امور الآخرين
449
00:34:36,409 --> 00:34:39,496
انت وقح صغير
450
00:34:39,537 --> 00:34:41,581
بروفيسور
451
00:34:41,623 --> 00:34:44,709
جيد ... لوبين
452
00:34:44,751 --> 00:34:46,795
ساخرج للتمشي قليلاً
453
00:34:46,836 --> 00:34:48,880
في ضوء القمر
454
00:34:48,922 --> 00:34:50,965
ماذا ؟
455
00:34:51,007 --> 00:34:53,051
هاري
456
00:34:53,093 --> 00:34:54,094
أأنت بخير ؟
457
00:34:54,135 --> 00:34:57,180
يجب ان ترى هذا
458
00:34:57,222 --> 00:35:01,351
وجدت جهازاً غريباً
للسيد بوتر
459
00:35:01,393 --> 00:35:02,394
يجب ان يراه لوبين
460
00:35:02,435 --> 00:35:05,563
اظن انه مجال خبرتك
461
00:35:06,606 --> 00:35:08,650
انه ملئ بالسحر الأسود
462
00:35:08,692 --> 00:35:12,821
انا اظن انه عبء كبير
463
00:35:12,862 --> 00:35:16,991
سوف يؤذي كل
من يقوم بقراءته
464
00:35:17,033 --> 00:35:20,120
اظن انها نكته سيئه
465
00:35:20,161 --> 00:35:21,162
بالعكس
466
00:35:21,204 --> 00:35:24,249
يجب ان استكشف مزاياه
467
00:35:24,290 --> 00:35:27,377
كم قلت فهو مجال خبرتي
468
00:35:27,419 --> 00:35:29,462
هاري، أتأتي معي ؟
469
00:35:29,504 --> 00:35:33,675
بروفيسور ... تصبح
على خير
470
00:35:36,803 --> 00:35:38,847
أأنت أصم ؟
471
00:35:38,888 --> 00:35:43,059
أخفض الضوء
472
00:35:45,145 --> 00:35:48,189
ادخل
473
00:35:48,231 --> 00:35:52,402
انا لا املك ادنى فكره
عن مدى قوة هاري
474
00:35:54,487 --> 00:35:58,616
في الواقع، انا اظن
انك قمت بذلك
475
00:35:58,658 --> 00:36:02,787
انت لم تتوقع وقوع
هذه في يدي الأسود
476
00:36:02,829 --> 00:36:05,915
انه عباره عن خريطه
477
00:36:05,957 --> 00:36:10,128
كلا
478
00:36:11,171 --> 00:36:14,215
كلا، والدك لم يطع
الأوامر كلها
479
00:36:14,257 --> 00:36:18,386
ولكنه مع والدتك ضحوا
بحياتهم من اجلك
480
00:36:19,471 --> 00:36:22,557
وكمكافأه لتضحيتهم
يجب ان تبحث في القلعه
481
00:36:22,599 --> 00:36:26,728
عن ذلك القاتل
وهذا قليل مقابل ما قدموه
482
00:36:27,812 --> 00:36:31,941
انا لن اعود هناك
مره ثانيه يا هاري
483
00:36:31,983 --> 00:36:32,984
عم .. حسناً
484
00:36:33,026 --> 00:36:37,113
لقد أرادوك أن تعود
وانت من غادر
485
00:36:37,155 --> 00:36:41,284
لا تتخذ قرارات متسرعه
486
00:36:41,326 --> 00:36:45,497
حتى تتيقن
487
00:36:47,582 --> 00:36:48,583
بروفيسور
488
00:36:48,625 --> 00:36:52,754
اريد ان اعرف شيئا واحداً
لم اشك ابداً بأفعال أبي
489
00:36:52,796 --> 00:36:55,882
كل ما حدث في القلعه
490
00:36:55,924 --> 00:36:57,967
ومن ثم علمت بأنه مات
491
00:36:58,009 --> 00:37:01,096
أهذا ما تقصد ؟
492
00:37:01,137 --> 00:37:05,266
بيتر بيتجريو
493
00:37:06,309 --> 00:37:09,396
هذا لا يمكن
494
00:37:09,437 --> 00:37:13,566
هذا ما رأيته
495
00:37:13,608 --> 00:37:17,779
تصبح على خير بروفيسور
496
00:37:18,822 --> 00:37:21,908
داخل عقولهم
497
00:37:21,950 --> 00:37:26,079
يجب ان ارى البلوره
498
00:37:26,121 --> 00:37:29,165
اراهم بوضوح
499
00:37:29,207 --> 00:37:32,293
ولكنهم لا يرونها
500
00:37:32,335 --> 00:37:34,379
جرب مره اخرى
501
00:37:34,421 --> 00:37:38,550
ماذا نفعل ؟
502
00:37:38,591 --> 00:37:42,721
يجب ان نجربها
503
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
504
00:37:44,848 --> 00:37:48,977
ممكن
505
00:37:49,019 --> 00:37:50,020
اتريدها
506
00:37:50,061 --> 00:37:53,106
منذ المرة الأولى
التي رأيتك فيها
507
00:37:53,148 --> 00:37:55,150
احسست انك لا تملك
الروح المناسبه
508
00:37:55,233 --> 00:37:59,404
من اجل العرافة النبيله
509
00:38:01,489 --> 00:38:05,618
خلال سنوات تدريسي كلها
لم ارى طالباً غير كفؤ مثلك
510
00:38:05,660 --> 00:38:09,831
وهذا لا يعني انك لا تستطيع
ان تبرع في هوايات اخرى
511
00:38:29,601 --> 00:38:33,772
هل من سوء ؟
512
00:38:35,857 --> 00:38:37,901
لقد اصبحت مهووسه
513
00:38:37,942 --> 00:38:41,029
ماذا تقول ؟
هذا ما تقوله
514
00:38:41,071 --> 00:38:44,115
لا استطيع التفكير بذلك
515
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
516
00:38:46,242 --> 00:38:47,243
سوف آخذها
517
00:38:47,285 --> 00:38:49,329
سوف لن تعود
518
00:38:49,371 --> 00:38:51,414
لا اعلم
519
00:38:51,456 --> 00:38:55,627
اراك لاحقاً
نعم .. حسناً
520
00:39:33,081 --> 00:39:37,252
هاري بوتر
521
00:39:45,593 --> 00:39:46,594
بروفيسور تريلاوني
522
00:39:46,636 --> 00:39:49,723
سوف يعود الليله
523
00:39:49,764 --> 00:39:51,808
ماذا ؟
524
00:39:51,850 --> 00:39:55,979
الليله، ومع اعضاء طاقمه
525
00:39:56,021 --> 00:39:59,065
سوف نكون احراراً
526
00:39:59,107 --> 00:40:01,151
الدماء سوف تلتقي
527
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
528
00:40:14,748 --> 00:40:15,749
اسف كثيراًُ ايها الفتى
529
00:40:15,790 --> 00:40:18,877
اتريد شيئاً ؟
530
00:40:18,918 --> 00:40:20,920
كلا
531
00:40:20,962 --> 00:40:25,133
لا شيء
532
00:41:17,227 --> 00:41:21,356
لا اصدق انهم سيفعلون
هذا بالباكبيك
533
00:41:21,398 --> 00:41:25,568
هذا سيء
534
00:41:31,825 --> 00:41:32,826
هذا سيكون سيئاً جداُ
535
00:41:32,867 --> 00:41:34,911
اريد ان ارى المشهد
536
00:41:34,953 --> 00:41:37,997
هذا خطأ، ايها
الشيطان الصغير
537
00:41:38,039 --> 00:41:40,083
كلا
538
00:41:40,125 --> 00:41:44,295
لا يعادل متاعبه
539
00:41:57,851 --> 00:41:59,894
مالفوي، أأنت بخير ؟
540
00:41:59,936 --> 00:42:01,938
نعم
541
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
542
00:42:04,065 --> 00:42:06,109
لم اكن بخير
543
00:42:06,151 --> 00:42:10,321
لم اكن بخير
544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
545
00:42:31,134 --> 00:42:33,178
يجب ان ترى الاشجار
وتشم الهواء العليل
546
00:42:33,219 --> 00:42:36,306
ولماذا لا تتركها حره ؟
547
00:42:36,348 --> 00:42:40,477
لو فعلت ذلك لوجدها دمبلدور
548
00:42:40,518 --> 00:42:44,689
انت تعرف دمبلدور
يجب ان يكون هناك
549
00:42:45,732 --> 00:42:47,776
عندما ينفذون هذا
550
00:42:47,817 --> 00:42:50,862
دمبلدور رجل عظيم
551
00:42:50,904 --> 00:42:53,990
رجل عظيم
552
00:42:54,032 --> 00:42:56,076
يجب ان تنظف هذه هاجريد
553
00:42:56,117 --> 00:42:58,161
انت لا تعلم شيئاً
554
00:42:58,203 --> 00:43:00,246
ولم تقول هذا ؟
555
00:43:00,288 --> 00:43:04,417
كلا، سأنظفها لاحقاً
556
00:43:04,459 --> 00:43:08,630
قبل ان تذهب رون
557
00:43:11,758 --> 00:43:13,802
سكيبرز
558
00:43:13,843 --> 00:43:15,845
انت حي
559
00:43:15,887 --> 00:43:17,931
يجب ان نذهب رون
560
00:43:17,972 --> 00:43:21,059
يجب أن تعذرنا الآن
561
00:43:21,101 --> 00:43:23,144
عندما أراهم من جديد
سوف أخبرك
562
00:43:23,186 --> 00:43:26,272
اتكلم عن نفسي
563
00:43:26,314 --> 00:43:30,485
ما كان هذا ؟
564
00:43:34,656 --> 00:43:38,785
هاجريد
565
00:43:38,827 --> 00:43:42,956
لقد أتوا
566
00:43:43,998 --> 00:43:46,042
يجب أن تذهبوا
567
00:43:46,084 --> 00:43:47,085
لا داعي لبقائكم
568
00:43:47,127 --> 00:43:51,256
اذا رآاك خارج القلعه
فستحدث مشاكل
569
00:43:51,297 --> 00:43:54,384
مشاكل كبيره خصوصا
انت هاري
570
00:43:54,426 --> 00:43:57,512
فتره قصيره
571
00:43:57,554 --> 00:44:00,640
بسرعه
572
00:44:00,682 --> 00:44:03,768
هاجريد .. سيكون بخير
573
00:44:03,810 --> 00:44:07,897
هيا لنذهب
574
00:44:14,195 --> 00:44:18,366
مساء الخير
ايها الوزير
575
00:44:33,965 --> 00:44:36,009
اعتقد ان ذلك المخلوق
576
00:44:36,051 --> 00:44:40,180
والذي يدعى باكبيك
قد تمت ادانته
577
00:44:40,221 --> 00:44:44,392
سوف يعدم اليوم
578
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
ماذا ؟
579
00:44:54,778 --> 00:44:56,821
أظن اني رأيت
580
00:44:56,863 --> 00:44:58,907
أحداً
581
00:44:58,948 --> 00:45:03,078
لنذهب
41458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.