All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,075 --> 00:00:06,979 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:36,992 --> 00:01:39,991 Episode 6 16 00:01:42,891 --> 00:01:43,581 Mom. 17 00:01:44,241 --> 00:01:45,241 Si. 18 00:01:46,241 --> 00:01:47,841 I've heard Derang is back. 19 00:01:48,201 --> 00:01:48,961 Yes. 20 00:01:49,401 --> 00:01:50,801 You haven't seen him for years. 21 00:01:51,361 --> 00:01:52,961 How do you think of him now? 22 00:01:54,241 --> 00:01:55,561 Bro Han... 23 00:01:57,801 --> 00:01:58,881 He's a good guy. 24 00:02:00,201 --> 00:02:02,641 After breaking the siege, 25 00:02:02,861 --> 00:02:04,601 I'll go talk with his father 26 00:02:04,721 --> 00:02:06,521 about your engagement to Derang. 27 00:02:07,561 --> 00:02:08,681 Mom... 28 00:02:19,341 --> 00:02:20,281 Hi, Bro Han. 29 00:02:21,441 --> 00:02:22,161 Hi, Miss Li. 30 00:02:23,321 --> 00:02:24,961 I wanted to visit you earlier. 31 00:02:26,241 --> 00:02:26,841 Just now, 32 00:02:26,841 --> 00:02:28,241 you were looking after Yanyan, right? 33 00:02:29,681 --> 00:02:30,681 It's difficult to handle her. 34 00:02:31,161 --> 00:02:32,161 Thank you very much. 35 00:02:34,961 --> 00:02:35,881 I can understand. 36 00:02:36,121 --> 00:02:37,241 She's the prime minister's daughter. 37 00:02:37,521 --> 00:02:38,521 Don't worry. 38 00:02:38,521 --> 00:02:40,241 I'll take good care of her 39 00:02:40,241 --> 00:02:41,281 so that you won't be in a pickle. 40 00:02:42,001 --> 00:02:43,161 I'm going to meet my father 41 00:02:43,321 --> 00:02:44,361 and go to the temporary palace with him. 42 00:02:44,881 --> 00:02:45,721 So, 43 00:02:46,001 --> 00:02:47,601 please take care of Yanyan 44 00:02:47,761 --> 00:02:48,921 and don't let her run around. 45 00:02:49,761 --> 00:02:51,281 It's must military affairs. 46 00:02:52,321 --> 00:02:53,361 Don't worry. 47 00:02:53,561 --> 00:02:54,921 Consider it done. 48 00:02:57,481 --> 00:02:58,401 Bro Han... 49 00:03:03,481 --> 00:03:04,881 Childe, I'll leave you two alone. 50 00:03:10,521 --> 00:03:11,961 Miss Li, what did you wanna say? 51 00:03:13,281 --> 00:03:14,921 My mother told me 52 00:03:15,401 --> 00:03:16,761 she'd talk to your father 53 00:03:17,321 --> 00:03:18,601 about our engagement 54 00:03:18,721 --> 00:03:20,481 after breaking the siege. 55 00:03:21,721 --> 00:03:24,521 Do you think it's a good idea? 56 00:03:26,601 --> 00:03:28,481 Miss Li, I'm afraid... 57 00:03:31,161 --> 00:03:31,961 Yanyan. 58 00:03:36,121 --> 00:03:36,921 Yanyan. 59 00:03:47,261 --> 00:03:49,661 Store 60 00:03:50,841 --> 00:03:51,641 Han Derang, 61 00:03:52,961 --> 00:03:54,441 you've engaged to someone else. 62 00:04:05,401 --> 00:04:07,201 Xining, go ask around. 63 00:04:07,921 --> 00:04:08,201 Did you see 64 00:04:08,201 --> 00:04:09,241 a young lady about this tall? 65 00:04:09,241 --> 00:04:10,001 No. 66 00:04:11,181 --> 00:04:12,821 Silverware Workshop 67 00:04:14,441 --> 00:04:16,041 Madam Xiao Gu, are you OK? 68 00:04:18,921 --> 00:04:21,521 How dare you bump into me like that? 69 00:04:21,641 --> 00:04:23,361 Arrest her right now! 70 00:04:23,361 --> 00:04:24,071 Yes, madam! 71 00:04:24,721 --> 00:04:25,631 Madam Xiao Gu? 72 00:04:26,601 --> 00:04:27,481 You're the quack 73 00:04:27,481 --> 00:04:29,321 who disregards for patients' lives! 74 00:04:29,761 --> 00:04:30,561 What? 75 00:04:32,121 --> 00:04:33,601 You've got some nerve. 76 00:04:34,281 --> 00:04:35,921 How dare you say that? 77 00:04:36,281 --> 00:04:37,121 Take action! 78 00:04:37,201 --> 00:04:38,601 Arrest her right now! 79 00:04:38,601 --> 00:04:40,121 Master, she doesn't look like a commoner 80 00:04:40,121 --> 00:04:41,361 with her fine clothes. 81 00:04:43,401 --> 00:04:45,401 I don't care if her dad is an official. 82 00:04:46,201 --> 00:04:47,501 I work day and night 83 00:04:47,501 --> 00:04:49,361 to take care of His Majesty. 84 00:04:49,641 --> 00:04:51,681 If I order her to gather herbs for me, 85 00:04:51,681 --> 00:04:52,841 no one dares to say a word! 86 00:04:53,561 --> 00:04:54,401 Moreover, 87 00:04:55,521 --> 00:04:57,801 It'll be your family's honor 88 00:04:59,001 --> 00:05:01,361 to sacrifice for His Majesty. 89 00:05:01,761 --> 00:05:02,561 Arrest her! 90 00:05:10,881 --> 00:05:11,721 Go after her! 91 00:05:15,161 --> 00:05:16,281 Excuse me, did you see 92 00:05:16,281 --> 00:05:18,281 a young lady about this tall? 93 00:05:18,761 --> 00:05:19,641 No, no. 94 00:05:20,401 --> 00:05:22,001 Excuse me, did you see 95 00:05:22,441 --> 00:05:24,361 a young lady about this tall? 96 00:05:24,601 --> 00:05:25,881 No, never. 97 00:05:28,421 --> 00:05:29,281 Xiao Gu's Mansion 98 00:05:29,281 --> 00:05:30,081 Xiao Gu's Mansion I'm in a hurry 99 00:05:30,081 --> 00:05:31,281 Xiao Gu's Mansion to send the medicine to His Majesty. 100 00:05:31,281 --> 00:05:31,821 Xiao Gu's Mansion Or I'd kill the bitch now. 101 00:05:31,821 --> 00:05:33,321 Or I'd kill the bitch now. 102 00:05:47,601 --> 00:05:48,601 Without my order, 103 00:05:48,601 --> 00:05:49,561 no one can come in. 104 00:05:49,921 --> 00:05:50,681 Yes, madam. 105 00:07:03,561 --> 00:07:04,921 You've done many bad things. 106 00:07:05,281 --> 00:07:06,641 I'll enforce justice today 107 00:07:06,641 --> 00:07:07,561 and get rid of the evil today. 108 00:07:14,621 --> 00:07:16,201 Madam, you'll go to the temporary palace 109 00:07:16,201 --> 00:07:17,761 before His Majesty wakes up. 110 00:07:18,121 --> 00:07:19,401 Shall we go now? 111 00:07:24,281 --> 00:07:26,561 OK. I'm putting on the makeup. 112 00:07:26,561 --> 00:07:27,361 Wait a minute. 113 00:07:30,401 --> 00:07:31,441 Going to the temporary palace? 114 00:07:56,001 --> 00:07:56,761 Madam. 115 00:08:00,441 --> 00:08:01,201 I put the nostrum 116 00:08:01,201 --> 00:08:02,281 for His Majesty in my room. 117 00:08:03,001 --> 00:08:04,121 No one is allowed to go in. 118 00:08:04,561 --> 00:08:06,481 Kill anyone who tries to go in. 119 00:08:25,221 --> 00:08:28,541 Xiao Gu's Mansion 120 00:08:36,801 --> 00:08:38,401 Move over, the royal doctor is here! 121 00:08:43,001 --> 00:08:44,041 It's Derang. 122 00:08:55,121 --> 00:08:56,121 Pass the earrings 123 00:08:56,401 --> 00:08:57,921 to the young childe in the front. 124 00:08:58,921 --> 00:09:00,601 The handsome childe in green? 125 00:09:00,921 --> 00:09:01,441 Thank you. 126 00:09:01,441 --> 00:09:02,281 Exactly. 127 00:09:06,161 --> 00:09:06,921 Here you are. 128 00:09:10,281 --> 00:09:11,281 Where did you get the earrings? 129 00:09:11,641 --> 00:09:12,561 Young childe, congratulations. 130 00:09:12,881 --> 00:09:13,961 The royal doctor, Xiao Gu, 131 00:09:13,961 --> 00:09:14,801 takes a fancy to you. 132 00:09:15,761 --> 00:09:17,001 Is that her over there? 133 00:09:17,001 --> 00:09:19,041 Yes, she is Xiao Gu. 134 00:09:19,161 --> 00:09:20,281 She's heading for the temporary palace 135 00:09:20,481 --> 00:09:21,801 so she can't talk to you right now. 136 00:09:22,401 --> 00:09:23,721 His Majesty trusts her very mush. 137 00:09:23,801 --> 00:09:24,681 If she takes a fancy to you, 138 00:09:24,881 --> 00:09:25,561 young childe, 139 00:09:25,561 --> 00:09:27,001 you should cherish the opportunity. 140 00:09:27,281 --> 00:09:29,041 She lives at the end of the lane. 141 00:09:29,401 --> 00:09:30,641 Wait her there till she's back. 142 00:09:37,521 --> 00:09:39,481 Xining, hurry up. 143 00:09:39,761 --> 00:09:40,921 Go inform the Prime Minster Siwen. 144 00:09:41,281 --> 00:09:42,001 Got it. 145 00:09:45,741 --> 00:09:48,261 Prime Minister, South King fell ill suddenly so he has to withdraw troops. 146 00:09:50,641 --> 00:09:52,001 South King has withdrawn the troops. 147 00:09:54,441 --> 00:09:56,041 What a great news! 148 00:09:57,561 --> 00:09:58,801 From now on, 149 00:09:59,281 --> 00:10:00,761 we'll have to make our nation stronger. 150 00:10:00,961 --> 00:10:02,681 If there is any war, 151 00:10:03,441 --> 00:10:04,801 Liao Dynasty will be in danger. 152 00:10:05,801 --> 00:10:06,961 You're right. 153 00:10:07,641 --> 00:10:08,361 Master. 154 00:10:08,801 --> 00:10:09,761 Prime Minister Siwen. 155 00:10:09,761 --> 00:10:11,001 Yanyan dressed up as Madam Xiao Gu 156 00:10:11,041 --> 00:10:12,341 to steal the confidential letter in the temporary palace. 157 00:10:13,761 --> 00:10:14,661 Let's go to the temporary palace! 158 00:10:15,121 --> 00:10:15,851 How dare she? 159 00:10:24,191 --> 00:10:25,101 Please accept our respects, Madam. 160 00:10:26,041 --> 00:10:26,861 You may rise. 161 00:10:27,801 --> 00:10:29,881 Madam, His Majesty is having a rest. 162 00:10:30,041 --> 00:10:32,181 Could you wait in the side chamber? 163 00:10:32,801 --> 00:10:33,681 OK. 164 00:10:36,401 --> 00:10:37,641 Don't wake up His Majesty. 165 00:10:37,641 --> 00:10:38,681 You can leave now. 166 00:10:40,281 --> 00:10:40,981 But... 167 00:10:41,961 --> 00:10:43,761 His Majesty can't sleep well recently. 168 00:10:44,001 --> 00:10:45,801 Since he sleeps here often, 169 00:10:45,921 --> 00:10:47,161 I need to check on him 170 00:10:47,401 --> 00:10:48,201 and make sure 171 00:10:48,201 --> 00:10:49,241 there's nothing interrupting him. 172 00:10:49,241 --> 00:10:50,281 If you stay here 173 00:10:50,401 --> 00:10:52,201 and distract me from diagnosing, 174 00:10:52,281 --> 00:10:53,201 What punishment do you think you deserve? 175 00:10:53,961 --> 00:10:54,781 We're really sorry. 176 00:12:20,101 --> 00:12:22,021 Urgent Letter from Taiping King 177 00:12:24,601 --> 00:12:25,421 Found it! 178 00:12:41,881 --> 00:12:42,841 Where's my liquor? 179 00:12:43,341 --> 00:12:44,011 Anybody here? 180 00:12:51,521 --> 00:12:53,361 Madam, His Majesty just woke up. 181 00:12:53,361 --> 00:12:54,271 He needs to wash up and get dressed. 182 00:12:54,561 --> 00:12:55,681 Could you please wait outside? 183 00:12:55,881 --> 00:12:57,201 Where's my liquor? 184 00:12:57,681 --> 00:12:58,681 Anybody here? 185 00:12:59,341 --> 00:13:01,161 Madam, please step out. 186 00:13:07,441 --> 00:13:09,641 Where's my liquor? 187 00:13:09,761 --> 00:13:10,901 Where did everybody go? 188 00:13:12,001 --> 00:13:12,761 Your Majesty. 189 00:13:12,881 --> 00:13:14,641 Where did you go? 190 00:13:14,641 --> 00:13:15,381 Tell me! 191 00:13:15,601 --> 00:13:16,521 Where did you go? 192 00:13:16,521 --> 00:13:17,281 What were you doing? 193 00:13:17,521 --> 00:13:18,681 What the heck were you doing? 194 00:13:18,681 --> 00:13:19,601 Tell me! 195 00:13:19,601 --> 00:13:20,641 I'm gonna kill you! 196 00:13:20,961 --> 00:13:21,721 All of you! 197 00:13:21,721 --> 00:13:22,601 Where's my liquor? 198 00:13:23,201 --> 00:13:24,681 - Your Majesty... -I'm gonna kill you! 199 00:13:24,681 --> 00:13:25,281 Your Majesty. 200 00:13:26,121 --> 00:13:26,801 Your Majesty. 201 00:13:26,801 --> 00:13:27,681 Where did you go? 202 00:13:47,361 --> 00:13:49,001 Madam, His Majesty has woken up. 203 00:13:49,161 --> 00:13:50,081 Where are you going? 204 00:13:53,121 --> 00:13:55,161 I just realized I had forgotten 205 00:13:55,161 --> 00:13:56,161 to bring the medicine for His Majesty. 206 00:13:56,161 --> 00:13:57,601 So I have to go back to get it. 207 00:13:57,841 --> 00:13:59,161 Madam, when His Majesty wakes up, 208 00:13:59,161 --> 00:14:00,201 he'll meet you immediately. 209 00:14:00,361 --> 00:14:01,301 I'll get the medicine for you. 210 00:14:01,441 --> 00:14:02,181 Wait. 211 00:14:03,441 --> 00:14:05,681 I must deal with His Majesty's medicine in person. 212 00:14:05,961 --> 00:14:07,441 If anything goes wrong, 213 00:14:07,441 --> 00:14:08,761 What punishment do you think you deserve? 214 00:14:09,321 --> 00:14:11,061 Sorry. Please go ahead. 215 00:14:15,001 --> 00:14:16,161 Protect His Majesty. 216 00:14:17,041 --> 00:14:17,721 Yes, madam. 217 00:14:57,201 --> 00:14:58,041 -Madam! -Madam! 218 00:15:03,441 --> 00:15:04,161 Madam. 219 00:15:04,161 --> 00:15:05,341 Why were you tied up here? 220 00:15:05,641 --> 00:15:06,801 You were supposed to be in the temporary palace. 221 00:15:06,801 --> 00:15:07,881 It was the bitch! 222 00:15:08,081 --> 00:15:08,881 How dare she...? 223 00:15:09,161 --> 00:15:09,921 What did you say? 224 00:15:10,201 --> 00:15:11,161 She dressed up as me and went to the temporary palace? 225 00:15:11,161 --> 00:15:11,721 Yes. 226 00:15:11,721 --> 00:15:12,761 I need to go there now 227 00:15:12,761 --> 00:15:13,921 to expose her real identity. 228 00:15:13,921 --> 00:15:15,201 And I'll kill her! 229 00:15:38,441 --> 00:15:39,101 Yanyan! 230 00:15:39,401 --> 00:15:40,301 Derang. 231 00:15:40,321 --> 00:15:41,361 I finally found you. 232 00:15:41,361 --> 00:15:42,281 Yanyan, are you OK? 233 00:15:42,521 --> 00:15:43,321 Yes, I am. 234 00:15:44,201 --> 00:15:45,841 Do you know how much I worried about you? 235 00:15:46,081 --> 00:15:47,601 I didn't get the confidential letter. 236 00:15:48,161 --> 00:15:49,161 Don't worry about it. 237 00:15:49,681 --> 00:15:50,921 I'm glad you're OK. 238 00:15:51,281 --> 00:15:51,881 We will figure out 239 00:15:51,881 --> 00:15:52,881 how to get the confidential letter. 240 00:15:53,401 --> 00:15:54,401 The most important thing 241 00:15:54,961 --> 00:15:56,161 is to get out of here. 242 00:15:56,281 --> 00:15:57,161 Madam Xiao Gu! 243 00:15:58,201 --> 00:15:59,681 Madam Xiao Gu, please wait! 244 00:16:01,201 --> 00:16:03,401 Madam, it's the wrong direction. 245 00:16:03,721 --> 00:16:05,321 You live over there. 246 00:16:08,921 --> 00:16:10,841 My nostrum is at the alchemy furnace. 247 00:16:11,201 --> 00:16:13,201 I must bring it for His Majesty in person. 248 00:16:13,641 --> 00:16:15,521 No need. His Majesty has woken up. 249 00:16:15,681 --> 00:16:16,841 He needs to see you now. 250 00:16:18,001 --> 00:16:19,481 He'll be angry if you don't hurry up. 251 00:16:19,481 --> 00:16:21,121 So, please go meet him now. 252 00:16:24,281 --> 00:16:25,121 Let's go. 253 00:16:25,801 --> 00:16:26,401 Yes, madam. 254 00:16:51,681 --> 00:16:52,801 Why is the royal doctor stalling? 255 00:16:53,441 --> 00:16:54,081 I'll go check. 256 00:17:02,401 --> 00:17:03,041 Your Majesty, 257 00:17:03,241 --> 00:17:04,921 Prime Minister Siwen and Mr. Han are here. 258 00:17:10,821 --> 00:17:11,901 What brings you here? 259 00:17:16,761 --> 00:17:17,871 Congratulations, Your Majesty. 260 00:17:21,201 --> 00:17:22,681 South Army has retreated. 261 00:17:23,241 --> 00:17:26,111 Youzhou City is safe now. 262 00:17:26,441 --> 00:17:28,521 Congratulations, Your Majesty. 263 00:17:28,521 --> 00:17:29,201 Enough. 264 00:17:30,481 --> 00:17:31,391 I don't need to worry about it 265 00:17:33,111 --> 00:17:34,601 as long as you two are with me. 266 00:17:46,501 --> 00:17:47,121 Urgent Letter from Taiping King 267 00:17:47,121 --> 00:17:48,141 Urgent Letter from Taiping King It's from Taiping King? 268 00:17:48,141 --> 00:17:48,161 It's from Taiping King? 269 00:17:49,401 --> 00:17:52,121 Something goes wrong in Shangjing City? 270 00:17:52,121 --> 00:17:52,881 Your Majesty. 271 00:17:54,881 --> 00:17:55,761 You've been... 272 00:17:58,081 --> 00:18:00,121 ...upset and can't sleep well at night. 273 00:18:00,641 --> 00:18:02,161 You really should take a rest. 274 00:18:02,161 --> 00:18:03,361 Yes, Your Majesty. 275 00:18:03,961 --> 00:18:06,161 Taiping King is guarding Shangjing City. 276 00:18:06,601 --> 00:18:08,201 Nothing will go wrong there. 277 00:18:08,761 --> 00:18:10,921 So, please don't worry too much. 278 00:18:18,441 --> 00:18:19,441 My beloved deputies, 279 00:18:21,121 --> 00:18:24,161 why are you acting weirdly today? 280 00:18:25,561 --> 00:18:28,281 You two always persuade me 281 00:18:28,441 --> 00:18:30,041 to concentrate more on national affairs. 282 00:18:30,721 --> 00:18:32,041 Why are you doing the opposite? 283 00:18:32,641 --> 00:18:35,041 We just worry about your health. 284 00:19:23,721 --> 00:19:25,201 Someone is plotting a coup. 285 00:19:26,281 --> 00:19:27,281 My beloved deputies, 286 00:19:27,961 --> 00:19:29,001 well... 287 00:19:31,721 --> 00:19:32,961 How should we deal with it? 288 00:19:39,401 --> 00:19:40,281 Your Majesty, 289 00:19:40,681 --> 00:19:44,321 I don't know what you meant. 290 00:19:48,441 --> 00:19:49,281 Your Majesty, 291 00:19:50,961 --> 00:19:53,961 there must be some misunderstanding. 292 00:19:55,521 --> 00:19:56,361 Really? 293 00:20:01,681 --> 00:20:03,201 Then tell me. 294 00:20:05,001 --> 00:20:05,961 How did I misunderstand it? 295 00:20:10,561 --> 00:20:11,321 Read it. 296 00:20:31,461 --> 00:20:32,281 Yelü Lihu is plotting a coup. 297 00:20:32,281 --> 00:20:33,641 Yelü Lihu is plotting a coup. My imperial brother, 298 00:20:33,641 --> 00:20:34,121 Yelü Lihu is plotting a coup. 299 00:20:34,121 --> 00:20:35,021 Yelü Lihu is plotting a coup. Yelü Lihu is plotting a coup. 300 00:20:35,021 --> 00:20:36,161 Yelü Lihu is plotting a coup. 301 00:20:36,601 --> 00:20:37,681 The evidence is solid. 302 00:20:38,801 --> 00:20:40,641 Your Majesty, please make the decision. 303 00:20:41,321 --> 00:20:44,441 From Taiping King, Yelü Yansage. 304 00:20:45,521 --> 00:20:47,321 -Your Majesty. -Lihu is plotting a coup! 305 00:20:48,561 --> 00:20:49,881 He wants to kill me! 306 00:20:51,561 --> 00:20:54,081 He thinks I'm not gonna kill any royal members? 307 00:20:55,961 --> 00:20:57,281 Let's wait and see 308 00:20:58,001 --> 00:21:00,121 if he's afraid of death! 309 00:21:10,141 --> 00:21:11,921 I never expected that 310 00:21:12,401 --> 00:21:14,641 Lihu would want a coup. 311 00:21:15,481 --> 00:21:16,321 Your Majesty. 312 00:21:17,561 --> 00:21:18,961 Luckily, Taiping King 313 00:21:19,201 --> 00:21:20,841 has found out the truth. 314 00:21:21,241 --> 00:21:23,761 Please don't worry, Your Majesty. 315 00:21:24,081 --> 00:21:25,081 Xiao Gu! 316 00:21:25,761 --> 00:21:26,681 Where is she? 317 00:21:27,201 --> 00:21:28,401 Get her now! 318 00:21:54,121 --> 00:21:54,921 Your Majesty. 319 00:21:56,001 --> 00:21:58,241 I have something important to say. 320 00:21:58,441 --> 00:22:00,401 It's a matter of life and death for all the people in Youzhou City. 321 00:22:01,841 --> 00:22:02,681 Listen. 322 00:22:03,081 --> 00:22:04,761 We're talking about national affairs. 323 00:22:05,081 --> 00:22:06,521 You should leave now! 324 00:22:06,601 --> 00:22:07,481 Xiao Siwen, 325 00:22:08,521 --> 00:22:09,721 are you suggesting that 326 00:22:10,681 --> 00:22:12,241 other people's lives 327 00:22:13,161 --> 00:22:15,841 are much more important than my life? 328 00:22:16,561 --> 00:22:19,201 Your Majesty, it's not what I meant. 329 00:22:19,961 --> 00:22:21,961 Your Majesty. 330 00:22:23,561 --> 00:22:27,321 Xiao Gu, I have a bad headache now. 331 00:22:27,761 --> 00:22:31,681 Will the nostrum you give me ever work? 332 00:22:33,561 --> 00:22:34,801 Your Majesty, please be at ease. 333 00:22:35,281 --> 00:22:37,281 The nostrum I've given you... 334 00:22:38,221 --> 00:22:41,201 ...will definitely work. 335 00:22:41,321 --> 00:22:42,801 It's just... 336 00:22:42,801 --> 00:22:43,561 Just what? 337 00:22:43,881 --> 00:22:45,081 You spread fallacies to deceive people. 338 00:22:46,201 --> 00:22:47,641 Everyone gathering herbs are dead now. 339 00:22:47,801 --> 00:22:48,881 You should go back to repent! 340 00:22:50,041 --> 00:22:51,201 Mr. Han, you are right. 341 00:22:51,481 --> 00:22:53,121 I did talk wildly before. 342 00:22:53,121 --> 00:22:54,841 I'll go back to repent now. 343 00:22:55,521 --> 00:22:56,401 Xiao Gu! 344 00:23:06,161 --> 00:23:07,641 How dare you 345 00:23:08,761 --> 00:23:11,241 put me in danger by talking wildly? 346 00:23:15,241 --> 00:23:16,001 Xiao Gu. 347 00:23:17,801 --> 00:23:20,761 You look weird today. 348 00:23:24,161 --> 00:23:25,041 Come closer. 349 00:23:30,121 --> 00:23:31,001 Come closer! 350 00:24:18,361 --> 00:24:19,121 Your Majesty. 351 00:24:19,641 --> 00:24:21,121 I've got a new oracle. 352 00:24:21,481 --> 00:24:22,241 Spill it. 353 00:24:23,361 --> 00:24:24,241 God Tengri says 354 00:24:24,241 --> 00:24:25,401 you have killed too many people. 355 00:24:26,401 --> 00:24:27,521 All the innocent people that were killed 356 00:24:27,521 --> 00:24:29,521 turn into ghosts and are around you. 357 00:24:29,521 --> 00:24:30,641 The retribution has come to you. 358 00:24:30,641 --> 00:24:32,081 Your sickness is incurable now. 359 00:24:34,561 --> 00:24:35,481 What did you say? 360 00:24:40,321 --> 00:24:41,121 What did you just say? 361 00:24:42,961 --> 00:24:44,121 I'm gonna kill you! 362 00:24:45,121 --> 00:24:47,401 How dare you say that? 363 00:24:47,641 --> 00:24:49,441 Get out now! 364 00:24:49,641 --> 00:24:50,801 I'm gonna kill you! 365 00:24:52,081 --> 00:24:53,041 Throw her out! 366 00:24:53,121 --> 00:24:53,721 Your Majesty! 367 00:24:53,721 --> 00:24:54,881 I'm gonna kill you! 368 00:24:55,041 --> 00:24:56,601 -Your Majesty! Your Majesty! -Please calm down! 369 00:24:56,601 --> 00:24:57,681 -I'm gonna kill her! -Your Majesty! 370 00:24:57,681 --> 00:24:59,641 -Please calm down! -Your Majesty! 371 00:24:59,641 --> 00:25:01,081 -I'm gonna kill her! -Yanyan! 372 00:25:01,081 --> 00:25:02,441 I'm gonna kill her! 373 00:25:02,441 --> 00:25:04,521 -Your Majesty! -I'm gonna kill her! 374 00:25:04,641 --> 00:25:06,041 -Protect His Majesty! -Xiao Gu! 375 00:25:06,041 --> 00:25:07,201 -I'm gonna kill her! -Your Majesty! Please calm down! 376 00:25:07,201 --> 00:25:07,681 Your Majesty! 377 00:25:07,681 --> 00:25:08,401 My royal guards! 378 00:25:08,401 --> 00:25:09,561 I'm gonna kill her! 379 00:25:09,561 --> 00:25:11,121 Your Majesty! Your Majesty! 380 00:25:11,401 --> 00:25:12,121 My royal guards! 381 00:25:12,601 --> 00:25:13,321 Your Majesty! 382 00:25:13,721 --> 00:25:14,281 Your Majesty! 383 00:25:14,521 --> 00:25:15,321 Your Majesty! Your Majesty! 384 00:25:15,321 --> 00:25:17,441 Your Majesty, I'll take Xiao Gu back 385 00:25:17,441 --> 00:25:18,321 so that you can punish her. 386 00:25:20,001 --> 00:25:21,441 -I'm gonna kill her! -Your Majesty! 387 00:25:21,901 --> 00:25:24,121 I'm gonna kill Xiao Gu! 388 00:25:24,761 --> 00:25:26,241 I'm gonna kill her! 389 00:25:26,921 --> 00:25:28,281 As you wish, Your Majesty. 390 00:25:33,281 --> 00:25:33,801 Your Majesty. 391 00:25:33,801 --> 00:25:34,481 Kill her! 392 00:25:35,121 --> 00:25:35,641 Your Majesty! 393 00:25:35,801 --> 00:25:36,641 -Your Majesty. -Kill her. 394 00:25:36,641 --> 00:25:37,441 Listen. 395 00:25:38,901 --> 00:25:39,961 His Majesty has ordered 396 00:25:40,561 --> 00:25:43,121 to execute Xiao Gu. 397 00:25:43,641 --> 00:25:44,241 Yes, sir. 398 00:25:50,441 --> 00:25:52,961 Your Majesty. Your Majesty. 399 00:26:00,601 --> 00:26:01,401 Derang, 400 00:26:01,801 --> 00:26:02,921 what should we do now? 401 00:26:03,321 --> 00:26:04,321 We have to get out of here. 402 00:26:04,441 --> 00:26:05,281 It's the only way to be safe. 403 00:26:05,281 --> 00:26:07,321 No, I can't go any farther. 404 00:26:07,801 --> 00:26:08,681 You go first. 405 00:26:08,881 --> 00:26:10,081 If they find me, 406 00:26:10,641 --> 00:26:11,841 I'll fight to death. 407 00:26:12,041 --> 00:26:13,041 Stop talking like that. 408 00:26:13,521 --> 00:26:14,681 I'll never leave you behind. 409 00:26:19,441 --> 00:26:20,481 I'd die without anything to regret 410 00:26:20,801 --> 00:26:21,961 after hearing what you just said. 411 00:26:22,841 --> 00:26:24,121 I'll take you to a safe place. 412 00:26:24,481 --> 00:26:25,761 Save your feelings for later. 413 00:26:26,441 --> 00:26:27,241 Hurry up. 414 00:26:29,761 --> 00:26:30,241 Xiao Gu comes. 415 00:26:30,241 --> 00:26:31,681 How dare she do that? 416 00:26:32,001 --> 00:26:33,481 I'll punish her when I find her! 417 00:26:34,481 --> 00:26:35,281 It's Xiao Gu. 418 00:26:37,361 --> 00:26:38,041 This way. 419 00:26:44,441 --> 00:26:45,121 Hurry up! 420 00:26:48,281 --> 00:26:49,001 Get in. 421 00:26:50,121 --> 00:26:50,761 Hurry up! 422 00:26:55,601 --> 00:26:56,841 Hide here for a moment. 423 00:26:57,081 --> 00:26:58,041 I'll distract them. 424 00:27:17,521 --> 00:27:18,401 What a bitch! 425 00:27:18,401 --> 00:27:19,521 When I find you, 426 00:27:19,521 --> 00:27:21,081 I'll torture you to make you suffer 427 00:27:21,081 --> 00:27:22,361 -and bury you alive! -Xiao Gu! 428 00:27:22,761 --> 00:27:23,601 Who are you? 429 00:27:31,641 --> 00:27:32,481 Help! 430 00:27:33,481 --> 00:27:34,121 What...? 431 00:27:34,961 --> 00:27:36,241 What are you doing? 432 00:27:36,601 --> 00:27:39,241 The royal doctor, Xiao Gu, is here! 433 00:27:40,841 --> 00:27:43,321 What the heck are you doing? 434 00:27:44,761 --> 00:27:46,641 What are you doing? Let go of me! 435 00:27:46,881 --> 00:27:48,561 She is good at bewitching others. 436 00:27:48,641 --> 00:27:49,601 Put a gag in her mouth! 437 00:27:50,561 --> 00:27:51,321 How dare you? 438 00:27:53,521 --> 00:27:54,361 His Majesty has ordered 439 00:27:54,561 --> 00:27:56,761 to kill the royal doctor, Xiao Gu, for her great disrespect. 440 00:27:57,161 --> 00:27:58,001 Wait. 441 00:28:03,141 --> 00:28:05,401 Your Excellency, I arrested Xiao Gu. 442 00:28:05,401 --> 00:28:06,321 How should I punish her? 443 00:28:10,841 --> 00:28:12,081 His Majesty has made the decision. 444 00:28:12,441 --> 00:28:14,161 Xiao Gu cursed His Majesty. 445 00:28:14,561 --> 00:28:17,241 She should be stamped by horses and get killed in that way. 446 00:28:17,801 --> 00:28:18,321 Take her away. 447 00:28:25,441 --> 00:28:26,121 Your Excellency. 448 00:28:26,281 --> 00:28:27,081 Where is she? 449 00:28:28,001 --> 00:28:28,761 Don't worry, please. 450 00:28:29,121 --> 00:28:31,041 I hid Yanyan in a side chamber. 451 00:28:33,481 --> 00:28:34,561 I read the confidential letter. 452 00:28:34,561 --> 00:28:36,041 There was nothing about my family. 453 00:28:36,601 --> 00:28:38,041 But she can't be here for long. 454 00:28:38,281 --> 00:28:40,121 Take her and leave here now. 455 00:28:41,081 --> 00:28:43,841 I'll deal with Xiao Gu. 456 00:28:44,801 --> 00:28:45,561 Got it. 457 00:28:47,081 --> 00:28:48,241 You don't need to guard here. 458 00:28:48,241 --> 00:28:49,641 Come with me to check on Xiao Gu 459 00:28:49,721 --> 00:28:50,681 in case that she escapes. 460 00:28:50,681 --> 00:28:51,321 Yes, sir. 461 00:29:07,641 --> 00:29:08,361 Yanyan. 462 00:29:10,521 --> 00:29:11,081 Yanyan. 463 00:29:12,521 --> 00:29:14,081 You're finally back, Derang. 464 00:29:14,881 --> 00:29:15,961 You knew you had to hide, right? 465 00:29:16,521 --> 00:29:17,801 Coming forward can't protect you. 466 00:29:18,561 --> 00:29:19,601 What happened to Xiao Gu? 467 00:29:19,921 --> 00:29:20,761 Speaking of which, 468 00:29:20,761 --> 00:29:22,001 your dad arrested her. 469 00:29:22,481 --> 00:29:23,201 Besides, 470 00:29:23,281 --> 00:29:24,321 she will take the blame 471 00:29:24,681 --> 00:29:25,561 for the capital crime you committed. 472 00:29:27,521 --> 00:29:29,001 I was really scared just now. 473 00:29:29,001 --> 00:29:30,001 I thought it was impossible for me 474 00:29:30,001 --> 00:29:31,201 to escape unscathed this time. 475 00:29:33,481 --> 00:29:34,321 What about the confidential letter? 476 00:29:34,601 --> 00:29:35,641 Did His Majesty read it? 477 00:29:35,961 --> 00:29:37,361 Prime Minister Siwen read it. 478 00:29:37,961 --> 00:29:38,961 But it was really weird. 479 00:29:39,561 --> 00:29:40,601 In the confidential letter, 480 00:29:40,721 --> 00:29:42,241 there was nothing about your family. 481 00:29:43,881 --> 00:29:44,841 And you should remember: 482 00:29:45,121 --> 00:29:47,881 you made a huge mistake this time. 483 00:29:50,001 --> 00:29:51,361 It was such a close call. 484 00:29:51,841 --> 00:29:53,681 I heard His Majesty was a heavy drinker, 485 00:29:53,681 --> 00:29:54,601 being incompetent and ruthless. 486 00:29:55,041 --> 00:29:56,761 Today I have witnessed what I heard. 487 00:29:56,761 --> 00:29:58,361 How nasty and horrible! 488 00:30:00,241 --> 00:30:01,921 OK, everything is fine now. 489 00:30:02,441 --> 00:30:04,201 I'll be with you all the time. 490 00:30:05,361 --> 00:30:05,961 Do you know 491 00:30:05,961 --> 00:30:07,161 how much I worried about you? 492 00:30:07,761 --> 00:30:09,201 I thought I might lose you. 493 00:30:10,321 --> 00:30:12,321 So, you really care for me? 494 00:30:13,601 --> 00:30:14,521 Yes. 495 00:30:15,321 --> 00:30:17,481 I didn't care as much as this time. 496 00:30:18,561 --> 00:30:21,481 But I almost lost my mind just now. 497 00:30:21,841 --> 00:30:22,881 Now I've realized 498 00:30:23,161 --> 00:30:24,481 how important you are. 499 00:30:27,841 --> 00:30:29,601 You don't have feelings for Li Si, right? 500 00:30:31,041 --> 00:30:32,881 We're just old family friends. 501 00:30:33,441 --> 00:30:35,521 Nothing else is going on between us. 502 00:30:36,841 --> 00:30:38,001 You think you're just friends. 503 00:30:38,121 --> 00:30:39,281 But she has a crush on you. 504 00:30:40,161 --> 00:30:40,921 OK. 505 00:30:41,121 --> 00:30:42,041 Though she does feel that way, 506 00:30:42,641 --> 00:30:43,441 I'll never respond. 507 00:30:44,401 --> 00:30:45,161 OK? 508 00:30:47,801 --> 00:30:49,561 Stop being jealous. Let's go. 509 00:30:54,361 --> 00:30:55,081 Let's go. 510 00:30:57,081 --> 00:30:58,761 It was such a close call! 511 00:30:59,601 --> 00:31:00,521 I said straight to their face: 512 00:31:00,801 --> 00:31:01,921 "how dare you question me? 513 00:31:02,001 --> 00:31:02,921 I'm gonna kill you!" 514 00:31:03,081 --> 00:31:03,841 They were so frightened 515 00:31:03,841 --> 00:31:04,841 that they had to let me go. 516 00:31:11,461 --> 00:31:12,501 Why are you looking at me like that, 517 00:31:12,501 --> 00:31:13,341 Derang? 518 00:31:14,881 --> 00:31:15,841 Do you think 519 00:31:15,841 --> 00:31:17,281 I'm just being boastful? 520 00:31:20,361 --> 00:31:22,481 But my eldest sister thinks that way. 521 00:31:22,881 --> 00:31:24,041 She tells me if anything happens, 522 00:31:24,481 --> 00:31:25,961 I should reflect on myself 523 00:31:25,961 --> 00:31:27,241 if I have done anything wrong 524 00:31:27,321 --> 00:31:27,881 instead of just thinking 525 00:31:27,881 --> 00:31:29,041 I'm lucky enough. 526 00:31:30,721 --> 00:31:31,921 No, Yanyan. 527 00:31:32,961 --> 00:31:34,601 You did a great job today. 528 00:31:35,601 --> 00:31:36,241 Besides, 529 00:31:36,561 --> 00:31:37,921 you should keep doing it, 530 00:31:38,561 --> 00:31:39,161 Seriously? 531 00:31:39,601 --> 00:31:40,401 Yes! 532 00:31:40,961 --> 00:31:42,241 You should know 533 00:31:42,241 --> 00:31:43,001 you've saved many people today. 534 00:31:43,401 --> 00:31:44,641 Really? I have? 535 00:31:45,241 --> 00:31:46,801 Xiao Gu bewitched His Majesty 536 00:31:47,081 --> 00:31:48,721 and ripped apart many families in Youzhou City. 537 00:31:49,001 --> 00:31:50,881 You have rooted her out today 538 00:31:51,361 --> 00:31:52,241 and saved people in Youzhou City. 539 00:31:53,001 --> 00:31:54,361 I really appreciate you very much! 540 00:31:55,881 --> 00:31:56,601 Derang, 541 00:31:56,961 --> 00:31:57,961 I've never seen you 542 00:31:57,961 --> 00:31:58,881 looking at me in this way. 543 00:31:59,801 --> 00:32:01,601 Not only have I not seen that, 544 00:32:02,081 --> 00:32:03,001 but also not seen you 545 00:32:03,001 --> 00:32:04,041 looking at others in this way. 546 00:32:05,161 --> 00:32:05,881 So... 547 00:32:06,521 --> 00:32:07,921 Is it a sign that 548 00:32:08,401 --> 00:32:09,441 you've fallen in love with me? 549 00:32:11,981 --> 00:32:12,341 Yes. 550 00:32:12,641 --> 00:32:13,401 Really? 551 00:32:14,361 --> 00:32:16,441 You look very beautiful today. 552 00:32:17,681 --> 00:32:18,761 You do think so? 553 00:32:20,481 --> 00:32:21,481 Definitely. 554 00:32:25,601 --> 00:32:26,361 It's just... 555 00:32:28,041 --> 00:32:29,441 I'm afraid I'll have more to care for 556 00:32:30,561 --> 00:32:31,881 when I'm in love with you. 557 00:32:32,841 --> 00:32:33,561 Pardon me? 558 00:32:35,441 --> 00:32:36,201 No big deal. 559 00:32:38,081 --> 00:32:38,881 Look over there. 560 00:32:39,881 --> 00:32:40,761 The sun is setting! 561 00:32:41,041 --> 00:32:42,441 Let's run up there, OK? 562 00:32:42,641 --> 00:32:43,801 Before the sunset, 563 00:32:43,801 --> 00:32:44,361 let's see if 564 00:32:44,361 --> 00:32:45,321 we can get to the top. 565 00:32:45,641 --> 00:32:46,841 I wanna see 566 00:32:46,841 --> 00:32:47,921 how the sun goes down. 567 00:32:49,121 --> 00:32:49,761 Good idea! 568 00:32:50,481 --> 00:32:52,201 Don't stand there. Let's go! 569 00:32:52,321 --> 00:32:54,001 Derang, don't leave me behind! 570 00:32:55,161 --> 00:32:55,761 Yanyan. 571 00:32:56,241 --> 00:32:56,801 I'll never 572 00:32:56,801 --> 00:32:57,721 leave you behind in my life! 573 00:33:02,201 --> 00:33:02,921 Come on! 574 00:33:05,481 --> 00:33:06,201 Derang! 575 00:33:09,521 --> 00:33:10,601 Derang, wait for me! 576 00:33:12,081 --> 00:33:12,681 Come on. 577 00:33:20,661 --> 00:33:24,201 Yanyun Terrace 578 00:33:24,201 --> 00:33:25,281 Yanyun Terrace Look the characters here! 579 00:33:25,281 --> 00:33:26,561 Yanyun Terrace 580 00:33:26,561 --> 00:33:28,341 Yanyun Terrace Yanyun Terrace. 581 00:33:28,341 --> 00:33:28,401 Yanyun Terrace. 582 00:33:29,121 --> 00:33:29,681 Exactly. 583 00:33:30,401 --> 00:33:31,561 It's Yanyun Terrace. 584 00:33:32,401 --> 00:33:32,961 So... 585 00:33:33,681 --> 00:33:34,961 When was it built? 586 00:33:35,961 --> 00:33:37,601 It's said that it was built 587 00:33:37,601 --> 00:33:38,681 after Shi Jingtang ceded 588 00:33:38,961 --> 00:33:39,841 Sixteen Prefectures. 589 00:33:40,321 --> 00:33:40,961 Seems... 590 00:33:41,641 --> 00:33:42,481 Emperor Taizong of Liao built it 591 00:33:42,801 --> 00:33:44,041 for Expedition to the South. 592 00:33:44,681 --> 00:33:45,681 Anecdotally speaking, 593 00:33:45,921 --> 00:33:47,081 the people of Sixteen Prefectures 594 00:33:47,201 --> 00:33:48,321 built it to look out for the south. 595 00:33:50,181 --> 00:33:53,421 Yanyun Terrace 596 00:33:53,641 --> 00:33:55,161 Why did they do that? 597 00:33:58,681 --> 00:34:00,281 They were expecting an emperor to save them. 598 00:34:03,201 --> 00:34:03,961 Yanyan, see? 599 00:34:06,161 --> 00:34:07,681 It's better to try our best 600 00:34:08,281 --> 00:34:09,001 to improve the situation 601 00:34:09,001 --> 00:34:11,321 than just expecting others to save us. 602 00:34:12,561 --> 00:34:13,601 I hope one day 603 00:34:14,201 --> 00:34:15,561 they will call a truce 604 00:34:16,031 --> 00:34:18,431 and spare the people from war and hardship. 605 00:34:20,641 --> 00:34:21,641 That day will come eventually. 606 00:34:22,511 --> 00:34:23,321 But you should remember: 607 00:34:23,601 --> 00:34:24,201 in the future, 608 00:34:24,641 --> 00:34:26,471 don't risk your life alone like that. 609 00:34:27,161 --> 00:34:28,431 I'm really worried about you. 610 00:34:29,321 --> 00:34:30,801 But I can't just shrink away 611 00:34:30,801 --> 00:34:32,761 when something is going on. 612 00:34:33,801 --> 00:34:35,201 I'm not asking you to shrink away. 613 00:34:35,801 --> 00:34:36,601 But in the future, 614 00:34:36,761 --> 00:34:37,921 I'll be with you 615 00:34:38,321 --> 00:34:39,401 no matter what happens. 616 00:34:40,201 --> 00:34:41,281 So don't take a risk 617 00:34:41,281 --> 00:34:42,321 all by yourself, please. 618 00:34:43,281 --> 00:34:44,081 Got it. 619 00:34:44,471 --> 00:34:46,201 You've said it many times. 620 00:34:47,201 --> 00:34:47,801 I think 621 00:34:47,991 --> 00:34:49,921 I'll have to keep saying it to you. 622 00:34:51,641 --> 00:34:52,991 Remember you owe me another favor. 623 00:34:53,601 --> 00:34:54,471 Don't forget it. 624 00:34:56,681 --> 00:34:57,281 I do remember. 625 00:34:58,031 --> 00:34:58,641 Tell me. 626 00:34:59,241 --> 00:35:01,951 What's on your mind right now? 627 00:35:03,241 --> 00:35:04,561 You told me before 628 00:35:04,801 --> 00:35:06,001 your family's duty 629 00:35:06,201 --> 00:35:08,081 is to guard Sixteen Prefectures. 630 00:35:08,921 --> 00:35:11,161 So, could you please 631 00:35:11,241 --> 00:35:12,441 share your burden with me? 632 00:35:13,441 --> 00:35:14,081 Yanyan. 633 00:35:14,721 --> 00:35:16,081 I don't want you to get involved. 634 00:35:16,641 --> 00:35:18,441 You should live a carefree life. 635 00:35:19,841 --> 00:35:21,161 But look at the people here. 636 00:35:21,761 --> 00:35:23,001 As long as they are still alive, 637 00:35:23,241 --> 00:35:24,321 they'll restore hope and courage 638 00:35:24,321 --> 00:35:25,441 to live out loud. 639 00:35:25,881 --> 00:35:27,081 And they'll rebuild their confidence. 640 00:35:27,761 --> 00:35:29,041 I didn't understand it before. 641 00:35:29,561 --> 00:35:30,281 But now, 642 00:35:30,401 --> 00:35:31,161 I've realized 643 00:35:31,161 --> 00:35:32,641 what "guarding others" means. 644 00:35:33,401 --> 00:35:34,761 So I want to be with you 645 00:35:35,401 --> 00:35:37,441 to guard and protect the people here. 646 00:35:39,721 --> 00:35:40,241 You're different 647 00:35:40,241 --> 00:35:41,361 with other girls, Yanyan. 648 00:35:42,321 --> 00:35:43,081 Listen to me. 649 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 On this vast land, 650 00:35:46,081 --> 00:35:47,161 we are just passers-by. 651 00:35:47,881 --> 00:35:49,281 We can only do something 652 00:35:49,681 --> 00:35:50,241 to help our people 653 00:35:50,241 --> 00:35:51,361 when we can. 654 00:35:52,201 --> 00:35:52,921 So... 655 00:35:53,881 --> 00:35:54,961 I can join you now, right? 656 00:35:57,801 --> 00:35:58,521 Yes. 657 00:35:59,001 --> 00:35:59,841 I promise you 658 00:36:00,241 --> 00:36:02,281 we'll always be together 659 00:36:02,881 --> 00:36:04,081 like right now 660 00:36:04,281 --> 00:36:04,961 till death do us apart. 661 00:36:05,761 --> 00:36:07,561 Great! I'll promise you something, too. 662 00:36:08,841 --> 00:36:09,681 What is it? 663 00:36:10,241 --> 00:36:11,321 I promise that 664 00:36:11,441 --> 00:36:13,881 I'll always stand by your side. 665 00:36:14,441 --> 00:36:15,281 So, from now on, 666 00:36:15,441 --> 00:36:16,321 we'll be together 667 00:36:16,561 --> 00:36:17,521 for better or for worse. 668 00:36:18,001 --> 00:36:18,761 Don't leave me, OK? 669 00:36:20,081 --> 00:36:21,201 I won't do it. 670 00:36:21,361 --> 00:36:22,441 I'll just cling to you. 671 00:36:23,761 --> 00:36:24,721 You don't need to. 672 00:36:25,001 --> 00:36:25,961 I won't leave you. 673 00:36:27,921 --> 00:36:28,641 I have a present for you. 674 00:36:36,281 --> 00:36:37,401 They are mine! 675 00:36:37,761 --> 00:36:38,601 Yes. 676 00:36:41,001 --> 00:36:41,881 Allow me to help you put them on. 677 00:36:41,881 --> 00:36:42,681 You know how to do it? 678 00:36:43,641 --> 00:36:44,321 I'm not sure. 679 00:36:44,501 --> 00:36:45,241 But, 680 00:36:45,801 --> 00:36:46,921 I hope you'll allow me 681 00:36:47,121 --> 00:36:48,561 to do it for you from now on. 682 00:36:59,761 --> 00:37:00,561 They look good on you. 683 00:37:28,841 --> 00:37:29,601 Your Majesty, 684 00:37:30,761 --> 00:37:33,041 you were in a violent rage today. 685 00:37:34,321 --> 00:37:36,081 It caused tension in your chest 686 00:37:36,401 --> 00:37:39,241 and great irritability in your brain. 687 00:37:39,501 --> 00:37:40,681 So you passed out. 688 00:37:41,201 --> 00:37:42,601 I've got a prescription for you, 689 00:37:42,881 --> 00:37:43,881 which will alleviate your symptoms. 690 00:37:44,521 --> 00:37:45,601 And the acupuncture therapy 691 00:37:46,481 --> 00:37:47,881 will help you remove the tension. 692 00:38:01,721 --> 00:38:03,401 Now I know 693 00:38:07,481 --> 00:38:08,641 who's really loyal to me. 694 00:38:12,401 --> 00:38:13,361 Kuangsi, 695 00:38:14,281 --> 00:38:15,681 I should have listened to you 696 00:38:16,921 --> 00:38:18,841 instead of being bewitched by Xiao Gu. 697 00:38:20,881 --> 00:38:21,801 Your Majesty, don't worry. 698 00:38:23,401 --> 00:38:24,921 You're still in good health. 699 00:38:26,641 --> 00:38:28,001 I'll give you some treatments 700 00:38:28,001 --> 00:38:28,881 to help you recover. 701 00:38:52,561 --> 00:38:54,241 I'll always remember 702 00:38:57,561 --> 00:38:59,041 what you've done for me. 703 00:38:59,681 --> 00:39:00,801 It's my great honor 704 00:39:01,441 --> 00:39:02,401 to serve you. 705 00:39:03,281 --> 00:39:04,321 I'll never claim credit. 706 00:39:14,841 --> 00:39:15,641 Kuangsi, 707 00:39:16,401 --> 00:39:17,521 I know I'm bad-tempered. 708 00:39:19,681 --> 00:39:20,441 I'm sorry 709 00:39:22,161 --> 00:39:23,281 for what I did to you. 710 00:39:39,021 --> 00:39:40,401 I'll enthrone you as the King of Yan. 711 00:39:41,281 --> 00:39:42,081 From now on, 712 00:39:43,081 --> 00:39:44,441 you'll be the only one I trust. 713 00:39:47,801 --> 00:39:49,001 Thank you, Your Majesty. 714 00:39:58,081 --> 00:39:58,801 Father. 715 00:40:00,081 --> 00:40:01,161 Everything is OK in the temporary palace? 716 00:40:02,281 --> 00:40:03,081 Yes. 717 00:40:21,201 --> 00:40:22,001 Father, please. 718 00:40:25,441 --> 00:40:26,041 God Tengri 719 00:40:26,041 --> 00:40:27,641 protects Yanyan always. 720 00:40:28,241 --> 00:40:29,441 How is she? 721 00:40:30,401 --> 00:40:31,201 After leaving the temporary palace, 722 00:40:31,401 --> 00:40:32,561 I took a walk with her. 723 00:40:33,441 --> 00:40:34,681 She went through many dangers today. 724 00:40:35,281 --> 00:40:37,561 I'm afraid she'll get sick. 725 00:40:37,961 --> 00:40:38,521 That's why 726 00:40:38,521 --> 00:40:39,881 I took a walk with her in Youzhou City. 727 00:40:41,801 --> 00:40:42,921 So she's fine now. 728 00:40:43,721 --> 00:40:44,761 I escorted her back to 729 00:40:44,761 --> 00:40:45,521 the Treasury Chancellor's Mansion. 730 00:40:47,881 --> 00:40:48,961 I read the confidential letter, too. 731 00:40:50,081 --> 00:40:50,841 But here's the weird thing. 732 00:40:51,641 --> 00:40:52,801 There was nothing about 733 00:40:52,801 --> 00:40:54,321 Prime Minister Siwen and his family. 734 00:40:55,001 --> 00:40:55,721 Yes. 735 00:40:56,321 --> 00:40:58,641 It only mentioned Lihu and his son. 736 00:41:00,441 --> 00:41:02,281 There was nothing about 737 00:41:03,001 --> 00:41:04,201 Wuguli and Xiyin, either. 738 00:41:05,641 --> 00:41:06,761 It must be a scheme 739 00:41:06,881 --> 00:41:07,961 of Taiping King. 740 00:41:09,441 --> 00:41:10,761 What is he up for? 741 00:41:16,881 --> 00:41:17,601 Father. 742 00:41:18,881 --> 00:41:19,601 I'm not sure 743 00:41:20,481 --> 00:41:21,761 if I should tell you this. 744 00:41:22,041 --> 00:41:22,721 Go ahead. 745 00:41:24,361 --> 00:41:25,641 I want to marry Yanyan 746 00:41:27,081 --> 00:41:27,961 when I make contributions to the nation. 747 00:41:28,921 --> 00:41:29,721 Derang, 748 00:41:31,481 --> 00:41:33,081 Yanyan is an offspring of the queen family. 749 00:41:33,721 --> 00:41:34,641 I know. 750 00:41:35,121 --> 00:41:37,481 She's way out of your league. 751 00:41:38,281 --> 00:41:39,081 Before I make any contribution, 752 00:41:39,721 --> 00:41:41,041 I won't distract myself at all. 753 00:41:42,721 --> 00:41:44,881 Father, if I can make it, 754 00:41:45,121 --> 00:41:45,761 I think I'll be 755 00:41:45,761 --> 00:41:46,641 a perfect match for her. 756 00:42:00,821 --> 00:42:01,401 Restore the Nation 757 00:42:01,401 --> 00:42:02,201 Restore the Nation Bro Han, 758 00:42:02,201 --> 00:42:02,321 Restore the Nation 759 00:42:02,321 --> 00:42:04,341 Restore the Nation I made these cookies by myself. 760 00:42:04,341 --> 00:42:04,361 I made these cookies by myself. 761 00:42:04,601 --> 00:42:05,921 Take them with you. 762 00:42:06,281 --> 00:42:07,561 Please be safe. 763 00:42:08,521 --> 00:42:09,401 Thank you, Miss Li. 764 00:42:11,441 --> 00:42:12,641 Xining, get the horses ready. 765 00:42:13,121 --> 00:42:13,841 Miss Li, 766 00:42:14,021 --> 00:42:15,001 see you later. 767 00:42:15,001 --> 00:42:15,961 Derang and I 768 00:42:15,961 --> 00:42:17,001 will set out now. 769 00:42:17,641 --> 00:42:18,481 Yanyan is right. 770 00:42:18,481 --> 00:42:19,201 It's getting late. 771 00:42:19,201 --> 00:42:20,321 We gotta go. 772 00:42:21,201 --> 00:42:23,241 Bro Han, Yanyan, 773 00:42:23,761 --> 00:42:24,641 safe trip! 774 00:42:25,601 --> 00:42:26,201 Let's go. 775 00:42:26,201 --> 00:42:26,881 OK. 776 00:42:31,021 --> 00:42:31,081 Restore the Nation 777 00:42:31,081 --> 00:42:31,641 Restore the Nation Miss, 778 00:42:31,641 --> 00:42:33,161 Restore the Nation look how complacent she is! 779 00:42:33,161 --> 00:42:33,261 Restore the Nation 780 00:42:38,401 --> 00:42:39,161 Let's go home. 781 00:42:57,121 --> 00:42:57,841 You didn't need to do it. 782 00:42:58,161 --> 00:42:59,281 You should have treated her better. 783 00:43:00,441 --> 00:43:01,921 I treated her good enough! 784 00:43:02,441 --> 00:43:03,121 Moreover, 785 00:43:03,121 --> 00:43:04,161 you saw what she did. 786 00:43:04,441 --> 00:43:05,921 She always wanted to show off. 787 00:43:08,161 --> 00:43:09,321 But you shouldn't have shut her out. 788 00:43:10,241 --> 00:43:10,961 If you keep doing it, 789 00:43:11,121 --> 00:43:12,201 others may think 790 00:43:12,921 --> 00:43:14,401 you're not kind enough. 791 00:43:14,401 --> 00:43:15,801 I am who I am. 792 00:43:15,801 --> 00:43:17,241 I love being headstrong. 793 00:43:17,641 --> 00:43:18,521 If you don't like it, 794 00:43:18,841 --> 00:43:19,641 or if you have higher expectations, 795 00:43:19,801 --> 00:43:20,521 you can go back 796 00:43:20,521 --> 00:43:21,441 to Miss Li right now. 797 00:43:22,481 --> 00:43:23,161 Yanyan! 798 00:43:25,321 --> 00:43:26,041 Yanyan! 799 00:43:27,601 --> 00:43:28,681 Why did you go after me? 800 00:43:29,121 --> 00:43:30,041 I wanted to. 801 00:43:30,401 --> 00:43:31,321 Should I go after the horses? 802 00:43:31,561 --> 00:43:32,561 You should go after her! 803 00:43:33,921 --> 00:43:35,441 OK, stop doing it. 804 00:43:35,961 --> 00:43:37,441 You have known me better. 805 00:43:39,041 --> 00:43:40,081 What do I know about you? 806 00:43:40,681 --> 00:43:41,961 I think I know nothing. 807 00:43:46,001 --> 00:43:46,841 I love you. 808 00:43:48,721 --> 00:43:49,601 What did you say? 809 00:43:51,041 --> 00:43:51,961 What did you...? 810 00:43:52,361 --> 00:43:53,641 Could you say it again? 811 00:43:54,361 --> 00:43:55,161 I love you. 812 00:43:57,961 --> 00:43:58,881 Pardon me? 813 00:43:58,881 --> 00:43:59,921 I didn't catch you. 814 00:43:59,921 --> 00:44:00,881 The wind is too strong 815 00:44:01,081 --> 00:44:01,921 so I can't hear you. 816 00:44:04,561 --> 00:44:06,321 Yanyan, I love you. 817 00:44:08,641 --> 00:44:09,481 I can't hear you. 818 00:44:09,481 --> 00:44:10,761 Could you say it louder? 819 00:44:11,881 --> 00:44:14,281 Xiao Yanyan, I love you! 820 00:44:15,081 --> 00:44:16,121 I can't hear you! 821 00:44:17,321 --> 00:44:18,881 I can't hear you! 822 00:44:26,331 --> 00:44:31,756 ♪Who wrote the love down with affection♪ 823 00:44:32,556 --> 00:44:38,106 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 824 00:44:39,031 --> 00:44:43,781 ♪Song of her across land and sea♪ 825 00:44:45,006 --> 00:44:50,156 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 826 00:44:50,931 --> 00:44:56,456 ♪Like a bird over the waves♪ 827 00:44:56,681 --> 00:45:02,706 ♪Still be the same as we meet again♪ 828 00:45:03,356 --> 00:45:06,231 ♪Exchange our love and passion♪ 829 00:45:06,381 --> 00:45:09,356 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 830 00:45:09,356 --> 00:45:16,331 ♪You and I, from now to the end of time♪ 831 00:45:17,581 --> 00:45:23,231 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 832 00:45:23,681 --> 00:45:29,681 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 833 00:45:29,881 --> 00:45:35,581 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 834 00:45:36,031 --> 00:45:42,806 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 835 00:45:43,856 --> 00:45:49,206 ♪Like a bird across the clouds♪ 836 00:45:49,506 --> 00:45:55,406 ♪World shimmers at me♪ 837 00:45:55,881 --> 00:45:59,081 ♪Love without regret♪ 838 00:45:59,081 --> 00:46:01,756 ♪Fear for no danger♪ 839 00:46:01,856 --> 00:46:07,156 ♪What a brilliant life♪ 840 00:46:07,706 --> 00:46:13,131 ♪Like a bird over the waves♪ 841 00:46:13,606 --> 00:46:18,856 ♪Still be the same as we meet again♪ 842 00:46:20,056 --> 00:46:23,156 ♪Exchange our love and passion♪ 843 00:46:23,456 --> 00:46:26,181 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 844 00:46:26,256 --> 00:46:35,506 ♪You and I, from now to the end of time♪ 50314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.