Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,075 --> 00:00:06,979
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:36,992 --> 00:01:39,991
Episode 6
16
00:01:42,891 --> 00:01:43,581
Mom.
17
00:01:44,241 --> 00:01:45,241
Si.
18
00:01:46,241 --> 00:01:47,841
I've heard Derang is back.
19
00:01:48,201 --> 00:01:48,961
Yes.
20
00:01:49,401 --> 00:01:50,801
You haven't seen him for years.
21
00:01:51,361 --> 00:01:52,961
How do you think of him now?
22
00:01:54,241 --> 00:01:55,561
Bro Han...
23
00:01:57,801 --> 00:01:58,881
He's a good guy.
24
00:02:00,201 --> 00:02:02,641
After breaking the siege,
25
00:02:02,861 --> 00:02:04,601
I'll go talk with his father
26
00:02:04,721 --> 00:02:06,521
about your engagement to Derang.
27
00:02:07,561 --> 00:02:08,681
Mom...
28
00:02:19,341 --> 00:02:20,281
Hi, Bro Han.
29
00:02:21,441 --> 00:02:22,161
Hi, Miss Li.
30
00:02:23,321 --> 00:02:24,961
I wanted to visit you earlier.
31
00:02:26,241 --> 00:02:26,841
Just now,
32
00:02:26,841 --> 00:02:28,241
you were looking after Yanyan, right?
33
00:02:29,681 --> 00:02:30,681
It's difficult to handle her.
34
00:02:31,161 --> 00:02:32,161
Thank you very much.
35
00:02:34,961 --> 00:02:35,881
I can understand.
36
00:02:36,121 --> 00:02:37,241
She's the prime minister's daughter.
37
00:02:37,521 --> 00:02:38,521
Don't worry.
38
00:02:38,521 --> 00:02:40,241
I'll take good care of her
39
00:02:40,241 --> 00:02:41,281
so that you won't be in a pickle.
40
00:02:42,001 --> 00:02:43,161
I'm going to meet my father
41
00:02:43,321 --> 00:02:44,361
and go to the temporary palace with him.
42
00:02:44,881 --> 00:02:45,721
So,
43
00:02:46,001 --> 00:02:47,601
please take care of Yanyan
44
00:02:47,761 --> 00:02:48,921
and don't let her run around.
45
00:02:49,761 --> 00:02:51,281
It's must military affairs.
46
00:02:52,321 --> 00:02:53,361
Don't worry.
47
00:02:53,561 --> 00:02:54,921
Consider it done.
48
00:02:57,481 --> 00:02:58,401
Bro Han...
49
00:03:03,481 --> 00:03:04,881
Childe, I'll leave you two alone.
50
00:03:10,521 --> 00:03:11,961
Miss Li, what did you wanna say?
51
00:03:13,281 --> 00:03:14,921
My mother told me
52
00:03:15,401 --> 00:03:16,761
she'd talk to your father
53
00:03:17,321 --> 00:03:18,601
about our engagement
54
00:03:18,721 --> 00:03:20,481
after breaking the siege.
55
00:03:21,721 --> 00:03:24,521
Do you think it's a good idea?
56
00:03:26,601 --> 00:03:28,481
Miss Li, I'm afraid...
57
00:03:31,161 --> 00:03:31,961
Yanyan.
58
00:03:36,121 --> 00:03:36,921
Yanyan.
59
00:03:47,261 --> 00:03:49,661
Store
60
00:03:50,841 --> 00:03:51,641
Han Derang,
61
00:03:52,961 --> 00:03:54,441
you've engaged to someone else.
62
00:04:05,401 --> 00:04:07,201
Xining, go ask around.
63
00:04:07,921 --> 00:04:08,201
Did you see
64
00:04:08,201 --> 00:04:09,241
a young lady about this tall?
65
00:04:09,241 --> 00:04:10,001
No.
66
00:04:11,181 --> 00:04:12,821
Silverware Workshop
67
00:04:14,441 --> 00:04:16,041
Madam Xiao Gu, are you OK?
68
00:04:18,921 --> 00:04:21,521
How dare you bump into me like that?
69
00:04:21,641 --> 00:04:23,361
Arrest her right now!
70
00:04:23,361 --> 00:04:24,071
Yes, madam!
71
00:04:24,721 --> 00:04:25,631
Madam Xiao Gu?
72
00:04:26,601 --> 00:04:27,481
You're the quack
73
00:04:27,481 --> 00:04:29,321
who disregards for patients' lives!
74
00:04:29,761 --> 00:04:30,561
What?
75
00:04:32,121 --> 00:04:33,601
You've got some nerve.
76
00:04:34,281 --> 00:04:35,921
How dare you say that?
77
00:04:36,281 --> 00:04:37,121
Take action!
78
00:04:37,201 --> 00:04:38,601
Arrest her right now!
79
00:04:38,601 --> 00:04:40,121
Master, she doesn't look like a commoner
80
00:04:40,121 --> 00:04:41,361
with her fine clothes.
81
00:04:43,401 --> 00:04:45,401
I don't care if her dad is an official.
82
00:04:46,201 --> 00:04:47,501
I work day and night
83
00:04:47,501 --> 00:04:49,361
to take care of His Majesty.
84
00:04:49,641 --> 00:04:51,681
If I order her to gather herbs for me,
85
00:04:51,681 --> 00:04:52,841
no one dares to say a word!
86
00:04:53,561 --> 00:04:54,401
Moreover,
87
00:04:55,521 --> 00:04:57,801
It'll be your family's honor
88
00:04:59,001 --> 00:05:01,361
to sacrifice for His Majesty.
89
00:05:01,761 --> 00:05:02,561
Arrest her!
90
00:05:10,881 --> 00:05:11,721
Go after her!
91
00:05:15,161 --> 00:05:16,281
Excuse me, did you see
92
00:05:16,281 --> 00:05:18,281
a young lady about this tall?
93
00:05:18,761 --> 00:05:19,641
No, no.
94
00:05:20,401 --> 00:05:22,001
Excuse me, did you see
95
00:05:22,441 --> 00:05:24,361
a young lady about this tall?
96
00:05:24,601 --> 00:05:25,881
No, never.
97
00:05:28,421 --> 00:05:29,281
Xiao Gu's Mansion
98
00:05:29,281 --> 00:05:30,081
Xiao Gu's Mansion
I'm in a hurry
99
00:05:30,081 --> 00:05:31,281
Xiao Gu's Mansion
to send the medicine to His Majesty.
100
00:05:31,281 --> 00:05:31,821
Xiao Gu's Mansion
Or I'd kill the bitch now.
101
00:05:31,821 --> 00:05:33,321
Or I'd kill the bitch now.
102
00:05:47,601 --> 00:05:48,601
Without my order,
103
00:05:48,601 --> 00:05:49,561
no one can come in.
104
00:05:49,921 --> 00:05:50,681
Yes, madam.
105
00:07:03,561 --> 00:07:04,921
You've done many bad things.
106
00:07:05,281 --> 00:07:06,641
I'll enforce justice today
107
00:07:06,641 --> 00:07:07,561
and get rid of the evil today.
108
00:07:14,621 --> 00:07:16,201
Madam, you'll go to the temporary palace
109
00:07:16,201 --> 00:07:17,761
before His Majesty wakes up.
110
00:07:18,121 --> 00:07:19,401
Shall we go now?
111
00:07:24,281 --> 00:07:26,561
OK. I'm putting on the makeup.
112
00:07:26,561 --> 00:07:27,361
Wait a minute.
113
00:07:30,401 --> 00:07:31,441
Going to the temporary palace?
114
00:07:56,001 --> 00:07:56,761
Madam.
115
00:08:00,441 --> 00:08:01,201
I put the nostrum
116
00:08:01,201 --> 00:08:02,281
for His Majesty in my room.
117
00:08:03,001 --> 00:08:04,121
No one is allowed to go in.
118
00:08:04,561 --> 00:08:06,481
Kill anyone who tries to go in.
119
00:08:25,221 --> 00:08:28,541
Xiao Gu's Mansion
120
00:08:36,801 --> 00:08:38,401
Move over, the royal doctor is here!
121
00:08:43,001 --> 00:08:44,041
It's Derang.
122
00:08:55,121 --> 00:08:56,121
Pass the earrings
123
00:08:56,401 --> 00:08:57,921
to the young childe in the front.
124
00:08:58,921 --> 00:09:00,601
The handsome childe in green?
125
00:09:00,921 --> 00:09:01,441
Thank you.
126
00:09:01,441 --> 00:09:02,281
Exactly.
127
00:09:06,161 --> 00:09:06,921
Here you are.
128
00:09:10,281 --> 00:09:11,281
Where did you get the earrings?
129
00:09:11,641 --> 00:09:12,561
Young childe, congratulations.
130
00:09:12,881 --> 00:09:13,961
The royal doctor, Xiao Gu,
131
00:09:13,961 --> 00:09:14,801
takes a fancy to you.
132
00:09:15,761 --> 00:09:17,001
Is that her over there?
133
00:09:17,001 --> 00:09:19,041
Yes, she is Xiao Gu.
134
00:09:19,161 --> 00:09:20,281
She's heading for the temporary palace
135
00:09:20,481 --> 00:09:21,801
so she can't talk to you right now.
136
00:09:22,401 --> 00:09:23,721
His Majesty trusts her very mush.
137
00:09:23,801 --> 00:09:24,681
If she takes a fancy to you,
138
00:09:24,881 --> 00:09:25,561
young childe,
139
00:09:25,561 --> 00:09:27,001
you should cherish the opportunity.
140
00:09:27,281 --> 00:09:29,041
She lives at the end of the lane.
141
00:09:29,401 --> 00:09:30,641
Wait her there till she's back.
142
00:09:37,521 --> 00:09:39,481
Xining, hurry up.
143
00:09:39,761 --> 00:09:40,921
Go inform the Prime Minster Siwen.
144
00:09:41,281 --> 00:09:42,001
Got it.
145
00:09:45,741 --> 00:09:48,261
Prime Minister, South King fell ill
suddenly so he has to withdraw troops.
146
00:09:50,641 --> 00:09:52,001
South King has withdrawn the troops.
147
00:09:54,441 --> 00:09:56,041
What a great news!
148
00:09:57,561 --> 00:09:58,801
From now on,
149
00:09:59,281 --> 00:10:00,761
we'll have to make our nation stronger.
150
00:10:00,961 --> 00:10:02,681
If there is any war,
151
00:10:03,441 --> 00:10:04,801
Liao Dynasty will be in danger.
152
00:10:05,801 --> 00:10:06,961
You're right.
153
00:10:07,641 --> 00:10:08,361
Master.
154
00:10:08,801 --> 00:10:09,761
Prime Minister Siwen.
155
00:10:09,761 --> 00:10:11,001
Yanyan dressed up as Madam Xiao Gu
156
00:10:11,041 --> 00:10:12,341
to steal the confidential letter
in the temporary palace.
157
00:10:13,761 --> 00:10:14,661
Let's go to the temporary palace!
158
00:10:15,121 --> 00:10:15,851
How dare she?
159
00:10:24,191 --> 00:10:25,101
Please accept our respects, Madam.
160
00:10:26,041 --> 00:10:26,861
You may rise.
161
00:10:27,801 --> 00:10:29,881
Madam, His Majesty is having a rest.
162
00:10:30,041 --> 00:10:32,181
Could you wait in the side chamber?
163
00:10:32,801 --> 00:10:33,681
OK.
164
00:10:36,401 --> 00:10:37,641
Don't wake up His Majesty.
165
00:10:37,641 --> 00:10:38,681
You can leave now.
166
00:10:40,281 --> 00:10:40,981
But...
167
00:10:41,961 --> 00:10:43,761
His Majesty can't sleep well recently.
168
00:10:44,001 --> 00:10:45,801
Since he sleeps here often,
169
00:10:45,921 --> 00:10:47,161
I need to check on him
170
00:10:47,401 --> 00:10:48,201
and make sure
171
00:10:48,201 --> 00:10:49,241
there's nothing interrupting him.
172
00:10:49,241 --> 00:10:50,281
If you stay here
173
00:10:50,401 --> 00:10:52,201
and distract me from diagnosing,
174
00:10:52,281 --> 00:10:53,201
What punishment
do you think you deserve?
175
00:10:53,961 --> 00:10:54,781
We're really sorry.
176
00:12:20,101 --> 00:12:22,021
Urgent Letter from Taiping King
177
00:12:24,601 --> 00:12:25,421
Found it!
178
00:12:41,881 --> 00:12:42,841
Where's my liquor?
179
00:12:43,341 --> 00:12:44,011
Anybody here?
180
00:12:51,521 --> 00:12:53,361
Madam, His Majesty just woke up.
181
00:12:53,361 --> 00:12:54,271
He needs to wash up and get dressed.
182
00:12:54,561 --> 00:12:55,681
Could you please wait outside?
183
00:12:55,881 --> 00:12:57,201
Where's my liquor?
184
00:12:57,681 --> 00:12:58,681
Anybody here?
185
00:12:59,341 --> 00:13:01,161
Madam, please step out.
186
00:13:07,441 --> 00:13:09,641
Where's my liquor?
187
00:13:09,761 --> 00:13:10,901
Where did everybody go?
188
00:13:12,001 --> 00:13:12,761
Your Majesty.
189
00:13:12,881 --> 00:13:14,641
Where did you go?
190
00:13:14,641 --> 00:13:15,381
Tell me!
191
00:13:15,601 --> 00:13:16,521
Where did you go?
192
00:13:16,521 --> 00:13:17,281
What were you doing?
193
00:13:17,521 --> 00:13:18,681
What the heck were you doing?
194
00:13:18,681 --> 00:13:19,601
Tell me!
195
00:13:19,601 --> 00:13:20,641
I'm gonna kill you!
196
00:13:20,961 --> 00:13:21,721
All of you!
197
00:13:21,721 --> 00:13:22,601
Where's my liquor?
198
00:13:23,201 --> 00:13:24,681
- Your Majesty... -I'm gonna kill you!
199
00:13:24,681 --> 00:13:25,281
Your Majesty.
200
00:13:26,121 --> 00:13:26,801
Your Majesty.
201
00:13:26,801 --> 00:13:27,681
Where did you go?
202
00:13:47,361 --> 00:13:49,001
Madam, His Majesty has woken up.
203
00:13:49,161 --> 00:13:50,081
Where are you going?
204
00:13:53,121 --> 00:13:55,161
I just realized I had forgotten
205
00:13:55,161 --> 00:13:56,161
to bring the medicine for His Majesty.
206
00:13:56,161 --> 00:13:57,601
So I have to go back to get it.
207
00:13:57,841 --> 00:13:59,161
Madam, when His Majesty wakes up,
208
00:13:59,161 --> 00:14:00,201
he'll meet you immediately.
209
00:14:00,361 --> 00:14:01,301
I'll get the medicine for you.
210
00:14:01,441 --> 00:14:02,181
Wait.
211
00:14:03,441 --> 00:14:05,681
I must deal with
His Majesty's medicine in person.
212
00:14:05,961 --> 00:14:07,441
If anything goes wrong,
213
00:14:07,441 --> 00:14:08,761
What punishment
do you think you deserve?
214
00:14:09,321 --> 00:14:11,061
Sorry. Please go ahead.
215
00:14:15,001 --> 00:14:16,161
Protect His Majesty.
216
00:14:17,041 --> 00:14:17,721
Yes, madam.
217
00:14:57,201 --> 00:14:58,041
-Madam! -Madam!
218
00:15:03,441 --> 00:15:04,161
Madam.
219
00:15:04,161 --> 00:15:05,341
Why were you tied up here?
220
00:15:05,641 --> 00:15:06,801
You were supposed to be
in the temporary palace.
221
00:15:06,801 --> 00:15:07,881
It was the bitch!
222
00:15:08,081 --> 00:15:08,881
How dare she...?
223
00:15:09,161 --> 00:15:09,921
What did you say?
224
00:15:10,201 --> 00:15:11,161
She dressed up as me
and went to the temporary palace?
225
00:15:11,161 --> 00:15:11,721
Yes.
226
00:15:11,721 --> 00:15:12,761
I need to go there now
227
00:15:12,761 --> 00:15:13,921
to expose her real identity.
228
00:15:13,921 --> 00:15:15,201
And I'll kill her!
229
00:15:38,441 --> 00:15:39,101
Yanyan!
230
00:15:39,401 --> 00:15:40,301
Derang.
231
00:15:40,321 --> 00:15:41,361
I finally found you.
232
00:15:41,361 --> 00:15:42,281
Yanyan, are you OK?
233
00:15:42,521 --> 00:15:43,321
Yes, I am.
234
00:15:44,201 --> 00:15:45,841
Do you know
how much I worried about you?
235
00:15:46,081 --> 00:15:47,601
I didn't get the confidential letter.
236
00:15:48,161 --> 00:15:49,161
Don't worry about it.
237
00:15:49,681 --> 00:15:50,921
I'm glad you're OK.
238
00:15:51,281 --> 00:15:51,881
We will figure out
239
00:15:51,881 --> 00:15:52,881
how to get the confidential letter.
240
00:15:53,401 --> 00:15:54,401
The most important thing
241
00:15:54,961 --> 00:15:56,161
is to get out of here.
242
00:15:56,281 --> 00:15:57,161
Madam Xiao Gu!
243
00:15:58,201 --> 00:15:59,681
Madam Xiao Gu, please wait!
244
00:16:01,201 --> 00:16:03,401
Madam, it's the wrong direction.
245
00:16:03,721 --> 00:16:05,321
You live over there.
246
00:16:08,921 --> 00:16:10,841
My nostrum is at the alchemy furnace.
247
00:16:11,201 --> 00:16:13,201
I must bring it
for His Majesty in person.
248
00:16:13,641 --> 00:16:15,521
No need. His Majesty has woken up.
249
00:16:15,681 --> 00:16:16,841
He needs to see you now.
250
00:16:18,001 --> 00:16:19,481
He'll be angry if you don't hurry up.
251
00:16:19,481 --> 00:16:21,121
So, please go meet him now.
252
00:16:24,281 --> 00:16:25,121
Let's go.
253
00:16:25,801 --> 00:16:26,401
Yes, madam.
254
00:16:51,681 --> 00:16:52,801
Why is the royal doctor stalling?
255
00:16:53,441 --> 00:16:54,081
I'll go check.
256
00:17:02,401 --> 00:17:03,041
Your Majesty,
257
00:17:03,241 --> 00:17:04,921
Prime Minister Siwen
and Mr. Han are here.
258
00:17:10,821 --> 00:17:11,901
What brings you here?
259
00:17:16,761 --> 00:17:17,871
Congratulations, Your Majesty.
260
00:17:21,201 --> 00:17:22,681
South Army has retreated.
261
00:17:23,241 --> 00:17:26,111
Youzhou City is safe now.
262
00:17:26,441 --> 00:17:28,521
Congratulations, Your Majesty.
263
00:17:28,521 --> 00:17:29,201
Enough.
264
00:17:30,481 --> 00:17:31,391
I don't need to worry about it
265
00:17:33,111 --> 00:17:34,601
as long as you two are with me.
266
00:17:46,501 --> 00:17:47,121
Urgent Letter from Taiping King
267
00:17:47,121 --> 00:17:48,141
Urgent Letter from Taiping King
It's from Taiping King?
268
00:17:48,141 --> 00:17:48,161
It's from Taiping King?
269
00:17:49,401 --> 00:17:52,121
Something goes wrong in Shangjing City?
270
00:17:52,121 --> 00:17:52,881
Your Majesty.
271
00:17:54,881 --> 00:17:55,761
You've been...
272
00:17:58,081 --> 00:18:00,121
...upset and can't sleep well at night.
273
00:18:00,641 --> 00:18:02,161
You really should take a rest.
274
00:18:02,161 --> 00:18:03,361
Yes, Your Majesty.
275
00:18:03,961 --> 00:18:06,161
Taiping King is guarding Shangjing City.
276
00:18:06,601 --> 00:18:08,201
Nothing will go wrong there.
277
00:18:08,761 --> 00:18:10,921
So, please don't worry too much.
278
00:18:18,441 --> 00:18:19,441
My beloved deputies,
279
00:18:21,121 --> 00:18:24,161
why are you acting weirdly today?
280
00:18:25,561 --> 00:18:28,281
You two always persuade me
281
00:18:28,441 --> 00:18:30,041
to concentrate more on national affairs.
282
00:18:30,721 --> 00:18:32,041
Why are you doing the opposite?
283
00:18:32,641 --> 00:18:35,041
We just worry about your health.
284
00:19:23,721 --> 00:19:25,201
Someone is plotting a coup.
285
00:19:26,281 --> 00:19:27,281
My beloved deputies,
286
00:19:27,961 --> 00:19:29,001
well...
287
00:19:31,721 --> 00:19:32,961
How should we deal with it?
288
00:19:39,401 --> 00:19:40,281
Your Majesty,
289
00:19:40,681 --> 00:19:44,321
I don't know what you meant.
290
00:19:48,441 --> 00:19:49,281
Your Majesty,
291
00:19:50,961 --> 00:19:53,961
there must be some misunderstanding.
292
00:19:55,521 --> 00:19:56,361
Really?
293
00:20:01,681 --> 00:20:03,201
Then tell me.
294
00:20:05,001 --> 00:20:05,961
How did I misunderstand it?
295
00:20:10,561 --> 00:20:11,321
Read it.
296
00:20:31,461 --> 00:20:32,281
Yelü Lihu is plotting a coup.
297
00:20:32,281 --> 00:20:33,641
Yelü Lihu is plotting a coup.
My imperial brother,
298
00:20:33,641 --> 00:20:34,121
Yelü Lihu is plotting a coup.
299
00:20:34,121 --> 00:20:35,021
Yelü Lihu is plotting a coup.
Yelü Lihu is plotting a coup.
300
00:20:35,021 --> 00:20:36,161
Yelü Lihu is plotting a coup.
301
00:20:36,601 --> 00:20:37,681
The evidence is solid.
302
00:20:38,801 --> 00:20:40,641
Your Majesty, please make the decision.
303
00:20:41,321 --> 00:20:44,441
From Taiping King, Yelü Yansage.
304
00:20:45,521 --> 00:20:47,321
-Your Majesty.
-Lihu is plotting a coup!
305
00:20:48,561 --> 00:20:49,881
He wants to kill me!
306
00:20:51,561 --> 00:20:54,081
He thinks I'm not gonna
kill any royal members?
307
00:20:55,961 --> 00:20:57,281
Let's wait and see
308
00:20:58,001 --> 00:21:00,121
if he's afraid of death!
309
00:21:10,141 --> 00:21:11,921
I never expected that
310
00:21:12,401 --> 00:21:14,641
Lihu would want a coup.
311
00:21:15,481 --> 00:21:16,321
Your Majesty.
312
00:21:17,561 --> 00:21:18,961
Luckily, Taiping King
313
00:21:19,201 --> 00:21:20,841
has found out the truth.
314
00:21:21,241 --> 00:21:23,761
Please don't worry, Your Majesty.
315
00:21:24,081 --> 00:21:25,081
Xiao Gu!
316
00:21:25,761 --> 00:21:26,681
Where is she?
317
00:21:27,201 --> 00:21:28,401
Get her now!
318
00:21:54,121 --> 00:21:54,921
Your Majesty.
319
00:21:56,001 --> 00:21:58,241
I have something important to say.
320
00:21:58,441 --> 00:22:00,401
It's a matter of life and death
for all the people in Youzhou City.
321
00:22:01,841 --> 00:22:02,681
Listen.
322
00:22:03,081 --> 00:22:04,761
We're talking about national affairs.
323
00:22:05,081 --> 00:22:06,521
You should leave now!
324
00:22:06,601 --> 00:22:07,481
Xiao Siwen,
325
00:22:08,521 --> 00:22:09,721
are you suggesting that
326
00:22:10,681 --> 00:22:12,241
other people's lives
327
00:22:13,161 --> 00:22:15,841
are much more important than my life?
328
00:22:16,561 --> 00:22:19,201
Your Majesty, it's not what I meant.
329
00:22:19,961 --> 00:22:21,961
Your Majesty.
330
00:22:23,561 --> 00:22:27,321
Xiao Gu, I have a bad headache now.
331
00:22:27,761 --> 00:22:31,681
Will the nostrum you give me ever work?
332
00:22:33,561 --> 00:22:34,801
Your Majesty, please be at ease.
333
00:22:35,281 --> 00:22:37,281
The nostrum I've given you...
334
00:22:38,221 --> 00:22:41,201
...will definitely work.
335
00:22:41,321 --> 00:22:42,801
It's just...
336
00:22:42,801 --> 00:22:43,561
Just what?
337
00:22:43,881 --> 00:22:45,081
You spread fallacies to deceive people.
338
00:22:46,201 --> 00:22:47,641
Everyone gathering herbs are dead now.
339
00:22:47,801 --> 00:22:48,881
You should go back to repent!
340
00:22:50,041 --> 00:22:51,201
Mr. Han, you are right.
341
00:22:51,481 --> 00:22:53,121
I did talk wildly before.
342
00:22:53,121 --> 00:22:54,841
I'll go back to repent now.
343
00:22:55,521 --> 00:22:56,401
Xiao Gu!
344
00:23:06,161 --> 00:23:07,641
How dare you
345
00:23:08,761 --> 00:23:11,241
put me in danger by talking wildly?
346
00:23:15,241 --> 00:23:16,001
Xiao Gu.
347
00:23:17,801 --> 00:23:20,761
You look weird today.
348
00:23:24,161 --> 00:23:25,041
Come closer.
349
00:23:30,121 --> 00:23:31,001
Come closer!
350
00:24:18,361 --> 00:24:19,121
Your Majesty.
351
00:24:19,641 --> 00:24:21,121
I've got a new oracle.
352
00:24:21,481 --> 00:24:22,241
Spill it.
353
00:24:23,361 --> 00:24:24,241
God Tengri says
354
00:24:24,241 --> 00:24:25,401
you have killed too many people.
355
00:24:26,401 --> 00:24:27,521
All the innocent people that were killed
356
00:24:27,521 --> 00:24:29,521
turn into ghosts and are around you.
357
00:24:29,521 --> 00:24:30,641
The retribution has come to you.
358
00:24:30,641 --> 00:24:32,081
Your sickness is incurable now.
359
00:24:34,561 --> 00:24:35,481
What did you say?
360
00:24:40,321 --> 00:24:41,121
What did you just say?
361
00:24:42,961 --> 00:24:44,121
I'm gonna kill you!
362
00:24:45,121 --> 00:24:47,401
How dare you say that?
363
00:24:47,641 --> 00:24:49,441
Get out now!
364
00:24:49,641 --> 00:24:50,801
I'm gonna kill you!
365
00:24:52,081 --> 00:24:53,041
Throw her out!
366
00:24:53,121 --> 00:24:53,721
Your Majesty!
367
00:24:53,721 --> 00:24:54,881
I'm gonna kill you!
368
00:24:55,041 --> 00:24:56,601
-Your Majesty! Your Majesty!
-Please calm down!
369
00:24:56,601 --> 00:24:57,681
-I'm gonna kill her! -Your Majesty!
370
00:24:57,681 --> 00:24:59,641
-Please calm down! -Your Majesty!
371
00:24:59,641 --> 00:25:01,081
-I'm gonna kill her! -Yanyan!
372
00:25:01,081 --> 00:25:02,441
I'm gonna kill her!
373
00:25:02,441 --> 00:25:04,521
-Your Majesty! -I'm gonna kill her!
374
00:25:04,641 --> 00:25:06,041
-Protect His Majesty! -Xiao Gu!
375
00:25:06,041 --> 00:25:07,201
-I'm gonna kill her!
-Your Majesty! Please calm down!
376
00:25:07,201 --> 00:25:07,681
Your Majesty!
377
00:25:07,681 --> 00:25:08,401
My royal guards!
378
00:25:08,401 --> 00:25:09,561
I'm gonna kill her!
379
00:25:09,561 --> 00:25:11,121
Your Majesty! Your Majesty!
380
00:25:11,401 --> 00:25:12,121
My royal guards!
381
00:25:12,601 --> 00:25:13,321
Your Majesty!
382
00:25:13,721 --> 00:25:14,281
Your Majesty!
383
00:25:14,521 --> 00:25:15,321
Your Majesty! Your Majesty!
384
00:25:15,321 --> 00:25:17,441
Your Majesty, I'll take Xiao Gu back
385
00:25:17,441 --> 00:25:18,321
so that you can punish her.
386
00:25:20,001 --> 00:25:21,441
-I'm gonna kill her! -Your Majesty!
387
00:25:21,901 --> 00:25:24,121
I'm gonna kill Xiao Gu!
388
00:25:24,761 --> 00:25:26,241
I'm gonna kill her!
389
00:25:26,921 --> 00:25:28,281
As you wish, Your Majesty.
390
00:25:33,281 --> 00:25:33,801
Your Majesty.
391
00:25:33,801 --> 00:25:34,481
Kill her!
392
00:25:35,121 --> 00:25:35,641
Your Majesty!
393
00:25:35,801 --> 00:25:36,641
-Your Majesty. -Kill her.
394
00:25:36,641 --> 00:25:37,441
Listen.
395
00:25:38,901 --> 00:25:39,961
His Majesty has ordered
396
00:25:40,561 --> 00:25:43,121
to execute Xiao Gu.
397
00:25:43,641 --> 00:25:44,241
Yes, sir.
398
00:25:50,441 --> 00:25:52,961
Your Majesty. Your Majesty.
399
00:26:00,601 --> 00:26:01,401
Derang,
400
00:26:01,801 --> 00:26:02,921
what should we do now?
401
00:26:03,321 --> 00:26:04,321
We have to get out of here.
402
00:26:04,441 --> 00:26:05,281
It's the only way to be safe.
403
00:26:05,281 --> 00:26:07,321
No, I can't go any farther.
404
00:26:07,801 --> 00:26:08,681
You go first.
405
00:26:08,881 --> 00:26:10,081
If they find me,
406
00:26:10,641 --> 00:26:11,841
I'll fight to death.
407
00:26:12,041 --> 00:26:13,041
Stop talking like that.
408
00:26:13,521 --> 00:26:14,681
I'll never leave you behind.
409
00:26:19,441 --> 00:26:20,481
I'd die without anything to regret
410
00:26:20,801 --> 00:26:21,961
after hearing what you just said.
411
00:26:22,841 --> 00:26:24,121
I'll take you to a safe place.
412
00:26:24,481 --> 00:26:25,761
Save your feelings for later.
413
00:26:26,441 --> 00:26:27,241
Hurry up.
414
00:26:29,761 --> 00:26:30,241
Xiao Gu comes.
415
00:26:30,241 --> 00:26:31,681
How dare she do that?
416
00:26:32,001 --> 00:26:33,481
I'll punish her when I find her!
417
00:26:34,481 --> 00:26:35,281
It's Xiao Gu.
418
00:26:37,361 --> 00:26:38,041
This way.
419
00:26:44,441 --> 00:26:45,121
Hurry up!
420
00:26:48,281 --> 00:26:49,001
Get in.
421
00:26:50,121 --> 00:26:50,761
Hurry up!
422
00:26:55,601 --> 00:26:56,841
Hide here for a moment.
423
00:26:57,081 --> 00:26:58,041
I'll distract them.
424
00:27:17,521 --> 00:27:18,401
What a bitch!
425
00:27:18,401 --> 00:27:19,521
When I find you,
426
00:27:19,521 --> 00:27:21,081
I'll torture you to make you suffer
427
00:27:21,081 --> 00:27:22,361
-and bury you alive! -Xiao Gu!
428
00:27:22,761 --> 00:27:23,601
Who are you?
429
00:27:31,641 --> 00:27:32,481
Help!
430
00:27:33,481 --> 00:27:34,121
What...?
431
00:27:34,961 --> 00:27:36,241
What are you doing?
432
00:27:36,601 --> 00:27:39,241
The royal doctor, Xiao Gu, is here!
433
00:27:40,841 --> 00:27:43,321
What the heck are you doing?
434
00:27:44,761 --> 00:27:46,641
What are you doing? Let go of me!
435
00:27:46,881 --> 00:27:48,561
She is good at bewitching others.
436
00:27:48,641 --> 00:27:49,601
Put a gag in her mouth!
437
00:27:50,561 --> 00:27:51,321
How dare you?
438
00:27:53,521 --> 00:27:54,361
His Majesty has ordered
439
00:27:54,561 --> 00:27:56,761
to kill the royal doctor, Xiao Gu,
for her great disrespect.
440
00:27:57,161 --> 00:27:58,001
Wait.
441
00:28:03,141 --> 00:28:05,401
Your Excellency, I arrested Xiao Gu.
442
00:28:05,401 --> 00:28:06,321
How should I punish her?
443
00:28:10,841 --> 00:28:12,081
His Majesty has made the decision.
444
00:28:12,441 --> 00:28:14,161
Xiao Gu cursed His Majesty.
445
00:28:14,561 --> 00:28:17,241
She should be stamped by horses
and get killed in that way.
446
00:28:17,801 --> 00:28:18,321
Take her away.
447
00:28:25,441 --> 00:28:26,121
Your Excellency.
448
00:28:26,281 --> 00:28:27,081
Where is she?
449
00:28:28,001 --> 00:28:28,761
Don't worry, please.
450
00:28:29,121 --> 00:28:31,041
I hid Yanyan in a side chamber.
451
00:28:33,481 --> 00:28:34,561
I read the confidential letter.
452
00:28:34,561 --> 00:28:36,041
There was nothing about my family.
453
00:28:36,601 --> 00:28:38,041
But she can't be here for long.
454
00:28:38,281 --> 00:28:40,121
Take her and leave here now.
455
00:28:41,081 --> 00:28:43,841
I'll deal with Xiao Gu.
456
00:28:44,801 --> 00:28:45,561
Got it.
457
00:28:47,081 --> 00:28:48,241
You don't need to guard here.
458
00:28:48,241 --> 00:28:49,641
Come with me to check on Xiao Gu
459
00:28:49,721 --> 00:28:50,681
in case that she escapes.
460
00:28:50,681 --> 00:28:51,321
Yes, sir.
461
00:29:07,641 --> 00:29:08,361
Yanyan.
462
00:29:10,521 --> 00:29:11,081
Yanyan.
463
00:29:12,521 --> 00:29:14,081
You're finally back, Derang.
464
00:29:14,881 --> 00:29:15,961
You knew you had to hide, right?
465
00:29:16,521 --> 00:29:17,801
Coming forward can't protect you.
466
00:29:18,561 --> 00:29:19,601
What happened to Xiao Gu?
467
00:29:19,921 --> 00:29:20,761
Speaking of which,
468
00:29:20,761 --> 00:29:22,001
your dad arrested her.
469
00:29:22,481 --> 00:29:23,201
Besides,
470
00:29:23,281 --> 00:29:24,321
she will take the blame
471
00:29:24,681 --> 00:29:25,561
for the capital crime you committed.
472
00:29:27,521 --> 00:29:29,001
I was really scared just now.
473
00:29:29,001 --> 00:29:30,001
I thought it was impossible for me
474
00:29:30,001 --> 00:29:31,201
to escape unscathed this time.
475
00:29:33,481 --> 00:29:34,321
What about the confidential letter?
476
00:29:34,601 --> 00:29:35,641
Did His Majesty read it?
477
00:29:35,961 --> 00:29:37,361
Prime Minister Siwen read it.
478
00:29:37,961 --> 00:29:38,961
But it was really weird.
479
00:29:39,561 --> 00:29:40,601
In the confidential letter,
480
00:29:40,721 --> 00:29:42,241
there was nothing about your family.
481
00:29:43,881 --> 00:29:44,841
And you should remember:
482
00:29:45,121 --> 00:29:47,881
you made a huge mistake this time.
483
00:29:50,001 --> 00:29:51,361
It was such a close call.
484
00:29:51,841 --> 00:29:53,681
I heard His Majesty was a heavy drinker,
485
00:29:53,681 --> 00:29:54,601
being incompetent and ruthless.
486
00:29:55,041 --> 00:29:56,761
Today I have witnessed what I heard.
487
00:29:56,761 --> 00:29:58,361
How nasty and horrible!
488
00:30:00,241 --> 00:30:01,921
OK, everything is fine now.
489
00:30:02,441 --> 00:30:04,201
I'll be with you all the time.
490
00:30:05,361 --> 00:30:05,961
Do you know
491
00:30:05,961 --> 00:30:07,161
how much I worried about you?
492
00:30:07,761 --> 00:30:09,201
I thought I might lose you.
493
00:30:10,321 --> 00:30:12,321
So, you really care for me?
494
00:30:13,601 --> 00:30:14,521
Yes.
495
00:30:15,321 --> 00:30:17,481
I didn't care as much as this time.
496
00:30:18,561 --> 00:30:21,481
But I almost lost my mind just now.
497
00:30:21,841 --> 00:30:22,881
Now I've realized
498
00:30:23,161 --> 00:30:24,481
how important you are.
499
00:30:27,841 --> 00:30:29,601
You don't
have feelings for Li Si, right?
500
00:30:31,041 --> 00:30:32,881
We're just old family friends.
501
00:30:33,441 --> 00:30:35,521
Nothing else is going on between us.
502
00:30:36,841 --> 00:30:38,001
You think you're just friends.
503
00:30:38,121 --> 00:30:39,281
But she has a crush on you.
504
00:30:40,161 --> 00:30:40,921
OK.
505
00:30:41,121 --> 00:30:42,041
Though she does feel that way,
506
00:30:42,641 --> 00:30:43,441
I'll never respond.
507
00:30:44,401 --> 00:30:45,161
OK?
508
00:30:47,801 --> 00:30:49,561
Stop being jealous. Let's go.
509
00:30:54,361 --> 00:30:55,081
Let's go.
510
00:30:57,081 --> 00:30:58,761
It was such a close call!
511
00:30:59,601 --> 00:31:00,521
I said straight to their face:
512
00:31:00,801 --> 00:31:01,921
"how dare you question me?
513
00:31:02,001 --> 00:31:02,921
I'm gonna kill you!"
514
00:31:03,081 --> 00:31:03,841
They were so frightened
515
00:31:03,841 --> 00:31:04,841
that they had to let me go.
516
00:31:11,461 --> 00:31:12,501
Why are you looking at me like that,
517
00:31:12,501 --> 00:31:13,341
Derang?
518
00:31:14,881 --> 00:31:15,841
Do you think
519
00:31:15,841 --> 00:31:17,281
I'm just being boastful?
520
00:31:20,361 --> 00:31:22,481
But my eldest sister thinks that way.
521
00:31:22,881 --> 00:31:24,041
She tells me if anything happens,
522
00:31:24,481 --> 00:31:25,961
I should reflect on myself
523
00:31:25,961 --> 00:31:27,241
if I have done anything wrong
524
00:31:27,321 --> 00:31:27,881
instead of just thinking
525
00:31:27,881 --> 00:31:29,041
I'm lucky enough.
526
00:31:30,721 --> 00:31:31,921
No, Yanyan.
527
00:31:32,961 --> 00:31:34,601
You did a great job today.
528
00:31:35,601 --> 00:31:36,241
Besides,
529
00:31:36,561 --> 00:31:37,921
you should keep doing it,
530
00:31:38,561 --> 00:31:39,161
Seriously?
531
00:31:39,601 --> 00:31:40,401
Yes!
532
00:31:40,961 --> 00:31:42,241
You should know
533
00:31:42,241 --> 00:31:43,001
you've saved many people today.
534
00:31:43,401 --> 00:31:44,641
Really? I have?
535
00:31:45,241 --> 00:31:46,801
Xiao Gu bewitched His Majesty
536
00:31:47,081 --> 00:31:48,721
and ripped apart
many families in Youzhou City.
537
00:31:49,001 --> 00:31:50,881
You have rooted her out today
538
00:31:51,361 --> 00:31:52,241
and saved people in Youzhou City.
539
00:31:53,001 --> 00:31:54,361
I really appreciate you very much!
540
00:31:55,881 --> 00:31:56,601
Derang,
541
00:31:56,961 --> 00:31:57,961
I've never seen you
542
00:31:57,961 --> 00:31:58,881
looking at me in this way.
543
00:31:59,801 --> 00:32:01,601
Not only have I not seen that,
544
00:32:02,081 --> 00:32:03,001
but also not seen you
545
00:32:03,001 --> 00:32:04,041
looking at others in this way.
546
00:32:05,161 --> 00:32:05,881
So...
547
00:32:06,521 --> 00:32:07,921
Is it a sign that
548
00:32:08,401 --> 00:32:09,441
you've fallen in love with me?
549
00:32:11,981 --> 00:32:12,341
Yes.
550
00:32:12,641 --> 00:32:13,401
Really?
551
00:32:14,361 --> 00:32:16,441
You look very beautiful today.
552
00:32:17,681 --> 00:32:18,761
You do think so?
553
00:32:20,481 --> 00:32:21,481
Definitely.
554
00:32:25,601 --> 00:32:26,361
It's just...
555
00:32:28,041 --> 00:32:29,441
I'm afraid I'll have more to care for
556
00:32:30,561 --> 00:32:31,881
when I'm in love with you.
557
00:32:32,841 --> 00:32:33,561
Pardon me?
558
00:32:35,441 --> 00:32:36,201
No big deal.
559
00:32:38,081 --> 00:32:38,881
Look over there.
560
00:32:39,881 --> 00:32:40,761
The sun is setting!
561
00:32:41,041 --> 00:32:42,441
Let's run up there, OK?
562
00:32:42,641 --> 00:32:43,801
Before the sunset,
563
00:32:43,801 --> 00:32:44,361
let's see if
564
00:32:44,361 --> 00:32:45,321
we can get to the top.
565
00:32:45,641 --> 00:32:46,841
I wanna see
566
00:32:46,841 --> 00:32:47,921
how the sun goes down.
567
00:32:49,121 --> 00:32:49,761
Good idea!
568
00:32:50,481 --> 00:32:52,201
Don't stand there. Let's go!
569
00:32:52,321 --> 00:32:54,001
Derang, don't leave me behind!
570
00:32:55,161 --> 00:32:55,761
Yanyan.
571
00:32:56,241 --> 00:32:56,801
I'll never
572
00:32:56,801 --> 00:32:57,721
leave you behind in my life!
573
00:33:02,201 --> 00:33:02,921
Come on!
574
00:33:05,481 --> 00:33:06,201
Derang!
575
00:33:09,521 --> 00:33:10,601
Derang, wait for me!
576
00:33:12,081 --> 00:33:12,681
Come on.
577
00:33:20,661 --> 00:33:24,201
Yanyun Terrace
578
00:33:24,201 --> 00:33:25,281
Yanyun Terrace
Look the characters here!
579
00:33:25,281 --> 00:33:26,561
Yanyun Terrace
580
00:33:26,561 --> 00:33:28,341
Yanyun Terrace
Yanyun Terrace.
581
00:33:28,341 --> 00:33:28,401
Yanyun Terrace.
582
00:33:29,121 --> 00:33:29,681
Exactly.
583
00:33:30,401 --> 00:33:31,561
It's Yanyun Terrace.
584
00:33:32,401 --> 00:33:32,961
So...
585
00:33:33,681 --> 00:33:34,961
When was it built?
586
00:33:35,961 --> 00:33:37,601
It's said that it was built
587
00:33:37,601 --> 00:33:38,681
after Shi Jingtang ceded
588
00:33:38,961 --> 00:33:39,841
Sixteen Prefectures.
589
00:33:40,321 --> 00:33:40,961
Seems...
590
00:33:41,641 --> 00:33:42,481
Emperor Taizong of Liao built it
591
00:33:42,801 --> 00:33:44,041
for Expedition to the South.
592
00:33:44,681 --> 00:33:45,681
Anecdotally speaking,
593
00:33:45,921 --> 00:33:47,081
the people of Sixteen Prefectures
594
00:33:47,201 --> 00:33:48,321
built it to look out for the south.
595
00:33:50,181 --> 00:33:53,421
Yanyun Terrace
596
00:33:53,641 --> 00:33:55,161
Why did they do that?
597
00:33:58,681 --> 00:34:00,281
They were expecting
an emperor to save them.
598
00:34:03,201 --> 00:34:03,961
Yanyan, see?
599
00:34:06,161 --> 00:34:07,681
It's better to try our best
600
00:34:08,281 --> 00:34:09,001
to improve the situation
601
00:34:09,001 --> 00:34:11,321
than just expecting others to save us.
602
00:34:12,561 --> 00:34:13,601
I hope one day
603
00:34:14,201 --> 00:34:15,561
they will call a truce
604
00:34:16,031 --> 00:34:18,431
and spare the people
from war and hardship.
605
00:34:20,641 --> 00:34:21,641
That day will come eventually.
606
00:34:22,511 --> 00:34:23,321
But you should remember:
607
00:34:23,601 --> 00:34:24,201
in the future,
608
00:34:24,641 --> 00:34:26,471
don't risk your life alone like that.
609
00:34:27,161 --> 00:34:28,431
I'm really worried about you.
610
00:34:29,321 --> 00:34:30,801
But I can't just shrink away
611
00:34:30,801 --> 00:34:32,761
when something is going on.
612
00:34:33,801 --> 00:34:35,201
I'm not asking you to shrink away.
613
00:34:35,801 --> 00:34:36,601
But in the future,
614
00:34:36,761 --> 00:34:37,921
I'll be with you
615
00:34:38,321 --> 00:34:39,401
no matter what happens.
616
00:34:40,201 --> 00:34:41,281
So don't take a risk
617
00:34:41,281 --> 00:34:42,321
all by yourself, please.
618
00:34:43,281 --> 00:34:44,081
Got it.
619
00:34:44,471 --> 00:34:46,201
You've said it many times.
620
00:34:47,201 --> 00:34:47,801
I think
621
00:34:47,991 --> 00:34:49,921
I'll have to keep saying it to you.
622
00:34:51,641 --> 00:34:52,991
Remember you owe me another favor.
623
00:34:53,601 --> 00:34:54,471
Don't forget it.
624
00:34:56,681 --> 00:34:57,281
I do remember.
625
00:34:58,031 --> 00:34:58,641
Tell me.
626
00:34:59,241 --> 00:35:01,951
What's on your mind right now?
627
00:35:03,241 --> 00:35:04,561
You told me before
628
00:35:04,801 --> 00:35:06,001
your family's duty
629
00:35:06,201 --> 00:35:08,081
is to guard Sixteen Prefectures.
630
00:35:08,921 --> 00:35:11,161
So, could you please
631
00:35:11,241 --> 00:35:12,441
share your burden with me?
632
00:35:13,441 --> 00:35:14,081
Yanyan.
633
00:35:14,721 --> 00:35:16,081
I don't want you to get involved.
634
00:35:16,641 --> 00:35:18,441
You should live a carefree life.
635
00:35:19,841 --> 00:35:21,161
But look at the people here.
636
00:35:21,761 --> 00:35:23,001
As long as they are still alive,
637
00:35:23,241 --> 00:35:24,321
they'll restore hope and courage
638
00:35:24,321 --> 00:35:25,441
to live out loud.
639
00:35:25,881 --> 00:35:27,081
And they'll rebuild their confidence.
640
00:35:27,761 --> 00:35:29,041
I didn't understand it before.
641
00:35:29,561 --> 00:35:30,281
But now,
642
00:35:30,401 --> 00:35:31,161
I've realized
643
00:35:31,161 --> 00:35:32,641
what "guarding others" means.
644
00:35:33,401 --> 00:35:34,761
So I want to be with you
645
00:35:35,401 --> 00:35:37,441
to guard and protect the people here.
646
00:35:39,721 --> 00:35:40,241
You're different
647
00:35:40,241 --> 00:35:41,361
with other girls, Yanyan.
648
00:35:42,321 --> 00:35:43,081
Listen to me.
649
00:35:44,521 --> 00:35:45,521
On this vast land,
650
00:35:46,081 --> 00:35:47,161
we are just passers-by.
651
00:35:47,881 --> 00:35:49,281
We can only do something
652
00:35:49,681 --> 00:35:50,241
to help our people
653
00:35:50,241 --> 00:35:51,361
when we can.
654
00:35:52,201 --> 00:35:52,921
So...
655
00:35:53,881 --> 00:35:54,961
I can join you now, right?
656
00:35:57,801 --> 00:35:58,521
Yes.
657
00:35:59,001 --> 00:35:59,841
I promise you
658
00:36:00,241 --> 00:36:02,281
we'll always be together
659
00:36:02,881 --> 00:36:04,081
like right now
660
00:36:04,281 --> 00:36:04,961
till death do us apart.
661
00:36:05,761 --> 00:36:07,561
Great! I'll promise you something, too.
662
00:36:08,841 --> 00:36:09,681
What is it?
663
00:36:10,241 --> 00:36:11,321
I promise that
664
00:36:11,441 --> 00:36:13,881
I'll always stand by your side.
665
00:36:14,441 --> 00:36:15,281
So, from now on,
666
00:36:15,441 --> 00:36:16,321
we'll be together
667
00:36:16,561 --> 00:36:17,521
for better or for worse.
668
00:36:18,001 --> 00:36:18,761
Don't leave me, OK?
669
00:36:20,081 --> 00:36:21,201
I won't do it.
670
00:36:21,361 --> 00:36:22,441
I'll just cling to you.
671
00:36:23,761 --> 00:36:24,721
You don't need to.
672
00:36:25,001 --> 00:36:25,961
I won't leave you.
673
00:36:27,921 --> 00:36:28,641
I have a present for you.
674
00:36:36,281 --> 00:36:37,401
They are mine!
675
00:36:37,761 --> 00:36:38,601
Yes.
676
00:36:41,001 --> 00:36:41,881
Allow me to help you put them on.
677
00:36:41,881 --> 00:36:42,681
You know how to do it?
678
00:36:43,641 --> 00:36:44,321
I'm not sure.
679
00:36:44,501 --> 00:36:45,241
But,
680
00:36:45,801 --> 00:36:46,921
I hope you'll allow me
681
00:36:47,121 --> 00:36:48,561
to do it for you from now on.
682
00:36:59,761 --> 00:37:00,561
They look good on you.
683
00:37:28,841 --> 00:37:29,601
Your Majesty,
684
00:37:30,761 --> 00:37:33,041
you were in a violent rage today.
685
00:37:34,321 --> 00:37:36,081
It caused tension in your chest
686
00:37:36,401 --> 00:37:39,241
and great irritability in your brain.
687
00:37:39,501 --> 00:37:40,681
So you passed out.
688
00:37:41,201 --> 00:37:42,601
I've got a prescription for you,
689
00:37:42,881 --> 00:37:43,881
which will alleviate your symptoms.
690
00:37:44,521 --> 00:37:45,601
And the acupuncture therapy
691
00:37:46,481 --> 00:37:47,881
will help you remove the tension.
692
00:38:01,721 --> 00:38:03,401
Now I know
693
00:38:07,481 --> 00:38:08,641
who's really loyal to me.
694
00:38:12,401 --> 00:38:13,361
Kuangsi,
695
00:38:14,281 --> 00:38:15,681
I should have listened to you
696
00:38:16,921 --> 00:38:18,841
instead of being bewitched by Xiao Gu.
697
00:38:20,881 --> 00:38:21,801
Your Majesty, don't worry.
698
00:38:23,401 --> 00:38:24,921
You're still in good health.
699
00:38:26,641 --> 00:38:28,001
I'll give you some treatments
700
00:38:28,001 --> 00:38:28,881
to help you recover.
701
00:38:52,561 --> 00:38:54,241
I'll always remember
702
00:38:57,561 --> 00:38:59,041
what you've done for me.
703
00:38:59,681 --> 00:39:00,801
It's my great honor
704
00:39:01,441 --> 00:39:02,401
to serve you.
705
00:39:03,281 --> 00:39:04,321
I'll never claim credit.
706
00:39:14,841 --> 00:39:15,641
Kuangsi,
707
00:39:16,401 --> 00:39:17,521
I know I'm bad-tempered.
708
00:39:19,681 --> 00:39:20,441
I'm sorry
709
00:39:22,161 --> 00:39:23,281
for what I did to you.
710
00:39:39,021 --> 00:39:40,401
I'll enthrone you as the King of Yan.
711
00:39:41,281 --> 00:39:42,081
From now on,
712
00:39:43,081 --> 00:39:44,441
you'll be the only one I trust.
713
00:39:47,801 --> 00:39:49,001
Thank you, Your Majesty.
714
00:39:58,081 --> 00:39:58,801
Father.
715
00:40:00,081 --> 00:40:01,161
Everything is OK in the temporary palace?
716
00:40:02,281 --> 00:40:03,081
Yes.
717
00:40:21,201 --> 00:40:22,001
Father, please.
718
00:40:25,441 --> 00:40:26,041
God Tengri
719
00:40:26,041 --> 00:40:27,641
protects Yanyan always.
720
00:40:28,241 --> 00:40:29,441
How is she?
721
00:40:30,401 --> 00:40:31,201
After leaving the temporary palace,
722
00:40:31,401 --> 00:40:32,561
I took a walk with her.
723
00:40:33,441 --> 00:40:34,681
She went through many dangers today.
724
00:40:35,281 --> 00:40:37,561
I'm afraid she'll get sick.
725
00:40:37,961 --> 00:40:38,521
That's why
726
00:40:38,521 --> 00:40:39,881
I took a walk with her in Youzhou City.
727
00:40:41,801 --> 00:40:42,921
So she's fine now.
728
00:40:43,721 --> 00:40:44,761
I escorted her back to
729
00:40:44,761 --> 00:40:45,521
the Treasury Chancellor's Mansion.
730
00:40:47,881 --> 00:40:48,961
I read the confidential letter, too.
731
00:40:50,081 --> 00:40:50,841
But here's the weird thing.
732
00:40:51,641 --> 00:40:52,801
There was nothing about
733
00:40:52,801 --> 00:40:54,321
Prime Minister Siwen and his family.
734
00:40:55,001 --> 00:40:55,721
Yes.
735
00:40:56,321 --> 00:40:58,641
It only mentioned Lihu and his son.
736
00:41:00,441 --> 00:41:02,281
There was nothing about
737
00:41:03,001 --> 00:41:04,201
Wuguli and Xiyin, either.
738
00:41:05,641 --> 00:41:06,761
It must be a scheme
739
00:41:06,881 --> 00:41:07,961
of Taiping King.
740
00:41:09,441 --> 00:41:10,761
What is he up for?
741
00:41:16,881 --> 00:41:17,601
Father.
742
00:41:18,881 --> 00:41:19,601
I'm not sure
743
00:41:20,481 --> 00:41:21,761
if I should tell you this.
744
00:41:22,041 --> 00:41:22,721
Go ahead.
745
00:41:24,361 --> 00:41:25,641
I want to marry Yanyan
746
00:41:27,081 --> 00:41:27,961
when I make contributions to the nation.
747
00:41:28,921 --> 00:41:29,721
Derang,
748
00:41:31,481 --> 00:41:33,081
Yanyan is an offspring
of the queen family.
749
00:41:33,721 --> 00:41:34,641
I know.
750
00:41:35,121 --> 00:41:37,481
She's way out of your league.
751
00:41:38,281 --> 00:41:39,081
Before I make any contribution,
752
00:41:39,721 --> 00:41:41,041
I won't distract myself at all.
753
00:41:42,721 --> 00:41:44,881
Father, if I can make it,
754
00:41:45,121 --> 00:41:45,761
I think I'll be
755
00:41:45,761 --> 00:41:46,641
a perfect match for her.
756
00:42:00,821 --> 00:42:01,401
Restore the Nation
757
00:42:01,401 --> 00:42:02,201
Restore the Nation
Bro Han,
758
00:42:02,201 --> 00:42:02,321
Restore the Nation
759
00:42:02,321 --> 00:42:04,341
Restore the Nation
I made these cookies by myself.
760
00:42:04,341 --> 00:42:04,361
I made these cookies by myself.
761
00:42:04,601 --> 00:42:05,921
Take them with you.
762
00:42:06,281 --> 00:42:07,561
Please be safe.
763
00:42:08,521 --> 00:42:09,401
Thank you, Miss Li.
764
00:42:11,441 --> 00:42:12,641
Xining, get the horses ready.
765
00:42:13,121 --> 00:42:13,841
Miss Li,
766
00:42:14,021 --> 00:42:15,001
see you later.
767
00:42:15,001 --> 00:42:15,961
Derang and I
768
00:42:15,961 --> 00:42:17,001
will set out now.
769
00:42:17,641 --> 00:42:18,481
Yanyan is right.
770
00:42:18,481 --> 00:42:19,201
It's getting late.
771
00:42:19,201 --> 00:42:20,321
We gotta go.
772
00:42:21,201 --> 00:42:23,241
Bro Han, Yanyan,
773
00:42:23,761 --> 00:42:24,641
safe trip!
774
00:42:25,601 --> 00:42:26,201
Let's go.
775
00:42:26,201 --> 00:42:26,881
OK.
776
00:42:31,021 --> 00:42:31,081
Restore the Nation
777
00:42:31,081 --> 00:42:31,641
Restore the Nation
Miss,
778
00:42:31,641 --> 00:42:33,161
Restore the Nation
look how complacent she is!
779
00:42:33,161 --> 00:42:33,261
Restore the Nation
780
00:42:38,401 --> 00:42:39,161
Let's go home.
781
00:42:57,121 --> 00:42:57,841
You didn't need to do it.
782
00:42:58,161 --> 00:42:59,281
You should have treated her better.
783
00:43:00,441 --> 00:43:01,921
I treated her good enough!
784
00:43:02,441 --> 00:43:03,121
Moreover,
785
00:43:03,121 --> 00:43:04,161
you saw what she did.
786
00:43:04,441 --> 00:43:05,921
She always wanted to show off.
787
00:43:08,161 --> 00:43:09,321
But you shouldn't have shut her out.
788
00:43:10,241 --> 00:43:10,961
If you keep doing it,
789
00:43:11,121 --> 00:43:12,201
others may think
790
00:43:12,921 --> 00:43:14,401
you're not kind enough.
791
00:43:14,401 --> 00:43:15,801
I am who I am.
792
00:43:15,801 --> 00:43:17,241
I love being headstrong.
793
00:43:17,641 --> 00:43:18,521
If you don't like it,
794
00:43:18,841 --> 00:43:19,641
or if you have higher expectations,
795
00:43:19,801 --> 00:43:20,521
you can go back
796
00:43:20,521 --> 00:43:21,441
to Miss Li right now.
797
00:43:22,481 --> 00:43:23,161
Yanyan!
798
00:43:25,321 --> 00:43:26,041
Yanyan!
799
00:43:27,601 --> 00:43:28,681
Why did you go after me?
800
00:43:29,121 --> 00:43:30,041
I wanted to.
801
00:43:30,401 --> 00:43:31,321
Should I go after the horses?
802
00:43:31,561 --> 00:43:32,561
You should go after her!
803
00:43:33,921 --> 00:43:35,441
OK, stop doing it.
804
00:43:35,961 --> 00:43:37,441
You have known me better.
805
00:43:39,041 --> 00:43:40,081
What do I know about you?
806
00:43:40,681 --> 00:43:41,961
I think I know nothing.
807
00:43:46,001 --> 00:43:46,841
I love you.
808
00:43:48,721 --> 00:43:49,601
What did you say?
809
00:43:51,041 --> 00:43:51,961
What did you...?
810
00:43:52,361 --> 00:43:53,641
Could you say it again?
811
00:43:54,361 --> 00:43:55,161
I love you.
812
00:43:57,961 --> 00:43:58,881
Pardon me?
813
00:43:58,881 --> 00:43:59,921
I didn't catch you.
814
00:43:59,921 --> 00:44:00,881
The wind is too strong
815
00:44:01,081 --> 00:44:01,921
so I can't hear you.
816
00:44:04,561 --> 00:44:06,321
Yanyan, I love you.
817
00:44:08,641 --> 00:44:09,481
I can't hear you.
818
00:44:09,481 --> 00:44:10,761
Could you say it louder?
819
00:44:11,881 --> 00:44:14,281
Xiao Yanyan, I love you!
820
00:44:15,081 --> 00:44:16,121
I can't hear you!
821
00:44:17,321 --> 00:44:18,881
I can't hear you!
822
00:44:26,331 --> 00:44:31,756
♪Who wrote the love down with affection♪
823
00:44:32,556 --> 00:44:38,106
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
824
00:44:39,031 --> 00:44:43,781
♪Song of her across land and sea♪
825
00:44:45,006 --> 00:44:50,156
♪Lingers on and beyond the men's world♪
826
00:44:50,931 --> 00:44:56,456
♪Like a bird over the waves♪
827
00:44:56,681 --> 00:45:02,706
♪Still be the same as we meet again♪
828
00:45:03,356 --> 00:45:06,231
♪Exchange our love and passion♪
829
00:45:06,381 --> 00:45:09,356
♪Fill two hearts with happy ending♪
830
00:45:09,356 --> 00:45:16,331
♪You and I, from now to the end of time♪
831
00:45:17,581 --> 00:45:23,231
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
832
00:45:23,681 --> 00:45:29,681
♪Two beating hearts, a never ending story♪
833
00:45:29,881 --> 00:45:35,581
♪Unbending belief, bothered by none♪
834
00:45:36,031 --> 00:45:42,806
♪All the joy of the universe at your blink♪
835
00:45:43,856 --> 00:45:49,206
♪Like a bird across the clouds♪
836
00:45:49,506 --> 00:45:55,406
♪World shimmers at me♪
837
00:45:55,881 --> 00:45:59,081
♪Love without regret♪
838
00:45:59,081 --> 00:46:01,756
♪Fear for no danger♪
839
00:46:01,856 --> 00:46:07,156
♪What a brilliant life♪
840
00:46:07,706 --> 00:46:13,131
♪Like a bird over the waves♪
841
00:46:13,606 --> 00:46:18,856
♪Still be the same as we meet again♪
842
00:46:20,056 --> 00:46:23,156
♪Exchange our love and passion♪
843
00:46:23,456 --> 00:46:26,181
♪Fill two hearts with happy ending♪
844
00:46:26,256 --> 00:46:35,506
♪You and I, from now to the end of time♪
50314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.