Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom in the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Whom will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Had the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,025 --> 00:01:39,225
Episode 10
16
00:01:40,795 --> 00:01:42,595
Prime Minister Siwen married his two daughters
17
00:01:43,195 --> 00:01:45,075
to the two people who are most likely
18
00:01:45,075 --> 00:01:45,635
of getting the throne
19
00:01:45,635 --> 00:01:47,115
among the three branches of Emperor Taizu.
20
00:01:47,435 --> 00:01:48,315
Nonsense!
21
00:01:48,715 --> 00:01:50,195
My father is not like that.
22
00:01:50,835 --> 00:01:52,395
If he could really choose,
23
00:01:52,875 --> 00:01:53,955
I don't think he would
24
00:01:53,955 --> 00:01:54,875
marry his own daughters
25
00:01:54,875 --> 00:01:55,915
to those two kings.
26
00:01:56,595 --> 00:01:57,435
Exactly.
27
00:01:58,595 --> 00:01:59,155
It's because
28
00:01:59,155 --> 00:02:00,515
he was forced by that King Taiping.
29
00:02:00,825 --> 00:02:01,825
We felt into Xiyin's plot.
30
00:02:02,275 --> 00:02:03,995
My father had no other choices but to do so.
31
00:02:04,875 --> 00:02:07,915
These gossips know nothing but to wag their tongues.
32
00:02:08,235 --> 00:02:09,800
The wise will not listen to rumors.
33
00:02:10,755 --> 00:02:12,235
These people are not a part of your life.
34
00:02:12,835 --> 00:02:13,915
You don't have to care
35
00:02:14,435 --> 00:02:15,435
about what they said.
36
00:02:15,995 --> 00:02:18,115
You are quite reasonable.
37
00:02:18,395 --> 00:02:19,315
You seem to be quite different
38
00:02:19,315 --> 00:02:20,075
with those two.
39
00:02:20,635 --> 00:02:22,235
You're a better fit for the throne than they are.
40
00:02:23,625 --> 00:02:24,235
Would you care to tell me
41
00:02:24,235 --> 00:02:25,835
why I'm a better fit?
42
00:02:27,995 --> 00:02:29,435
I don't really know to be honest.
43
00:02:31,515 --> 00:02:32,675
But I remember
44
00:02:33,155 --> 00:02:34,195
what father taught me
45
00:02:34,195 --> 00:02:35,835
when I was a kid.
46
00:02:36,955 --> 00:02:39,395
The way of the Great Learning involves manifesting virtue,
47
00:02:40,155 --> 00:02:43,355
loving the people, and abiding by the highest good.
48
00:02:43,755 --> 00:02:44,915
It's the way of saints.
49
00:02:45,755 --> 00:02:46,955
So what kind of emperor
50
00:02:46,955 --> 00:02:48,155
do we want to have?
51
00:02:48,955 --> 00:02:51,915
I think he should be
52
00:02:52,195 --> 00:02:53,460
honest and virtuous,
53
00:02:53,460 --> 00:02:55,155
nice to his people, aim to be good.
54
00:02:55,515 --> 00:02:57,515
The more he's like this,
55
00:02:58,075 --> 00:02:59,755
the better he will be loved by the people.
56
00:03:00,715 --> 00:03:01,515
That's why
57
00:03:01,515 --> 00:03:02,675
I think you're better fit
58
00:03:02,675 --> 00:03:03,875
than those two for that seat.
59
00:03:08,915 --> 00:03:09,995
Actually, ever since I was a kid,
60
00:03:11,475 --> 00:03:12,355
I've been hearing all these talks.
61
00:03:12,835 --> 00:03:13,995
Some said, you are the son of the late Emperor.
62
00:03:14,675 --> 00:03:15,995
You're supposed to have that throne.
63
00:03:16,955 --> 00:03:18,235
But then others were like,
64
00:03:18,715 --> 00:03:20,075
he has not accomplished a thing.
65
00:03:20,635 --> 00:03:22,155
How can he be a proper candidate?
66
00:03:23,195 --> 00:03:23,955
This is the first time
67
00:03:23,955 --> 00:03:25,595
for someone to say
68
00:03:25,955 --> 00:03:27,315
that I can have the throne
69
00:03:27,635 --> 00:03:29,155
just because who I am as a person.
70
00:03:29,635 --> 00:03:31,075
So do you want that throne?
71
00:03:31,995 --> 00:03:32,675
Do you want me
72
00:03:32,675 --> 00:03:33,715
to be in that throne?
73
00:03:34,595 --> 00:03:36,115
It's not like if I want you to,
74
00:03:36,115 --> 00:03:37,755
then you can get it.
75
00:03:38,635 --> 00:03:40,395
It's no joke to run a country.
76
00:03:45,475 --> 00:03:46,915
Girls from Empress's family
77
00:03:47,075 --> 00:03:48,235
are all well-educated and well-behaved.
78
00:03:48,835 --> 00:03:49,955
But I think
79
00:03:50,435 --> 00:03:51,835
you're smarter than all of them.
80
00:03:52,235 --> 00:03:53,195
And more visionary.
81
00:03:53,915 --> 00:03:55,195
Are you flattering me?
82
00:03:55,515 --> 00:03:56,475
I'm not flattering anybody.
83
00:03:56,475 --> 00:03:57,395
I'm just telling the truth.
84
00:03:58,875 --> 00:04:00,715
If you're telling the truth,
85
00:04:00,995 --> 00:04:01,875
then you're the first one
86
00:04:01,875 --> 00:04:02,515
to call me smart
87
00:04:02,515 --> 00:04:03,635
from the days I can remember.
88
00:04:06,475 --> 00:04:07,755
All the other people,
89
00:04:08,635 --> 00:04:10,235
they think I'm dumb.
90
00:04:10,755 --> 00:04:12,675
They think I'm a troublemaker.
91
00:04:14,075 --> 00:04:14,755
Actually,
92
00:04:15,515 --> 00:04:16,355
to be honest,
93
00:04:17,755 --> 00:04:19,115
I envy you.
94
00:04:20,475 --> 00:04:21,715
At least you can be a trouble-maker.
95
00:04:23,954 --> 00:04:25,315
The people around me
96
00:04:25,755 --> 00:04:27,394
treat me like a glass.
97
00:04:27,995 --> 00:04:29,595
Like I might break into pieces any minute.
98
00:04:30,475 --> 00:04:31,635
I have to take medicine every single day.
99
00:04:32,995 --> 00:04:34,115
Whenever I stay out for just a bit longer,
100
00:04:34,515 --> 00:04:35,435
they'll come looking for me.
101
00:04:36,155 --> 00:04:37,155
They would be like,
102
00:04:37,235 --> 00:04:38,595
sit down and don't move!
103
00:04:38,755 --> 00:04:39,835
I'll have to go home.
104
00:04:40,435 --> 00:04:41,915
It's the same with me.
105
00:04:41,915 --> 00:04:42,635
Really?
106
00:04:42,635 --> 00:04:43,235
They always try to
107
00:04:43,235 --> 00:04:44,315
keep me disciplined.
108
00:04:45,115 --> 00:04:46,195
Except for my second sister.
109
00:04:46,435 --> 00:04:47,435
she doesn't really try to control me.
110
00:04:47,655 --> 00:04:48,775
I'm closest to her.
111
00:04:50,975 --> 00:04:51,895
But
112
00:04:53,015 --> 00:04:53,975
why she can't see.
113
00:04:53,975 --> 00:04:56,255
that some approach her for a reason?
114
00:04:57,615 --> 00:04:59,255
You want everything back to the beginning.
115
00:04:59,735 --> 00:05:00,415
Like nothing
116
00:05:00,415 --> 00:05:01,895
has ever happened, right?
117
00:05:10,655 --> 00:05:11,295
Childe Coughing,
118
00:05:11,295 --> 00:05:12,415
you coughing again?
119
00:05:14,535 --> 00:05:16,335
Your Excellency, it's getting windy.
120
00:05:16,975 --> 00:05:18,215
It's time to take the medicine.
121
00:05:18,655 --> 00:05:19,415
OK.
122
00:05:20,855 --> 00:05:21,415
You see?
123
00:05:22,015 --> 00:05:22,895
That's my control.
124
00:05:29,575 --> 00:05:30,575
So from now on
125
00:05:31,015 --> 00:05:32,095
we are friends.
126
00:05:32,575 --> 00:05:33,255
Sure.
127
00:05:33,735 --> 00:05:34,655
But you should know,
128
00:05:35,135 --> 00:05:36,335
I'm in a suspicious position.
129
00:05:36,855 --> 00:05:37,775
I don't really have many friends.
130
00:05:39,015 --> 00:05:40,135
So maybe our friendship
131
00:05:40,575 --> 00:05:41,495
should stay as a secret.
132
00:05:42,095 --> 00:05:42,895
Tell no one.
133
00:05:43,575 --> 00:05:44,415
Tell no one.
134
00:05:58,095 --> 00:05:58,735
Your Excellency.
135
00:06:06,775 --> 00:06:07,775
Your Excellency said
136
00:06:07,975 --> 00:06:09,575
you would just look at her and leave.
137
00:06:13,295 --> 00:06:14,735
That's what I thought.
138
00:06:16,375 --> 00:06:18,895
This consumed too much time
139
00:06:19,655 --> 00:06:21,135
and energy of you.
140
00:06:21,535 --> 00:06:24,055
You might have to stay in bed for a few days.
141
00:06:27,295 --> 00:06:28,255
I thought
142
00:06:28,895 --> 00:06:30,415
this would be the last time.
143
00:06:30,895 --> 00:06:33,295
So I wanted to stay a little longer.
144
00:06:34,095 --> 00:06:35,655
And now you changed your mind?
145
00:06:36,895 --> 00:06:38,335
Maybe.
146
00:06:38,855 --> 00:06:39,655
Your Excellency,
147
00:06:40,450 --> 00:06:42,210
are you going to ask Miss Yanyan to marry you?
148
00:06:52,975 --> 00:06:55,135
Even if I do,
149
00:06:57,095 --> 00:06:58,575
this will not be the time.
150
00:06:59,335 --> 00:07:00,135
Your Excellency.
151
00:07:22,655 --> 00:07:23,935
Make it faster.
152
00:07:24,415 --> 00:07:25,975
I don't want to keep His Excellency waiting.
153
00:07:26,615 --> 00:07:28,295
We have to go see His Majesty today.
154
00:07:29,135 --> 00:07:30,295
Yes, ma'am.
155
00:07:32,455 --> 00:07:33,175
Don't know
156
00:07:33,175 --> 00:07:34,215
if I can see Wuguli.
157
00:07:34,750 --> 00:07:35,670
Who else will be there?
158
00:07:36,135 --> 00:07:36,855
And
159
00:07:36,855 --> 00:07:38,335
King Dilie and his family maybe.
160
00:08:24,175 --> 00:08:25,535
Your Majesty.
161
00:08:26,495 --> 00:08:27,575
We're now a family.
162
00:08:27,775 --> 00:08:28,415
You don't have to do all these.
163
00:08:28,415 --> 00:08:29,335
Come on up.
164
00:08:42,814 --> 00:08:43,495
Way to go.
165
00:08:45,350 --> 00:08:46,550
-Brother, stop it.
-Come.
166
00:08:46,855 --> 00:08:47,694
Princess Taiping!
167
00:08:49,814 --> 00:08:50,775
Brother, seriously?
168
00:08:52,055 --> 00:08:52,575
Brother!
169
00:08:53,575 --> 00:08:54,655
Right, right.
170
00:08:54,775 --> 00:08:56,215
You go hold her hand.
171
00:08:56,855 --> 00:08:57,415
Come on.
172
00:08:57,415 --> 00:08:58,215
Bring on the dance.
173
00:08:58,455 --> 00:08:59,455
Get the party started!
174
00:09:03,255 --> 00:09:04,975
Third brother, you arrived early.
175
00:09:07,575 --> 00:09:08,335
Let me introduce.
176
00:09:08,335 --> 00:09:09,855
My third brother Dilie.
177
00:09:09,855 --> 00:09:10,935
My sister-in-law Yilan.
178
00:09:10,935 --> 00:09:12,295
And their son Wage.
179
00:09:13,615 --> 00:09:14,775
Childe Dilie.
180
00:09:15,055 --> 00:09:16,135
Madame Yilan.
181
00:09:16,495 --> 00:09:17,375
Nice to meet you.
182
00:09:19,015 --> 00:09:19,735
Good boy,
183
00:09:20,175 --> 00:09:21,895
I heard you like horses and archery.
184
00:09:22,335 --> 00:09:23,615
I found you a great horse
185
00:09:23,935 --> 00:09:25,095
as a gift.
186
00:09:25,575 --> 00:09:26,415
All right.
187
00:09:27,255 --> 00:09:28,375
Hunian, come here.
188
00:09:28,775 --> 00:09:30,255
Come, come sit down and talk.
189
00:10:15,575 --> 00:10:17,495
It's okay, I'm here with you.
190
00:10:36,575 --> 00:10:37,455
Why did you stand up?
191
00:10:37,735 --> 00:10:39,575
This toast is for Princess Taiping.
192
00:10:41,615 --> 00:10:42,095
Well,
193
00:10:42,095 --> 00:10:43,895
I wish you a happy marriage.
194
00:10:44,695 --> 00:10:45,775
Thank you, Your Majesty.
195
00:10:50,215 --> 00:10:51,895
I will take good care of King Taiping.
196
00:10:52,415 --> 00:10:53,215
Take care of him?
197
00:10:54,135 --> 00:10:55,255
He ain't got nothing to be taken care of.
198
00:10:55,655 --> 00:10:56,815
He's strong as a bull.
199
00:10:58,295 --> 00:10:59,095
But
200
00:10:59,535 --> 00:11:00,975
there is one thing
201
00:11:01,415 --> 00:11:02,535
you have to hurry up.
202
00:11:03,815 --> 00:11:04,935
You have to have a son.
203
00:11:05,575 --> 00:11:06,775
Our branch
204
00:11:07,575 --> 00:11:08,975
has not yet
205
00:11:09,015 --> 00:11:10,375
had a heir.
206
00:11:12,095 --> 00:11:12,975
The sooner
207
00:11:12,975 --> 00:11:14,535
you have a boy,
208
00:11:15,095 --> 00:11:16,495
the sooner I can be relieved
209
00:11:18,015 --> 00:11:19,495
from the menaces.
210
00:11:21,255 --> 00:11:21,815
My brother,
211
00:11:21,815 --> 00:11:22,895
this is way too soon.
212
00:11:23,015 --> 00:11:24,015
We just got married yesterday.
213
00:11:25,215 --> 00:11:26,215
So what?
214
00:11:26,415 --> 00:11:27,735
I should have said it yesterday.
215
00:11:29,095 --> 00:11:30,815
More kids, as soon as possible.
216
00:11:31,735 --> 00:11:33,615
Give me a bunch of boys.
217
00:11:34,695 --> 00:11:36,375
Like cattle and sheep on the grassland.
218
00:11:38,895 --> 00:11:39,575
Second brother.
219
00:11:40,055 --> 00:11:41,695
You don't have to be that stressed.
220
00:11:42,295 --> 00:11:43,895
We have our Wage, right?
221
00:11:44,215 --> 00:11:45,175
He is 12 now.
222
00:11:45,695 --> 00:11:47,055
He'll be able to help in no time.
223
00:12:01,750 --> 00:12:02,630
Dilie.
224
00:12:04,950 --> 00:12:06,630
I heard
225
00:12:07,335 --> 00:12:08,255
Wage
226
00:12:08,255 --> 00:12:09,895
can now draw a 130-pound bow.
227
00:12:12,815 --> 00:12:13,535
Yeah.
228
00:12:16,135 --> 00:12:17,575
I'm not that sophisticated,
229
00:12:18,335 --> 00:12:20,255
but I heard horsemanship and archery
230
00:12:21,055 --> 00:12:23,215
take some real experiences.
231
00:12:24,535 --> 00:12:25,615
He won't be getting anywhere
232
00:12:25,615 --> 00:12:26,575
if he just stays in Shangjing all day.
233
00:12:28,135 --> 00:12:28,815
You know what?
234
00:12:29,775 --> 00:12:32,535
Nanjing is in need
235
00:12:32,535 --> 00:12:33,415
of a Royal member.
236
00:12:33,895 --> 00:12:36,815
Why don't you take your son there,
237
00:12:37,095 --> 00:12:38,015
get a taste
238
00:12:38,015 --> 00:12:39,935
of the real touch at battlefield.
239
00:12:40,815 --> 00:12:42,695
Brother, Wage is too young.
240
00:12:43,015 --> 00:12:44,815
Let me go to Nanjing instead.
241
00:12:45,295 --> 00:12:45,655
Let him...
242
00:12:45,655 --> 00:12:47,295
Didn't you say he can help in no time?
243
00:12:52,575 --> 00:12:53,295
It's okay.
244
00:12:56,375 --> 00:12:57,815
Are you lying to me?
245
00:12:58,935 --> 00:12:59,935
I dare not.
246
00:13:01,575 --> 00:13:02,655
It's settled then.
247
00:13:05,775 --> 00:13:06,695
Thank you, Your Majesty.
248
00:13:11,255 --> 00:13:12,695
Your Majesty, Xiyin is here to see you.
249
00:13:13,135 --> 00:13:13,895
They can wait.
250
00:13:14,705 --> 00:13:15,300
Yes, Your Majesty.
251
00:13:17,535 --> 00:13:18,255
Come, come on.
252
00:13:19,175 --> 00:13:20,495
Princess and King Taiping.
253
00:13:20,655 --> 00:13:21,215
Don't let them
254
00:13:21,215 --> 00:13:22,255
disturb us.
255
00:13:22,535 --> 00:13:23,415
My brother.
256
00:13:23,575 --> 00:13:24,215
Cheers.
257
00:13:52,215 --> 00:13:52,775
So,
258
00:13:52,775 --> 00:13:53,735
feeling better now?
259
00:13:54,175 --> 00:13:55,335
Thank you, brother Derang.
260
00:14:11,215 --> 00:14:12,175
You better get up.
261
00:14:12,775 --> 00:14:13,575
It's not a pretty scene
262
00:14:13,735 --> 00:14:14,655
for a lady.
263
00:14:14,975 --> 00:14:15,895
to be on a man.
264
00:14:19,935 --> 00:14:20,655
You OK?
265
00:14:21,015 --> 00:14:22,055
I don't think it matters.
266
00:14:22,215 --> 00:14:22,735
It's not like
267
00:14:22,735 --> 00:14:23,815
we have anything to hide.
268
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Don't mess around.
269
00:14:26,775 --> 00:14:28,375
Sure. I'll only mess around with you.
270
00:14:34,615 --> 00:14:35,455
Yanyan?
271
00:14:42,455 --> 00:14:43,295
What are you doing here?
272
00:14:43,535 --> 00:14:44,455
It's a lovely day.
273
00:14:44,615 --> 00:14:45,815
Let's go for a ride.
274
00:14:46,135 --> 00:14:46,855
Don't touch me!
275
00:14:47,095 --> 00:14:47,775
Let's go.
276
00:14:51,975 --> 00:14:52,855
You son of a bitch.
277
00:14:57,535 --> 00:14:58,375
Slave boy.
278
00:14:58,535 --> 00:14:59,375
Don't get around
279
00:14:59,375 --> 00:15:00,055
with our girls.
280
00:15:00,775 --> 00:15:01,935
What are you talking about?
281
00:15:02,775 --> 00:15:03,975
The Han family has just been made king.
282
00:15:04,135 --> 00:15:05,535
You should salute him when you see him.
283
00:15:05,775 --> 00:15:06,855
You better watch out you mouth.
284
00:15:07,055 --> 00:15:07,575
I...
285
00:15:08,735 --> 00:15:09,495
Childe Molugu.
286
00:15:09,895 --> 00:15:10,935
I can see you're not in a great mood.
287
00:15:11,335 --> 00:15:12,295
Now, if you excuse us.
288
00:15:12,615 --> 00:15:13,655
Yanyan, let's go.
289
00:15:13,895 --> 00:15:14,375
Stop.
290
00:15:17,335 --> 00:15:18,935
Your family just love kissing asses, don't you?
291
00:15:19,335 --> 00:15:20,695
You started with that tiny bit of med skills,
292
00:15:20,775 --> 00:15:22,775
got your position from Empress Dowager Shulü.
293
00:15:23,375 --> 00:15:25,495
Now His Majesty even made you king
294
00:15:25,735 --> 00:15:27,015
for you fixed his problem.
295
00:15:27,215 --> 00:15:28,295
Little snobs like you,
296
00:15:28,655 --> 00:15:30,335
want to marry the girls from our Empress's family?
297
00:15:31,535 --> 00:15:32,215
In your dreams!
298
00:15:32,815 --> 00:15:34,175
Exactly!
299
00:15:37,175 --> 00:15:39,015
What? Don't like what I said?
300
00:15:39,535 --> 00:15:40,095
If you don't know
301
00:15:40,095 --> 00:15:41,615
how to behave properly,
302
00:15:41,895 --> 00:15:42,975
I don't mind reminding you
303
00:15:42,975 --> 00:15:44,015
the definition of a family slave.
304
00:15:46,895 --> 00:15:48,335
Don't get over your head.
305
00:15:48,775 --> 00:15:50,015
You simply don't deserve her.
306
00:15:55,695 --> 00:15:56,855
It's not your call.
307
00:15:57,335 --> 00:15:58,135
Childe Molugu.
308
00:15:58,735 --> 00:15:59,935
I treated you with courtesy.
309
00:16:00,295 --> 00:16:01,175
But that doesn't mean I'm afraid of you.
310
00:16:01,455 --> 00:16:02,535
Don't push me too hard.
311
00:16:04,735 --> 00:16:05,215
Get him!
312
00:16:32,455 --> 00:16:33,535
Why are you just standing there?
313
00:16:33,775 --> 00:16:34,695
Go get him!
314
00:16:35,015 --> 00:16:35,615
Get him!
315
00:16:59,095 --> 00:16:59,815
Stop!
316
00:17:00,375 --> 00:17:01,175
Stop it!
317
00:17:01,375 --> 00:17:02,175
Brother Derang!
318
00:17:03,095 --> 00:17:04,695
Stop! Let go of him!
319
00:17:06,095 --> 00:17:06,775
Stop it!
320
00:17:08,575 --> 00:17:09,255
Yanyan!
321
00:17:15,535 --> 00:17:16,255
Let go.
322
00:17:16,655 --> 00:17:18,134
-Enough!-What are you doing?
323
00:17:18,334 --> 00:17:18,975
That's enough!
324
00:17:20,815 --> 00:17:22,695
Yanyan, are you ok?
325
00:17:24,935 --> 00:17:25,655
Uncle,
326
00:17:25,935 --> 00:17:26,735
what are you doing?
327
00:17:27,015 --> 00:17:27,775
Whose side you're on?
328
00:17:28,295 --> 00:17:29,255
You clearly outnumber him.
329
00:17:29,455 --> 00:17:30,374
And you even hit a girl.
330
00:17:30,735 --> 00:17:31,575
You are a disgrace
331
00:17:31,575 --> 00:17:32,535
to our clan.
332
00:17:32,895 --> 00:17:34,055
He started it first!
333
00:17:34,255 --> 00:17:35,055
I don't care!
334
00:17:35,374 --> 00:17:36,015
Stop!
335
00:17:37,615 --> 00:17:39,135
Yanyan, you OK?
336
00:17:42,175 --> 00:17:42,895
Molugu,
337
00:17:43,335 --> 00:17:43,975
what are you doing?
338
00:17:44,615 --> 00:17:45,255
Xiuge.
339
00:17:45,895 --> 00:17:46,775
Mind your own business.
340
00:17:47,415 --> 00:17:48,255
Well, this is
341
00:17:49,045 --> 00:17:50,005
my business now.
342
00:17:50,005 --> 00:17:50,925
You...!
343
00:17:56,335 --> 00:17:57,055
Let's go!
344
00:17:58,645 --> 00:17:59,325
Come on.
345
00:18:15,995 --> 00:18:22,850
Imperial Hall
346
00:18:50,695 --> 00:18:51,895
Xiyin and Wuguli
347
00:18:51,895 --> 00:18:53,375
have been waiting outside for a long time.
348
00:18:53,935 --> 00:18:55,135
Why don't you ask His Majesty
349
00:18:55,335 --> 00:18:56,215
to let them in.
350
00:19:00,535 --> 00:19:01,735
OK, I'll do it.
351
00:19:06,330 --> 00:19:07,010
Brother.
352
00:19:08,175 --> 00:19:08,855
Xiyin and his wife
353
00:19:08,855 --> 00:19:10,335
have been waiting outside for some time now.
354
00:19:10,575 --> 00:19:11,495
I think they've learned their lesson.
355
00:19:12,495 --> 00:19:14,535
Why don't we let them in now?
356
00:19:17,735 --> 00:19:18,735
This is a family lunch
357
00:19:19,175 --> 00:19:20,615
for you.
358
00:19:21,175 --> 00:19:23,775
We are here today
359
00:19:23,775 --> 00:19:25,455
to celebrate and have fun.
360
00:19:25,895 --> 00:19:27,495
You want him to ruin this?
361
00:19:29,335 --> 00:19:30,975
He is the son of a traitor.
362
00:19:31,175 --> 00:19:31,895
He got lucky
363
00:19:31,895 --> 00:19:33,775
for just staying alive.
364
00:19:35,415 --> 00:19:36,095
If it wasn't
365
00:19:36,095 --> 00:19:37,695
for him to have married princess's sister.
366
00:19:37,735 --> 00:19:39,375
He would be still in custody.
367
00:19:40,255 --> 00:19:40,855
You're right.
368
00:19:41,935 --> 00:19:42,735
Let them stay there.
369
00:19:42,975 --> 00:19:43,695
It's not gonna kill him.
370
00:19:43,695 --> 00:19:45,535
Come on, let's drink.
371
00:20:05,695 --> 00:20:06,455
Wuguli.
372
00:20:08,215 --> 00:20:09,095
I'm sorry.
373
00:20:10,335 --> 00:20:11,615
Your sister married Yansage.
374
00:20:12,095 --> 00:20:13,375
Now she got to sit there and enjoy the feast.
375
00:20:14,015 --> 00:20:14,975
You married me.
376
00:20:15,415 --> 00:20:16,775
And you have to stand here at the gate.
377
00:20:18,495 --> 00:20:19,335
Xiyin.
378
00:20:20,175 --> 00:20:21,055
It's okay.
379
00:20:22,495 --> 00:20:23,335
I know
380
00:20:23,335 --> 00:20:24,655
this is just the beginning.
381
00:20:25,775 --> 00:20:27,135
You and I are a whole now.
382
00:20:27,735 --> 00:20:29,095
I will always be with you.
383
00:20:29,935 --> 00:20:30,975
Some day,
384
00:20:31,495 --> 00:20:32,015
we'll
385
00:20:32,015 --> 00:20:33,455
make them pay for this.
386
00:20:53,415 --> 00:20:54,255
Edict from His Majesty.
387
00:20:57,815 --> 00:20:58,695
His Majesty said,
388
00:20:58,695 --> 00:21:00,375
King Xiyin and his princess
389
00:21:00,495 --> 00:21:01,375
can now leave.
390
00:21:02,735 --> 00:21:04,455
Thank His Majesty for his grace.
391
00:21:07,815 --> 00:21:08,975
Let's go, Wuguli.
392
00:21:12,975 --> 00:21:13,775
Let's go home.
393
00:21:29,375 --> 00:21:30,215
Be careful.
394
00:21:31,375 --> 00:21:32,495
That bastard Molugu.
395
00:21:33,215 --> 00:21:34,375
Next time I see him,
396
00:21:34,495 --> 00:21:35,935
I'm going to knock his teeth out.
397
00:21:38,175 --> 00:21:38,895
It's okay.
398
00:21:42,695 --> 00:21:43,415
Yanyan.
399
00:21:43,855 --> 00:21:45,015
I'm more concerned about you.
400
00:21:45,650 --> 00:21:46,610
I couldn't even
401
00:21:47,175 --> 00:21:48,335
protect a girl.
402
00:21:49,015 --> 00:21:49,735
I felt
403
00:21:50,135 --> 00:21:51,175
very sorry.
404
00:21:52,935 --> 00:21:53,695
You know what?
405
00:21:54,455 --> 00:21:55,495
It's getting late.
406
00:21:56,055 --> 00:21:56,855
You should go home now.
407
00:21:57,255 --> 00:21:57,975
Otherwise
408
00:21:57,975 --> 00:21:58,735
Prime Minister Siwen
409
00:21:59,135 --> 00:22:00,175
would worry about you.
410
00:22:00,415 --> 00:22:01,335
I'm not leaving.
411
00:22:02,375 --> 00:22:03,895
You got injured because of me.
412
00:22:04,175 --> 00:22:05,255
I have to take my responsibility.
413
00:22:05,255 --> 00:22:06,215
Don't try to throw me out.
414
00:22:08,375 --> 00:22:09,575
These noble boys,
415
00:22:10,495 --> 00:22:11,935
they do nothing
416
00:22:12,415 --> 00:22:13,775
but pick on others.
417
00:22:14,895 --> 00:22:15,735
I shouldn't have
418
00:22:15,735 --> 00:22:16,775
gone that easy on them.
419
00:22:18,335 --> 00:22:20,215
Molucu hated me when we were kids.
420
00:22:22,735 --> 00:22:23,895
What happened today,
421
00:22:24,255 --> 00:22:25,415
it would happen sooner or later anyway.
422
00:22:26,135 --> 00:22:26,855
It's just that,
423
00:22:27,255 --> 00:22:28,415
you're a girl,
424
00:22:28,615 --> 00:22:29,375
I felt so sorry
425
00:22:29,575 --> 00:22:30,615
that I couldn't protect you.
426
00:22:31,735 --> 00:22:33,215
Yanyan, go home.
427
00:22:33,935 --> 00:22:34,735
You stay here any longer,
428
00:22:35,175 --> 00:22:36,535
others will really begin to talk.
429
00:22:38,695 --> 00:22:39,535
Brother Derang,
430
00:22:39,935 --> 00:22:41,215
what do you think we are?
431
00:22:41,935 --> 00:22:43,255
Those gossips
432
00:22:43,735 --> 00:22:45,135
are not going to ruin our relationship.
433
00:22:46,815 --> 00:22:48,495
I meant the best for you.
434
00:22:50,655 --> 00:22:51,615
I know.
435
00:22:52,255 --> 00:22:53,975
You don't want them to think
436
00:22:54,415 --> 00:22:55,495
you try to climb into my family.
437
00:22:55,495 --> 00:22:56,495
That's why you wanted me to leave,
438
00:22:56,495 --> 00:22:57,215
right?
439
00:22:59,495 --> 00:23:00,975
But If I really leave,
440
00:23:01,855 --> 00:23:03,175
will you regret it?
441
00:23:03,695 --> 00:23:04,735
Won't you be down?
442
00:23:07,335 --> 00:23:07,815
I...
443
00:23:09,935 --> 00:23:11,135
Look at you.
444
00:23:11,855 --> 00:23:13,015
Look how silly you are.
445
00:23:13,015 --> 00:23:14,495
How can I leave you like that?
446
00:23:15,135 --> 00:23:16,495
I won't let go.
447
00:23:17,135 --> 00:23:18,575
Unless you promise me,
448
00:23:19,055 --> 00:23:20,295
you will never leave me
449
00:23:20,295 --> 00:23:22,135
because our different status.
450
00:23:26,255 --> 00:23:26,975
OK.
451
00:23:27,775 --> 00:23:28,615
I promise.
452
00:23:29,015 --> 00:23:30,295
I won't force you to leave
453
00:23:30,295 --> 00:23:31,095
for our different backgrounds.
454
00:23:31,335 --> 00:23:33,335
I won't leave you either.
455
00:23:34,375 --> 00:23:35,255
That's about right.
456
00:23:38,135 --> 00:23:38,695
Then...
457
00:23:41,535 --> 00:23:43,295
I have another question for you.
458
00:23:45,215 --> 00:23:45,735
When will you
459
00:23:45,735 --> 00:23:46,935
go to my family to propose me?
460
00:23:51,255 --> 00:23:51,895
Yanyan...
461
00:23:56,055 --> 00:23:57,575
I really don't want to get you
462
00:23:57,975 --> 00:23:59,015
and Prime Minister Siwen involved.
463
00:24:01,415 --> 00:24:02,375
Look at you.
464
00:24:02,655 --> 00:24:04,015
You just said you won't leave me.
465
00:24:04,015 --> 00:24:05,295
Now you talk like that.
466
00:24:07,415 --> 00:24:09,295
We went after the confidential letter.
467
00:24:09,575 --> 00:24:10,575
We broke into the palace.
468
00:24:11,055 --> 00:24:12,055
We fought against Xiao Gu.
469
00:24:12,215 --> 00:24:13,215
We even cursed on His Majesty.
470
00:24:14,095 --> 00:24:15,815
Now you say you don't want to get me involved?
471
00:24:15,815 --> 00:24:17,095
It's too late.
472
00:24:18,015 --> 00:24:19,015
Since it is so,
473
00:24:19,375 --> 00:24:20,735
then why don't we face it together?
474
00:24:22,455 --> 00:24:23,775
Look at that silver tongue of yours.
475
00:24:24,375 --> 00:24:25,295
You got it all.
476
00:24:25,855 --> 00:24:26,975
Am I right or what?
477
00:24:27,335 --> 00:24:29,895
Right, you're always right.
478
00:24:30,855 --> 00:24:31,855
If you ask me,
479
00:24:32,215 --> 00:24:33,175
the more people talk,
480
00:24:33,175 --> 00:24:34,695
the more you should be with me.
481
00:24:35,015 --> 00:24:36,455
Just show it to the whole world.
482
00:24:36,775 --> 00:24:37,495
Let them know
483
00:24:37,495 --> 00:24:39,055
what a lovely couple we are.
484
00:24:39,175 --> 00:24:39,975
Piss them off.
485
00:24:42,775 --> 00:24:43,655
Today
486
00:24:43,655 --> 00:24:45,215
I got you hurt.
487
00:24:45,735 --> 00:24:47,615
But don't worry.
488
00:24:47,975 --> 00:24:49,375
You're now my responsibility.
489
00:24:49,535 --> 00:24:50,655
I'll come take care of you every day.
490
00:24:52,295 --> 00:24:53,375
You know how to take care of people?
491
00:24:53,855 --> 00:24:54,935
Not getting people in trouble,
492
00:24:55,295 --> 00:24:57,095
is the best you can do for others.
493
00:24:57,575 --> 00:24:58,455
Didn't you say
494
00:24:58,455 --> 00:24:59,575
I am nothing but good?
495
00:25:03,895 --> 00:25:04,615
Come here.
496
00:25:06,335 --> 00:25:07,055
What?
497
00:25:45,335 --> 00:25:47,295
That's what happened.
498
00:25:48,615 --> 00:25:49,975
Is that right?
499
00:25:53,455 --> 00:25:54,175
Well,
500
00:25:55,175 --> 00:25:55,695
probably,
501
00:25:55,695 --> 00:25:57,015
about right.
502
00:25:57,015 --> 00:25:57,815
Punk ass.
503
00:25:58,015 --> 00:25:58,775
On your knees!
504
00:25:58,895 --> 00:25:59,415
But I...
505
00:26:03,735 --> 00:26:05,135
You are the descendant of Emperor Suzu.
506
00:26:05,775 --> 00:26:07,495
To fight a slave,
507
00:26:07,575 --> 00:26:08,815
you have to outnumber him?
508
00:26:08,815 --> 00:26:09,375
I...
509
00:26:09,375 --> 00:26:10,575
You are way beneath your class.
510
00:26:10,935 --> 00:26:12,455
Xiuge was right.
511
00:26:18,335 --> 00:26:19,415
Childe Xiuge.
512
00:26:20,055 --> 00:26:23,055
Ever since Emperor Taizu founded this country,
513
00:26:23,695 --> 00:26:24,535
we did
514
00:26:24,535 --> 00:26:25,935
use some of the South people.
515
00:26:26,455 --> 00:26:29,015
But after all, the South and us are different.
516
00:26:30,135 --> 00:26:32,295
You need to remember that.
517
00:26:32,855 --> 00:26:35,295
Today, even though Molugu
518
00:26:35,295 --> 00:26:36,735
might not be completely right,
519
00:26:36,895 --> 00:26:38,855
you shouldn't protect that South guy either.
520
00:26:42,415 --> 00:26:43,175
Lord Hugu.
521
00:26:43,855 --> 00:26:45,135
It's been three generations
522
00:26:45,135 --> 00:26:46,175
since the Han family joined us.
523
00:26:46,655 --> 00:26:47,295
Their merits
524
00:26:47,295 --> 00:26:48,775
are recognized by His Majesty.
525
00:26:49,415 --> 00:26:50,255
Maybe we should
526
00:26:50,375 --> 00:26:52,015
stop focusing only on the ancestries.
527
00:26:52,695 --> 00:26:55,015
Please forgive me for trying to be right.
528
00:26:55,335 --> 00:26:56,375
Molugu
529
00:26:56,375 --> 00:26:57,735
started this whole thing first...
530
00:26:57,735 --> 00:26:59,495
Didn't that Han Derang strike back?
531
00:26:59,735 --> 00:27:00,295
Lord Hugu...
532
00:27:00,295 --> 00:27:00,855
Enough.
533
00:27:01,535 --> 00:27:04,175
I can tell the right from wrong.
534
00:27:04,615 --> 00:27:06,855
Xiuge, you may leave now.
535
00:27:09,375 --> 00:27:10,135
Lord Hugu.
536
00:27:11,095 --> 00:27:13,415
Now, if you excuse me.
537
00:27:26,255 --> 00:27:27,095
Nosy ass.
538
00:27:30,175 --> 00:27:30,855
Father.
539
00:27:31,575 --> 00:27:32,295
This Xiuge
540
00:27:32,295 --> 00:27:33,215
is the same like Dalin.
541
00:27:34,095 --> 00:27:35,135
They are all tight with that southerner.
542
00:27:35,895 --> 00:27:36,775
I have to
543
00:27:37,615 --> 00:27:38,615
teach them a real lesson someday.
544
00:27:39,055 --> 00:27:39,975
Don't you dare to do that!
545
00:27:41,535 --> 00:27:43,895
Xiuge might be young,
546
00:27:44,175 --> 00:27:45,295
but he's high in seniority.
547
00:27:45,895 --> 00:27:47,575
He's the direct line of Zhongfu branch.
548
00:27:48,135 --> 00:27:49,895
With his talents,
549
00:27:49,895 --> 00:27:51,175
and the way he is with people,
550
00:27:51,615 --> 00:27:53,975
he will have a great future.
551
00:27:54,615 --> 00:27:55,895
Don't make him your enemy.
552
00:27:56,575 --> 00:27:57,495
Besides,
553
00:27:58,015 --> 00:27:59,455
we're with the same family name Yelü.
554
00:27:59,455 --> 00:28:00,575
We should work together
555
00:28:00,575 --> 00:28:01,775
to make our country great.
556
00:28:03,175 --> 00:28:04,135
We can't fight with our own people.
557
00:28:06,015 --> 00:28:07,735
By the way, where's Xieyou?
558
00:28:08,335 --> 00:28:09,135
Is he OK?
559
00:28:09,495 --> 00:28:10,615
Uncle's fine.
560
00:28:10,975 --> 00:28:12,735
I had someone to escort him home.
561
00:28:14,175 --> 00:28:15,055
That's good.
562
00:28:18,175 --> 00:28:18,855
Father.
563
00:28:19,375 --> 00:28:20,095
I don't want to
564
00:28:20,095 --> 00:28:21,215
hang out with uncle anymore.
565
00:28:21,575 --> 00:28:23,055
He is just outrageous.
566
00:28:23,215 --> 00:28:24,135
He's too spontaneous.
567
00:28:24,375 --> 00:28:24,975
Today,
568
00:28:25,135 --> 00:28:26,215
if it wasn't for him,
569
00:28:26,495 --> 00:28:27,455
I could have beaten the hell of...
570
00:28:27,455 --> 00:28:28,015
Shut it!
571
00:28:29,695 --> 00:28:30,615
Xiezhen
572
00:28:30,615 --> 00:28:31,895
is the grandson of Premier Heru.
573
00:28:32,455 --> 00:28:34,535
Though there are fewer people in his branch,
574
00:28:34,975 --> 00:28:35,535
they are
575
00:28:35,535 --> 00:28:36,895
of better background.
576
00:28:37,735 --> 00:28:38,895
It'll be good for you
577
00:28:38,895 --> 00:28:39,815
to be tight with him.
578
00:28:40,615 --> 00:28:41,455
If I hear
579
00:28:41,455 --> 00:28:43,135
these nonsenses again from you,
580
00:28:43,735 --> 00:28:45,095
Imma break your leg!
581
00:29:08,615 --> 00:29:11,535
Your Excellency, there're people following us.
582
00:29:20,015 --> 00:29:20,815
Looks like
583
00:29:20,815 --> 00:29:22,295
Yansage still has doubts about me.
584
00:29:22,735 --> 00:29:23,255
Well,
585
00:29:23,735 --> 00:29:25,055
let's pay a visit to Miss Yanyan.
586
00:29:26,615 --> 00:29:28,375
Hope she's in the mansion right now.
587
00:29:32,615 --> 00:29:33,215
Wait.
588
00:29:39,415 --> 00:29:40,255
You can come out.
589
00:29:44,295 --> 00:29:45,095
Wait, Xinning,
590
00:29:45,415 --> 00:29:46,895
don't forget to change Derang's dressing.
591
00:29:47,535 --> 00:29:48,255
Sure.
592
00:29:48,535 --> 00:29:49,375
I'll be back tomorrow.
593
00:29:50,335 --> 00:29:51,175
Back tomorrow?
594
00:29:52,975 --> 00:29:53,975
What's that supposed to mean?
595
00:29:54,175 --> 00:29:55,215
You don't want me to come?
596
00:29:55,855 --> 00:29:56,335
No, no,
597
00:29:56,335 --> 00:29:57,495
I mean tomorrow...
598
00:29:57,935 --> 00:29:59,495
I can't wait to see you tomorrow.
599
00:29:59,975 --> 00:30:00,895
I hear it.
600
00:30:00,895 --> 00:30:02,095
I'll be back tomorrow.
601
00:30:23,415 --> 00:30:24,095
Your Excellency.
602
00:30:24,295 --> 00:30:24,895
I heard
603
00:30:24,895 --> 00:30:26,855
Miss Yanyan was out early in the morning,
604
00:30:26,855 --> 00:30:27,855
she didn't come back yet.
605
00:30:29,615 --> 00:30:30,335
Never mind.
606
00:30:31,415 --> 00:30:32,975
Don't know when she will be back.
607
00:30:33,855 --> 00:30:34,775
I don't think we should keep waiting.
608
00:30:36,335 --> 00:30:37,095
Let's go.
609
00:30:37,495 --> 00:30:38,615
I guess it has to be
610
00:30:38,615 --> 00:30:39,535
a futile trip to Mr. Gao Xun.
611
00:30:40,535 --> 00:30:41,375
Your Excellency, look!
612
00:30:42,495 --> 00:30:43,375
It's Miss Yanyan.
613
00:30:53,615 --> 00:30:54,535
It's you.
614
00:30:54,535 --> 00:30:55,695
Just got back?
615
00:30:56,015 --> 00:30:56,655
Yeah.
616
00:30:57,055 --> 00:30:58,215
Are you here for me?
617
00:31:00,015 --> 00:31:00,735
Well,
618
00:31:01,135 --> 00:31:02,455
there's a nice bistro over there.
619
00:31:02,455 --> 00:31:04,015
You want to go there?
620
00:31:04,415 --> 00:31:05,655
Sure. Let's go.
621
00:31:06,175 --> 00:31:06,655
After you.
622
00:31:15,935 --> 00:31:16,455
Let's go.
623
00:31:24,015 --> 00:31:25,135
The Princess's sister?
624
00:31:26,535 --> 00:31:28,015
How did he get to Princess's sister?
625
00:31:39,100 --> 00:31:39,820
This way please.
626
00:31:48,875 --> 00:31:49,575
Waiter.
627
00:31:49,895 --> 00:31:50,735
Upstairs, please.
628
00:32:34,015 --> 00:32:35,055
Lord Yixin, look!
629
00:32:36,175 --> 00:32:37,015
Gao Xun?
630
00:32:38,055 --> 00:32:39,775
Is that a coincidence or planed?
631
00:32:46,575 --> 00:32:47,935
Go report this to His Excellency. Go.
632
00:32:48,055 --> 00:32:48,535
Yes, sir.
633
00:32:51,015 --> 00:32:51,855
What happened to your face?
634
00:32:54,255 --> 00:32:55,415
Had a fight with someone. It's nothing.
635
00:32:55,695 --> 00:32:56,695
You had a fight?
636
00:32:57,215 --> 00:32:58,255
What? I can't do that?
637
00:32:59,815 --> 00:33:00,495
Of course, you can.
638
00:33:01,575 --> 00:33:03,055
I wish I can get into a fight.
639
00:33:03,575 --> 00:33:05,295
But I'm afraid I won't win.
640
00:33:08,695 --> 00:33:09,815
I have some meds here.
641
00:33:09,815 --> 00:33:10,575
I'll get them for you.
642
00:33:11,975 --> 00:33:12,895
You're not in good health.
643
00:33:12,895 --> 00:33:13,735
You should stay.
644
00:33:14,335 --> 00:33:15,175
Let him do it.
645
00:33:16,215 --> 00:33:17,695
Sure, you go then.
646
00:33:17,695 --> 00:33:18,215
Yes, Your Excellency.
647
00:33:40,695 --> 00:33:41,615
A girl's face
648
00:33:41,615 --> 00:33:42,535
should be better protected.
649
00:33:42,775 --> 00:33:44,135
You can't leave a scar on it.
650
00:33:44,495 --> 00:33:45,855
You said the same thing.
651
00:33:46,415 --> 00:33:47,655
Who else said that?
652
00:33:48,015 --> 00:33:48,935
Brother Derang.
653
00:33:53,775 --> 00:33:54,775
I didn't expect
654
00:33:55,215 --> 00:33:56,015
you would get hurt
655
00:33:56,015 --> 00:33:57,215
with brother Han.
656
00:33:58,535 --> 00:33:59,775
That's because that Molugu
657
00:33:59,775 --> 00:34:00,935
outnumbered us.
658
00:34:01,255 --> 00:34:02,615
Brother Derang was trying to protect me.
659
00:34:02,615 --> 00:34:03,615
That's why we got hurt.
660
00:34:04,255 --> 00:34:05,215
Molugu?
661
00:34:05,735 --> 00:34:07,495
He's the son of Lord Hugu.
662
00:34:09,455 --> 00:34:10,175
You know him?
663
00:34:11,055 --> 00:34:11,855
No.
664
00:34:13,335 --> 00:34:14,215
It's a good thing you don't know him.
665
00:34:15,174 --> 00:34:16,375
These noble kids,
666
00:34:16,615 --> 00:34:18,055
all they do is messing around
667
00:34:18,055 --> 00:34:18,975
and bullying others.
668
00:34:19,895 --> 00:34:20,455
We have
669
00:34:20,455 --> 00:34:21,694
too many these people in our country.
670
00:34:21,895 --> 00:34:23,214
That's why it's uneasy out there.
671
00:34:23,615 --> 00:34:24,734
The Han's were made King
672
00:34:25,174 --> 00:34:26,335
by His Majesty.
673
00:34:26,615 --> 00:34:27,375
They hold it
674
00:34:27,375 --> 00:34:28,375
against brother Derang.
675
00:34:29,135 --> 00:34:30,254
What Molugu did
676
00:34:30,254 --> 00:34:31,375
was outrageous.
677
00:34:31,694 --> 00:34:33,375
Brother Han is a rare talent.
678
00:34:33,734 --> 00:34:34,415
He
679
00:34:34,415 --> 00:34:35,855
should not bear such insult.
680
00:34:36,775 --> 00:34:38,254
You said brother Derang is a talent?
681
00:34:39,455 --> 00:34:41,254
I've known him for years.
682
00:34:41,375 --> 00:34:43,135
I know what he's capable of.
683
00:34:43,815 --> 00:34:44,495
In five years,
684
00:34:44,895 --> 00:34:46,495
he will gain his place
685
00:34:46,775 --> 00:34:47,895
in our court.
686
00:34:48,495 --> 00:34:49,214
Of course.
687
00:34:49,615 --> 00:34:51,895
You have a good taste for men.
688
00:34:53,335 --> 00:34:55,135
It's a pity I can't help him much.
689
00:34:55,575 --> 00:34:56,815
Let him be insulted
690
00:34:56,815 --> 00:34:57,975
by them like that.
691
00:34:59,495 --> 00:35:00,895
I won't just sit and watch
692
00:35:00,895 --> 00:35:01,855
him got bullied.
693
00:35:01,855 --> 00:35:02,815
I'll
694
00:35:02,895 --> 00:35:04,255
get back to them!
695
00:35:06,135 --> 00:35:07,975
Brother Han is a man.
696
00:35:08,455 --> 00:35:09,575
You think he needs your protection?
697
00:35:10,455 --> 00:35:11,375
Of course.
698
00:35:11,615 --> 00:35:13,135
It doesn't matter whether you're a man or woman.
699
00:35:13,375 --> 00:35:13,815
Sometimes
700
00:35:13,815 --> 00:35:15,095
one just needs to be protected.
701
00:35:17,015 --> 00:35:18,935
Your Excellency. Miss Yanyan,
702
00:35:19,255 --> 00:35:20,135
look.
703
00:35:23,335 --> 00:35:24,335
Man.
704
00:35:24,855 --> 00:35:25,775
Molugu
705
00:35:25,775 --> 00:35:26,935
hands himself right to my hand.
706
00:35:30,215 --> 00:35:31,015
You want me
707
00:35:31,015 --> 00:35:31,895
to take the vengeance?
708
00:35:33,255 --> 00:35:34,615
I don't think you should get into a fight.
709
00:35:36,015 --> 00:35:37,255
You don't necessarily have to fight
710
00:35:37,615 --> 00:35:38,735
when you try to get the bad guys.
711
00:35:51,135 --> 00:35:52,615
I've got some urgent matters to deal with.
712
00:35:52,615 --> 00:35:53,495
You go home first.
713
00:35:53,495 --> 00:35:54,495
Wait for me for dinner.
714
00:35:54,935 --> 00:35:56,495
OK, be careful on your way then.
715
00:36:13,615 --> 00:36:15,495
Your Excellency, Yixin asked me to let you know
716
00:36:15,775 --> 00:36:17,015
we got something at King Mingyi.
717
00:36:23,015 --> 00:36:23,775
Hulishi.
718
00:36:25,815 --> 00:36:27,215
How come a beautiful and smart girl
719
00:36:27,215 --> 00:36:28,455
like Xiao Yanyan,
720
00:36:28,775 --> 00:36:29,455
would fall
721
00:36:29,455 --> 00:36:30,655
for that Han Derang?
722
00:36:31,775 --> 00:36:32,335
Then why did you
723
00:36:32,335 --> 00:36:33,535
fall for Xiao Yanyan?
724
00:36:36,095 --> 00:36:37,535
I mean, let's put her family aside,
725
00:36:38,255 --> 00:36:39,495
she's a beauty.
726
00:36:41,495 --> 00:36:42,495
Put her family aside?
727
00:36:43,135 --> 00:36:44,055
I think
728
00:36:44,055 --> 00:36:45,495
you're all for her family.
729
00:36:47,935 --> 00:36:49,455
I'll let her know sooner or later,
730
00:36:50,895 --> 00:36:52,055
only a really
731
00:36:52,055 --> 00:36:53,495
strong Khitan man like me,
732
00:36:53,975 --> 00:36:55,215
can be her match.
733
00:36:55,855 --> 00:36:56,815
Those slaves
734
00:36:57,455 --> 00:36:58,575
are not even qualified
735
00:36:59,215 --> 00:37:00,175
to touch her by her fingertips.
736
00:37:01,655 --> 00:37:03,655
Well said. Come on.
737
00:37:05,975 --> 00:37:06,895
Brother Derang?
738
00:37:08,615 --> 00:37:09,535
Xiao Yanyan?
739
00:37:09,855 --> 00:37:11,495
Talk about the devil.
740
00:37:11,655 --> 00:37:12,175
Let's go.
741
00:37:13,175 --> 00:37:14,175
Brother Derang?
742
00:37:27,175 --> 00:37:28,055
Miss Yanyan.
743
00:37:29,015 --> 00:37:29,855
Molugu.
744
00:37:29,855 --> 00:37:30,735
Why are you here?
745
00:37:33,735 --> 00:37:34,655
Is that low-rank slave
746
00:37:34,655 --> 00:37:35,615
in there?
747
00:37:39,855 --> 00:37:40,575
He asked
748
00:37:40,575 --> 00:37:41,855
a woman to protect him?
749
00:37:42,255 --> 00:37:43,095
Ridiculous.
750
00:37:43,935 --> 00:37:45,055
Let's teach him a lesson.
751
00:37:45,495 --> 00:37:47,095
Miss Yanyan, please get out of the way.
752
00:37:47,615 --> 00:37:48,075
This is
753
00:37:48,095 --> 00:37:49,015
between us men.
754
00:37:49,255 --> 00:37:50,135
You can't come in.
755
00:37:50,495 --> 00:37:52,175
Miss Yanyan, please move.
756
00:37:57,855 --> 00:37:58,815
You filthy low-rank slave.
757
00:37:58,815 --> 00:37:59,655
Come out!
758
00:38:03,735 --> 00:38:05,335
You are not supposed to...
759
00:38:06,855 --> 00:38:08,015
This...
760
00:38:10,900 --> 00:38:12,095
Emissary Gao Shu, I...
761
00:38:13,775 --> 00:38:17,255
Molugu, who do you think you are?
762
00:38:17,695 --> 00:38:18,415
No, no.
763
00:38:18,415 --> 00:38:20,095
How dare you to insult me?
764
00:38:21,295 --> 00:38:22,655
Who gave you such courage?
765
00:38:22,935 --> 00:38:24,415
No, no, no, Emissary Gao Shu.
766
00:38:24,655 --> 00:38:25,535
It's just a misunderstanding.
767
00:38:25,655 --> 00:38:26,495
It's a misunderstanding.
768
00:38:26,775 --> 00:38:27,775
You hurt my men,
769
00:38:27,775 --> 00:38:28,775
you call this a misunderstanding?
770
00:38:29,575 --> 00:38:31,375
Come get him.
771
00:38:31,775 --> 00:38:32,215
No.
772
00:38:42,335 --> 00:38:44,215
Everything goes as your planned.
773
00:38:50,335 --> 00:38:51,495
This is a misunderstanding!
774
00:38:54,775 --> 00:38:55,775
Emissary Gao Shu.
775
00:39:05,215 --> 00:39:15,215
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
776
00:39:30,135 --> 00:39:30,855
Come here!
777
00:39:44,695 --> 00:39:46,135
Out, get out of the way.
778
00:39:46,695 --> 00:39:47,815
Get out of the way.
779
00:39:48,735 --> 00:39:49,295
Back off.
780
00:39:51,455 --> 00:39:52,695
Stop!
781
00:40:08,815 --> 00:40:09,855
King Taiping.
782
00:40:33,255 --> 00:40:34,375
What happened?
783
00:40:34,815 --> 00:40:36,055
What happened?
784
00:40:38,575 --> 00:40:40,295
I would like to ask King Taiping
785
00:40:40,295 --> 00:40:41,415
the same question.
786
00:40:43,135 --> 00:40:44,975
I heard Molugu's father Hugu
787
00:40:44,975 --> 00:40:45,895
has been
788
00:40:45,895 --> 00:40:47,415
quite recognized lately by King Taiping.
789
00:40:47,855 --> 00:40:49,375
He just broke into my room,
790
00:40:49,375 --> 00:40:49,895
called me a slave.
791
00:40:49,895 --> 00:40:51,535
I wonder it has anything to do with King Taiping.
792
00:40:54,015 --> 00:40:57,375
If King Taiping doesn't like us.
793
00:40:57,775 --> 00:40:59,495
you can kill us all if you want.
794
00:40:59,935 --> 00:41:01,295
You don't have to send these scumbags
795
00:41:01,295 --> 00:41:02,655
to insult me.
796
00:41:07,655 --> 00:41:08,455
Brother-in-law.
797
00:41:09,015 --> 00:41:10,015
So this Molugu
798
00:41:10,015 --> 00:41:11,055
is one of your men?
799
00:41:11,615 --> 00:41:12,615
He bullied me earlier.
800
00:41:13,015 --> 00:41:13,975
You have to punish him
801
00:41:13,975 --> 00:41:14,735
for me!
802
00:41:15,175 --> 00:41:15,935
Stop it.
803
00:41:18,735 --> 00:41:20,895
Mingyi, tell me,
804
00:41:21,335 --> 00:41:22,135
what happened?
805
00:41:23,855 --> 00:41:24,775
I don't know either.
806
00:41:25,415 --> 00:41:26,575
I came here to drink
807
00:41:26,855 --> 00:41:28,655
with Miss Yanyan.
808
00:41:28,855 --> 00:41:29,695
We just got seated,
809
00:41:30,095 --> 00:41:31,375
then we heard the noise outside.
810
00:41:31,855 --> 00:41:32,775
So we came to see what happened.
811
00:41:33,535 --> 00:41:34,415
King Taiping, forgive me.
812
00:41:34,695 --> 00:41:36,215
This is a misunderstanding.
813
00:41:36,215 --> 00:41:37,135
It's a mistake.
814
00:41:37,335 --> 00:41:38,215
Misunderstanding?
815
00:41:40,215 --> 00:41:41,415
You kicked my door
816
00:41:41,415 --> 00:41:42,495
and called me a slave.
817
00:41:42,495 --> 00:41:43,575
Now you say it's a misunderstanding?
818
00:41:44,295 --> 00:41:45,095
King Taiping.
819
00:41:46,455 --> 00:41:49,575
It's up to you then.
820
00:41:50,975 --> 00:41:52,135
Take it easy, Mr. Gao.
821
00:41:52,575 --> 00:41:53,455
I'm the same as Mingyi.
822
00:41:53,455 --> 00:41:54,855
I heard the noise
823
00:41:55,295 --> 00:41:56,815
when I was around.
824
00:41:57,135 --> 00:41:58,975
I have nothing to do with this Molugu.
825
00:42:07,415 --> 00:42:08,295
Molugu.
826
00:42:09,095 --> 00:42:10,535
You cursed an important official.
827
00:42:10,535 --> 00:42:11,775
You should be punished.
828
00:42:12,415 --> 00:42:13,255
Now get out of here!
829
00:42:13,455 --> 00:42:14,295
King Taiping, please forgive me.
830
00:42:14,575 --> 00:42:15,975
I'll leave right now.
831
00:42:20,095 --> 00:42:21,135
What a fool.
832
00:42:23,425 --> 00:42:24,625
Thank you, King Taiping.
833
00:42:26,855 --> 00:42:27,575
Mr. Gao
834
00:42:27,575 --> 00:42:30,055
seemed to be in good spirit today.
835
00:42:31,295 --> 00:42:34,735
You came to drink alone?
836
00:42:37,535 --> 00:42:38,455
King Taiping.
837
00:42:39,935 --> 00:42:41,255
I heard they got
838
00:42:41,255 --> 00:42:43,535
a new group of foreign dancers.
839
00:42:43,735 --> 00:42:45,735
All very beautiful.
840
00:42:45,735 --> 00:42:47,335
So I came here to check them out.
841
00:42:48,455 --> 00:42:49,495
What?
842
00:42:50,615 --> 00:42:52,015
You want to join me?
843
00:42:53,295 --> 00:42:54,535
No, you go enjoy yourself.
844
00:42:55,175 --> 00:42:56,295
We can get together another day.
845
00:42:57,175 --> 00:42:57,735
Sure.
846
00:42:59,255 --> 00:42:59,935
Farewell then.
847
00:43:03,215 --> 00:43:03,735
Brother-in-law.
848
00:43:05,175 --> 00:43:06,135
We are going back to drink.
849
00:43:06,935 --> 00:43:07,775
You continue.
850
00:43:08,150 --> 00:43:08,870
Yanyan.
851
00:43:09,735 --> 00:43:11,055
I didn't say I would go.
852
00:43:12,055 --> 00:43:13,495
Don't talk rots to your sister.
853
00:43:15,375 --> 00:43:15,895
Come on.
854
00:43:29,975 --> 00:43:31,655
Your Excellency, anything wrong?
855
00:43:34,695 --> 00:43:35,815
When Mingyi left the palace,
856
00:43:35,815 --> 00:43:37,815
he went straight to Prime Minister's mansion?
857
00:43:38,055 --> 00:43:38,535
Yes.
858
00:43:39,135 --> 00:43:40,455
He waited at the door for quite some time.
859
00:43:41,055 --> 00:43:42,215
I was wondering,
860
00:43:42,535 --> 00:43:44,015
then I saw Miss Yanyan.
861
00:43:44,295 --> 00:43:45,815
He was waiting for her.
862
00:43:50,695 --> 00:43:51,935
He's like Xiyin.
863
00:43:52,535 --> 00:43:53,415
Thought if he marry
864
00:43:53,415 --> 00:43:54,295
Xiao Siwen's daughter,
865
00:43:54,295 --> 00:43:56,295
he'll get the support from Xiao Siwen.
866
00:43:56,935 --> 00:43:58,375
Silly rabbit.
867
00:44:01,940 --> 00:44:07,365
♪Who wrote the love down with affection♪
868
00:44:08,165 --> 00:44:13,715
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
869
00:44:14,640 --> 00:44:19,390
♪Song of her across land and sea♪
870
00:44:20,615 --> 00:44:25,765
♪Lingers on and beyond the men's world♪
871
00:44:26,540 --> 00:44:32,065
♪Like a bird over the waves♪
872
00:44:32,290 --> 00:44:38,315
♪Still be the same as we meet again♪
873
00:44:38,965 --> 00:44:41,840
♪Exchange our love and passion♪
874
00:44:41,990 --> 00:44:44,965
♪Fill two hearts with happy ending♪
875
00:44:44,965 --> 00:44:51,940
♪You and I, from now to the end of time♪
876
00:44:53,190 --> 00:44:58,840
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
877
00:44:59,290 --> 00:45:05,290
♪Two beating hearts, a never ending story♪
878
00:45:05,490 --> 00:45:11,190
♪Unbending belief, bothered by none♪
879
00:45:11,640 --> 00:45:18,415
♪All the joy of the universe at your blink♪
880
00:45:19,465 --> 00:45:24,815
♪Like a bird across the clouds♪
881
00:45:25,115 --> 00:45:31,015
♪World shimmers at me♪
882
00:45:31,490 --> 00:45:34,690
♪Love without regret♪
883
00:45:34,690 --> 00:45:37,365
♪Fear for no danger♪
884
00:45:37,465 --> 00:45:42,765
♪What a brilliant life♪
885
00:45:43,315 --> 00:45:48,740
♪Like a bird over the waves♪
886
00:45:49,215 --> 00:45:54,465
♪Still be the same as we meet again♪
887
00:45:55,665 --> 00:45:58,765
♪Exchange our love and passion♪
888
00:45:59,065 --> 00:46:01,790
♪Fill two hearts with happy ending♪
889
00:46:01,865 --> 00:46:11,115
♪You and I, from now to the end of time♪
55209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.