All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom in the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Whom will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Had the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,025 --> 00:01:39,225 Episode 10 16 00:01:40,795 --> 00:01:42,595 Prime Minister Siwen married his two daughters 17 00:01:43,195 --> 00:01:45,075 to the two people who are most likely 18 00:01:45,075 --> 00:01:45,635 of getting the throne 19 00:01:45,635 --> 00:01:47,115 among the three branches of Emperor Taizu. 20 00:01:47,435 --> 00:01:48,315 Nonsense! 21 00:01:48,715 --> 00:01:50,195 My father is not like that. 22 00:01:50,835 --> 00:01:52,395 If he could really choose, 23 00:01:52,875 --> 00:01:53,955 I don't think he would 24 00:01:53,955 --> 00:01:54,875 marry his own daughters 25 00:01:54,875 --> 00:01:55,915 to those two kings. 26 00:01:56,595 --> 00:01:57,435 Exactly. 27 00:01:58,595 --> 00:01:59,155 It's because 28 00:01:59,155 --> 00:02:00,515 he was forced by that King Taiping. 29 00:02:00,825 --> 00:02:01,825 We felt into Xiyin's plot. 30 00:02:02,275 --> 00:02:03,995 My father had no other choices but to do so. 31 00:02:04,875 --> 00:02:07,915 These gossips know nothing but to wag their tongues. 32 00:02:08,235 --> 00:02:09,800 The wise will not listen to rumors. 33 00:02:10,755 --> 00:02:12,235 These people are not a part of your life. 34 00:02:12,835 --> 00:02:13,915 You don't have to care 35 00:02:14,435 --> 00:02:15,435 about what they said. 36 00:02:15,995 --> 00:02:18,115 You are quite reasonable. 37 00:02:18,395 --> 00:02:19,315 You seem to be quite different 38 00:02:19,315 --> 00:02:20,075 with those two. 39 00:02:20,635 --> 00:02:22,235 You're a better fit for the throne than they are. 40 00:02:23,625 --> 00:02:24,235 Would you care to tell me 41 00:02:24,235 --> 00:02:25,835 why I'm a better fit? 42 00:02:27,995 --> 00:02:29,435 I don't really know to be honest. 43 00:02:31,515 --> 00:02:32,675 But I remember 44 00:02:33,155 --> 00:02:34,195 what father taught me 45 00:02:34,195 --> 00:02:35,835 when I was a kid. 46 00:02:36,955 --> 00:02:39,395 The way of the Great Learning involves manifesting virtue, 47 00:02:40,155 --> 00:02:43,355 loving the people, and abiding by the highest good. 48 00:02:43,755 --> 00:02:44,915 It's the way of saints. 49 00:02:45,755 --> 00:02:46,955 So what kind of emperor 50 00:02:46,955 --> 00:02:48,155 do we want to have? 51 00:02:48,955 --> 00:02:51,915 I think he should be 52 00:02:52,195 --> 00:02:53,460 honest and virtuous, 53 00:02:53,460 --> 00:02:55,155 nice to his people, aim to be good. 54 00:02:55,515 --> 00:02:57,515 The more he's like this, 55 00:02:58,075 --> 00:02:59,755 the better he will be loved by the people. 56 00:03:00,715 --> 00:03:01,515 That's why 57 00:03:01,515 --> 00:03:02,675 I think you're better fit 58 00:03:02,675 --> 00:03:03,875 than those two for that seat. 59 00:03:08,915 --> 00:03:09,995 Actually, ever since I was a kid, 60 00:03:11,475 --> 00:03:12,355 I've been hearing all these talks. 61 00:03:12,835 --> 00:03:13,995 Some said, you are the son of the late Emperor. 62 00:03:14,675 --> 00:03:15,995 You're supposed to have that throne. 63 00:03:16,955 --> 00:03:18,235 But then others were like, 64 00:03:18,715 --> 00:03:20,075 he has not accomplished a thing. 65 00:03:20,635 --> 00:03:22,155 How can he be a proper candidate? 66 00:03:23,195 --> 00:03:23,955 This is the first time 67 00:03:23,955 --> 00:03:25,595 for someone to say 68 00:03:25,955 --> 00:03:27,315 that I can have the throne 69 00:03:27,635 --> 00:03:29,155 just because who I am as a person. 70 00:03:29,635 --> 00:03:31,075 So do you want that throne? 71 00:03:31,995 --> 00:03:32,675 Do you want me 72 00:03:32,675 --> 00:03:33,715 to be in that throne? 73 00:03:34,595 --> 00:03:36,115 It's not like if I want you to, 74 00:03:36,115 --> 00:03:37,755 then you can get it. 75 00:03:38,635 --> 00:03:40,395 It's no joke to run a country. 76 00:03:45,475 --> 00:03:46,915 Girls from Empress's family 77 00:03:47,075 --> 00:03:48,235 are all well-educated and well-behaved. 78 00:03:48,835 --> 00:03:49,955 But I think 79 00:03:50,435 --> 00:03:51,835 you're smarter than all of them. 80 00:03:52,235 --> 00:03:53,195 And more visionary. 81 00:03:53,915 --> 00:03:55,195 Are you flattering me? 82 00:03:55,515 --> 00:03:56,475 I'm not flattering anybody. 83 00:03:56,475 --> 00:03:57,395 I'm just telling the truth. 84 00:03:58,875 --> 00:04:00,715 If you're telling the truth, 85 00:04:00,995 --> 00:04:01,875 then you're the first one 86 00:04:01,875 --> 00:04:02,515 to call me smart 87 00:04:02,515 --> 00:04:03,635 from the days I can remember. 88 00:04:06,475 --> 00:04:07,755 All the other people, 89 00:04:08,635 --> 00:04:10,235 they think I'm dumb. 90 00:04:10,755 --> 00:04:12,675 They think I'm a troublemaker. 91 00:04:14,075 --> 00:04:14,755 Actually, 92 00:04:15,515 --> 00:04:16,355 to be honest, 93 00:04:17,755 --> 00:04:19,115 I envy you. 94 00:04:20,475 --> 00:04:21,715 At least you can be a trouble-maker. 95 00:04:23,954 --> 00:04:25,315 The people around me 96 00:04:25,755 --> 00:04:27,394 treat me like a glass. 97 00:04:27,995 --> 00:04:29,595 Like I might break into pieces any minute. 98 00:04:30,475 --> 00:04:31,635 I have to take medicine every single day. 99 00:04:32,995 --> 00:04:34,115 Whenever I stay out for just a bit longer, 100 00:04:34,515 --> 00:04:35,435 they'll come looking for me. 101 00:04:36,155 --> 00:04:37,155 They would be like, 102 00:04:37,235 --> 00:04:38,595 sit down and don't move! 103 00:04:38,755 --> 00:04:39,835 I'll have to go home. 104 00:04:40,435 --> 00:04:41,915 It's the same with me. 105 00:04:41,915 --> 00:04:42,635 Really? 106 00:04:42,635 --> 00:04:43,235 They always try to 107 00:04:43,235 --> 00:04:44,315 keep me disciplined. 108 00:04:45,115 --> 00:04:46,195 Except for my second sister. 109 00:04:46,435 --> 00:04:47,435 she doesn't really try to control me. 110 00:04:47,655 --> 00:04:48,775 I'm closest to her. 111 00:04:50,975 --> 00:04:51,895 But 112 00:04:53,015 --> 00:04:53,975 why she can't see. 113 00:04:53,975 --> 00:04:56,255 that some approach her for a reason? 114 00:04:57,615 --> 00:04:59,255 You want everything back to the beginning. 115 00:04:59,735 --> 00:05:00,415 Like nothing 116 00:05:00,415 --> 00:05:01,895 has ever happened, right? 117 00:05:10,655 --> 00:05:11,295 Childe Coughing, 118 00:05:11,295 --> 00:05:12,415 you coughing again? 119 00:05:14,535 --> 00:05:16,335 Your Excellency, it's getting windy. 120 00:05:16,975 --> 00:05:18,215 It's time to take the medicine. 121 00:05:18,655 --> 00:05:19,415 OK. 122 00:05:20,855 --> 00:05:21,415 You see? 123 00:05:22,015 --> 00:05:22,895 That's my control. 124 00:05:29,575 --> 00:05:30,575 So from now on 125 00:05:31,015 --> 00:05:32,095 we are friends. 126 00:05:32,575 --> 00:05:33,255 Sure. 127 00:05:33,735 --> 00:05:34,655 But you should know, 128 00:05:35,135 --> 00:05:36,335 I'm in a suspicious position. 129 00:05:36,855 --> 00:05:37,775 I don't really have many friends. 130 00:05:39,015 --> 00:05:40,135 So maybe our friendship 131 00:05:40,575 --> 00:05:41,495 should stay as a secret. 132 00:05:42,095 --> 00:05:42,895 Tell no one. 133 00:05:43,575 --> 00:05:44,415 Tell no one. 134 00:05:58,095 --> 00:05:58,735 Your Excellency. 135 00:06:06,775 --> 00:06:07,775 Your Excellency said 136 00:06:07,975 --> 00:06:09,575 you would just look at her and leave. 137 00:06:13,295 --> 00:06:14,735 That's what I thought. 138 00:06:16,375 --> 00:06:18,895 This consumed too much time 139 00:06:19,655 --> 00:06:21,135 and energy of you. 140 00:06:21,535 --> 00:06:24,055 You might have to stay in bed for a few days. 141 00:06:27,295 --> 00:06:28,255 I thought 142 00:06:28,895 --> 00:06:30,415 this would be the last time. 143 00:06:30,895 --> 00:06:33,295 So I wanted to stay a little longer. 144 00:06:34,095 --> 00:06:35,655 And now you changed your mind? 145 00:06:36,895 --> 00:06:38,335 Maybe. 146 00:06:38,855 --> 00:06:39,655 Your Excellency, 147 00:06:40,450 --> 00:06:42,210 are you going to ask Miss Yanyan to marry you? 148 00:06:52,975 --> 00:06:55,135 Even if I do, 149 00:06:57,095 --> 00:06:58,575 this will not be the time. 150 00:06:59,335 --> 00:07:00,135 Your Excellency. 151 00:07:22,655 --> 00:07:23,935 Make it faster. 152 00:07:24,415 --> 00:07:25,975 I don't want to keep His Excellency waiting. 153 00:07:26,615 --> 00:07:28,295 We have to go see His Majesty today. 154 00:07:29,135 --> 00:07:30,295 Yes, ma'am. 155 00:07:32,455 --> 00:07:33,175 Don't know 156 00:07:33,175 --> 00:07:34,215 if I can see Wuguli. 157 00:07:34,750 --> 00:07:35,670 Who else will be there? 158 00:07:36,135 --> 00:07:36,855 And 159 00:07:36,855 --> 00:07:38,335 King Dilie and his family maybe. 160 00:08:24,175 --> 00:08:25,535 Your Majesty. 161 00:08:26,495 --> 00:08:27,575 We're now a family. 162 00:08:27,775 --> 00:08:28,415 You don't have to do all these. 163 00:08:28,415 --> 00:08:29,335 Come on up. 164 00:08:42,814 --> 00:08:43,495 Way to go. 165 00:08:45,350 --> 00:08:46,550 -Brother, stop it. -Come. 166 00:08:46,855 --> 00:08:47,694 Princess Taiping! 167 00:08:49,814 --> 00:08:50,775 Brother, seriously? 168 00:08:52,055 --> 00:08:52,575 Brother! 169 00:08:53,575 --> 00:08:54,655 Right, right. 170 00:08:54,775 --> 00:08:56,215 You go hold her hand. 171 00:08:56,855 --> 00:08:57,415 Come on. 172 00:08:57,415 --> 00:08:58,215 Bring on the dance. 173 00:08:58,455 --> 00:08:59,455 Get the party started! 174 00:09:03,255 --> 00:09:04,975 Third brother, you arrived early. 175 00:09:07,575 --> 00:09:08,335 Let me introduce. 176 00:09:08,335 --> 00:09:09,855 My third brother Dilie. 177 00:09:09,855 --> 00:09:10,935 My sister-in-law Yilan. 178 00:09:10,935 --> 00:09:12,295 And their son Wage. 179 00:09:13,615 --> 00:09:14,775 Childe Dilie. 180 00:09:15,055 --> 00:09:16,135 Madame Yilan. 181 00:09:16,495 --> 00:09:17,375 Nice to meet you. 182 00:09:19,015 --> 00:09:19,735 Good boy, 183 00:09:20,175 --> 00:09:21,895 I heard you like horses and archery. 184 00:09:22,335 --> 00:09:23,615 I found you a great horse 185 00:09:23,935 --> 00:09:25,095 as a gift. 186 00:09:25,575 --> 00:09:26,415 All right. 187 00:09:27,255 --> 00:09:28,375 Hunian, come here. 188 00:09:28,775 --> 00:09:30,255 Come, come sit down and talk. 189 00:10:15,575 --> 00:10:17,495 It's okay, I'm here with you. 190 00:10:36,575 --> 00:10:37,455 Why did you stand up? 191 00:10:37,735 --> 00:10:39,575 This toast is for Princess Taiping. 192 00:10:41,615 --> 00:10:42,095 Well, 193 00:10:42,095 --> 00:10:43,895 I wish you a happy marriage. 194 00:10:44,695 --> 00:10:45,775 Thank you, Your Majesty. 195 00:10:50,215 --> 00:10:51,895 I will take good care of King Taiping. 196 00:10:52,415 --> 00:10:53,215 Take care of him? 197 00:10:54,135 --> 00:10:55,255 He ain't got nothing to be taken care of. 198 00:10:55,655 --> 00:10:56,815 He's strong as a bull. 199 00:10:58,295 --> 00:10:59,095 But 200 00:10:59,535 --> 00:11:00,975 there is one thing 201 00:11:01,415 --> 00:11:02,535 you have to hurry up. 202 00:11:03,815 --> 00:11:04,935 You have to have a son. 203 00:11:05,575 --> 00:11:06,775 Our branch 204 00:11:07,575 --> 00:11:08,975 has not yet 205 00:11:09,015 --> 00:11:10,375 had a heir. 206 00:11:12,095 --> 00:11:12,975 The sooner 207 00:11:12,975 --> 00:11:14,535 you have a boy, 208 00:11:15,095 --> 00:11:16,495 the sooner I can be relieved 209 00:11:18,015 --> 00:11:19,495 from the menaces. 210 00:11:21,255 --> 00:11:21,815 My brother, 211 00:11:21,815 --> 00:11:22,895 this is way too soon. 212 00:11:23,015 --> 00:11:24,015 We just got married yesterday. 213 00:11:25,215 --> 00:11:26,215 So what? 214 00:11:26,415 --> 00:11:27,735 I should have said it yesterday. 215 00:11:29,095 --> 00:11:30,815 More kids, as soon as possible. 216 00:11:31,735 --> 00:11:33,615 Give me a bunch of boys. 217 00:11:34,695 --> 00:11:36,375 Like cattle and sheep on the grassland. 218 00:11:38,895 --> 00:11:39,575 Second brother. 219 00:11:40,055 --> 00:11:41,695 You don't have to be that stressed. 220 00:11:42,295 --> 00:11:43,895 We have our Wage, right? 221 00:11:44,215 --> 00:11:45,175 He is 12 now. 222 00:11:45,695 --> 00:11:47,055 He'll be able to help in no time. 223 00:12:01,750 --> 00:12:02,630 Dilie. 224 00:12:04,950 --> 00:12:06,630 I heard 225 00:12:07,335 --> 00:12:08,255 Wage 226 00:12:08,255 --> 00:12:09,895 can now draw a 130-pound bow. 227 00:12:12,815 --> 00:12:13,535 Yeah. 228 00:12:16,135 --> 00:12:17,575 I'm not that sophisticated, 229 00:12:18,335 --> 00:12:20,255 but I heard horsemanship and archery 230 00:12:21,055 --> 00:12:23,215 take some real experiences. 231 00:12:24,535 --> 00:12:25,615 He won't be getting anywhere 232 00:12:25,615 --> 00:12:26,575 if he just stays in Shangjing all day. 233 00:12:28,135 --> 00:12:28,815 You know what? 234 00:12:29,775 --> 00:12:32,535 Nanjing is in need 235 00:12:32,535 --> 00:12:33,415 of a Royal member. 236 00:12:33,895 --> 00:12:36,815 Why don't you take your son there, 237 00:12:37,095 --> 00:12:38,015 get a taste 238 00:12:38,015 --> 00:12:39,935 of the real touch at battlefield. 239 00:12:40,815 --> 00:12:42,695 Brother, Wage is too young. 240 00:12:43,015 --> 00:12:44,815 Let me go to Nanjing instead. 241 00:12:45,295 --> 00:12:45,655 Let him... 242 00:12:45,655 --> 00:12:47,295 Didn't you say he can help in no time? 243 00:12:52,575 --> 00:12:53,295 It's okay. 244 00:12:56,375 --> 00:12:57,815 Are you lying to me? 245 00:12:58,935 --> 00:12:59,935 I dare not. 246 00:13:01,575 --> 00:13:02,655 It's settled then. 247 00:13:05,775 --> 00:13:06,695 Thank you, Your Majesty. 248 00:13:11,255 --> 00:13:12,695 Your Majesty, Xiyin is here to see you. 249 00:13:13,135 --> 00:13:13,895 They can wait. 250 00:13:14,705 --> 00:13:15,300 Yes, Your Majesty. 251 00:13:17,535 --> 00:13:18,255 Come, come on. 252 00:13:19,175 --> 00:13:20,495 Princess and King Taiping. 253 00:13:20,655 --> 00:13:21,215 Don't let them 254 00:13:21,215 --> 00:13:22,255 disturb us. 255 00:13:22,535 --> 00:13:23,415 My brother. 256 00:13:23,575 --> 00:13:24,215 Cheers. 257 00:13:52,215 --> 00:13:52,775 So, 258 00:13:52,775 --> 00:13:53,735 feeling better now? 259 00:13:54,175 --> 00:13:55,335 Thank you, brother Derang. 260 00:14:11,215 --> 00:14:12,175 You better get up. 261 00:14:12,775 --> 00:14:13,575 It's not a pretty scene 262 00:14:13,735 --> 00:14:14,655 for a lady. 263 00:14:14,975 --> 00:14:15,895 to be on a man. 264 00:14:19,935 --> 00:14:20,655 You OK? 265 00:14:21,015 --> 00:14:22,055 I don't think it matters. 266 00:14:22,215 --> 00:14:22,735 It's not like 267 00:14:22,735 --> 00:14:23,815 we have anything to hide. 268 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Don't mess around. 269 00:14:26,775 --> 00:14:28,375 Sure. I'll only mess around with you. 270 00:14:34,615 --> 00:14:35,455 Yanyan? 271 00:14:42,455 --> 00:14:43,295 What are you doing here? 272 00:14:43,535 --> 00:14:44,455 It's a lovely day. 273 00:14:44,615 --> 00:14:45,815 Let's go for a ride. 274 00:14:46,135 --> 00:14:46,855 Don't touch me! 275 00:14:47,095 --> 00:14:47,775 Let's go. 276 00:14:51,975 --> 00:14:52,855 You son of a bitch. 277 00:14:57,535 --> 00:14:58,375 Slave boy. 278 00:14:58,535 --> 00:14:59,375 Don't get around 279 00:14:59,375 --> 00:15:00,055 with our girls. 280 00:15:00,775 --> 00:15:01,935 What are you talking about? 281 00:15:02,775 --> 00:15:03,975 The Han family has just been made king. 282 00:15:04,135 --> 00:15:05,535 You should salute him when you see him. 283 00:15:05,775 --> 00:15:06,855 You better watch out you mouth. 284 00:15:07,055 --> 00:15:07,575 I... 285 00:15:08,735 --> 00:15:09,495 Childe Molugu. 286 00:15:09,895 --> 00:15:10,935 I can see you're not in a great mood. 287 00:15:11,335 --> 00:15:12,295 Now, if you excuse us. 288 00:15:12,615 --> 00:15:13,655 Yanyan, let's go. 289 00:15:13,895 --> 00:15:14,375 Stop. 290 00:15:17,335 --> 00:15:18,935 Your family just love kissing asses, don't you? 291 00:15:19,335 --> 00:15:20,695 You started with that tiny bit of med skills, 292 00:15:20,775 --> 00:15:22,775 got your position from Empress Dowager Shulü. 293 00:15:23,375 --> 00:15:25,495 Now His Majesty even made you king 294 00:15:25,735 --> 00:15:27,015 for you fixed his problem. 295 00:15:27,215 --> 00:15:28,295 Little snobs like you, 296 00:15:28,655 --> 00:15:30,335 want to marry the girls from our Empress's family? 297 00:15:31,535 --> 00:15:32,215 In your dreams! 298 00:15:32,815 --> 00:15:34,175 Exactly! 299 00:15:37,175 --> 00:15:39,015 What? Don't like what I said? 300 00:15:39,535 --> 00:15:40,095 If you don't know 301 00:15:40,095 --> 00:15:41,615 how to behave properly, 302 00:15:41,895 --> 00:15:42,975 I don't mind reminding you 303 00:15:42,975 --> 00:15:44,015 the definition of a family slave. 304 00:15:46,895 --> 00:15:48,335 Don't get over your head. 305 00:15:48,775 --> 00:15:50,015 You simply don't deserve her. 306 00:15:55,695 --> 00:15:56,855 It's not your call. 307 00:15:57,335 --> 00:15:58,135 Childe Molugu. 308 00:15:58,735 --> 00:15:59,935 I treated you with courtesy. 309 00:16:00,295 --> 00:16:01,175 But that doesn't mean I'm afraid of you. 310 00:16:01,455 --> 00:16:02,535 Don't push me too hard. 311 00:16:04,735 --> 00:16:05,215 Get him! 312 00:16:32,455 --> 00:16:33,535 Why are you just standing there? 313 00:16:33,775 --> 00:16:34,695 Go get him! 314 00:16:35,015 --> 00:16:35,615 Get him! 315 00:16:59,095 --> 00:16:59,815 Stop! 316 00:17:00,375 --> 00:17:01,175 Stop it! 317 00:17:01,375 --> 00:17:02,175 Brother Derang! 318 00:17:03,095 --> 00:17:04,695 Stop! Let go of him! 319 00:17:06,095 --> 00:17:06,775 Stop it! 320 00:17:08,575 --> 00:17:09,255 Yanyan! 321 00:17:15,535 --> 00:17:16,255 Let go. 322 00:17:16,655 --> 00:17:18,134 -Enough!-What are you doing? 323 00:17:18,334 --> 00:17:18,975 That's enough! 324 00:17:20,815 --> 00:17:22,695 Yanyan, are you ok? 325 00:17:24,935 --> 00:17:25,655 Uncle, 326 00:17:25,935 --> 00:17:26,735 what are you doing? 327 00:17:27,015 --> 00:17:27,775 Whose side you're on? 328 00:17:28,295 --> 00:17:29,255 You clearly outnumber him. 329 00:17:29,455 --> 00:17:30,374 And you even hit a girl. 330 00:17:30,735 --> 00:17:31,575 You are a disgrace 331 00:17:31,575 --> 00:17:32,535 to our clan. 332 00:17:32,895 --> 00:17:34,055 He started it first! 333 00:17:34,255 --> 00:17:35,055 I don't care! 334 00:17:35,374 --> 00:17:36,015 Stop! 335 00:17:37,615 --> 00:17:39,135 Yanyan, you OK? 336 00:17:42,175 --> 00:17:42,895 Molugu, 337 00:17:43,335 --> 00:17:43,975 what are you doing? 338 00:17:44,615 --> 00:17:45,255 Xiuge. 339 00:17:45,895 --> 00:17:46,775 Mind your own business. 340 00:17:47,415 --> 00:17:48,255 Well, this is 341 00:17:49,045 --> 00:17:50,005 my business now. 342 00:17:50,005 --> 00:17:50,925 You...! 343 00:17:56,335 --> 00:17:57,055 Let's go! 344 00:17:58,645 --> 00:17:59,325 Come on. 345 00:18:15,995 --> 00:18:22,850 Imperial Hall 346 00:18:50,695 --> 00:18:51,895 Xiyin and Wuguli 347 00:18:51,895 --> 00:18:53,375 have been waiting outside for a long time. 348 00:18:53,935 --> 00:18:55,135 Why don't you ask His Majesty 349 00:18:55,335 --> 00:18:56,215 to let them in. 350 00:19:00,535 --> 00:19:01,735 OK, I'll do it. 351 00:19:06,330 --> 00:19:07,010 Brother. 352 00:19:08,175 --> 00:19:08,855 Xiyin and his wife 353 00:19:08,855 --> 00:19:10,335 have been waiting outside for some time now. 354 00:19:10,575 --> 00:19:11,495 I think they've learned their lesson. 355 00:19:12,495 --> 00:19:14,535 Why don't we let them in now? 356 00:19:17,735 --> 00:19:18,735 This is a family lunch 357 00:19:19,175 --> 00:19:20,615 for you. 358 00:19:21,175 --> 00:19:23,775 We are here today 359 00:19:23,775 --> 00:19:25,455 to celebrate and have fun. 360 00:19:25,895 --> 00:19:27,495 You want him to ruin this? 361 00:19:29,335 --> 00:19:30,975 He is the son of a traitor. 362 00:19:31,175 --> 00:19:31,895 He got lucky 363 00:19:31,895 --> 00:19:33,775 for just staying alive. 364 00:19:35,415 --> 00:19:36,095 If it wasn't 365 00:19:36,095 --> 00:19:37,695 for him to have married princess's sister. 366 00:19:37,735 --> 00:19:39,375 He would be still in custody. 367 00:19:40,255 --> 00:19:40,855 You're right. 368 00:19:41,935 --> 00:19:42,735 Let them stay there. 369 00:19:42,975 --> 00:19:43,695 It's not gonna kill him. 370 00:19:43,695 --> 00:19:45,535 Come on, let's drink. 371 00:20:05,695 --> 00:20:06,455 Wuguli. 372 00:20:08,215 --> 00:20:09,095 I'm sorry. 373 00:20:10,335 --> 00:20:11,615 Your sister married Yansage. 374 00:20:12,095 --> 00:20:13,375 Now she got to sit there and enjoy the feast. 375 00:20:14,015 --> 00:20:14,975 You married me. 376 00:20:15,415 --> 00:20:16,775 And you have to stand here at the gate. 377 00:20:18,495 --> 00:20:19,335 Xiyin. 378 00:20:20,175 --> 00:20:21,055 It's okay. 379 00:20:22,495 --> 00:20:23,335 I know 380 00:20:23,335 --> 00:20:24,655 this is just the beginning. 381 00:20:25,775 --> 00:20:27,135 You and I are a whole now. 382 00:20:27,735 --> 00:20:29,095 I will always be with you. 383 00:20:29,935 --> 00:20:30,975 Some day, 384 00:20:31,495 --> 00:20:32,015 we'll 385 00:20:32,015 --> 00:20:33,455 make them pay for this. 386 00:20:53,415 --> 00:20:54,255 Edict from His Majesty. 387 00:20:57,815 --> 00:20:58,695 His Majesty said, 388 00:20:58,695 --> 00:21:00,375 King Xiyin and his princess 389 00:21:00,495 --> 00:21:01,375 can now leave. 390 00:21:02,735 --> 00:21:04,455 Thank His Majesty for his grace. 391 00:21:07,815 --> 00:21:08,975 Let's go, Wuguli. 392 00:21:12,975 --> 00:21:13,775 Let's go home. 393 00:21:29,375 --> 00:21:30,215 Be careful. 394 00:21:31,375 --> 00:21:32,495 That bastard Molugu. 395 00:21:33,215 --> 00:21:34,375 Next time I see him, 396 00:21:34,495 --> 00:21:35,935 I'm going to knock his teeth out. 397 00:21:38,175 --> 00:21:38,895 It's okay. 398 00:21:42,695 --> 00:21:43,415 Yanyan. 399 00:21:43,855 --> 00:21:45,015 I'm more concerned about you. 400 00:21:45,650 --> 00:21:46,610 I couldn't even 401 00:21:47,175 --> 00:21:48,335 protect a girl. 402 00:21:49,015 --> 00:21:49,735 I felt 403 00:21:50,135 --> 00:21:51,175 very sorry. 404 00:21:52,935 --> 00:21:53,695 You know what? 405 00:21:54,455 --> 00:21:55,495 It's getting late. 406 00:21:56,055 --> 00:21:56,855 You should go home now. 407 00:21:57,255 --> 00:21:57,975 Otherwise 408 00:21:57,975 --> 00:21:58,735 Prime Minister Siwen 409 00:21:59,135 --> 00:22:00,175 would worry about you. 410 00:22:00,415 --> 00:22:01,335 I'm not leaving. 411 00:22:02,375 --> 00:22:03,895 You got injured because of me. 412 00:22:04,175 --> 00:22:05,255 I have to take my responsibility. 413 00:22:05,255 --> 00:22:06,215 Don't try to throw me out. 414 00:22:08,375 --> 00:22:09,575 These noble boys, 415 00:22:10,495 --> 00:22:11,935 they do nothing 416 00:22:12,415 --> 00:22:13,775 but pick on others. 417 00:22:14,895 --> 00:22:15,735 I shouldn't have 418 00:22:15,735 --> 00:22:16,775 gone that easy on them. 419 00:22:18,335 --> 00:22:20,215 Molucu hated me when we were kids. 420 00:22:22,735 --> 00:22:23,895 What happened today, 421 00:22:24,255 --> 00:22:25,415 it would happen sooner or later anyway. 422 00:22:26,135 --> 00:22:26,855 It's just that, 423 00:22:27,255 --> 00:22:28,415 you're a girl, 424 00:22:28,615 --> 00:22:29,375 I felt so sorry 425 00:22:29,575 --> 00:22:30,615 that I couldn't protect you. 426 00:22:31,735 --> 00:22:33,215 Yanyan, go home. 427 00:22:33,935 --> 00:22:34,735 You stay here any longer, 428 00:22:35,175 --> 00:22:36,535 others will really begin to talk. 429 00:22:38,695 --> 00:22:39,535 Brother Derang, 430 00:22:39,935 --> 00:22:41,215 what do you think we are? 431 00:22:41,935 --> 00:22:43,255 Those gossips 432 00:22:43,735 --> 00:22:45,135 are not going to ruin our relationship. 433 00:22:46,815 --> 00:22:48,495 I meant the best for you. 434 00:22:50,655 --> 00:22:51,615 I know. 435 00:22:52,255 --> 00:22:53,975 You don't want them to think 436 00:22:54,415 --> 00:22:55,495 you try to climb into my family. 437 00:22:55,495 --> 00:22:56,495 That's why you wanted me to leave, 438 00:22:56,495 --> 00:22:57,215 right? 439 00:22:59,495 --> 00:23:00,975 But If I really leave, 440 00:23:01,855 --> 00:23:03,175 will you regret it? 441 00:23:03,695 --> 00:23:04,735 Won't you be down? 442 00:23:07,335 --> 00:23:07,815 I... 443 00:23:09,935 --> 00:23:11,135 Look at you. 444 00:23:11,855 --> 00:23:13,015 Look how silly you are. 445 00:23:13,015 --> 00:23:14,495 How can I leave you like that? 446 00:23:15,135 --> 00:23:16,495 I won't let go. 447 00:23:17,135 --> 00:23:18,575 Unless you promise me, 448 00:23:19,055 --> 00:23:20,295 you will never leave me 449 00:23:20,295 --> 00:23:22,135 because our different status. 450 00:23:26,255 --> 00:23:26,975 OK. 451 00:23:27,775 --> 00:23:28,615 I promise. 452 00:23:29,015 --> 00:23:30,295 I won't force you to leave 453 00:23:30,295 --> 00:23:31,095 for our different backgrounds. 454 00:23:31,335 --> 00:23:33,335 I won't leave you either. 455 00:23:34,375 --> 00:23:35,255 That's about right. 456 00:23:38,135 --> 00:23:38,695 Then... 457 00:23:41,535 --> 00:23:43,295 I have another question for you. 458 00:23:45,215 --> 00:23:45,735 When will you 459 00:23:45,735 --> 00:23:46,935 go to my family to propose me? 460 00:23:51,255 --> 00:23:51,895 Yanyan... 461 00:23:56,055 --> 00:23:57,575 I really don't want to get you 462 00:23:57,975 --> 00:23:59,015 and Prime Minister Siwen involved. 463 00:24:01,415 --> 00:24:02,375 Look at you. 464 00:24:02,655 --> 00:24:04,015 You just said you won't leave me. 465 00:24:04,015 --> 00:24:05,295 Now you talk like that. 466 00:24:07,415 --> 00:24:09,295 We went after the confidential letter. 467 00:24:09,575 --> 00:24:10,575 We broke into the palace. 468 00:24:11,055 --> 00:24:12,055 We fought against Xiao Gu. 469 00:24:12,215 --> 00:24:13,215 We even cursed on His Majesty. 470 00:24:14,095 --> 00:24:15,815 Now you say you don't want to get me involved? 471 00:24:15,815 --> 00:24:17,095 It's too late. 472 00:24:18,015 --> 00:24:19,015 Since it is so, 473 00:24:19,375 --> 00:24:20,735 then why don't we face it together? 474 00:24:22,455 --> 00:24:23,775 Look at that silver tongue of yours. 475 00:24:24,375 --> 00:24:25,295 You got it all. 476 00:24:25,855 --> 00:24:26,975 Am I right or what? 477 00:24:27,335 --> 00:24:29,895 Right, you're always right. 478 00:24:30,855 --> 00:24:31,855 If you ask me, 479 00:24:32,215 --> 00:24:33,175 the more people talk, 480 00:24:33,175 --> 00:24:34,695 the more you should be with me. 481 00:24:35,015 --> 00:24:36,455 Just show it to the whole world. 482 00:24:36,775 --> 00:24:37,495 Let them know 483 00:24:37,495 --> 00:24:39,055 what a lovely couple we are. 484 00:24:39,175 --> 00:24:39,975 Piss them off. 485 00:24:42,775 --> 00:24:43,655 Today 486 00:24:43,655 --> 00:24:45,215 I got you hurt. 487 00:24:45,735 --> 00:24:47,615 But don't worry. 488 00:24:47,975 --> 00:24:49,375 You're now my responsibility. 489 00:24:49,535 --> 00:24:50,655 I'll come take care of you every day. 490 00:24:52,295 --> 00:24:53,375 You know how to take care of people? 491 00:24:53,855 --> 00:24:54,935 Not getting people in trouble, 492 00:24:55,295 --> 00:24:57,095 is the best you can do for others. 493 00:24:57,575 --> 00:24:58,455 Didn't you say 494 00:24:58,455 --> 00:24:59,575 I am nothing but good? 495 00:25:03,895 --> 00:25:04,615 Come here. 496 00:25:06,335 --> 00:25:07,055 What? 497 00:25:45,335 --> 00:25:47,295 That's what happened. 498 00:25:48,615 --> 00:25:49,975 Is that right? 499 00:25:53,455 --> 00:25:54,175 Well, 500 00:25:55,175 --> 00:25:55,695 probably, 501 00:25:55,695 --> 00:25:57,015 about right. 502 00:25:57,015 --> 00:25:57,815 Punk ass. 503 00:25:58,015 --> 00:25:58,775 On your knees! 504 00:25:58,895 --> 00:25:59,415 But I... 505 00:26:03,735 --> 00:26:05,135 You are the descendant of Emperor Suzu. 506 00:26:05,775 --> 00:26:07,495 To fight a slave, 507 00:26:07,575 --> 00:26:08,815 you have to outnumber him? 508 00:26:08,815 --> 00:26:09,375 I... 509 00:26:09,375 --> 00:26:10,575 You are way beneath your class. 510 00:26:10,935 --> 00:26:12,455 Xiuge was right. 511 00:26:18,335 --> 00:26:19,415 Childe Xiuge. 512 00:26:20,055 --> 00:26:23,055 Ever since Emperor Taizu founded this country, 513 00:26:23,695 --> 00:26:24,535 we did 514 00:26:24,535 --> 00:26:25,935 use some of the South people. 515 00:26:26,455 --> 00:26:29,015 But after all, the South and us are different. 516 00:26:30,135 --> 00:26:32,295 You need to remember that. 517 00:26:32,855 --> 00:26:35,295 Today, even though Molugu 518 00:26:35,295 --> 00:26:36,735 might not be completely right, 519 00:26:36,895 --> 00:26:38,855 you shouldn't protect that South guy either. 520 00:26:42,415 --> 00:26:43,175 Lord Hugu. 521 00:26:43,855 --> 00:26:45,135 It's been three generations 522 00:26:45,135 --> 00:26:46,175 since the Han family joined us. 523 00:26:46,655 --> 00:26:47,295 Their merits 524 00:26:47,295 --> 00:26:48,775 are recognized by His Majesty. 525 00:26:49,415 --> 00:26:50,255 Maybe we should 526 00:26:50,375 --> 00:26:52,015 stop focusing only on the ancestries. 527 00:26:52,695 --> 00:26:55,015 Please forgive me for trying to be right. 528 00:26:55,335 --> 00:26:56,375 Molugu 529 00:26:56,375 --> 00:26:57,735 started this whole thing first... 530 00:26:57,735 --> 00:26:59,495 Didn't that Han Derang strike back? 531 00:26:59,735 --> 00:27:00,295 Lord Hugu... 532 00:27:00,295 --> 00:27:00,855 Enough. 533 00:27:01,535 --> 00:27:04,175 I can tell the right from wrong. 534 00:27:04,615 --> 00:27:06,855 Xiuge, you may leave now. 535 00:27:09,375 --> 00:27:10,135 Lord Hugu. 536 00:27:11,095 --> 00:27:13,415 Now, if you excuse me. 537 00:27:26,255 --> 00:27:27,095 Nosy ass. 538 00:27:30,175 --> 00:27:30,855 Father. 539 00:27:31,575 --> 00:27:32,295 This Xiuge 540 00:27:32,295 --> 00:27:33,215 is the same like Dalin. 541 00:27:34,095 --> 00:27:35,135 They are all tight with that southerner. 542 00:27:35,895 --> 00:27:36,775 I have to 543 00:27:37,615 --> 00:27:38,615 teach them a real lesson someday. 544 00:27:39,055 --> 00:27:39,975 Don't you dare to do that! 545 00:27:41,535 --> 00:27:43,895 Xiuge might be young, 546 00:27:44,175 --> 00:27:45,295 but he's high in seniority. 547 00:27:45,895 --> 00:27:47,575 He's the direct line of Zhongfu branch. 548 00:27:48,135 --> 00:27:49,895 With his talents, 549 00:27:49,895 --> 00:27:51,175 and the way he is with people, 550 00:27:51,615 --> 00:27:53,975 he will have a great future. 551 00:27:54,615 --> 00:27:55,895 Don't make him your enemy. 552 00:27:56,575 --> 00:27:57,495 Besides, 553 00:27:58,015 --> 00:27:59,455 we're with the same family name Yelü. 554 00:27:59,455 --> 00:28:00,575 We should work together 555 00:28:00,575 --> 00:28:01,775 to make our country great. 556 00:28:03,175 --> 00:28:04,135 We can't fight with our own people. 557 00:28:06,015 --> 00:28:07,735 By the way, where's Xieyou? 558 00:28:08,335 --> 00:28:09,135 Is he OK? 559 00:28:09,495 --> 00:28:10,615 Uncle's fine. 560 00:28:10,975 --> 00:28:12,735 I had someone to escort him home. 561 00:28:14,175 --> 00:28:15,055 That's good. 562 00:28:18,175 --> 00:28:18,855 Father. 563 00:28:19,375 --> 00:28:20,095 I don't want to 564 00:28:20,095 --> 00:28:21,215 hang out with uncle anymore. 565 00:28:21,575 --> 00:28:23,055 He is just outrageous. 566 00:28:23,215 --> 00:28:24,135 He's too spontaneous. 567 00:28:24,375 --> 00:28:24,975 Today, 568 00:28:25,135 --> 00:28:26,215 if it wasn't for him, 569 00:28:26,495 --> 00:28:27,455 I could have beaten the hell of... 570 00:28:27,455 --> 00:28:28,015 Shut it! 571 00:28:29,695 --> 00:28:30,615 Xiezhen 572 00:28:30,615 --> 00:28:31,895 is the grandson of Premier Heru. 573 00:28:32,455 --> 00:28:34,535 Though there are fewer people in his branch, 574 00:28:34,975 --> 00:28:35,535 they are 575 00:28:35,535 --> 00:28:36,895 of better background. 576 00:28:37,735 --> 00:28:38,895 It'll be good for you 577 00:28:38,895 --> 00:28:39,815 to be tight with him. 578 00:28:40,615 --> 00:28:41,455 If I hear 579 00:28:41,455 --> 00:28:43,135 these nonsenses again from you, 580 00:28:43,735 --> 00:28:45,095 Imma break your leg! 581 00:29:08,615 --> 00:29:11,535 Your Excellency, there're people following us. 582 00:29:20,015 --> 00:29:20,815 Looks like 583 00:29:20,815 --> 00:29:22,295 Yansage still has doubts about me. 584 00:29:22,735 --> 00:29:23,255 Well, 585 00:29:23,735 --> 00:29:25,055 let's pay a visit to Miss Yanyan. 586 00:29:26,615 --> 00:29:28,375 Hope she's in the mansion right now. 587 00:29:32,615 --> 00:29:33,215 Wait. 588 00:29:39,415 --> 00:29:40,255 You can come out. 589 00:29:44,295 --> 00:29:45,095 Wait, Xinning, 590 00:29:45,415 --> 00:29:46,895 don't forget to change Derang's dressing. 591 00:29:47,535 --> 00:29:48,255 Sure. 592 00:29:48,535 --> 00:29:49,375 I'll be back tomorrow. 593 00:29:50,335 --> 00:29:51,175 Back tomorrow? 594 00:29:52,975 --> 00:29:53,975 What's that supposed to mean? 595 00:29:54,175 --> 00:29:55,215 You don't want me to come? 596 00:29:55,855 --> 00:29:56,335 No, no, 597 00:29:56,335 --> 00:29:57,495 I mean tomorrow... 598 00:29:57,935 --> 00:29:59,495 I can't wait to see you tomorrow. 599 00:29:59,975 --> 00:30:00,895 I hear it. 600 00:30:00,895 --> 00:30:02,095 I'll be back tomorrow. 601 00:30:23,415 --> 00:30:24,095 Your Excellency. 602 00:30:24,295 --> 00:30:24,895 I heard 603 00:30:24,895 --> 00:30:26,855 Miss Yanyan was out early in the morning, 604 00:30:26,855 --> 00:30:27,855 she didn't come back yet. 605 00:30:29,615 --> 00:30:30,335 Never mind. 606 00:30:31,415 --> 00:30:32,975 Don't know when she will be back. 607 00:30:33,855 --> 00:30:34,775 I don't think we should keep waiting. 608 00:30:36,335 --> 00:30:37,095 Let's go. 609 00:30:37,495 --> 00:30:38,615 I guess it has to be 610 00:30:38,615 --> 00:30:39,535 a futile trip to Mr. Gao Xun. 611 00:30:40,535 --> 00:30:41,375 Your Excellency, look! 612 00:30:42,495 --> 00:30:43,375 It's Miss Yanyan. 613 00:30:53,615 --> 00:30:54,535 It's you. 614 00:30:54,535 --> 00:30:55,695 Just got back? 615 00:30:56,015 --> 00:30:56,655 Yeah. 616 00:30:57,055 --> 00:30:58,215 Are you here for me? 617 00:31:00,015 --> 00:31:00,735 Well, 618 00:31:01,135 --> 00:31:02,455 there's a nice bistro over there. 619 00:31:02,455 --> 00:31:04,015 You want to go there? 620 00:31:04,415 --> 00:31:05,655 Sure. Let's go. 621 00:31:06,175 --> 00:31:06,655 After you. 622 00:31:15,935 --> 00:31:16,455 Let's go. 623 00:31:24,015 --> 00:31:25,135 The Princess's sister? 624 00:31:26,535 --> 00:31:28,015 How did he get to Princess's sister? 625 00:31:39,100 --> 00:31:39,820 This way please. 626 00:31:48,875 --> 00:31:49,575 Waiter. 627 00:31:49,895 --> 00:31:50,735 Upstairs, please. 628 00:32:34,015 --> 00:32:35,055 Lord Yixin, look! 629 00:32:36,175 --> 00:32:37,015 Gao Xun? 630 00:32:38,055 --> 00:32:39,775 Is that a coincidence or planed? 631 00:32:46,575 --> 00:32:47,935 Go report this to His Excellency. Go. 632 00:32:48,055 --> 00:32:48,535 Yes, sir. 633 00:32:51,015 --> 00:32:51,855 What happened to your face? 634 00:32:54,255 --> 00:32:55,415 Had a fight with someone. It's nothing. 635 00:32:55,695 --> 00:32:56,695 You had a fight? 636 00:32:57,215 --> 00:32:58,255 What? I can't do that? 637 00:32:59,815 --> 00:33:00,495 Of course, you can. 638 00:33:01,575 --> 00:33:03,055 I wish I can get into a fight. 639 00:33:03,575 --> 00:33:05,295 But I'm afraid I won't win. 640 00:33:08,695 --> 00:33:09,815 I have some meds here. 641 00:33:09,815 --> 00:33:10,575 I'll get them for you. 642 00:33:11,975 --> 00:33:12,895 You're not in good health. 643 00:33:12,895 --> 00:33:13,735 You should stay. 644 00:33:14,335 --> 00:33:15,175 Let him do it. 645 00:33:16,215 --> 00:33:17,695 Sure, you go then. 646 00:33:17,695 --> 00:33:18,215 Yes, Your Excellency. 647 00:33:40,695 --> 00:33:41,615 A girl's face 648 00:33:41,615 --> 00:33:42,535 should be better protected. 649 00:33:42,775 --> 00:33:44,135 You can't leave a scar on it. 650 00:33:44,495 --> 00:33:45,855 You said the same thing. 651 00:33:46,415 --> 00:33:47,655 Who else said that? 652 00:33:48,015 --> 00:33:48,935 Brother Derang. 653 00:33:53,775 --> 00:33:54,775 I didn't expect 654 00:33:55,215 --> 00:33:56,015 you would get hurt 655 00:33:56,015 --> 00:33:57,215 with brother Han. 656 00:33:58,535 --> 00:33:59,775 That's because that Molugu 657 00:33:59,775 --> 00:34:00,935 outnumbered us. 658 00:34:01,255 --> 00:34:02,615 Brother Derang was trying to protect me. 659 00:34:02,615 --> 00:34:03,615 That's why we got hurt. 660 00:34:04,255 --> 00:34:05,215 Molugu? 661 00:34:05,735 --> 00:34:07,495 He's the son of Lord Hugu. 662 00:34:09,455 --> 00:34:10,175 You know him? 663 00:34:11,055 --> 00:34:11,855 No. 664 00:34:13,335 --> 00:34:14,215 It's a good thing you don't know him. 665 00:34:15,174 --> 00:34:16,375 These noble kids, 666 00:34:16,615 --> 00:34:18,055 all they do is messing around 667 00:34:18,055 --> 00:34:18,975 and bullying others. 668 00:34:19,895 --> 00:34:20,455 We have 669 00:34:20,455 --> 00:34:21,694 too many these people in our country. 670 00:34:21,895 --> 00:34:23,214 That's why it's uneasy out there. 671 00:34:23,615 --> 00:34:24,734 The Han's were made King 672 00:34:25,174 --> 00:34:26,335 by His Majesty. 673 00:34:26,615 --> 00:34:27,375 They hold it 674 00:34:27,375 --> 00:34:28,375 against brother Derang. 675 00:34:29,135 --> 00:34:30,254 What Molugu did 676 00:34:30,254 --> 00:34:31,375 was outrageous. 677 00:34:31,694 --> 00:34:33,375 Brother Han is a rare talent. 678 00:34:33,734 --> 00:34:34,415 He 679 00:34:34,415 --> 00:34:35,855 should not bear such insult. 680 00:34:36,775 --> 00:34:38,254 You said brother Derang is a talent? 681 00:34:39,455 --> 00:34:41,254 I've known him for years. 682 00:34:41,375 --> 00:34:43,135 I know what he's capable of. 683 00:34:43,815 --> 00:34:44,495 In five years, 684 00:34:44,895 --> 00:34:46,495 he will gain his place 685 00:34:46,775 --> 00:34:47,895 in our court. 686 00:34:48,495 --> 00:34:49,214 Of course. 687 00:34:49,615 --> 00:34:51,895 You have a good taste for men. 688 00:34:53,335 --> 00:34:55,135 It's a pity I can't help him much. 689 00:34:55,575 --> 00:34:56,815 Let him be insulted 690 00:34:56,815 --> 00:34:57,975 by them like that. 691 00:34:59,495 --> 00:35:00,895 I won't just sit and watch 692 00:35:00,895 --> 00:35:01,855 him got bullied. 693 00:35:01,855 --> 00:35:02,815 I'll 694 00:35:02,895 --> 00:35:04,255 get back to them! 695 00:35:06,135 --> 00:35:07,975 Brother Han is a man. 696 00:35:08,455 --> 00:35:09,575 You think he needs your protection? 697 00:35:10,455 --> 00:35:11,375 Of course. 698 00:35:11,615 --> 00:35:13,135 It doesn't matter whether you're a man or woman. 699 00:35:13,375 --> 00:35:13,815 Sometimes 700 00:35:13,815 --> 00:35:15,095 one just needs to be protected. 701 00:35:17,015 --> 00:35:18,935 Your Excellency. Miss Yanyan, 702 00:35:19,255 --> 00:35:20,135 look. 703 00:35:23,335 --> 00:35:24,335 Man. 704 00:35:24,855 --> 00:35:25,775 Molugu 705 00:35:25,775 --> 00:35:26,935 hands himself right to my hand. 706 00:35:30,215 --> 00:35:31,015 You want me 707 00:35:31,015 --> 00:35:31,895 to take the vengeance? 708 00:35:33,255 --> 00:35:34,615 I don't think you should get into a fight. 709 00:35:36,015 --> 00:35:37,255 You don't necessarily have to fight 710 00:35:37,615 --> 00:35:38,735 when you try to get the bad guys. 711 00:35:51,135 --> 00:35:52,615 I've got some urgent matters to deal with. 712 00:35:52,615 --> 00:35:53,495 You go home first. 713 00:35:53,495 --> 00:35:54,495 Wait for me for dinner. 714 00:35:54,935 --> 00:35:56,495 OK, be careful on your way then. 715 00:36:13,615 --> 00:36:15,495 Your Excellency, Yixin asked me to let you know 716 00:36:15,775 --> 00:36:17,015 we got something at King Mingyi. 717 00:36:23,015 --> 00:36:23,775 Hulishi. 718 00:36:25,815 --> 00:36:27,215 How come a beautiful and smart girl 719 00:36:27,215 --> 00:36:28,455 like Xiao Yanyan, 720 00:36:28,775 --> 00:36:29,455 would fall 721 00:36:29,455 --> 00:36:30,655 for that Han Derang? 722 00:36:31,775 --> 00:36:32,335 Then why did you 723 00:36:32,335 --> 00:36:33,535 fall for Xiao Yanyan? 724 00:36:36,095 --> 00:36:37,535 I mean, let's put her family aside, 725 00:36:38,255 --> 00:36:39,495 she's a beauty. 726 00:36:41,495 --> 00:36:42,495 Put her family aside? 727 00:36:43,135 --> 00:36:44,055 I think 728 00:36:44,055 --> 00:36:45,495 you're all for her family. 729 00:36:47,935 --> 00:36:49,455 I'll let her know sooner or later, 730 00:36:50,895 --> 00:36:52,055 only a really 731 00:36:52,055 --> 00:36:53,495 strong Khitan man like me, 732 00:36:53,975 --> 00:36:55,215 can be her match. 733 00:36:55,855 --> 00:36:56,815 Those slaves 734 00:36:57,455 --> 00:36:58,575 are not even qualified 735 00:36:59,215 --> 00:37:00,175 to touch her by her fingertips. 736 00:37:01,655 --> 00:37:03,655 Well said. Come on. 737 00:37:05,975 --> 00:37:06,895 Brother Derang? 738 00:37:08,615 --> 00:37:09,535 Xiao Yanyan? 739 00:37:09,855 --> 00:37:11,495 Talk about the devil. 740 00:37:11,655 --> 00:37:12,175 Let's go. 741 00:37:13,175 --> 00:37:14,175 Brother Derang? 742 00:37:27,175 --> 00:37:28,055 Miss Yanyan. 743 00:37:29,015 --> 00:37:29,855 Molugu. 744 00:37:29,855 --> 00:37:30,735 Why are you here? 745 00:37:33,735 --> 00:37:34,655 Is that low-rank slave 746 00:37:34,655 --> 00:37:35,615 in there? 747 00:37:39,855 --> 00:37:40,575 He asked 748 00:37:40,575 --> 00:37:41,855 a woman to protect him? 749 00:37:42,255 --> 00:37:43,095 Ridiculous. 750 00:37:43,935 --> 00:37:45,055 Let's teach him a lesson. 751 00:37:45,495 --> 00:37:47,095 Miss Yanyan, please get out of the way. 752 00:37:47,615 --> 00:37:48,075 This is 753 00:37:48,095 --> 00:37:49,015 between us men. 754 00:37:49,255 --> 00:37:50,135 You can't come in. 755 00:37:50,495 --> 00:37:52,175 Miss Yanyan, please move. 756 00:37:57,855 --> 00:37:58,815 You filthy low-rank slave. 757 00:37:58,815 --> 00:37:59,655 Come out! 758 00:38:03,735 --> 00:38:05,335 You are not supposed to... 759 00:38:06,855 --> 00:38:08,015 This... 760 00:38:10,900 --> 00:38:12,095 Emissary Gao Shu, I... 761 00:38:13,775 --> 00:38:17,255 Molugu, who do you think you are? 762 00:38:17,695 --> 00:38:18,415 No, no. 763 00:38:18,415 --> 00:38:20,095 How dare you to insult me? 764 00:38:21,295 --> 00:38:22,655 Who gave you such courage? 765 00:38:22,935 --> 00:38:24,415 No, no, no, Emissary Gao Shu. 766 00:38:24,655 --> 00:38:25,535 It's just a misunderstanding. 767 00:38:25,655 --> 00:38:26,495 It's a misunderstanding. 768 00:38:26,775 --> 00:38:27,775 You hurt my men, 769 00:38:27,775 --> 00:38:28,775 you call this a misunderstanding? 770 00:38:29,575 --> 00:38:31,375 Come get him. 771 00:38:31,775 --> 00:38:32,215 No. 772 00:38:42,335 --> 00:38:44,215 Everything goes as your planned. 773 00:38:50,335 --> 00:38:51,495 This is a misunderstanding! 774 00:38:54,775 --> 00:38:55,775 Emissary Gao Shu. 775 00:39:05,215 --> 00:39:15,215 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 776 00:39:30,135 --> 00:39:30,855 Come here! 777 00:39:44,695 --> 00:39:46,135 Out, get out of the way. 778 00:39:46,695 --> 00:39:47,815 Get out of the way. 779 00:39:48,735 --> 00:39:49,295 Back off. 780 00:39:51,455 --> 00:39:52,695 Stop! 781 00:40:08,815 --> 00:40:09,855 King Taiping. 782 00:40:33,255 --> 00:40:34,375 What happened? 783 00:40:34,815 --> 00:40:36,055 What happened? 784 00:40:38,575 --> 00:40:40,295 I would like to ask King Taiping 785 00:40:40,295 --> 00:40:41,415 the same question. 786 00:40:43,135 --> 00:40:44,975 I heard Molugu's father Hugu 787 00:40:44,975 --> 00:40:45,895 has been 788 00:40:45,895 --> 00:40:47,415 quite recognized lately by King Taiping. 789 00:40:47,855 --> 00:40:49,375 He just broke into my room, 790 00:40:49,375 --> 00:40:49,895 called me a slave. 791 00:40:49,895 --> 00:40:51,535 I wonder it has anything to do with King Taiping. 792 00:40:54,015 --> 00:40:57,375 If King Taiping doesn't like us. 793 00:40:57,775 --> 00:40:59,495 you can kill us all if you want. 794 00:40:59,935 --> 00:41:01,295 You don't have to send these scumbags 795 00:41:01,295 --> 00:41:02,655 to insult me. 796 00:41:07,655 --> 00:41:08,455 Brother-in-law. 797 00:41:09,015 --> 00:41:10,015 So this Molugu 798 00:41:10,015 --> 00:41:11,055 is one of your men? 799 00:41:11,615 --> 00:41:12,615 He bullied me earlier. 800 00:41:13,015 --> 00:41:13,975 You have to punish him 801 00:41:13,975 --> 00:41:14,735 for me! 802 00:41:15,175 --> 00:41:15,935 Stop it. 803 00:41:18,735 --> 00:41:20,895 Mingyi, tell me, 804 00:41:21,335 --> 00:41:22,135 what happened? 805 00:41:23,855 --> 00:41:24,775 I don't know either. 806 00:41:25,415 --> 00:41:26,575 I came here to drink 807 00:41:26,855 --> 00:41:28,655 with Miss Yanyan. 808 00:41:28,855 --> 00:41:29,695 We just got seated, 809 00:41:30,095 --> 00:41:31,375 then we heard the noise outside. 810 00:41:31,855 --> 00:41:32,775 So we came to see what happened. 811 00:41:33,535 --> 00:41:34,415 King Taiping, forgive me. 812 00:41:34,695 --> 00:41:36,215 This is a misunderstanding. 813 00:41:36,215 --> 00:41:37,135 It's a mistake. 814 00:41:37,335 --> 00:41:38,215 Misunderstanding? 815 00:41:40,215 --> 00:41:41,415 You kicked my door 816 00:41:41,415 --> 00:41:42,495 and called me a slave. 817 00:41:42,495 --> 00:41:43,575 Now you say it's a misunderstanding? 818 00:41:44,295 --> 00:41:45,095 King Taiping. 819 00:41:46,455 --> 00:41:49,575 It's up to you then. 820 00:41:50,975 --> 00:41:52,135 Take it easy, Mr. Gao. 821 00:41:52,575 --> 00:41:53,455 I'm the same as Mingyi. 822 00:41:53,455 --> 00:41:54,855 I heard the noise 823 00:41:55,295 --> 00:41:56,815 when I was around. 824 00:41:57,135 --> 00:41:58,975 I have nothing to do with this Molugu. 825 00:42:07,415 --> 00:42:08,295 Molugu. 826 00:42:09,095 --> 00:42:10,535 You cursed an important official. 827 00:42:10,535 --> 00:42:11,775 You should be punished. 828 00:42:12,415 --> 00:42:13,255 Now get out of here! 829 00:42:13,455 --> 00:42:14,295 King Taiping, please forgive me. 830 00:42:14,575 --> 00:42:15,975 I'll leave right now. 831 00:42:20,095 --> 00:42:21,135 What a fool. 832 00:42:23,425 --> 00:42:24,625 Thank you, King Taiping. 833 00:42:26,855 --> 00:42:27,575 Mr. Gao 834 00:42:27,575 --> 00:42:30,055 seemed to be in good spirit today. 835 00:42:31,295 --> 00:42:34,735 You came to drink alone? 836 00:42:37,535 --> 00:42:38,455 King Taiping. 837 00:42:39,935 --> 00:42:41,255 I heard they got 838 00:42:41,255 --> 00:42:43,535 a new group of foreign dancers. 839 00:42:43,735 --> 00:42:45,735 All very beautiful. 840 00:42:45,735 --> 00:42:47,335 So I came here to check them out. 841 00:42:48,455 --> 00:42:49,495 What? 842 00:42:50,615 --> 00:42:52,015 You want to join me? 843 00:42:53,295 --> 00:42:54,535 No, you go enjoy yourself. 844 00:42:55,175 --> 00:42:56,295 We can get together another day. 845 00:42:57,175 --> 00:42:57,735 Sure. 846 00:42:59,255 --> 00:42:59,935 Farewell then. 847 00:43:03,215 --> 00:43:03,735 Brother-in-law. 848 00:43:05,175 --> 00:43:06,135 We are going back to drink. 849 00:43:06,935 --> 00:43:07,775 You continue. 850 00:43:08,150 --> 00:43:08,870 Yanyan. 851 00:43:09,735 --> 00:43:11,055 I didn't say I would go. 852 00:43:12,055 --> 00:43:13,495 Don't talk rots to your sister. 853 00:43:15,375 --> 00:43:15,895 Come on. 854 00:43:29,975 --> 00:43:31,655 Your Excellency, anything wrong? 855 00:43:34,695 --> 00:43:35,815 When Mingyi left the palace, 856 00:43:35,815 --> 00:43:37,815 he went straight to Prime Minister's mansion? 857 00:43:38,055 --> 00:43:38,535 Yes. 858 00:43:39,135 --> 00:43:40,455 He waited at the door for quite some time. 859 00:43:41,055 --> 00:43:42,215 I was wondering, 860 00:43:42,535 --> 00:43:44,015 then I saw Miss Yanyan. 861 00:43:44,295 --> 00:43:45,815 He was waiting for her. 862 00:43:50,695 --> 00:43:51,935 He's like Xiyin. 863 00:43:52,535 --> 00:43:53,415 Thought if he marry 864 00:43:53,415 --> 00:43:54,295 Xiao Siwen's daughter, 865 00:43:54,295 --> 00:43:56,295 he'll get the support from Xiao Siwen. 866 00:43:56,935 --> 00:43:58,375 Silly rabbit. 867 00:44:01,940 --> 00:44:07,365 ♪Who wrote the love down with affection♪ 868 00:44:08,165 --> 00:44:13,715 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 869 00:44:14,640 --> 00:44:19,390 ♪Song of her across land and sea♪ 870 00:44:20,615 --> 00:44:25,765 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 871 00:44:26,540 --> 00:44:32,065 ♪Like a bird over the waves♪ 872 00:44:32,290 --> 00:44:38,315 ♪Still be the same as we meet again♪ 873 00:44:38,965 --> 00:44:41,840 ♪Exchange our love and passion♪ 874 00:44:41,990 --> 00:44:44,965 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 875 00:44:44,965 --> 00:44:51,940 ♪You and I, from now to the end of time♪ 876 00:44:53,190 --> 00:44:58,840 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 877 00:44:59,290 --> 00:45:05,290 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 878 00:45:05,490 --> 00:45:11,190 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 879 00:45:11,640 --> 00:45:18,415 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 880 00:45:19,465 --> 00:45:24,815 ♪Like a bird across the clouds♪ 881 00:45:25,115 --> 00:45:31,015 ♪World shimmers at me♪ 882 00:45:31,490 --> 00:45:34,690 ♪Love without regret♪ 883 00:45:34,690 --> 00:45:37,365 ♪Fear for no danger♪ 884 00:45:37,465 --> 00:45:42,765 ♪What a brilliant life♪ 885 00:45:43,315 --> 00:45:48,740 ♪Like a bird over the waves♪ 886 00:45:49,215 --> 00:45:54,465 ♪Still be the same as we meet again♪ 887 00:45:55,665 --> 00:45:58,765 ♪Exchange our love and passion♪ 888 00:45:59,065 --> 00:46:01,790 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 889 00:46:01,865 --> 00:46:11,115 ♪You and I, from now to the end of time♪ 55209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.