Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
5
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
7
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
8
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
10
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
12
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
14
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
15
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
16
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
18
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
19
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
20
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
21
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
22
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
23
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
24
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
25
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
26
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
27
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
28
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
29
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
30
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
31
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
32
00:02:22,180 --> 00:02:25,020
Episode 24
33
00:02:28,400 --> 00:02:32,640
Summon Li Qingliu!
34
00:02:46,950 --> 00:02:48,560
Greetings to Father.
35
00:02:50,870 --> 00:02:51,600
You may rise.
36
00:02:52,440 --> 00:02:53,320
Thank you, Father.
37
00:02:59,890 --> 00:03:03,760
Qingliu is my son
38
00:03:04,080 --> 00:03:05,720
But he drifted among
the folks for many years.
39
00:03:05,910 --> 00:03:07,040
Now he has returned.
40
00:03:07,470 --> 00:03:09,760
I grant him the title of Prince Jun.
41
00:03:10,430 --> 00:03:12,000
He will enjoy the same rights and status
42
00:03:12,040 --> 00:03:13,760
as other princes.
43
00:03:14,910 --> 00:03:17,510
I also grant him a mansion at Chang’an.
44
00:03:18,760 --> 00:03:19,870
Thank you, Father.
45
00:03:21,830 --> 00:03:23,560
As for the post of Prince Jun,
46
00:03:24,230 --> 00:03:26,910
councilors, you can speak out.
47
00:03:32,110 --> 00:03:33,160
Ministry of Personnel.
48
00:03:34,160 --> 00:03:35,350
What do you think?
49
00:03:38,240 --> 00:03:40,320
Your Majesty, I thought
50
00:03:40,550 --> 00:03:42,470
Prince Jun has just returned
to the Palace.
51
00:03:42,960 --> 00:03:45,830
The affairs in the court are
complicated and rigorous.
52
00:03:46,070 --> 00:03:49,960
It is difficult to manage in a short time.
53
00:03:50,320 --> 00:03:52,160
Now all departments are fully staffed.
54
00:03:52,910 --> 00:03:55,960
It’s hard to insert a new position.
55
00:03:56,520 --> 00:03:57,240
I think it’s better...
56
00:03:59,320 --> 00:04:00,240
Go on.
57
00:04:00,680 --> 00:04:03,550
Condescend to the Ministry of Rites
58
00:04:04,100 --> 00:04:07,090
and take charge of
concierge services and foreign affairs.
59
00:04:10,470 --> 00:04:12,990
Prime Minister, you’ve done a good job
60
00:04:13,470 --> 00:04:15,470
in finding my son in Silver City.
61
00:04:16,440 --> 00:04:17,760
Tell me your opinion.
62
00:04:19,070 --> 00:04:20,070
I think
63
00:04:20,440 --> 00:04:22,110
Ministry of Personnel has a point.
64
00:04:23,110 --> 00:04:24,760
Get familiar with the procedure,
65
00:04:24,800 --> 00:04:27,280
system and etiquette of the court,
66
00:04:28,270 --> 00:04:30,840
then transfer His Highness
to another post.
67
00:04:32,320 --> 00:04:33,190
All right.
68
00:04:34,470 --> 00:04:35,880
Then make Prince Jun
69
00:04:37,040 --> 00:04:39,600
a fifth rank official
of the Ministry of Rites.
70
00:04:39,950 --> 00:04:41,560
Award five boxes of silver
71
00:04:41,630 --> 00:04:43,560
to Prime Minister, Lyu Chenyun.
72
00:04:44,040 --> 00:04:45,070
Thank you, Your Majesty.
73
00:04:45,160 --> 00:04:46,190
Thank you, Father.
74
00:04:53,800 --> 00:04:54,670
Your Majesty.
75
00:04:55,040 --> 00:04:58,200
I have one more thing to report.
76
00:04:59,270 --> 00:05:01,520
Since Prince Jun has come of age,
77
00:05:01,740 --> 00:05:03,280
by the clan custom,
78
00:05:03,790 --> 00:05:07,210
he should get married to be
listed in the royal genealogy book.
79
00:05:09,020 --> 00:05:10,080
Concubine De
80
00:05:10,080 --> 00:05:11,720
mentioned it to me yesterday.
81
00:05:12,690 --> 00:05:14,850
The daughter of Du Changfeng,
Du Xiaoxian,
82
00:05:15,130 --> 00:05:16,550
is of marriageable age.
83
00:05:17,020 --> 00:05:19,080
She has a good grasp of
piano, chess, calligraphy and painting.
84
00:05:19,480 --> 00:05:22,920
Besides, she and Prince Jun
grew up together.
85
00:05:23,640 --> 00:05:26,710
Prince Jun, what do you think?
86
00:05:28,150 --> 00:05:28,960
Father.
87
00:05:30,110 --> 00:05:32,670
The daughter of the Du family
is indeed brilliant.
88
00:05:33,110 --> 00:05:33,800
But
89
00:05:34,830 --> 00:05:36,270
I have no intention of marriage.
90
00:05:37,040 --> 00:05:39,080
I’m about to enter the Palace
and take the post,
91
00:05:39,390 --> 00:05:40,640
I have a lot to do and to study.
92
00:05:41,150 --> 00:05:42,590
There is no time to think about
my personal matters.
93
00:05:43,710 --> 00:05:44,150
Besides,
94
00:05:45,390 --> 00:05:48,270
I already have someone in my mind.
95
00:05:50,830 --> 00:05:53,730
Your marriage is at my disposal.
96
00:05:54,570 --> 00:05:56,830
It’s not something you can play with.
97
00:05:57,660 --> 00:05:58,350
Pass my order.
98
00:05:58,800 --> 00:06:00,320
Summon Du Xiaoxian to the Palace
99
00:06:00,420 --> 00:06:02,640
and make her the Concubine of Prince Jun.
100
00:06:07,390 --> 00:06:07,960
Your Majesty.
101
00:06:08,830 --> 00:06:10,150
I’m afraid the daughter of a commissioner
102
00:06:10,800 --> 00:06:12,360
will not match with
103
00:06:12,870 --> 00:06:13,990
Prince Jun right now.
104
00:06:13,990 --> 00:06:14,780
Your Majesty.
105
00:06:15,240 --> 00:06:16,740
Mr. Pang has a point.
106
00:06:17,360 --> 00:06:19,000
My daughter is of no high status.
107
00:06:19,240 --> 00:06:21,030
Prince Jun deserves better.
108
00:06:22,240 --> 00:06:24,360
Mr. Du has been guarding
Jiannan Dao for many years,
109
00:06:24,710 --> 00:06:26,520
you not only protect the place
and pacify the people,
110
00:06:27,080 --> 00:06:29,520
but also made some progress in taxation.
111
00:06:30,060 --> 00:06:31,550
Today I make you
112
00:06:32,050 --> 00:06:33,900
a third rank assistant minister
of the Ministry of War.
113
00:06:34,590 --> 00:06:35,830
Thank you, Your Majesty.
114
00:06:37,200 --> 00:06:39,000
Father, I...
115
00:06:39,030 --> 00:06:41,810
Prince Jun, you must obey
His Majesty’s order.
116
00:06:51,550 --> 00:06:52,670
Big! Big!
117
00:06:53,060 --> 00:06:54,160
Small!
118
00:06:54,490 --> 00:06:55,640
Small! Small!
119
00:06:56,180 --> 00:06:57,160
It must be small!
120
00:06:58,370 --> 00:06:58,830
That’s great!
121
00:06:58,830 --> 00:07:00,640
I have a lot of money! Big!
122
00:07:01,350 --> 00:07:02,280
Come on!
123
00:07:03,210 --> 00:07:04,450
Place the bet!
124
00:07:04,520 --> 00:07:05,350
Master.
125
00:07:05,710 --> 00:07:07,000
Why don’t you tell Second Master
126
00:07:07,030 --> 00:07:08,390
about Feng?
127
00:07:08,880 --> 00:07:10,200
Second Master values friendship.
128
00:07:10,230 --> 00:07:12,120
If I tell him, he’ll offer help.
129
00:07:12,560 --> 00:07:14,030
Now he is back in office,
130
00:07:14,080 --> 00:07:15,640
we can’t bother him
131
00:07:15,640 --> 00:07:16,560
like we used to do.
132
00:07:18,820 --> 00:07:19,830
Big!
133
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
The stakes are high.
134
00:07:23,320 --> 00:07:24,520
If he loses one time,
135
00:07:24,680 --> 00:07:26,200
he will lose a mansion in Silver City.
136
00:07:27,390 --> 00:07:29,000
There are a lot of tycoons.
137
00:07:29,180 --> 00:07:30,710
The people here are rich but foolish.
138
00:07:31,230 --> 00:07:32,340
Big!
139
00:07:34,440 --> 00:07:35,790
Except the stakes are high,
140
00:07:35,830 --> 00:07:38,640
there is no information exchange
like Second Master said.
141
00:07:40,030 --> 00:07:42,640
Put it down!
What do you think of the jade?
142
00:07:42,910 --> 00:07:45,120
When my father took me
to the western regions,
143
00:07:45,150 --> 00:07:46,760
the daughter of a local tribal leader
144
00:07:46,760 --> 00:07:48,350
gave me the jade
145
00:07:48,350 --> 00:07:49,880
as a token of love.
146
00:07:50,660 --> 00:07:51,590
Such an idiot.
147
00:07:51,590 --> 00:07:53,030
He is pretty popular here.
148
00:07:53,350 --> 00:07:54,440
I’ll use it as my bet!
149
00:07:54,590 --> 00:07:56,910
You two look unfamiliar.
150
00:07:58,990 --> 00:07:59,640
Tuluda.
151
00:07:59,830 --> 00:08:01,120
I’m from Jia’ermu.
152
00:08:01,350 --> 00:08:02,760
It’s my first time to do
business in Chang’an.
153
00:08:02,830 --> 00:08:04,830
A friend introduced me here to gamble.
154
00:08:05,120 --> 00:08:06,150
Sorry.
155
00:08:06,200 --> 00:08:08,030
Who is your friend?
156
00:08:08,030 --> 00:08:10,270
We’re closed to the public now.
157
00:08:11,640 --> 00:08:15,000
I am...
158
00:08:16,320 --> 00:08:18,510
Him. Speak of the devil.
159
00:08:18,600 --> 00:08:19,390
- My jade!
- That’s him.
160
00:08:19,390 --> 00:08:20,390
I didn’t expect to
161
00:08:20,440 --> 00:08:21,760
meet you so soon!
162
00:08:23,230 --> 00:08:24,030
Who are you?
163
00:08:25,270 --> 00:08:27,230
Great wits have short memories.
164
00:08:27,470 --> 00:08:28,470
Last time you and your father
165
00:08:28,470 --> 00:08:29,760
visited Jia’ermu,
166
00:08:29,830 --> 00:08:30,960
I accompanied you
167
00:08:31,000 --> 00:08:32,320
to have meal with the Queen.
168
00:08:34,640 --> 00:08:35,760
I remember you.
169
00:08:35,790 --> 00:08:36,440
All right!
170
00:08:36,440 --> 00:08:37,830
Place the bet!
171
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
Small!
172
00:08:40,790 --> 00:08:42,200
No, big.
173
00:08:42,440 --> 00:08:43,700
Place your bet!
174
00:08:44,130 --> 00:08:44,790
Listen to me.
175
00:08:45,240 --> 00:08:48,000
Big! Big! Big!
176
00:08:48,030 --> 00:08:48,470
Big!
177
00:08:48,560 --> 00:08:51,550
Big! Big! Big!
178
00:08:52,760 --> 00:08:53,560
Big!
179
00:08:55,850 --> 00:08:57,000
You are on a roll.
180
00:08:57,200 --> 00:08:58,060
One more time.
181
00:09:01,820 --> 00:09:03,910
Small, Small.
182
00:09:05,340 --> 00:09:07,000
Big!
183
00:09:09,390 --> 00:09:10,050
No hurry.
184
00:09:10,100 --> 00:09:10,770
Here you are.
185
00:09:11,320 --> 00:09:12,780
Come on, go on!
186
00:09:12,900 --> 00:09:13,830
Big or small?
187
00:09:14,880 --> 00:09:15,550
Big.
188
00:09:16,750 --> 00:09:17,640
What the hell is that?
189
00:09:18,870 --> 00:09:19,540
Small!
190
00:09:20,320 --> 00:09:20,850
Small!
191
00:09:21,120 --> 00:09:21,530
Big!
192
00:09:21,530 --> 00:09:22,120
Small!
193
00:09:22,120 --> 00:09:23,000
Small!
194
00:09:23,590 --> 00:09:24,960
It’s really valuable.
195
00:09:25,120 --> 00:09:26,720
The three of you, please follow me.
196
00:09:47,150 --> 00:09:49,030
Big Small
I heard people exchange information here.
197
00:09:49,030 --> 00:09:50,200
All kinds of information?
198
00:09:50,880 --> 00:09:53,270
Only those who win the bet
199
00:09:53,270 --> 00:09:54,710
can ask questions.
200
00:09:57,520 --> 00:10:00,880
Tell me where you got
the stuff in your hand.
201
00:10:01,590 --> 00:10:03,710
Only those who win the bet
202
00:10:03,710 --> 00:10:05,080
can ask questions.
203
00:10:07,200 --> 00:10:09,390
I heard you are from Jia’ermu.
204
00:10:09,390 --> 00:10:12,880
Let’s play the classic game
in your hometown.
205
00:10:13,520 --> 00:10:14,880
Handblock.
206
00:10:21,270 --> 00:10:24,390
The five fingers in the left hand
correspond to the strings.
207
00:10:24,680 --> 00:10:26,830
When the luthier plucks the string,
208
00:10:26,880 --> 00:10:29,440
the needle needs to be inserted
between the fingers corresponded.
209
00:10:30,030 --> 00:10:32,230
After the music No Tears,
210
00:10:32,960 --> 00:10:36,270
there will be someone with broken fingers.
211
00:10:39,200 --> 00:10:41,880
Master, you’re not good at melody.
Let’s not gamble.
212
00:10:50,150 --> 00:10:52,120
I’m the best player in my hometown.
213
00:10:53,760 --> 00:10:56,200
People don’t play like this in Jia’ermu.
214
00:10:58,860 --> 00:11:01,060
But I don’t know about Silver City.
215
00:11:03,490 --> 00:11:05,220
If you lose, tell me first
216
00:11:05,340 --> 00:11:07,340
why you are so interested in my heirloom.
217
00:11:08,580 --> 00:11:09,130
Let’s start.
218
00:11:12,770 --> 00:11:14,980
You call such a thick stick needle?
219
00:11:15,530 --> 00:11:18,890
Hone it with human bone
a few more times, it will be thin.
220
00:11:21,180 --> 00:11:23,490
Master, it’s too dangerous. Don’t...
221
00:11:27,250 --> 00:11:28,100
All right.
222
00:11:48,130 --> 00:11:50,340
Why do you cover your face?
223
00:11:51,250 --> 00:11:52,700
Look at your delicate skin,
224
00:11:52,700 --> 00:11:54,650
I guess you never lost.
225
00:11:55,010 --> 00:11:58,410
When I win, I’ll bet your face next time.
226
00:12:12,770 --> 00:12:13,610
Miss Long.
227
00:12:13,610 --> 00:12:16,730
Why don’t you chat with me now?
228
00:12:17,980 --> 00:12:20,530
The music is good. I am entranced.
229
00:12:22,250 --> 00:12:25,180
The second half of the song is exquisite.
230
00:12:58,060 --> 00:12:59,610
You cover up your face,
231
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
only showing a pair of eyes.
232
00:13:00,860 --> 00:13:02,180
It’s not thorough enough.
233
00:13:03,010 --> 00:13:04,530
Why don’t we play something exciting?
234
00:13:04,890 --> 00:13:06,130
How about we cover our eyes?
235
00:13:07,490 --> 00:13:09,010
I grew up making a life by myself,
236
00:13:09,010 --> 00:13:11,180
my hands were cut many times.
237
00:13:11,700 --> 00:13:12,460
A few more wounds mean nothing to me.
238
00:13:15,770 --> 00:13:16,980
Come on.
239
00:13:16,980 --> 00:13:19,060
It’ll heal in a couple of months
at the most.
240
00:13:20,460 --> 00:13:22,410
But I’m not sure about broken fingers.
241
00:13:24,180 --> 00:13:26,890
Your jade koi is very rare.
242
00:13:26,890 --> 00:13:29,410
The breed of koi of its decoration
243
00:13:29,410 --> 00:13:30,580
is the imperial sakura koi.
244
00:13:30,980 --> 00:13:32,300
Only the Palace has it.
245
00:13:33,130 --> 00:13:35,340
It is impossible for
ordinary people to have it.
246
00:13:36,130 --> 00:13:38,340
You said it is your heirloom.
247
00:13:38,730 --> 00:13:40,180
It’s a lie.
248
00:13:41,220 --> 00:13:42,730
It’s from the Palace.
249
00:13:48,130 --> 00:13:49,490
You are amazing.
250
00:13:49,890 --> 00:13:51,010
We killed two birds
with one stone this time.
251
00:13:51,100 --> 00:13:52,300
We finally have a clue.
252
00:13:52,580 --> 00:13:54,250
You spent the evening
fighting a battle of wits,
253
00:13:54,250 --> 00:13:55,340
you must be hungry now.
254
00:13:55,340 --> 00:13:56,460
Let me buy you something to eat
255
00:13:56,460 --> 00:13:57,180
at that corner.
256
00:13:57,180 --> 00:13:57,580
All right.
257
00:13:57,700 --> 00:13:58,700
I’ll wait for you
at the intersection ahead.
258
00:13:58,700 --> 00:13:58,890
Okay.
259
00:13:59,370 --> 00:13:59,860
Wait for me!
260
00:14:10,370 --> 00:14:11,730
Be a good loser.
261
00:14:11,860 --> 00:14:13,180
Seems that Buyu Pavilion
can’t afford to lose.
262
00:14:14,000 --> 00:14:15,250
Master Long.
263
00:14:27,300 --> 00:14:28,530
An old friend of mine.
264
00:14:29,610 --> 00:14:31,100
It was a pity that you missed last time.
265
00:14:31,100 --> 00:14:32,300
It’s not that easy
266
00:14:32,700 --> 00:14:33,610
to kill me, Long Aoyi.
267
00:14:35,130 --> 00:14:35,980
Come on!
268
00:14:50,740 --> 00:14:52,460
Crops
269
00:15:03,300 --> 00:15:06,420
Prince Jun’s Mansion
270
00:15:13,300 --> 00:15:13,890
Master.
271
00:15:14,610 --> 00:15:16,300
A girl wants to see you.
She is at the gate.
272
00:15:31,210 --> 00:15:31,940
Qingliu.
273
00:15:32,240 --> 00:15:32,770
What are you doing here?
274
00:15:34,300 --> 00:15:35,020
His Majesty granted a marriage for us.
275
00:15:35,380 --> 00:15:36,810
I moved next to your mansion,
276
00:15:37,690 --> 00:15:40,180
then we can discuss
the details of our marriage.
277
00:15:40,930 --> 00:15:42,140
I also want to give you a surprise.
278
00:15:42,930 --> 00:15:44,380
I have given orders
279
00:15:44,730 --> 00:15:45,210
to decorate my mansion
280
00:15:45,210 --> 00:15:46,970
as the Silk Store.
281
00:15:47,420 --> 00:15:49,140
It will be comfortable for you to look at.
282
00:15:50,450 --> 00:15:52,420
Come and have a look with me?
283
00:15:59,500 --> 00:16:00,210
Someone.
284
00:16:01,090 --> 00:16:01,850
Help Miss Du
285
00:16:02,090 --> 00:16:03,140
put away her stuff on the carriage.
286
00:16:03,610 --> 00:16:04,060
Yes.
287
00:16:09,450 --> 00:16:10,930
During these days in Chang’an,
288
00:16:11,570 --> 00:16:12,850
you didn’t write me a letter
289
00:16:13,450 --> 00:16:15,140
or send me any messages.
290
00:16:16,330 --> 00:16:17,330
It happened all of a sudden.
291
00:16:17,810 --> 00:16:18,900
I know your father has
292
00:16:19,180 --> 00:16:20,660
told you about the whole thing.
293
00:16:22,140 --> 00:16:23,500
Do you know how worried I am
294
00:16:24,140 --> 00:16:25,780
after you left Silver City?
295
00:16:27,540 --> 00:16:29,930
Sorry, it was thoughtless of me.
296
00:16:30,450 --> 00:16:31,420
I made you worry about me.
297
00:16:43,210 --> 00:16:43,930
Qingliu.
298
00:16:46,210 --> 00:16:47,210
I like you.
299
00:16:50,970 --> 00:16:52,660
Now you and I are engaged.
300
00:16:54,900 --> 00:16:55,570
I can finally
301
00:16:55,570 --> 00:16:56,970
tell you my feelings.
302
00:16:59,210 --> 00:17:00,020
You must be kind to me
303
00:17:01,660 --> 00:17:02,970
in the future.
304
00:17:18,780 --> 00:17:21,820
Chonghua Lane
305
00:17:24,210 --> 00:17:25,570
Do you pretend as a ghost
and scare people at night?
306
00:17:25,930 --> 00:17:26,780
See it clearly!
307
00:17:26,850 --> 00:17:27,570
How dare you stop our car!
308
00:17:27,660 --> 00:17:28,330
Sir.
309
00:17:28,540 --> 00:17:29,660
I’d like to ask you something.
310
00:17:29,780 --> 00:17:30,780
Have you ever seen
311
00:17:31,020 --> 00:17:31,970
a girl of this height?
312
00:17:32,210 --> 00:17:33,090
Her face is thin.
313
00:17:33,300 --> 00:17:34,780
The hair is all tied up.
314
00:17:35,090 --> 00:17:36,060
What time is it now?
315
00:17:36,420 --> 00:17:37,380
There’s no one in the street!
316
00:17:37,540 --> 00:17:39,300
Don’t you know there is
a curfew in the capital?
317
00:17:39,730 --> 00:17:40,660
Get out of the way!
318
00:17:40,930 --> 00:17:42,450
I asked you
319
00:17:42,450 --> 00:17:43,090
because there is
320
00:17:43,330 --> 00:17:44,570
on one else in the street.
321
00:17:44,730 --> 00:17:45,900
Please think it over.
322
00:17:46,140 --> 00:17:47,570
Have you ever seen such a girl?
323
00:17:48,060 --> 00:17:49,380
Looking for a girl at this time,
324
00:17:49,780 --> 00:17:51,020
you should go to the entertainment
venues in the Southern City.
325
00:17:51,210 --> 00:17:51,930
Go away!
326
00:17:52,060 --> 00:17:52,610
Go!
327
00:17:54,260 --> 00:17:55,420
What kind of person is that?
328
00:18:10,060 --> 00:18:11,330
Long Aoyi is full of tricks.
329
00:18:11,690 --> 00:18:13,420
I have hurt her badly.
330
00:18:14,210 --> 00:18:15,210
But she didn’t die.
331
00:18:18,260 --> 00:18:20,090
Sorry. I failed you.
332
00:18:20,850 --> 00:18:22,140
I watched her get on
333
00:18:22,140 --> 00:18:22,970
a royal carriage.
334
00:18:23,180 --> 00:18:23,970
I didn’t chase her
335
00:18:23,970 --> 00:18:25,020
in order not to disturb the enemy.
336
00:18:25,970 --> 00:18:28,610
How many times you have let me down?
337
00:18:29,450 --> 00:18:31,850
Please give me another chance.
338
00:18:32,850 --> 00:18:34,180
Got on a royal carriage.
339
00:18:35,730 --> 00:18:36,780
You stay put.
340
00:18:37,970 --> 00:18:39,780
All right, you can leave now.
341
00:18:40,300 --> 00:18:40,660
Yes.
342
00:18:47,260 --> 00:18:52,020
Prince Zhao’s Mansion
343
00:18:57,660 --> 00:18:58,850
Why don’t they open the door at this time?
344
00:19:00,380 --> 00:19:00,930
Open the door!
345
00:19:07,850 --> 00:19:09,330
Your Highness.
Something happened in the mansion.
346
00:19:09,900 --> 00:19:10,850
What happened?
347
00:19:12,090 --> 00:19:13,420
Looks like someone died.
348
00:19:15,730 --> 00:19:16,260
Lead the way.
349
00:19:20,020 --> 00:19:20,610
What’s the matter?
350
00:19:21,140 --> 00:19:22,210
- Why is there a person?
- Yeah.
351
00:19:22,210 --> 00:19:23,690
Why is there a person?
352
00:19:24,570 --> 00:19:25,970
I didn’t see it when I
loaded the carriage.
353
00:19:29,280 --> 00:19:29,890
Your Highness.
354
00:19:38,940 --> 00:19:39,610
Your Highness.
355
00:19:39,940 --> 00:19:41,330
It was late at night when I came back,
356
00:19:41,610 --> 00:19:42,460
so I didn’t unload the carriage.
357
00:19:42,890 --> 00:19:43,850
Who knows in the morning...
358
00:19:44,060 --> 00:19:44,570
Who is that?
359
00:19:45,170 --> 00:19:45,650
Your Highness, be careful.
360
00:19:46,060 --> 00:19:47,540
In case it’s some thug.
361
00:19:48,130 --> 00:19:48,940
A woman who gets hurt.
362
00:19:49,540 --> 00:19:50,460
She is at the last gasp.
363
00:19:52,650 --> 00:19:53,650
Find a medicine shop nearby
364
00:19:54,220 --> 00:19:54,810
and take her there.
365
00:19:55,570 --> 00:19:56,370
Give the doctor some money.
366
00:19:56,520 --> 00:19:57,160
Yes.
367
00:19:57,850 --> 00:19:59,020
How did you work?
368
00:19:59,330 --> 00:20:00,220
Can anybody
369
00:20:00,220 --> 00:20:01,300
come and leave our mansion
370
00:20:01,300 --> 00:20:02,260
as they want?
371
00:20:02,850 --> 00:20:04,330
Sorry. Please punish me.
372
00:20:04,410 --> 00:20:05,980
All right, take her away.
373
00:20:07,330 --> 00:20:10,540
Master. Master.
374
00:20:12,170 --> 00:20:13,370
Master...
375
00:20:14,060 --> 00:20:14,780
Get away!
376
00:20:20,460 --> 00:20:21,740
Get the best doctor here, hurry!
377
00:20:22,130 --> 00:20:22,540
Hurry up!
378
00:20:22,540 --> 00:20:23,130
Yes!
379
00:20:27,220 --> 00:20:27,810
Your Highness!
380
00:20:48,370 --> 00:20:49,700
Can you do it or not?
381
00:20:50,130 --> 00:20:50,940
Your Highness, calm down.
382
00:20:51,220 --> 00:20:52,330
The dart is deep.
383
00:20:52,780 --> 00:20:53,500
I’m afraid it has hurt
384
00:20:53,500 --> 00:20:54,610
her heart.
385
00:20:55,170 --> 00:20:56,170
With one minor mistake,
386
00:20:57,220 --> 00:20:58,460
if this vein bleeds,
387
00:20:58,810 --> 00:20:59,620
then...
388
00:20:59,740 --> 00:21:00,980
You are a useless quack!
389
00:21:01,650 --> 00:21:02,370
Physician Qin has arrived.
390
00:21:02,940 --> 00:21:03,700
Greetings to Your Highness.
391
00:21:03,700 --> 00:21:05,060
Physician Qin, you are finally here.
392
00:21:05,110 --> 00:21:05,890
Go to check her!
393
00:21:32,410 --> 00:21:32,940
How is she doing?
394
00:21:35,130 --> 00:21:35,570
Your Highness.
395
00:21:36,410 --> 00:21:37,980
I have sewn her vessel
396
00:21:38,130 --> 00:21:39,060
and stopped the bleeding.
397
00:21:41,850 --> 00:21:42,810
Is it serious?
398
00:21:43,220 --> 00:21:43,740
Your Highness.
399
00:21:44,090 --> 00:21:45,980
The dart is a fatal one.
400
00:21:46,370 --> 00:21:47,890
And it broke in her body.
401
00:21:48,460 --> 00:21:49,810
If anything goes wrong
402
00:21:50,260 --> 00:21:51,740
when we pull out the dart,
403
00:21:52,500 --> 00:21:54,260
her life will be at risk.
404
00:21:54,810 --> 00:21:57,260
Then save her life.
405
00:21:57,500 --> 00:21:58,890
Don’t pull out the dart!
406
00:21:59,410 --> 00:22:00,570
Then the Miss
407
00:22:01,020 --> 00:22:02,130
will be painful in the future.
408
00:22:03,580 --> 00:22:04,040
You!
409
00:22:04,410 --> 00:22:04,940
Your Highness.
410
00:22:05,850 --> 00:22:06,570
Your Highness, calm down.
411
00:22:06,890 --> 00:22:08,460
Physician Qin is highly skilled.
412
00:22:08,780 --> 00:22:10,610
What he said must be the best solution.
413
00:22:12,940 --> 00:22:14,650
Your Highness, the wound is too deep.
414
00:22:14,810 --> 00:22:16,650
We have to sew the vessel first.
415
00:22:16,980 --> 00:22:17,650
Physician Qin,
416
00:22:18,570 --> 00:22:19,410
if you pull out the dart,
417
00:22:19,980 --> 00:22:21,020
what are the chances of saving her?
418
00:22:23,540 --> 00:22:25,370
If she wakes up,
419
00:22:25,610 --> 00:22:27,130
it’s a 40% chance.
420
00:22:27,500 --> 00:22:28,500
40% chance?
421
00:22:30,410 --> 00:22:31,170
You can’t pull out the dart
422
00:22:31,330 --> 00:22:32,220
without an 80% chance!
423
00:22:32,460 --> 00:22:32,940
Your Highness.
424
00:22:33,220 --> 00:22:34,570
She is dying.
425
00:22:34,940 --> 00:22:36,060
If we don’t do anything now,
426
00:22:36,130 --> 00:22:38,460
there is not even a 20% chance!
427
00:22:41,410 --> 00:22:42,500
Let me think about it.
428
00:22:43,780 --> 00:22:44,700
You all leave!
429
00:22:57,410 --> 00:22:58,740
Wake up, Aoyi.
430
00:23:00,570 --> 00:23:02,330
You will have a 40% chance if you wake up.
431
00:23:06,780 --> 00:23:09,780
I beg you, please say something.
432
00:23:10,700 --> 00:23:12,780
Let me be sure about it.
433
00:23:15,090 --> 00:23:16,740
Ever since you came here,
434
00:23:17,660 --> 00:23:19,300
you haven’t opened your eyes.
435
00:23:21,170 --> 00:23:22,540
Don’t scare me.
436
00:23:22,660 --> 00:23:23,680
♪ A fine young man ♪
437
00:23:23,700 --> 00:23:26,800
When you get better,
we’ll find the killer,
438
00:23:28,430 --> 00:23:30,610
catch the person who murdered Feng,
439
00:23:30,740 --> 00:23:32,130
and cut them to pieces!
440
00:23:34,290 --> 00:23:34,820
Then,
441
00:23:37,370 --> 00:23:39,220
then we’ll go sightseeing
442
00:23:40,740 --> 00:23:42,780
and try the fifteen delicious dishes
443
00:23:43,500 --> 00:23:44,200
of the Tang Dynasty.
444
00:23:44,200 --> 00:23:48,330
♪ Missing you under the night sky ♪
445
00:23:48,370 --> 00:23:49,850
Why do you come to Chang’an?
446
00:23:51,610 --> 00:23:52,850
What can you not let go?
447
00:23:55,450 --> 00:23:56,900
♪ Lost in thought ♪
448
00:23:57,150 --> 00:23:58,550
♪ Give you all my heart ♪
449
00:23:58,610 --> 00:24:00,020
If you still want to see
450
00:24:01,130 --> 00:24:02,740
the one you’ve always wanted to see,
451
00:24:02,740 --> 00:24:05,110
♪ Our lives are depleted ♪
452
00:24:05,260 --> 00:24:06,570
I beg you to wake up.
453
00:24:06,570 --> 00:24:10,020
♪ Portraying what’s left in memories ♪
454
00:24:10,650 --> 00:24:17,290
♪ Time files like a dream without traces ♪
455
00:24:18,810 --> 00:24:24,320
♪ Hope the heaven lasts forever
and love never fades ♪
456
00:24:24,370 --> 00:24:25,370
Physician!
457
00:24:28,740 --> 00:24:31,660
Dongshi Market
458
00:24:31,660 --> 00:24:32,260
Yuelai Inn
459
00:24:32,260 --> 00:24:32,810
Yuelai Inn
Sir.
460
00:24:32,940 --> 00:24:33,610
Yuelai Inn
Have you ever seen a girl
461
00:24:33,610 --> 00:24:34,410
Yuelai Inn
of this height?
462
00:24:34,810 --> 00:24:36,130
Her face is thin, and her eyes are big.
463
00:24:36,130 --> 00:24:37,170
The hair is all tied up.
464
00:24:37,540 --> 00:24:38,300
No.
465
00:24:39,540 --> 00:24:40,170
Please come inside.
466
00:24:48,220 --> 00:24:50,220
Second Master! Second Master Lyu!
467
00:24:50,460 --> 00:24:53,210
Are you there? Second Master!
468
00:25:25,840 --> 00:25:26,510
Your Highness.
469
00:25:27,980 --> 00:25:28,810
Have you pulled it all out?
470
00:25:29,300 --> 00:25:29,650
Yes.
471
00:25:33,850 --> 00:25:35,170
Wu Lin, prepare the gifts.
472
00:25:35,330 --> 00:25:35,740
Yes.
473
00:25:36,940 --> 00:25:37,370
Your Highness.
474
00:25:37,810 --> 00:25:39,020
The dart is taken out
475
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
and the bleeding is stopped.
476
00:25:41,130 --> 00:25:42,370
But her breath
477
00:25:42,780 --> 00:25:44,410
is too weak.
478
00:25:45,700 --> 00:25:47,980
It depends on if she can
last through the night.
479
00:25:50,300 --> 00:25:51,540
Last through the night?
480
00:25:52,130 --> 00:25:53,300
Why is she still in danger?
481
00:25:53,810 --> 00:25:55,500
She lost lots of blood,
482
00:25:56,220 --> 00:25:58,270
I have done my best.
483
00:26:00,850 --> 00:26:01,730
What should I do?
484
00:26:02,370 --> 00:26:03,500
What can I do?
485
00:26:04,500 --> 00:26:05,650
In the land of the far east,
486
00:26:05,890 --> 00:26:07,370
there is a king of
purple ginseng in Balhae
487
00:26:07,890 --> 00:26:09,460
that can support her life.
488
00:26:10,260 --> 00:26:12,030
But it is very precious.
489
00:26:12,220 --> 00:26:14,260
We don’t even have it
at the Imperial Medical Department.
490
00:26:14,610 --> 00:26:15,610
Where is this thing?
491
00:26:17,080 --> 00:26:17,850
Does Chang’an have it?
492
00:26:17,890 --> 00:26:18,940
Or in Balhae?
493
00:26:20,070 --> 00:26:21,090
As far as I know,
494
00:26:21,650 --> 00:26:23,850
two purple ginsengs from Silla
495
00:26:24,060 --> 00:26:26,650
were granted to the Crown Prince and...
496
00:26:27,570 --> 00:26:27,890
Who?
497
00:26:29,020 --> 00:26:29,740
Concubine De.
498
00:26:33,570 --> 00:26:34,570
If there is no purple ginseng,
499
00:26:35,200 --> 00:26:36,880
it will depend on her fate.
500
00:26:55,230 --> 00:26:56,230
Greetings to Mother.
501
00:26:56,680 --> 00:26:58,270
Zhao, come and have a seat.
502
00:26:58,790 --> 00:26:59,680
Have some fruit.
503
00:26:59,990 --> 00:27:00,840
No need, Mother.
504
00:27:01,120 --> 00:27:02,120
I’ve ate at my place.
505
00:27:03,470 --> 00:27:05,070
Go ahead. What’s up?
506
00:27:06,750 --> 00:27:07,400
Nothing.
507
00:27:07,680 --> 00:27:09,640
I just drop in
508
00:27:09,960 --> 00:27:11,360
and come to greet you.
509
00:27:13,510 --> 00:27:14,680
You boy.
510
00:27:14,840 --> 00:27:15,990
You’ve always been cautious
511
00:27:15,990 --> 00:27:17,980
when you talk to me.
512
00:27:18,750 --> 00:27:19,510
Is there really nothing?
513
00:27:20,030 --> 00:27:21,840
Nothing.
514
00:27:23,960 --> 00:27:26,230
I just remembered I need to
visit the Consort Dowager.
515
00:27:26,990 --> 00:27:29,020
Have a seat, I’ll be right back.
516
00:27:30,400 --> 00:27:31,790
Of course. Please go ahead.
517
00:27:39,400 --> 00:27:40,590
Good day, Mother.
518
00:27:55,030 --> 00:27:55,470
Come over.
519
00:27:57,030 --> 00:27:57,710
Where is
520
00:27:58,200 --> 00:28:00,160
the purple ginseng my father
gave to my mother?
521
00:28:03,550 --> 00:28:04,510
The one this long,
522
00:28:05,030 --> 00:28:06,600
Silla paid tribute some years ago,
523
00:28:07,440 --> 00:28:09,230
with red ribbons on it.
524
00:28:21,510 --> 00:28:21,920
Sir.
525
00:28:22,160 --> 00:28:24,310
It all depends on you about
transferring my brother
526
00:28:24,440 --> 00:28:25,750
to the Ministry of War in Jiangnan Dao.
527
00:28:28,440 --> 00:28:29,400
I’ll leave.
528
00:28:33,580 --> 00:28:34,320
Manager.
529
00:28:35,990 --> 00:28:36,960
Ask Xiaoxian to come here.
530
00:28:37,310 --> 00:28:37,870
Yes.
531
00:28:45,570 --> 00:28:45,980
Father.
532
00:28:48,060 --> 00:28:48,650
Xian.
533
00:28:50,090 --> 00:28:52,460
I heard you went to
Prince Jun’s Mansion to pack up stuff?
534
00:28:53,610 --> 00:28:54,810
I packed some presents.
535
00:28:54,980 --> 00:28:56,410
Qingliu and I want to visit
the Consort Dowager.
536
00:29:00,130 --> 00:29:01,700
Long Aoyi shows up in Chang’an.
537
00:29:03,260 --> 00:29:04,020
Long Aoyi?
538
00:29:04,260 --> 00:29:05,290
Physician Qin
539
00:29:05,540 --> 00:29:07,170
from the Imperial Medical
Department just came over
540
00:29:07,700 --> 00:29:10,120
and said Long Aoyi is seriously wounded.
541
00:29:10,570 --> 00:29:11,650
She went to Prince Zhao’s Mansion.
542
00:29:12,370 --> 00:29:13,570
Seriously wounded?
543
00:29:16,330 --> 00:29:17,090
Who did it?
544
00:29:20,260 --> 00:29:22,260
Do you also suspect me?
545
00:29:26,810 --> 00:29:28,410
That’s the biggest problem.
546
00:29:29,260 --> 00:29:30,370
I have some issue with her,
547
00:29:31,500 --> 00:29:33,020
but we can’t find the assailant now.
548
00:29:34,330 --> 00:29:35,370
Prince Zhao and Prince Jun
549
00:29:35,780 --> 00:29:37,940
would suspect me.
550
00:29:38,780 --> 00:29:41,500
Father, what can I do?
551
00:29:43,090 --> 00:29:46,370
The situation is not clear yet.
Let’s wait and see.
552
00:29:47,300 --> 00:29:49,260
Don’t make any more troubles.
553
00:29:50,170 --> 00:29:50,890
I know.
554
00:29:52,780 --> 00:29:53,570
It’s being endless.
555
00:29:54,940 --> 00:29:56,130
She even followed to Chang’an.
556
00:30:17,570 --> 00:30:18,570
The physician said
557
00:30:19,890 --> 00:30:20,890
it can support your life.
558
00:30:21,460 --> 00:30:23,020
Just drink as much as you can.
559
00:30:24,780 --> 00:30:27,850
Take a sip, and I’ll buy you a hock.
560
00:30:28,410 --> 00:30:29,700
I’ll keep my word.
561
00:30:35,850 --> 00:30:37,810
The Miss resting in the room
562
00:30:38,170 --> 00:30:40,410
is His Highness’s
best friend in Silver City.
563
00:30:41,500 --> 00:30:42,610
You have to treat her as
564
00:30:42,610 --> 00:30:43,700
a family of His Highness
565
00:30:44,090 --> 00:30:44,980
and take good care of her.
566
00:30:45,740 --> 00:30:47,610
Whoever dares to gossip
567
00:30:47,940 --> 00:30:49,500
and let out the news
568
00:30:50,130 --> 00:30:51,540
will be expelled and
made a slave immediately.
569
00:30:51,810 --> 00:30:52,570
Do you hear it?
570
00:30:52,850 --> 00:30:53,810
Yes.
571
00:30:57,500 --> 00:30:59,170
Wu Lin is pretty serious
572
00:30:59,500 --> 00:31:00,370
when he instructs people.
573
00:31:03,850 --> 00:31:04,700
You are awake.
574
00:31:04,980 --> 00:31:05,740
Come on.
575
00:31:15,130 --> 00:31:15,890
Come on.
576
00:31:43,060 --> 00:31:44,060
You suddenly disappeared
577
00:31:45,740 --> 00:31:47,060
in the Silver City.
578
00:31:49,170 --> 00:31:50,810
I thought I would never see you again.
579
00:31:52,740 --> 00:31:54,460
When you showed up again,
580
00:31:54,810 --> 00:31:56,700
you were serious wounded
and lying in my yard.
581
00:31:58,330 --> 00:31:59,500
But no more worries.
582
00:31:59,780 --> 00:32:00,610
Just rest at here.
583
00:32:01,370 --> 00:32:02,740
As for those who hurt you,
584
00:32:03,220 --> 00:32:03,980
I’ll take care of
585
00:32:04,410 --> 00:32:05,500
them for you.
586
00:32:08,650 --> 00:32:10,500
Who on earth did that to you?
587
00:32:12,090 --> 00:32:12,740
Du Changfeng?
588
00:32:14,300 --> 00:32:16,610
Or have you offended someone before?
589
00:32:18,740 --> 00:32:20,780
Don’t worry, this is Chang’an.
590
00:32:21,740 --> 00:32:22,890
I can protect you.
591
00:32:28,260 --> 00:32:29,260
I only know
592
00:32:30,330 --> 00:32:32,260
it’s the same people who killed my mentor.
593
00:32:34,980 --> 00:32:37,090
They followed you from
Silver City to Chang’an.
594
00:32:38,610 --> 00:32:40,460
Who wants to kill you?
595
00:32:41,650 --> 00:32:42,370
Any clues?
596
00:32:47,090 --> 00:32:49,060
Let’s not think about it.
Have some good rest.
597
00:32:49,610 --> 00:32:50,610
I’ll be out for a while.
598
00:32:50,940 --> 00:32:52,170
Just tell me if you need anything.
599
00:32:53,810 --> 00:32:54,410
Rest assured.
600
00:32:55,170 --> 00:32:57,260
You’re safe with me.
601
00:33:10,540 --> 00:33:11,170
Leave us.
602
00:33:16,650 --> 00:33:18,460
What brought Mr. Pang here
603
00:33:18,980 --> 00:33:20,060
so late?
604
00:33:20,540 --> 00:33:23,610
Mr. Du, do you know about Long Aoyi?
605
00:33:25,300 --> 00:33:25,940
Long Aoyi is the head
606
00:33:25,940 --> 00:33:27,980
of a gang in Silver City.
607
00:33:28,540 --> 00:33:29,780
I heard that the relationships
608
00:33:30,810 --> 00:33:33,090
between her and the two princes
609
00:33:34,330 --> 00:33:35,610
are not simple.
610
00:33:36,130 --> 00:33:38,130
Before Prince Jun’s identity was revealed,
611
00:33:38,650 --> 00:33:40,460
he used to do some business with her.
612
00:33:41,780 --> 00:33:42,810
Prince Jun
613
00:33:43,260 --> 00:33:44,740
wanted to reject the marriage in court
614
00:33:44,740 --> 00:33:45,650
because of her.
615
00:33:47,570 --> 00:33:49,620
As for Prince Zhao,
616
00:33:50,410 --> 00:33:52,370
he seems to have some feelings
617
00:33:52,650 --> 00:33:55,740
for Long Aoyi.
618
00:33:57,330 --> 00:33:58,780
Is Long Aoyi
619
00:33:59,500 --> 00:34:01,060
a siren?
620
00:34:02,700 --> 00:34:04,220
Just a woman from the lower class.
621
00:34:05,940 --> 00:34:07,260
I really don’t know what’s wrong
622
00:34:07,330 --> 00:34:08,410
with the two princes.
623
00:34:09,020 --> 00:34:10,260
If we let this woman
624
00:34:11,300 --> 00:34:12,650
do what she wants
625
00:34:12,700 --> 00:34:13,810
with these two princes,
626
00:34:14,330 --> 00:34:15,570
there will be trouble!
627
00:34:16,700 --> 00:34:18,020
How can I not know
628
00:34:18,020 --> 00:34:19,540
the dangers of it?
629
00:34:20,220 --> 00:34:22,460
You and Her Grace must do something
630
00:34:23,500 --> 00:34:25,500
to eliminate the hidden dangers.
631
00:34:33,500 --> 00:34:34,370
It seems that
632
00:34:35,650 --> 00:34:37,610
Mr. Du didn’t
633
00:34:39,090 --> 00:34:40,500
assassinate Long Aoyi?
634
00:34:47,980 --> 00:34:49,980
It wasn’t Her Grace who did it?
635
00:34:52,060 --> 00:34:52,460
Your Highness.
636
00:34:53,060 --> 00:34:54,330
I have inquired about it.
637
00:34:54,890 --> 00:34:55,570
The shape
638
00:34:55,980 --> 00:34:57,780
and material of the tart
639
00:34:58,020 --> 00:34:59,060
are common in Chang’an.
640
00:34:59,500 --> 00:35:00,130
There is nothing special.
641
00:35:00,850 --> 00:35:02,300
These people are very careful about it.
642
00:35:04,130 --> 00:35:04,980
Who killed
643
00:35:05,650 --> 00:35:07,260
Feng in Silver City
644
00:35:08,130 --> 00:35:09,650
and got people keeping an eye on Long?
645
00:35:10,980 --> 00:35:12,020
She came to Chang’an in secret.
646
00:35:12,170 --> 00:35:13,300
Only a few people know about it.
647
00:35:13,980 --> 00:35:14,810
Forgive me for my incompetence.
648
00:35:16,780 --> 00:35:17,460
Keep investigating.
649
00:35:17,980 --> 00:35:19,330
Don’t let go of any clues.
650
00:35:20,500 --> 00:35:20,940
By the way,
651
00:35:21,650 --> 00:35:22,780
don’t tell anyone that
652
00:35:23,370 --> 00:35:25,020
Long is at our mansion now.
653
00:35:25,890 --> 00:35:26,370
Yes.
654
00:35:40,810 --> 00:35:41,940
Jinjiang Hock Restaurant
Bring it to me next time.
655
00:35:42,130 --> 00:35:42,780
Jinjiang Hock Restaurant
No problem.
656
00:35:43,060 --> 00:35:44,780
Take care, Sir.
657
00:35:45,060 --> 00:35:46,130
Welcome again, sir!
658
00:35:47,940 --> 00:35:49,680
Mr. Yan, why are you here in person
659
00:35:49,780 --> 00:35:50,780
so early?
660
00:35:50,890 --> 00:35:52,610
It’s fine that I came here by myself.
661
00:35:53,090 --> 00:35:54,330
My master wants to eat hock.
662
00:35:54,410 --> 00:35:55,120
I’ll have one kilogram of hock.
663
00:35:55,190 --> 00:35:56,760
All right. Wait a minute.
664
00:36:06,160 --> 00:36:07,080
Xiaoqin?
665
00:36:08,700 --> 00:36:09,410
What are you doing here?
666
00:36:14,130 --> 00:36:15,170
Leave me alone!
667
00:36:15,570 --> 00:36:16,650
You left us before,
668
00:36:16,700 --> 00:36:17,810
why do you care about us now?
669
00:36:19,170 --> 00:36:21,170
Why did you leave without telling us?
670
00:36:31,380 --> 00:36:34,540
I lost Master Long.
671
00:36:36,940 --> 00:36:39,130
I searched all over Chang’an.
672
00:36:39,570 --> 00:36:41,060
I couldn’t find you.
673
00:36:41,060 --> 00:36:43,740
I couldn’t find Second Master Lyu.
674
00:36:48,420 --> 00:36:49,130
Okay.
675
00:36:51,730 --> 00:36:52,940
Let’s go to Prince Jun’s Mansion.
676
00:36:55,290 --> 00:36:56,290
Prince Jun’s Mansion?
677
00:36:59,420 --> 00:37:00,420
He was made Prince Jun.
678
00:37:01,170 --> 00:37:02,250
Now he’s at Prince Jun’s Mansion.
679
00:37:03,250 --> 00:37:03,500
Let’s go.
680
00:37:05,340 --> 00:37:08,500
Prince Jun’s Mansion
681
00:37:09,730 --> 00:37:11,460
Xiaoqin, don’t worry.
682
00:37:12,340 --> 00:37:13,980
When Master comes,
we will find a way together.
683
00:37:19,250 --> 00:37:20,250
Master Li!
684
00:37:22,570 --> 00:37:24,090
No, Your Highness.
685
00:37:24,250 --> 00:37:25,610
Where did she disappear?
686
00:37:26,420 --> 00:37:28,570
The last time I saw her is
in front of the Buyu Pavilion.
687
00:37:29,460 --> 00:37:31,540
Since then I’ve looked
everywhere I can think of.
688
00:37:31,540 --> 00:37:33,130
But there was no trace of her.
689
00:37:33,940 --> 00:37:36,170
She was attacked once at the inn.
690
00:37:36,460 --> 00:37:37,770
I am really scared.
691
00:37:38,210 --> 00:37:39,610
Xiaoqin, don’t worry.
692
00:37:40,340 --> 00:37:41,460
Master Long is a lucky person.
693
00:37:41,690 --> 00:37:42,290
It’s gonna be okay.
694
00:37:43,290 --> 00:37:43,900
Yan Bin.
695
00:37:44,210 --> 00:37:46,570
Send everyone in the mansion
to find Master Long.
696
00:37:46,610 --> 00:37:48,090
Look into every hospital nearby.
697
00:37:49,420 --> 00:37:50,980
Long Aoyi disappeared in Chang’an,
698
00:37:51,610 --> 00:37:52,610
it won’t be that easy.
699
00:37:53,090 --> 00:37:53,690
Okay.
700
00:37:54,340 --> 00:37:54,860
Xiaoqin,
701
00:37:55,020 --> 00:37:56,170
get some food and have some rest.
702
00:37:56,650 --> 00:37:57,940
I’m going to tell everyone.
703
00:37:58,500 --> 00:37:58,980
Wait!
704
00:37:59,650 --> 00:38:01,130
All the brothels, taverns and casinos,
705
00:38:01,460 --> 00:38:02,290
Check them all.
706
00:38:03,020 --> 00:38:03,380
Yes.
707
00:38:08,690 --> 00:38:09,290
Tomorrow,
708
00:38:09,290 --> 00:38:10,500
you and Prince Jun
709
00:38:10,540 --> 00:38:11,770
will enter the Palace
to thank His Majesty for his grace.
710
00:38:12,210 --> 00:38:12,900
Miss,
711
00:38:12,940 --> 00:38:14,290
you must dress up.
712
00:38:15,860 --> 00:38:17,210
I heard that
713
00:38:17,340 --> 00:38:19,420
His Majesty is filial and respectful.
714
00:38:19,900 --> 00:38:21,340
He deeply respects the Consort Dowager.
715
00:38:21,650 --> 00:38:22,210
Miss,
716
00:38:22,760 --> 00:38:24,550
why don’t we prepare a big gift?
717
00:38:30,770 --> 00:38:32,540
If I see it clearly,
718
00:38:32,540 --> 00:38:34,500
isn’t that someone of the
Longzhu Gang in Silver City?
719
00:38:35,860 --> 00:38:36,610
Miss Du.
720
00:38:37,090 --> 00:38:37,860
Long time no see.
721
00:38:42,540 --> 00:38:43,770
Where is Master Long?
722
00:38:44,460 --> 00:38:46,820
She followed Qingliu from
the Silver City to Chang’an.
723
00:38:50,340 --> 00:38:51,340
To be frank,
724
00:38:51,860 --> 00:38:52,820
Chang’an is
725
00:38:52,980 --> 00:38:54,460
very different from
726
00:38:54,860 --> 00:38:55,860
the remote Silver City.
727
00:38:57,290 --> 00:38:59,980
The Emperor rules here in the capital.
728
00:39:01,020 --> 00:39:02,380
I’m afraid talking glibly
729
00:39:03,020 --> 00:39:03,820
doesn’t work here.
730
00:39:04,130 --> 00:39:05,820
You don’t need to worry about it.
731
00:39:06,690 --> 00:39:07,130
Miss Du.
732
00:39:07,170 --> 00:39:08,860
If you are finished talking to Prince Jun,
733
00:39:08,940 --> 00:39:09,690
you can go home
734
00:39:09,690 --> 00:39:11,690
and wait on your corrupt father.
735
00:39:15,090 --> 00:39:15,420
You!
736
00:39:19,380 --> 00:39:20,130
Let me tell you,
737
00:39:21,020 --> 00:39:22,210
our master
738
00:39:22,210 --> 00:39:24,060
is not just a third rank official now.
739
00:39:24,860 --> 00:39:26,860
He is about to become
Prince Jun’s father-in-law.
740
00:39:28,250 --> 00:39:28,730
If you keep
741
00:39:28,770 --> 00:39:30,250
raving and
742
00:39:30,250 --> 00:39:31,420
slandering our master,
743
00:39:32,060 --> 00:39:33,420
you won’t keep your head.
744
00:39:35,460 --> 00:39:36,090
Yue’er.
745
00:39:37,250 --> 00:39:38,980
You’ll follow me to the Palace.
746
00:39:39,730 --> 00:39:41,090
Don’t argue with her.
747
00:39:56,060 --> 00:39:56,900
Xiaoqin!
748
00:39:57,170 --> 00:39:58,250
Why didn’t you tell me?
749
00:39:58,730 --> 00:40:00,500
Li Qingliu is a prince now.
750
00:40:00,650 --> 00:40:02,210
He left my master in Silver City.
751
00:40:02,420 --> 00:40:04,650
Now he is going to marry Du Xiaoxian.
752
00:40:05,170 --> 00:40:06,460
What did he take our master for?
753
00:40:06,820 --> 00:40:07,500
The guests of Wuyun Pavilion
754
00:40:07,500 --> 00:40:08,860
are more faithful and
righteous than you are!
755
00:40:09,020 --> 00:40:10,210
It’s not like that.
756
00:40:11,060 --> 00:40:12,340
His Majesty granted the marriage.
757
00:40:12,340 --> 00:40:13,250
So what?
758
00:40:14,060 --> 00:40:14,980
If he doesn’t want to marry her,
759
00:40:14,980 --> 00:40:16,130
no one can force him.
760
00:40:16,500 --> 00:40:17,860
Does he forget what he promised
761
00:40:17,900 --> 00:40:18,730
to our master?
762
00:40:18,940 --> 00:40:20,570
Does he know how much Master values it?
763
00:40:20,650 --> 00:40:21,860
He doesn’t care at all!
764
00:40:22,980 --> 00:40:24,500
Keep it down. This is Chang’an.
765
00:40:26,090 --> 00:40:27,170
So what?
766
00:40:27,420 --> 00:40:29,420
I want everyone in Chang’an to know
767
00:40:29,500 --> 00:40:31,580
what a terrible person Li Qingliu is...
768
00:40:37,900 --> 00:40:40,170
Miss. She was hurt,
769
00:40:40,210 --> 00:40:42,210
why would she go to Prince Zhao’s Mansion?
770
00:40:45,860 --> 00:40:47,210
Isn’t she always like that?
771
00:40:47,940 --> 00:40:49,860
Maybe she learns about
my engagement with Qingliu.
772
00:40:50,340 --> 00:40:51,980
So she went to Prince Zhao.
773
00:40:54,460 --> 00:40:56,380
No wonder she comes from the brothel.
774
00:41:06,020 --> 00:41:07,730
Did she just say Prince Zhao’s Mansion?
775
00:41:11,900 --> 00:41:12,500
Well,
776
00:41:13,340 --> 00:41:14,820
Miss Du has just been granted a marriage,
777
00:41:15,170 --> 00:41:16,460
why don’t you prepare
778
00:41:16,940 --> 00:41:17,690
at Prince Jun’s Mansion,
779
00:41:17,980 --> 00:41:18,900
but come to my mansion?
780
00:41:20,500 --> 00:41:21,730
I’m being careless.
781
00:41:22,020 --> 00:41:23,130
Sorry for disturbing
782
00:41:23,130 --> 00:41:24,540
the quietness of Your Highness.
783
00:41:24,940 --> 00:41:25,980
I heard there is
784
00:41:26,460 --> 00:41:28,250
an old friend in your mansion.
785
00:41:29,020 --> 00:41:30,610
The old friend happens to be wounded.
786
00:41:31,340 --> 00:41:32,770
So I come to visit her
787
00:41:32,940 --> 00:41:34,020
and show my respect.
788
00:41:36,290 --> 00:41:37,060
Miss Du has just come to Chang’an,
789
00:41:37,500 --> 00:41:38,540
I didn’t expect you
790
00:41:38,650 --> 00:41:39,820
to be so well-informed.
791
00:41:40,500 --> 00:41:42,210
But I’m afraid I would disappoint you.
792
00:41:42,650 --> 00:41:45,340
There’s no one in my mansion
you’re looking for.
793
00:41:53,610 --> 00:41:55,020
I might hear it wrong.
794
00:41:57,090 --> 00:41:57,690
Your Highness!
795
00:41:58,130 --> 00:41:58,730
What’s the matter?
796
00:41:59,380 --> 00:42:00,170
Your Highness!
797
00:42:00,460 --> 00:42:02,020
A man and a woman are
making trouble outside the door.
798
00:42:02,420 --> 00:42:03,380
The woman said
799
00:42:03,690 --> 00:42:04,900
she came from Silver City.
800
00:42:05,250 --> 00:42:07,420
Her name is Xiaoqin.
801
00:42:07,860 --> 00:42:10,770
Wu Lin, go to have a look.
802
00:42:10,860 --> 00:42:11,690
I’ll be right there.
803
00:42:12,090 --> 00:42:13,130
Yes. Go.
804
00:42:17,170 --> 00:42:17,730
Miss Du.
805
00:42:18,340 --> 00:42:19,420
I have something to deal with,
806
00:42:19,860 --> 00:42:20,860
I will leave now.
807
00:42:22,020 --> 00:42:23,210
Go ahead, Your Highness.
808
00:42:23,380 --> 00:42:24,090
That’s all right for me.
809
00:42:29,540 --> 00:42:31,290
I have a piece of advice for Miss Du.
810
00:42:31,650 --> 00:42:33,460
Mind your own business.
811
00:42:34,290 --> 00:42:35,210
If nothing happens,
812
00:42:35,570 --> 00:42:36,650
don’t come to
813
00:42:37,090 --> 00:42:38,090
my mansion ever again.
814
00:42:41,420 --> 00:42:42,770
I’ll take
815
00:42:43,130 --> 00:42:44,380
Your Highness’s advice.
816
00:42:47,344 --> 00:42:57,344
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
817
00:43:29,340 --> 00:43:34,380
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
818
00:43:34,540 --> 00:43:38,740
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
819
00:43:39,540 --> 00:43:44,220
♪ I ever lost myself and complained ♪
820
00:43:44,460 --> 00:43:48,740
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
821
00:43:49,500 --> 00:43:54,220
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
822
00:43:54,220 --> 00:43:58,620
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
823
00:43:59,420 --> 00:44:04,220
♪ Time blurs the pain of separation ♪
824
00:44:04,620 --> 00:44:09,140
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
825
00:44:12,020 --> 00:44:16,300
♪ Let’s watch the desert ♪
826
00:44:17,020 --> 00:44:21,380
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
827
00:44:22,020 --> 00:44:26,420
♪ Let’s watch the secular world ♪
828
00:44:27,020 --> 00:44:32,020
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
829
00:44:32,020 --> 00:44:36,420
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
830
00:44:36,940 --> 00:44:41,140
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
831
00:44:42,100 --> 00:44:46,660
♪ Let’s watch people missing each other ♪
832
00:44:47,060 --> 00:44:52,220
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
833
00:45:17,140 --> 00:45:21,580
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
834
00:45:21,740 --> 00:45:26,180
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
835
00:45:26,860 --> 00:45:31,180
♪ Time blurs the pain of separation ♪
836
00:45:32,060 --> 00:45:37,260
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
837
00:45:39,420 --> 00:45:43,700
♪ Let’s watch the desert ♪
838
00:45:44,420 --> 00:45:48,740
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
839
00:45:49,540 --> 00:45:53,740
♪ Let’s watch the secular world ♪
840
00:45:54,420 --> 00:45:59,660
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
841
00:46:02,060 --> 00:46:06,780
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
842
00:46:07,540 --> 00:46:15,340
♪ I look forward to the day
we get together ♪
55728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.