All language subtitles for [eng] Jiu Liu Overlord ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 8 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 10 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 12 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 14 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 18 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 21 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 22 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 23 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 25 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 26 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 27 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 29 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 30 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 31 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 32 00:02:22,180 --> 00:02:25,020 Episode 24 33 00:02:28,400 --> 00:02:32,640 Summon Li Qingliu! 34 00:02:46,950 --> 00:02:48,560 Greetings to Father. 35 00:02:50,870 --> 00:02:51,600 You may rise. 36 00:02:52,440 --> 00:02:53,320 Thank you, Father. 37 00:02:59,890 --> 00:03:03,760 Qingliu is my son 38 00:03:04,080 --> 00:03:05,720 But he drifted among the folks for many years. 39 00:03:05,910 --> 00:03:07,040 Now he has returned. 40 00:03:07,470 --> 00:03:09,760 I grant him the title of Prince Jun. 41 00:03:10,430 --> 00:03:12,000 He will enjoy the same rights and status 42 00:03:12,040 --> 00:03:13,760 as other princes. 43 00:03:14,910 --> 00:03:17,510 I also grant him a mansion at Chang’an. 44 00:03:18,760 --> 00:03:19,870 Thank you, Father. 45 00:03:21,830 --> 00:03:23,560 As for the post of Prince Jun, 46 00:03:24,230 --> 00:03:26,910 councilors, you can speak out. 47 00:03:32,110 --> 00:03:33,160 Ministry of Personnel. 48 00:03:34,160 --> 00:03:35,350 What do you think? 49 00:03:38,240 --> 00:03:40,320 Your Majesty, I thought 50 00:03:40,550 --> 00:03:42,470 Prince Jun has just returned to the Palace. 51 00:03:42,960 --> 00:03:45,830 The affairs in the court are complicated and rigorous. 52 00:03:46,070 --> 00:03:49,960 It is difficult to manage in a short time. 53 00:03:50,320 --> 00:03:52,160 Now all departments are fully staffed. 54 00:03:52,910 --> 00:03:55,960 It’s hard to insert a new position. 55 00:03:56,520 --> 00:03:57,240 I think it’s better... 56 00:03:59,320 --> 00:04:00,240 Go on. 57 00:04:00,680 --> 00:04:03,550 Condescend to the Ministry of Rites 58 00:04:04,100 --> 00:04:07,090 and take charge of concierge services and foreign affairs. 59 00:04:10,470 --> 00:04:12,990 Prime Minister, you’ve done a good job 60 00:04:13,470 --> 00:04:15,470 in finding my son in Silver City. 61 00:04:16,440 --> 00:04:17,760 Tell me your opinion. 62 00:04:19,070 --> 00:04:20,070 I think 63 00:04:20,440 --> 00:04:22,110 Ministry of Personnel has a point. 64 00:04:23,110 --> 00:04:24,760 Get familiar with the procedure, 65 00:04:24,800 --> 00:04:27,280 system and etiquette of the court, 66 00:04:28,270 --> 00:04:30,840 then transfer His Highness to another post. 67 00:04:32,320 --> 00:04:33,190 All right. 68 00:04:34,470 --> 00:04:35,880 Then make Prince Jun 69 00:04:37,040 --> 00:04:39,600 a fifth rank official of the Ministry of Rites. 70 00:04:39,950 --> 00:04:41,560 Award five boxes of silver 71 00:04:41,630 --> 00:04:43,560 to Prime Minister, Lyu Chenyun. 72 00:04:44,040 --> 00:04:45,070 Thank you, Your Majesty. 73 00:04:45,160 --> 00:04:46,190 Thank you, Father. 74 00:04:53,800 --> 00:04:54,670 Your Majesty. 75 00:04:55,040 --> 00:04:58,200 I have one more thing to report. 76 00:04:59,270 --> 00:05:01,520 Since Prince Jun has come of age, 77 00:05:01,740 --> 00:05:03,280 by the clan custom, 78 00:05:03,790 --> 00:05:07,210 he should get married to be listed in the royal genealogy book. 79 00:05:09,020 --> 00:05:10,080 Concubine De 80 00:05:10,080 --> 00:05:11,720 mentioned it to me yesterday. 81 00:05:12,690 --> 00:05:14,850 The daughter of Du Changfeng, Du Xiaoxian, 82 00:05:15,130 --> 00:05:16,550 is of marriageable age. 83 00:05:17,020 --> 00:05:19,080 She has a good grasp of piano, chess, calligraphy and painting. 84 00:05:19,480 --> 00:05:22,920 Besides, she and Prince Jun grew up together. 85 00:05:23,640 --> 00:05:26,710 Prince Jun, what do you think? 86 00:05:28,150 --> 00:05:28,960 Father. 87 00:05:30,110 --> 00:05:32,670 The daughter of the Du family is indeed brilliant. 88 00:05:33,110 --> 00:05:33,800 But 89 00:05:34,830 --> 00:05:36,270 I have no intention of marriage. 90 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 I’m about to enter the Palace and take the post, 91 00:05:39,390 --> 00:05:40,640 I have a lot to do and to study. 92 00:05:41,150 --> 00:05:42,590 There is no time to think about my personal matters. 93 00:05:43,710 --> 00:05:44,150 Besides, 94 00:05:45,390 --> 00:05:48,270 I already have someone in my mind. 95 00:05:50,830 --> 00:05:53,730 Your marriage is at my disposal. 96 00:05:54,570 --> 00:05:56,830 It’s not something you can play with. 97 00:05:57,660 --> 00:05:58,350 Pass my order. 98 00:05:58,800 --> 00:06:00,320 Summon Du Xiaoxian to the Palace 99 00:06:00,420 --> 00:06:02,640 and make her the Concubine of Prince Jun. 100 00:06:07,390 --> 00:06:07,960 Your Majesty. 101 00:06:08,830 --> 00:06:10,150 I’m afraid the daughter of a commissioner 102 00:06:10,800 --> 00:06:12,360 will not match with 103 00:06:12,870 --> 00:06:13,990 Prince Jun right now. 104 00:06:13,990 --> 00:06:14,780 Your Majesty. 105 00:06:15,240 --> 00:06:16,740 Mr. Pang has a point. 106 00:06:17,360 --> 00:06:19,000 My daughter is of no high status. 107 00:06:19,240 --> 00:06:21,030 Prince Jun deserves better. 108 00:06:22,240 --> 00:06:24,360 Mr. Du has been guarding Jiannan Dao for many years, 109 00:06:24,710 --> 00:06:26,520 you not only protect the place and pacify the people, 110 00:06:27,080 --> 00:06:29,520 but also made some progress in taxation. 111 00:06:30,060 --> 00:06:31,550 Today I make you 112 00:06:32,050 --> 00:06:33,900 a third rank assistant minister of the Ministry of War. 113 00:06:34,590 --> 00:06:35,830 Thank you, Your Majesty. 114 00:06:37,200 --> 00:06:39,000 Father, I... 115 00:06:39,030 --> 00:06:41,810 Prince Jun, you must obey His Majesty’s order. 116 00:06:51,550 --> 00:06:52,670 Big! Big! 117 00:06:53,060 --> 00:06:54,160 Small! 118 00:06:54,490 --> 00:06:55,640 Small! Small! 119 00:06:56,180 --> 00:06:57,160 It must be small! 120 00:06:58,370 --> 00:06:58,830 That’s great! 121 00:06:58,830 --> 00:07:00,640 I have a lot of money! Big! 122 00:07:01,350 --> 00:07:02,280 Come on! 123 00:07:03,210 --> 00:07:04,450 Place the bet! 124 00:07:04,520 --> 00:07:05,350 Master. 125 00:07:05,710 --> 00:07:07,000 Why don’t you tell Second Master 126 00:07:07,030 --> 00:07:08,390 about Feng? 127 00:07:08,880 --> 00:07:10,200 Second Master values friendship. 128 00:07:10,230 --> 00:07:12,120 If I tell him, he’ll offer help. 129 00:07:12,560 --> 00:07:14,030 Now he is back in office, 130 00:07:14,080 --> 00:07:15,640 we can’t bother him 131 00:07:15,640 --> 00:07:16,560 like we used to do. 132 00:07:18,820 --> 00:07:19,830 Big! 133 00:07:21,680 --> 00:07:23,080 The stakes are high. 134 00:07:23,320 --> 00:07:24,520 If he loses one time, 135 00:07:24,680 --> 00:07:26,200 he will lose a mansion in Silver City. 136 00:07:27,390 --> 00:07:29,000 There are a lot of tycoons. 137 00:07:29,180 --> 00:07:30,710 The people here are rich but foolish. 138 00:07:31,230 --> 00:07:32,340 Big! 139 00:07:34,440 --> 00:07:35,790 Except the stakes are high, 140 00:07:35,830 --> 00:07:38,640 there is no information exchange like Second Master said. 141 00:07:40,030 --> 00:07:42,640 Put it down! What do you think of the jade? 142 00:07:42,910 --> 00:07:45,120 When my father took me to the western regions, 143 00:07:45,150 --> 00:07:46,760 the daughter of a local tribal leader 144 00:07:46,760 --> 00:07:48,350 gave me the jade 145 00:07:48,350 --> 00:07:49,880 as a token of love. 146 00:07:50,660 --> 00:07:51,590 Such an idiot. 147 00:07:51,590 --> 00:07:53,030 He is pretty popular here. 148 00:07:53,350 --> 00:07:54,440 I’ll use it as my bet! 149 00:07:54,590 --> 00:07:56,910 You two look unfamiliar. 150 00:07:58,990 --> 00:07:59,640 Tuluda. 151 00:07:59,830 --> 00:08:01,120 I’m from Jia’ermu. 152 00:08:01,350 --> 00:08:02,760 It’s my first time to do business in Chang’an. 153 00:08:02,830 --> 00:08:04,830 A friend introduced me here to gamble. 154 00:08:05,120 --> 00:08:06,150 Sorry. 155 00:08:06,200 --> 00:08:08,030 Who is your friend? 156 00:08:08,030 --> 00:08:10,270 We’re closed to the public now. 157 00:08:11,640 --> 00:08:15,000 I am... 158 00:08:16,320 --> 00:08:18,510 Him. Speak of the devil. 159 00:08:18,600 --> 00:08:19,390 - My jade! - That’s him. 160 00:08:19,390 --> 00:08:20,390 I didn’t expect to 161 00:08:20,440 --> 00:08:21,760 meet you so soon! 162 00:08:23,230 --> 00:08:24,030 Who are you? 163 00:08:25,270 --> 00:08:27,230 Great wits have short memories. 164 00:08:27,470 --> 00:08:28,470 Last time you and your father 165 00:08:28,470 --> 00:08:29,760 visited Jia’ermu, 166 00:08:29,830 --> 00:08:30,960 I accompanied you 167 00:08:31,000 --> 00:08:32,320 to have meal with the Queen. 168 00:08:34,640 --> 00:08:35,760 I remember you. 169 00:08:35,790 --> 00:08:36,440 All right! 170 00:08:36,440 --> 00:08:37,830 Place the bet! 171 00:08:37,880 --> 00:08:39,880 Small! 172 00:08:40,790 --> 00:08:42,200 No, big. 173 00:08:42,440 --> 00:08:43,700 Place your bet! 174 00:08:44,130 --> 00:08:44,790 Listen to me. 175 00:08:45,240 --> 00:08:48,000 Big! Big! Big! 176 00:08:48,030 --> 00:08:48,470 Big! 177 00:08:48,560 --> 00:08:51,550 Big! Big! Big! 178 00:08:52,760 --> 00:08:53,560 Big! 179 00:08:55,850 --> 00:08:57,000 You are on a roll. 180 00:08:57,200 --> 00:08:58,060 One more time. 181 00:09:01,820 --> 00:09:03,910 Small, Small. 182 00:09:05,340 --> 00:09:07,000 Big! 183 00:09:09,390 --> 00:09:10,050 No hurry. 184 00:09:10,100 --> 00:09:10,770 Here you are. 185 00:09:11,320 --> 00:09:12,780 Come on, go on! 186 00:09:12,900 --> 00:09:13,830 Big or small? 187 00:09:14,880 --> 00:09:15,550 Big. 188 00:09:16,750 --> 00:09:17,640 What the hell is that? 189 00:09:18,870 --> 00:09:19,540 Small! 190 00:09:20,320 --> 00:09:20,850 Small! 191 00:09:21,120 --> 00:09:21,530 Big! 192 00:09:21,530 --> 00:09:22,120 Small! 193 00:09:22,120 --> 00:09:23,000 Small! 194 00:09:23,590 --> 00:09:24,960 It’s really valuable. 195 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 The three of you, please follow me. 196 00:09:47,150 --> 00:09:49,030 Big Small I heard people exchange information here. 197 00:09:49,030 --> 00:09:50,200 All kinds of information? 198 00:09:50,880 --> 00:09:53,270 Only those who win the bet 199 00:09:53,270 --> 00:09:54,710 can ask questions. 200 00:09:57,520 --> 00:10:00,880 Tell me where you got the stuff in your hand. 201 00:10:01,590 --> 00:10:03,710 Only those who win the bet 202 00:10:03,710 --> 00:10:05,080 can ask questions. 203 00:10:07,200 --> 00:10:09,390 I heard you are from Jia’ermu. 204 00:10:09,390 --> 00:10:12,880 Let’s play the classic game in your hometown. 205 00:10:13,520 --> 00:10:14,880 Handblock. 206 00:10:21,270 --> 00:10:24,390 The five fingers in the left hand correspond to the strings. 207 00:10:24,680 --> 00:10:26,830 When the luthier plucks the string, 208 00:10:26,880 --> 00:10:29,440 the needle needs to be inserted between the fingers corresponded. 209 00:10:30,030 --> 00:10:32,230 After the music No Tears, 210 00:10:32,960 --> 00:10:36,270 there will be someone with broken fingers. 211 00:10:39,200 --> 00:10:41,880 Master, you’re not good at melody. Let’s not gamble. 212 00:10:50,150 --> 00:10:52,120 I’m the best player in my hometown. 213 00:10:53,760 --> 00:10:56,200 People don’t play like this in Jia’ermu. 214 00:10:58,860 --> 00:11:01,060 But I don’t know about Silver City. 215 00:11:03,490 --> 00:11:05,220 If you lose, tell me first 216 00:11:05,340 --> 00:11:07,340 why you are so interested in my heirloom. 217 00:11:08,580 --> 00:11:09,130 Let’s start. 218 00:11:12,770 --> 00:11:14,980 You call such a thick stick needle? 219 00:11:15,530 --> 00:11:18,890 Hone it with human bone a few more times, it will be thin. 220 00:11:21,180 --> 00:11:23,490 Master, it’s too dangerous. Don’t... 221 00:11:27,250 --> 00:11:28,100 All right. 222 00:11:48,130 --> 00:11:50,340 Why do you cover your face? 223 00:11:51,250 --> 00:11:52,700 Look at your delicate skin, 224 00:11:52,700 --> 00:11:54,650 I guess you never lost. 225 00:11:55,010 --> 00:11:58,410 When I win, I’ll bet your face next time. 226 00:12:12,770 --> 00:12:13,610 Miss Long. 227 00:12:13,610 --> 00:12:16,730 Why don’t you chat with me now? 228 00:12:17,980 --> 00:12:20,530 The music is good. I am entranced. 229 00:12:22,250 --> 00:12:25,180 The second half of the song is exquisite. 230 00:12:58,060 --> 00:12:59,610 You cover up your face, 231 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 only showing a pair of eyes. 232 00:13:00,860 --> 00:13:02,180 It’s not thorough enough. 233 00:13:03,010 --> 00:13:04,530 Why don’t we play something exciting? 234 00:13:04,890 --> 00:13:06,130 How about we cover our eyes? 235 00:13:07,490 --> 00:13:09,010 I grew up making a life by myself, 236 00:13:09,010 --> 00:13:11,180 my hands were cut many times. 237 00:13:11,700 --> 00:13:12,460 A few more wounds mean nothing to me. 238 00:13:15,770 --> 00:13:16,980 Come on. 239 00:13:16,980 --> 00:13:19,060 It’ll heal in a couple of months at the most. 240 00:13:20,460 --> 00:13:22,410 But I’m not sure about broken fingers. 241 00:13:24,180 --> 00:13:26,890 Your jade koi is very rare. 242 00:13:26,890 --> 00:13:29,410 The breed of koi of its decoration 243 00:13:29,410 --> 00:13:30,580 is the imperial sakura koi. 244 00:13:30,980 --> 00:13:32,300 Only the Palace has it. 245 00:13:33,130 --> 00:13:35,340 It is impossible for ordinary people to have it. 246 00:13:36,130 --> 00:13:38,340 You said it is your heirloom. 247 00:13:38,730 --> 00:13:40,180 It’s a lie. 248 00:13:41,220 --> 00:13:42,730 It’s from the Palace. 249 00:13:48,130 --> 00:13:49,490 You are amazing. 250 00:13:49,890 --> 00:13:51,010 We killed two birds with one stone this time. 251 00:13:51,100 --> 00:13:52,300 We finally have a clue. 252 00:13:52,580 --> 00:13:54,250 You spent the evening fighting a battle of wits, 253 00:13:54,250 --> 00:13:55,340 you must be hungry now. 254 00:13:55,340 --> 00:13:56,460 Let me buy you something to eat 255 00:13:56,460 --> 00:13:57,180 at that corner. 256 00:13:57,180 --> 00:13:57,580 All right. 257 00:13:57,700 --> 00:13:58,700 I’ll wait for you at the intersection ahead. 258 00:13:58,700 --> 00:13:58,890 Okay. 259 00:13:59,370 --> 00:13:59,860 Wait for me! 260 00:14:10,370 --> 00:14:11,730 Be a good loser. 261 00:14:11,860 --> 00:14:13,180 Seems that Buyu Pavilion can’t afford to lose. 262 00:14:14,000 --> 00:14:15,250 Master Long. 263 00:14:27,300 --> 00:14:28,530 An old friend of mine. 264 00:14:29,610 --> 00:14:31,100 It was a pity that you missed last time. 265 00:14:31,100 --> 00:14:32,300 It’s not that easy 266 00:14:32,700 --> 00:14:33,610 to kill me, Long Aoyi. 267 00:14:35,130 --> 00:14:35,980 Come on! 268 00:14:50,740 --> 00:14:52,460 Crops 269 00:15:03,300 --> 00:15:06,420 Prince Jun’s Mansion 270 00:15:13,300 --> 00:15:13,890 Master. 271 00:15:14,610 --> 00:15:16,300 A girl wants to see you. She is at the gate. 272 00:15:31,210 --> 00:15:31,940 Qingliu. 273 00:15:32,240 --> 00:15:32,770 What are you doing here? 274 00:15:34,300 --> 00:15:35,020 His Majesty granted a marriage for us. 275 00:15:35,380 --> 00:15:36,810 I moved next to your mansion, 276 00:15:37,690 --> 00:15:40,180 then we can discuss the details of our marriage. 277 00:15:40,930 --> 00:15:42,140 I also want to give you a surprise. 278 00:15:42,930 --> 00:15:44,380 I have given orders 279 00:15:44,730 --> 00:15:45,210 to decorate my mansion 280 00:15:45,210 --> 00:15:46,970 as the Silk Store. 281 00:15:47,420 --> 00:15:49,140 It will be comfortable for you to look at. 282 00:15:50,450 --> 00:15:52,420 Come and have a look with me? 283 00:15:59,500 --> 00:16:00,210 Someone. 284 00:16:01,090 --> 00:16:01,850 Help Miss Du 285 00:16:02,090 --> 00:16:03,140 put away her stuff on the carriage. 286 00:16:03,610 --> 00:16:04,060 Yes. 287 00:16:09,450 --> 00:16:10,930 During these days in Chang’an, 288 00:16:11,570 --> 00:16:12,850 you didn’t write me a letter 289 00:16:13,450 --> 00:16:15,140 or send me any messages. 290 00:16:16,330 --> 00:16:17,330 It happened all of a sudden. 291 00:16:17,810 --> 00:16:18,900 I know your father has 292 00:16:19,180 --> 00:16:20,660 told you about the whole thing. 293 00:16:22,140 --> 00:16:23,500 Do you know how worried I am 294 00:16:24,140 --> 00:16:25,780 after you left Silver City? 295 00:16:27,540 --> 00:16:29,930 Sorry, it was thoughtless of me. 296 00:16:30,450 --> 00:16:31,420 I made you worry about me. 297 00:16:43,210 --> 00:16:43,930 Qingliu. 298 00:16:46,210 --> 00:16:47,210 I like you. 299 00:16:50,970 --> 00:16:52,660 Now you and I are engaged. 300 00:16:54,900 --> 00:16:55,570 I can finally 301 00:16:55,570 --> 00:16:56,970 tell you my feelings. 302 00:16:59,210 --> 00:17:00,020 You must be kind to me 303 00:17:01,660 --> 00:17:02,970 in the future. 304 00:17:18,780 --> 00:17:21,820 Chonghua Lane 305 00:17:24,210 --> 00:17:25,570 Do you pretend as a ghost and scare people at night? 306 00:17:25,930 --> 00:17:26,780 See it clearly! 307 00:17:26,850 --> 00:17:27,570 How dare you stop our car! 308 00:17:27,660 --> 00:17:28,330 Sir. 309 00:17:28,540 --> 00:17:29,660 I’d like to ask you something. 310 00:17:29,780 --> 00:17:30,780 Have you ever seen 311 00:17:31,020 --> 00:17:31,970 a girl of this height? 312 00:17:32,210 --> 00:17:33,090 Her face is thin. 313 00:17:33,300 --> 00:17:34,780 The hair is all tied up. 314 00:17:35,090 --> 00:17:36,060 What time is it now? 315 00:17:36,420 --> 00:17:37,380 There’s no one in the street! 316 00:17:37,540 --> 00:17:39,300 Don’t you know there is a curfew in the capital? 317 00:17:39,730 --> 00:17:40,660 Get out of the way! 318 00:17:40,930 --> 00:17:42,450 I asked you 319 00:17:42,450 --> 00:17:43,090 because there is 320 00:17:43,330 --> 00:17:44,570 on one else in the street. 321 00:17:44,730 --> 00:17:45,900 Please think it over. 322 00:17:46,140 --> 00:17:47,570 Have you ever seen such a girl? 323 00:17:48,060 --> 00:17:49,380 Looking for a girl at this time, 324 00:17:49,780 --> 00:17:51,020 you should go to the entertainment venues in the Southern City. 325 00:17:51,210 --> 00:17:51,930 Go away! 326 00:17:52,060 --> 00:17:52,610 Go! 327 00:17:54,260 --> 00:17:55,420 What kind of person is that? 328 00:18:10,060 --> 00:18:11,330 Long Aoyi is full of tricks. 329 00:18:11,690 --> 00:18:13,420 I have hurt her badly. 330 00:18:14,210 --> 00:18:15,210 But she didn’t die. 331 00:18:18,260 --> 00:18:20,090 Sorry. I failed you. 332 00:18:20,850 --> 00:18:22,140 I watched her get on 333 00:18:22,140 --> 00:18:22,970 a royal carriage. 334 00:18:23,180 --> 00:18:23,970 I didn’t chase her 335 00:18:23,970 --> 00:18:25,020 in order not to disturb the enemy. 336 00:18:25,970 --> 00:18:28,610 How many times you have let me down? 337 00:18:29,450 --> 00:18:31,850 Please give me another chance. 338 00:18:32,850 --> 00:18:34,180 Got on a royal carriage. 339 00:18:35,730 --> 00:18:36,780 You stay put. 340 00:18:37,970 --> 00:18:39,780 All right, you can leave now. 341 00:18:40,300 --> 00:18:40,660 Yes. 342 00:18:47,260 --> 00:18:52,020 Prince Zhao’s Mansion 343 00:18:57,660 --> 00:18:58,850 Why don’t they open the door at this time? 344 00:19:00,380 --> 00:19:00,930 Open the door! 345 00:19:07,850 --> 00:19:09,330 Your Highness. Something happened in the mansion. 346 00:19:09,900 --> 00:19:10,850 What happened? 347 00:19:12,090 --> 00:19:13,420 Looks like someone died. 348 00:19:15,730 --> 00:19:16,260 Lead the way. 349 00:19:20,020 --> 00:19:20,610 What’s the matter? 350 00:19:21,140 --> 00:19:22,210 - Why is there a person? - Yeah. 351 00:19:22,210 --> 00:19:23,690 Why is there a person? 352 00:19:24,570 --> 00:19:25,970 I didn’t see it when I loaded the carriage. 353 00:19:29,280 --> 00:19:29,890 Your Highness. 354 00:19:38,940 --> 00:19:39,610 Your Highness. 355 00:19:39,940 --> 00:19:41,330 It was late at night when I came back, 356 00:19:41,610 --> 00:19:42,460 so I didn’t unload the carriage. 357 00:19:42,890 --> 00:19:43,850 Who knows in the morning... 358 00:19:44,060 --> 00:19:44,570 Who is that? 359 00:19:45,170 --> 00:19:45,650 Your Highness, be careful. 360 00:19:46,060 --> 00:19:47,540 In case it’s some thug. 361 00:19:48,130 --> 00:19:48,940 A woman who gets hurt. 362 00:19:49,540 --> 00:19:50,460 She is at the last gasp. 363 00:19:52,650 --> 00:19:53,650 Find a medicine shop nearby 364 00:19:54,220 --> 00:19:54,810 and take her there. 365 00:19:55,570 --> 00:19:56,370 Give the doctor some money. 366 00:19:56,520 --> 00:19:57,160 Yes. 367 00:19:57,850 --> 00:19:59,020 How did you work? 368 00:19:59,330 --> 00:20:00,220 Can anybody 369 00:20:00,220 --> 00:20:01,300 come and leave our mansion 370 00:20:01,300 --> 00:20:02,260 as they want? 371 00:20:02,850 --> 00:20:04,330 Sorry. Please punish me. 372 00:20:04,410 --> 00:20:05,980 All right, take her away. 373 00:20:07,330 --> 00:20:10,540 Master. Master. 374 00:20:12,170 --> 00:20:13,370 Master... 375 00:20:14,060 --> 00:20:14,780 Get away! 376 00:20:20,460 --> 00:20:21,740 Get the best doctor here, hurry! 377 00:20:22,130 --> 00:20:22,540 Hurry up! 378 00:20:22,540 --> 00:20:23,130 Yes! 379 00:20:27,220 --> 00:20:27,810 Your Highness! 380 00:20:48,370 --> 00:20:49,700 Can you do it or not? 381 00:20:50,130 --> 00:20:50,940 Your Highness, calm down. 382 00:20:51,220 --> 00:20:52,330 The dart is deep. 383 00:20:52,780 --> 00:20:53,500 I’m afraid it has hurt 384 00:20:53,500 --> 00:20:54,610 her heart. 385 00:20:55,170 --> 00:20:56,170 With one minor mistake, 386 00:20:57,220 --> 00:20:58,460 if this vein bleeds, 387 00:20:58,810 --> 00:20:59,620 then... 388 00:20:59,740 --> 00:21:00,980 You are a useless quack! 389 00:21:01,650 --> 00:21:02,370 Physician Qin has arrived. 390 00:21:02,940 --> 00:21:03,700 Greetings to Your Highness. 391 00:21:03,700 --> 00:21:05,060 Physician Qin, you are finally here. 392 00:21:05,110 --> 00:21:05,890 Go to check her! 393 00:21:32,410 --> 00:21:32,940 How is she doing? 394 00:21:35,130 --> 00:21:35,570 Your Highness. 395 00:21:36,410 --> 00:21:37,980 I have sewn her vessel 396 00:21:38,130 --> 00:21:39,060 and stopped the bleeding. 397 00:21:41,850 --> 00:21:42,810 Is it serious? 398 00:21:43,220 --> 00:21:43,740 Your Highness. 399 00:21:44,090 --> 00:21:45,980 The dart is a fatal one. 400 00:21:46,370 --> 00:21:47,890 And it broke in her body. 401 00:21:48,460 --> 00:21:49,810 If anything goes wrong 402 00:21:50,260 --> 00:21:51,740 when we pull out the dart, 403 00:21:52,500 --> 00:21:54,260 her life will be at risk. 404 00:21:54,810 --> 00:21:57,260 Then save her life. 405 00:21:57,500 --> 00:21:58,890 Don’t pull out the dart! 406 00:21:59,410 --> 00:22:00,570 Then the Miss 407 00:22:01,020 --> 00:22:02,130 will be painful in the future. 408 00:22:03,580 --> 00:22:04,040 You! 409 00:22:04,410 --> 00:22:04,940 Your Highness. 410 00:22:05,850 --> 00:22:06,570 Your Highness, calm down. 411 00:22:06,890 --> 00:22:08,460 Physician Qin is highly skilled. 412 00:22:08,780 --> 00:22:10,610 What he said must be the best solution. 413 00:22:12,940 --> 00:22:14,650 Your Highness, the wound is too deep. 414 00:22:14,810 --> 00:22:16,650 We have to sew the vessel first. 415 00:22:16,980 --> 00:22:17,650 Physician Qin, 416 00:22:18,570 --> 00:22:19,410 if you pull out the dart, 417 00:22:19,980 --> 00:22:21,020 what are the chances of saving her? 418 00:22:23,540 --> 00:22:25,370 If she wakes up, 419 00:22:25,610 --> 00:22:27,130 it’s a 40% chance. 420 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 40% chance? 421 00:22:30,410 --> 00:22:31,170 You can’t pull out the dart 422 00:22:31,330 --> 00:22:32,220 without an 80% chance! 423 00:22:32,460 --> 00:22:32,940 Your Highness. 424 00:22:33,220 --> 00:22:34,570 She is dying. 425 00:22:34,940 --> 00:22:36,060 If we don’t do anything now, 426 00:22:36,130 --> 00:22:38,460 there is not even a 20% chance! 427 00:22:41,410 --> 00:22:42,500 Let me think about it. 428 00:22:43,780 --> 00:22:44,700 You all leave! 429 00:22:57,410 --> 00:22:58,740 Wake up, Aoyi. 430 00:23:00,570 --> 00:23:02,330 You will have a 40% chance if you wake up. 431 00:23:06,780 --> 00:23:09,780 I beg you, please say something. 432 00:23:10,700 --> 00:23:12,780 Let me be sure about it. 433 00:23:15,090 --> 00:23:16,740 Ever since you came here, 434 00:23:17,660 --> 00:23:19,300 you haven’t opened your eyes. 435 00:23:21,170 --> 00:23:22,540 Don’t scare me. 436 00:23:22,660 --> 00:23:23,680 ♪ A fine young man ♪ 437 00:23:23,700 --> 00:23:26,800 When you get better, we’ll find the killer, 438 00:23:28,430 --> 00:23:30,610 catch the person who murdered Feng, 439 00:23:30,740 --> 00:23:32,130 and cut them to pieces! 440 00:23:34,290 --> 00:23:34,820 Then, 441 00:23:37,370 --> 00:23:39,220 then we’ll go sightseeing 442 00:23:40,740 --> 00:23:42,780 and try the fifteen delicious dishes 443 00:23:43,500 --> 00:23:44,200 of the Tang Dynasty. 444 00:23:44,200 --> 00:23:48,330 ♪ Missing you under the night sky ♪ 445 00:23:48,370 --> 00:23:49,850 Why do you come to Chang’an? 446 00:23:51,610 --> 00:23:52,850 What can you not let go? 447 00:23:55,450 --> 00:23:56,900 ♪ Lost in thought ♪ 448 00:23:57,150 --> 00:23:58,550 ♪ Give you all my heart ♪ 449 00:23:58,610 --> 00:24:00,020 If you still want to see 450 00:24:01,130 --> 00:24:02,740 the one you’ve always wanted to see, 451 00:24:02,740 --> 00:24:05,110 ♪ Our lives are depleted ♪ 452 00:24:05,260 --> 00:24:06,570 I beg you to wake up. 453 00:24:06,570 --> 00:24:10,020 ♪ Portraying what’s left in memories ♪ 454 00:24:10,650 --> 00:24:17,290 ♪ Time files like a dream without traces ♪ 455 00:24:18,810 --> 00:24:24,320 ♪ Hope the heaven lasts forever and love never fades ♪ 456 00:24:24,370 --> 00:24:25,370 Physician! 457 00:24:28,740 --> 00:24:31,660 Dongshi Market 458 00:24:31,660 --> 00:24:32,260 Yuelai Inn 459 00:24:32,260 --> 00:24:32,810 Yuelai Inn Sir. 460 00:24:32,940 --> 00:24:33,610 Yuelai Inn Have you ever seen a girl 461 00:24:33,610 --> 00:24:34,410 Yuelai Inn of this height? 462 00:24:34,810 --> 00:24:36,130 Her face is thin, and her eyes are big. 463 00:24:36,130 --> 00:24:37,170 The hair is all tied up. 464 00:24:37,540 --> 00:24:38,300 No. 465 00:24:39,540 --> 00:24:40,170 Please come inside. 466 00:24:48,220 --> 00:24:50,220 Second Master! Second Master Lyu! 467 00:24:50,460 --> 00:24:53,210 Are you there? Second Master! 468 00:25:25,840 --> 00:25:26,510 Your Highness. 469 00:25:27,980 --> 00:25:28,810 Have you pulled it all out? 470 00:25:29,300 --> 00:25:29,650 Yes. 471 00:25:33,850 --> 00:25:35,170 Wu Lin, prepare the gifts. 472 00:25:35,330 --> 00:25:35,740 Yes. 473 00:25:36,940 --> 00:25:37,370 Your Highness. 474 00:25:37,810 --> 00:25:39,020 The dart is taken out 475 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 and the bleeding is stopped. 476 00:25:41,130 --> 00:25:42,370 But her breath 477 00:25:42,780 --> 00:25:44,410 is too weak. 478 00:25:45,700 --> 00:25:47,980 It depends on if she can last through the night. 479 00:25:50,300 --> 00:25:51,540 Last through the night? 480 00:25:52,130 --> 00:25:53,300 Why is she still in danger? 481 00:25:53,810 --> 00:25:55,500 She lost lots of blood, 482 00:25:56,220 --> 00:25:58,270 I have done my best. 483 00:26:00,850 --> 00:26:01,730 What should I do? 484 00:26:02,370 --> 00:26:03,500 What can I do? 485 00:26:04,500 --> 00:26:05,650 In the land of the far east, 486 00:26:05,890 --> 00:26:07,370 there is a king of purple ginseng in Balhae 487 00:26:07,890 --> 00:26:09,460 that can support her life. 488 00:26:10,260 --> 00:26:12,030 But it is very precious. 489 00:26:12,220 --> 00:26:14,260 We don’t even have it at the Imperial Medical Department. 490 00:26:14,610 --> 00:26:15,610 Where is this thing? 491 00:26:17,080 --> 00:26:17,850 Does Chang’an have it? 492 00:26:17,890 --> 00:26:18,940 Or in Balhae? 493 00:26:20,070 --> 00:26:21,090 As far as I know, 494 00:26:21,650 --> 00:26:23,850 two purple ginsengs from Silla 495 00:26:24,060 --> 00:26:26,650 were granted to the Crown Prince and... 496 00:26:27,570 --> 00:26:27,890 Who? 497 00:26:29,020 --> 00:26:29,740 Concubine De. 498 00:26:33,570 --> 00:26:34,570 If there is no purple ginseng, 499 00:26:35,200 --> 00:26:36,880 it will depend on her fate. 500 00:26:55,230 --> 00:26:56,230 Greetings to Mother. 501 00:26:56,680 --> 00:26:58,270 Zhao, come and have a seat. 502 00:26:58,790 --> 00:26:59,680 Have some fruit. 503 00:26:59,990 --> 00:27:00,840 No need, Mother. 504 00:27:01,120 --> 00:27:02,120 I’ve ate at my place. 505 00:27:03,470 --> 00:27:05,070 Go ahead. What’s up? 506 00:27:06,750 --> 00:27:07,400 Nothing. 507 00:27:07,680 --> 00:27:09,640 I just drop in 508 00:27:09,960 --> 00:27:11,360 and come to greet you. 509 00:27:13,510 --> 00:27:14,680 You boy. 510 00:27:14,840 --> 00:27:15,990 You’ve always been cautious 511 00:27:15,990 --> 00:27:17,980 when you talk to me. 512 00:27:18,750 --> 00:27:19,510 Is there really nothing? 513 00:27:20,030 --> 00:27:21,840 Nothing. 514 00:27:23,960 --> 00:27:26,230 I just remembered I need to visit the Consort Dowager. 515 00:27:26,990 --> 00:27:29,020 Have a seat, I’ll be right back. 516 00:27:30,400 --> 00:27:31,790 Of course. Please go ahead. 517 00:27:39,400 --> 00:27:40,590 Good day, Mother. 518 00:27:55,030 --> 00:27:55,470 Come over. 519 00:27:57,030 --> 00:27:57,710 Where is 520 00:27:58,200 --> 00:28:00,160 the purple ginseng my father gave to my mother? 521 00:28:03,550 --> 00:28:04,510 The one this long, 522 00:28:05,030 --> 00:28:06,600 Silla paid tribute some years ago, 523 00:28:07,440 --> 00:28:09,230 with red ribbons on it. 524 00:28:21,510 --> 00:28:21,920 Sir. 525 00:28:22,160 --> 00:28:24,310 It all depends on you about transferring my brother 526 00:28:24,440 --> 00:28:25,750 to the Ministry of War in Jiangnan Dao. 527 00:28:28,440 --> 00:28:29,400 I’ll leave. 528 00:28:33,580 --> 00:28:34,320 Manager. 529 00:28:35,990 --> 00:28:36,960 Ask Xiaoxian to come here. 530 00:28:37,310 --> 00:28:37,870 Yes. 531 00:28:45,570 --> 00:28:45,980 Father. 532 00:28:48,060 --> 00:28:48,650 Xian. 533 00:28:50,090 --> 00:28:52,460 I heard you went to Prince Jun’s Mansion to pack up stuff? 534 00:28:53,610 --> 00:28:54,810 I packed some presents. 535 00:28:54,980 --> 00:28:56,410 Qingliu and I want to visit the Consort Dowager. 536 00:29:00,130 --> 00:29:01,700 Long Aoyi shows up in Chang’an. 537 00:29:03,260 --> 00:29:04,020 Long Aoyi? 538 00:29:04,260 --> 00:29:05,290 Physician Qin 539 00:29:05,540 --> 00:29:07,170 from the Imperial Medical Department just came over 540 00:29:07,700 --> 00:29:10,120 and said Long Aoyi is seriously wounded. 541 00:29:10,570 --> 00:29:11,650 She went to Prince Zhao’s Mansion. 542 00:29:12,370 --> 00:29:13,570 Seriously wounded? 543 00:29:16,330 --> 00:29:17,090 Who did it? 544 00:29:20,260 --> 00:29:22,260 Do you also suspect me? 545 00:29:26,810 --> 00:29:28,410 That’s the biggest problem. 546 00:29:29,260 --> 00:29:30,370 I have some issue with her, 547 00:29:31,500 --> 00:29:33,020 but we can’t find the assailant now. 548 00:29:34,330 --> 00:29:35,370 Prince Zhao and Prince Jun 549 00:29:35,780 --> 00:29:37,940 would suspect me. 550 00:29:38,780 --> 00:29:41,500 Father, what can I do? 551 00:29:43,090 --> 00:29:46,370 The situation is not clear yet. Let’s wait and see. 552 00:29:47,300 --> 00:29:49,260 Don’t make any more troubles. 553 00:29:50,170 --> 00:29:50,890 I know. 554 00:29:52,780 --> 00:29:53,570 It’s being endless. 555 00:29:54,940 --> 00:29:56,130 She even followed to Chang’an. 556 00:30:17,570 --> 00:30:18,570 The physician said 557 00:30:19,890 --> 00:30:20,890 it can support your life. 558 00:30:21,460 --> 00:30:23,020 Just drink as much as you can. 559 00:30:24,780 --> 00:30:27,850 Take a sip, and I’ll buy you a hock. 560 00:30:28,410 --> 00:30:29,700 I’ll keep my word. 561 00:30:35,850 --> 00:30:37,810 The Miss resting in the room 562 00:30:38,170 --> 00:30:40,410 is His Highness’s best friend in Silver City. 563 00:30:41,500 --> 00:30:42,610 You have to treat her as 564 00:30:42,610 --> 00:30:43,700 a family of His Highness 565 00:30:44,090 --> 00:30:44,980 and take good care of her. 566 00:30:45,740 --> 00:30:47,610 Whoever dares to gossip 567 00:30:47,940 --> 00:30:49,500 and let out the news 568 00:30:50,130 --> 00:30:51,540 will be expelled and made a slave immediately. 569 00:30:51,810 --> 00:30:52,570 Do you hear it? 570 00:30:52,850 --> 00:30:53,810 Yes. 571 00:30:57,500 --> 00:30:59,170 Wu Lin is pretty serious 572 00:30:59,500 --> 00:31:00,370 when he instructs people. 573 00:31:03,850 --> 00:31:04,700 You are awake. 574 00:31:04,980 --> 00:31:05,740 Come on. 575 00:31:15,130 --> 00:31:15,890 Come on. 576 00:31:43,060 --> 00:31:44,060 You suddenly disappeared 577 00:31:45,740 --> 00:31:47,060 in the Silver City. 578 00:31:49,170 --> 00:31:50,810 I thought I would never see you again. 579 00:31:52,740 --> 00:31:54,460 When you showed up again, 580 00:31:54,810 --> 00:31:56,700 you were serious wounded and lying in my yard. 581 00:31:58,330 --> 00:31:59,500 But no more worries. 582 00:31:59,780 --> 00:32:00,610 Just rest at here. 583 00:32:01,370 --> 00:32:02,740 As for those who hurt you, 584 00:32:03,220 --> 00:32:03,980 I’ll take care of 585 00:32:04,410 --> 00:32:05,500 them for you. 586 00:32:08,650 --> 00:32:10,500 Who on earth did that to you? 587 00:32:12,090 --> 00:32:12,740 Du Changfeng? 588 00:32:14,300 --> 00:32:16,610 Or have you offended someone before? 589 00:32:18,740 --> 00:32:20,780 Don’t worry, this is Chang’an. 590 00:32:21,740 --> 00:32:22,890 I can protect you. 591 00:32:28,260 --> 00:32:29,260 I only know 592 00:32:30,330 --> 00:32:32,260 it’s the same people who killed my mentor. 593 00:32:34,980 --> 00:32:37,090 They followed you from Silver City to Chang’an. 594 00:32:38,610 --> 00:32:40,460 Who wants to kill you? 595 00:32:41,650 --> 00:32:42,370 Any clues? 596 00:32:47,090 --> 00:32:49,060 Let’s not think about it. Have some good rest. 597 00:32:49,610 --> 00:32:50,610 I’ll be out for a while. 598 00:32:50,940 --> 00:32:52,170 Just tell me if you need anything. 599 00:32:53,810 --> 00:32:54,410 Rest assured. 600 00:32:55,170 --> 00:32:57,260 You’re safe with me. 601 00:33:10,540 --> 00:33:11,170 Leave us. 602 00:33:16,650 --> 00:33:18,460 What brought Mr. Pang here 603 00:33:18,980 --> 00:33:20,060 so late? 604 00:33:20,540 --> 00:33:23,610 Mr. Du, do you know about Long Aoyi? 605 00:33:25,300 --> 00:33:25,940 Long Aoyi is the head 606 00:33:25,940 --> 00:33:27,980 of a gang in Silver City. 607 00:33:28,540 --> 00:33:29,780 I heard that the relationships 608 00:33:30,810 --> 00:33:33,090 between her and the two princes 609 00:33:34,330 --> 00:33:35,610 are not simple. 610 00:33:36,130 --> 00:33:38,130 Before Prince Jun’s identity was revealed, 611 00:33:38,650 --> 00:33:40,460 he used to do some business with her. 612 00:33:41,780 --> 00:33:42,810 Prince Jun 613 00:33:43,260 --> 00:33:44,740 wanted to reject the marriage in court 614 00:33:44,740 --> 00:33:45,650 because of her. 615 00:33:47,570 --> 00:33:49,620 As for Prince Zhao, 616 00:33:50,410 --> 00:33:52,370 he seems to have some feelings 617 00:33:52,650 --> 00:33:55,740 for Long Aoyi. 618 00:33:57,330 --> 00:33:58,780 Is Long Aoyi 619 00:33:59,500 --> 00:34:01,060 a siren? 620 00:34:02,700 --> 00:34:04,220 Just a woman from the lower class. 621 00:34:05,940 --> 00:34:07,260 I really don’t know what’s wrong 622 00:34:07,330 --> 00:34:08,410 with the two princes. 623 00:34:09,020 --> 00:34:10,260 If we let this woman 624 00:34:11,300 --> 00:34:12,650 do what she wants 625 00:34:12,700 --> 00:34:13,810 with these two princes, 626 00:34:14,330 --> 00:34:15,570 there will be trouble! 627 00:34:16,700 --> 00:34:18,020 How can I not know 628 00:34:18,020 --> 00:34:19,540 the dangers of it? 629 00:34:20,220 --> 00:34:22,460 You and Her Grace must do something 630 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 to eliminate the hidden dangers. 631 00:34:33,500 --> 00:34:34,370 It seems that 632 00:34:35,650 --> 00:34:37,610 Mr. Du didn’t 633 00:34:39,090 --> 00:34:40,500 assassinate Long Aoyi? 634 00:34:47,980 --> 00:34:49,980 It wasn’t Her Grace who did it? 635 00:34:52,060 --> 00:34:52,460 Your Highness. 636 00:34:53,060 --> 00:34:54,330 I have inquired about it. 637 00:34:54,890 --> 00:34:55,570 The shape 638 00:34:55,980 --> 00:34:57,780 and material of the tart 639 00:34:58,020 --> 00:34:59,060 are common in Chang’an. 640 00:34:59,500 --> 00:35:00,130 There is nothing special. 641 00:35:00,850 --> 00:35:02,300 These people are very careful about it. 642 00:35:04,130 --> 00:35:04,980 Who killed 643 00:35:05,650 --> 00:35:07,260 Feng in Silver City 644 00:35:08,130 --> 00:35:09,650 and got people keeping an eye on Long? 645 00:35:10,980 --> 00:35:12,020 She came to Chang’an in secret. 646 00:35:12,170 --> 00:35:13,300 Only a few people know about it. 647 00:35:13,980 --> 00:35:14,810 Forgive me for my incompetence. 648 00:35:16,780 --> 00:35:17,460 Keep investigating. 649 00:35:17,980 --> 00:35:19,330 Don’t let go of any clues. 650 00:35:20,500 --> 00:35:20,940 By the way, 651 00:35:21,650 --> 00:35:22,780 don’t tell anyone that 652 00:35:23,370 --> 00:35:25,020 Long is at our mansion now. 653 00:35:25,890 --> 00:35:26,370 Yes. 654 00:35:40,810 --> 00:35:41,940 Jinjiang Hock Restaurant Bring it to me next time. 655 00:35:42,130 --> 00:35:42,780 Jinjiang Hock Restaurant No problem. 656 00:35:43,060 --> 00:35:44,780 Take care, Sir. 657 00:35:45,060 --> 00:35:46,130 Welcome again, sir! 658 00:35:47,940 --> 00:35:49,680 Mr. Yan, why are you here in person 659 00:35:49,780 --> 00:35:50,780 so early? 660 00:35:50,890 --> 00:35:52,610 It’s fine that I came here by myself. 661 00:35:53,090 --> 00:35:54,330 My master wants to eat hock. 662 00:35:54,410 --> 00:35:55,120 I’ll have one kilogram of hock. 663 00:35:55,190 --> 00:35:56,760 All right. Wait a minute. 664 00:36:06,160 --> 00:36:07,080 Xiaoqin? 665 00:36:08,700 --> 00:36:09,410 What are you doing here? 666 00:36:14,130 --> 00:36:15,170 Leave me alone! 667 00:36:15,570 --> 00:36:16,650 You left us before, 668 00:36:16,700 --> 00:36:17,810 why do you care about us now? 669 00:36:19,170 --> 00:36:21,170 Why did you leave without telling us? 670 00:36:31,380 --> 00:36:34,540 I lost Master Long. 671 00:36:36,940 --> 00:36:39,130 I searched all over Chang’an. 672 00:36:39,570 --> 00:36:41,060 I couldn’t find you. 673 00:36:41,060 --> 00:36:43,740 I couldn’t find Second Master Lyu. 674 00:36:48,420 --> 00:36:49,130 Okay. 675 00:36:51,730 --> 00:36:52,940 Let’s go to Prince Jun’s Mansion. 676 00:36:55,290 --> 00:36:56,290 Prince Jun’s Mansion? 677 00:36:59,420 --> 00:37:00,420 He was made Prince Jun. 678 00:37:01,170 --> 00:37:02,250 Now he’s at Prince Jun’s Mansion. 679 00:37:03,250 --> 00:37:03,500 Let’s go. 680 00:37:05,340 --> 00:37:08,500 Prince Jun’s Mansion 681 00:37:09,730 --> 00:37:11,460 Xiaoqin, don’t worry. 682 00:37:12,340 --> 00:37:13,980 When Master comes, we will find a way together. 683 00:37:19,250 --> 00:37:20,250 Master Li! 684 00:37:22,570 --> 00:37:24,090 No, Your Highness. 685 00:37:24,250 --> 00:37:25,610 Where did she disappear? 686 00:37:26,420 --> 00:37:28,570 The last time I saw her is in front of the Buyu Pavilion. 687 00:37:29,460 --> 00:37:31,540 Since then I’ve looked everywhere I can think of. 688 00:37:31,540 --> 00:37:33,130 But there was no trace of her. 689 00:37:33,940 --> 00:37:36,170 She was attacked once at the inn. 690 00:37:36,460 --> 00:37:37,770 I am really scared. 691 00:37:38,210 --> 00:37:39,610 Xiaoqin, don’t worry. 692 00:37:40,340 --> 00:37:41,460 Master Long is a lucky person. 693 00:37:41,690 --> 00:37:42,290 It’s gonna be okay. 694 00:37:43,290 --> 00:37:43,900 Yan Bin. 695 00:37:44,210 --> 00:37:46,570 Send everyone in the mansion to find Master Long. 696 00:37:46,610 --> 00:37:48,090 Look into every hospital nearby. 697 00:37:49,420 --> 00:37:50,980 Long Aoyi disappeared in Chang’an, 698 00:37:51,610 --> 00:37:52,610 it won’t be that easy. 699 00:37:53,090 --> 00:37:53,690 Okay. 700 00:37:54,340 --> 00:37:54,860 Xiaoqin, 701 00:37:55,020 --> 00:37:56,170 get some food and have some rest. 702 00:37:56,650 --> 00:37:57,940 I’m going to tell everyone. 703 00:37:58,500 --> 00:37:58,980 Wait! 704 00:37:59,650 --> 00:38:01,130 All the brothels, taverns and casinos, 705 00:38:01,460 --> 00:38:02,290 Check them all. 706 00:38:03,020 --> 00:38:03,380 Yes. 707 00:38:08,690 --> 00:38:09,290 Tomorrow, 708 00:38:09,290 --> 00:38:10,500 you and Prince Jun 709 00:38:10,540 --> 00:38:11,770 will enter the Palace to thank His Majesty for his grace. 710 00:38:12,210 --> 00:38:12,900 Miss, 711 00:38:12,940 --> 00:38:14,290 you must dress up. 712 00:38:15,860 --> 00:38:17,210 I heard that 713 00:38:17,340 --> 00:38:19,420 His Majesty is filial and respectful. 714 00:38:19,900 --> 00:38:21,340 He deeply respects the Consort Dowager. 715 00:38:21,650 --> 00:38:22,210 Miss, 716 00:38:22,760 --> 00:38:24,550 why don’t we prepare a big gift? 717 00:38:30,770 --> 00:38:32,540 If I see it clearly, 718 00:38:32,540 --> 00:38:34,500 isn’t that someone of the Longzhu Gang in Silver City? 719 00:38:35,860 --> 00:38:36,610 Miss Du. 720 00:38:37,090 --> 00:38:37,860 Long time no see. 721 00:38:42,540 --> 00:38:43,770 Where is Master Long? 722 00:38:44,460 --> 00:38:46,820 She followed Qingliu from the Silver City to Chang’an. 723 00:38:50,340 --> 00:38:51,340 To be frank, 724 00:38:51,860 --> 00:38:52,820 Chang’an is 725 00:38:52,980 --> 00:38:54,460 very different from 726 00:38:54,860 --> 00:38:55,860 the remote Silver City. 727 00:38:57,290 --> 00:38:59,980 The Emperor rules here in the capital. 728 00:39:01,020 --> 00:39:02,380 I’m afraid talking glibly 729 00:39:03,020 --> 00:39:03,820 doesn’t work here. 730 00:39:04,130 --> 00:39:05,820 You don’t need to worry about it. 731 00:39:06,690 --> 00:39:07,130 Miss Du. 732 00:39:07,170 --> 00:39:08,860 If you are finished talking to Prince Jun, 733 00:39:08,940 --> 00:39:09,690 you can go home 734 00:39:09,690 --> 00:39:11,690 and wait on your corrupt father. 735 00:39:15,090 --> 00:39:15,420 You! 736 00:39:19,380 --> 00:39:20,130 Let me tell you, 737 00:39:21,020 --> 00:39:22,210 our master 738 00:39:22,210 --> 00:39:24,060 is not just a third rank official now. 739 00:39:24,860 --> 00:39:26,860 He is about to become Prince Jun’s father-in-law. 740 00:39:28,250 --> 00:39:28,730 If you keep 741 00:39:28,770 --> 00:39:30,250 raving and 742 00:39:30,250 --> 00:39:31,420 slandering our master, 743 00:39:32,060 --> 00:39:33,420 you won’t keep your head. 744 00:39:35,460 --> 00:39:36,090 Yue’er. 745 00:39:37,250 --> 00:39:38,980 You’ll follow me to the Palace. 746 00:39:39,730 --> 00:39:41,090 Don’t argue with her. 747 00:39:56,060 --> 00:39:56,900 Xiaoqin! 748 00:39:57,170 --> 00:39:58,250 Why didn’t you tell me? 749 00:39:58,730 --> 00:40:00,500 Li Qingliu is a prince now. 750 00:40:00,650 --> 00:40:02,210 He left my master in Silver City. 751 00:40:02,420 --> 00:40:04,650 Now he is going to marry Du Xiaoxian. 752 00:40:05,170 --> 00:40:06,460 What did he take our master for? 753 00:40:06,820 --> 00:40:07,500 The guests of Wuyun Pavilion 754 00:40:07,500 --> 00:40:08,860 are more faithful and righteous than you are! 755 00:40:09,020 --> 00:40:10,210 It’s not like that. 756 00:40:11,060 --> 00:40:12,340 His Majesty granted the marriage. 757 00:40:12,340 --> 00:40:13,250 So what? 758 00:40:14,060 --> 00:40:14,980 If he doesn’t want to marry her, 759 00:40:14,980 --> 00:40:16,130 no one can force him. 760 00:40:16,500 --> 00:40:17,860 Does he forget what he promised 761 00:40:17,900 --> 00:40:18,730 to our master? 762 00:40:18,940 --> 00:40:20,570 Does he know how much Master values it? 763 00:40:20,650 --> 00:40:21,860 He doesn’t care at all! 764 00:40:22,980 --> 00:40:24,500 Keep it down. This is Chang’an. 765 00:40:26,090 --> 00:40:27,170 So what? 766 00:40:27,420 --> 00:40:29,420 I want everyone in Chang’an to know 767 00:40:29,500 --> 00:40:31,580 what a terrible person Li Qingliu is... 768 00:40:37,900 --> 00:40:40,170 Miss. She was hurt, 769 00:40:40,210 --> 00:40:42,210 why would she go to Prince Zhao’s Mansion? 770 00:40:45,860 --> 00:40:47,210 Isn’t she always like that? 771 00:40:47,940 --> 00:40:49,860 Maybe she learns about my engagement with Qingliu. 772 00:40:50,340 --> 00:40:51,980 So she went to Prince Zhao. 773 00:40:54,460 --> 00:40:56,380 No wonder she comes from the brothel. 774 00:41:06,020 --> 00:41:07,730 Did she just say Prince Zhao’s Mansion? 775 00:41:11,900 --> 00:41:12,500 Well, 776 00:41:13,340 --> 00:41:14,820 Miss Du has just been granted a marriage, 777 00:41:15,170 --> 00:41:16,460 why don’t you prepare 778 00:41:16,940 --> 00:41:17,690 at Prince Jun’s Mansion, 779 00:41:17,980 --> 00:41:18,900 but come to my mansion? 780 00:41:20,500 --> 00:41:21,730 I’m being careless. 781 00:41:22,020 --> 00:41:23,130 Sorry for disturbing 782 00:41:23,130 --> 00:41:24,540 the quietness of Your Highness. 783 00:41:24,940 --> 00:41:25,980 I heard there is 784 00:41:26,460 --> 00:41:28,250 an old friend in your mansion. 785 00:41:29,020 --> 00:41:30,610 The old friend happens to be wounded. 786 00:41:31,340 --> 00:41:32,770 So I come to visit her 787 00:41:32,940 --> 00:41:34,020 and show my respect. 788 00:41:36,290 --> 00:41:37,060 Miss Du has just come to Chang’an, 789 00:41:37,500 --> 00:41:38,540 I didn’t expect you 790 00:41:38,650 --> 00:41:39,820 to be so well-informed. 791 00:41:40,500 --> 00:41:42,210 But I’m afraid I would disappoint you. 792 00:41:42,650 --> 00:41:45,340 There’s no one in my mansion you’re looking for. 793 00:41:53,610 --> 00:41:55,020 I might hear it wrong. 794 00:41:57,090 --> 00:41:57,690 Your Highness! 795 00:41:58,130 --> 00:41:58,730 What’s the matter? 796 00:41:59,380 --> 00:42:00,170 Your Highness! 797 00:42:00,460 --> 00:42:02,020 A man and a woman are making trouble outside the door. 798 00:42:02,420 --> 00:42:03,380 The woman said 799 00:42:03,690 --> 00:42:04,900 she came from Silver City. 800 00:42:05,250 --> 00:42:07,420 Her name is Xiaoqin. 801 00:42:07,860 --> 00:42:10,770 Wu Lin, go to have a look. 802 00:42:10,860 --> 00:42:11,690 I’ll be right there. 803 00:42:12,090 --> 00:42:13,130 Yes. Go. 804 00:42:17,170 --> 00:42:17,730 Miss Du. 805 00:42:18,340 --> 00:42:19,420 I have something to deal with, 806 00:42:19,860 --> 00:42:20,860 I will leave now. 807 00:42:22,020 --> 00:42:23,210 Go ahead, Your Highness. 808 00:42:23,380 --> 00:42:24,090 That’s all right for me. 809 00:42:29,540 --> 00:42:31,290 I have a piece of advice for Miss Du. 810 00:42:31,650 --> 00:42:33,460 Mind your own business. 811 00:42:34,290 --> 00:42:35,210 If nothing happens, 812 00:42:35,570 --> 00:42:36,650 don’t come to 813 00:42:37,090 --> 00:42:38,090 my mansion ever again. 814 00:42:41,420 --> 00:42:42,770 I’ll take 815 00:42:43,130 --> 00:42:44,380 Your Highness’s advice. 816 00:42:47,344 --> 00:42:57,344 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 817 00:43:29,340 --> 00:43:34,380 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 818 00:43:34,540 --> 00:43:38,740 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 819 00:43:39,540 --> 00:43:44,220 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 820 00:43:44,460 --> 00:43:48,740 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 821 00:43:49,500 --> 00:43:54,220 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 822 00:43:54,220 --> 00:43:58,620 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 823 00:43:59,420 --> 00:44:04,220 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 824 00:44:04,620 --> 00:44:09,140 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 825 00:44:12,020 --> 00:44:16,300 ♪ Let’s watch the desert ♪ 826 00:44:17,020 --> 00:44:21,380 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 827 00:44:22,020 --> 00:44:26,420 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 828 00:44:27,020 --> 00:44:32,020 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 829 00:44:32,020 --> 00:44:36,420 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 830 00:44:36,940 --> 00:44:41,140 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 831 00:44:42,100 --> 00:44:46,660 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 832 00:44:47,060 --> 00:44:52,220 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 833 00:45:17,140 --> 00:45:21,580 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 834 00:45:21,740 --> 00:45:26,180 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 835 00:45:26,860 --> 00:45:31,180 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 836 00:45:32,060 --> 00:45:37,260 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 837 00:45:39,420 --> 00:45:43,700 ♪ Let’s watch the desert ♪ 838 00:45:44,420 --> 00:45:48,740 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 839 00:45:49,540 --> 00:45:53,740 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 840 00:45:54,420 --> 00:45:59,660 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 841 00:46:02,060 --> 00:46:06,780 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 842 00:46:07,540 --> 00:46:15,340 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 55728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.