Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:12,037 --> 00:00:14,107
{\an8}This drama is purely fictional
and is not associated with
3
00:00:14,177 --> 00:00:16,177
{\an8}actual people, organizations,
locations, or incidents
4
00:00:16,337 --> 00:00:20,817
{\an8}2 years ago
5
00:00:22,647 --> 00:00:23,947
What do you want to eat?
6
00:00:24,887 --> 00:00:26,187
Something delicious.
7
00:00:35,227 --> 00:00:37,027
I like that too.
8
00:00:37,467 --> 00:00:38,697
Right.
9
00:00:43,837 --> 00:00:45,337
I miss Dae-young.
10
00:00:47,807 --> 00:00:49,507
{\an8}Husband
11
00:00:53,477 --> 00:00:54,517
Hey, my hubby.
12
00:00:58,617 --> 00:01:01,087
I'm sorry to call you. You must be tired.
13
00:01:01,857 --> 00:01:04,257
We were shooting on an island.
14
00:01:04,357 --> 00:01:07,297
I had such a hard time
because I got seasick on the boat.
15
00:01:07,497 --> 00:01:09,597
It sounds like my wifey had a tough day.
16
00:01:10,127 --> 00:01:11,397
Yes, it was tough
17
00:01:12,627 --> 00:01:13,967
because I missed you so much.
18
00:01:15,767 --> 00:01:17,007
I see.
19
00:01:17,967 --> 00:01:19,007
What about you?
20
00:01:20,307 --> 00:01:21,707
Me? What about me?
21
00:01:21,777 --> 00:01:23,007
Anything to say to me?
22
00:01:24,047 --> 00:01:26,177
Oh, right. I'm going on a business trip.
23
00:01:26,677 --> 00:01:28,177
For a week to Gwangju.
24
00:01:28,247 --> 00:01:30,117
Can you pack me some underwear and socks?
25
00:01:30,847 --> 00:01:31,887
And?
26
00:01:32,487 --> 00:01:33,487
"And"?
27
00:01:34,187 --> 00:01:35,917
Pack my toothbrush and razor too.
28
00:01:35,987 --> 00:01:37,957
-Hey, Dae-young!
-Gosh, you startled me.
29
00:01:38,027 --> 00:01:39,487
You'll make me go deaf. What's wrong?
30
00:01:39,557 --> 00:01:41,097
Is packing your bag my job?
31
00:01:41,157 --> 00:01:43,297
You're not a kid.
You can pack your underwear yourself.
32
00:01:43,357 --> 00:01:45,127
Why are you getting mad over that?
33
00:01:45,197 --> 00:01:46,467
Is that such a hard thing to do?
34
00:01:46,527 --> 00:01:48,067
It's not that.
35
00:01:49,767 --> 00:01:53,167
I told you that I missed you.
36
00:01:54,107 --> 00:01:56,237
But why won't you say it back?
37
00:01:56,607 --> 00:01:58,476
What's gotten into you all of a sudden?
38
00:01:59,247 --> 00:02:00,477
You've changed.
39
00:02:01,377 --> 00:02:02,547
Back then,
40
00:02:03,617 --> 00:02:05,417
you said you missed me
even when we were together.
41
00:02:06,387 --> 00:02:08,416
We've been together for a decade.
42
00:02:08,756 --> 00:02:10,457
If I miss you, that would be weird.
43
00:02:12,857 --> 00:02:14,897
Fine. I'm the weird one.
44
00:02:15,697 --> 00:02:18,267
It must be so hard to live with
such a weird woman.
45
00:02:19,867 --> 00:02:20,867
Gosh.
46
00:02:21,837 --> 00:02:22,967
Da-jung!
47
00:02:24,367 --> 00:02:25,607
Da-jung, what's wrong?
48
00:02:26,907 --> 00:02:29,237
Did I do something wrong?
I didn't do anything wrong.
49
00:02:29,407 --> 00:02:30,477
My goodness.
50
00:02:31,877 --> 00:02:32,977
That feels nice.
51
00:02:34,017 --> 00:02:35,576
Jin-cheol, you can take a shower now.
52
00:02:35,647 --> 00:02:37,047
Okay. Gosh.
53
00:02:39,447 --> 00:02:41,317
Hey, my pretty lady.
54
00:02:41,187 --> 00:02:44,326
{\an8}Seongjong Electronics Service Center
55
00:02:41,387 --> 00:02:44,757
Yes. I missed you so much.
56
00:02:44,887 --> 00:02:47,127
But hang in there. I'll be home tomorrow.
57
00:02:47,197 --> 00:02:49,397
Should I buy a delicious treat
on my way home?
58
00:02:49,797 --> 00:02:50,797
Yes.
59
00:02:51,197 --> 00:02:53,997
Okay. I miss you like crazy.
60
00:02:54,067 --> 00:02:55,437
Goodness.
61
00:02:55,497 --> 00:02:57,807
Do I have to send you a kiss
62
00:02:57,867 --> 00:02:59,707
when Dae-young is sitting next to me?
63
00:03:00,637 --> 00:03:02,277
Okay.
64
00:03:16,826 --> 00:03:19,326
Da-jung. I miss you.
65
00:03:20,997 --> 00:03:22,357
When do you get back tomorrow?
66
00:03:22,427 --> 00:03:26,797
{\an8}-When do you get back tomorrow?
-Da-jung. I miss you.
67
00:03:26,867 --> 00:03:30,097
{\an8}When do you get back tomorrow?
68
00:03:30,407 --> 00:03:31,607
Around lunch?
69
00:03:31,667 --> 00:03:35,537
{\an8}Around lunch?
70
00:03:35,607 --> 00:03:37,447
Okay. I'll see you tomorrow.
71
00:03:38,947 --> 00:03:39,877
Okay.
72
00:03:39,947 --> 00:03:42,017
{\an8}-Okay. I'll see you tomorrow.
-Okay.
73
00:03:51,957 --> 00:03:57,367
{\an8}Episode 14, I Miss You
74
00:03:57,427 --> 00:04:03,037
{\an8}Episode 14, I Miss You
75
00:04:15,617 --> 00:04:16,817
Ji-hoon?
76
00:04:17,187 --> 00:04:18,187
Si-a.
77
00:04:19,417 --> 00:04:21,317
What are you doing here?
78
00:04:21,757 --> 00:04:23,557
Oh, the thing is...
79
00:04:24,127 --> 00:04:26,687
Isn't this Mr. Hong Dae-young's home?
80
00:04:27,727 --> 00:04:28,657
It is.
81
00:04:29,197 --> 00:04:30,597
He's my dad.
82
00:04:31,797 --> 00:04:32,797
What?
83
00:04:42,977 --> 00:04:44,277
Where are you?
84
00:05:13,677 --> 00:05:14,737
Da-jung.
85
00:05:16,707 --> 00:05:17,907
I'm Dae-young.
86
00:05:21,577 --> 00:05:22,947
I'm not Go Woo-young.
87
00:05:24,787 --> 00:05:25,947
I'm Hong Dae-young.
88
00:05:41,897 --> 00:05:42,967
Hey.
89
00:05:45,107 --> 00:05:46,767
Where did you get this phone?
90
00:05:48,677 --> 00:05:50,477
-Da-jung.
-Stop playing around.
91
00:05:51,207 --> 00:05:53,077
Where did you get this phone?
92
00:05:53,607 --> 00:05:54,917
I know it's hard to believe,
93
00:05:56,377 --> 00:05:57,517
but I'm Dae-young.
94
00:05:59,717 --> 00:06:01,657
On the day I got fired from my job
before our divorce
95
00:06:02,587 --> 00:06:04,227
and I came to your house,
96
00:06:05,787 --> 00:06:08,857
I made a wish saying that I wanted to go
back in time, and I suddenly became young.
97
00:06:09,957 --> 00:06:11,567
My body got younger,
98
00:06:13,497 --> 00:06:15,367
and I pretended to be Go Woo-young
99
00:06:17,267 --> 00:06:18,937
despite being Hong Dae-young.
100
00:06:20,977 --> 00:06:22,507
I'm sorry, Da-jung.
101
00:06:23,707 --> 00:06:24,707
What?
102
00:06:25,347 --> 00:06:26,907
Your body got younger?
103
00:06:27,677 --> 00:06:29,817
You're really taking this too far.
104
00:06:29,877 --> 00:06:30,987
It's true.
105
00:06:32,717 --> 00:06:34,357
When I went to the stairs at the roof,
106
00:06:34,417 --> 00:06:37,287
I went because I knew that's where you go
when you're having a hard time.
107
00:06:38,857 --> 00:06:40,257
And when I kissed you,
108
00:06:40,627 --> 00:06:42,697
-we were talking about half-moons and--
-Enough already!
109
00:06:43,727 --> 00:06:45,867
There's a limit to what I can let go of.
110
00:06:48,297 --> 00:06:49,767
Please believe in me, Da-jung.
111
00:06:53,167 --> 00:06:56,077
Are you really Hong Dae-young?
112
00:06:58,247 --> 00:07:00,647
Yes, I am.
113
00:07:03,277 --> 00:07:04,287
Then
114
00:07:05,347 --> 00:07:07,887
why did you pretend to be Go Woo-young?
115
00:07:12,557 --> 00:07:13,657
To be honest,
116
00:07:15,157 --> 00:07:17,867
I wanted to live my life
after my body got young again.
117
00:07:20,027 --> 00:07:21,667
I wanted to play basketball again,
118
00:07:23,137 --> 00:07:25,067
and I wanted to achieve my dreams.
119
00:07:26,707 --> 00:07:27,807
But
120
00:07:30,137 --> 00:07:33,277
I learned a lot about our kids
while going to school with them.
121
00:07:35,717 --> 00:07:38,617
They weren't the same Si-a
and Si-woo that I knew.
122
00:07:41,087 --> 00:07:42,087
That's why
123
00:07:43,687 --> 00:07:45,057
I wanted to take care of them
124
00:07:46,887 --> 00:07:49,027
not as their dad but as their friend.
125
00:07:49,457 --> 00:07:50,667
Our kids?
126
00:07:52,827 --> 00:07:55,367
You've lost your mind.
You're speaking complete nonsense.
127
00:07:56,037 --> 00:07:57,737
I'm warning you.
128
00:07:58,067 --> 00:08:01,937
Don't come anywhere near me or my kids.
129
00:08:04,177 --> 00:08:06,307
Return this phone to its owner
130
00:08:07,147 --> 00:08:08,447
and don't follow me.
131
00:08:11,587 --> 00:08:12,717
Da-jung...
132
00:08:26,467 --> 00:08:27,467
Mom.
133
00:08:28,067 --> 00:08:30,337
Ji-hoon dropped by earlier.
134
00:08:31,067 --> 00:08:32,067
What?
135
00:08:32,737 --> 00:08:35,806
Why did he come here?
136
00:08:36,906 --> 00:08:38,247
I don't know.
137
00:08:38,977 --> 00:08:40,377
He was looking for Dad.
138
00:08:40,777 --> 00:08:41,947
Your dad?
139
00:08:55,797 --> 00:08:56,797
Is it
140
00:08:57,497 --> 00:08:58,797
because of him?
141
00:08:59,997 --> 00:09:01,067
Your ex-husband?
142
00:09:05,237 --> 00:09:06,437
No way.
143
00:09:13,777 --> 00:09:15,817
{\an8}JBC Probationary Anchor
Evaluation Score Card
144
00:09:15,977 --> 00:09:18,687
Did you email all the producers
this score card?
145
00:09:19,517 --> 00:09:20,557
Yes.
146
00:09:21,957 --> 00:09:23,417
This is the final evaluation.
147
00:09:24,857 --> 00:09:28,297
According to all the scores so far,
the person who will be eliminated is
148
00:09:28,357 --> 00:09:30,457
Jung Da-jung or Kwon Yu-mi.
149
00:09:31,567 --> 00:09:33,567
It's one of them.
150
00:09:34,497 --> 00:09:35,497
Mr. Heo,
151
00:09:36,397 --> 00:09:38,167
who are you going to vote for?
152
00:09:40,607 --> 00:09:41,707
What about you, sir?
153
00:09:50,117 --> 00:09:52,687
Mr. Heo. Do you
154
00:09:53,747 --> 00:09:55,687
remember what I said in the past?
155
00:09:59,927 --> 00:10:01,027
{\an8}Application, Jung Da-jung
156
00:09:59,987 --> 00:10:01,127
Make sure
157
00:10:01,197 --> 00:10:03,857
this lady leaves on her own
during the probationary period.
158
00:10:05,567 --> 00:10:06,827
So are you...
159
00:10:09,437 --> 00:10:10,437
Let's not
160
00:10:11,407 --> 00:10:14,107
make it obvious until the announcement
for permanent employees.
161
00:10:15,077 --> 00:10:16,077
Yes, sir.
162
00:10:21,317 --> 00:10:22,547
It's intense.
163
00:10:23,677 --> 00:10:25,487
They're going to make
the announcement soon.
164
00:10:28,717 --> 00:10:31,757
It's true.
When I went to the stairs at the roof,
165
00:10:31,987 --> 00:10:35,157
I went because I knew that's where you
go when you're having a hard time.
166
00:10:35,227 --> 00:10:36,657
And when I kissed you,
167
00:10:37,527 --> 00:10:38,927
we were talking about half-moons and...
168
00:10:40,227 --> 00:10:42,537
But how does he know all of that?
169
00:10:43,467 --> 00:10:44,537
No way.
170
00:10:46,937 --> 00:10:49,277
{\an8}How to get younger
171
00:10:51,907 --> 00:10:56,377
{\an8}"How to get younger,
the ultimate product for anti-aging"
172
00:10:56,547 --> 00:10:59,417
My goodness. What am I doing right now?
173
00:11:06,187 --> 00:11:07,957
Da-jung must be really nervous right now.
174
00:11:08,457 --> 00:11:10,827
Nobody is in their right mind
with the announcement coming up.
175
00:11:10,897 --> 00:11:13,727
I can't focus on preparing for my reports
or anything either.
176
00:11:16,097 --> 00:11:18,437
And the MC of the show got changed too,
177
00:11:18,507 --> 00:11:20,007
so I'm sure she's more worried.
178
00:11:28,177 --> 00:11:30,477
{\an8}"'Couples in Crises' Is Starting New
And Changing Their Host to Kim Bit-na"
179
00:11:31,147 --> 00:11:33,017
I wanted to help her,
180
00:11:35,717 --> 00:11:37,527
but I guess
I only made things harder for her.
181
00:11:50,467 --> 00:11:51,707
What's with the bankbook?
182
00:11:52,107 --> 00:11:54,407
My parents made these when I was born
183
00:11:54,477 --> 00:11:56,237
and recorded my life in them until now.
184
00:11:56,507 --> 00:11:58,747
That's so cool
that you have such a bankbook.
185
00:11:58,807 --> 00:12:02,617
I think I had a misunderstanding
about my parents until now.
186
00:12:03,677 --> 00:12:04,717
Especially
187
00:12:05,347 --> 00:12:06,417
my dad.
188
00:12:09,457 --> 00:12:12,087
I told you, your dad is a good man.
189
00:12:28,307 --> 00:12:29,877
I really hate him.
190
00:12:31,607 --> 00:12:32,607
Go Woo-young?
191
00:12:33,307 --> 00:12:35,717
Why? I think he's okay.
192
00:12:36,277 --> 00:12:39,447
Why do you think he's okay?
193
00:12:39,847 --> 00:12:40,857
I think
194
00:12:41,357 --> 00:12:42,817
he's a nice guy.
195
00:12:43,887 --> 00:12:46,787
What about you? Why don't you like him?
196
00:12:50,097 --> 00:12:51,327
He likes you.
197
00:12:53,127 --> 00:12:54,467
You like him too.
198
00:12:59,737 --> 00:13:02,477
Hey! I don't like him.
199
00:13:04,007 --> 00:13:05,277
You don't?
200
00:13:05,347 --> 00:13:06,347
No.
201
00:13:08,617 --> 00:13:11,387
But why would that bother you?
202
00:13:13,617 --> 00:13:15,057
Because I like you.
203
00:13:18,787 --> 00:13:21,327
I like you.
204
00:13:27,637 --> 00:13:31,067
Stop joking around. That's not funny.
205
00:13:33,467 --> 00:13:34,577
I have to get going. Bye.
206
00:14:04,607 --> 00:14:05,607
Hey!
207
00:14:06,467 --> 00:14:07,837
Give them to me. I'll give you a hand.
208
00:14:08,607 --> 00:14:11,247
I'm fine. I'm almost here.
209
00:14:11,977 --> 00:14:14,147
No, you have bad wrists.
210
00:14:14,977 --> 00:14:15,977
Sorry?
211
00:14:16,947 --> 00:14:18,017
I'll take care of these.
212
00:14:19,987 --> 00:14:20,987
Sure.
213
00:14:33,067 --> 00:14:34,497
We're here.
214
00:14:34,867 --> 00:14:35,897
Thank you.
215
00:14:36,067 --> 00:14:37,067
No problem.
216
00:14:39,867 --> 00:14:41,107
Stay healthy.
217
00:14:41,407 --> 00:14:43,037
All right. Thanks.
218
00:14:46,977 --> 00:14:48,277
You must be hungry.
219
00:14:48,717 --> 00:14:49,947
Did you not have lunch?
220
00:14:50,517 --> 00:14:53,147
I did. I had lunch.
221
00:14:53,217 --> 00:14:54,987
Come and eat with me inside
if you haven't eaten.
222
00:14:55,057 --> 00:14:57,527
I'm really fine. I'm not...
223
00:15:04,367 --> 00:15:06,497
You're not very good at lying, are you?
224
00:15:20,647 --> 00:15:22,817
I don't know if you'll like this.
225
00:15:22,877 --> 00:15:25,547
Our family loves braised ribs.
226
00:15:25,687 --> 00:15:28,087
Everyone is coming home late,
so let's eat first.
227
00:15:28,757 --> 00:15:29,757
Yes, ma'am.
228
00:15:34,297 --> 00:15:36,227
What are you doing? Eat up.
229
00:15:42,567 --> 00:15:43,637
Thank you.
230
00:15:45,307 --> 00:15:46,307
First,
231
00:15:47,207 --> 00:15:49,837
I'll make sure to pay back the rent
that you paid for me.
232
00:15:49,907 --> 00:15:51,207
It's fine.
233
00:15:52,107 --> 00:15:53,447
Eat up. You must be hungry.
234
00:15:53,507 --> 00:15:55,277
You said that you love braised ribs.
235
00:15:56,077 --> 00:15:57,217
Thank you.
236
00:16:07,897 --> 00:16:09,857
Do you like it?
237
00:16:11,567 --> 00:16:14,127
Yes, it's delicious.
238
00:16:15,697 --> 00:16:17,767
It tastes just like my mom's.
239
00:16:20,667 --> 00:16:22,777
Tell me whenever you want some.
240
00:16:22,837 --> 00:16:24,707
I'll cook for you.
241
00:16:25,807 --> 00:16:27,047
Thank you.
242
00:16:28,017 --> 00:16:29,347
It's nothing.
243
00:16:30,647 --> 00:16:34,587
Think of me as your mom from now on.
244
00:16:34,787 --> 00:16:38,227
I'll think of you as my son too.
245
00:16:42,057 --> 00:16:43,057
Yes, ma'am.
246
00:16:59,177 --> 00:17:00,307
What's wrong?
247
00:17:04,517 --> 00:17:05,517
Well...
248
00:17:07,517 --> 00:17:09,116
It just reminded me of my mom.
249
00:17:11,157 --> 00:17:12,157
Is that right?
250
00:17:19,596 --> 00:17:21,997
You two even eat alike.
251
00:17:25,637 --> 00:17:26,637
Sorry?
252
00:17:28,137 --> 00:17:30,177
It's nothing.
253
00:17:30,637 --> 00:17:31,647
You just
254
00:17:32,547 --> 00:17:34,547
remind me of my son.
255
00:17:59,137 --> 00:18:01,477
{\an8}Oh, My Teacher
256
00:18:02,307 --> 00:18:03,537
I miss you.
257
00:18:03,607 --> 00:18:06,577
{\an8}I miss you.
258
00:18:25,697 --> 00:18:27,197
Are you sad because of Ms. Ok?
259
00:18:28,067 --> 00:18:29,997
It's really all over now.
260
00:18:30,497 --> 00:18:31,507
So,
261
00:18:33,037 --> 00:18:34,037
are you going to give up?
262
00:18:36,277 --> 00:18:37,507
I have to.
263
00:18:37,877 --> 00:18:39,647
There's nothing else I can do.
264
00:18:41,247 --> 00:18:43,817
What do you mean?
265
00:18:45,047 --> 00:18:47,147
You're just going to give up this easily?
266
00:18:47,647 --> 00:18:49,217
You said it was love at first sight.
267
00:18:52,127 --> 00:18:53,557
You can't miss that
268
00:18:55,327 --> 00:18:56,957
and regret it like me.
269
00:19:02,837 --> 00:19:03,837
Deok-jin,
270
00:19:04,767 --> 00:19:06,537
don't you ever give up because of me.
271
00:19:26,257 --> 00:19:27,557
What's wrong?
272
00:19:27,857 --> 00:19:31,597
I'm sad that I can't see Iron Man anymore.
273
00:19:32,797 --> 00:19:35,167
I bawled my eyes out
while watching "Avengers: Endgame".
274
00:19:35,237 --> 00:19:38,367
I know exactly how losing
your favorite character feels like.
275
00:19:38,567 --> 00:19:39,667
Exactly.
276
00:20:01,557 --> 00:20:02,997
-Cheers!
-Cheers!
277
00:20:01,697 --> 00:20:03,957
{\an8}Serim High School Alumni Reunion
278
00:20:03,057 --> 00:20:04,667
Gosh, I'm starving.
279
00:20:04,727 --> 00:20:06,897
-Hey!
-Hi!
280
00:20:06,967 --> 00:20:08,937
Everyone!
281
00:20:09,237 --> 00:20:11,737
Don't you think you're a tad bit too late?
282
00:20:11,807 --> 00:20:13,267
Are you trying to show off
that you're successful?
283
00:20:13,837 --> 00:20:15,307
It's the weekend.
284
00:20:15,377 --> 00:20:16,877
My French class ran a little late.
285
00:20:16,937 --> 00:20:19,707
You learn French? Lucky you!
286
00:20:19,777 --> 00:20:21,677
Do you want to come with me
if you're interested?
287
00:20:21,777 --> 00:20:24,417
No, I'm already busy
looking after my kids.
288
00:20:24,477 --> 00:20:25,487
Right.
289
00:20:25,587 --> 00:20:28,417
Ae-rin, are you getting married
anytime soon?
290
00:20:28,487 --> 00:20:30,757
No, I don't plan on getting married.
291
00:20:30,817 --> 00:20:32,627
What? You want to stay single forever?
292
00:20:32,687 --> 00:20:35,557
If you're just using that as an excuse
because it's too late and embarrassing,
293
00:20:35,627 --> 00:20:37,297
don't be.
294
00:20:37,357 --> 00:20:40,197
No need to be embarrassed
in front of your old friends!
295
00:20:40,467 --> 00:20:41,767
It's fine.
296
00:20:42,337 --> 00:20:44,297
Is Da-jung coming?
297
00:20:44,397 --> 00:20:46,507
You think she would? She got divorced.
298
00:20:49,077 --> 00:20:50,077
Why?
299
00:20:50,607 --> 00:20:53,307
Is there a rule that you can't come
to a reunion if you're divorced?
300
00:20:53,377 --> 00:20:55,647
It's embarrassing!
301
00:20:55,977 --> 00:20:57,677
-What?
-To be honest,
302
00:20:57,747 --> 00:21:00,847
I was embarrassed for her
every time she came.
303
00:21:01,087 --> 00:21:04,287
Everyone here knows that she got
knocked up as a teen.
304
00:21:04,987 --> 00:21:07,897
Not only that, she never got to
go to college in time,
305
00:21:07,957 --> 00:21:10,357
married an incapable husband,
and got divorced.
306
00:21:11,057 --> 00:21:14,667
Da-jung is really the epitome
of all things unfortunate.
307
00:21:16,067 --> 00:21:17,067
Hey!
308
00:21:18,007 --> 00:21:20,807
Who are you to evaluate
other people's lives?
309
00:21:21,307 --> 00:21:22,677
Did Da-jung say that she felt unhappy?
310
00:21:23,207 --> 00:21:25,307
Did she say that herself?
311
00:21:25,477 --> 00:21:26,777
Do we really need to hear her say that
to know?
312
00:21:26,847 --> 00:21:27,877
Of course!
313
00:21:28,117 --> 00:21:31,647
You said that you wouldn't have married
your husband had it not been
314
00:21:31,717 --> 00:21:34,087
for his money, and that his face looks
like a dumpster.
315
00:21:34,247 --> 00:21:38,327
Fact is what comes out
of the person themselves!
316
00:21:38,757 --> 00:21:42,027
Chu Ae-rin! We can't even worry
for our old friend?
317
00:21:42,097 --> 00:21:44,627
Oh, old friend?
318
00:21:55,177 --> 00:21:56,677
{\an8}Divorce Lawyer Chu Ae-rin
319
00:21:55,207 --> 00:21:56,637
I got a new name card.
320
00:21:57,077 --> 00:21:59,147
Give me a call when you need me.
321
00:21:59,307 --> 00:22:01,247
I'll give you an old friend discount
322
00:22:02,147 --> 00:22:04,517
because I worry for you all.
323
00:22:06,787 --> 00:22:08,957
{\an8}Serim High School Alumni Reunion
324
00:22:09,257 --> 00:22:11,017
-Hey.
-What...
325
00:22:11,087 --> 00:22:12,687
What's wrong with her?
326
00:22:13,187 --> 00:22:14,587
Why is she causing a scene?
327
00:22:18,827 --> 00:22:20,467
I'm never coming to a reunion again!
328
00:22:24,137 --> 00:22:25,507
I wonder how she's doing.
329
00:22:36,547 --> 00:22:37,517
Da-jung!
330
00:22:38,117 --> 00:22:39,447
Are you free?
331
00:22:41,187 --> 00:22:42,587
Let's get a beer.
332
00:22:46,627 --> 00:22:47,727
How refreshing.
333
00:22:49,457 --> 00:22:52,597
It's nice to drink in broad daylight.
It's been a while.
334
00:22:53,527 --> 00:22:55,097
One more, please!
335
00:22:56,197 --> 00:22:59,137
Did something happen
at the school reunion?
336
00:23:00,337 --> 00:23:02,877
What? No, nothing happened.
337
00:23:03,207 --> 00:23:05,247
I left because it was no fun.
338
00:23:05,547 --> 00:23:08,677
Hanging out with you
is the most fun for me.
339
00:23:08,747 --> 00:23:10,347
Same here.
340
00:23:11,247 --> 00:23:14,447
Then, why don't we go on a trip
next weekend?
341
00:23:14,817 --> 00:23:16,887
We can go somewhere close
342
00:23:16,957 --> 00:23:18,527
and have a cup of coffee.
343
00:23:18,787 --> 00:23:20,357
And let's take a lot of photos too.
344
00:23:20,787 --> 00:23:23,927
What a surprise.
You're the busiest woman I know.
345
00:23:25,067 --> 00:23:26,897
I wasn't the busy one between us.
346
00:23:26,967 --> 00:23:28,467
You always said no to my offer.
347
00:23:29,997 --> 00:23:30,997
Right.
348
00:23:31,737 --> 00:23:33,607
I did say no.
349
00:23:35,337 --> 00:23:36,977
I was just kidding.
350
00:23:37,037 --> 00:23:39,107
If you feel bad about it, I feel bad too.
351
00:23:40,477 --> 00:23:42,677
It's nothing. I'm just envious.
352
00:23:43,277 --> 00:23:44,247
Of what?
353
00:23:45,047 --> 00:23:47,147
You're free and passionate.
354
00:23:47,217 --> 00:23:50,317
You're enjoying your life.
I'm so envious of that.
355
00:23:50,857 --> 00:23:51,857
Really?
356
00:23:52,427 --> 00:23:54,957
I'm going paragliding again this time.
357
00:23:55,027 --> 00:23:56,127
Want to join me?
358
00:23:56,627 --> 00:23:57,697
Really?
359
00:23:58,297 --> 00:24:00,167
Whenever you went paragliding,
360
00:24:00,227 --> 00:24:02,097
I always wanted to go with you.
361
00:24:02,267 --> 00:24:03,267
Join me.
362
00:24:05,337 --> 00:24:06,637
It's my kids.
363
00:24:07,867 --> 00:24:10,577
I can't do anything
that's physically dangerous.
364
00:24:12,077 --> 00:24:14,477
What if I get into an accident?
What about my kids?
365
00:24:15,377 --> 00:24:17,177
They are still in high school.
366
00:24:18,247 --> 00:24:20,947
Gosh. You are indeed a mother.
367
00:24:21,287 --> 00:24:23,817
Forget it. Let's just drink today.
368
00:24:24,357 --> 00:24:25,357
Let's do that.
369
00:24:39,007 --> 00:24:40,967
{\an8}Seo Ji-ho
370
00:24:44,237 --> 00:24:45,347
Whatever.
371
00:24:45,407 --> 00:24:47,207
That's her. Hong Si-a.
372
00:24:48,077 --> 00:24:51,687
What? Gu Ja-sung asked someone
like her to go out with him?
373
00:24:51,747 --> 00:24:52,817
Whatever.
374
00:24:52,887 --> 00:24:54,647
But she dumped him
when she looks like that.
375
00:24:54,717 --> 00:24:56,957
My gosh. She must be
very confident of herself.
376
00:24:57,017 --> 00:24:58,627
She must think she's pretty.
377
00:24:58,687 --> 00:25:00,787
Exactly. She's ridiculous.
378
00:25:00,857 --> 00:25:03,497
-Let's just ignore them.
-Right. Did you know?
379
00:25:03,557 --> 00:25:04,757
Jung Da-jung.
380
00:25:05,227 --> 00:25:06,427
That's her mom.
381
00:25:06,727 --> 00:25:08,767
I see. That woman who got splashed?
382
00:25:09,337 --> 00:25:12,567
I knew it.
She's trashy just like her mother.
383
00:25:13,067 --> 00:25:14,807
Hey, by the way, she must think
384
00:25:14,877 --> 00:25:16,807
having kids at an early age is
something to brag about.
385
00:25:16,877 --> 00:25:18,377
How can she be on TV?
386
00:25:18,807 --> 00:25:20,077
How humiliating.
387
00:25:20,477 --> 00:25:22,017
Hey, she might hear you.
388
00:25:22,547 --> 00:25:23,547
Seriously.
389
00:25:26,187 --> 00:25:29,317
-What are you doing?
-I can put up with criticisms about me,
390
00:25:29,387 --> 00:25:31,217
but not when they are about my mom.
391
00:25:31,317 --> 00:25:32,457
Let go of me.
392
00:25:32,527 --> 00:25:34,727
-Apologize.
-You must be out of your mind.
393
00:25:36,227 --> 00:25:38,797
-I'm sorry.
-Sorry about what?
394
00:25:40,027 --> 00:25:43,697
I badmouthed your mother.
I'm sorry about that.
395
00:25:48,407 --> 00:25:50,107
Hey, are you okay?
396
00:25:54,347 --> 00:25:55,447
Who are you?
397
00:25:56,847 --> 00:25:57,877
Hong Si-a?
398
00:25:58,717 --> 00:26:00,247
You must be out of your mind.
399
00:26:04,617 --> 00:26:07,057
You can't go like this.
Where do you think you're going?
400
00:26:07,787 --> 00:26:09,797
If you want to leave, kneel and apologize.
401
00:26:09,857 --> 00:26:11,927
Then, maybe, I'll consider letting you go.
402
00:26:15,237 --> 00:26:17,237
If you want to leave, kneel and apologize.
403
00:26:17,297 --> 00:26:18,967
Then, maybe, I'll consider letting you go.
404
00:26:23,037 --> 00:26:24,877
-Let go of me.
-No.
405
00:26:27,307 --> 00:26:28,877
Are you crazy?
406
00:26:28,947 --> 00:26:30,877
-Gosh.
-Hey.
407
00:26:30,947 --> 00:26:32,387
-Are you okay?
-Hey.
408
00:26:34,917 --> 00:26:37,557
Hey, get them. Get them now!
409
00:26:38,257 --> 00:26:39,287
Hey!
410
00:26:39,757 --> 00:26:40,827
Darn it.
411
00:26:41,427 --> 00:26:42,457
Hey!
412
00:26:44,967 --> 00:26:46,427
Stop right there!
413
00:26:47,067 --> 00:26:48,067
Hey!
414
00:26:49,137 --> 00:26:50,837
Hey!
415
00:26:52,867 --> 00:26:54,507
You're really not going to the PC cafe?
416
00:26:55,237 --> 00:26:57,137
-Let's go.
-I said no.
417
00:26:57,207 --> 00:26:58,777
Let's just go.
418
00:27:09,787 --> 00:27:10,817
Hey, stop them.
419
00:27:16,697 --> 00:27:17,757
What's going on?
420
00:27:21,097 --> 00:27:24,097
It's none of your business.
Get out of my way.
421
00:27:24,267 --> 00:27:25,567
It is my business.
422
00:27:29,637 --> 00:27:31,037
Don't bother Hong Si-a.
423
00:27:32,547 --> 00:27:34,577
If you do, I won't let that slide.
424
00:27:39,317 --> 00:27:40,387
Oh, right.
425
00:27:41,717 --> 00:27:43,417
Don't bother that guy either.
426
00:27:47,127 --> 00:27:48,597
Darn it.
427
00:27:50,057 --> 00:27:51,057
Let's go.
428
00:27:55,397 --> 00:27:56,537
What?
429
00:28:17,887 --> 00:28:20,557
Are you okay? Are you hurt?
430
00:28:23,397 --> 00:28:24,557
I'm okay.
431
00:28:24,827 --> 00:28:25,967
Do I make you
432
00:28:26,467 --> 00:28:27,627
uncomfortable?
433
00:28:31,907 --> 00:28:32,967
No.
434
00:28:33,367 --> 00:28:35,137
You're an awful liar,
435
00:28:36,237 --> 00:28:37,307
Si-a.
436
00:28:42,347 --> 00:28:43,417
I'm sorry.
437
00:28:43,477 --> 00:28:44,947
Why are you sorry?
438
00:28:45,117 --> 00:28:46,917
I'm the one who made things uncomfortable
439
00:28:48,187 --> 00:28:49,187
between us.
440
00:28:50,487 --> 00:28:52,127
But you can forget about what I said.
441
00:28:53,987 --> 00:28:56,227
I don't want to lose our friendship
442
00:28:58,327 --> 00:28:59,567
because of what I said.
443
00:29:05,337 --> 00:29:06,407
Let's go.
444
00:29:10,707 --> 00:29:11,907
Hey, Ji-ho.
445
00:29:15,817 --> 00:29:16,877
Wait up.
446
00:29:26,327 --> 00:29:27,427
Don't just stand there.
447
00:29:28,227 --> 00:29:29,457
Let's go.
448
00:29:32,227 --> 00:29:33,227
Okay.
449
00:29:45,407 --> 00:29:48,417
My gosh. I'm drunk today.
450
00:29:49,077 --> 00:29:52,047
I called a taxi. Take it when it comes.
451
00:29:55,257 --> 00:29:56,317
By the way,
452
00:29:57,087 --> 00:30:00,457
were you able to make things clear
with Woo-young?
453
00:30:01,327 --> 00:30:02,557
Don't even start.
454
00:30:03,357 --> 00:30:05,927
I thought I made things very clear,
455
00:30:06,927 --> 00:30:08,697
but he crossed the line.
456
00:30:09,997 --> 00:30:11,097
How?
457
00:30:12,307 --> 00:30:14,067
He told me that he's Hong Dae-young.
458
00:30:14,937 --> 00:30:15,977
What?
459
00:30:18,077 --> 00:30:22,047
So what do you think about that?
460
00:30:22,117 --> 00:30:24,117
What do I think?
461
00:30:24,377 --> 00:30:26,987
I just feel bad for Deok-jin.
462
00:30:34,687 --> 00:30:35,697
Da-jung.
463
00:30:37,127 --> 00:30:40,797
You told me that your heart fluttered
because he resembled Dae-young.
464
00:30:41,627 --> 00:30:43,837
Putting aside his looks,
465
00:30:43,897 --> 00:30:46,337
he has Dae-young's voice
and acts like Dae-young.
466
00:30:46,537 --> 00:30:47,737
Even I found that a bit off.
467
00:30:47,807 --> 00:30:50,237
That has never crossed your mind?
468
00:30:50,337 --> 00:30:51,377
Not at all.
469
00:30:51,437 --> 00:30:53,977
It's impossible for people to get young.
470
00:30:54,447 --> 00:30:55,547
Why is that?
471
00:30:56,347 --> 00:30:58,787
I mean, it turns out
472
00:30:58,847 --> 00:31:01,247
there are deities and aliens in our world.
473
00:31:01,347 --> 00:31:04,257
Dae-young could have gotten younger.
474
00:31:04,357 --> 00:31:07,157
You never know what can happen
in our world.
475
00:31:07,927 --> 00:31:08,927
Right.
476
00:31:10,597 --> 00:31:12,097
You are drunk.
477
00:31:16,367 --> 00:31:18,137
The taxi is here. Let's go.
478
00:31:18,197 --> 00:31:20,567
-Hey, I'm really not drunk.
-Hurry.
479
00:31:20,637 --> 00:31:22,977
Hey, I'm not drunk at all.
480
00:31:23,037 --> 00:31:24,937
This is a fact!
481
00:31:25,447 --> 00:31:26,447
Hey.
482
00:31:31,017 --> 00:31:32,587
Sorry for making you wait long.
483
00:31:32,747 --> 00:31:35,917
My grandma is leaving tomorrow.
I was helping her pack.
484
00:31:36,717 --> 00:31:38,757
-She's leaving tomorrow?
-Yes.
485
00:31:39,557 --> 00:31:41,127
Hey, Mom.
486
00:31:46,727 --> 00:31:48,467
Where are you going at this hour?
487
00:31:48,537 --> 00:31:51,437
To the park.
I'm going to practice with Woo-young.
488
00:31:52,307 --> 00:31:53,937
Don't you know what time it is?
489
00:31:54,967 --> 00:31:56,077
Did you call him out?
490
00:31:57,207 --> 00:31:59,677
-No, the thing is...
-From now on,
491
00:32:00,347 --> 00:32:02,047
don't call Si-woo out at a late hour.
492
00:32:03,247 --> 00:32:05,317
It's late, so practice tomorrow.
493
00:32:06,847 --> 00:32:07,887
Let's go, Si-woo.
494
00:32:11,457 --> 00:32:13,057
I'm sorry, Woo-young.
495
00:32:13,687 --> 00:32:15,297
I'll call you later.
496
00:32:30,507 --> 00:32:32,077
Why are you being like that to Woo-young?
497
00:32:34,547 --> 00:32:37,317
If you act cold to him, I'll feel bad.
498
00:32:38,317 --> 00:32:41,217
Si-woo. I'll be honest with you.
499
00:32:41,617 --> 00:32:46,087
I want you to keep
your distance from Woo-young.
500
00:32:46,527 --> 00:32:47,527
What?
501
00:32:48,857 --> 00:32:50,097
Why must I do that?
502
00:32:50,197 --> 00:32:51,257
It's because...
503
00:32:56,497 --> 00:32:59,767
Maybe it's because he lived abroad
for a long time,
504
00:32:59,867 --> 00:33:01,537
but I feel like he's too open-minded.
505
00:33:01,937 --> 00:33:03,607
What are you talking about?
506
00:33:03,677 --> 00:33:05,547
Did you have that kind of prejudice?
507
00:33:05,607 --> 00:33:08,407
Regardless, it's because I'm worried.
508
00:33:08,777 --> 00:33:10,317
You only hang out
with Woo-young these days,
509
00:33:10,377 --> 00:33:12,517
and you don't meet your other friends.
510
00:33:15,817 --> 00:33:17,717
I don't have any friends to hang out with.
511
00:33:20,727 --> 00:33:22,097
What do you mean?
512
00:33:24,627 --> 00:33:25,797
To be honest,
513
00:33:29,937 --> 00:33:31,967
I was bullied at school.
514
00:33:34,567 --> 00:33:35,577
What?
515
00:33:37,307 --> 00:33:40,707
Why are you telling me that now?
516
00:33:41,847 --> 00:33:43,217
How can I tell you that?
517
00:33:51,417 --> 00:33:54,087
But I'm okay now, so don't worry.
518
00:33:58,357 --> 00:34:01,297
I didn't have friends before,
519
00:34:02,297 --> 00:34:04,497
and I didn't have the courage
to play basketball.
520
00:34:05,337 --> 00:34:06,537
But after I met Woo-young,
521
00:34:07,567 --> 00:34:09,307
a lot has changed for me.
522
00:34:12,547 --> 00:34:13,607
Woo-young
523
00:34:15,047 --> 00:34:17,176
is a really good friend to me.
524
00:34:18,377 --> 00:34:19,386
Are things
525
00:34:20,347 --> 00:34:22,187
okay now?
526
00:34:22,617 --> 00:34:24,886
Yes, they are.
527
00:34:25,656 --> 00:34:26,827
It's all thanks to Woo-young.
528
00:34:58,587 --> 00:35:01,457
-Goodness.
-This must be so heavy.
529
00:35:01,527 --> 00:35:03,597
What? Woo-young.
530
00:35:03,927 --> 00:35:05,257
Didn't you go to school?
531
00:35:05,797 --> 00:35:08,527
I had something to do,
so I left school early.
532
00:35:09,197 --> 00:35:12,507
Is that so? What brings you here?
533
00:35:13,407 --> 00:35:15,437
I heard you were leaving today.
534
00:35:16,237 --> 00:35:17,877
I have to go to the bus terminal too.
535
00:35:18,077 --> 00:35:19,177
The bus terminal?
536
00:35:19,307 --> 00:35:20,307
Yes.
537
00:35:21,077 --> 00:35:22,547
Why do you need to go there?
538
00:35:25,217 --> 00:35:27,517
To see my mom.
539
00:35:41,067 --> 00:35:43,297
{\an8}Ticket Office
540
00:35:43,997 --> 00:35:46,367
Here. One ticket to Gangneung, please.
541
00:35:47,507 --> 00:35:48,737
Thank you.
542
00:35:51,937 --> 00:35:58,477
{\an8}Ticket Office
543
00:35:59,317 --> 00:36:01,217
He must have left.
544
00:36:11,457 --> 00:36:13,627
{\an8}Director's Office
545
00:36:13,697 --> 00:36:14,697
Come in.
546
00:36:20,437 --> 00:36:23,807
I have the final score
for the probationary employees.
547
00:36:37,717 --> 00:36:38,717
What?
548
00:36:39,827 --> 00:36:40,827
What is this?
549
00:36:42,197 --> 00:36:43,427
Is this correct?
550
00:36:44,527 --> 00:36:45,527
Yes.
551
00:36:50,097 --> 00:36:51,537
Does this make sense?
552
00:37:15,327 --> 00:37:16,327
Newbies.
553
00:37:17,227 --> 00:37:18,297
Gather around.
554
00:37:27,207 --> 00:37:28,267
The results
555
00:37:31,607 --> 00:37:33,747
for the permanent employees just came out.
556
00:37:54,697 --> 00:37:55,697
Excuse me.
557
00:37:57,067 --> 00:37:59,767
What? You didn't leave yet?
558
00:38:00,367 --> 00:38:01,367
Not yet.
559
00:38:03,007 --> 00:38:04,377
Please eat this as you go.
560
00:38:07,107 --> 00:38:08,777
Your luggage is heavy,
561
00:38:08,847 --> 00:38:10,517
so be sure to take a taxi home.
562
00:38:12,987 --> 00:38:16,017
Right. Thank you.
563
00:38:17,517 --> 00:38:18,517
Then
564
00:38:20,057 --> 00:38:21,187
get home safely.
565
00:38:21,887 --> 00:38:22,897
Okay.
566
00:38:32,921 --> 00:38:42,921
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
567
00:39:05,267 --> 00:39:06,267
What do you think?
568
00:39:07,307 --> 00:39:08,367
Is it good?
569
00:39:08,437 --> 00:39:10,177
Of course it is.
570
00:39:10,677 --> 00:39:13,377
How did you know to buy it for me
every time?
571
00:39:13,447 --> 00:39:15,747
I know it's your favorite.
572
00:39:20,887 --> 00:39:21,887
Here.
573
00:39:23,787 --> 00:39:26,357
When you get to the terminal,
be sure to take a taxi.
574
00:39:26,427 --> 00:39:28,727
Goodness, it's okay. I can take the bus.
575
00:39:28,787 --> 00:39:31,427
Please take a taxi this time.
576
00:39:31,597 --> 00:39:36,067
Also, don't tell Da-jung that I gave you
spending money. Okay?
577
00:39:36,197 --> 00:39:38,037
Goodness gracious.
578
00:39:38,737 --> 00:39:39,837
Thank you.
579
00:39:39,907 --> 00:39:40,907
No problem.
580
00:40:50,307 --> 00:40:53,977
The results
for the permanent employees just came out.
581
00:41:02,987 --> 00:41:04,287
Thank you for all your work,
582
00:41:10,457 --> 00:41:11,727
Ms. Jung.
583
00:41:27,377 --> 00:41:28,777
It's okay.
584
00:41:30,877 --> 00:41:32,047
Let's finish up
585
00:41:33,847 --> 00:41:35,317
the rest of the week well.
586
00:41:36,857 --> 00:41:37,857
Of course.
587
00:41:49,237 --> 00:41:50,297
Gosh.
588
00:41:51,497 --> 00:41:53,107
Where are you going? Sir!
589
00:42:05,177 --> 00:42:06,317
Director Choi!
590
00:42:06,617 --> 00:42:09,287
Director Moon! What brings you here?
591
00:42:09,457 --> 00:42:12,287
You told the variety show department's
producers to give Ms. Jung a zero!
592
00:42:12,357 --> 00:42:15,657
Ms. Jung didn't make the cut
because of you!
593
00:42:15,727 --> 00:42:17,027
Is that right?
594
00:42:18,057 --> 00:42:19,057
That's great.
595
00:42:19,627 --> 00:42:20,667
What?
596
00:42:21,097 --> 00:42:24,037
You even took her off the show
that you first cast her!
597
00:42:24,267 --> 00:42:26,437
This is going too far.
598
00:42:26,507 --> 00:42:27,507
Exactly!
599
00:42:27,567 --> 00:42:30,677
This shows how lowly your department
thinks of us, the news anchors!
600
00:42:30,737 --> 00:42:32,277
What's with the fuss?
601
00:42:32,337 --> 00:42:35,647
The divorced news anchor with two kids
was a headache to you too.
602
00:42:35,707 --> 00:42:38,517
You should thank me for cutting her out
without causing a scene.
603
00:42:38,577 --> 00:42:39,817
Why are you getting angry at me?
604
00:42:39,887 --> 00:42:41,117
How is she a headache to us?
605
00:42:41,187 --> 00:42:43,817
She's so talented
that she even convinced me!
606
00:42:44,957 --> 00:42:46,657
I'm banning all the news anchors
607
00:42:46,727 --> 00:42:49,027
from being on any of your variety shows!
608
00:42:49,797 --> 00:42:51,057
{\an8}Director Choi Hyun-seung
609
00:42:49,827 --> 00:42:50,897
Darn it!
610
00:42:51,457 --> 00:42:53,497
Come on, Director Moon.
611
00:42:53,567 --> 00:42:54,567
Let go!
612
00:42:55,597 --> 00:42:56,937
Darn you!
613
00:43:05,477 --> 00:43:07,707
Director Moon, you sounded incredible.
614
00:43:11,177 --> 00:43:13,287
Incredible? Nonsense.
615
00:43:15,447 --> 00:43:18,957
I was the one who wanted Ms. Jung out
because she gave me a headache.
616
00:43:21,287 --> 00:43:23,027
Ms. Jung...
617
00:43:23,957 --> 00:43:26,397
All this time that she was working hard
to prove herself,
618
00:43:26,467 --> 00:43:29,297
I never got to tell her that she did well.
619
00:43:31,037 --> 00:43:33,067
I only got to tell her
620
00:43:33,137 --> 00:43:35,267
after she got cut.
621
00:43:39,277 --> 00:43:40,947
-Mr. Heo,
-Yes?
622
00:43:41,847 --> 00:43:44,047
you said that you remember
what I said, right?
623
00:43:44,117 --> 00:43:45,077
Yes.
624
00:43:45,717 --> 00:43:47,217
In this world,
625
00:43:47,387 --> 00:43:49,287
one should be evaluated
626
00:43:49,357 --> 00:43:51,557
purely based on their quality of work,
not by anything else.
627
00:43:52,987 --> 00:43:53,987
But
628
00:43:55,687 --> 00:43:58,827
I keep forgetting that.
629
00:44:02,497 --> 00:44:04,997
I didn't want to repeat my mistake.
630
00:44:05,067 --> 00:44:08,637
I wanted to get it right this time.
631
00:44:14,247 --> 00:44:18,477
Why are there so many condescending jerks
like me in this industry?
632
00:44:52,247 --> 00:44:54,517
{\an8}Jung Da-jung
633
00:45:00,287 --> 00:45:02,457
Why are you blocking the way?
634
00:45:08,527 --> 00:45:11,267
{\an8}Jung Da-jung
635
00:45:23,247 --> 00:45:27,017
{\an8}Jung Da-jung
636
00:45:34,327 --> 00:45:35,427
{\an8}Jung Da-jung
637
00:45:58,747 --> 00:45:59,947
Is something wrong?
638
00:46:00,587 --> 00:46:01,717
It's nothing.
639
00:46:04,087 --> 00:46:05,617
Why are you here?
640
00:46:08,087 --> 00:46:09,627
Because I miss you.
641
00:46:12,657 --> 00:46:14,727
You're certainly not Hong Dae-young.
642
00:46:17,297 --> 00:46:19,737
Hong Dae-young would never say that.
643
00:46:25,377 --> 00:46:26,477
You didn't
644
00:46:27,907 --> 00:46:29,977
tell the kids that you're Hong Dae-young,
645
00:46:30,147 --> 00:46:31,817
did you?
646
00:46:35,347 --> 00:46:36,387
I didn't.
647
00:46:40,557 --> 00:46:41,527
All right.
648
00:46:43,197 --> 00:46:44,357
I'm grateful to you
649
00:46:45,557 --> 00:46:48,927
for taking care of my kids and me.
650
00:46:49,837 --> 00:46:50,867
But
651
00:46:51,637 --> 00:46:54,007
if you keep coming to me like this,
652
00:46:54,837 --> 00:46:58,037
I think I'll be more worried for my kids
653
00:46:58,107 --> 00:46:59,847
than grateful.
654
00:47:01,447 --> 00:47:03,017
So please,
655
00:47:04,047 --> 00:47:05,647
let's pretend that none of that happened.
656
00:47:07,487 --> 00:47:09,417
What happened at the party
657
00:47:09,687 --> 00:47:12,057
and the things you said after.
658
00:47:12,317 --> 00:47:14,657
I'm going to forget it all.
659
00:47:15,087 --> 00:47:16,457
So please, do the same
660
00:47:17,057 --> 00:47:18,727
for me and my kids.
661
00:47:23,337 --> 00:47:24,337
Okay.
662
00:47:32,037 --> 00:47:34,477
It seems like the rain isn't stopping
anytime soon. Take this umbrella.
663
00:47:34,547 --> 00:47:36,647
-I'm fine.
-Take it.
664
00:47:41,947 --> 00:47:42,987
And
665
00:47:44,457 --> 00:47:46,157
whatever it is,
666
00:47:47,387 --> 00:47:49,027
you must've had a long day,
667
00:47:49,187 --> 00:47:51,257
so just go home and rest.
668
00:47:53,827 --> 00:47:54,897
Sorry?
669
00:47:55,897 --> 00:47:57,037
It's fine.
670
00:47:58,067 --> 00:47:59,537
You've been doing well all along.
671
00:48:14,717 --> 00:48:15,787
It's fine.
672
00:48:18,217 --> 00:48:20,057
You've been doing well all along.
673
00:48:41,507 --> 00:48:42,547
Yes?
674
00:48:43,917 --> 00:48:46,247
I'll head right over.
675
00:48:58,527 --> 00:49:02,027
Are you sure Hong Dae-young is
the guy in the footage?
676
00:49:02,097 --> 00:49:05,037
Yes, I've gotten in touch
with the car owners that parked
677
00:49:05,097 --> 00:49:06,637
near where the accident happened,
678
00:49:06,707 --> 00:49:08,867
looked through their dash cams,
and looked for the man in the footage.
679
00:49:09,167 --> 00:49:10,707
I double-checked with his workplace
680
00:49:10,777 --> 00:49:13,077
about the accident that day too,
so I'm confident.
681
00:49:15,977 --> 00:49:17,817
Could I take a look at the footage?
682
00:49:17,877 --> 00:49:19,047
Sure.
683
00:49:20,247 --> 00:49:21,317
Here.
684
00:49:36,297 --> 00:49:37,367
This man is
685
00:49:38,937 --> 00:49:40,637
Da-jung's husband?
686
00:49:56,787 --> 00:49:57,857
Hello?
687
00:49:58,317 --> 00:49:59,687
Is this Hong Dae-young?
688
00:50:02,857 --> 00:50:05,157
Yes, it is. Who is this?
689
00:50:06,997 --> 00:50:09,267
I'd like to meet you in person.
690
00:50:11,267 --> 00:50:12,897
What is this about?
691
00:50:16,977 --> 00:50:18,037
Do you
692
00:50:19,747 --> 00:50:21,577
remember the car accident
693
00:50:22,847 --> 00:50:24,117
that occurred on Christmas Day?
694
00:50:28,287 --> 00:50:29,887
Why did you do that?
695
00:50:34,357 --> 00:50:35,487
I'm sorry.
696
00:50:50,474 --> 00:50:52,344
Hey, Mom. I'm sorry.
697
00:50:52,504 --> 00:50:54,714
Things got hectic for me.
I couldn't call you.
698
00:50:55,014 --> 00:50:56,544
It's raining. Did you get home safely?
699
00:50:56,914 --> 00:51:00,244
I'm all right. It's not raining here.
700
00:51:00,754 --> 00:51:04,284
And I got to the bus terminal comfortably
because Woo-young helped me.
701
00:51:05,424 --> 00:51:06,484
Woo-young did?
702
00:51:06,654 --> 00:51:07,654
Yes.
703
00:51:09,054 --> 00:51:13,294
But earlier, it felt strange.
704
00:51:14,164 --> 00:51:17,334
Woo-young bought me the red bean buns
from the bus terminal.
705
00:51:17,764 --> 00:51:19,904
I was reminded of Dae-young.
706
00:51:22,174 --> 00:51:23,974
Ms. Jung.
707
00:51:25,874 --> 00:51:28,114
Mom. I'll call you later.
708
00:51:31,144 --> 00:51:32,644
Please sign here.
709
00:51:34,584 --> 00:51:38,284
I'm a fan. Can you give me an autograph?
710
00:51:38,484 --> 00:51:39,624
Okay. Sure.
711
00:51:39,684 --> 00:51:41,224
Thank you.
712
00:51:48,264 --> 00:51:52,504
Actually, I became your fan
because of the guy who bought the shoes.
713
00:51:53,704 --> 00:51:55,434
The guy who bought the shoes?
714
00:51:55,504 --> 00:51:58,504
Yes. It looked like
he was a big fan of yours.
715
00:51:58,574 --> 00:52:01,774
He bragged so much about you,
so I remember him.
716
00:52:07,314 --> 00:52:09,014
You're sending them to a TV station.
717
00:52:09,884 --> 00:52:11,984
"Anchorwoman Jung Da-jung"?
718
00:52:12,884 --> 00:52:14,754
What kind of show is she on?
719
00:52:14,824 --> 00:52:17,164
Don't you know who she is?
720
00:52:17,624 --> 00:52:19,624
Gosh, no.
721
00:52:21,294 --> 00:52:23,564
I'm a huge fan of hers.
722
00:52:25,964 --> 00:52:27,874
She prepared to become an anchor
at a late age.
723
00:52:28,704 --> 00:52:30,804
So whenever she had job interviews,
it must have been hard,
724
00:52:31,504 --> 00:52:33,944
but she didn't give up and kept trying.
725
00:52:34,644 --> 00:52:36,844
So she got the job
with her 24th interview.
726
00:52:36,914 --> 00:52:37,914
I see.
727
00:52:38,444 --> 00:52:40,384
When she worked
as a reporter on a contract,
728
00:52:41,354 --> 00:52:43,154
she went through so much.
729
00:52:47,624 --> 00:52:49,354
How do you know everything about her?
730
00:52:50,964 --> 00:52:53,934
Oh, that. I read that in her interview.
731
00:52:53,994 --> 00:52:57,404
I see. I will look her up too.
732
00:52:57,464 --> 00:52:59,234
Anchorwoman Jung Da-jung.
733
00:53:00,004 --> 00:53:02,534
Yes. You should definitely look her up.
734
00:53:03,434 --> 00:53:05,074
She's a really cool woman.
735
00:53:07,874 --> 00:53:09,874
Afterward,
I've been following your career.
736
00:53:09,944 --> 00:53:12,184
And I started to root for you too.
737
00:53:12,714 --> 00:53:15,814
You must be so happy
to have such a reliable fan like him.
738
00:53:16,714 --> 00:53:19,484
The man who called himself my fan...
739
00:53:19,624 --> 00:53:21,854
Was he a man in his late 30s?
740
00:53:21,924 --> 00:53:24,094
No. He looked like a student.
741
00:53:25,194 --> 00:53:26,324
A student?
742
00:53:32,104 --> 00:53:33,104
Yes.
743
00:53:38,174 --> 00:53:40,404
Please wait here. I'll bring your shoes.
744
00:54:05,064 --> 00:54:06,634
What? I'm fine.
745
00:54:07,574 --> 00:54:08,934
I'm not fine with that.
746
00:54:10,004 --> 00:54:11,274
I'm not okay with it.
747
00:54:12,644 --> 00:54:15,574
How can they just let you leave like this?
This is upsetting.
748
00:54:17,584 --> 00:54:20,244
Be strong.
Don't worry about Si-a and Si-woo,
749
00:54:20,414 --> 00:54:21,484
and focus on your work.
750
00:54:21,754 --> 00:54:24,024
I'll take care of the kids at school.
751
00:54:26,124 --> 00:54:27,124
He's here.
752
00:54:27,994 --> 00:54:28,994
Hong Dae-young.
753
00:54:29,194 --> 00:54:30,724
I should've been nicer to you.
754
00:54:32,164 --> 00:54:33,864
"I'm sorry for not taking
better care of you."
755
00:54:37,164 --> 00:54:38,504
It's really fine
756
00:54:39,464 --> 00:54:40,704
as long as you're okay.
757
00:54:41,134 --> 00:54:42,574
I'm okay
758
00:54:43,434 --> 00:54:44,904
as long as you're okay.
759
00:54:50,314 --> 00:54:52,144
How did you know I have indigestion?
760
00:54:52,214 --> 00:54:54,214
I get like that when I'm stressed out.
761
00:54:57,624 --> 00:54:58,684
I can take them out.
762
00:54:59,054 --> 00:55:01,194
Don't do anything. This is my job.
763
00:55:14,004 --> 00:55:15,234
Why are you staring at me?
764
00:55:18,174 --> 00:55:19,204
Because you're pretty.
765
00:55:21,414 --> 00:55:22,474
How beautiful.
766
00:55:25,714 --> 00:55:27,254
When I went to the stairs at the roof,
767
00:55:27,314 --> 00:55:30,014
I went because I knew that's where you go
when you're having a hard time.
768
00:55:30,084 --> 00:55:31,384
And when I kissed you,
769
00:55:31,784 --> 00:55:33,184
we were talking about half-moons.
770
00:55:37,464 --> 00:55:40,794
{\an8}Hong Dae-young
771
00:55:44,964 --> 00:55:45,964
Dae-young.
772
00:55:49,134 --> 00:55:50,374
Where are you now?
773
00:55:52,174 --> 00:55:53,174
Well,
774
00:55:54,914 --> 00:55:55,974
I'm...
775
00:55:57,814 --> 00:55:58,914
Stay there.
776
00:55:59,284 --> 00:56:00,384
I'm coming.
777
00:56:36,254 --> 00:56:37,354
Dae-young.
778
00:56:57,204 --> 00:56:58,404
Did you have fun
779
00:56:59,944 --> 00:57:01,074
deceiving me?
780
00:57:04,884 --> 00:57:06,744
If you lied about who you are,
781
00:57:08,454 --> 00:57:09,984
you should have lived your own life.
782
00:57:11,454 --> 00:57:13,724
Why are you hovering around me
and nice to me?
783
00:57:14,924 --> 00:57:16,024
If you hid it from me,
784
00:57:17,024 --> 00:57:18,494
you should've hidden it to the end.
785
00:57:19,494 --> 00:57:21,234
Why are you telling me this now?
786
00:57:23,134 --> 00:57:24,264
You said you regretted it.
787
00:57:26,634 --> 00:57:29,174
You regretted meeting me
and ruining your life.
788
00:57:31,544 --> 00:57:33,604
I let you go, so you can live a good life.
789
00:57:34,214 --> 00:57:35,914
I didn't ask you to stay.
790
00:57:38,244 --> 00:57:39,244
But...
791
00:57:40,814 --> 00:57:41,814
But
792
00:57:44,254 --> 00:57:45,954
why are you here again?
793
00:57:49,394 --> 00:57:51,724
Whenever you stayed by my side,
794
00:57:53,294 --> 00:57:55,134
do you know what went through my head?
795
00:57:58,604 --> 00:57:59,634
"I miss you."
796
00:58:03,674 --> 00:58:06,244
"I miss you, Hong Dae-young."
797
00:58:27,594 --> 00:58:28,864
I missed you too.
798
00:59:51,914 --> 00:59:52,914
{\an8}Epilogue
799
00:59:52,984 --> 00:59:56,054
I told you, your dad is a good man.
800
00:59:57,784 --> 00:59:59,884
You have a really good opinion of my dad.
801
00:59:59,954 --> 01:00:01,554
Why do you like my dad so much?
802
01:00:05,164 --> 01:00:07,964
{\an8}Together Sports Day
at Poongrim Elementary School
803
01:00:09,634 --> 01:00:12,464
Ji-ho, I'm sorry. Okay?
804
01:00:15,504 --> 01:00:17,874
Ji-ho, do you want to run with me?
805
01:00:18,104 --> 01:00:19,774
Hi, Dae-young.
You're going to run another one?
806
01:00:19,844 --> 01:00:22,244
Of course. I have so much energy left.
807
01:00:23,214 --> 01:00:25,114
Ji-ho, you can win this, right?
808
01:00:25,314 --> 01:00:26,814
-Yes!
-Let's go!
809
01:00:26,914 --> 01:00:27,914
Good luck, Ji-ho.
810
01:00:28,654 --> 01:00:30,924
-Good luck!
-Win!
811
01:00:30,984 --> 01:00:32,784
-Go!
-Go!
812
01:00:38,394 --> 01:00:39,424
{\an8}Together Sports Day
at Poongrim Elementary School
813
01:00:41,234 --> 01:00:42,894
-Let's go!
-Let's go!
814
01:00:42,964 --> 01:00:44,704
Ji-ho!
815
01:00:45,264 --> 01:00:46,334
Good job!
816
01:00:47,974 --> 01:00:49,934
That's true love.
817
01:01:01,284 --> 01:01:03,554
{\an8}2008, Ji-ho's kindergarten talent show,
2009, Ji-ho's first-grade sports day
818
01:01:06,124 --> 01:01:08,624
{\an8}2009, Ji-ho's first-grade sports day
819
01:01:14,394 --> 01:01:16,894
-Let's go!
-Let's go!
820
01:01:16,964 --> 01:01:19,264
-Go!
-Go!
821
01:01:19,334 --> 01:01:21,174
-Go!
-Go!
822
01:01:21,234 --> 01:01:23,434
-Hooray!
-Go!
823
01:01:23,504 --> 01:01:25,704
-Go!
-Let's go!
824
01:01:25,774 --> 01:01:27,814
We won first place!
825
01:01:27,874 --> 01:01:28,874
Well done.
826
01:01:28,944 --> 01:01:31,744
-We won! Yes!
-Good job.
827
01:01:31,814 --> 01:01:33,644
Yes!
828
01:01:33,714 --> 01:01:35,254
You did well, okay?
829
01:01:35,314 --> 01:01:37,954
-Yes!
-Right.
830
01:01:38,054 --> 01:01:39,584
You were great!
831
01:01:39,654 --> 01:01:41,594
Who gave you such fast and strong legs?
832
01:01:41,654 --> 01:01:43,324
You were so cool.
833
01:01:43,858 --> 01:01:53,858
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
56097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.