All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Magatsu Wahrheit - Zuerst - 01 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,740 --> 00:00:38,990 A prophecy of the dawn. 2 00:01:34,660 --> 00:01:38,540 Of late, mutant activity has increased considerably. 3 00:01:38,540 --> 00:01:40,950 Because of this, large volumes of firearms 4 00:01:40,950 --> 00:01:44,410 are circulating outside the capital in each city and village. 5 00:01:44,410 --> 00:01:47,410 Add to this an increase in crime. 6 00:01:47,410 --> 00:01:49,040 Rumors have even been heard 7 00:01:49,040 --> 00:01:53,160 of increasing discontent toward the empire among the regional nobility. 8 00:01:53,160 --> 00:01:56,370 We have also received reports that, in some cities, 9 00:01:56,370 --> 00:02:00,490 protests among the populace have progressed to verge of rioting. 10 00:02:00,490 --> 00:02:04,410 It is said the most radical elements of them have banded together 11 00:02:04,410 --> 00:02:08,370 and even developed into an armed terrorist group. 12 00:02:08,370 --> 00:02:13,660 In response to these events, there are proposals which I wish to present. 13 00:02:13,660 --> 00:02:15,910 First, an expansion of the military 14 00:02:15,910 --> 00:02:19,490 in conjunction with deployment in defense of the realm. 15 00:02:19,490 --> 00:02:24,450 Second, a ban on civilian possession, mainly of Class 2 or higher heavy artillery. 16 00:02:24,450 --> 00:02:26,740 Representing the will of the Diet, 17 00:02:26,740 --> 00:02:31,450 Your Majesty, I beseech your decision on these matters. 18 00:02:56,740 --> 00:02:58,240 Morning. 19 00:02:58,240 --> 00:02:59,990 You're up early today, Leo. 20 00:02:59,990 --> 00:03:02,040 Yeah, I need to be sharp. 21 00:03:02,040 --> 00:03:05,040 It's my first day as an imperial soldier! 22 00:03:05,040 --> 00:03:07,990 It's a big step up from a meager shoeshiner! 23 00:03:07,990 --> 00:03:09,580 First day as a trainee . 24 00:03:09,580 --> 00:03:10,910 Shut it. 25 00:03:10,910 --> 00:03:13,620 I can't be a burden on you forever. 26 00:03:13,620 --> 00:03:15,540 Oh, how responsible. 27 00:03:15,540 --> 00:03:18,200 Well, take care of the little ones for me. 28 00:03:18,200 --> 00:03:19,240 Gotcha. 29 00:03:19,240 --> 00:03:21,990 Wait, you have work this morning? 30 00:03:21,990 --> 00:03:25,080 Yeah. See you at the guardhouse later. 31 00:03:25,080 --> 00:03:27,620 You should quit these side jobs now! 32 00:05:22,160 --> 00:05:24,910 Hey, we're getting together this weekend. 33 00:05:24,910 --> 00:05:26,160 You're coming, right? 34 00:05:26,160 --> 00:05:28,870 Uh... Pass. 35 00:05:28,870 --> 00:05:30,870 Play without me. 36 00:05:32,120 --> 00:05:36,240 You still sore about losing your pay last time? 37 00:05:36,240 --> 00:05:37,200 It's hilarious. 38 00:05:37,200 --> 00:05:40,410 Don't chicken out because you lost a time or two! 39 00:05:40,410 --> 00:05:42,040 This is why you always-- 40 00:05:42,040 --> 00:05:45,290 Oh, shit, shit, shit. 41 00:05:45,290 --> 00:05:48,120 Slacking off and gambling? 42 00:05:49,330 --> 00:05:50,830 I-I-I... Uh... 43 00:05:50,830 --> 00:05:52,490 W-Want to join in? 44 00:05:52,490 --> 00:05:55,410 Oh, that sounds fuuuun. 45 00:05:56,410 --> 00:05:57,830 D-Does it? 46 00:05:57,830 --> 00:05:59,370 Are you stupid?! 47 00:05:59,370 --> 00:06:01,740 Get those boxes loaded and get going! 48 00:06:01,740 --> 00:06:04,660 Yes, sir! Sorry, sir! Got it! 49 00:06:08,330 --> 00:06:09,990 Excuse me. 50 00:06:09,990 --> 00:06:11,580 Would you like help? 51 00:06:15,790 --> 00:06:18,240 The cargo is already inside. 52 00:06:18,240 --> 00:06:23,950 Once you secure it, use the disguised truck waiting in the parking lot. 53 00:06:23,950 --> 00:06:25,240 Get it done. 54 00:06:27,620 --> 00:06:29,910 Okay, one person waits in the truck. 55 00:06:29,910 --> 00:06:32,620 Two groups of two to find the package. 56 00:06:32,620 --> 00:06:34,290 I call the truck. 57 00:06:34,290 --> 00:06:37,290 Then I get to have fun with Schaake. 58 00:06:37,290 --> 00:06:39,870 Whatever. We're wasting time. 59 00:06:39,870 --> 00:06:41,660 H-Hey. 60 00:06:51,080 --> 00:06:53,790 And... there. 61 00:06:53,790 --> 00:06:55,080 Finished. 62 00:06:55,080 --> 00:06:57,290 Sorry to take up your time. 63 00:06:57,290 --> 00:07:00,660 Don't sweat it. I'm good at physical stuff. 64 00:07:00,660 --> 00:07:04,580 You don't seem like the athletic type. 65 00:07:04,580 --> 00:07:05,580 Yeah... 66 00:07:05,580 --> 00:07:07,950 You seem to be in high spirits. 67 00:07:07,950 --> 00:07:10,830 It's my first day on the job. 68 00:07:10,830 --> 00:07:12,620 Oh, really? 69 00:07:12,620 --> 00:07:17,330 I work here, so we'll probably see each other around. 70 00:07:17,330 --> 00:07:18,950 Name's Innumael. 71 00:07:18,950 --> 00:07:20,700 I'm Leocadio. 72 00:07:20,700 --> 00:07:23,540 Hey, Innu! Come here a moment! 73 00:07:23,540 --> 00:07:24,910 Uh-oh. 74 00:07:24,910 --> 00:07:26,540 Well, thanks again! 75 00:07:26,540 --> 00:07:27,870 Good luck with your job! 76 00:07:27,870 --> 00:07:28,870 Hurry up! 77 00:07:28,870 --> 00:07:31,990 C-C-Coming! Coming! 78 00:07:31,990 --> 00:07:34,410 Leo! Quit wasting time! 79 00:07:34,410 --> 00:07:36,120 We gotta go! 80 00:07:36,120 --> 00:07:37,290 Okay! 81 00:07:41,410 --> 00:07:42,620 Huh? 82 00:07:54,370 --> 00:07:56,490 What were you doing? 83 00:07:56,490 --> 00:07:58,450 Just lending a hand. 84 00:07:58,450 --> 00:07:59,790 We still have time. 85 00:07:59,790 --> 00:08:02,660 Dummy. You trying to be late your first day? 86 00:08:02,660 --> 00:08:04,790 You'll get me in trouble! 87 00:08:04,790 --> 00:08:06,580 What's the commander like? 88 00:08:06,580 --> 00:08:09,700 He's... a good person. 89 00:08:09,700 --> 00:08:12,160 Mild-mannered and kind to his subordinates. 90 00:08:12,160 --> 00:08:14,410 That response seemed cagey. 91 00:08:14,410 --> 00:08:16,910 Well, you'll see for yourself anyway. 92 00:08:39,540 --> 00:08:42,240 Why can't we find it?! 93 00:08:42,240 --> 00:08:44,620 Are we sure it came in today? 94 00:08:44,620 --> 00:08:46,620 No question. 95 00:08:46,620 --> 00:08:49,700 It should be here somewhere. 96 00:08:49,700 --> 00:08:51,120 Excuse me, sir-- 97 00:08:51,120 --> 00:08:51,720 Yes? 98 00:08:51,720 --> 00:08:53,330 Hey, what are you thinking?! 99 00:08:53,330 --> 00:08:54,700 Go with it. 100 00:08:55,740 --> 00:08:58,370 I'm looking for a package delivered today. 101 00:08:58,370 --> 00:08:59,790 Hmm. 102 00:08:59,790 --> 00:09:01,580 It's this one here. 103 00:09:02,990 --> 00:09:04,620 Strange. 104 00:09:07,370 --> 00:09:09,450 It's not here, is it? 105 00:09:09,450 --> 00:09:14,370 If I had to guess, an employee loaded it by mistake. 106 00:09:18,830 --> 00:09:20,950 Do you know where it would go? 107 00:09:20,950 --> 00:09:24,490 Uh, give me a moment. 108 00:09:24,490 --> 00:09:25,910 Let's see... 109 00:09:25,910 --> 00:09:27,450 Hmm... 110 00:09:30,830 --> 00:09:35,040 Now then. Seitz, I'll leave Leocadio's training to you. 111 00:09:35,040 --> 00:09:36,990 Yes, sir. Understood. 112 00:09:36,990 --> 00:09:38,910 Leocadio... 113 00:09:40,740 --> 00:09:41,700 Leo. 114 00:09:41,700 --> 00:09:42,580 Yes? 115 00:09:42,580 --> 00:09:45,450 Next week is your enlistment ceremony. 116 00:09:45,450 --> 00:09:50,080 It's for the new recruits of squads 5, 8, 12, and 13. 117 00:09:50,080 --> 00:09:53,040 Learn the ropes from Seitz by then. 118 00:09:53,040 --> 00:09:54,540 Yes, sir! I'll give my all! 119 00:09:54,540 --> 00:09:55,830 Good. 120 00:09:55,830 --> 00:09:58,790 Oh, this bears repeating. 121 00:09:58,790 --> 00:10:02,990 You're all aware of the smuggling group Headkeeper, yes? 122 00:10:02,990 --> 00:10:06,240 They've become increasingly active lately, 123 00:10:06,240 --> 00:10:08,160 and increasingly extreme. 124 00:10:08,160 --> 00:10:11,870 A transport unit was attacked the other day. 125 00:10:11,870 --> 00:10:15,410 I want you all to stay vigilant as you go about your duties. 126 00:10:15,410 --> 00:10:16,290 Okay. 127 00:10:16,290 --> 00:10:17,910 That's it. Dismissed. 128 00:10:23,040 --> 00:10:24,910 Good spot for a break. 129 00:10:31,290 --> 00:10:34,410 Anyway, it's bad. We need to recover the cargo. 130 00:10:34,410 --> 00:10:36,200 Do you know where it's headed? 131 00:10:36,200 --> 00:10:38,620 Schaake's working on that now. 132 00:10:38,620 --> 00:10:43,240 As for which truck it was loaded onto, I think we can narrow it down to 2 or 3. 133 00:10:45,490 --> 00:10:47,370 Looks like she's back. 134 00:10:47,370 --> 00:10:49,490 Damian, bring the van out. 135 00:10:49,490 --> 00:10:50,000 Got it. 136 00:10:50,000 --> 00:10:53,450 Benjamin, there may be hostilities. Ready some weapons. 137 00:10:53,450 --> 00:10:54,660 Okay. 138 00:10:57,450 --> 00:10:59,200 I'm getting the van. 139 00:10:59,200 --> 00:11:00,540 Thanks. 140 00:11:10,950 --> 00:11:11,910 Hello there. 141 00:11:11,910 --> 00:11:14,790 Heya. Good evening. 142 00:11:14,790 --> 00:11:16,200 Here you go. 143 00:11:16,200 --> 00:11:18,290 Thanks. A deliveryman, huh? 144 00:11:18,290 --> 00:11:19,410 Good evening. 145 00:11:19,410 --> 00:11:21,910 Let's see... Good. 146 00:11:21,910 --> 00:11:25,120 I'll inspect your cargo now. 147 00:11:25,120 --> 00:11:26,740 Oh, is that your wife? 148 00:11:26,740 --> 00:11:30,200 Huh? Oh, this. It's my sister. 149 00:11:30,200 --> 00:11:34,160 You know, she's gonna start working this year. 150 00:11:34,160 --> 00:11:37,870 It'll lighten the load on my shoulders a bit. 151 00:11:37,870 --> 00:11:41,290 I see. Must be tough, just the two of you. 152 00:11:41,290 --> 00:11:42,660 Huh? 153 00:11:42,660 --> 00:11:45,330 Hmm. 154 00:11:48,740 --> 00:11:49,910 What is this? 155 00:11:49,910 --> 00:11:51,450 Huh? What's what? 156 00:11:51,450 --> 00:11:53,790 These boxes... 157 00:11:53,790 --> 00:11:56,370 They're not on the list. 158 00:11:56,370 --> 00:11:58,740 I'll have to open them, okay? 159 00:12:01,160 --> 00:12:03,740 Innumael... Grauer. 160 00:12:03,740 --> 00:12:06,660 Where did you get those? Think we wouldn't notice? 161 00:12:06,660 --> 00:12:09,580 No, no, no, no. I have no idea, really! 162 00:12:09,580 --> 00:12:12,370 There must be a mistake! Please check-- 163 00:12:12,370 --> 00:12:14,990 I already checked with the shipping company. 164 00:12:14,990 --> 00:12:18,450 But your outfit isn't authorized by the Imperial Diet 165 00:12:18,450 --> 00:12:20,790 to transport prohibited artillery. 166 00:12:20,790 --> 00:12:22,990 B-But I didn't... I-- 167 00:12:22,990 --> 00:12:25,990 Doesn't matter if you really are innocent, 168 00:12:25,990 --> 00:12:28,790 Unfortunately, I can't release you. 169 00:12:28,790 --> 00:12:33,620 Possession cases must be turned over to the Ministry of Justice in the capital. 170 00:12:33,620 --> 00:12:36,120 But this is crazy... 171 00:12:36,120 --> 00:12:38,700 I'm told the transfer unit arrives tonight. 172 00:12:38,700 --> 00:12:41,950 Think up an excuse or two while you can. 173 00:13:03,040 --> 00:13:03,910 Well? 174 00:13:03,910 --> 00:13:08,700 It appears a delivery worker was detained today. 175 00:13:10,870 --> 00:13:12,290 We're doing this? 176 00:13:12,290 --> 00:13:16,200 Yes. We just have to do it before the transfer to the military. 177 00:13:16,200 --> 00:13:21,370 Look, I get we gotta recover the cargo, but do we really need to do a jailbreak? 178 00:13:21,370 --> 00:13:24,450 If we're not careful, we could be discovered. 179 00:13:24,450 --> 00:13:30,290 We can't very well leave him there. We do have something to do with his predicament. 180 00:13:30,290 --> 00:13:34,120 We shouldn't stick our necks out for some guy we've never met. 181 00:13:36,040 --> 00:13:38,660 Let's join back up with the others. 182 00:13:44,370 --> 00:13:48,290 Relax a little! It's just a transfer assignment. 183 00:13:48,290 --> 00:13:50,540 Yeah, I'll be fine. 184 00:13:50,540 --> 00:13:54,950 I just didn't expect to be leaving the capital the first day. 185 00:13:54,950 --> 00:13:57,540 Just think of it as a little trip. 186 00:13:57,540 --> 00:14:00,950 Hey, did you hear about Squad 31? 187 00:14:00,950 --> 00:14:05,040 I did. Apparently half of them were wiped out by monsters. 188 00:14:05,040 --> 00:14:07,740 And the ones who came back were hurt pretty bad. 189 00:14:07,740 --> 00:14:09,240 Monsters? 190 00:14:09,240 --> 00:14:12,910 Yeah. Incidents are on the rise lately. 191 00:14:12,910 --> 00:14:17,450 They don't know why, but apparently mutant monsters have been popping up, 192 00:14:17,450 --> 00:14:19,950 and they've turned really aggressive. 193 00:14:19,950 --> 00:14:24,540 They've even started coming near human settlements. 194 00:14:24,540 --> 00:14:29,290 Even within the empire, specialized combat units have been deployed, I hear. 195 00:14:42,660 --> 00:14:43,830 Who're you? 196 00:14:43,830 --> 00:14:45,410 Come with us. 197 00:14:45,410 --> 00:14:48,700 Huh? What's going on? 198 00:14:50,580 --> 00:14:54,240 They're onto us. Split into two groups as planned. 199 00:14:54,240 --> 00:14:56,120 Yeah. 200 00:14:56,120 --> 00:14:57,370 Hurry up! 201 00:14:59,080 --> 00:15:00,830 What's happening? 202 00:15:27,080 --> 00:15:28,200 Arnold. 203 00:15:28,200 --> 00:15:29,240 I know. 204 00:15:39,870 --> 00:15:41,540 At least we met up. 205 00:15:41,540 --> 00:15:43,450 I see you guys made it, too. 206 00:15:43,450 --> 00:15:45,580 Seems you didn't have much trouble. 207 00:15:45,580 --> 00:15:47,490 Oh, no. We had huge trouble. 208 00:15:47,490 --> 00:15:50,200 The van got pretty shot up. 209 00:15:50,200 --> 00:15:53,950 It needs repairs. It could fail at any moment. 210 00:15:53,950 --> 00:15:57,830 Not a problem. There's still the truck we took to get here. 211 00:15:57,830 --> 00:16:00,490 You're gonna put us in the cargo bed? 212 00:16:00,490 --> 00:16:02,830 Uh, pardon me... 213 00:16:04,540 --> 00:16:06,950 Who are you people? 214 00:16:06,950 --> 00:16:09,700 There were at least three assailants. 215 00:16:09,700 --> 00:16:14,540 They broke out the man scheduled for transfer. 216 00:16:14,540 --> 00:16:15,000 And? 217 00:16:15,000 --> 00:16:21,370 Uh, well, they're probably that smuggling group. They took the cargo as well. 218 00:16:21,370 --> 00:16:23,040 We had several people injured. 219 00:16:23,040 --> 00:16:24,740 Which way did they flee? 220 00:16:24,740 --> 00:16:30,990 E-Erm, my men's report said they went west toward the large forest. 221 00:16:30,990 --> 00:16:32,990 One more thing. 222 00:16:32,990 --> 00:16:34,040 Take this. 223 00:16:34,040 --> 00:16:37,580 The escaped prisoner's name is Innumael Grauer. 224 00:16:37,580 --> 00:16:41,120 He works for a shipping company. No prior record. 225 00:16:42,870 --> 00:16:45,290 A smuggling organization?! 226 00:16:45,290 --> 00:16:49,490 There was a mix-up and somehow our cargo wound up in your truck. 227 00:16:49,490 --> 00:16:51,620 That's why you were detained. 228 00:16:51,620 --> 00:16:53,410 H-Hold on a minute. 229 00:16:53,410 --> 00:16:57,040 Then you were really here for the cargo, not to help me?! 230 00:16:57,040 --> 00:16:58,620 --Pretty much. --Have some tea. 231 00:16:58,620 --> 00:17:00,240 Y-You've got some nerve! 232 00:17:00,240 --> 00:17:04,240 Is that all you have to say after dragging me into this? 233 00:17:04,240 --> 00:17:09,290 Well, this would never have happened if you hadn't taken our cargo by mistake. 234 00:17:09,290 --> 00:17:10,330 That-- 235 00:17:11,830 --> 00:17:13,410 How about some tea? 236 00:17:13,410 --> 00:17:15,080 The empire has been busy 237 00:17:15,080 --> 00:17:19,740 after the partial delegation of authority from the emperor to the Diet. 238 00:17:19,740 --> 00:17:23,370 Measures convenient for the Diet have passed one after the other, 239 00:17:23,370 --> 00:17:28,040 and in dubio contra reum has become the rule over the last few months. 240 00:17:28,040 --> 00:17:33,370 If you'd stayed in jail, you'd have gotten a life sentence. Maybe an execution. 241 00:17:33,370 --> 00:17:35,290 Even if the charges are false. 242 00:17:35,290 --> 00:17:37,080 That's crazy. 243 00:17:37,080 --> 00:17:38,620 Regardless, 244 00:17:38,620 --> 00:17:42,660 we do feel bad about getting you mixed up in this. 245 00:17:42,660 --> 00:17:44,040 Sorry. 246 00:17:51,080 --> 00:17:52,620 Kill the lights. 247 00:17:52,620 --> 00:17:54,580 Military vehicles are coming! 248 00:17:54,580 --> 00:17:59,040 I just saw some light in the canyon. 249 00:17:59,040 --> 00:18:00,120 As I suspected. 250 00:18:00,120 --> 00:18:04,700 How'd you know they'd be here, in the opposite direction of the forest? 251 00:18:04,700 --> 00:18:09,870 A suspicious pair appeared in the logs of who passes through the checkpoint. 252 00:18:09,870 --> 00:18:12,700 They must have been doing reconnaissance. 253 00:18:12,700 --> 00:18:15,830 A group like that would do a jailbreak without a plan. 254 00:18:15,830 --> 00:18:19,870 I believe half those who fled were decoys. 255 00:18:19,870 --> 00:18:22,160 I... see... 256 00:18:24,080 --> 00:18:25,870 Are you okay? 257 00:18:25,870 --> 00:18:28,120 Will there be... 258 00:18:28,120 --> 00:18:30,120 ...a b-battle? 259 00:18:32,870 --> 00:18:36,910 I-It'll be fine. Our squad's pretty tough! 260 00:18:36,910 --> 00:18:40,620 If anything happens, I'll be there to protect you. 261 00:18:40,620 --> 00:18:41,910 Right. 262 00:18:44,950 --> 00:18:47,410 This isn't happening! This isn't happening! 263 00:18:47,410 --> 00:18:49,700 No good. We can't lose them. 264 00:18:49,700 --> 00:18:51,540 They're gonna overtake us! 265 00:18:51,540 --> 00:18:55,450 Shouldn't we prepare to engage them before they close the distance? 266 00:18:55,450 --> 00:18:59,910 Fortunately, we still have the weapons Innumael was transporting. 267 00:18:59,910 --> 00:19:02,450 What? 268 00:19:02,450 --> 00:19:03,740 Arn... 269 00:19:05,450 --> 00:19:06,490 Okay... 270 00:19:06,490 --> 00:19:07,990 We're engaging them! 271 00:19:07,990 --> 00:19:09,990 Looks like they're stopping. 272 00:19:09,990 --> 00:19:13,370 You don't think they're splitting up to escape, do you? 273 00:19:13,370 --> 00:19:16,450 No. Prepare for battle, everyone. 274 00:19:16,450 --> 00:19:19,450 They have the smuggled heavy artillery. 275 00:19:19,450 --> 00:19:23,080 They can't get it through the canyon without the truck. 276 00:19:23,080 --> 00:19:25,330 Leo, you're a lucky man. 277 00:19:25,330 --> 00:19:27,870 Combat on your first day. 278 00:19:27,870 --> 00:19:29,990 Do survive it. 279 00:20:12,450 --> 00:20:13,740 Leo! 280 00:20:20,700 --> 00:20:23,950 Yikes. That's a lot of firepower! 281 00:20:37,040 --> 00:20:39,330 Dirty lawbreaker. 282 00:20:45,290 --> 00:20:46,410 Ben! 283 00:20:48,290 --> 00:20:49,370 Leo! 284 00:20:54,290 --> 00:20:55,950 Dammit! 285 00:21:14,120 --> 00:21:15,830 H-Hey... 286 00:21:22,580 --> 00:21:23,740 What? 287 00:21:27,410 --> 00:21:28,950 What do I do? 288 00:21:41,160 --> 00:21:42,620 Dammit! 289 00:21:50,120 --> 00:21:51,410 Damian?! 290 00:21:57,950 --> 00:22:02,910 Truly, the world is full of misfortune. 291 00:22:09,410 --> 00:22:10,830 Sorry. 292 00:22:10,830 --> 00:22:13,080 I've got no grudge against you, but-- 293 00:22:24,370 --> 00:22:25,990 Zeitz? 20577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.