All language subtitles for [English] Operation Parindey [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,000 --> 00:01:08,600 Don't stretch your legs. You're a prisoner, behave like one. 2 00:01:16,760 --> 00:01:18,440 Give me a toothpaste. 3 00:01:33,960 --> 00:01:37,280 I think all of them are busy with the Langar. Go and check. 4 00:01:44,480 --> 00:01:45,560 They're here. - Are they? 5 00:01:45,680 --> 00:01:46,600 Okay, come on. 6 00:01:46,720 --> 00:01:48,360 Jai Hind, sir. - What's your name? 7 00:01:48,480 --> 00:01:50,520 Dalbir Singh. - Dalbir Singh. 8 00:01:50,720 --> 00:01:52,440 We've been honking for so long, didn't you hear that? 9 00:01:52,960 --> 00:01:54,840 Are you high on some drug, right in the morning? Bloody... 10 00:01:55,600 --> 00:01:58,080 Sir, we all were busy with the arrangements for Langar, so... 11 00:01:58,280 --> 00:01:59,120 I didn't hear it. 12 00:01:59,640 --> 00:02:02,560 We're here with a new inmate. Prepare food for him as well. 13 00:02:02,800 --> 00:02:03,400 Sure, sir. 14 00:02:03,480 --> 00:02:05,040 Make it fast, we need to go back as well. 15 00:02:05,160 --> 00:02:06,120 Okay, sir. 16 00:02:06,920 --> 00:02:08,960 Open the second gate. 17 00:02:28,440 --> 00:02:29,800 Good morning, Jailor. 18 00:02:29,880 --> 00:02:30,920 Good morning. 19 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 I have a new inmate. 20 00:02:33,560 --> 00:02:34,440 Show me the papers. 21 00:02:35,400 --> 00:02:36,640 Show him the paper. 22 00:03:10,920 --> 00:03:12,840 Come on, hurry up. 23 00:03:22,080 --> 00:03:24,240 Hey, that sounds like gun shots. 24 00:03:33,000 --> 00:03:34,040 Get inside. 25 00:03:34,160 --> 00:03:35,600 You take a reverse. 26 00:04:35,760 --> 00:04:37,160 From the State prison, 27 00:04:37,400 --> 00:04:40,360 six inmates escaped this morning, in a Bollywood style. 28 00:04:40,480 --> 00:04:42,480 And our police could do nothing. 29 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 So, what did you see? 30 00:04:43,880 --> 00:04:45,680 We heard gun shots. 31 00:04:45,800 --> 00:04:47,960 And then we saw four to five cars leaving from here. 32 00:04:48,040 --> 00:04:49,440 Monty Singh is a dangerous terrorist, 33 00:04:49,520 --> 00:04:52,400 who was caught in Delhi Airport in the year 2014. 34 00:04:53,040 --> 00:04:54,520 He leads a liberation movement. 35 00:04:54,720 --> 00:04:57,640 The ISI and other terrorist organisations are helping him. 36 00:04:58,120 --> 00:05:00,400 But since he got caught, all his movements stopped. 37 00:05:01,720 --> 00:05:02,840 Post the surgical strike, 38 00:05:02,960 --> 00:05:05,480 we were getting reports from the intelligence agency regularly, 39 00:05:05,560 --> 00:05:07,080 warning us of some major incident. 40 00:05:07,760 --> 00:05:10,800 Despite taking so many precautions, they fled from jail. 41 00:05:11,520 --> 00:05:13,720 This is a blot on our department. 42 00:05:14,760 --> 00:05:17,480 Special task force will coordinate with NIA and IB. 43 00:05:18,080 --> 00:05:20,400 And I want Monty Singh, within the next 24 hours. 44 00:05:20,920 --> 00:05:22,240 Without any excuses. 45 00:05:27,160 --> 00:05:28,280 Yeah, exactly! 46 00:05:28,960 --> 00:05:30,720 Don't forget to put road blocks in Kaithal. 47 00:05:31,160 --> 00:05:31,680 Stop the car. 48 00:05:31,760 --> 00:05:33,000 Deploy extra force specially over there. 49 00:05:33,080 --> 00:05:35,560 I want all exit and entry points... - Show me your ID. 50 00:05:35,760 --> 00:05:37,160 If you were so alert earlier, 51 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 we wouldn't have to be here. - Kartar, let them do their duty. 52 00:05:40,640 --> 00:05:43,160 It's only been an hour since they fled, would not have gone far. 53 00:05:43,520 --> 00:05:46,040 Have a checkpost everywhere in the radius of 50 kms of Nabha. 54 00:05:46,160 --> 00:05:47,440 Anything out of the blue, call me. 55 00:05:48,920 --> 00:05:49,760 Kartar... 56 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Let's go. 57 00:06:00,720 --> 00:06:01,960 Hello. 58 00:06:02,560 --> 00:06:04,920 Abhinav Mathur, STF. Kartar and Shreeni. 59 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 They're in my team. 60 00:06:06,800 --> 00:06:08,240 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 61 00:06:08,520 --> 00:06:10,760 Senior inspector, Satnam Singh, Punjab Police. 62 00:06:11,200 --> 00:06:13,920 He is the assistant jailor of this jail, Bhim Singh. 63 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Sir. 64 00:06:19,640 --> 00:06:21,240 We were making a plan to 65 00:06:21,320 --> 00:06:23,240 track the criminals along with the jail staff. 66 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 Satnam, prisoners have escaped from jail. 67 00:06:37,320 --> 00:06:38,560 They did the planning. 68 00:06:39,400 --> 00:06:41,480 You just investigate the case from ground zero level. 69 00:06:41,720 --> 00:06:42,840 Sorry, sir. 70 00:06:46,200 --> 00:06:47,480 Yes, Mr Bhim Singh. 71 00:06:49,040 --> 00:06:50,320 What exactly happened here? 72 00:06:51,280 --> 00:06:52,720 Tell me in detail. 73 00:06:58,520 --> 00:07:00,960 Tejinder, take all of them in these two cars. 74 00:07:01,120 --> 00:07:03,080 Once you reach Mastgarh, you'll get more cars. 75 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Okay, Babaji. 76 00:07:13,880 --> 00:07:17,040 Sir, all of them had latest weapons. 77 00:07:17,160 --> 00:07:19,280 We couldn't stop them. - Neither could you shoot them! 78 00:07:20,360 --> 00:07:22,600 What were the guards doing? Why didn't you counter-fire? 79 00:07:22,800 --> 00:07:25,120 Sir, we fired as much as we could. 80 00:07:25,240 --> 00:07:27,400 But as we were making arrangements for the Langar, 81 00:07:27,600 --> 00:07:30,720 we had kept our weapons out of reach. 82 00:07:31,760 --> 00:07:33,160 How many of our people are injured? 83 00:07:34,520 --> 00:07:37,120 A guard, Munshi and jailor, Birender were injured. 84 00:07:37,360 --> 00:07:39,200 We've got them admitted to Civil Hospital. 85 00:07:43,720 --> 00:07:45,680 Yes, minister. - You are aware of the escapees. 86 00:07:45,960 --> 00:07:47,680 What is the police doing till now? 87 00:07:48,360 --> 00:07:49,680 Sir, we have just arrived. - Go, find them! 88 00:07:49,880 --> 00:07:50,640 Yes. 89 00:07:51,040 --> 00:07:52,480 I'll report to you. Jai Hind. 90 00:08:02,640 --> 00:08:04,560 Did you identify any of them? - They were policemen, sir. 91 00:08:05,280 --> 00:08:06,480 Did you recognize any of the attackers? 92 00:08:06,600 --> 00:08:07,880 They are police, sir. 93 00:08:08,320 --> 00:08:11,560 I mean, criminals in the garb of of police. 94 00:08:12,000 --> 00:08:13,720 They had created such a chaos here, 95 00:08:13,840 --> 00:08:16,520 that we couldn't identify any of them, sir. 96 00:08:17,840 --> 00:08:19,240 Can I get the details of the prisoners who fled? 97 00:08:19,360 --> 00:08:20,800 Yes, sir. - Get it. 98 00:08:20,920 --> 00:08:22,920 They were six of them. 99 00:08:23,040 --> 00:08:25,400 Navtej Singh, Bald... - I'll check the list. 100 00:08:25,520 --> 00:08:27,240 Yes, Shreeni. - Sir, I've checked everything. 101 00:08:27,600 --> 00:08:30,400 The different positions of cameras and also the CCTV room. 102 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 Sir, when I frisked the entire jail, 103 00:08:33,440 --> 00:08:35,840 I found sim cards and currency notes of Rs 1000. 104 00:08:36,080 --> 00:08:38,600 From cell number 7. - Must be from across the border. 105 00:08:40,160 --> 00:08:41,840 Cell number 7. Who was in it? 106 00:08:43,040 --> 00:08:44,200 Monty? 107 00:08:44,480 --> 00:08:47,000 Yes, sir. Monty Babaji. 108 00:08:48,760 --> 00:08:50,240 Monty Babaji?! 109 00:08:52,760 --> 00:08:53,840 Mr Bhim Singh, 110 00:08:54,080 --> 00:08:57,280 your saint staying out of jail, 111 00:08:57,600 --> 00:09:00,640 is a threat to the entire nation, not just to Punjab. 112 00:09:01,960 --> 00:09:03,040 Got it? 113 00:09:07,320 --> 00:09:08,280 Sir. 114 00:09:08,760 --> 00:09:09,720 Sir, have a seat. 115 00:09:14,520 --> 00:09:16,040 Sir, out of four working cameras, 116 00:09:16,520 --> 00:09:18,440 the footage of three cameras are of no use. 117 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 Because the position of the cameras were changed. 118 00:09:21,120 --> 00:09:23,080 You can see sky on one, and birds on the others. 119 00:09:24,080 --> 00:09:25,440 Sir, the location was perfect in the morning. 120 00:09:25,560 --> 00:09:27,120 Then I was called for the Langar preparations. 121 00:09:27,240 --> 00:09:28,640 I wonder how the position was changed. 122 00:09:30,240 --> 00:09:32,040 Sir, there is one camera in the main area. 123 00:09:32,160 --> 00:09:34,400 Should I cue that and show you the footage? 124 00:09:43,240 --> 00:09:44,240 Shreeni, do one thing. 125 00:09:44,440 --> 00:09:47,160 Check the footage just five minutes before the Fortuner enters. - Sir. 126 00:09:54,960 --> 00:09:56,480 Shreeni, isn't that Mr Bhim Singh? 127 00:10:01,400 --> 00:10:02,480 Correct, sir. 128 00:10:03,000 --> 00:10:04,600 Bhim Singh, what were you doing? 129 00:10:04,880 --> 00:10:07,280 Sir, we were preparing for Lang... - The Langar? 130 00:10:07,480 --> 00:10:08,400 Yes. 131 00:10:10,200 --> 00:10:11,640 Who are you talking to? 132 00:10:12,200 --> 00:10:13,680 He is Kamaljit Singh. 133 00:10:14,960 --> 00:10:16,200 The one who escaped this morning? 134 00:10:16,480 --> 00:10:18,080 Where was Monty during the shootout? 135 00:10:18,360 --> 00:10:21,120 Sir, he was at Munshi's shop. The one who got injured today. 136 00:10:24,680 --> 00:10:27,080 You were right, sir. The currency is all fake. 137 00:10:27,200 --> 00:10:28,800 And those mobile sims are blocked. 138 00:10:28,920 --> 00:10:30,160 Good job. 139 00:10:33,040 --> 00:10:35,240 It's been more than two hours since they fled from here. 140 00:10:35,760 --> 00:10:38,320 And we have no information from any of our check-posts. 141 00:10:38,680 --> 00:10:40,440 I am sure, they're stalled at some place. 142 00:10:40,560 --> 00:10:43,960 Or they've already crossed the check-posts somehow very cleverly. 143 00:10:48,600 --> 00:10:50,360 They must have changed their cars. 144 00:10:51,240 --> 00:10:53,440 Satnam, listen to me. 145 00:10:53,680 --> 00:10:55,240 Haryana, UP, Punjab... 146 00:10:55,560 --> 00:10:57,640 Alert their exit points. 147 00:10:58,120 --> 00:11:00,240 Ask them to observe the faces carefully, and not cars. 148 00:11:00,520 --> 00:11:01,760 Okay, sir. 149 00:11:04,960 --> 00:11:06,520 Sir, there's a confusion. 150 00:11:06,960 --> 00:11:08,440 How can pigeons 151 00:11:09,040 --> 00:11:11,200 fly along with crows? How? 152 00:11:12,640 --> 00:11:14,080 In order to get out of a cage, 153 00:11:14,320 --> 00:11:16,040 every bird flutters. 154 00:11:16,440 --> 00:11:17,840 It's just about an opportunity. 155 00:11:18,480 --> 00:11:20,320 Let them fly as much as they want. 156 00:11:20,560 --> 00:11:22,160 They have to land back on the ground, in times of need. 157 00:11:23,280 --> 00:11:25,320 Put all the phones in this area on surveillance. 158 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 Find out which mobile phones in jail received a phone call, 159 00:11:27,720 --> 00:11:30,040 and out of those, which one is not here right now. 160 00:11:30,800 --> 00:11:33,120 Let's start, Operation Parindey! 161 00:11:40,120 --> 00:11:41,960 Now, all of you need to switch off your phones. 162 00:11:42,760 --> 00:11:45,200 They would either be tracking them or trying to tap them. 163 00:11:56,600 --> 00:11:58,320 Yes. God be with you. 164 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 Everything is fine over here. I have already started. 165 00:12:04,680 --> 00:12:06,800 I haven't done anything big, since a very long time. 166 00:12:08,200 --> 00:12:10,520 I need your support for that. 167 00:12:12,400 --> 00:12:14,800 If we get together, we can easily fulfil 168 00:12:15,480 --> 00:12:17,200 our wish, very soon. 169 00:12:19,240 --> 00:12:20,320 Yes. 170 00:12:21,400 --> 00:12:22,560 God be with you. 171 00:12:22,760 --> 00:12:24,480 Hey! Stop here. 172 00:12:25,880 --> 00:12:28,120 Look over there, there's a check-post. 173 00:12:30,560 --> 00:12:31,720 Bloody... 174 00:12:33,120 --> 00:12:35,080 Which route are you planning to take ahead? 175 00:12:35,800 --> 00:12:37,360 Was thinking of heading to Siwan, 176 00:12:37,480 --> 00:12:40,080 and then via Kaithal Bypass, we'll cross Haryana border. 177 00:12:40,200 --> 00:12:41,320 No. 178 00:12:41,440 --> 00:12:43,920 Police will block the road even at Kaithal. 179 00:12:45,080 --> 00:12:46,360 You better 180 00:12:47,000 --> 00:12:49,600 go via Kheri Ghulam Ali towards Titram. 181 00:12:50,400 --> 00:12:52,480 I'll show the way. Take a left now. 182 00:12:58,760 --> 00:13:00,800 So, tell me something. What happened today morning? 183 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Sir, we usually organize Langar in the jail on Sundays. 184 00:13:04,280 --> 00:13:06,760 Today morning, the arrangements were going on. 185 00:13:06,880 --> 00:13:08,200 Sir, on days of Langar, 186 00:13:08,400 --> 00:13:10,720 we set a few inmates free. 187 00:13:10,920 --> 00:13:13,240 For help. But when I saw Monty 188 00:13:13,480 --> 00:13:15,840 outside his solitary confinement, 189 00:13:16,160 --> 00:13:18,840 I was shocked. Then, those cars came. 190 00:13:18,960 --> 00:13:21,840 And you know what happened after that. 191 00:13:23,440 --> 00:13:25,320 Mr Munshi, I believe, 192 00:13:25,720 --> 00:13:27,400 that without the help of an insider, 193 00:13:27,640 --> 00:13:30,080 no outsider could have executed such a big task. 194 00:13:30,800 --> 00:13:32,640 What do you think? 195 00:13:33,440 --> 00:13:36,000 Yesterday evening, I was walking towards my store. 196 00:13:36,680 --> 00:13:38,440 'Let them fly, who want to fly.' 197 00:13:39,040 --> 00:13:42,080 'You will get what has been promised. Focus on your work.' 198 00:13:44,600 --> 00:13:47,760 I told Bhim Singh about such a serious issue. 199 00:13:48,120 --> 00:13:50,960 But he didn't pay attention to me and ignored it as a joke. 200 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 You are a blot on the department, you mother f*****r. 201 00:14:00,120 --> 00:14:01,640 This is what sir wants to say. 202 00:14:05,360 --> 00:14:06,280 Now, you tell me 203 00:14:06,680 --> 00:14:08,440 what do you know about this jail break? 204 00:14:08,800 --> 00:14:11,160 Who was Monty talking to, last evening? 205 00:14:11,360 --> 00:14:14,360 Sir, there's a misunderstanding. 206 00:14:18,000 --> 00:14:19,440 Kartar... 207 00:14:21,560 --> 00:14:23,720 Monty Singh should have been sitting where you are right now. 208 00:14:24,920 --> 00:14:26,800 You're definitely hiding something from us. 209 00:14:27,320 --> 00:14:28,920 Sir, I swear. 210 00:14:29,160 --> 00:14:31,200 I don't know anything. 211 00:14:39,120 --> 00:14:40,120 Look... 212 00:14:40,480 --> 00:14:41,720 Look at this. 213 00:14:42,560 --> 00:14:44,000 3 million views. 214 00:14:44,120 --> 00:14:45,920 'Help! Let me go.' - Hmm... 215 00:14:46,040 --> 00:14:48,600 Have a look. - 'Let me go.' 216 00:14:48,720 --> 00:14:51,320 Six months ago, this was shot in Jalandhar jail. 217 00:14:51,440 --> 00:14:52,760 'Help!' 218 00:14:52,880 --> 00:14:54,000 People are banged in jail. 219 00:14:54,120 --> 00:14:56,880 Just imagine an inmate from your jail, 220 00:14:57,720 --> 00:14:59,080 screwing you. 221 00:14:59,640 --> 00:15:01,440 And that video goes viral. 222 00:15:02,680 --> 00:15:04,840 Forget about releasing a prisoner from jail, 223 00:15:05,480 --> 00:15:07,600 you wouldn't want to step out of the jail. 224 00:15:11,080 --> 00:15:14,200 Come on, get up. Shreeni, get that giant Dilawar 225 00:15:14,760 --> 00:15:17,840 from cell number 15. Let him screw him. 226 00:15:19,160 --> 00:15:20,400 Speak up! - I don't know! 227 00:15:20,520 --> 00:15:22,560 Mother f****r, speak up! 228 00:15:22,680 --> 00:15:24,160 Speak up, I say! - Sir, please let me go. 229 00:15:24,280 --> 00:15:26,360 Come on, speak up! - Sir... 230 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 Sir, sir, sir... I'll tell you. - Speak! 231 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 Come on. 232 00:15:35,800 --> 00:15:37,840 Sir, this morning, 233 00:15:37,960 --> 00:15:39,600 Monty Singh 234 00:15:39,720 --> 00:15:42,680 should have been in solitary confinement. 235 00:15:43,480 --> 00:15:44,920 But I let him 236 00:15:45,160 --> 00:15:47,560 come out for a while. 237 00:15:48,680 --> 00:15:51,080 He made an excuse of buying some things. 238 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 Sir... 239 00:15:53,120 --> 00:15:56,320 I didn't know, he'd flee! 240 00:15:57,200 --> 00:16:00,040 He told you and you let him go! Was he a good friend of yours? 241 00:16:00,400 --> 00:16:02,240 I could never 242 00:16:02,360 --> 00:16:04,160 say no to Him. 243 00:16:05,120 --> 00:16:06,280 Him? 244 00:16:08,920 --> 00:16:10,840 Sir, I was highly 245 00:16:10,960 --> 00:16:13,600 inspired by him. 246 00:16:13,960 --> 00:16:15,480 How is that? 247 00:16:15,760 --> 00:16:19,200 'Monty was brought out of his solitary cell 248 00:16:19,320 --> 00:16:22,000 for two hours, every evening.' 249 00:16:22,160 --> 00:16:24,240 'And he used to give sermons 250 00:16:24,360 --> 00:16:26,120 to the inmates, during that time.' 251 00:16:26,400 --> 00:16:29,800 'I tried to stop him a couple of times.' 252 00:16:29,920 --> 00:16:32,440 'Come on, Babaji. It's time to get back to your cell.' 253 00:16:33,080 --> 00:16:34,880 'All of you, go back too.' 254 00:16:35,000 --> 00:16:37,400 'You go back... - Bhim, what are you doing?' 255 00:16:38,520 --> 00:16:39,840 'Don't you know Babaji?' 256 00:16:41,320 --> 00:16:43,040 'It is not your jail, ' 257 00:16:43,400 --> 00:16:45,520 'but his sermons that's improving these inmates.' 258 00:16:45,760 --> 00:16:47,920 'Sir will show us all the right path.' 259 00:16:49,320 --> 00:16:51,360 'He'll free us from this abyss.' 260 00:16:51,880 --> 00:16:53,800 'Kamal...' 261 00:16:54,120 --> 00:16:55,920 'To each his own.' 262 00:16:57,520 --> 00:16:59,840 'In this world, everyone has to' 263 00:17:01,040 --> 00:17:02,960 'fulfil his duties and responsbilities.' 264 00:17:04,720 --> 00:17:06,440 'So is Bhim.' 265 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 'Bhim, all of us are captives.' 266 00:17:11,200 --> 00:17:12,520 'Of God.' 267 00:17:13,840 --> 00:17:16,200 'Will this jail, its walls, ' 268 00:17:16,800 --> 00:17:18,960 'be able to stop anyone from attaining salvation?' 269 00:17:20,360 --> 00:17:21,520 'His devotion.' 270 00:17:21,640 --> 00:17:24,360 'Babaji's words started influencing me.' 271 00:17:25,000 --> 00:17:26,800 'Kamaljit and Randeep were' 272 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 'already his devotees.' 273 00:17:29,080 --> 00:17:31,640 'But I noticed that Babaji' 274 00:17:31,760 --> 00:17:35,120 'spent more time with Pabbi.' 275 00:17:36,280 --> 00:17:37,720 You mean, Prabhjyot? 276 00:17:38,040 --> 00:17:39,640 Isn't he the one who was sentenced to life imprisonment? 277 00:17:39,880 --> 00:17:42,080 For having murdered a policeman? - Yes, sir. 278 00:17:43,080 --> 00:17:46,480 Sir, one month before the harvest festival this year, 279 00:17:46,600 --> 00:17:48,240 Pabbi suffered a heart attack. 280 00:17:48,640 --> 00:17:50,600 He was taken to the Civil hospital. 281 00:17:50,960 --> 00:17:53,320 And then, he fled from there. 282 00:18:01,560 --> 00:18:03,480 Babaji, why can't I tag along with you? 283 00:18:03,600 --> 00:18:05,160 Kamal... 284 00:18:05,280 --> 00:18:07,320 I told you, we'll talk about this later. 285 00:18:15,480 --> 00:18:16,600 Shreeni, there's a hunch... 286 00:18:16,720 --> 00:18:18,360 It's just a theory. Just go with me. 287 00:18:18,480 --> 00:18:20,280 Play the footage from where the main attacker 288 00:18:20,600 --> 00:18:21,880 came out of the Fortuner. 289 00:18:22,120 --> 00:18:23,480 Sir... 290 00:18:25,160 --> 00:18:26,800 There you go. 291 00:18:27,920 --> 00:18:29,160 There, there, there... 292 00:18:29,840 --> 00:18:31,680 There... Pause. Stop! 293 00:18:34,360 --> 00:18:35,400 Bhim Singh... 294 00:18:35,800 --> 00:18:37,680 Look at these two images very carefully. 295 00:19:12,800 --> 00:19:15,680 Oh, no! He is Pabbi. 296 00:19:18,320 --> 00:19:21,360 Abhinav, what is the progress? - They fled in just 12 minutes, sir. 297 00:19:22,760 --> 00:19:24,200 This isn't a day's planning. 298 00:19:24,560 --> 00:19:25,840 It's a conspiracy. 299 00:19:26,200 --> 00:19:27,440 They had planned it in great detail. 300 00:19:28,080 --> 00:19:30,240 And as per the basic inquiry so far, it looks like 301 00:19:30,480 --> 00:19:32,000 as if the criminals came here to get their accomplices released. 302 00:19:32,960 --> 00:19:34,320 And the terrorist fled with them. 303 00:19:35,360 --> 00:19:36,480 Or it could be vice versa. 304 00:19:37,240 --> 00:19:40,480 Don't worry, sir. No matter how high they fly, I'll get them. 305 00:19:59,320 --> 00:20:01,840 Bloody... Are there potholes on the road or the other way round? 306 00:20:02,400 --> 00:20:03,840 We should have reached Delhi by now. 307 00:20:07,840 --> 00:20:10,200 Pabbi, control your anger. 308 00:20:12,680 --> 00:20:14,440 We'll head to different locations, from here. 309 00:20:16,760 --> 00:20:18,680 You and Rana go towards UP. 310 00:20:19,280 --> 00:20:21,000 Once you go ahead, you guys should also split up. 311 00:20:21,200 --> 00:20:22,480 And you? 312 00:20:23,280 --> 00:20:24,440 Where will you head to, Babaji? 313 00:20:26,280 --> 00:20:28,960 You will get what you've been promised. 314 00:20:29,640 --> 00:20:31,040 Once you reach Dehradun. 315 00:20:31,480 --> 00:20:32,680 Got it? 316 00:20:35,400 --> 00:20:36,800 40 millions! 317 00:20:38,000 --> 00:20:39,640 Keep your phones off. 318 00:20:46,680 --> 00:20:48,520 It's been three hours since the prisoners fled. 319 00:20:49,280 --> 00:20:50,440 It's my gut feeling. 320 00:20:51,320 --> 00:20:52,480 They would've parted. 321 00:20:53,040 --> 00:20:55,000 Crows and the pigeons, went their own ways. 322 00:20:55,120 --> 00:20:56,320 Sir! 323 00:20:56,800 --> 00:20:58,840 A coded email from Delhi is intercepted. 324 00:20:59,200 --> 00:21:02,760 After decoding, it reads, 'Season of sequels in 24 hours.' 325 00:21:03,400 --> 00:21:04,800 'URI Attack 2!' 326 00:21:10,040 --> 00:21:11,320 Kartar, Shreeni, 327 00:21:11,720 --> 00:21:13,040 this isn't what it looks like. 328 00:21:15,480 --> 00:21:16,560 Breaking News. 329 00:21:16,680 --> 00:21:19,200 Through secret resources, we have information 330 00:21:19,320 --> 00:21:22,200 that Bengaluru, Hyderabad, Delhi and Mumbai, 331 00:21:22,640 --> 00:21:25,360 are put on high alert. That's right. 332 00:21:25,480 --> 00:21:28,800 It is suspected that terrorists are up to the execution of 333 00:21:28,920 --> 00:21:30,840 some big conspiracy. 334 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Sir, the origin of this coded message is Islamabad. 335 00:21:34,720 --> 00:21:36,360 And the jail break is a diversion. 336 00:21:37,040 --> 00:21:39,760 The plan is something bigger. - You could be right. 337 00:21:39,880 --> 00:21:43,400 But after URI, our neighbours won't share any plan with anyone. 338 00:21:43,840 --> 00:21:46,840 Anyway, I'll personally follow up on this. You focus on Monty. 339 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 Sure, sir. 340 00:22:05,200 --> 00:22:07,120 Hello, Babaji. - God bless, Rupy. 341 00:22:07,320 --> 00:22:10,120 What are you doing, Babaji? Your location is being tracked. 342 00:22:10,320 --> 00:22:12,560 Despite being here in Hong Kong, I can see that you're in Haryana. 343 00:22:12,680 --> 00:22:16,280 Your phone is off, but as long as the phone has battery in it, 344 00:22:16,560 --> 00:22:19,520 your phone will be tracked. - I know what I am doing, Rupy. 345 00:22:20,920 --> 00:22:23,760 Sorry, Babaji. - It's an excellent plan, Rupy. 346 00:22:24,960 --> 00:22:26,760 For the next three, four days, 347 00:22:27,200 --> 00:22:29,120 police will be busy chasing the gangsters. 348 00:22:29,400 --> 00:22:31,320 All arrangements are done. 349 00:22:31,760 --> 00:22:35,320 You will get the money and further instruction in Delhi. 350 00:22:35,680 --> 00:22:37,360 That's good, Rupy. 351 00:22:37,480 --> 00:22:39,040 I'll hang up now. 352 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 Sir... 353 00:22:41,240 --> 00:22:43,120 I've got the details of cell surveillance. 354 00:22:43,760 --> 00:22:46,400 Since last night, more than 1500 calls were made. 355 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 From the tower near State jail. 356 00:22:49,000 --> 00:22:51,200 I've put all the numbers on tracking. 357 00:22:51,520 --> 00:22:54,840 Out of those, two numbers were together even a while back. 358 00:22:55,040 --> 00:22:56,320 Have a look, sir. 359 00:22:57,480 --> 00:23:00,040 Look at this number, sir. 9990. 360 00:23:00,840 --> 00:23:03,240 This was with someone in the jail, all night. 361 00:23:03,680 --> 00:23:05,360 Whole night active. 362 00:23:05,640 --> 00:23:08,400 And this one, 3725... 363 00:23:08,720 --> 00:23:11,120 It was active till the jail break this morning. 364 00:23:11,240 --> 00:23:12,760 In this same area. 365 00:23:13,240 --> 00:23:17,240 Both these numbers were together till Titram, near Kaithal. 366 00:23:17,520 --> 00:23:19,600 And from there, they were separated. 367 00:23:19,920 --> 00:23:21,600 One went towards Kairana 368 00:23:21,720 --> 00:23:23,560 and the other, towards east side of Pundri. 369 00:23:24,360 --> 00:23:25,960 Were you able to tap any of these numbers? 370 00:23:26,480 --> 00:23:29,760 No, sir. Since morning, both the phones are switched off. 371 00:23:33,720 --> 00:23:34,760 position:80% 3725. 372 00:23:36,040 --> 00:23:37,280 Could be Pabbi's number. 373 00:23:38,400 --> 00:23:40,280 Isn't that going towards Kairana? - Yes, sir. 374 00:23:41,360 --> 00:23:42,520 Shamli District. 375 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 Shreeni, good job! 376 00:23:50,000 --> 00:23:51,080 Hello, Komal... 377 00:23:57,800 --> 00:23:59,040 I didn't understand one thing. 378 00:23:59,480 --> 00:24:00,800 How did Babaji come out? 379 00:24:01,240 --> 00:24:02,920 We had discussed only about the other three. 380 00:24:03,240 --> 00:24:05,880 Who would not want to escape, if given an opportunity? 381 00:24:06,160 --> 00:24:09,000 He got a chance to escape, so Babaji also fled. 382 00:24:09,440 --> 00:24:10,840 Okay, you leave. 383 00:24:11,200 --> 00:24:13,600 See you at Dehradun. - Dehradun, and then Nepal. 384 00:24:13,960 --> 00:24:15,480 And then, we'll start a new life. Okay? 385 00:24:15,600 --> 00:24:16,960 See you. 386 00:24:17,480 --> 00:24:18,960 What are you doing? 387 00:24:19,480 --> 00:24:21,160 It's Google map. 388 00:24:21,400 --> 00:24:22,960 Let me at least see where we are. 389 00:24:52,320 --> 00:24:53,400 Jai Hind. 390 00:24:57,000 --> 00:24:58,480 How is the food? 391 00:24:59,160 --> 00:25:00,360 It's good. 392 00:25:00,920 --> 00:25:03,120 Hey, why did you order chicken? 393 00:25:04,000 --> 00:25:05,240 That doesn't taste good. 394 00:25:05,480 --> 00:25:06,800 Lakhan, listen. 395 00:25:07,360 --> 00:25:08,720 Get two Mutton Masala. 396 00:25:10,360 --> 00:25:12,560 For me and him. 397 00:25:13,920 --> 00:25:15,200 Try it. 398 00:25:15,600 --> 00:25:16,800 You'll remember it forever. 399 00:25:20,320 --> 00:25:21,760 Komal Bharadwaj. 400 00:25:22,960 --> 00:25:24,280 SP, Kairana. 401 00:25:26,000 --> 00:25:27,240 And you? 402 00:25:29,960 --> 00:25:31,600 Bhushan Singh. - From? 403 00:25:32,080 --> 00:25:34,440 What? - You are a cop from which area? 404 00:25:34,680 --> 00:25:35,960 Hey, make it fast. 405 00:25:37,120 --> 00:25:38,400 Well... 406 00:25:38,720 --> 00:25:40,800 Sangrur, Punjab police. 407 00:25:43,720 --> 00:25:46,000 Few prisoners fled from the State prison, this morning. 408 00:25:46,200 --> 00:25:47,200 Six of them. 409 00:25:47,480 --> 00:25:48,920 You must be knowing. 410 00:25:49,600 --> 00:25:51,160 Are you on the same case? 411 00:25:57,880 --> 00:26:00,640 I just got information that the leader of that attack, 412 00:26:00,760 --> 00:26:02,920 is somewhere near Kairana. 413 00:26:05,320 --> 00:26:06,720 I am looking for him. 414 00:26:26,000 --> 00:26:27,920 I just got his description, through the wireless. 415 00:26:29,720 --> 00:26:31,440 Height, around 6 feet. 416 00:26:34,360 --> 00:26:35,880 Fair complexion. 417 00:26:37,200 --> 00:26:38,840 He is sporting a police uniform. 418 00:26:43,360 --> 00:26:44,880 One major mistake. 419 00:26:49,840 --> 00:26:51,960 He had kept his phone on. 420 00:26:52,360 --> 00:26:54,920 Mother f****r, does it take so long to serve mutton? 421 00:26:56,520 --> 00:26:58,440 Pabbi's time is up. 422 00:27:05,840 --> 00:27:07,040 I'm sorry. 423 00:27:10,600 --> 00:27:12,240 You bitch! 424 00:27:41,080 --> 00:27:42,400 Abhinav, 425 00:27:42,760 --> 00:27:44,240 we got Pabbi. 426 00:28:01,320 --> 00:28:02,560 position:80% Yeah. 427 00:28:10,640 --> 00:28:12,200 Good job, Komal. Well done. 428 00:28:14,600 --> 00:28:16,800 Any casualties among our people? - No, sir. 429 00:28:18,320 --> 00:28:21,560 What did you find in Pabbi's car? - He had a lot of stuff. 430 00:28:22,000 --> 00:28:24,400 AK 47, two pistols and... 431 00:28:25,200 --> 00:28:27,840 This cell phone. This is the phone we were tracking. 432 00:28:28,040 --> 00:28:30,720 Also, the number that was moving towards Rajasthan, 433 00:28:31,200 --> 00:28:32,160 we found that in a truck. 434 00:28:32,280 --> 00:28:33,800 Monty is misguiding us. - Clearly. 435 00:28:33,880 --> 00:28:36,160 What's the status of Pabbi? - We've beaten him to pulp. 436 00:28:36,640 --> 00:28:38,000 But his lips are sealed. 437 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Never mind, Kartar will take care. 438 00:28:40,960 --> 00:28:43,360 Komal, do me a favour. Please give the things you've found from 439 00:28:43,480 --> 00:28:44,680 Pabbi's car to Shreeni. 440 00:28:44,800 --> 00:28:46,560 Sure. - I'll just... 441 00:29:01,480 --> 00:29:02,960 Sir, he has been whacked enough. 442 00:29:04,160 --> 00:29:05,240 He won't speak a word. 443 00:29:10,760 --> 00:29:12,400 I swear on my mother, sir. 444 00:29:14,080 --> 00:29:15,560 I know nothing. 445 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 Look... 446 00:29:19,520 --> 00:29:20,680 Look at this, you mother f****r! 447 00:29:20,800 --> 00:29:24,120 This is the video of the same jail you fled from, 11 hours ago. 448 00:29:24,240 --> 00:29:26,080 Look how's he getting screwed. 449 00:29:26,200 --> 00:29:27,960 Did you recognize him? 450 00:29:28,400 --> 00:29:30,560 Why are you showing this to me? 451 00:29:31,320 --> 00:29:32,760 I really don't know anything. 452 00:29:33,080 --> 00:29:34,800 Neither could Bhim Singh recall anything in the morning. 453 00:29:36,160 --> 00:29:38,240 We asked him, thrashed him. 454 00:29:42,120 --> 00:29:43,080 And then, he recalled everything. 455 00:29:44,160 --> 00:29:45,600 See it for yourself. 456 00:29:45,720 --> 00:29:46,640 Maybe, you'll recall everything too. 457 00:29:48,000 --> 00:29:49,360 Sir, I was... 458 00:29:50,840 --> 00:29:52,680 I was only driving the car. 459 00:29:53,800 --> 00:29:55,320 Sir, please spare me. 460 00:29:55,560 --> 00:29:57,440 I don't know anything. 461 00:30:09,520 --> 00:30:10,640 I... 462 00:30:14,200 --> 00:30:15,720 Sir, I'll hold his hands. 463 00:30:16,360 --> 00:30:19,520 He'll worm the truth out, when he'll be screwed. 464 00:30:19,960 --> 00:30:21,280 No! 465 00:30:22,440 --> 00:30:24,520 What are you up to? Leave. 466 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 I'll tell you. 467 00:30:44,120 --> 00:30:45,520 I was sentenced to life imprisonment. 468 00:30:47,760 --> 00:30:49,480 And was sent to the State jail. 469 00:31:01,640 --> 00:31:04,240 'You dog! Bloody f*****s 470 00:31:04,520 --> 00:31:06,360 Let me go! 471 00:31:06,680 --> 00:31:09,360 I say, let me go! 472 00:31:20,200 --> 00:31:21,800 A year later... 473 00:31:27,120 --> 00:31:28,800 Who is this restless soul? 474 00:31:30,440 --> 00:31:33,360 He is quiet, yet restless. 475 00:31:33,480 --> 00:31:36,760 He is my friend, Pabbi. Extortion, murder, drugs... 476 00:31:37,040 --> 00:31:40,960 We were partners in crime. He was the king of Underworld before. 477 00:31:42,320 --> 00:31:44,760 There is no work on earth that Pabbi cannot do. 478 00:31:44,880 --> 00:31:46,480 Only condition being, he should earn good money. 479 00:31:48,520 --> 00:31:50,520 He hates policemen. 480 00:31:52,640 --> 00:31:54,800 He even killed a SI, Babaji. 481 00:31:55,400 --> 00:31:58,400 That is why, he is in jail. But... 482 00:31:59,160 --> 00:32:01,200 My friend loves to wear the police uniform. 483 00:32:02,440 --> 00:32:04,080 Meet him, he is Babaji. 484 00:32:04,520 --> 00:32:06,160 Our saviour. 485 00:32:10,880 --> 00:32:12,160 How long will you remain a captive? 486 00:32:12,760 --> 00:32:14,360 Of your own thoughts. 487 00:32:14,760 --> 00:32:17,520 The day you decide to sacrifice yourself for your loved ones, 488 00:32:17,800 --> 00:32:18,920 that day, 489 00:32:19,040 --> 00:32:21,160 no one will be able to stop you. 490 00:32:22,800 --> 00:32:24,880 Break free of these shackles. 491 00:32:25,840 --> 00:32:28,760 Set yourself free. - Gradually, 492 00:32:29,080 --> 00:32:31,080 I felt that Babaji was right. 493 00:32:42,840 --> 00:32:45,320 Pabbi, if we have to die, why not die while doing the right thing? 494 00:32:45,440 --> 00:32:47,240 Die for your people. 495 00:32:47,640 --> 00:32:50,360 Rather than dying here, go out and start life afresh. 496 00:32:51,080 --> 00:32:52,080 Try to understand, Pabbi. 497 00:32:52,400 --> 00:32:55,320 Sir, Rana was a very good friend of mine. 498 00:32:55,880 --> 00:32:59,000 And it was very clear, he had become an ardent follower of Babaji. 499 00:33:00,320 --> 00:33:01,960 That's because, Kamaljit and Rana, 500 00:33:02,600 --> 00:33:04,200 were sailing on the same boat. 501 00:33:04,760 --> 00:33:07,560 I was convinced when Rana explained to me repeatedly. 502 00:33:13,920 --> 00:33:16,280 When I ate the tablet given by Babaji the next day, 503 00:33:16,720 --> 00:33:18,320 everybody thought, I had a heart attack. 504 00:33:19,480 --> 00:33:20,760 I created a havoc. 505 00:33:22,120 --> 00:33:24,360 And then I was taken to the Nabha Civil hospital. 506 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 I was in my ward when I suddenly 507 00:33:29,320 --> 00:33:30,600 heard gun shots. 508 00:33:32,960 --> 00:33:35,080 Four armed men came in 509 00:33:35,880 --> 00:33:38,480 and took me away from there under everyone's nose. 510 00:33:59,640 --> 00:34:00,560 Yes, Rupy. 511 00:34:00,920 --> 00:34:02,800 Yes, everything went well. 512 00:34:03,280 --> 00:34:04,800 Yes, he is here. 513 00:34:05,520 --> 00:34:08,320 Hello, Mr Pabbi. I am Tejinder. 514 00:34:09,240 --> 00:34:11,520 I've heard a lot about you, from Babaji. 515 00:34:13,440 --> 00:34:15,080 I stayed at the bungalow for a few months. 516 00:34:16,080 --> 00:34:18,400 Food, drinks, enjoyment, everything was taken care of. 517 00:34:19,800 --> 00:34:21,160 We were not allowed to go out. 518 00:34:22,640 --> 00:34:23,880 Then one fine day, 519 00:34:24,600 --> 00:34:26,520 Tejinder came with two other men. 520 00:34:27,240 --> 00:34:29,600 From the State jail, we have to set Navtej, 521 00:34:29,680 --> 00:34:31,680 Ravinder and Baljeet. 522 00:34:33,640 --> 00:34:35,120 As of now, 523 00:34:35,560 --> 00:34:37,440 keep this with you. It's 10 million. 524 00:34:44,920 --> 00:34:46,120 Shall I ask you something? - Yes. 525 00:34:47,760 --> 00:34:50,160 Are we doing this for Monty Babaji? 526 00:34:50,560 --> 00:34:52,640 Mister, not only us. 527 00:34:52,760 --> 00:34:55,760 He has many followers all over the world. 528 00:34:56,440 --> 00:34:57,680 He is a saint. 529 00:35:04,880 --> 00:35:05,840 Harry? 530 00:35:06,720 --> 00:35:07,960 We have to execute a big task. 531 00:35:10,000 --> 00:35:12,520 Sir, I had already started the preparations from my end. 532 00:35:12,920 --> 00:35:15,520 The selection of cars, guns and few other men. 533 00:35:15,960 --> 00:35:18,120 I went to Nabha with my men, one day. 534 00:35:19,240 --> 00:35:22,840 I saw the neighbouring areas and the exit routes. 535 00:35:24,040 --> 00:35:27,080 And then I sipped tea right in front of the State jail. 536 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 Sunday is a good day, 537 00:35:33,600 --> 00:35:34,760 Langar is organized. 538 00:35:35,000 --> 00:35:37,080 Everyone will be busy doing their work on that day. 539 00:35:37,880 --> 00:35:41,160 You will not find a guard with his gun, preparing for Langar. 540 00:35:42,080 --> 00:35:43,600 The day is finalized, but not the date yet. 541 00:35:44,040 --> 00:35:45,960 We will come to know the date a little later. 542 00:35:46,800 --> 00:35:49,120 According to the Prime Minister's decision, 543 00:35:49,400 --> 00:35:53,400 the currency of 500 and 1000 rupees will no longer be valid. 544 00:35:55,000 --> 00:35:57,320 There is a long queue outside the banks. 545 00:35:57,440 --> 00:35:59,480 It's already been two weeks since the demonitization.. 546 00:35:59,560 --> 00:36:01,280 And you are handing me the 100 rupee notes? 547 00:36:01,360 --> 00:36:03,080 What can I do in that case? 548 00:36:03,440 --> 00:36:05,800 No one in the country knew that such a thing would happen. 549 00:36:06,960 --> 00:36:09,120 And I have already paid an advance to you. 550 00:36:09,200 --> 00:36:10,920 No work will be done, until you pay me. 551 00:36:11,680 --> 00:36:13,640 I will execute the work once you give me the money. 552 00:36:14,120 --> 00:36:16,800 First the money and only then the work. 553 00:36:17,120 --> 00:36:18,360 Please calm down. 554 00:36:22,640 --> 00:36:24,840 Mister, there's a grave problem here. 555 00:36:25,880 --> 00:36:28,160 We are unable to do anything due to the demonetization. 556 00:36:28,280 --> 00:36:29,480 See to it that the currencies are not deposited into bank. 557 00:36:29,600 --> 00:36:30,040 Alright. 558 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 Those are all fake notes. - Yes, you... 559 00:36:33,720 --> 00:36:35,120 Brother, myself Pabbi. 560 00:36:35,600 --> 00:36:38,320 I won't be able to do the job in this way. Tell me what next? 561 00:36:38,520 --> 00:36:41,320 Oh brother, the consigment is lying in the trucks in Islamabad. 562 00:36:41,440 --> 00:36:42,360 You just continue to do your job. 563 00:36:42,480 --> 00:36:44,400 You will be paid in dollars. You will be paid double the rate. 564 00:36:44,520 --> 00:36:45,720 Just finish off the work soon. 565 00:36:45,840 --> 00:36:47,120 Assume that your countdown has started. 566 00:36:47,320 --> 00:36:48,760 I have spoken to Monty Babaji. 567 00:36:49,440 --> 00:36:52,760 Rotten hell! I don't know who I am talking to! 568 00:36:55,520 --> 00:36:57,000 I want to have a word with Babaji. 569 00:37:03,200 --> 00:37:05,240 Greetings, Babaji. - Son. 570 00:37:05,360 --> 00:37:06,960 Keep doing your duty. 571 00:37:08,000 --> 00:37:09,680 To serve is your first and foremost duty. 572 00:37:10,840 --> 00:37:12,280 Let them fly, who want to. 573 00:37:12,480 --> 00:37:14,560 You will get what you have been promised. 574 00:37:15,600 --> 00:37:16,760 Concentrate on your work. 575 00:37:18,200 --> 00:37:19,640 I agreed to what Babaji told me. 576 00:37:20,400 --> 00:37:22,040 I asked him when we should execute the job. 577 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 He said... 578 00:37:24,800 --> 00:37:26,080 'Tomorrow, 8:00 AM.' 579 00:37:29,520 --> 00:37:30,560 'Tejinder...' 580 00:37:31,160 --> 00:37:32,960 'we're disguised as cops and you, as an inmate.' 581 00:37:33,480 --> 00:37:34,520 'Okay?' 582 00:37:35,880 --> 00:37:37,400 'Bloody... Don't stretch your legs, 583 00:37:37,480 --> 00:37:39,160 you're a prisoner, behave like one.' 584 00:37:40,120 --> 00:37:41,920 Babaji's planning was great. 585 00:37:43,200 --> 00:37:46,120 Before we could reach the jail next morning, Kamaljit had 586 00:37:46,440 --> 00:37:49,080 shifted the positions of all the CCTV cameras. 587 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 40 million was a big amount for us. 588 00:37:53,280 --> 00:37:54,680 To set them free. 589 00:37:55,560 --> 00:37:56,920 Rana was a friend of mine, 590 00:37:57,520 --> 00:37:58,880 so I helped him escape. 591 00:37:59,920 --> 00:38:00,880 But... 592 00:38:01,600 --> 00:38:04,360 None of us knew that Monty Babaji and Kamaljit 593 00:38:04,880 --> 00:38:07,480 were also planning to flee. This wasn't a part of the plan. 594 00:38:08,320 --> 00:38:10,480 There's a plan to attack the country under URI -2 595 00:38:11,320 --> 00:38:12,640 What do you know about it? 596 00:38:14,160 --> 00:38:15,240 position:80% What? 597 00:38:15,560 --> 00:38:17,080 What are you saying, sir? 598 00:38:17,920 --> 00:38:19,480 I don't know anything about it. 599 00:38:23,200 --> 00:38:24,240 Sir... 600 00:38:25,080 --> 00:38:26,280 After he fled, 601 00:38:26,960 --> 00:38:29,560 I think Babaji spoke to someone in Pakistan. 602 00:38:31,720 --> 00:38:32,880 Using a satellite phone. 603 00:38:35,520 --> 00:38:37,240 He mentioned about some planning. 604 00:38:38,080 --> 00:38:40,920 I thought they were talking about escaping from the jail. 605 00:38:43,080 --> 00:38:45,360 A Saint and his disciple! 606 00:38:46,520 --> 00:38:47,720 Where did he go? 607 00:38:50,120 --> 00:38:52,200 Sir, all of us parted ways, after we reached Titram. 608 00:38:53,240 --> 00:38:54,800 I don't know what happened later. 609 00:39:01,080 --> 00:39:02,160 Fake uniform. 610 00:39:02,920 --> 00:39:04,000 Fake money. 611 00:39:04,640 --> 00:39:06,960 Fake knowledge and so was your courage, Fake! 612 00:39:14,520 --> 00:39:16,640 Sir, Monty has a satellite phone. 613 00:39:21,000 --> 00:39:23,560 I went through Monty's file. Initially, he started off 614 00:39:23,920 --> 00:39:25,800 with small attacks in Punjab. 615 00:39:26,600 --> 00:39:29,640 Kidnapping foreign diplomats, attack on Sara Sacha Sauda. 616 00:39:29,760 --> 00:39:32,880 Army killings, bomb blast, misleading the youth. 617 00:39:33,440 --> 00:39:35,280 Training them to accomplish his missions. 618 00:39:35,480 --> 00:39:37,600 And then Bangalore, 2014 bomb blast. 619 00:39:38,480 --> 00:39:40,080 No activities post that. 620 00:39:43,040 --> 00:39:45,560 Komal, what do you think? Where will Monty Singh go? 621 00:39:47,040 --> 00:39:49,600 He was nabbed at the Delhi Airport after the Bangalore blast. 622 00:39:49,720 --> 00:39:51,200 So he wouldn't take the same route. 623 00:39:52,000 --> 00:39:54,360 I think he will go to Mumbai. - I think, Nepal. 624 00:39:54,840 --> 00:39:56,160 Why? 625 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 I think the ISI guys will help him out there. 626 00:39:58,960 --> 00:40:01,160 He won't go to the border. The BSF are on high alert there. 627 00:40:27,120 --> 00:40:29,520 Do you guys still think, this is a case of jail break? 628 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 Think, why did he escape now? 629 00:40:32,880 --> 00:40:34,280 Out of the blue? - Sir... 630 00:40:34,600 --> 00:40:35,640 I don't understand. 631 00:40:36,080 --> 00:40:38,080 A lot of people have helped Monty in escaping. 632 00:40:38,520 --> 00:40:41,040 And I am sure he will go abroad and will plan something big. 633 00:40:41,160 --> 00:40:43,320 He will plan a big attack in India. And to do all this, 634 00:40:43,400 --> 00:40:46,320 he'll hide in a place from where he can make preparations. 635 00:40:46,400 --> 00:40:48,720 And the first thing he will do is, he will change his looks. Shreeni, 636 00:40:48,800 --> 00:40:50,920 sketch a couple of Monty Singh's looks and circulate it. 637 00:40:51,320 --> 00:40:52,080 Sir, well...? 638 00:40:52,200 --> 00:40:54,360 Just work on all the possible looks and send it to Delhi. 639 00:40:54,440 --> 00:40:55,600 Why, Delhi? 640 00:40:59,320 --> 00:41:02,040 Pabbi told us that Monty's last known location was Titram. 641 00:41:03,880 --> 00:41:05,080 Titram is in Haryana. 642 00:41:06,000 --> 00:41:07,880 And the biggest city closest to Titram is, 643 00:41:09,280 --> 00:41:10,360 Delhi. 644 00:41:11,800 --> 00:41:13,200 I have reached. 645 00:41:14,080 --> 00:41:15,720 I am closer to my destination. 646 00:41:16,160 --> 00:41:17,120 Now, tell me. 647 00:41:17,440 --> 00:41:19,720 About the status of Pakistan's preparations and the weapons. 648 00:41:21,080 --> 00:41:23,840 I'm sure something went wrong in my absence. 649 00:41:23,960 --> 00:41:25,680 Babaji, we are your soldiers. 650 00:41:25,920 --> 00:41:27,920 We can fight a battle, but not a war. 651 00:41:28,520 --> 00:41:30,160 You will have to come here for that. 652 00:41:30,560 --> 00:41:33,400 Look, you will get a train from 653 00:41:33,520 --> 00:41:35,640 Nizammudin railway station at 10.05AM. 654 00:41:35,720 --> 00:41:37,800 You will reach Panvel the next day at 8:00AM. 655 00:41:37,880 --> 00:41:40,520 You will have to travel in a general compartment for safety reasons. 656 00:41:41,080 --> 00:41:42,640 From there, you will go directly to Goa by road. 657 00:41:42,720 --> 00:41:45,080 And you will be flying by British Airways in the name of 658 00:41:45,360 --> 00:41:46,680 Joginder Singh. 659 00:41:47,840 --> 00:41:49,760 Once you reach London, 660 00:41:50,320 --> 00:41:52,720 everything you planned to do in India will be executed, Babaji. 661 00:41:53,640 --> 00:41:55,240 I will see you at Heathrow airport, Babaji. 662 00:42:01,920 --> 00:42:04,440 Shreeni, what about the sketches of Monty Singh? 663 00:42:05,320 --> 00:42:06,880 Yes, sir. - Show me. 664 00:42:09,000 --> 00:42:12,240 Sir, we have got a message from Jalandhar via wireless monitor. 665 00:42:13,080 --> 00:42:15,960 The last location of Monty Singh's satellite phone has been updated. 666 00:42:16,520 --> 00:42:19,280 An activity of making a call to Hong Kong has been tracked again. 667 00:42:21,880 --> 00:42:23,040 You MotherF****r 668 00:42:23,760 --> 00:42:24,880 That is what sir wants to say! 669 00:42:25,240 --> 00:42:26,680 Will you tell us about Monty's location now? 670 00:42:27,360 --> 00:42:31,000 It's Delhi, Delhi... But sir, we're unable to find his exact location. 671 00:42:32,600 --> 00:42:34,920 We have tracked Monty Singh's location. Somewhere in Delhi. 672 00:42:35,040 --> 00:42:37,080 I am sending you his sketches in various looks. 673 00:42:37,480 --> 00:42:39,240 Share it with everyone. - Okay, sir. 674 00:42:39,320 --> 00:42:41,240 I am sure, he must have changed his look by now. 675 00:42:52,360 --> 00:42:53,400 Jai Hind, Mr Abhinav. - Jai Hind. 676 00:42:53,480 --> 00:42:55,840 We have deployed police force everywhere. 677 00:42:55,960 --> 00:42:57,520 Airports, railway stations and bus stops. 678 00:42:57,800 --> 00:42:59,120 Good job, Kundra. Jai Hind. 679 00:43:02,080 --> 00:43:04,240 Sir, bombs have been found at multiple locations in Delhi. 680 00:43:04,320 --> 00:43:06,360 At the Terminal 3 of IGI airport, 681 00:43:06,480 --> 00:43:08,120 a suspicious bag has been found. 682 00:43:08,240 --> 00:43:11,600 The security has been increased. 683 00:43:11,720 --> 00:43:13,640 The coded message of URI - 2 attack was not a diversion, 684 00:43:14,160 --> 00:43:15,400 the State jail break is. 685 00:43:16,160 --> 00:43:17,360 We have been following that up since morning 686 00:43:17,480 --> 00:43:18,400 and the bombs were planted in Delhi! 687 00:43:18,520 --> 00:43:20,880 Did you think, how all of a sudden, we are finding bombs in Delhi? 688 00:43:21,040 --> 00:43:23,040 Especially, when Monty Singh has escaped from Punjab. 689 00:43:24,360 --> 00:43:25,960 I am sure he is behind all this. 690 00:43:26,480 --> 00:43:27,760 I had already mentioned it earlier, 691 00:43:28,040 --> 00:43:29,440 if Monty Singh has to do something big, 692 00:43:29,520 --> 00:43:31,080 he needs to get out of India. 693 00:43:31,840 --> 00:43:33,040 And for that, 694 00:43:33,920 --> 00:43:35,440 there's no better place than Delhi. 695 00:43:35,640 --> 00:43:39,000 After the reports from secret agencies, the Delhi NCR police 696 00:43:39,080 --> 00:43:42,320 is on a high alert due to the terrorist attacks. 697 00:43:42,560 --> 00:43:44,200 Mark all the locations on the map and show it to me. 698 00:43:44,440 --> 00:43:45,520 Yes, sir. 699 00:43:46,720 --> 00:43:47,840 Let me see it. - Here. 700 00:43:48,040 --> 00:43:49,960 Shivaji Park bus stand... 701 00:43:50,280 --> 00:43:52,200 Choudhary Charan Singh Road... 702 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 Petrol pump... 703 00:43:53,760 --> 00:43:55,640 Jail Road flyover, Royal aquarium, 704 00:43:55,840 --> 00:43:57,960 Shadra, ISBT, 705 00:43:58,680 --> 00:44:00,360 Punjabi Park... 706 00:44:08,520 --> 00:44:09,640 There's a pattern in this. 707 00:44:11,880 --> 00:44:14,360 Why are all the bombs planted in east, west and north Delhi? 708 00:44:14,800 --> 00:44:16,080 South Delhi and south east Delhi is vacant. 709 00:44:16,160 --> 00:44:18,200 He's trying to divert our attention to these parts. 710 00:44:18,560 --> 00:44:20,640 So that he can get a safe passage, when South Delhi is vacant. 711 00:44:22,280 --> 00:44:23,200 You're right, sir. 712 00:44:23,320 --> 00:44:25,120 South Delhi has two major exit points. 713 00:44:25,280 --> 00:44:27,160 Okhla and Nizamuddin Railway Station. 714 00:44:29,520 --> 00:44:32,080 Kundra, Monty Singh can either escape from 715 00:44:33,120 --> 00:44:34,560 Nizammudin station or Okhla. 716 00:44:34,840 --> 00:44:37,640 You handle Okhla. I will take care of Nizamuddin with my team. 717 00:45:10,000 --> 00:45:11,480 Did you see someone like Monty? 718 00:45:11,560 --> 00:45:12,400 No, sir. 719 00:45:17,040 --> 00:45:18,240 I am going towards the entrance. 720 00:45:18,440 --> 00:45:19,600 Okay, sir. 721 00:46:07,480 --> 00:46:09,720 Spotted Monty! Checks jacket, blue turban. 722 00:46:10,880 --> 00:46:13,000 He must be around 25 feet away. Surround him. 723 00:46:16,880 --> 00:46:17,960 Sir, ticket counter! 724 00:46:18,080 --> 00:46:20,120 Ticket counter! Coming to you. 725 00:46:21,040 --> 00:46:22,120 Copy sir. 726 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 Just spotted Monty! He's using the foot over bridge 727 00:46:51,720 --> 00:46:52,880 to go to the other side. 728 00:46:54,080 --> 00:46:55,560 I am going after him! 729 00:47:19,600 --> 00:47:21,120 Kartar! 730 00:47:36,320 --> 00:47:39,200 Kartar, Shreeni, no one shoots. I want Monty alive. 731 00:48:19,720 --> 00:48:21,080 Kartar, third track! 732 00:48:21,400 --> 00:48:21,960 No killing! 733 00:48:22,080 --> 00:48:23,000 Yes, sir. 734 00:49:46,640 --> 00:49:48,320 You've run enough, Babaji. 735 00:49:50,240 --> 00:49:51,560 Shall we go back? 736 00:49:58,360 --> 00:49:59,520 Never mind, mister. 737 00:50:00,840 --> 00:50:02,440 This time, it was Pabbi. 738 00:50:03,480 --> 00:50:05,080 Next time, it will be someone else. 739 00:50:07,120 --> 00:50:09,560 I'll find many more like Pabbi, in this country. 740 00:50:11,480 --> 00:50:12,800 Who will stop me? 741 00:50:14,640 --> 00:50:16,840 And to nab every Pabbi or Monty Singh, 742 00:50:17,760 --> 00:50:18,840 there will be 743 00:50:19,080 --> 00:50:21,200 many more officers like Abhinav Mathur in this country. 744 00:50:24,800 --> 00:50:25,920 Take him away. 745 00:50:41,080 --> 00:50:42,120 Sir! 746 00:50:42,840 --> 00:50:44,800 Got him! We are taking him back. 747 00:50:46,120 --> 00:50:47,360 Jai Hind, sir. 51622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.