Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,000 --> 00:01:08,600
Don't stretch your legs.
You're a prisoner, behave like one.
2
00:01:16,760 --> 00:01:18,440
Give me a toothpaste.
3
00:01:33,960 --> 00:01:37,280
I think all of them are busy
with the Langar. Go and check.
4
00:01:44,480 --> 00:01:45,560
They're here.
- Are they?
5
00:01:45,680 --> 00:01:46,600
Okay, come on.
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,360
Jai Hind, sir.
- What's your name?
7
00:01:48,480 --> 00:01:50,520
Dalbir Singh.
- Dalbir Singh.
8
00:01:50,720 --> 00:01:52,440
We've been honking for so long,
didn't you hear that?
9
00:01:52,960 --> 00:01:54,840
Are you high on some drug,
right in the morning? Bloody...
10
00:01:55,600 --> 00:01:58,080
Sir, we all were busy with
the arrangements for Langar, so...
11
00:01:58,280 --> 00:01:59,120
I didn't hear it.
12
00:01:59,640 --> 00:02:02,560
We're here with a new inmate.
Prepare food for him as well.
13
00:02:02,800 --> 00:02:03,400
Sure, sir.
14
00:02:03,480 --> 00:02:05,040
Make it fast,
we need to go back as well.
15
00:02:05,160 --> 00:02:06,120
Okay, sir.
16
00:02:06,920 --> 00:02:08,960
Open the second gate.
17
00:02:28,440 --> 00:02:29,800
Good morning, Jailor.
18
00:02:29,880 --> 00:02:30,920
Good morning.
19
00:02:31,680 --> 00:02:32,880
I have a new inmate.
20
00:02:33,560 --> 00:02:34,440
Show me the papers.
21
00:02:35,400 --> 00:02:36,640
Show him the paper.
22
00:03:10,920 --> 00:03:12,840
Come on, hurry up.
23
00:03:22,080 --> 00:03:24,240
Hey, that sounds like gun shots.
24
00:03:33,000 --> 00:03:34,040
Get inside.
25
00:03:34,160 --> 00:03:35,600
You take a reverse.
26
00:04:35,760 --> 00:04:37,160
From the State prison,
27
00:04:37,400 --> 00:04:40,360
six inmates escaped this morning,
in a Bollywood style.
28
00:04:40,480 --> 00:04:42,480
And our police could do nothing.
29
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
So, what did you see?
30
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
We heard gun shots.
31
00:04:45,800 --> 00:04:47,960
And then we saw four to five
cars leaving from here.
32
00:04:48,040 --> 00:04:49,440
Monty Singh is
a dangerous terrorist,
33
00:04:49,520 --> 00:04:52,400
who was caught in
Delhi Airport in the year 2014.
34
00:04:53,040 --> 00:04:54,520
He leads a liberation movement.
35
00:04:54,720 --> 00:04:57,640
The ISI and other terrorist
organisations are helping him.
36
00:04:58,120 --> 00:05:00,400
But since he got caught,
all his movements stopped.
37
00:05:01,720 --> 00:05:02,840
Post the surgical strike,
38
00:05:02,960 --> 00:05:05,480
we were getting reports from
the intelligence agency regularly,
39
00:05:05,560 --> 00:05:07,080
warning us of
some major incident.
40
00:05:07,760 --> 00:05:10,800
Despite taking so many precautions,
they fled from jail.
41
00:05:11,520 --> 00:05:13,720
This is a blot on our department.
42
00:05:14,760 --> 00:05:17,480
Special task force will
coordinate with NIA and IB.
43
00:05:18,080 --> 00:05:20,400
And I want Monty Singh,
within the next 24 hours.
44
00:05:20,920 --> 00:05:22,240
Without any excuses.
45
00:05:27,160 --> 00:05:28,280
Yeah, exactly!
46
00:05:28,960 --> 00:05:30,720
Don't forget to put
road blocks in Kaithal.
47
00:05:31,160 --> 00:05:31,680
Stop the car.
48
00:05:31,760 --> 00:05:33,000
Deploy extra force
specially over there.
49
00:05:33,080 --> 00:05:35,560
I want all exit and entry points...
- Show me your ID.
50
00:05:35,760 --> 00:05:37,160
If you were so alert earlier,
51
00:05:37,560 --> 00:05:40,080
we wouldn't have to be here.
- Kartar, let them do their duty.
52
00:05:40,640 --> 00:05:43,160
It's only been an hour since they
fled, would not have gone far.
53
00:05:43,520 --> 00:05:46,040
Have a checkpost everywhere
in the radius of 50 kms of Nabha.
54
00:05:46,160 --> 00:05:47,440
Anything out of the blue, call me.
55
00:05:48,920 --> 00:05:49,760
Kartar...
56
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Let's go.
57
00:06:00,720 --> 00:06:01,960
Hello.
58
00:06:02,560 --> 00:06:04,920
Abhinav Mathur, STF.
Kartar and Shreeni.
59
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
They're in my team.
60
00:06:06,800 --> 00:06:08,240
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
61
00:06:08,520 --> 00:06:10,760
Senior inspector, Satnam Singh,
Punjab Police.
62
00:06:11,200 --> 00:06:13,920
He is the assistant jailor
of this jail, Bhim Singh.
63
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Sir.
64
00:06:19,640 --> 00:06:21,240
We were making a plan to
65
00:06:21,320 --> 00:06:23,240
track the criminals
along with the jail staff.
66
00:06:35,400 --> 00:06:36,840
Satnam, prisoners
have escaped from jail.
67
00:06:37,320 --> 00:06:38,560
They did the planning.
68
00:06:39,400 --> 00:06:41,480
You just investigate
the case from ground zero level.
69
00:06:41,720 --> 00:06:42,840
Sorry, sir.
70
00:06:46,200 --> 00:06:47,480
Yes, Mr Bhim Singh.
71
00:06:49,040 --> 00:06:50,320
What exactly happened here?
72
00:06:51,280 --> 00:06:52,720
Tell me in detail.
73
00:06:58,520 --> 00:07:00,960
Tejinder, take all of them
in these two cars.
74
00:07:01,120 --> 00:07:03,080
Once you reach Mastgarh,
you'll get more cars.
75
00:07:03,320 --> 00:07:04,720
Okay, Babaji.
76
00:07:13,880 --> 00:07:17,040
Sir, all of them
had latest weapons.
77
00:07:17,160 --> 00:07:19,280
We couldn't stop them.
- Neither could you shoot them!
78
00:07:20,360 --> 00:07:22,600
What were the guards doing?
Why didn't you counter-fire?
79
00:07:22,800 --> 00:07:25,120
Sir, we fired as much as we could.
80
00:07:25,240 --> 00:07:27,400
But as we were making
arrangements for the Langar,
81
00:07:27,600 --> 00:07:30,720
we had kept our weapons
out of reach.
82
00:07:31,760 --> 00:07:33,160
How many of our people
are injured?
83
00:07:34,520 --> 00:07:37,120
A guard, Munshi
and jailor, Birender were injured.
84
00:07:37,360 --> 00:07:39,200
We've got them admitted
to Civil Hospital.
85
00:07:43,720 --> 00:07:45,680
Yes, minister.
- You are aware of the escapees.
86
00:07:45,960 --> 00:07:47,680
What is the police doing till now?
87
00:07:48,360 --> 00:07:49,680
Sir, we have just arrived.
- Go, find them!
88
00:07:49,880 --> 00:07:50,640
Yes.
89
00:07:51,040 --> 00:07:52,480
I'll report to you.
Jai Hind.
90
00:08:02,640 --> 00:08:04,560
Did you identify any of them?
- They were policemen, sir.
91
00:08:05,280 --> 00:08:06,480
Did you recognize
any of the attackers?
92
00:08:06,600 --> 00:08:07,880
They are police, sir.
93
00:08:08,320 --> 00:08:11,560
I mean, criminals
in the garb of of police.
94
00:08:12,000 --> 00:08:13,720
They had created such a chaos here,
95
00:08:13,840 --> 00:08:16,520
that we couldn't identify
any of them, sir.
96
00:08:17,840 --> 00:08:19,240
Can I get the details
of the prisoners who fled?
97
00:08:19,360 --> 00:08:20,800
Yes, sir.
- Get it.
98
00:08:20,920 --> 00:08:22,920
They were six of them.
99
00:08:23,040 --> 00:08:25,400
Navtej Singh, Bald...
- I'll check the list.
100
00:08:25,520 --> 00:08:27,240
Yes, Shreeni.
- Sir, I've checked everything.
101
00:08:27,600 --> 00:08:30,400
The different positions of cameras
and also the CCTV room.
102
00:08:30,760 --> 00:08:33,200
Sir, when I frisked the entire jail,
103
00:08:33,440 --> 00:08:35,840
I found sim cards
and currency notes of Rs 1000.
104
00:08:36,080 --> 00:08:38,600
From cell number 7.
- Must be from across the border.
105
00:08:40,160 --> 00:08:41,840
Cell number 7.
Who was in it?
106
00:08:43,040 --> 00:08:44,200
Monty?
107
00:08:44,480 --> 00:08:47,000
Yes, sir. Monty Babaji.
108
00:08:48,760 --> 00:08:50,240
Monty Babaji?!
109
00:08:52,760 --> 00:08:53,840
Mr Bhim Singh,
110
00:08:54,080 --> 00:08:57,280
your saint staying out of jail,
111
00:08:57,600 --> 00:09:00,640
is a threat to the entire nation,
not just to Punjab.
112
00:09:01,960 --> 00:09:03,040
Got it?
113
00:09:07,320 --> 00:09:08,280
Sir.
114
00:09:08,760 --> 00:09:09,720
Sir, have a seat.
115
00:09:14,520 --> 00:09:16,040
Sir, out of four working cameras,
116
00:09:16,520 --> 00:09:18,440
the footage of three cameras
are of no use.
117
00:09:19,120 --> 00:09:20,840
Because the position of
the cameras were changed.
118
00:09:21,120 --> 00:09:23,080
You can see sky on one,
and birds on the others.
119
00:09:24,080 --> 00:09:25,440
Sir, the location was
perfect in the morning.
120
00:09:25,560 --> 00:09:27,120
Then I was called for
the Langar preparations.
121
00:09:27,240 --> 00:09:28,640
I wonder how the position
was changed.
122
00:09:30,240 --> 00:09:32,040
Sir, there is one camera
in the main area.
123
00:09:32,160 --> 00:09:34,400
Should I cue that
and show you the footage?
124
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
Shreeni, do one thing.
125
00:09:44,440 --> 00:09:47,160
Check the footage just five minutes
before the Fortuner enters. - Sir.
126
00:09:54,960 --> 00:09:56,480
Shreeni, isn't that Mr Bhim Singh?
127
00:10:01,400 --> 00:10:02,480
Correct, sir.
128
00:10:03,000 --> 00:10:04,600
Bhim Singh, what were you doing?
129
00:10:04,880 --> 00:10:07,280
Sir, we were preparing for Lang...
- The Langar?
130
00:10:07,480 --> 00:10:08,400
Yes.
131
00:10:10,200 --> 00:10:11,640
Who are you talking to?
132
00:10:12,200 --> 00:10:13,680
He is Kamaljit Singh.
133
00:10:14,960 --> 00:10:16,200
The one who escaped this morning?
134
00:10:16,480 --> 00:10:18,080
Where was Monty
during the shootout?
135
00:10:18,360 --> 00:10:21,120
Sir, he was at Munshi's shop.
The one who got injured today.
136
00:10:24,680 --> 00:10:27,080
You were right, sir.
The currency is all fake.
137
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
And those mobile sims are blocked.
138
00:10:28,920 --> 00:10:30,160
Good job.
139
00:10:33,040 --> 00:10:35,240
It's been more than two hours
since they fled from here.
140
00:10:35,760 --> 00:10:38,320
And we have no information
from any of our check-posts.
141
00:10:38,680 --> 00:10:40,440
I am sure, they're stalled
at some place.
142
00:10:40,560 --> 00:10:43,960
Or they've already crossed the
check-posts somehow very cleverly.
143
00:10:48,600 --> 00:10:50,360
They must have changed their cars.
144
00:10:51,240 --> 00:10:53,440
Satnam, listen to me.
145
00:10:53,680 --> 00:10:55,240
Haryana, UP, Punjab...
146
00:10:55,560 --> 00:10:57,640
Alert their exit points.
147
00:10:58,120 --> 00:11:00,240
Ask them to observe the faces
carefully, and not cars.
148
00:11:00,520 --> 00:11:01,760
Okay, sir.
149
00:11:04,960 --> 00:11:06,520
Sir, there's a confusion.
150
00:11:06,960 --> 00:11:08,440
How can pigeons
151
00:11:09,040 --> 00:11:11,200
fly along with crows? How?
152
00:11:12,640 --> 00:11:14,080
In order to get out of a cage,
153
00:11:14,320 --> 00:11:16,040
every bird flutters.
154
00:11:16,440 --> 00:11:17,840
It's just about
an opportunity.
155
00:11:18,480 --> 00:11:20,320
Let them fly as much as they want.
156
00:11:20,560 --> 00:11:22,160
They have to land back
on the ground, in times of need.
157
00:11:23,280 --> 00:11:25,320
Put all the phones in
this area on surveillance.
158
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
Find out which mobile phones
in jail received a phone call,
159
00:11:27,720 --> 00:11:30,040
and out of those, which one
is not here right now.
160
00:11:30,800 --> 00:11:33,120
Let's start,
Operation Parindey!
161
00:11:40,120 --> 00:11:41,960
Now, all of you need to
switch off your phones.
162
00:11:42,760 --> 00:11:45,200
They would either be tracking
them or trying to tap them.
163
00:11:56,600 --> 00:11:58,320
Yes.
God be with you.
164
00:11:59,360 --> 00:12:02,320
Everything is fine over here.
I have already started.
165
00:12:04,680 --> 00:12:06,800
I haven't done anything big,
since a very long time.
166
00:12:08,200 --> 00:12:10,520
I need your support for that.
167
00:12:12,400 --> 00:12:14,800
If we get together,
we can easily fulfil
168
00:12:15,480 --> 00:12:17,200
our wish, very soon.
169
00:12:19,240 --> 00:12:20,320
Yes.
170
00:12:21,400 --> 00:12:22,560
God be with you.
171
00:12:22,760 --> 00:12:24,480
Hey! Stop here.
172
00:12:25,880 --> 00:12:28,120
Look over there,
there's a check-post.
173
00:12:30,560 --> 00:12:31,720
Bloody...
174
00:12:33,120 --> 00:12:35,080
Which route are you
planning to take ahead?
175
00:12:35,800 --> 00:12:37,360
Was thinking of heading to Siwan,
176
00:12:37,480 --> 00:12:40,080
and then via Kaithal Bypass,
we'll cross Haryana border.
177
00:12:40,200 --> 00:12:41,320
No.
178
00:12:41,440 --> 00:12:43,920
Police will block the road
even at Kaithal.
179
00:12:45,080 --> 00:12:46,360
You better
180
00:12:47,000 --> 00:12:49,600
go via Kheri Ghulam Ali
towards Titram.
181
00:12:50,400 --> 00:12:52,480
I'll show the way.
Take a left now.
182
00:12:58,760 --> 00:13:00,800
So, tell me something.
What happened today morning?
183
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Sir, we usually organize Langar
in the jail on Sundays.
184
00:13:04,280 --> 00:13:06,760
Today morning, the arrangements
were going on.
185
00:13:06,880 --> 00:13:08,200
Sir, on days of Langar,
186
00:13:08,400 --> 00:13:10,720
we set a few inmates free.
187
00:13:10,920 --> 00:13:13,240
For help.
But when I saw Monty
188
00:13:13,480 --> 00:13:15,840
outside his solitary confinement,
189
00:13:16,160 --> 00:13:18,840
I was shocked.
Then, those cars came.
190
00:13:18,960 --> 00:13:21,840
And you know what happened
after that.
191
00:13:23,440 --> 00:13:25,320
Mr Munshi, I believe,
192
00:13:25,720 --> 00:13:27,400
that without the help of an insider,
193
00:13:27,640 --> 00:13:30,080
no outsider could have
executed such a big task.
194
00:13:30,800 --> 00:13:32,640
What do you think?
195
00:13:33,440 --> 00:13:36,000
Yesterday evening, I was
walking towards my store.
196
00:13:36,680 --> 00:13:38,440
'Let them fly,
who want to fly.'
197
00:13:39,040 --> 00:13:42,080
'You will get what has been
promised. Focus on your work.'
198
00:13:44,600 --> 00:13:47,760
I told Bhim Singh about
such a serious issue.
199
00:13:48,120 --> 00:13:50,960
But he didn't pay attention to me
and ignored it as a joke.
200
00:13:56,800 --> 00:13:59,000
You are a blot on the department,
you mother f*****r.
201
00:14:00,120 --> 00:14:01,640
This is what sir wants to say.
202
00:14:05,360 --> 00:14:06,280
Now, you tell me
203
00:14:06,680 --> 00:14:08,440
what do you know about
this jail break?
204
00:14:08,800 --> 00:14:11,160
Who was Monty talking to,
last evening?
205
00:14:11,360 --> 00:14:14,360
Sir, there's a misunderstanding.
206
00:14:18,000 --> 00:14:19,440
Kartar...
207
00:14:21,560 --> 00:14:23,720
Monty Singh should have been
sitting where you are right now.
208
00:14:24,920 --> 00:14:26,800
You're definitely
hiding something from us.
209
00:14:27,320 --> 00:14:28,920
Sir, I swear.
210
00:14:29,160 --> 00:14:31,200
I don't know anything.
211
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Look...
212
00:14:40,480 --> 00:14:41,720
Look at this.
213
00:14:42,560 --> 00:14:44,000
3 million views.
214
00:14:44,120 --> 00:14:45,920
'Help! Let me go.'
- Hmm...
215
00:14:46,040 --> 00:14:48,600
Have a look.
- 'Let me go.'
216
00:14:48,720 --> 00:14:51,320
Six months ago,
this was shot in Jalandhar jail.
217
00:14:51,440 --> 00:14:52,760
'Help!'
218
00:14:52,880 --> 00:14:54,000
People are banged in jail.
219
00:14:54,120 --> 00:14:56,880
Just imagine an inmate
from your jail,
220
00:14:57,720 --> 00:14:59,080
screwing you.
221
00:14:59,640 --> 00:15:01,440
And that video goes viral.
222
00:15:02,680 --> 00:15:04,840
Forget about releasing
a prisoner from jail,
223
00:15:05,480 --> 00:15:07,600
you wouldn't want to
step out of the jail.
224
00:15:11,080 --> 00:15:14,200
Come on, get up.
Shreeni, get that giant Dilawar
225
00:15:14,760 --> 00:15:17,840
from cell number 15.
Let him screw him.
226
00:15:19,160 --> 00:15:20,400
Speak up!
- I don't know!
227
00:15:20,520 --> 00:15:22,560
Mother f****r, speak up!
228
00:15:22,680 --> 00:15:24,160
Speak up, I say!
- Sir, please let me go.
229
00:15:24,280 --> 00:15:26,360
Come on, speak up!
- Sir...
230
00:15:26,480 --> 00:15:28,920
Sir, sir, sir... I'll tell you.
- Speak!
231
00:15:31,280 --> 00:15:32,960
Come on.
232
00:15:35,800 --> 00:15:37,840
Sir, this morning,
233
00:15:37,960 --> 00:15:39,600
Monty Singh
234
00:15:39,720 --> 00:15:42,680
should have been
in solitary confinement.
235
00:15:43,480 --> 00:15:44,920
But I let him
236
00:15:45,160 --> 00:15:47,560
come out for a while.
237
00:15:48,680 --> 00:15:51,080
He made an excuse of
buying some things.
238
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
Sir...
239
00:15:53,120 --> 00:15:56,320
I didn't know, he'd flee!
240
00:15:57,200 --> 00:16:00,040
He told you and you let him go!
Was he a good friend of yours?
241
00:16:00,400 --> 00:16:02,240
I could never
242
00:16:02,360 --> 00:16:04,160
say no to Him.
243
00:16:05,120 --> 00:16:06,280
Him?
244
00:16:08,920 --> 00:16:10,840
Sir, I was highly
245
00:16:10,960 --> 00:16:13,600
inspired by him.
246
00:16:13,960 --> 00:16:15,480
How is that?
247
00:16:15,760 --> 00:16:19,200
'Monty was brought out
of his solitary cell
248
00:16:19,320 --> 00:16:22,000
for two hours, every evening.'
249
00:16:22,160 --> 00:16:24,240
'And he used to give sermons
250
00:16:24,360 --> 00:16:26,120
to the inmates,
during that time.'
251
00:16:26,400 --> 00:16:29,800
'I tried to stop him
a couple of times.'
252
00:16:29,920 --> 00:16:32,440
'Come on, Babaji.
It's time to get back to your cell.'
253
00:16:33,080 --> 00:16:34,880
'All of you, go back too.'
254
00:16:35,000 --> 00:16:37,400
'You go back...
- Bhim, what are you doing?'
255
00:16:38,520 --> 00:16:39,840
'Don't you know Babaji?'
256
00:16:41,320 --> 00:16:43,040
'It is not your jail, '
257
00:16:43,400 --> 00:16:45,520
'but his sermons that's
improving these inmates.'
258
00:16:45,760 --> 00:16:47,920
'Sir will show us all
the right path.'
259
00:16:49,320 --> 00:16:51,360
'He'll free us from this abyss.'
260
00:16:51,880 --> 00:16:53,800
'Kamal...'
261
00:16:54,120 --> 00:16:55,920
'To each his own.'
262
00:16:57,520 --> 00:16:59,840
'In this world, everyone has to'
263
00:17:01,040 --> 00:17:02,960
'fulfil his duties
and responsbilities.'
264
00:17:04,720 --> 00:17:06,440
'So is Bhim.'
265
00:17:08,200 --> 00:17:10,440
'Bhim, all of us are captives.'
266
00:17:11,200 --> 00:17:12,520
'Of God.'
267
00:17:13,840 --> 00:17:16,200
'Will this jail, its walls, '
268
00:17:16,800 --> 00:17:18,960
'be able to stop anyone
from attaining salvation?'
269
00:17:20,360 --> 00:17:21,520
'His devotion.'
270
00:17:21,640 --> 00:17:24,360
'Babaji's words started
influencing me.'
271
00:17:25,000 --> 00:17:26,800
'Kamaljit and Randeep were'
272
00:17:26,920 --> 00:17:28,840
'already his devotees.'
273
00:17:29,080 --> 00:17:31,640
'But I noticed that Babaji'
274
00:17:31,760 --> 00:17:35,120
'spent more time with Pabbi.'
275
00:17:36,280 --> 00:17:37,720
You mean, Prabhjyot?
276
00:17:38,040 --> 00:17:39,640
Isn't he the one who was
sentenced to life imprisonment?
277
00:17:39,880 --> 00:17:42,080
For having murdered a policeman?
- Yes, sir.
278
00:17:43,080 --> 00:17:46,480
Sir, one month before the harvest
festival this year,
279
00:17:46,600 --> 00:17:48,240
Pabbi suffered a heart attack.
280
00:17:48,640 --> 00:17:50,600
He was taken to the Civil hospital.
281
00:17:50,960 --> 00:17:53,320
And then, he fled from there.
282
00:18:01,560 --> 00:18:03,480
Babaji, why can't I tag along
with you?
283
00:18:03,600 --> 00:18:05,160
Kamal...
284
00:18:05,280 --> 00:18:07,320
I told you, we'll talk about
this later.
285
00:18:15,480 --> 00:18:16,600
Shreeni, there's a hunch...
286
00:18:16,720 --> 00:18:18,360
It's just a theory.
Just go with me.
287
00:18:18,480 --> 00:18:20,280
Play the footage
from where the main attacker
288
00:18:20,600 --> 00:18:21,880
came out of the Fortuner.
289
00:18:22,120 --> 00:18:23,480
Sir...
290
00:18:25,160 --> 00:18:26,800
There you go.
291
00:18:27,920 --> 00:18:29,160
There, there, there...
292
00:18:29,840 --> 00:18:31,680
There... Pause. Stop!
293
00:18:34,360 --> 00:18:35,400
Bhim Singh...
294
00:18:35,800 --> 00:18:37,680
Look at these two images
very carefully.
295
00:19:12,800 --> 00:19:15,680
Oh, no! He is Pabbi.
296
00:19:18,320 --> 00:19:21,360
Abhinav, what is the progress?
- They fled in just 12 minutes, sir.
297
00:19:22,760 --> 00:19:24,200
This isn't a day's planning.
298
00:19:24,560 --> 00:19:25,840
It's a conspiracy.
299
00:19:26,200 --> 00:19:27,440
They had planned it in great detail.
300
00:19:28,080 --> 00:19:30,240
And as per the basic inquiry so far,
it looks like
301
00:19:30,480 --> 00:19:32,000
as if the criminals came here
to get their accomplices released.
302
00:19:32,960 --> 00:19:34,320
And the terrorist fled with them.
303
00:19:35,360 --> 00:19:36,480
Or it could be vice versa.
304
00:19:37,240 --> 00:19:40,480
Don't worry, sir. No matter how
high they fly, I'll get them.
305
00:19:59,320 --> 00:20:01,840
Bloody... Are there potholes on
the road or the other way round?
306
00:20:02,400 --> 00:20:03,840
We should have reached
Delhi by now.
307
00:20:07,840 --> 00:20:10,200
Pabbi, control your anger.
308
00:20:12,680 --> 00:20:14,440
We'll head to different locations,
from here.
309
00:20:16,760 --> 00:20:18,680
You and Rana go towards UP.
310
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
Once you go ahead,
you guys should also split up.
311
00:20:21,200 --> 00:20:22,480
And you?
312
00:20:23,280 --> 00:20:24,440
Where will you head to, Babaji?
313
00:20:26,280 --> 00:20:28,960
You will get what you've
been promised.
314
00:20:29,640 --> 00:20:31,040
Once you reach Dehradun.
315
00:20:31,480 --> 00:20:32,680
Got it?
316
00:20:35,400 --> 00:20:36,800
40 millions!
317
00:20:38,000 --> 00:20:39,640
Keep your phones off.
318
00:20:46,680 --> 00:20:48,520
It's been three hours
since the prisoners fled.
319
00:20:49,280 --> 00:20:50,440
It's my gut feeling.
320
00:20:51,320 --> 00:20:52,480
They would've parted.
321
00:20:53,040 --> 00:20:55,000
Crows and the pigeons,
went their own ways.
322
00:20:55,120 --> 00:20:56,320
Sir!
323
00:20:56,800 --> 00:20:58,840
A coded email from Delhi
is intercepted.
324
00:20:59,200 --> 00:21:02,760
After decoding, it reads,
'Season of sequels in 24 hours.'
325
00:21:03,400 --> 00:21:04,800
'URI Attack 2!'
326
00:21:10,040 --> 00:21:11,320
Kartar, Shreeni,
327
00:21:11,720 --> 00:21:13,040
this isn't what it looks like.
328
00:21:15,480 --> 00:21:16,560
Breaking News.
329
00:21:16,680 --> 00:21:19,200
Through secret resources,
we have information
330
00:21:19,320 --> 00:21:22,200
that Bengaluru, Hyderabad,
Delhi and Mumbai,
331
00:21:22,640 --> 00:21:25,360
are put on high alert.
That's right.
332
00:21:25,480 --> 00:21:28,800
It is suspected that terrorists
are up to the execution of
333
00:21:28,920 --> 00:21:30,840
some big conspiracy.
334
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Sir, the origin of this coded
message is Islamabad.
335
00:21:34,720 --> 00:21:36,360
And the jail break
is a diversion.
336
00:21:37,040 --> 00:21:39,760
The plan is something bigger.
- You could be right.
337
00:21:39,880 --> 00:21:43,400
But after URI, our neighbours
won't share any plan with anyone.
338
00:21:43,840 --> 00:21:46,840
Anyway, I'll personally follow up
on this. You focus on Monty.
339
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
Sure, sir.
340
00:22:05,200 --> 00:22:07,120
Hello, Babaji.
- God bless, Rupy.
341
00:22:07,320 --> 00:22:10,120
What are you doing, Babaji?
Your location is being tracked.
342
00:22:10,320 --> 00:22:12,560
Despite being here in Hong Kong,
I can see that you're in Haryana.
343
00:22:12,680 --> 00:22:16,280
Your phone is off, but as long as
the phone has battery in it,
344
00:22:16,560 --> 00:22:19,520
your phone will be tracked.
- I know what I am doing, Rupy.
345
00:22:20,920 --> 00:22:23,760
Sorry, Babaji.
- It's an excellent plan, Rupy.
346
00:22:24,960 --> 00:22:26,760
For the next three, four days,
347
00:22:27,200 --> 00:22:29,120
police will be busy
chasing the gangsters.
348
00:22:29,400 --> 00:22:31,320
All arrangements are done.
349
00:22:31,760 --> 00:22:35,320
You will get the money
and further instruction in Delhi.
350
00:22:35,680 --> 00:22:37,360
That's good, Rupy.
351
00:22:37,480 --> 00:22:39,040
I'll hang up now.
352
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
Sir...
353
00:22:41,240 --> 00:22:43,120
I've got the details
of cell surveillance.
354
00:22:43,760 --> 00:22:46,400
Since last night, more than
1500 calls were made.
355
00:22:46,640 --> 00:22:48,560
From the tower near State jail.
356
00:22:49,000 --> 00:22:51,200
I've put all the numbers
on tracking.
357
00:22:51,520 --> 00:22:54,840
Out of those, two numbers
were together even a while back.
358
00:22:55,040 --> 00:22:56,320
Have a look, sir.
359
00:22:57,480 --> 00:23:00,040
Look at this number, sir.
9990.
360
00:23:00,840 --> 00:23:03,240
This was with someone
in the jail, all night.
361
00:23:03,680 --> 00:23:05,360
Whole night active.
362
00:23:05,640 --> 00:23:08,400
And this one, 3725...
363
00:23:08,720 --> 00:23:11,120
It was active till the jail break
this morning.
364
00:23:11,240 --> 00:23:12,760
In this same area.
365
00:23:13,240 --> 00:23:17,240
Both these numbers were together
till Titram, near Kaithal.
366
00:23:17,520 --> 00:23:19,600
And from there,
they were separated.
367
00:23:19,920 --> 00:23:21,600
One went towards Kairana
368
00:23:21,720 --> 00:23:23,560
and the other,
towards east side of Pundri.
369
00:23:24,360 --> 00:23:25,960
Were you able to tap
any of these numbers?
370
00:23:26,480 --> 00:23:29,760
No, sir. Since morning,
both the phones are switched off.
371
00:23:33,720 --> 00:23:34,760 position:80%
3725.
372
00:23:36,040 --> 00:23:37,280
Could be Pabbi's number.
373
00:23:38,400 --> 00:23:40,280
Isn't that going towards
Kairana? - Yes, sir.
374
00:23:41,360 --> 00:23:42,520
Shamli District.
375
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
Shreeni, good job!
376
00:23:50,000 --> 00:23:51,080
Hello, Komal...
377
00:23:57,800 --> 00:23:59,040
I didn't understand one thing.
378
00:23:59,480 --> 00:24:00,800
How did Babaji come out?
379
00:24:01,240 --> 00:24:02,920
We had discussed
only about the other three.
380
00:24:03,240 --> 00:24:05,880
Who would not want to
escape, if given an opportunity?
381
00:24:06,160 --> 00:24:09,000
He got a chance to escape,
so Babaji also fled.
382
00:24:09,440 --> 00:24:10,840
Okay, you leave.
383
00:24:11,200 --> 00:24:13,600
See you at Dehradun.
- Dehradun, and then Nepal.
384
00:24:13,960 --> 00:24:15,480
And then, we'll start
a new life. Okay?
385
00:24:15,600 --> 00:24:16,960
See you.
386
00:24:17,480 --> 00:24:18,960
What are you doing?
387
00:24:19,480 --> 00:24:21,160
It's Google map.
388
00:24:21,400 --> 00:24:22,960
Let me at least see
where we are.
389
00:24:52,320 --> 00:24:53,400
Jai Hind.
390
00:24:57,000 --> 00:24:58,480
How is the food?
391
00:24:59,160 --> 00:25:00,360
It's good.
392
00:25:00,920 --> 00:25:03,120
Hey, why did you order chicken?
393
00:25:04,000 --> 00:25:05,240
That doesn't taste good.
394
00:25:05,480 --> 00:25:06,800
Lakhan, listen.
395
00:25:07,360 --> 00:25:08,720
Get two Mutton Masala.
396
00:25:10,360 --> 00:25:12,560
For me and him.
397
00:25:13,920 --> 00:25:15,200
Try it.
398
00:25:15,600 --> 00:25:16,800
You'll remember it forever.
399
00:25:20,320 --> 00:25:21,760
Komal Bharadwaj.
400
00:25:22,960 --> 00:25:24,280
SP, Kairana.
401
00:25:26,000 --> 00:25:27,240
And you?
402
00:25:29,960 --> 00:25:31,600
Bhushan Singh.
- From?
403
00:25:32,080 --> 00:25:34,440
What?
- You are a cop from which area?
404
00:25:34,680 --> 00:25:35,960
Hey, make it fast.
405
00:25:37,120 --> 00:25:38,400
Well...
406
00:25:38,720 --> 00:25:40,800
Sangrur, Punjab police.
407
00:25:43,720 --> 00:25:46,000
Few prisoners fled from
the State prison, this morning.
408
00:25:46,200 --> 00:25:47,200
Six of them.
409
00:25:47,480 --> 00:25:48,920
You must be knowing.
410
00:25:49,600 --> 00:25:51,160
Are you on the same case?
411
00:25:57,880 --> 00:26:00,640
I just got information
that the leader of that attack,
412
00:26:00,760 --> 00:26:02,920
is somewhere near Kairana.
413
00:26:05,320 --> 00:26:06,720
I am looking for him.
414
00:26:26,000 --> 00:26:27,920
I just got his description,
through the wireless.
415
00:26:29,720 --> 00:26:31,440
Height, around 6 feet.
416
00:26:34,360 --> 00:26:35,880
Fair complexion.
417
00:26:37,200 --> 00:26:38,840
He is sporting a police uniform.
418
00:26:43,360 --> 00:26:44,880
One major mistake.
419
00:26:49,840 --> 00:26:51,960
He had kept his phone on.
420
00:26:52,360 --> 00:26:54,920
Mother f****r, does it take
so long to serve mutton?
421
00:26:56,520 --> 00:26:58,440
Pabbi's time is up.
422
00:27:05,840 --> 00:27:07,040
I'm sorry.
423
00:27:10,600 --> 00:27:12,240
You bitch!
424
00:27:41,080 --> 00:27:42,400
Abhinav,
425
00:27:42,760 --> 00:27:44,240
we got Pabbi.
426
00:28:01,320 --> 00:28:02,560 position:80%
Yeah.
427
00:28:10,640 --> 00:28:12,200
Good job, Komal. Well done.
428
00:28:14,600 --> 00:28:16,800
Any casualties among our people?
- No, sir.
429
00:28:18,320 --> 00:28:21,560
What did you find in Pabbi's car?
- He had a lot of stuff.
430
00:28:22,000 --> 00:28:24,400
AK 47, two pistols and...
431
00:28:25,200 --> 00:28:27,840
This cell phone. This is the phone
we were tracking.
432
00:28:28,040 --> 00:28:30,720
Also, the number that was
moving towards Rajasthan,
433
00:28:31,200 --> 00:28:32,160
we found that in a truck.
434
00:28:32,280 --> 00:28:33,800
Monty is misguiding us.
- Clearly.
435
00:28:33,880 --> 00:28:36,160
What's the status of Pabbi?
- We've beaten him to pulp.
436
00:28:36,640 --> 00:28:38,000
But his lips are sealed.
437
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Never mind, Kartar will take care.
438
00:28:40,960 --> 00:28:43,360
Komal, do me a favour. Please give
the things you've found from
439
00:28:43,480 --> 00:28:44,680
Pabbi's car to Shreeni.
440
00:28:44,800 --> 00:28:46,560
Sure.
- I'll just...
441
00:29:01,480 --> 00:29:02,960
Sir, he has been whacked enough.
442
00:29:04,160 --> 00:29:05,240
He won't speak a word.
443
00:29:10,760 --> 00:29:12,400
I swear on my mother, sir.
444
00:29:14,080 --> 00:29:15,560
I know nothing.
445
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
Look...
446
00:29:19,520 --> 00:29:20,680
Look at this, you mother f****r!
447
00:29:20,800 --> 00:29:24,120
This is the video of the same jail
you fled from, 11 hours ago.
448
00:29:24,240 --> 00:29:26,080
Look how's he getting screwed.
449
00:29:26,200 --> 00:29:27,960
Did you recognize him?
450
00:29:28,400 --> 00:29:30,560
Why are you showing this to me?
451
00:29:31,320 --> 00:29:32,760
I really don't know anything.
452
00:29:33,080 --> 00:29:34,800
Neither could Bhim Singh
recall anything in the morning.
453
00:29:36,160 --> 00:29:38,240
We asked him, thrashed him.
454
00:29:42,120 --> 00:29:43,080
And then, he recalled everything.
455
00:29:44,160 --> 00:29:45,600
See it for yourself.
456
00:29:45,720 --> 00:29:46,640
Maybe, you'll recall everything too.
457
00:29:48,000 --> 00:29:49,360
Sir, I was...
458
00:29:50,840 --> 00:29:52,680
I was only driving the car.
459
00:29:53,800 --> 00:29:55,320
Sir, please spare me.
460
00:29:55,560 --> 00:29:57,440
I don't know anything.
461
00:30:09,520 --> 00:30:10,640
I...
462
00:30:14,200 --> 00:30:15,720
Sir, I'll hold his hands.
463
00:30:16,360 --> 00:30:19,520
He'll worm the truth out,
when he'll be screwed.
464
00:30:19,960 --> 00:30:21,280
No!
465
00:30:22,440 --> 00:30:24,520
What are you up to? Leave.
466
00:30:30,320 --> 00:30:31,880
I'll tell you.
467
00:30:44,120 --> 00:30:45,520
I was sentenced
to life imprisonment.
468
00:30:47,760 --> 00:30:49,480
And was sent to the State jail.
469
00:31:01,640 --> 00:31:04,240
'You dog! Bloody f*****s
470
00:31:04,520 --> 00:31:06,360
Let me go!
471
00:31:06,680 --> 00:31:09,360
I say, let me go!
472
00:31:20,200 --> 00:31:21,800
A year later...
473
00:31:27,120 --> 00:31:28,800
Who is this restless soul?
474
00:31:30,440 --> 00:31:33,360
He is quiet, yet restless.
475
00:31:33,480 --> 00:31:36,760
He is my friend, Pabbi.
Extortion, murder, drugs...
476
00:31:37,040 --> 00:31:40,960
We were partners in crime. He was
the king of Underworld before.
477
00:31:42,320 --> 00:31:44,760
There is no work on earth
that Pabbi cannot do.
478
00:31:44,880 --> 00:31:46,480
Only condition being,
he should earn good money.
479
00:31:48,520 --> 00:31:50,520
He hates policemen.
480
00:31:52,640 --> 00:31:54,800
He even killed a SI, Babaji.
481
00:31:55,400 --> 00:31:58,400
That is why, he is in jail. But...
482
00:31:59,160 --> 00:32:01,200
My friend loves to wear
the police uniform.
483
00:32:02,440 --> 00:32:04,080
Meet him, he is Babaji.
484
00:32:04,520 --> 00:32:06,160
Our saviour.
485
00:32:10,880 --> 00:32:12,160
How long will you
remain a captive?
486
00:32:12,760 --> 00:32:14,360
Of your own thoughts.
487
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
The day you decide to sacrifice
yourself for your loved ones,
488
00:32:17,800 --> 00:32:18,920
that day,
489
00:32:19,040 --> 00:32:21,160
no one will be able to stop you.
490
00:32:22,800 --> 00:32:24,880
Break free of these shackles.
491
00:32:25,840 --> 00:32:28,760
Set yourself free.
- Gradually,
492
00:32:29,080 --> 00:32:31,080
I felt that Babaji was right.
493
00:32:42,840 --> 00:32:45,320
Pabbi, if we have to die, why not
die while doing the right thing?
494
00:32:45,440 --> 00:32:47,240
Die for your people.
495
00:32:47,640 --> 00:32:50,360
Rather than dying here,
go out and start life afresh.
496
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
Try to understand, Pabbi.
497
00:32:52,400 --> 00:32:55,320
Sir, Rana was
a very good friend of mine.
498
00:32:55,880 --> 00:32:59,000
And it was very clear, he had
become an ardent follower of Babaji.
499
00:33:00,320 --> 00:33:01,960
That's because,
Kamaljit and Rana,
500
00:33:02,600 --> 00:33:04,200
were sailing on the same boat.
501
00:33:04,760 --> 00:33:07,560
I was convinced when Rana
explained to me repeatedly.
502
00:33:13,920 --> 00:33:16,280
When I ate the tablet given by
Babaji the next day,
503
00:33:16,720 --> 00:33:18,320
everybody thought,
I had a heart attack.
504
00:33:19,480 --> 00:33:20,760
I created a havoc.
505
00:33:22,120 --> 00:33:24,360
And then I was taken to
the Nabha Civil hospital.
506
00:33:27,160 --> 00:33:29,040
I was in my ward when I suddenly
507
00:33:29,320 --> 00:33:30,600
heard gun shots.
508
00:33:32,960 --> 00:33:35,080
Four armed men came in
509
00:33:35,880 --> 00:33:38,480
and took me away from there
under everyone's nose.
510
00:33:59,640 --> 00:34:00,560
Yes, Rupy.
511
00:34:00,920 --> 00:34:02,800
Yes, everything went well.
512
00:34:03,280 --> 00:34:04,800
Yes, he is here.
513
00:34:05,520 --> 00:34:08,320
Hello, Mr Pabbi.
I am Tejinder.
514
00:34:09,240 --> 00:34:11,520
I've heard a lot about you,
from Babaji.
515
00:34:13,440 --> 00:34:15,080
I stayed at the bungalow
for a few months.
516
00:34:16,080 --> 00:34:18,400
Food, drinks, enjoyment,
everything was taken care of.
517
00:34:19,800 --> 00:34:21,160
We were not allowed to go out.
518
00:34:22,640 --> 00:34:23,880
Then one fine day,
519
00:34:24,600 --> 00:34:26,520
Tejinder came with two other men.
520
00:34:27,240 --> 00:34:29,600
From the State jail,
we have to set Navtej,
521
00:34:29,680 --> 00:34:31,680
Ravinder and Baljeet.
522
00:34:33,640 --> 00:34:35,120
As of now,
523
00:34:35,560 --> 00:34:37,440
keep this with you.
It's 10 million.
524
00:34:44,920 --> 00:34:46,120
Shall I ask you something?
- Yes.
525
00:34:47,760 --> 00:34:50,160
Are we doing this
for Monty Babaji?
526
00:34:50,560 --> 00:34:52,640
Mister, not only us.
527
00:34:52,760 --> 00:34:55,760
He has many followers
all over the world.
528
00:34:56,440 --> 00:34:57,680
He is a saint.
529
00:35:04,880 --> 00:35:05,840
Harry?
530
00:35:06,720 --> 00:35:07,960
We have to execute a big task.
531
00:35:10,000 --> 00:35:12,520
Sir, I had already started
the preparations from my end.
532
00:35:12,920 --> 00:35:15,520
The selection of cars, guns
and few other men.
533
00:35:15,960 --> 00:35:18,120
I went to Nabha with my men,
one day.
534
00:35:19,240 --> 00:35:22,840
I saw the neighbouring
areas and the exit routes.
535
00:35:24,040 --> 00:35:27,080
And then I sipped tea
right in front of the State jail.
536
00:35:30,720 --> 00:35:32,560
Sunday is a good day,
537
00:35:33,600 --> 00:35:34,760
Langar is organized.
538
00:35:35,000 --> 00:35:37,080
Everyone will be busy doing
their work on that day.
539
00:35:37,880 --> 00:35:41,160
You will not find a guard
with his gun, preparing for Langar.
540
00:35:42,080 --> 00:35:43,600
The day is finalized,
but not the date yet.
541
00:35:44,040 --> 00:35:45,960
We will come to
know the date a little later.
542
00:35:46,800 --> 00:35:49,120
According to the Prime
Minister's decision,
543
00:35:49,400 --> 00:35:53,400
the currency of 500 and 1000 rupees
will no longer be valid.
544
00:35:55,000 --> 00:35:57,320
There is a long queue
outside the banks.
545
00:35:57,440 --> 00:35:59,480
It's already been two weeks
since the demonitization..
546
00:35:59,560 --> 00:36:01,280
And you are handing me
the 100 rupee notes?
547
00:36:01,360 --> 00:36:03,080
What can I do in that case?
548
00:36:03,440 --> 00:36:05,800
No one in the country knew
that such a thing would happen.
549
00:36:06,960 --> 00:36:09,120
And I have already paid
an advance to you.
550
00:36:09,200 --> 00:36:10,920
No work will be done,
until you pay me.
551
00:36:11,680 --> 00:36:13,640
I will execute the work
once you give me the money.
552
00:36:14,120 --> 00:36:16,800
First the money
and only then the work.
553
00:36:17,120 --> 00:36:18,360
Please calm down.
554
00:36:22,640 --> 00:36:24,840
Mister,
there's a grave problem here.
555
00:36:25,880 --> 00:36:28,160
We are unable to do anything
due to the demonetization.
556
00:36:28,280 --> 00:36:29,480
See to it that the currencies
are not deposited into bank.
557
00:36:29,600 --> 00:36:30,040
Alright.
558
00:36:30,120 --> 00:36:31,840
Those are all fake notes.
- Yes, you...
559
00:36:33,720 --> 00:36:35,120
Brother, myself Pabbi.
560
00:36:35,600 --> 00:36:38,320
I won't be able to do the job
in this way. Tell me what next?
561
00:36:38,520 --> 00:36:41,320
Oh brother, the consigment is
lying in the trucks in Islamabad.
562
00:36:41,440 --> 00:36:42,360
You just continue to do your job.
563
00:36:42,480 --> 00:36:44,400
You will be paid in dollars.
You will be paid double the rate.
564
00:36:44,520 --> 00:36:45,720
Just finish off the work soon.
565
00:36:45,840 --> 00:36:47,120
Assume that your countdown
has started.
566
00:36:47,320 --> 00:36:48,760
I have spoken to Monty Babaji.
567
00:36:49,440 --> 00:36:52,760
Rotten hell!
I don't know who I am talking to!
568
00:36:55,520 --> 00:36:57,000
I want to have a word with Babaji.
569
00:37:03,200 --> 00:37:05,240
Greetings, Babaji.
- Son.
570
00:37:05,360 --> 00:37:06,960
Keep doing your duty.
571
00:37:08,000 --> 00:37:09,680
To serve is your first
and foremost duty.
572
00:37:10,840 --> 00:37:12,280
Let them fly, who want to.
573
00:37:12,480 --> 00:37:14,560
You will get what you
have been promised.
574
00:37:15,600 --> 00:37:16,760
Concentrate on your work.
575
00:37:18,200 --> 00:37:19,640
I agreed to what Babaji told me.
576
00:37:20,400 --> 00:37:22,040
I asked him when we
should execute the job.
577
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
He said...
578
00:37:24,800 --> 00:37:26,080
'Tomorrow, 8:00 AM.'
579
00:37:29,520 --> 00:37:30,560
'Tejinder...'
580
00:37:31,160 --> 00:37:32,960
'we're disguised as cops
and you, as an inmate.'
581
00:37:33,480 --> 00:37:34,520
'Okay?'
582
00:37:35,880 --> 00:37:37,400
'Bloody... Don't
stretch your legs,
583
00:37:37,480 --> 00:37:39,160
you're a prisoner,
behave like one.'
584
00:37:40,120 --> 00:37:41,920
Babaji's planning was great.
585
00:37:43,200 --> 00:37:46,120
Before we could reach the jail
next morning, Kamaljit had
586
00:37:46,440 --> 00:37:49,080
shifted the positions
of all the CCTV cameras.
587
00:37:51,080 --> 00:37:53,040
40 million was
a big amount for us.
588
00:37:53,280 --> 00:37:54,680
To set them free.
589
00:37:55,560 --> 00:37:56,920
Rana was a friend of mine,
590
00:37:57,520 --> 00:37:58,880
so I helped him escape.
591
00:37:59,920 --> 00:38:00,880
But...
592
00:38:01,600 --> 00:38:04,360
None of us knew that
Monty Babaji and Kamaljit
593
00:38:04,880 --> 00:38:07,480
were also planning to flee.
This wasn't a part of the plan.
594
00:38:08,320 --> 00:38:10,480
There's a plan to attack
the country under URI -2
595
00:38:11,320 --> 00:38:12,640
What do you know about it?
596
00:38:14,160 --> 00:38:15,240 position:80%
What?
597
00:38:15,560 --> 00:38:17,080
What are you saying, sir?
598
00:38:17,920 --> 00:38:19,480
I don't know anything about it.
599
00:38:23,200 --> 00:38:24,240
Sir...
600
00:38:25,080 --> 00:38:26,280
After he fled,
601
00:38:26,960 --> 00:38:29,560
I think Babaji spoke
to someone in Pakistan.
602
00:38:31,720 --> 00:38:32,880
Using a satellite phone.
603
00:38:35,520 --> 00:38:37,240
He mentioned about
some planning.
604
00:38:38,080 --> 00:38:40,920
I thought they were talking
about escaping from the jail.
605
00:38:43,080 --> 00:38:45,360
A Saint and his disciple!
606
00:38:46,520 --> 00:38:47,720
Where did he go?
607
00:38:50,120 --> 00:38:52,200
Sir, all of us parted ways,
after we reached Titram.
608
00:38:53,240 --> 00:38:54,800
I don't know what
happened later.
609
00:39:01,080 --> 00:39:02,160
Fake uniform.
610
00:39:02,920 --> 00:39:04,000
Fake money.
611
00:39:04,640 --> 00:39:06,960
Fake knowledge
and so was your courage, Fake!
612
00:39:14,520 --> 00:39:16,640
Sir, Monty has a satellite phone.
613
00:39:21,000 --> 00:39:23,560
I went through Monty's file.
Initially, he started off
614
00:39:23,920 --> 00:39:25,800
with small attacks in Punjab.
615
00:39:26,600 --> 00:39:29,640
Kidnapping foreign diplomats,
attack on Sara Sacha Sauda.
616
00:39:29,760 --> 00:39:32,880
Army killings, bomb blast,
misleading the youth.
617
00:39:33,440 --> 00:39:35,280
Training them to
accomplish his missions.
618
00:39:35,480 --> 00:39:37,600
And then Bangalore,
2014 bomb blast.
619
00:39:38,480 --> 00:39:40,080
No activities post that.
620
00:39:43,040 --> 00:39:45,560
Komal, what do you think?
Where will Monty Singh go?
621
00:39:47,040 --> 00:39:49,600
He was nabbed at the Delhi Airport
after the Bangalore blast.
622
00:39:49,720 --> 00:39:51,200
So he wouldn't take
the same route.
623
00:39:52,000 --> 00:39:54,360
I think he will go to Mumbai.
- I think, Nepal.
624
00:39:54,840 --> 00:39:56,160
Why?
625
00:39:56,680 --> 00:39:58,600
I think the ISI guys
will help him out there.
626
00:39:58,960 --> 00:40:01,160
He won't go to the border.
The BSF are on high alert there.
627
00:40:27,120 --> 00:40:29,520
Do you guys still think,
this is a case of jail break?
628
00:40:31,080 --> 00:40:32,320
Think, why did he escape now?
629
00:40:32,880 --> 00:40:34,280
Out of the blue?
- Sir...
630
00:40:34,600 --> 00:40:35,640
I don't understand.
631
00:40:36,080 --> 00:40:38,080
A lot of people
have helped Monty in escaping.
632
00:40:38,520 --> 00:40:41,040
And I am sure he will go abroad
and will plan something big.
633
00:40:41,160 --> 00:40:43,320
He will plan a big attack
in India. And to do all this,
634
00:40:43,400 --> 00:40:46,320
he'll hide in a place from where
he can make preparations.
635
00:40:46,400 --> 00:40:48,720
And the first thing he will do is,
he will change his looks. Shreeni,
636
00:40:48,800 --> 00:40:50,920
sketch a couple of Monty
Singh's looks and circulate it.
637
00:40:51,320 --> 00:40:52,080
Sir, well...?
638
00:40:52,200 --> 00:40:54,360
Just work on all the possible
looks and send it to Delhi.
639
00:40:54,440 --> 00:40:55,600
Why, Delhi?
640
00:40:59,320 --> 00:41:02,040
Pabbi told us that Monty's
last known location was Titram.
641
00:41:03,880 --> 00:41:05,080
Titram is in Haryana.
642
00:41:06,000 --> 00:41:07,880
And the biggest city
closest to Titram is,
643
00:41:09,280 --> 00:41:10,360
Delhi.
644
00:41:11,800 --> 00:41:13,200
I have reached.
645
00:41:14,080 --> 00:41:15,720
I am closer to my destination.
646
00:41:16,160 --> 00:41:17,120
Now, tell me.
647
00:41:17,440 --> 00:41:19,720
About the status of Pakistan's
preparations and the weapons.
648
00:41:21,080 --> 00:41:23,840
I'm sure something went
wrong in my absence.
649
00:41:23,960 --> 00:41:25,680
Babaji, we are your soldiers.
650
00:41:25,920 --> 00:41:27,920
We can fight a battle,
but not a war.
651
00:41:28,520 --> 00:41:30,160
You will have to
come here for that.
652
00:41:30,560 --> 00:41:33,400
Look, you will get a train from
653
00:41:33,520 --> 00:41:35,640
Nizammudin railway station
at 10.05AM.
654
00:41:35,720 --> 00:41:37,800
You will reach Panvel
the next day at 8:00AM.
655
00:41:37,880 --> 00:41:40,520
You will have to travel in a general
compartment for safety reasons.
656
00:41:41,080 --> 00:41:42,640
From there, you will go
directly to Goa by road.
657
00:41:42,720 --> 00:41:45,080
And you will be flying by
British Airways in the name of
658
00:41:45,360 --> 00:41:46,680
Joginder Singh.
659
00:41:47,840 --> 00:41:49,760
Once you reach London,
660
00:41:50,320 --> 00:41:52,720
everything you planned to do in
India will be executed, Babaji.
661
00:41:53,640 --> 00:41:55,240
I will see you at
Heathrow airport, Babaji.
662
00:42:01,920 --> 00:42:04,440
Shreeni, what about the sketches
of Monty Singh?
663
00:42:05,320 --> 00:42:06,880
Yes, sir.
- Show me.
664
00:42:09,000 --> 00:42:12,240
Sir, we have got a message from
Jalandhar via wireless monitor.
665
00:42:13,080 --> 00:42:15,960
The last location of Monty Singh's
satellite phone has been updated.
666
00:42:16,520 --> 00:42:19,280
An activity of making a call to
Hong Kong has been tracked again.
667
00:42:21,880 --> 00:42:23,040
You MotherF****r
668
00:42:23,760 --> 00:42:24,880
That is what sir wants to say!
669
00:42:25,240 --> 00:42:26,680
Will you tell us about
Monty's location now?
670
00:42:27,360 --> 00:42:31,000
It's Delhi, Delhi... But sir, we're
unable to find his exact location.
671
00:42:32,600 --> 00:42:34,920
We have tracked Monty Singh's
location. Somewhere in Delhi.
672
00:42:35,040 --> 00:42:37,080
I am sending you his
sketches in various looks.
673
00:42:37,480 --> 00:42:39,240
Share it with everyone.
- Okay, sir.
674
00:42:39,320 --> 00:42:41,240
I am sure, he must have
changed his look by now.
675
00:42:52,360 --> 00:42:53,400
Jai Hind, Mr Abhinav.
- Jai Hind.
676
00:42:53,480 --> 00:42:55,840
We have deployed
police force everywhere.
677
00:42:55,960 --> 00:42:57,520
Airports, railway stations
and bus stops.
678
00:42:57,800 --> 00:42:59,120
Good job, Kundra. Jai Hind.
679
00:43:02,080 --> 00:43:04,240
Sir, bombs have been found
at multiple locations in Delhi.
680
00:43:04,320 --> 00:43:06,360
At the Terminal 3 of IGI airport,
681
00:43:06,480 --> 00:43:08,120
a suspicious bag has been found.
682
00:43:08,240 --> 00:43:11,600
The security has been increased.
683
00:43:11,720 --> 00:43:13,640
The coded message of URI - 2 attack
was not a diversion,
684
00:43:14,160 --> 00:43:15,400
the State jail break is.
685
00:43:16,160 --> 00:43:17,360
We have been following that up
since morning
686
00:43:17,480 --> 00:43:18,400
and the bombs were planted in Delhi!
687
00:43:18,520 --> 00:43:20,880
Did you think, how all of a sudden,
we are finding bombs in Delhi?
688
00:43:21,040 --> 00:43:23,040
Especially, when Monty Singh
has escaped from Punjab.
689
00:43:24,360 --> 00:43:25,960
I am sure he is behind all this.
690
00:43:26,480 --> 00:43:27,760
I had already mentioned it earlier,
691
00:43:28,040 --> 00:43:29,440
if Monty Singh has to
do something big,
692
00:43:29,520 --> 00:43:31,080
he needs to get out of India.
693
00:43:31,840 --> 00:43:33,040
And for that,
694
00:43:33,920 --> 00:43:35,440
there's no better place than Delhi.
695
00:43:35,640 --> 00:43:39,000
After the reports from secret
agencies, the Delhi NCR police
696
00:43:39,080 --> 00:43:42,320
is on a high alert
due to the terrorist attacks.
697
00:43:42,560 --> 00:43:44,200
Mark all the locations on the map
and show it to me.
698
00:43:44,440 --> 00:43:45,520
Yes, sir.
699
00:43:46,720 --> 00:43:47,840
Let me see it.
- Here.
700
00:43:48,040 --> 00:43:49,960
Shivaji Park bus stand...
701
00:43:50,280 --> 00:43:52,200
Choudhary Charan Singh Road...
702
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
Petrol pump...
703
00:43:53,760 --> 00:43:55,640
Jail Road flyover, Royal aquarium,
704
00:43:55,840 --> 00:43:57,960
Shadra, ISBT,
705
00:43:58,680 --> 00:44:00,360
Punjabi Park...
706
00:44:08,520 --> 00:44:09,640
There's a pattern in this.
707
00:44:11,880 --> 00:44:14,360
Why are all the bombs planted
in east, west and north Delhi?
708
00:44:14,800 --> 00:44:16,080
South Delhi and south
east Delhi is vacant.
709
00:44:16,160 --> 00:44:18,200
He's trying to divert our
attention to these parts.
710
00:44:18,560 --> 00:44:20,640
So that he can get a safe passage,
when South Delhi is vacant.
711
00:44:22,280 --> 00:44:23,200
You're right, sir.
712
00:44:23,320 --> 00:44:25,120
South Delhi has
two major exit points.
713
00:44:25,280 --> 00:44:27,160
Okhla and Nizamuddin
Railway Station.
714
00:44:29,520 --> 00:44:32,080
Kundra, Monty Singh can
either escape from
715
00:44:33,120 --> 00:44:34,560
Nizammudin station or Okhla.
716
00:44:34,840 --> 00:44:37,640
You handle Okhla. I will take
care of Nizamuddin with my team.
717
00:45:10,000 --> 00:45:11,480
Did you see someone like Monty?
718
00:45:11,560 --> 00:45:12,400
No, sir.
719
00:45:17,040 --> 00:45:18,240
I am going towards the entrance.
720
00:45:18,440 --> 00:45:19,600
Okay, sir.
721
00:46:07,480 --> 00:46:09,720
Spotted Monty!
Checks jacket, blue turban.
722
00:46:10,880 --> 00:46:13,000
He must be around 25 feet away.
Surround him.
723
00:46:16,880 --> 00:46:17,960
Sir, ticket counter!
724
00:46:18,080 --> 00:46:20,120
Ticket counter! Coming to you.
725
00:46:21,040 --> 00:46:22,120
Copy sir.
726
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
Just spotted Monty!
He's using the foot over bridge
727
00:46:51,720 --> 00:46:52,880
to go to the other side.
728
00:46:54,080 --> 00:46:55,560
I am going after him!
729
00:47:19,600 --> 00:47:21,120
Kartar!
730
00:47:36,320 --> 00:47:39,200
Kartar, Shreeni, no one shoots.
I want Monty alive.
731
00:48:19,720 --> 00:48:21,080
Kartar, third track!
732
00:48:21,400 --> 00:48:21,960
No killing!
733
00:48:22,080 --> 00:48:23,000
Yes, sir.
734
00:49:46,640 --> 00:49:48,320
You've run enough, Babaji.
735
00:49:50,240 --> 00:49:51,560
Shall we go back?
736
00:49:58,360 --> 00:49:59,520
Never mind, mister.
737
00:50:00,840 --> 00:50:02,440
This time, it was Pabbi.
738
00:50:03,480 --> 00:50:05,080
Next time, it will be someone else.
739
00:50:07,120 --> 00:50:09,560
I'll find many more like Pabbi,
in this country.
740
00:50:11,480 --> 00:50:12,800
Who will stop me?
741
00:50:14,640 --> 00:50:16,840
And to nab every Pabbi
or Monty Singh,
742
00:50:17,760 --> 00:50:18,840
there will be
743
00:50:19,080 --> 00:50:21,200
many more officers like
Abhinav Mathur in this country.
744
00:50:24,800 --> 00:50:25,920
Take him away.
745
00:50:41,080 --> 00:50:42,120
Sir!
746
00:50:42,840 --> 00:50:44,800
Got him!
We are taking him back.
747
00:50:46,120 --> 00:50:47,360
Jai Hind, sir.
51622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.