All language subtitles for [Ah-le-le] Detective Conan Movie 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,940 --> 00:00:57,070 Ayumi-chan, it's past your bedtime. Go take your bath. 2 00:00:57,070 --> 00:00:59,780 Just a little more! It's just getting good! 3 00:00:59,780 --> 00:01:01,990 You have swim practice tomorrow, don't you? 4 00:01:01,990 --> 00:01:03,950 Okay... 5 00:01:53,050 --> 00:01:56,970 Who are you? Mr. Dracula? 6 00:01:56,970 --> 00:01:58,340 No. 7 00:02:00,050 --> 00:02:06,890 Just a simple wizard resting his tired wings after flying for so long... 8 00:02:06,890 --> 00:02:08,520 ...Miss. 9 00:02:14,530 --> 00:02:16,940 There he is! That's him! Don't let him escape! 10 00:02:16,940 --> 00:02:19,990 Catch the Kaito Kid! 11 00:02:19,990 --> 00:02:22,160 See you, Miss. 12 00:02:36,630 --> 00:02:39,430 Eh? You saw the Kaito Kid?! 13 00:02:39,430 --> 00:02:41,390 Are you serious, Ayumi?! 14 00:02:41,390 --> 00:02:43,510 Yeah! He was so cool! 15 00:02:43,510 --> 00:02:47,310 He really is the modern-day Arsene Lupin! 16 00:02:48,520 --> 00:02:52,100 So, what is the modern-day Holmes going to do? 17 00:02:52,100 --> 00:02:56,980 Don't be stupid! I'm gonna catch him someday, obviously! 18 00:03:18,260 --> 00:03:21,680 I'm high school detective Kudo Shinichi. 19 00:03:21,680 --> 00:03:25,510 I went with old friend and classmate, Mori Ran, to an amusement park 20 00:03:25,510 --> 00:03:29,020 where I witnessed a suspicious deal with a man dressed in black! 21 00:03:29,930 --> 00:03:32,100 I was so absorbed with watching the deal 22 00:03:32,100 --> 00:03:35,310 that I didn't notice a second man sneak up from behind me! 23 00:03:37,070 --> 00:03:41,780 He forced me to take a poison, and when I woke up... 24 00:03:41,780 --> 00:03:45,200 ...my body had shrunk! 25 00:03:45,200 --> 00:03:49,080 If they learned Kudo Shinichi was alive, they might go after me again, 26 00:03:49,080 --> 00:03:52,120 putting all the people around me in danger! 27 00:03:52,120 --> 00:03:55,420 Per Dr. Agasa's advice, I decided to conceal my identity. 28 00:03:55,420 --> 00:03:59,800 When Ran asked my name, I quickly answered, "Edogawa Conan." 29 00:03:59,800 --> 00:04:01,550 To get information on the men, 30 00:04:01,550 --> 00:04:05,140 I wound up living with Ran and her detective father. 31 00:04:09,060 --> 00:04:13,190 I'm the great detective, Mori Kogoro... 32 00:04:18,320 --> 00:04:22,240 He's known as "Sleeping Kogoro." This is because... 33 00:04:22,240 --> 00:04:25,070 ...I put him to sleep with my stun-gun wristwatch 34 00:04:25,070 --> 00:04:30,740 and use my voice-changing bowtie to solve cases with his voice! 35 00:04:30,740 --> 00:04:34,500 These two gadgets are Dr. Agasa's inventions! 36 00:04:34,500 --> 00:04:37,080 Despite how it seems, he's a real genius, 37 00:04:37,080 --> 00:04:41,090 and he's always making me new, unique gadgets, 38 00:04:41,090 --> 00:04:44,090 such as a Turbo-Engine Skateboard, Tracking Glasses, 39 00:04:44,090 --> 00:04:47,010 and Power-Assisted Kick Shoes! 40 00:04:49,680 --> 00:04:51,680 In particular, he upgraded the skateboard 41 00:04:51,680 --> 00:04:55,940 so it can run for 30 minutes at night if it's charged during the day! 42 00:04:57,100 --> 00:05:03,110 But there are two others besides the doc who know my true identity. 43 00:05:03,110 --> 00:05:06,450 Hattori Heiji, high school detective from the west, 44 00:05:06,450 --> 00:05:09,410 and Haibara Ai, a transfer student. 45 00:05:09,410 --> 00:05:14,200 She originally worked with the men in black, but to escape from them, 46 00:05:14,200 --> 00:05:18,380 she took the same poison I did and shrank! 47 00:05:21,170 --> 00:05:22,760 While following their organization, 48 00:05:22,760 --> 00:05:26,220 I stand up to difficult cases that happen one after the other! 49 00:05:27,300 --> 00:05:30,550 And now... a new rival has appeared! 50 00:05:31,720 --> 00:05:34,560 I find the ray of light in the darkness of confusion and suspicion! 51 00:05:34,560 --> 00:05:38,190 Even when I'm small, my mind remains that of a sharp detective! 52 00:05:38,190 --> 00:05:40,860 There is always only one truth! 53 00:05:42,020 --> 00:05:43,780 "Metro Police" 54 00:05:46,450 --> 00:05:53,160 Kaito #1412, AKA "Kaito Kid," has struck 134 times thus far! 55 00:05:53,160 --> 00:05:56,290 15 of those have been overseas, in 12 different countries, 56 00:05:56,290 --> 00:05:59,710 including America, France, and Germany! 57 00:05:59,710 --> 00:06:06,630 152 jewels have been stolen in all! Total loss of 38,725,000,000 yen! 58 00:06:06,630 --> 00:06:08,680 The truth is, a new warning letter 59 00:06:08,680 --> 00:06:12,220 arrived from the Kaito Kid yesterday. 60 00:06:14,180 --> 00:06:17,680 "When time moves from the twilight of Leo to the daybreak of Virgo. 61 00:06:17,680 --> 00:06:21,940 When a clock with no second hand inscribes the 12th letter, 62 00:06:21,940 --> 00:06:24,530 at a tall building shining in the heavens 63 00:06:24,530 --> 00:06:26,780 I shall appear and take the Memories Egg. 64 00:06:26,780 --> 00:06:30,860 From the Last Wizard of the Century, Kaito Kid." 65 00:06:30,860 --> 00:06:32,570 Kaito Kid?! 66 00:06:32,570 --> 00:06:37,290 The "Memories Egg" in the letter refers to an Imperial Easter Egg, 67 00:06:37,290 --> 00:06:41,290 a treasure of the Romanov Dynasty, found last month 68 00:06:41,290 --> 00:06:43,790 in the Suzuki Zaibatsu's storehouse. 69 00:06:43,790 --> 00:06:48,800 The Imperial Easter Eggs are eggs made by the jeweler Fabergé, 70 00:06:48,800 --> 00:06:53,680 as Easter presents for the Russian empress, from the emperor. 71 00:06:53,680 --> 00:06:59,520 Fifty were made between 1885 and 1916. 72 00:06:59,520 --> 00:07:04,150 Therefore, this newly-discovered egg is the 51st. 73 00:07:04,150 --> 00:07:09,190 The Suzuki Zaibatsu will be putting the 51st egg on display August 23, 74 00:07:09,190 --> 00:07:14,410 at the new Suzuki Modern Art Gallery in the Osaka Castle Park. 75 00:07:14,410 --> 00:07:17,580 Now, as for the coded message... Nakamori-kun. 76 00:07:17,580 --> 00:07:19,250 Yes, sir. 77 00:07:20,660 --> 00:07:23,920 First, "...Moves from the twilight of Leo to the daybreak of Virgo." 78 00:07:23,920 --> 00:07:28,380 This refers to the evening of August 22, the last day of Leo, 79 00:07:28,380 --> 00:07:31,300 and the dawn of August 23, the first day of Virgo, 80 00:07:31,300 --> 00:07:33,840 and indicates the date of the crime. 81 00:07:33,840 --> 00:07:38,520 Next is, "When a clock with no second hand inscribes the 12th letter." 82 00:07:38,520 --> 00:07:42,190 It's believed this indicates the time of the crime, 83 00:07:42,190 --> 00:07:44,440 but it has yet to be deciphered! 84 00:07:44,440 --> 00:07:47,020 Lastly is, "A tall building shining in the heavens." 85 00:07:47,020 --> 00:07:48,650 This is a castle tower! 86 00:07:48,650 --> 00:07:53,410 It indicates the Kaito Kid will appear at Osaka Castle! 87 00:07:53,410 --> 00:07:55,240 In short, this letter says, 88 00:07:55,240 --> 00:08:00,000 "Between the evening of August 22 and the dawn of August 23, 89 00:08:00,000 --> 00:08:02,960 I will appear at the tower of Osaka Castle 90 00:08:02,960 --> 00:08:06,880 and steal the Imperial Easter Egg!" 91 00:08:09,590 --> 00:08:14,090 We will be investigating in collaboration with the Osaka police. 92 00:08:14,090 --> 00:08:17,680 In addition, Mr. Suzuki has personally asked for the help 93 00:08:17,680 --> 00:08:20,890 of the private detective, Mr. Mori Kogoro! 94 00:08:22,730 --> 00:08:24,310 H-Hi! 95 00:08:24,310 --> 00:08:28,770 Our objective here is to keep the egg safe at all costs! 96 00:08:28,770 --> 00:08:33,200 Even if it means letting him get away, we must keep the egg safe! 97 00:08:34,660 --> 00:08:39,950 Don't give me that wimpiness! The egg comes second! Got it, men?! 98 00:08:39,950 --> 00:08:42,370 For our pride and dignity, 99 00:08:42,370 --> 00:08:50,250 we police must throw that snobby sneak-thief into a freezing jail cell! 100 00:08:54,760 --> 00:08:58,930 I think I just accepted one hell of a job... 101 00:09:08,360 --> 00:09:11,280 Ran! Over here! 102 00:09:11,280 --> 00:09:12,440 Sonoko! 103 00:09:17,860 --> 00:09:20,450 Oh! A limousine, huh?! 104 00:09:20,450 --> 00:09:22,540 That's the Suzuki Zaibatsu for ya! 105 00:09:22,540 --> 00:09:25,330 Today is a special day, after all! 106 00:09:25,330 --> 00:09:26,540 Special? 107 00:09:26,540 --> 00:09:31,420 I gotta be posh if I'm meeting my beloved Kaito Kid-sama today! 108 00:09:31,420 --> 00:09:33,010 You're so silly, Sonoko! 109 00:09:33,010 --> 00:09:35,670 Beloved Kid-sama? 110 00:09:35,670 --> 00:09:40,390 Oh, right! Our driver is Nishino-san, Daddy's secretary. 111 00:09:40,390 --> 00:09:41,680 Nice to meet you! 112 00:09:41,680 --> 00:09:45,310 He's traveled all over the world, 113 00:09:45,310 --> 00:09:48,940 so he speaks English, French, and German fluently! 114 00:09:48,940 --> 00:09:51,320 Wow! That's amazing! 115 00:09:52,940 --> 00:09:54,740 It's not fair, Doc! 116 00:09:54,740 --> 00:09:57,570 Conan went to Osaka all by himself! 117 00:09:57,570 --> 00:10:00,990 I wanted to see the Kid again... 118 00:10:00,990 --> 00:10:03,870 Running off all by himself is his specialty! 119 00:10:03,870 --> 00:10:05,410 Now, now. Don't be like that. 120 00:10:05,410 --> 00:10:09,630 Here, have some watermelon and cool your anger. 121 00:10:09,630 --> 00:10:11,840 Alright! 122 00:10:11,840 --> 00:10:14,630 - Thank you for the food! - Hold it! 123 00:10:14,630 --> 00:10:17,670 You can eat after you've solved my riddle. 124 00:10:17,670 --> 00:10:19,470 You can't be serious, Doc! 125 00:10:19,470 --> 00:10:21,430 Don't be silly. 126 00:10:21,430 --> 00:10:25,520 You're children. I can't give you the impression it's easy to get things. 127 00:10:25,520 --> 00:10:26,980 Here goes! 128 00:10:26,980 --> 00:10:31,730 "I [washi] have many grandkids [ooku no mago]. How old am I?" 129 00:10:31,730 --> 00:10:35,480 Whoa! You have grandkids, Doc?! 130 00:10:35,480 --> 00:10:38,030 It's just a riddle! 131 00:10:40,360 --> 00:10:43,080 I guess it's no use without Conan-kun here... 132 00:10:43,080 --> 00:10:45,620 What happens to this watermelon, then? 133 00:10:45,620 --> 00:10:47,660 Zero. 134 00:10:47,660 --> 00:10:49,920 You're still an egg. 135 00:10:49,920 --> 00:10:51,790 "Washi" can also mean "eagle." 136 00:10:51,790 --> 00:10:54,380 "Ooku no mago" can be changed to "tamago." [egg] 137 00:10:54,380 --> 00:10:56,760 And you're zero years old if you're in an egg. 138 00:10:56,760 --> 00:11:03,430 Absolutely correct! Well done, Ai-kun! I knew you could solve it! 139 00:11:03,430 --> 00:11:06,640 - Haibara-san is... ...amazing... 140 00:11:06,640 --> 00:11:10,890 Haibara's part of our Junior Detective League, right? 141 00:11:10,890 --> 00:11:12,100 Which means... 142 00:11:12,100 --> 00:11:14,690 Thanks for the food! 143 00:11:18,740 --> 00:11:26,080 Now let's see how you handle that other egg, Kudo-kun. 144 00:12:09,660 --> 00:12:11,580 They're really being cautious... 145 00:12:11,580 --> 00:12:14,920 I doubt even an ant could crawl though unnoticed... 146 00:12:14,920 --> 00:12:19,250 But of course! We are dealing with Kaito Kid-sama here! He's... 147 00:12:19,250 --> 00:12:22,670 ...an elusive, ever-changing, gentleman thief. 148 00:12:22,670 --> 00:12:27,550 He easily breaks through tough security and safes with his magic, 149 00:12:27,550 --> 00:12:33,600 plus he can completely alter his face, voice, and personality as well. 150 00:12:33,600 --> 00:12:39,570 One thing's for sure: That's one heck of an enemy you've made... 151 00:12:39,570 --> 00:12:41,070 ...Kudo. 152 00:12:41,070 --> 00:12:42,280 Hattori! 153 00:12:42,280 --> 00:12:44,070 Him again?! 154 00:12:44,070 --> 00:12:50,200 Sheesh! Why do you always call Conan-kun "Kudo"?! 155 00:12:50,200 --> 00:12:54,580 My bad! It's just that his eyes remind me of Kudo's, you see. 156 00:12:54,580 --> 00:12:56,710 So I always call him that, on accident. 157 00:12:56,710 --> 00:12:58,960 You're so dumb! 158 00:12:58,960 --> 00:13:03,470 You kept saying all morning that Kudo's coming, Kudo's coming. 159 00:13:03,470 --> 00:13:06,760 I think you should probably see a doctor. 160 00:13:06,760 --> 00:13:12,430 Hey, is he Hattori Heiji-kun, the high school detective of the west? 161 00:13:12,430 --> 00:13:14,600 He's a real stud! 162 00:13:14,600 --> 00:13:19,690 Don't even try! He and Kazuha-chan grew up together! 163 00:13:19,690 --> 00:13:23,740 They're bickering like that now, but they're really close! 164 00:13:23,740 --> 00:13:28,620 Yeah, I can tell. They're just like you and Shinichi. 165 00:13:31,620 --> 00:13:35,660 If only I had a boy I grew up with, too... 166 00:13:49,340 --> 00:13:51,350 Why, hello there, Mori-san! 167 00:13:51,350 --> 00:13:54,180 Thank you for coming all this way! 168 00:13:54,180 --> 00:13:55,850 No, it's my pleasure. 169 00:13:55,850 --> 00:13:59,190 Thanks for coming, Ran-san and Conan-kun! 170 00:13:59,190 --> 00:14:02,270 Say, Sonoko. Who might these two be? 171 00:14:02,270 --> 00:14:05,650 Hattori Heiji-kun and Toyama Kazuha-san, Daddy. 172 00:14:05,650 --> 00:14:08,910 Heiji-kun is known as the "high school detective of the west." 173 00:14:08,910 --> 00:14:11,200 He's famous in the Kansai area! 174 00:14:11,200 --> 00:14:14,240 That's quite something! I'm depending on you! 175 00:14:14,240 --> 00:14:16,710 Yeah! You can count on me, old man! 176 00:14:16,710 --> 00:14:21,210 Hey, you! Don't call the chairman of the Suzuki Zaibatsu "old man"! 177 00:14:21,210 --> 00:14:24,630 Now, now, Mori-san. Anyway, let me introduce you. 178 00:14:24,630 --> 00:14:27,420 This is Sergei Ovchinnikov-san, 179 00:14:27,420 --> 00:14:29,630 1st Secretary of the Russian Embassy. 180 00:14:29,630 --> 00:14:30,970 Nice to meet you. 181 00:14:30,970 --> 00:14:33,680 Next to him is the fine art dealer, Inui Shouichi-san, 182 00:14:33,680 --> 00:14:37,520 who is already asking to purchase it. 183 00:14:37,520 --> 00:14:39,690 She's Hoshi Seiran-san, 184 00:14:39,690 --> 00:14:41,690 a researcher of the Romanov Dynasty. 185 00:14:41,690 --> 00:14:43,690 Ni hao. 186 00:14:43,690 --> 00:14:47,780 And this is Sagawa Ryu-san, the freelance cameraman and writer 187 00:14:47,780 --> 00:14:51,030 I've hired to film and document the egg. 188 00:14:51,030 --> 00:14:52,530 Hiya! 189 00:14:52,530 --> 00:14:55,910 But... purchase? For what sort of price? 190 00:14:55,910 --> 00:14:57,330 800 million. 191 00:14:57,330 --> 00:14:59,460 E-Eight hundred million?! 192 00:14:59,460 --> 00:15:02,630 I can pay more, if you'll let me have it. 193 00:15:02,630 --> 00:15:07,550 Chairman! The Imperial Easter Eggs originally belonged to Russia! 194 00:15:07,550 --> 00:15:10,840 Don't sell yours to this sleazy broker! 195 00:15:10,840 --> 00:15:13,720 Please donate it to one of Russia's museums! 196 00:15:13,720 --> 00:15:15,310 Who're you calling sleazy?! 197 00:15:15,310 --> 00:15:17,770 Great! That's it! 198 00:15:17,770 --> 00:15:22,900 Filming you people might be more fun than filming the egg itself! 199 00:15:22,900 --> 00:15:27,980 You're acting like you don't care, but if you're a Romanov researcher, 200 00:15:27,980 --> 00:15:32,660 shouldn't you desperately want the egg for yourself, too? 201 00:15:32,660 --> 00:15:37,660 Yes... But I can't compete with 800 million... 202 00:15:37,660 --> 00:15:41,960 Yeah, huh? 200 million is the most I could scrounge up. 203 00:15:41,960 --> 00:15:47,920 Hey, now. The Kid's not the only one after the egg! They all are... 204 00:15:47,920 --> 00:15:51,930 In any case, we can save discussion about the egg for a later day. 205 00:15:51,930 --> 00:15:53,130 Understood. 206 00:15:53,130 --> 00:15:57,350 Very well. I suppose I'll leave for today. 207 00:16:12,200 --> 00:16:14,740 Chairman! I've brought the egg! 208 00:16:14,740 --> 00:16:17,950 Oh, thank you. Put it on the table, if you would. 209 00:16:17,950 --> 00:16:20,000 Yes, sir! 210 00:16:20,000 --> 00:16:22,540 Come, everyone. 211 00:16:22,540 --> 00:16:25,710 Wow! He's going to show us the egg! 212 00:16:25,710 --> 00:16:27,960 It's nothing that fancy on the outside. 213 00:16:27,960 --> 00:16:31,800 In fact, I unknowingly played with it as a toy when I was little! 214 00:16:31,800 --> 00:16:33,720 A toy? 215 00:16:43,690 --> 00:16:47,810 So this is an Imperial Easter Egg? 216 00:16:47,810 --> 00:16:50,070 Nishino-kun, could you get us some cold drinks? 217 00:16:50,070 --> 00:16:51,360 Yes, sir. 218 00:16:51,360 --> 00:16:53,860 I dunno, it's less exciting than I expected. 219 00:16:53,860 --> 00:16:57,570 Yeah. It's like an ostrich egg. 220 00:16:57,570 --> 00:16:59,080 It opens up, right? 221 00:16:59,080 --> 00:17:02,410 That's right! I'm impressed you knew! 222 00:17:03,710 --> 00:17:09,090 Inside is a solid gold model of Emperor Nicholai's family. 223 00:17:09,090 --> 00:17:11,250 That's really somethin' 224 00:17:11,250 --> 00:17:15,050 This egg does something interesting, too. 225 00:17:25,520 --> 00:17:27,600 Whoa! This thing's cool! 226 00:17:27,600 --> 00:17:33,230 In Fabergé's old notes was the design for the inside of this egg. 227 00:17:33,230 --> 00:17:36,910 This is what proved it was a legitimate egg. 228 00:17:36,910 --> 00:17:41,950 Is "Memories Egg" the English translation of its Russian name? 229 00:17:41,950 --> 00:17:43,660 Yes, that's right. 230 00:17:43,660 --> 00:17:48,880 In Russian, it's "vospominaniya," or "memories." 231 00:17:48,880 --> 00:17:52,800 Say. How is flipping through a book a memory? 232 00:17:52,800 --> 00:17:59,590 You idiot! The emperor reading a book to his kids is the memory! 233 00:17:59,590 --> 00:18:03,010 Are those jewels shining underneath the egg's lid? 234 00:18:03,010 --> 00:18:05,480 No, it's only glass. 235 00:18:05,480 --> 00:18:06,480 Eh? 236 00:18:06,480 --> 00:18:09,650 Even though it's a present from the emperor to the empress? 237 00:18:09,650 --> 00:18:12,610 Doesn't that seem strange? 238 00:18:12,610 --> 00:18:18,740 Apparently, Russia was in financial trouble when the 51st was made. 239 00:18:18,740 --> 00:18:21,830 No, the Kid's letter is what seems strange. 240 00:18:21,830 --> 00:18:24,120 "A tall building shining in the heavens." 241 00:18:24,120 --> 00:18:27,040 Why would Osaka Castle shine? 242 00:18:27,040 --> 00:18:30,670 You dummy. The retired emperor who built Osaka Castle 243 00:18:30,670 --> 00:18:33,210 built it as the foundation for all of Osaka's development! 244 00:18:33,210 --> 00:18:35,510 So it's like the light of Osaka! 245 00:18:35,510 --> 00:18:37,550 Exactly! 246 00:18:37,550 --> 00:18:41,970 The Kid will appear in Osaka Castle's tower! No doubt about it! 247 00:18:41,970 --> 00:18:43,100 But... 248 00:18:43,100 --> 00:18:47,060 "When a clock with no second hand inscribes the 12th letter." 249 00:18:47,060 --> 00:18:49,690 We just can't figure out what that means. 250 00:18:49,690 --> 00:18:55,280 Could it be the 12th letter in the Japanese alphabet? 251 00:18:55,280 --> 00:18:57,900 The 12th letter? 252 00:18:57,900 --> 00:19:00,700 "Shi"? Could it mean 4 o'clock, then?! 253 00:19:00,700 --> 00:19:04,280 No, that's too simple for one of the Kid's codes. 254 00:19:05,540 --> 00:19:07,580 I've figured it out, Superintendent. 255 00:19:07,580 --> 00:19:11,290 It's not the Japanese alphabet, but the English alphabet! 256 00:19:11,290 --> 00:19:12,880 The English alphabet?! 257 00:19:12,880 --> 00:19:17,010 The 12th letter in the English alphabet is L! In other words... 258 00:19:18,720 --> 00:19:19,970 ...3 o'clock?! 259 00:19:19,970 --> 00:19:23,970 Impressive, great detective! Well done! 260 00:19:25,930 --> 00:19:28,980 That's gotta be it! 3:00 a.m. Is before sunrise 261 00:19:28,980 --> 00:19:32,480 and matches perfectly with "dawn of Virgo"! 262 00:19:32,480 --> 00:19:37,860 Just you wait, Kaito Kid! We'll get you this time, for sure! 263 00:19:42,070 --> 00:19:43,490 I got "great luck"! 264 00:19:43,490 --> 00:19:45,160 Let me see! 265 00:19:45,160 --> 00:19:49,000 "Waiting: You will reunite with the person you love." 266 00:19:49,000 --> 00:19:51,080 Could that mean Shinichi-kun?! 267 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 - Eh? - Oh! Good for you! 268 00:19:53,080 --> 00:19:56,340 Introduce him to me sometime! 269 00:19:56,340 --> 00:19:57,920 He's right here. 270 00:19:57,920 --> 00:20:03,380 Now, then! The question is how we pass the time until 3:00 a.m. 271 00:20:03,380 --> 00:20:06,430 For now, I guess we should eat... 272 00:20:09,020 --> 00:20:12,020 Kazuha, show those two around, will ya? 273 00:20:12,020 --> 00:20:13,100 What about you? 274 00:20:13,100 --> 00:20:15,480 I'm gonna show this runt around the place. 275 00:20:15,480 --> 00:20:18,440 How come? Come on, let's go together! 276 00:20:18,440 --> 00:20:23,530 This is just how men are sometimes. Right, C-C-Conan-kun? 277 00:20:23,530 --> 00:20:25,110 Yeah! 278 00:20:25,110 --> 00:20:26,620 You're gonna fix that soon, I hope?! 279 00:20:26,620 --> 00:20:30,500 Oh? What's with the attitude? I can tell 'em the truth, if you want. 280 00:20:30,500 --> 00:20:32,460 P-Please assist me! 281 00:20:32,460 --> 00:20:33,920 Yeah, that's more like it! 282 00:20:33,920 --> 00:20:37,090 Can't forget to smile when asking people for something! 283 00:20:37,090 --> 00:20:38,710 You jerk... 284 00:20:42,260 --> 00:20:45,800 It's strange seeing those two get along... 285 00:20:45,800 --> 00:20:48,600 Oh, who cares! We can have a girls' day out! 286 00:20:48,600 --> 00:20:52,980 Let's find some hot Osaka men and have them pay for our meals! 287 00:20:52,980 --> 00:20:56,650 In that case, let's check out Pick-Up Bridge! 288 00:20:56,650 --> 00:21:00,190 You're thinkin' about that 12th letter thing, aren't ya? 289 00:21:00,190 --> 00:21:05,030 Yeah. I know what "L" is in the Russian alphabet, but... 290 00:21:05,030 --> 00:21:06,990 The Russian alphabet? 291 00:21:06,990 --> 00:21:09,080 The Russian "L" is the English "K." 292 00:21:09,080 --> 00:21:13,080 Hmm, clock hands can't make a "K" shape... 293 00:21:13,080 --> 00:21:18,080 Plus, the "Last Wizard of the Century" at the end of the letter bugs me. 294 00:21:18,080 --> 00:21:20,630 He's such a snob. 295 00:21:20,630 --> 00:21:23,630 He's never called himself that before. 296 00:21:23,630 --> 00:21:29,100 Plus, the Kid's only ever gone after jewels. So why the egg now? 297 00:21:29,100 --> 00:21:31,140 Check! 298 00:21:31,140 --> 00:21:35,100 Anyways, what fortune did you get earlier? 299 00:21:35,100 --> 00:21:37,150 I haven't looked at that stupid thing yet. 300 00:21:37,150 --> 00:21:41,940 Why not? It's gonna tell you how your duel with the Kid goes, right? 301 00:21:41,940 --> 00:21:43,780 Ugh... 302 00:21:44,900 --> 00:21:49,240 "Some Luck" 303 00:21:45,110 --> 00:21:49,740 Oh? "Some luck," huh? That's a pretty vague fortune. 304 00:21:49,740 --> 00:21:55,290 There's no telling if you'll win or lose your duel with the Kid now. 305 00:21:55,290 --> 00:21:58,170 "The one you wait for will come"? 306 00:21:58,170 --> 00:22:03,130 "Travel: Your secret will 307 00:21:58,170 --> 00:22:03,130 come to light. Avoid traveling." 308 00:22:03,130 --> 00:22:04,710 Hey, now! 309 00:22:04,710 --> 00:22:06,510 Don't tell me that means... 310 00:22:07,680 --> 00:22:09,470 Yeah, right. 311 00:22:09,470 --> 00:22:12,060 The fortunes here are right a lot. 312 00:22:12,060 --> 00:22:13,140 What?! No way! 313 00:22:13,140 --> 00:22:15,350 Yes way! 314 00:22:15,980 --> 00:22:17,770 A traditional Japanese restaurant? 315 00:22:17,770 --> 00:22:22,320 Yes. We now know the Kid will appear at 3:00 tomorrow morning, 316 00:22:22,320 --> 00:22:24,570 so what do you say until then? 317 00:22:24,570 --> 00:22:27,280 Sounds great to me! 318 00:22:27,280 --> 00:22:29,860 Chairman! It's time. 319 00:22:29,860 --> 00:22:32,330 Oh, yes! I appreciate your help! 320 00:22:32,330 --> 00:22:36,200 Oh? Are you moving it to the exhibition room? 321 00:22:36,200 --> 00:22:38,920 - The fake will go there. - Fake? 322 00:22:38,920 --> 00:22:43,540 All previous times, we naively left the Kid's prey where he indicated 323 00:22:43,540 --> 00:22:46,670 in his warning letters, and he swiped it anyway. 324 00:22:46,670 --> 00:22:51,180 This time, we're making it so he doesn't know where the real one is. 325 00:22:51,180 --> 00:22:54,760 Good thinking! So, where will it be? 326 00:22:54,760 --> 00:23:00,400 I'm afraid I can't tell you! Only my two men and I know! 327 00:23:00,400 --> 00:23:03,020 Of course... 328 00:23:04,190 --> 00:23:08,690 ...I've already made sure they're not the Kid in disguise! 329 00:23:11,490 --> 00:23:12,700 What are you... 330 00:23:12,700 --> 00:23:15,700 There's a chance that you're the Kid, too! 331 00:23:15,700 --> 00:23:20,920 In that case, I better make sure you're not the Kid! 332 00:23:33,430 --> 00:23:39,230 My name is Kosaka Natsumi. This is my butler, Sawabe. 333 00:23:39,230 --> 00:23:42,150 I'd very much like to meet the chairman 334 00:23:42,150 --> 00:23:46,150 in regards to the Imperial Easter Egg in this pamphlet. 335 00:23:46,150 --> 00:23:49,240 I'm sorry. The chairman is out at the moment. 336 00:23:49,240 --> 00:23:52,410 I can speak with you, if you'd like. 337 00:23:52,410 --> 00:23:54,450 The egg in this photo is different 338 00:23:54,450 --> 00:23:56,910 from the picture my great-grandfather left! 339 00:23:58,120 --> 00:24:03,170 Oh! That's neat! If 3:00 a.m. Is an "L," right now's a Japanese "he"! 340 00:24:03,170 --> 00:24:04,380 "He"?! 341 00:24:04,380 --> 00:24:09,960 It's 7:13 right now. At 7:20 will be a perfect "he"! 342 00:24:11,840 --> 00:24:18,390 The 12th Japanese letter in that twilight and dawn line is a "he"! 343 00:24:18,390 --> 00:24:23,480 Hattori! The Kid didn't mean 3:00 AM! He meant 7:20 PM! 344 00:24:23,480 --> 00:24:26,360 Say what?! Hey! Where are you going, Kudo?! 345 00:24:26,360 --> 00:24:29,900 Osaka Castle! You guard the egg! 346 00:24:29,900 --> 00:24:34,610 Rain? The weather forecast said it'd be clear... 347 00:24:34,610 --> 00:24:36,370 Wait, Kudo! 348 00:24:36,370 --> 00:24:39,410 The "tall building" isn't the castle tower! It's the Tsutenkaku Tower! 349 00:24:39,410 --> 00:24:40,290 The Tsutenkaku?! 350 00:24:40,290 --> 00:24:44,250 A weather forecast shines at the top of the Tsutenkaku! 351 00:24:44,250 --> 00:24:45,370 What?! 352 00:24:57,260 --> 00:25:01,850 Ladies and gentlemen! 353 00:25:07,400 --> 00:25:11,070 Okay! Let the show begin! 354 00:25:19,450 --> 00:25:21,410 W-What the... 355 00:25:30,170 --> 00:25:31,750 Oh, fireworks! 356 00:25:31,750 --> 00:25:35,090 Truly a summer tradition! 357 00:25:43,520 --> 00:25:45,100 They're so pretty! 358 00:25:45,100 --> 00:25:48,100 Even Osaka's fireworks are flashy! 359 00:25:48,100 --> 00:25:51,610 That's strange. Today's not a fireworks day. 360 00:25:55,780 --> 00:25:58,860 Inspector! Fireworks are being launched over by Osaka Castle! 361 00:25:58,860 --> 00:26:00,490 An incredible amount, too! 362 00:26:00,490 --> 00:26:03,160 Calm down! That's not the Kid. 363 00:26:03,160 --> 00:26:07,420 We still have over 7 hours until the time he specified. 364 00:26:07,420 --> 00:26:10,380 I doubt he'll ever suspect that the egg is being hidden 365 00:26:10,380 --> 00:26:13,420 in a warehouse-like place such as this! 366 00:26:15,460 --> 00:26:17,590 Hattori! Which way is the Tsutenkaku?! 367 00:26:17,590 --> 00:26:19,010 That way! 368 00:26:19,010 --> 00:26:20,930 There aren't any fireworks over there... 369 00:26:20,930 --> 00:26:25,470 The fireworks at Osaka Castle are to take all eyes off the Tsutenkaku! 370 00:26:25,470 --> 00:26:29,150 But why?! Why would he be at the Tsutenkaku? 371 00:26:29,150 --> 00:26:32,820 Damn! We can't make it to the Tsutenkaku in time! 372 00:26:32,820 --> 00:26:35,320 Wait for the Kid here! 373 00:26:35,320 --> 00:26:37,570 Nishino-san! Where's the egg right now?! 374 00:26:37,570 --> 00:26:41,910 Inspector Nakamori apparently took it to a different location. 375 00:26:41,910 --> 00:26:43,950 W-What?! 376 00:26:48,000 --> 00:26:50,960 Next up is... 377 00:27:01,970 --> 00:27:03,600 A blackout?! 378 00:27:04,560 --> 00:27:07,220 What's going on?! What is this?! 379 00:27:09,480 --> 00:27:12,610 Something's not right about this! 380 00:27:14,570 --> 00:27:17,610 Oh! A drink in the moonlight! 381 00:27:17,610 --> 00:27:20,910 This is even more elegant! 382 00:27:22,870 --> 00:27:26,620 Stay calm! Switch to the private generator at once! Quickly! 383 00:27:26,620 --> 00:27:28,660 Yes, sir! 384 00:27:28,660 --> 00:27:30,830 I know what he's after! 385 00:27:36,050 --> 00:27:37,670 H-Hey! 386 00:27:39,470 --> 00:27:42,510 The Hoenzaka Mikado Hospital. 387 00:27:42,510 --> 00:27:44,850 The Dojima Century Hotel. 388 00:27:44,850 --> 00:27:47,520 The Tenman Emergency Medical Center. 389 00:27:47,520 --> 00:27:50,560 The Chanel Ten Hotel. The Naniwa TMS Hospital. 390 00:27:50,560 --> 00:27:52,690 The Kansai World Hotel. 391 00:27:57,270 --> 00:27:58,690 Bingo. 392 00:28:08,120 --> 00:28:12,160 - Move! How'm I supposed to turn right?! - Through-traffic gets the right-of-way! 393 00:28:17,210 --> 00:28:22,170 He found out the real egg had been moved to another location! 394 00:28:22,170 --> 00:28:26,100 So he blacked out the whole town to make them switch to a generator 395 00:28:26,100 --> 00:28:28,060 so he could locate them! 396 00:28:28,060 --> 00:28:32,690 It'd be the only place besides hotels and hospitals with lights on! 397 00:28:35,600 --> 00:28:38,400 The Kid! Dammit! 398 00:28:46,620 --> 00:28:48,780 Crap! A dead-end! 399 00:28:48,780 --> 00:28:51,000 Hop on, Kudo! 400 00:28:53,540 --> 00:28:54,580 I get it! 401 00:28:54,580 --> 00:28:59,040 The Tsutenkaku'd be the perfect place to see where lights come on! 402 00:28:59,040 --> 00:29:03,590 Which means he anticipated all this when he wrote his letter! 403 00:29:03,590 --> 00:29:07,090 And, to keep the hiding place less conspicuous... 404 00:29:07,090 --> 00:29:09,100 ...security would be light! 405 00:29:15,560 --> 00:29:19,650 He's gonna get it if we don't hurry! 406 00:29:28,570 --> 00:29:30,120 Hattori! 407 00:29:30,120 --> 00:29:34,210 - You stay here! - What?! Hey! Kudo! 408 00:29:46,340 --> 00:29:50,550 Kid! 409 00:29:50,550 --> 00:29:52,140 Damn! 410 00:29:52,140 --> 00:29:53,810 Crap! 411 00:30:07,400 --> 00:30:09,200 Hurry, Kudo! 412 00:30:17,330 --> 00:30:21,090 Hang gliders fly best with light headwinds! 413 00:30:21,090 --> 00:30:24,510 Meaning he's flying upwind, huh?! 414 00:30:39,560 --> 00:30:41,110 He's starting to lower his altitude! 415 00:30:41,110 --> 00:30:45,820 Osaka Bay is up ahead! The Kid's definitely gonna land! 416 00:30:54,160 --> 00:30:56,250 Hattori! You okay?! 417 00:30:56,250 --> 00:30:59,000 W-What're you doin'?! Get going! 418 00:30:59,000 --> 00:31:01,250 Let 'im get away and I'll kick your ass! 419 00:31:02,080 --> 00:31:04,170 Hattori... 420 00:31:05,380 --> 00:31:07,840 A-Are you alright?! 421 00:31:07,840 --> 00:31:10,760 - Call the police and an ambulance! - Y-Yeah... 422 00:31:10,760 --> 00:31:13,180 Just hold on, Hattori! 423 00:31:43,040 --> 00:31:44,590 What was that? 424 00:31:55,470 --> 00:31:57,310 This injury... 425 00:31:58,890 --> 00:32:00,730 The egg's alright! 426 00:32:01,730 --> 00:32:03,940 That's the Kid's monocle! 427 00:32:03,940 --> 00:32:06,320 Did he get shot and fall into the ocean?! 428 00:32:09,740 --> 00:32:12,820 In which case, who was that man just now? 429 00:32:16,120 --> 00:32:20,290 That night, despite their exhaustive search efforts, 430 00:32:20,290 --> 00:32:23,170 the police couldn't tell if the Kid survived or not. 431 00:32:26,750 --> 00:32:30,010 The next day, to ascertain if the egg was undamaged, 432 00:32:30,010 --> 00:32:33,050 its display was canceled, and it was to be taken back to Tokyo 433 00:32:33,050 --> 00:32:35,010 aboard a Suzuki family ship. 434 00:32:51,320 --> 00:32:54,200 My great-grandfather's name was Kiichi. 435 00:32:54,200 --> 00:32:57,830 He worked as a craftsman at Fabergé's workshop. 436 00:32:57,830 --> 00:33:00,540 He married a Russian woman there, 437 00:33:00,540 --> 00:33:02,000 and the year after the revolution, 438 00:33:02,000 --> 00:33:03,790 they returned to Japan, 439 00:33:03,790 --> 00:33:07,210 where my great-grandmother had a baby girl. 440 00:33:07,210 --> 00:33:11,550 But my great-grandmother died shortly after, and 9 years later, 441 00:33:11,550 --> 00:33:15,880 my great-grandfather also passed away, at the young age of 45. 442 00:33:15,880 --> 00:33:19,010 And this baby would be... 443 00:33:19,010 --> 00:33:21,020 My grandmother. 444 00:33:21,020 --> 00:33:25,560 My grandfather and my parents died in an accident when I was five, 445 00:33:25,560 --> 00:33:28,980 so I was raised by my grandmother. 446 00:33:28,980 --> 00:33:32,990 She passed away this past month. 447 00:33:32,990 --> 00:33:36,740 I was working as a pastry chef in Paris, 448 00:33:36,740 --> 00:33:40,580 but I returned here to tend to her personal belongings, 449 00:33:40,580 --> 00:33:45,000 when I found this old drawing I think my great-grandfather did. 450 00:33:45,000 --> 00:33:48,420 The middle is torn out, but... 451 00:33:48,420 --> 00:33:50,840 "Memories..." 452 00:33:50,840 --> 00:33:56,720 Indeed, it is the Memories Egg. But this one has jewels on it. 453 00:33:56,720 --> 00:34:02,220 Maybe it had jewels originally, but they got taken at some point? 454 00:34:05,390 --> 00:34:09,190 Say. Could there have been two eggs, actually? 455 00:34:09,190 --> 00:34:10,110 Eh? 456 00:34:10,110 --> 00:34:16,900 I mean, look. The contours are too different to be only one egg. 457 00:34:16,900 --> 00:34:20,490 It was actually a bigger piece of paper with two drawn on it, 458 00:34:20,490 --> 00:34:23,950 but a huge part in the middle is missing now. 459 00:34:23,950 --> 00:34:25,950 I see! 460 00:34:25,950 --> 00:34:30,380 But why is it "Memories"? 461 00:34:30,380 --> 00:34:32,420 There's a mirror here... 462 00:34:34,800 --> 00:34:36,470 Oops! It came out! 463 00:34:36,470 --> 00:34:38,800 What are you doing?! 464 00:34:38,800 --> 00:34:41,100 There was a mirror in it, but it came out... 465 00:34:41,100 --> 00:34:42,010 What?! 466 00:34:42,010 --> 00:34:43,310 Conan-kun! 467 00:34:43,310 --> 00:34:48,440 No, it's okay! That mirror's made to come out easily! 468 00:34:48,440 --> 00:34:51,610 I guess it was added afterwards or something. 469 00:34:53,070 --> 00:34:56,570 Huh? There's an image of something! 470 00:34:56,570 --> 00:34:58,200 Could this be... 471 00:34:58,200 --> 00:35:00,160 Nishino-san! Turn off the lights! 472 00:35:00,160 --> 00:35:01,280 Eh? O-Okay. 473 00:35:01,280 --> 00:35:03,910 Hey, you! What do you think you're... 474 00:35:20,680 --> 00:35:22,850 H-How is there a picture? 475 00:35:22,850 --> 00:35:25,760 - It's a "Magic Mirror." - Magic Mirror? 476 00:35:25,760 --> 00:35:27,470 I've heard of those! 477 00:35:27,470 --> 00:35:31,150 They're from Japan and China, where people worshipped mirrors! 478 00:35:31,150 --> 00:35:35,070 Yes. They're specially-crafted mirrors. 479 00:35:35,070 --> 00:35:38,070 They say covert Christians in Japan secretly prayed to crosses 480 00:35:38,070 --> 00:35:42,070 that they projected onto walls using them. 481 00:35:42,070 --> 00:35:43,870 Sawabe-san, is this castle... 482 00:35:43,870 --> 00:35:47,450 Yes. Without question, it is the Yokosuka Castle. 483 00:35:47,450 --> 00:35:53,000 Eh? Yokosuka Castle? The one often used for commercials and such? 484 00:35:53,000 --> 00:35:56,420 Yes. My great-grandfather was the one who built it. 485 00:35:56,420 --> 00:35:59,130 My grandmother looked after it all this time. 486 00:35:59,130 --> 00:36:02,050 So that was a Kosaka family castle! 487 00:36:02,050 --> 00:36:08,680 Natsumi-san, could your great-grandfather have made the two eggs? 488 00:36:10,310 --> 00:36:16,150 After the Russian Revolution, your great-grandfather and his wife 489 00:36:16,150 --> 00:36:19,030 returned to Japan with the two eggs he made. 490 00:36:19,030 --> 00:36:24,070 He likely sold many of the jewels on this second egg, 491 00:36:24,070 --> 00:36:29,620 built a castle in Yokosuka, and hid the egg somewhere inside it. 492 00:36:29,620 --> 00:36:34,630 And then he left a message saying that he hid it inside the castle 493 00:36:34,630 --> 00:36:37,250 in a Magic Mirror in another egg. 494 00:36:37,250 --> 00:36:42,090 Actually, I also found this old key with the drawing. 495 00:36:42,090 --> 00:36:43,590 Could it mean something, too? 496 00:36:43,590 --> 00:36:49,560 There's no question that that key is for the second egg's hiding spot! 497 00:36:49,560 --> 00:36:52,390 A mysterious egg, encrusted with jewels... 498 00:36:52,390 --> 00:36:59,230 If it's found, it'd be worth over 1 billion... no, 1.5 billion! 499 00:36:59,230 --> 00:37:02,030 Is that why the Kid went after it? 500 00:37:03,610 --> 00:37:04,780 No... 501 00:37:04,780 --> 00:37:05,700 Mori-san. 502 00:37:05,700 --> 00:37:09,030 Could you accompany me to the castle when we arrive at Tokyo? 503 00:37:09,030 --> 00:37:10,660 But of course! 504 00:37:10,660 --> 00:37:13,460 - Please allow me to come, as well. - Me, too! 505 00:37:13,460 --> 00:37:16,920 - Yeah! Lemme get it on film! - I'd love to come, too! 506 00:37:16,920 --> 00:37:19,170 Sure! We can all go together! 507 00:37:19,170 --> 00:37:23,300 What the... Everyone's got a new look in their eye! 508 00:37:23,300 --> 00:37:26,130 Are they going after the second egg too?! 509 00:37:34,020 --> 00:37:36,560 - There we go. - Good bird. 510 00:37:38,110 --> 00:37:40,610 Okay! I stopped the bleeding! 511 00:37:40,610 --> 00:37:43,240 As long as we keep the wound wrapped, it'll fly again! 512 00:37:43,240 --> 00:37:45,570 Really?! That's great! 513 00:37:46,700 --> 00:37:50,580 Luckily, Hattori-kun only suffered some light sprains, 514 00:37:50,580 --> 00:37:53,040 but do you suppose the Kid is dead? 515 00:37:53,040 --> 00:37:56,000 He would never die like that. 516 00:37:56,000 --> 00:37:58,420 Who knows, maybe he's already on this ship?! 517 00:38:00,090 --> 00:38:02,130 Coming! 518 00:38:06,590 --> 00:38:10,350 That's a great expression! Thanks for the shot! 519 00:38:13,680 --> 00:38:15,270 What was that? 520 00:38:15,270 --> 00:38:18,060 Hi, Ran! We came to visit! 521 00:38:18,060 --> 00:38:22,110 Natsumi-san and Nishino-san, too! Come on in! 522 00:38:23,110 --> 00:38:25,070 Sorry to disturb you! 523 00:38:25,070 --> 00:38:27,030 Sorry to bother you! 524 00:38:28,450 --> 00:38:30,120 I think I'll pass, after all! 525 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 Huh? 526 00:38:32,200 --> 00:38:35,080 Oh, I get it! He's embarrassed being around so many beautiful girls! 527 00:38:35,080 --> 00:38:36,710 How cute! 528 00:38:38,210 --> 00:38:41,130 I forgot the other beautiful girl! I'll go get her! 529 00:38:41,130 --> 00:38:43,050 Okay! Seiran-san, right? 530 00:38:43,050 --> 00:38:46,090 - Let's go, Squirt! - I'm coming too? 531 00:38:48,220 --> 00:38:50,930 Yes! Thank you! 532 00:38:50,930 --> 00:38:54,890 I'll be ready soon. Just a minute. 533 00:38:54,890 --> 00:38:57,060 "Grigorii..." 534 00:38:57,060 --> 00:39:00,230 Oh! Is that a photo of your boyfriend? 535 00:39:00,230 --> 00:39:04,520 Eh? Oh, yes. 536 00:39:04,520 --> 00:39:07,150 Everyone's got a man. They're so lucky... 537 00:39:07,150 --> 00:39:11,110 I totally should've gotten my hands on the Kid when I had the chance. 538 00:39:11,110 --> 00:39:14,830 If you could get him, the police wouldn't be having so much trouble. 539 00:39:17,870 --> 00:39:23,380 So you lived in Paris since you were 20, Natsumi-san? 540 00:39:23,380 --> 00:39:27,710 That's right. So sometimes I use strange Japanese. 541 00:39:27,710 --> 00:39:30,470 Speaking of strange Japanese, 542 00:39:30,470 --> 00:39:35,390 there's a phrase I heard as a child and never forgot. 543 00:39:35,390 --> 00:39:37,140 Oh? What is it? 544 00:39:37,140 --> 00:39:39,270 "Barushe niku katta be ka?" 545 00:39:39,270 --> 00:39:40,560 Eh? 546 00:39:40,560 --> 00:39:44,480 I think it means, "Did Barougier buy meat?" 547 00:39:44,480 --> 00:39:48,400 But I don't know whose name that could be. 548 00:39:48,400 --> 00:39:51,410 Huh? Natsumi-san, your eyes are... 549 00:39:51,410 --> 00:39:56,120 Yep! They're gray! The same as my mother and grandmother! 550 00:39:56,120 --> 00:39:59,410 I think we got it from my great-grandmother! 551 00:39:59,410 --> 00:40:03,380 Now that you mention it, your eyes are gray too, Seiran-san! 552 00:40:05,250 --> 00:40:08,960 So they are! Do Chinese people have gray eyes, too? 553 00:40:08,960 --> 00:40:13,390 Say, "Seiran" is written as "blue orchid," right? 554 00:40:13,390 --> 00:40:15,470 My name means "orchid," too! 555 00:40:15,470 --> 00:40:20,480 "Seiran" is the Japanese reading. It's really "Chinran." 556 00:40:20,480 --> 00:40:21,600 Chinran? 557 00:40:21,600 --> 00:40:24,350 "Sei" is "Chin," "Ran" is "Ran." 558 00:40:24,350 --> 00:40:27,480 "Hoshi" is "Pusu," so it's Pusu Chinran. 559 00:40:27,480 --> 00:40:30,400 So "Ran" is pronounced "Ran" in Chinese, too? 560 00:40:30,400 --> 00:40:33,410 That's right. "Mori" would be "Maori." 561 00:40:33,410 --> 00:40:36,580 So my name would be Maori Ran! 562 00:40:36,580 --> 00:40:38,620 I like how cute that sounds! 563 00:40:38,620 --> 00:40:40,160 Oh, oh! How about me?! 564 00:40:40,160 --> 00:40:44,620 Suzuki Sonoko would be "Lingmu Yuanzi." 565 00:40:44,620 --> 00:40:46,960 L-Lingmu Yuanzi... 566 00:40:46,960 --> 00:40:52,170 Say, I think we may be about the same age, Seiran-san. 567 00:40:52,170 --> 00:40:54,470 Yes. I'm 27. 568 00:40:54,470 --> 00:40:56,470 I knew it! What month?! 569 00:40:56,470 --> 00:40:58,680 May. May 5th. 570 00:40:58,680 --> 00:41:02,810 Eh?! I'm May 3rd! We're only two days apart! 571 00:41:02,810 --> 00:41:06,610 Oh, then you're both one day apart from me! 572 00:41:08,820 --> 00:41:11,990 One day apart? That would mean May 4th... 573 00:41:11,990 --> 00:41:14,570 That's the same as Shinichi! 574 00:41:15,490 --> 00:41:19,910 That's a big coincidence... Could it be? 575 00:41:21,040 --> 00:41:23,500 Could Conan-kun actually be... 576 00:41:31,510 --> 00:41:35,630 That's so dumb. That couldn't possibly be true. 577 00:41:36,890 --> 00:41:43,850 That's what I get for obsessing about him. I really am dumb. 578 00:41:57,530 --> 00:41:58,530 Oh! 579 00:41:58,530 --> 00:42:02,700 Natsumi-san and Seiran-san! Why don't you join us? 580 00:42:02,700 --> 00:42:06,040 - You don't mind? -No, be my guest! 581 00:42:13,260 --> 00:42:16,470 Wow! You're so nice and sexy! 582 00:42:16,470 --> 00:42:18,550 This old man's a lost cause... 583 00:42:18,550 --> 00:42:20,350 There you are! 584 00:42:20,350 --> 00:42:22,720 Thank you! 585 00:42:23,390 --> 00:42:26,310 Sagawa-san! That pendant! 586 00:42:26,310 --> 00:42:31,480 Oh? I'm impressed. You're definitely a Romanov Dynasty researcher. 587 00:42:31,480 --> 00:42:32,730 Wanna look? 588 00:42:32,730 --> 00:42:36,030 Huh? Was he always wearing that? 589 00:42:39,740 --> 00:42:41,580 "Maria"? 590 00:42:41,580 --> 00:42:46,500 Is this the ring of Maria, Nicholai II's third daughter?! 591 00:42:46,500 --> 00:42:49,170 I suppose so, if that's what you say. 592 00:42:49,170 --> 00:42:50,920 Where did you get it?! 593 00:42:56,010 --> 00:42:58,090 Do you think it's real? 594 00:42:58,090 --> 00:43:02,680 I don't know. I would need to do a more detailed check. 595 00:43:02,680 --> 00:43:06,270 Hey, Nishino-kun. Your pen's about to fall out. 596 00:43:06,270 --> 00:43:08,440 Oh. Thanks. 597 00:43:55,650 --> 00:43:57,820 Mori-san! Are you there, Mori-san?! 598 00:43:57,820 --> 00:43:59,360 Oh, dinner finally ready? 599 00:43:59,360 --> 00:44:03,530 It's terrible! Sagawa-san is... Sagawa-san is dead in his room! 600 00:44:03,530 --> 00:44:05,410 What?! 601 00:44:14,040 --> 00:44:16,290 Sagawa-san... 602 00:44:23,010 --> 00:44:25,720 He was shot in the right eye. 603 00:44:25,720 --> 00:44:27,890 The Kid was shot in the right eye, too! 604 00:44:27,890 --> 00:44:31,100 Hey, you! Butt out, kid! 605 00:44:32,770 --> 00:44:34,440 Are you okay? 606 00:44:35,190 --> 00:44:41,740 His cheeks are just starting to stiffen. It's been less than 30 minutes. 607 00:44:41,740 --> 00:44:44,950 His ring pendant is gone! 608 00:44:46,620 --> 00:44:51,080 Chairman Suzuki! This was a murder! Contact the police! 609 00:44:51,080 --> 00:44:53,040 R-Right! 610 00:44:53,670 --> 00:44:56,040 Got it. I'll be right there. 611 00:45:01,300 --> 00:45:03,050 Oh, Inspector Megure. 612 00:45:03,050 --> 00:45:04,720 Shiratori-kun! 613 00:45:04,720 --> 00:45:07,470 Weren't you going on vacation to Karuizawa? 614 00:45:07,470 --> 00:45:09,890 I find cabin life boring. 615 00:45:09,890 --> 00:45:14,020 - Did something happen? - Perfect timing. Come with us, too. 616 00:45:30,790 --> 00:45:33,710 Inspector! We've been expecting you! 617 00:45:33,710 --> 00:45:37,830 Honestly! Why do incidents always happen wherever you go?! 618 00:45:37,830 --> 00:45:41,840 I suppose it's a message from God? 619 00:45:41,840 --> 00:45:45,340 Are you sure you're not the god, Mori-san? 620 00:45:45,340 --> 00:45:48,260 The god of death. 621 00:45:51,220 --> 00:45:54,480 Assistant Inspector Shiratori is harsh! 622 00:45:54,480 --> 00:45:57,270 Huh? What's with that bandage? 623 00:45:57,270 --> 00:46:01,400 No, uhh, I had a bit of a scuffle with a criminal yesterday... 624 00:46:03,740 --> 00:46:08,950 The victim was Sagawa Ryu-san, age 32. A freelance filmographer. 625 00:46:08,950 --> 00:46:14,250 Inspector! This was a murder-robbery! The killer stole a ring! 626 00:46:14,250 --> 00:46:15,290 A ring? 627 00:46:15,290 --> 00:46:18,790 Yes! It originally belonged to Maria, third daughter of Nicholai II! 628 00:46:18,790 --> 00:46:22,500 Sagawa-san had it on a pendant he wore around his neck! 629 00:46:22,500 --> 00:46:26,590 If it was about the ring, the person could've just taken the pendant. 630 00:46:26,590 --> 00:46:28,640 But it's weird... 631 00:46:28,640 --> 00:46:30,720 ...not only is the room in shambles, but even the pillow's been cut open! 632 00:46:30,720 --> 00:46:32,970 Are you scampering around again?! 633 00:46:32,970 --> 00:46:35,310 Inspector Megure! This was on the floor! 634 00:46:35,310 --> 00:46:38,730 A pen, huh? 635 00:46:38,730 --> 00:46:40,940 "M. Nishino"? 636 00:46:42,730 --> 00:46:47,700 This is definitely your pen, correct, Nishino-san? 637 00:46:47,700 --> 00:46:51,830 Y-Yes. But what was it doing in Sagawa-san's room? 638 00:46:51,830 --> 00:46:54,990 You're the one who found his body, yes? 639 00:46:54,990 --> 00:46:59,000 That's right. Dinner was ready, so I went to get him. 640 00:46:59,000 --> 00:47:02,340 - Did you enter the room then? - No. 641 00:47:02,340 --> 00:47:07,630 Then why was your pen in his room if you hadn't gone inside? 642 00:47:07,630 --> 00:47:08,840 I don't know. 643 00:47:08,840 --> 00:47:11,680 Then, what were you doing at around 7:30? 644 00:47:11,680 --> 00:47:15,850 Let's see... I was in my room, taking a shower at about 7:10, 645 00:47:15,850 --> 00:47:18,430 and I took a short break after that. 646 00:47:18,430 --> 00:47:21,020 Daddy, you don't think Nishino-san... 647 00:47:21,020 --> 00:47:23,690 No. I don't think he would. 648 00:47:23,690 --> 00:47:27,780 If Nishino-san did kill Sagawa-san, 649 00:47:27,780 --> 00:47:31,870 then it's possible he's the one who shot the Kid, too. 650 00:47:33,870 --> 00:47:35,870 Inspector Megure! 651 00:47:35,870 --> 00:47:39,870 We've found that all the victim's videotapes are gone from his room. 652 00:47:39,870 --> 00:47:41,710 - What?! - I get it! 653 00:47:41,710 --> 00:47:44,210 That's why the room was ransacked! 654 00:47:44,210 --> 00:47:46,750 Hold it, Conan! Quit running around! 655 00:47:46,750 --> 00:47:49,090 It's okay. I'll get him. 656 00:48:07,150 --> 00:48:11,240 Ran-san, the killer could be wandering around with a gun. 657 00:48:11,240 --> 00:48:13,620 Please return to the others. 658 00:48:13,620 --> 00:48:15,410 B-But, Conan-kun is... 659 00:48:15,410 --> 00:48:19,080 I'll bring him back myself. Go on, now. 660 00:48:19,080 --> 00:48:22,420 - Umm... - Please let me handle it. 661 00:48:26,630 --> 00:48:31,720 Oh, Doc? It's me. I need you to look up something right away. 662 00:48:32,840 --> 00:48:36,430 What? A sniper who shoots right eyes? 663 00:48:36,430 --> 00:48:40,730 Got it. I'll look into it. Call back in 10 minutes. 664 00:48:48,110 --> 00:48:50,610 10 minutes... 665 00:48:59,040 --> 00:49:00,620 Just my imagination? 666 00:49:01,000 --> 00:49:03,460 I got it, Shinichi! 667 00:49:03,460 --> 00:49:07,130 I checked the ICPO's criminal database 668 00:49:07,130 --> 00:49:10,510 and a criminal with unknown age and gender popped up! 669 00:49:10,510 --> 00:49:14,300 He's known as the Scorpion! 670 00:49:14,300 --> 00:49:15,550 Scorpion? 671 00:49:30,360 --> 00:49:33,570 Inspector! I found it! It was under Nishino-san's bed! 672 00:49:33,570 --> 00:49:35,490 That's impossible! 673 00:49:35,490 --> 00:49:38,070 It seems we have conclusive evidence now. 674 00:49:38,070 --> 00:49:40,870 Please, wait! I didn't do it, Inspector! 675 00:49:40,870 --> 00:49:45,000 If you're not the killer, then why did you have the ring?! 676 00:49:45,000 --> 00:49:47,380 I don't know, either! 677 00:49:47,380 --> 00:49:50,460 It's almost for certain that the Scorpion is the killer. 678 00:49:50,460 --> 00:49:55,010 Which would mean Nishino-san is the Scorpion... 679 00:49:55,010 --> 00:49:56,180 Huh? 680 00:49:59,010 --> 00:50:00,600 A rice hull pillow... 681 00:50:00,600 --> 00:50:02,970 Conan! 682 00:50:02,970 --> 00:50:06,440 Say! Are you allergic to feathers, Nishino-san? 683 00:50:06,440 --> 00:50:08,190 Eh? Yes, that's right... 684 00:50:08,190 --> 00:50:11,070 Then you can't be the killer! 685 00:50:11,070 --> 00:50:12,360 What?! 686 00:50:15,280 --> 00:50:17,450 Go ahead. Continue. 687 00:50:17,450 --> 00:50:18,450 O-Okay... 688 00:50:18,450 --> 00:50:22,040 After all, Sagawa-san's room was filled with feathers! 689 00:50:22,040 --> 00:50:24,910 The killer even cut up the feather pillow! 690 00:50:24,910 --> 00:50:28,920 Someone allergic to feathers wouldn't have done that! 691 00:50:28,920 --> 00:50:31,710 Are you really allergic to feathers? 692 00:50:31,710 --> 00:50:35,210 Yes. I can vouch for him. 693 00:50:35,210 --> 00:50:39,390 Even just a feather or two will make him sneeze uncontrollably. 694 00:50:39,390 --> 00:50:43,010 Which is why he doesn't use a feather pillow! 695 00:50:43,010 --> 00:50:49,150 Oh! So that's why he ran from Ran's room! Because of the dove! 696 00:50:49,150 --> 00:50:52,230 So who is the killer, then? 697 00:50:52,230 --> 00:50:55,230 Inspector, have you heard of the Scorpion? 698 00:50:55,230 --> 00:50:56,780 Scorpion? 699 00:50:56,780 --> 00:51:00,780 A bad guy who goes to lots of different countries and always shoots 700 00:51:00,780 --> 00:51:05,240 people's right eyes and kills them to get Romanov Dynasty treasures! 701 00:51:05,240 --> 00:51:06,870 Oh! Now that you mention it, 702 00:51:06,870 --> 00:51:10,460 there was someone like that on the international wanted list. 703 00:51:10,460 --> 00:51:13,920 Eh?! Does that mean our killer here... 704 00:51:13,920 --> 00:51:19,180 I believe it's this Scorpion. He probably shot the Kid, too. 705 00:51:19,180 --> 00:51:20,260 Come again?! 706 00:51:20,260 --> 00:51:23,050 The Kid's monocle was cracked, right? 707 00:51:23,050 --> 00:51:29,100 The Scorpion shot the Kid down trying to steal the egg from him. 708 00:51:29,100 --> 00:51:32,020 And how do you know about the Scorpion?! 709 00:51:32,020 --> 00:51:36,230 - No, I, uhh... - Dr. Agasa told him. 710 00:51:37,240 --> 00:51:40,280 Isn't that right, Conan-kun? 711 00:51:40,280 --> 00:51:42,280 Y-Yeah. 712 00:51:42,280 --> 00:51:43,490 Yikes! 713 00:51:43,490 --> 00:51:48,370 So it was Detective Shiratori I sensed watching me during that call! 714 00:51:50,290 --> 00:51:53,080 "Your secret will come to light!" 715 00:51:53,080 --> 00:51:56,630 Was that referring to Detective Shiratori? 716 00:51:59,050 --> 00:52:02,140 But if the Scorpion is the killer, 717 00:52:02,140 --> 00:52:07,140 why'd he steal Sagawa-san's ring and hide it in Nishino-san's room? 718 00:52:07,140 --> 00:52:09,520 Beats me... 719 00:52:09,520 --> 00:52:16,190 Damn. I can't use the stun-gun wristwatch in front of Det. Shiratori. 720 00:52:16,190 --> 00:52:17,650 I have no choice. 721 00:52:17,650 --> 00:52:21,650 Say, you and Sagawa-san knew each other, right? 722 00:52:21,650 --> 00:52:22,240 Huh? 723 00:52:22,240 --> 00:52:26,950 Sagawa-san was shocked when he saw you at the gallery yesterday! 724 00:52:26,950 --> 00:52:28,160 Really? 725 00:52:28,160 --> 00:52:32,170 You traveled all over the world, right? 726 00:52:32,170 --> 00:52:35,330 You must've met him somewhere, then! 727 00:52:38,670 --> 00:52:40,970 You knew Sagawa-san?! 728 00:52:40,970 --> 00:52:45,680 Yes! It happened when I was touring Asia three years ago! 729 00:52:45,680 --> 00:52:50,350 He was filming a little girl whose house burned down in a civil war. 730 00:52:50,350 --> 00:52:54,270 He refused to stop when I told him to, so I punched him unthinkingly! 731 00:52:54,270 --> 00:52:58,020 So Sagawa-san must've held a grudge against you, then! 732 00:52:58,020 --> 00:53:03,280 I got it! Nishino-san! You're the Scorpion! 733 00:53:03,280 --> 00:53:04,410 Oh, geez... 734 00:53:04,410 --> 00:53:08,910 Mori-kun, the feather thing already proved it wasn't him. 735 00:53:08,910 --> 00:53:10,790 Oh. Right. 736 00:53:10,790 --> 00:53:13,160 But you really lucked out, Nishino-san. 737 00:53:13,160 --> 00:53:14,670 Eh? 738 00:53:14,670 --> 00:53:18,960 After all, had the Scorpion not killed Sagawa-san, 739 00:53:18,960 --> 00:53:21,380 you would've been framed as the ring thief! 740 00:53:21,380 --> 00:53:24,430 Huh? Hold on a sec. 741 00:53:25,220 --> 00:53:26,340 That's it! 742 00:53:26,340 --> 00:53:32,230 Just like the two eggs, there are two overlapping incidents here! 743 00:53:32,230 --> 00:53:34,190 Two incidents? 744 00:53:34,190 --> 00:53:35,980 Now you got it. 745 00:53:35,980 --> 00:53:41,400 In the first incident, Sagawa-san tried to frame Nishino-san! 746 00:53:41,400 --> 00:53:45,780 In order to frame Nishino-san as the ring thief, 747 00:53:45,780 --> 00:53:48,740 Sagawa-san showed the ring off to everyone. 748 00:53:48,740 --> 00:53:51,410 Then, while Nishino-san was showering, 749 00:53:51,410 --> 00:53:57,120 he snuck into his room and hid his own ring under the bed. 750 00:53:57,120 --> 00:54:05,090 And then he took the pen. All to make Nishino-san look like the thief. 751 00:54:05,090 --> 00:54:08,970 However, that's when the second incident took place. 752 00:54:08,970 --> 00:54:15,350 Sagawa-san was shot to death by the Scorpion. 753 00:54:15,350 --> 00:54:18,350 The Scorpion was most likely after the ring 754 00:54:18,350 --> 00:54:22,440 and a tape that revealed his identity somehow. 755 00:54:22,440 --> 00:54:26,780 But the ring hanging from his neck was gone, 756 00:54:26,780 --> 00:54:30,280 so the Scorpion ransacked the room in search of it. 757 00:54:30,280 --> 00:54:34,000 Wow, old man! That's amazing logic! 758 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 For me, this is child's play! 759 00:54:37,000 --> 00:54:42,460 Which means the Scorpion is still lurking on this ship somewhere?! 760 00:54:42,460 --> 00:54:46,970 About that... an emergency life raft is missing. 761 00:54:46,970 --> 00:54:48,470 What?! 762 00:54:48,470 --> 00:54:51,550 So the Scorpion escaped in that?! 763 00:54:51,550 --> 00:54:56,060 I put out an emergency APB, but I believe finding him may be difficult. 764 00:54:56,060 --> 00:54:58,480 Slipped right through our fingers... 765 00:54:58,480 --> 00:55:01,810 Did the Scorpion really escape? 766 00:55:08,110 --> 00:55:13,580 In any event, it's a relief to know the murderer is no longer on board. 767 00:55:13,580 --> 00:55:15,490 Right? 768 00:55:15,490 --> 00:55:17,620 Yes. Very relieved. 769 00:55:17,620 --> 00:55:21,290 But there's still a chance the Scorpion will appear 770 00:55:21,290 --> 00:55:24,840 at the Kosaka family castle for the other egg. 771 00:55:24,840 --> 00:55:26,340 Eh? 772 00:55:26,340 --> 00:55:29,430 No, he may be headed there already. 773 00:55:29,430 --> 00:55:32,350 Inspector Megure, as soon as we arrive in Tokyo tomorrow, 774 00:55:32,350 --> 00:55:36,270 I'd like to go to the castle with Natsumi-san and the others. 775 00:55:36,270 --> 00:55:38,270 Understood. Do that. 776 00:55:38,270 --> 00:55:40,020 Hey! You heard him! 777 00:55:40,020 --> 00:55:43,360 You're absolutely not coming along this time! 778 00:55:43,360 --> 00:55:45,940 No. Let's take Conan-kun, too. 779 00:55:45,940 --> 00:55:47,280 What?! 780 00:55:47,280 --> 00:55:50,700 His unique ideas could prove useful. 781 00:55:50,700 --> 00:55:53,280 His? 782 00:55:53,280 --> 00:55:54,700 Yes. 783 00:56:07,090 --> 00:56:10,930 That dumb Conan makes me so mad! 784 00:56:10,930 --> 00:56:15,300 Yeah! He doesn't contact us even once after going to Osaka! 785 00:56:15,300 --> 00:56:20,390 He doesn't realize he's a member of the Junior Detective League! 786 00:56:20,390 --> 00:56:24,360 Doctor, have you still not found your driver's license? 787 00:56:24,360 --> 00:56:27,110 I know I put it around here somewhere... 788 00:56:27,110 --> 00:56:31,200 Edogawa-kun's going to beat us there if we don't hurry. 789 00:56:38,740 --> 00:56:43,370 You're so good at finding things, Ai-kun! 790 00:56:46,000 --> 00:56:48,590 It would seem I've found another bit of trouble. 791 00:56:48,590 --> 00:56:51,470 - Eh? - Tada! 792 00:57:00,600 --> 00:57:06,150 Mori-san, do you think Sagawa-san's ring really belonged to Maria? 793 00:57:06,150 --> 00:57:12,700 I dunno. Inspector Megure took it in to have it looked at, but... 794 00:57:12,700 --> 00:57:17,450 Supposedly, Maria was the kindest of the four sisters 795 00:57:17,450 --> 00:57:20,870 and had large, gray eyes. 796 00:57:20,870 --> 00:57:26,000 Gray eyes? That's just like Natsumi-san and Seiran-san! 797 00:57:26,000 --> 00:57:30,250 I believe you know that the entire imperial family was shot to death 798 00:57:30,250 --> 00:57:32,470 after the Russian Revolution, 799 00:57:32,470 --> 00:57:37,180 but the bodies of Maria and the crown prince were never identified. 800 00:57:37,180 --> 00:57:39,600 Really? 801 00:58:23,180 --> 00:58:25,350 It's such a pretty castle! 802 00:58:25,350 --> 00:58:29,230 It's similar to the Neuschwanstein Castle in Germany. 803 00:58:29,230 --> 00:58:32,400 It's said that it was the model for the Cinderella Castle. 804 00:58:32,400 --> 00:58:37,530 Huh? Come to think of it, why is it a German-style castle? 805 00:58:37,530 --> 00:58:40,910 Natsumi-san's great-grandmother was Russian... 806 00:58:47,120 --> 00:58:48,710 Yo! Conan! 807 00:58:48,710 --> 00:58:51,090 Conan-kun! 808 00:58:51,090 --> 00:58:54,380 - How are you? - Doc! Why are you here? 809 00:58:54,380 --> 00:59:00,390 Oh, I got a call from Conan-kun. So I dropped by while on a drive. 810 00:59:01,720 --> 00:59:05,720 Here. I upgraded them just like you asked. 811 00:59:06,640 --> 00:59:07,730 Thanks! 812 00:59:07,730 --> 00:59:10,560 But why'd you hafta bring them? 813 00:59:10,560 --> 00:59:14,440 They snuck into the car while I wasn't watching. 814 00:59:14,440 --> 00:59:16,490 This is almost like right out of a fairytale! 815 00:59:16,490 --> 00:59:18,860 The treasure must be hidden inside! 816 00:59:18,860 --> 00:59:20,990 I wonder how many boxed eel lunches it could buy! 817 00:59:20,990 --> 00:59:24,540 Listen, you! You're absolutely not allowed inside! 818 00:59:24,540 --> 00:59:27,580 - Yes! - We know! 819 00:59:27,580 --> 00:59:31,540 Oh, geez. They're being a little too well-behaved. 820 00:59:31,540 --> 00:59:33,290 Inui-san is late. 821 00:59:33,290 --> 00:59:37,720 Yes. He said he had to drop by somewhere along the way. 822 00:59:45,510 --> 00:59:49,480 Sorry about that! Took me a while to get ready! 823 00:59:49,480 --> 00:59:54,820 What's with the bag? Are you going exploring or something? 824 00:59:54,820 --> 00:59:59,190 It's like they say, "You can never be too prepared." 825 01:00:00,360 --> 01:00:05,160 You'd best be careful. The Scorpion could be closer than you think. 826 01:00:05,160 --> 01:00:07,750 Yeah. I know. 827 01:00:25,800 --> 01:00:28,720 - Please lock the door. - Huh? 828 01:00:28,720 --> 01:00:32,650 - To keep the kids out. - Yes. 829 01:00:34,480 --> 01:00:38,530 - Alright! Let's go, too! - What are you planning to do? 830 01:00:38,530 --> 01:00:40,570 We're gonna find the treasure first! 831 01:00:40,570 --> 01:00:43,610 There must be another entrance! Let's find it! 832 01:00:43,610 --> 01:00:45,620 Hey! 833 01:00:50,000 --> 01:00:51,710 This is the Room of Knights. 834 01:00:51,710 --> 01:00:55,710 It's decorated with Western suits of armor and tapestries. 835 01:01:00,840 --> 01:01:03,050 This is the Noble Women's Room. 836 01:01:03,050 --> 01:01:07,850 The late mistress often spent much time in here. 837 01:01:07,850 --> 01:01:11,730 She said this was the most comfortable room. 838 01:01:12,690 --> 01:01:16,190 This is the Emperor's Room. 839 01:01:16,190 --> 01:01:19,270 Say. I need to use the restroom... 840 01:01:19,270 --> 01:01:22,700 The restroom is in the hallway, the furthest room on your right. 841 01:01:49,390 --> 01:01:51,390 Just as I thought! 842 01:02:16,750 --> 01:02:20,000 Doesn't look like the egg is here, but that's okay! 843 01:02:31,350 --> 01:02:33,680 What in the world?! 844 01:02:36,190 --> 01:02:41,190 This is a security device Kiichi-sama built 80 years ago. 845 01:02:41,190 --> 01:02:44,990 There are many such traps planted throughout the castle, 846 01:02:44,990 --> 01:02:47,910 so please be careful. 847 01:02:47,910 --> 01:02:53,660 In short, trying to beat everyone to it is forbidden, Inui-san. 848 01:02:53,660 --> 01:02:57,040 A flashlight should be the only tool you need. 849 01:02:58,710 --> 01:03:04,630 Kiichi-san sure loved his contraptions. Which means... 850 01:03:04,630 --> 01:03:06,880 Say. Does this castle have a basement? 851 01:03:06,880 --> 01:03:08,550 No. 852 01:03:08,550 --> 01:03:12,300 Then where on the first floor is the great-grandfather's room? 853 01:03:12,300 --> 01:03:15,020 Oh, that would be his office. 854 01:03:21,020 --> 01:03:23,150 Please, come in. 855 01:03:23,150 --> 01:03:29,820 Photographs of Kiichi-sama and daily scenes from the time 856 01:03:29,820 --> 01:03:32,070 are on display in here. 857 01:03:37,000 --> 01:03:39,920 Say, Natsumi-san. Where are the pictures of your great-grandmother? 858 01:03:39,920 --> 01:03:45,840 Actually, there aren't any. So I don't know what she looked like. 859 01:03:47,630 --> 01:03:52,890 That's odd. There are all these pictures of Kiichi-san, though... 860 01:03:52,890 --> 01:03:56,930 Hey! Isn't this man Rasputin?! 861 01:03:57,980 --> 01:04:03,810 Yes. That's definitely him. The signature even says "G. Rasputin." 862 01:04:03,810 --> 01:04:06,860 G. Rasputin? 863 01:04:06,860 --> 01:04:09,150 Hey, Dad. Who's Rasputin? 864 01:04:09,150 --> 01:04:14,830 O-Oh, uhh, all I know is he was one of the century's greatest villains... 865 01:04:14,830 --> 01:04:18,250 He was known as Rasputin, the Mad Monk. 866 01:04:18,250 --> 01:04:20,290 He won favor with the imperial family, 867 01:04:20,290 --> 01:04:24,040 then caused the downfall of the Romanov Dynasty. 868 01:04:24,040 --> 01:04:26,590 He ruled as he saw fit for a short while, 869 01:04:26,590 --> 01:04:33,050 but ultimately, Prince Yusupov, a relative of the emperor, killed him. 870 01:04:33,050 --> 01:04:36,890 When his body was found in the river, his skull was caved in, 871 01:04:36,890 --> 01:04:41,180 and one of his eyes had been... crushed, or so they say. 872 01:04:41,180 --> 01:04:42,900 One of his eyes?! 873 01:04:42,900 --> 01:04:47,270 Inui-san, the other egg is more important than Rasputin right now. 874 01:04:51,070 --> 01:04:58,540 Even so, how are we supposed to find it in this huge house? 875 01:04:58,540 --> 01:05:00,000 Old man! Let me have that! 876 01:05:00,000 --> 01:05:00,870 H-Hey, you! 877 01:05:00,870 --> 01:05:02,830 There's wind coming from below! 878 01:05:02,830 --> 01:05:05,130 There's a secret basement under here! 879 01:05:05,130 --> 01:05:06,670 What?! 880 01:05:08,050 --> 01:05:11,970 And, given that Kiichi-san loved making contraptions, 881 01:05:11,970 --> 01:05:16,090 there's gotta be a switch somewhere! 882 01:05:20,350 --> 01:05:21,850 What is that?! 883 01:05:21,850 --> 01:05:23,770 The Russian alphabet! 884 01:05:23,770 --> 01:05:27,110 That opens the door to the secret basement?! 885 01:05:27,110 --> 01:05:29,320 I think there's a password. 886 01:05:29,320 --> 01:05:31,990 Sergei-san! Try typing in Russian words! 887 01:05:31,990 --> 01:05:34,110 Right. 888 01:05:34,110 --> 01:05:37,950 It's gotta be "memories"! "Vospominaniya!" 889 01:05:37,950 --> 01:05:41,540 Vospominaniya... 890 01:05:43,910 --> 01:05:45,040 Huh? 891 01:05:45,040 --> 01:05:47,830 Then try "Kiichi Kosaka"! 892 01:05:47,830 --> 01:05:51,380 Kiichi Kosaka... 893 01:06:01,520 --> 01:06:03,310 Nothing's happening. 894 01:06:03,310 --> 01:06:07,690 Natsumi-san, are there any words that were passed down to you? 895 01:06:07,690 --> 01:06:09,730 No. Nothing. 896 01:06:09,730 --> 01:06:12,070 "Barushe niku katta be ka?" 897 01:06:12,070 --> 01:06:14,070 Eh? 898 01:06:14,070 --> 01:06:18,370 That phrase you mentioned might actually be Russian! 899 01:06:18,370 --> 01:06:22,160 - Hey. What's he talking about? - Shh! Quiet! 900 01:06:22,160 --> 01:06:25,370 Natsumi-san, "Barushe..." what? 901 01:06:25,370 --> 01:06:26,920 "...niku katta be ka?" 902 01:06:26,920 --> 01:06:29,960 "Barushe niku katta be ka?" 903 01:06:29,960 --> 01:06:33,380 The spaces in the words might be different! 904 01:06:33,380 --> 01:06:37,800 "Baru sheni kukatta bekka..." 905 01:06:37,800 --> 01:06:39,340 "Barusheni..." 906 01:06:39,340 --> 01:06:45,060 Could it be "Volshebnick Consta Veka"? 907 01:06:45,060 --> 01:06:48,690 Yes! Volshebnik Consta Veka! 908 01:06:48,690 --> 01:06:50,520 What does that mean?! 909 01:06:50,520 --> 01:06:56,610 In English, "The Last Wizard of the Century." In Japanese... 910 01:06:56,610 --> 01:06:59,990 "...Seikimatsu no Majutsushi." 911 01:06:59,990 --> 01:07:04,750 The Last Wizard of the Century? Why does that sound familiar? 912 01:07:04,750 --> 01:07:06,960 The Kid's warning letter! 913 01:07:06,960 --> 01:07:10,000 That's right! Talk about a big coincidence! 914 01:07:10,200 --> 01:07:13,550 Coincidence? Is it really?! 915 01:07:13,550 --> 01:07:15,590 In any case, I'll try typing it in. 916 01:07:15,590 --> 01:07:19,050 Volshebnik Consta Veka... 917 01:07:29,640 --> 01:07:32,190 W-What's that sound?! 918 01:07:43,910 --> 01:07:45,870 I didn't know about this! 919 01:07:49,370 --> 01:07:51,750 Well done, boy! 920 01:08:06,890 --> 01:08:09,940 No luck! This one's locked, too! 921 01:08:09,940 --> 01:08:14,610 Darn it! They're gonna beat us to the treasure if we don't hurry! 922 01:08:14,610 --> 01:08:17,980 Hey! Ai-kun! Where are you going?! 923 01:08:17,980 --> 01:08:21,240 Just going to check out that tower. 924 01:08:21,240 --> 01:08:24,990 Haibara! Is there something there?! 925 01:08:24,990 --> 01:08:27,990 - I bet there's treasure! - That would be great! 926 01:08:29,790 --> 01:08:32,620 It's open! 927 01:08:32,620 --> 01:08:33,960 Huh? 928 01:08:33,960 --> 01:08:36,670 What's the deal, Haibara? There's nothing here. 929 01:08:36,670 --> 01:08:39,010 I never said there was anything. 930 01:08:39,010 --> 01:08:42,760 Hey! We should just give up and leave now! 931 01:08:48,430 --> 01:08:50,100 What?! 932 01:08:52,980 --> 01:08:55,270 O-Oh no! 933 01:09:06,620 --> 01:09:08,660 That hurt, you guys... 934 01:09:08,660 --> 01:09:13,540 - You have a soft stomach! - It saved us from getting hurt! 935 01:09:13,540 --> 01:09:14,670 What's this? 936 01:09:14,670 --> 01:09:16,710 Snake! 937 01:09:23,720 --> 01:09:26,850 It's not a snake. It's a rope ladder. 938 01:09:26,850 --> 01:09:29,560 It's rather old, too. 939 01:09:29,560 --> 01:09:32,980 It looks like it originally hung from up there, but snapped. 940 01:09:32,980 --> 01:09:34,980 Stupid thing, scaring us like that... 941 01:09:34,980 --> 01:09:38,570 What'll it be? Wait here for the Doc to rescue us? 942 01:09:38,570 --> 01:09:41,070 Or keep going forward? 943 01:09:42,070 --> 01:09:44,740 - That goes... ...without asking. 944 01:09:44,740 --> 01:09:46,700 Let's go! 945 01:09:54,410 --> 01:09:57,210 - Still, Natsumi-san... - Yes? 946 01:09:57,210 --> 01:10:01,050 Why was the password "The Last Wizard of the Century"? 947 01:10:01,050 --> 01:10:05,430 I think my great-grandfather might have been called that. 948 01:10:05,430 --> 01:10:11,390 When he was 16, he exhibited wind-up dolls at the 1900 Paris Expo, 949 01:10:11,390 --> 01:10:14,230 and then went to Russia after that. 950 01:10:14,230 --> 01:10:19,900 I see. 1900 truly was the end of the century. 951 01:10:27,070 --> 01:10:31,870 It still keeps going? This place is really far down... 952 01:10:33,580 --> 01:10:34,580 What is it? 953 01:10:34,580 --> 01:10:37,370 - I heard a faint noise! - The Scorpion?! 954 01:10:37,370 --> 01:10:39,580 - I'll check it out! - Conan-kun! 955 01:10:39,580 --> 01:10:41,210 I'll go! 956 01:10:41,210 --> 01:10:43,760 Mori-san, please stay here with the others. 957 01:10:43,760 --> 01:10:45,090 Got it! 958 01:11:05,570 --> 01:11:06,990 You?! 959 01:11:16,750 --> 01:11:18,830 You guys?! 960 01:11:18,830 --> 01:11:20,130 Conan-kun! 961 01:11:20,130 --> 01:11:22,460 Geez... 962 01:11:22,460 --> 01:11:29,510 ? The thing that can attain your love in this world!? 963 01:11:29,510 --> 01:11:31,850 What are they doing? 964 01:11:31,850 --> 01:11:35,100 Come now, Mori-san! The more, the merrier! 965 01:11:35,100 --> 01:11:36,770 Still... 966 01:11:36,770 --> 01:11:42,610 ? The mystery begins to unravel!? 967 01:11:42,610 --> 01:11:45,820 ? You still don't suspect a thing...? 968 01:11:45,820 --> 01:11:48,110 - Huh? - A dead-end! 969 01:11:48,110 --> 01:11:50,860 Did we take a wrong turn somewhere? 970 01:11:50,860 --> 01:11:54,700 That can't be. There was only one passageway. 971 01:11:54,700 --> 01:11:58,370 Which means there's some kind of mechanism here, too... 972 01:11:58,370 --> 01:12:00,670 Wow! Look at all the birds! 973 01:12:00,670 --> 01:12:05,800 Huh? That's strange! The big bird has two heads! 974 01:12:05,800 --> 01:12:09,170 A double-headed eagle... An imperial crest. 975 01:12:09,170 --> 01:12:10,470 Yeah. 976 01:12:10,470 --> 01:12:13,640 Is that the sun behind the crown? 977 01:12:13,640 --> 01:12:16,680 Sun... Light? 978 01:12:16,680 --> 01:12:18,310 Could it be?! 979 01:12:19,730 --> 01:12:24,980 Shiratori-san! Try putting a narrow beam of light on that crown! 980 01:12:24,980 --> 01:12:26,860 O-Okay. 981 01:12:30,820 --> 01:12:33,490 It shined! What the... 982 01:12:34,870 --> 01:12:36,870 Everyone get back! 983 01:12:46,590 --> 01:12:49,420 An entrance! Now I see... 984 01:12:49,420 --> 01:12:54,010 There's a photometer in this crown. 985 01:13:05,440 --> 01:13:07,690 Whoa... 986 01:13:07,690 --> 01:13:10,070 What a contraption... 987 01:13:23,040 --> 01:13:25,710 It's like we're inside an egg... 988 01:13:26,960 --> 01:13:29,050 What's this? 989 01:13:35,430 --> 01:13:36,850 It appears to be a coffin. 990 01:13:36,850 --> 01:13:40,890 It's Western in design, but made of paulownia. 991 01:13:40,890 --> 01:13:43,940 That's a huge lock, though... 992 01:13:43,940 --> 01:13:46,860 Natsumi-san! That key! 993 01:13:46,860 --> 01:13:48,310 Oh, right! 994 01:13:56,990 --> 01:13:59,450 So this is what it opens... 995 01:13:59,450 --> 01:14:03,790 Which means inside the coffin is... 996 01:14:03,790 --> 01:14:07,580 - May I open it? - Y-Yes. 997 01:14:10,380 --> 01:14:12,840 It's pretty heavy... 998 01:14:15,590 --> 01:14:19,010 One corpse... and the egg. 999 01:14:19,010 --> 01:14:22,020 It's as if the person's holding the egg while asleep. 1000 01:14:22,020 --> 01:14:25,100 Natsumi-san, is this your great-grandfather? 1001 01:14:25,100 --> 01:14:29,110 No. I think it might be great-grandmother. 1002 01:14:29,110 --> 01:14:31,940 My great-grandfather has a lone grave in Yokosuka, 1003 01:14:31,940 --> 01:14:34,610 which I always thought was strange. 1004 01:14:34,610 --> 01:14:39,620 It's possible that she couldn't be buried in the ancestral plot 1005 01:14:39,620 --> 01:14:43,080 because she was Russian. 1006 01:14:43,080 --> 01:14:49,380 Natsumi-san, I know this is hardly the time, but may I see the egg? 1007 01:14:49,380 --> 01:14:50,840 Yes. 1008 01:14:54,590 --> 01:14:56,220 Here you are. 1009 01:14:57,430 --> 01:15:00,350 There is a small hole in the bottom. 1010 01:15:04,020 --> 01:15:05,770 It's empty inside?! 1011 01:15:05,770 --> 01:15:07,060 That can't be! 1012 01:15:07,060 --> 01:15:08,980 What does this mean?! 1013 01:15:08,980 --> 01:15:10,100 Inside? 1014 01:15:10,100 --> 01:15:12,230 Is that a matryoshka? 1015 01:15:12,230 --> 01:15:14,610 - Eh?! - A matryoshka?! 1016 01:15:14,610 --> 01:15:17,070 I have one at home! 1017 01:15:17,070 --> 01:15:21,820 My dad's friend bought us one as a souvenir from Russia! 1018 01:15:21,820 --> 01:15:25,080 What's a matryo... shka? 1019 01:15:25,080 --> 01:15:31,080 A Russian doll in which smaller and smaller dolls are placed inside. 1020 01:15:31,080 --> 01:15:34,920 Yes, it could be possible! Have a look! 1021 01:15:34,920 --> 01:15:40,800 It appears the notches inside are meant to keep the inner egg in place. 1022 01:15:40,800 --> 01:15:44,810 Damn! If only we had that egg, we could find out! 1023 01:15:44,810 --> 01:15:47,310 We do have the egg. 1024 01:15:49,100 --> 01:15:54,150 I thought this might happen, so I borrowed it from Chairman Suzuki. 1025 01:15:54,150 --> 01:15:58,780 Hey, now. You didn't borrow it without telling him, did you?! 1026 01:15:58,780 --> 01:16:02,200 O-Oh, come now. You know I would never do that... 1027 01:16:02,200 --> 01:16:04,830 Let's test it out, then. 1028 01:16:08,620 --> 01:16:10,290 It fits perfectly! 1029 01:16:10,290 --> 01:16:15,210 In other words, Kiichi-san didn't make two separate eggs, 1030 01:16:15,210 --> 01:16:18,300 he made the two eggs as one. 1031 01:16:18,300 --> 01:16:21,050 - You seem dissatisfied. - Yeah. 1032 01:16:21,050 --> 01:16:25,970 I can't shake the feeling there's more to the eggs than just that. 1033 01:16:25,970 --> 01:16:30,310 Something worthy of the name "The Last Wizard of the Century..." 1034 01:16:30,310 --> 01:16:33,480 Those are some incredible diamonds! 1035 01:16:33,480 --> 01:16:36,230 No, I don't think they're diamonds. 1036 01:16:36,230 --> 01:16:37,280 Huh? 1037 01:16:37,280 --> 01:16:39,650 I think they might be ordinary glass. 1038 01:16:39,650 --> 01:16:41,530 Glass?! 1039 01:16:41,530 --> 01:16:44,990 Wait a minute! Come to think of it... 1040 01:16:44,990 --> 01:16:47,660 The glass on the inside of the egg's lid... 1041 01:16:47,660 --> 01:16:49,660 Kiichi-san's room... 1042 01:16:49,660 --> 01:16:52,870 The mechanism with the light... 1043 01:16:52,870 --> 01:16:55,250 And that pedestal! 1044 01:16:55,250 --> 01:17:01,010 It has to be! The pieces of glass in the eggs are meant to be lenses! 1045 01:17:01,010 --> 01:17:03,380 Sergei-san! Let me see the egg! 1046 01:17:03,380 --> 01:17:04,720 Not more of your... 1047 01:17:04,720 --> 01:17:07,560 Hold on, Mori-san! 1048 01:17:07,560 --> 01:17:09,390 Can I help somehow? 1049 01:17:09,390 --> 01:17:11,230 Bring your light! 1050 01:17:15,360 --> 01:17:17,770 Narrow the beam, and put it in the pedestal! 1051 01:17:17,770 --> 01:17:18,690 Understood! 1052 01:17:18,690 --> 01:17:22,740 Sergei-san! Seiran-san! Put out the candles! 1053 01:17:26,530 --> 01:17:28,910 What's this all about? 1054 01:17:28,910 --> 01:17:30,580 Just watch. 1055 01:17:39,550 --> 01:17:42,300 I can see inside the eggs! 1056 01:17:44,300 --> 01:17:49,140 The imperial family figure is rising without any winding-up! 1057 01:17:49,140 --> 01:17:53,230 There's a photometer inside the Egg. 1058 01:18:05,410 --> 01:18:07,240 W-What the... 1059 01:18:07,240 --> 01:18:09,160 T-These are... 1060 01:18:17,290 --> 01:18:20,090 ...photographs of Emperor Nicholai and his family! 1061 01:18:20,090 --> 01:18:26,300 I see! The figures inside the egg weren't looking at an ordinary book! 1062 01:18:26,300 --> 01:18:28,340 It was an album! 1063 01:18:28,340 --> 01:18:32,430 So that's why it's the "Memories Egg..." 1064 01:18:32,430 --> 01:18:38,020 Had the imperial family survived to receive this, 1065 01:18:38,020 --> 01:18:42,150 never would they have been given a greater present! 1066 01:18:42,150 --> 01:18:49,160 Your great-grandfather truly was the last wizard of the century! 1067 01:18:49,160 --> 01:18:53,330 I think my great-grandmother would be delighted to hear that. 1068 01:18:53,330 --> 01:18:55,870 Say, Natsumi-san. 1069 01:18:55,870 --> 01:18:59,960 Isn't that your great-grandfather in that photograph? 1070 01:19:01,170 --> 01:19:05,130 That one with two people sitting in a chair. 1071 01:19:05,130 --> 01:19:10,970 It is! That must be my great-grandmother with him, then! 1072 01:19:10,970 --> 01:19:16,520 My great-grandmother... I finally get to see what she looks like... 1073 01:19:16,520 --> 01:19:20,350 This must be the only photograph taken in Japan. 1074 01:19:20,350 --> 01:19:24,860 Kiichi-sama must've added it in afterward. 1075 01:19:24,860 --> 01:19:26,820 Huh? She... 1076 01:19:31,160 --> 01:19:35,240 ...looks just like Natsumi-san... 1077 01:19:44,380 --> 01:19:50,180 It seems this egg is Kiichi-san's... no, Japan's... treasured legacy. 1078 01:19:50,180 --> 01:19:54,720 Russia hereby forfeits the ownership rights of both eggs. 1079 01:19:54,720 --> 01:19:58,430 It appears they are worth their most in your hands. 1080 01:19:58,430 --> 01:20:01,230 Thank you. 1081 01:20:01,230 --> 01:20:04,190 But the inner egg belongs to Chairman Suzuki... 1082 01:20:04,190 --> 01:20:07,530 I'll speak with Chairman Suzuki myself! 1083 01:20:07,530 --> 01:20:09,740 I'm sure he'll understand! 1084 01:20:09,740 --> 01:20:13,830 Huh? Come to think of it, where'd Inui-san go? 1085 01:20:13,830 --> 01:20:16,040 Rasputin. 1086 01:20:17,080 --> 01:20:19,370 He wasn't in any of the photographs, 1087 01:20:19,370 --> 01:20:21,620 even though he was close to the imperial family. 1088 01:20:21,620 --> 01:20:25,380 Yeah. He was in a photo in Kiichi-san's room... 1089 01:20:29,760 --> 01:20:32,390 That Russian "G"! It couldn't be! 1090 01:20:32,390 --> 01:20:36,390 In any case, all has ended well! 1091 01:20:36,390 --> 01:20:37,970 That's... 1092 01:20:37,970 --> 01:20:39,480 Now, then! 1093 01:20:39,480 --> 01:20:41,230 Look out! 1094 01:20:42,940 --> 01:20:45,730 What's the big idea?! 1095 01:20:45,730 --> 01:20:48,480 Don't pick it up, Ran! 1096 01:20:48,480 --> 01:20:49,900 Ran! 1097 01:20:49,900 --> 01:20:51,450 Shinichi?! 1098 01:20:54,570 --> 01:20:56,580 Everyone get down! 1099 01:21:01,580 --> 01:21:02,960 The egg! 1100 01:21:04,420 --> 01:21:06,000 Dammit! You're not getting away! 1101 01:21:06,000 --> 01:21:07,550 Don't! 1102 01:21:08,630 --> 01:21:10,590 Mori-san! You take care of things here! 1103 01:21:10,590 --> 01:21:11,800 Yeah... 1104 01:21:16,970 --> 01:21:19,270 Shinichi? 1105 01:21:44,500 --> 01:21:46,460 Inui-san! 1106 01:21:46,460 --> 01:21:47,840 Dammit! 1107 01:22:06,560 --> 01:22:07,480 Crap! 1108 01:22:21,290 --> 01:22:26,330 There has to be a switch to open it from the inside! 1109 01:22:26,330 --> 01:22:28,330 This one spot is a different shape! 1110 01:22:53,110 --> 01:22:55,110 Hold it right there! 1111 01:22:55,110 --> 01:23:00,740 You're expecting too much if you think we'll just let you go! 1112 01:23:00,740 --> 01:23:03,370 We know who you really are. 1113 01:23:03,370 --> 01:23:07,540 You pretend to be Chinese, but you're really actually Russian. 1114 01:23:07,540 --> 01:23:08,960 Isn't that right... 1115 01:23:10,080 --> 01:23:13,250 ...descendant of "Mad Monk" Rasputin... 1116 01:23:13,250 --> 01:23:15,210 ...Seiran-san? 1117 01:23:24,640 --> 01:23:28,270 W-What's this?! The path's sealed! 1118 01:23:28,270 --> 01:23:30,480 Does that mean we can't get out?! 1119 01:23:30,480 --> 01:23:32,150 Follow me, everyone! 1120 01:23:32,150 --> 01:23:32,730 Eh?! 1121 01:23:32,730 --> 01:23:34,110 What?! 1122 01:23:34,110 --> 01:23:36,490 Just do what I say! 1123 01:23:36,490 --> 01:23:38,240 O-Okay! 1124 01:23:45,160 --> 01:23:47,750 I didn't realize it at first. 1125 01:23:47,750 --> 01:23:49,500 That voice! Sagawa?! 1126 01:23:49,500 --> 01:23:51,670 When you rearrange your 1127 01:23:51,670 --> 01:23:54,050 Chinese name of "Pusu Chinran," 1128 01:23:54,050 --> 01:23:56,920 you get "Rasputin"! 1129 01:23:56,920 --> 01:24:01,390 I-I killed you! 1130 01:24:07,980 --> 01:24:12,940 The Romanov Dynasty's treasures were supposed to go to Rasputin, 1131 01:24:12,940 --> 01:24:16,980 who shared a deep connection with the imperial family. 1132 01:24:16,980 --> 01:24:20,950 Convinced of that, you decided to gather all those treasures yourself 1133 01:24:20,950 --> 01:24:23,820 for your ancestor's sake. 1134 01:24:23,820 --> 01:24:26,450 Your insistence on shooting people in the right eye 1135 01:24:26,450 --> 01:24:30,460 is to avenge your savagely-murdered ancestor, isn't it? 1136 01:24:30,460 --> 01:24:32,500 I-Inui? 1137 01:24:40,550 --> 01:24:43,180 - I'm alone. - What?! 1138 01:24:43,180 --> 01:24:46,810 This is called a voice-changing bowtie. 1139 01:24:46,810 --> 01:24:49,350 It can produce all kinds of voices. 1140 01:24:50,680 --> 01:24:51,980 Who are you?! 1141 01:24:51,980 --> 01:24:55,400 Edogawa Conan. A detective. 1142 01:24:56,860 --> 01:25:02,150 You killed Sagawa-san because your identity could've been revealed. 1143 01:25:02,150 --> 01:25:08,200 Because he went to people's rooms and filmed them on tape. 1144 01:25:08,200 --> 01:25:11,830 It happened so quick that you forgot to turn the photo upside-down. 1145 01:25:11,830 --> 01:25:18,090 It wasn't a photo of your lover. It was of Grigorii Rasputin! 1146 01:25:18,750 --> 01:25:24,220 Grigorii starts with a G, and looks like an upside-down L in Russian. 1147 01:25:24,220 --> 01:25:28,510 So his Russian signature on the photo in Kiichi-san's room 1148 01:25:28,510 --> 01:25:31,390 didn't make the connection obvious. 1149 01:25:31,390 --> 01:25:36,560 Convinced that Sagawa-san caught your Rasputin photo on video, 1150 01:25:36,560 --> 01:25:39,110 you went to kill him. 1151 01:25:39,110 --> 01:25:42,030 Isn't that right, Seiran-san? 1152 01:25:42,030 --> 01:25:45,280 Or should I say, Scorpion?! 1153 01:25:46,280 --> 01:25:48,870 I'm impressed, little boy. 1154 01:25:48,870 --> 01:25:50,790 I take it you killed Inui-san 1155 01:25:50,790 --> 01:25:56,040 because he saw you attaching the silencer to that gun? 1156 01:25:56,040 --> 01:25:59,920 My, my. It's almost as if you saw it yourself. 1157 01:25:59,920 --> 01:26:05,300 But you went after the old man because he insulted Rasputin. 1158 01:26:05,300 --> 01:26:07,720 Hey, Dad. Who's Rasputin? 1159 01:26:07,720 --> 01:26:13,730 O-Oh, uhh, all I know is he was one of the century's greatest villains... 1160 01:26:13,730 --> 01:26:18,310 And then you even tried to kill Ran... 1161 01:26:18,310 --> 01:26:20,820 That's enough talk now. 1162 01:26:20,820 --> 01:26:24,200 It's a real shame, but now it's your time to die, too! 1163 01:26:24,200 --> 01:26:28,160 That gun's a Walther PPK/S, isn't it? 1164 01:26:28,160 --> 01:26:32,830 It holds eight bullets per magazine. 1165 01:26:32,830 --> 01:26:38,130 One each for Inui-san, the old man, and Ran, and the five just now... 1166 01:26:38,130 --> 01:26:40,790 You're out of bullets. 1167 01:26:41,920 --> 01:26:44,090 Here's an interesting tidbit for you. 1168 01:26:44,090 --> 01:26:49,760 If a bullet's already loaded when you insert an 8-bullet magazine, 1169 01:26:49,760 --> 01:26:51,760 you get 9 shots. 1170 01:26:53,310 --> 01:26:58,440 In other words, there's one more bullet in this gun. 1171 01:27:00,150 --> 01:27:02,110 Shoot, then. 1172 01:27:03,980 --> 01:27:07,070 If there really is a bullet left. 1173 01:27:17,710 --> 01:27:19,960 Foolish little boy. 1174 01:27:24,130 --> 01:27:25,710 How?! 1175 01:27:29,720 --> 01:27:39,730 I sadly watched the rain 1176 01:27:29,720 --> 01:27:39,730 pound on you as you bent over 1177 01:27:41,190 --> 01:27:43,820 Too bad, Scorpion. 1178 01:27:41,190 --> 01:27:44,360 I sadly watched the rain 1179 01:27:41,190 --> 01:27:44,360 pound on you as you bent over 1180 01:27:43,820 --> 01:27:49,910 I asked the Doc to remodel these glasses with especially hard glass. 1181 01:27:44,360 --> 01:27:59,160 I can't do anything, but I can't 1182 01:27:44,360 --> 01:27:59,160 get drenched in your place, either 1183 01:27:49,910 --> 01:27:53,370 Conan-kun! Are you okay?! 1184 01:27:53,370 --> 01:27:55,740 Y-Yeah! I guess! 1185 01:27:59,160 --> 01:28:09,510 I beg of you, please confess your worries to me 1186 01:28:00,330 --> 01:28:03,380 Alright! Let's get out of here! 1187 01:28:06,010 --> 01:28:08,010 Conan-kun! 1188 01:28:25,020 --> 01:28:26,030 I'm saved... 1189 01:28:26,030 --> 01:28:29,700 O-Oh no! The castle is on fire! 1190 01:28:44,250 --> 01:28:45,960 Conan-kun! 1191 01:28:53,930 --> 01:28:55,890 Shinichi... 1192 01:28:57,220 --> 01:28:58,810 You dummy... 1193 01:28:58,810 --> 01:29:01,560 - Conan-kun! - Conan! 1194 01:29:01,560 --> 01:29:04,360 What? Quit yelling. 1195 01:29:05,900 --> 01:29:07,900 Conan-kun! 1196 01:29:07,900 --> 01:29:11,900 Detective Shiratori took this egg back from the Scorpion. 1197 01:29:11,900 --> 01:29:15,910 Shiratori did?! What happened to the Scorpion, then?! 1198 01:29:15,910 --> 01:29:20,750 He arrested the Scorpion, Seiran-san, and took her away in his car. 1199 01:29:20,750 --> 01:29:21,790 What?! 1200 01:29:21,790 --> 01:29:23,920 Seiran-san was the Scorpion?! 1201 01:29:23,920 --> 01:29:27,920 Here! He told me to give it to you, Natsumi-san! 1202 01:29:27,920 --> 01:29:29,300 Thank you! 1203 01:29:30,760 --> 01:29:32,930 I can't believe Seiran-san was the Scorpion. 1204 01:29:32,930 --> 01:29:35,550 She had such beautiful legs... 1205 01:29:43,980 --> 01:29:48,820 Natsumi-san, I'm sorry it turned out like this... 1206 01:29:48,820 --> 01:29:51,490 Not at all! The castle may've burned down, 1207 01:29:51,490 --> 01:29:56,660 but I still have this precious egg my great-grandfather made! 1208 01:29:56,660 --> 01:30:00,700 Besides, I think the basement will be safe. 1209 01:30:00,700 --> 01:30:02,790 Yes. Once everything has calmed down, 1210 01:30:02,790 --> 01:30:09,170 we'll bury your great-grandmother next to Kiichi-sama. 1211 01:30:09,170 --> 01:30:12,970 So the Kid never showed up at all... 1212 01:30:12,970 --> 01:30:15,550 Do you think maybe he really is dead? 1213 01:30:15,550 --> 01:30:18,600 No. He's alive. 1214 01:30:42,740 --> 01:30:47,330 The old guy's already asleep. He seemed really exhausted. 1215 01:30:47,330 --> 01:30:52,090 Yeah. I can't blame him. A lot happened. 1216 01:30:56,010 --> 01:30:58,590 Ran-neechan? 1217 01:30:58,590 --> 01:31:03,180 Thanks for saving me at the castle. 1218 01:31:03,180 --> 01:31:06,190 You were really cool then, Conan-kun. 1219 01:31:07,640 --> 01:31:10,190 You were just like Shinichi! 1220 01:31:12,110 --> 01:31:16,200 You were really just like Shinichi... 1221 01:31:18,410 --> 01:31:20,120 Ran... 1222 01:31:23,450 --> 01:31:26,710 But you're different people, right? 1223 01:31:28,580 --> 01:31:30,710 You're different, right... 1224 01:31:33,050 --> 01:31:35,050 ...Conan-kun? 1225 01:31:42,430 --> 01:31:44,560 I can't do it anymore. 1226 01:31:46,560 --> 01:31:49,730 L-Listen, Ran... 1227 01:31:53,070 --> 01:31:57,190 The truth is, I'm actually... 1228 01:31:58,070 --> 01:32:00,070 Shinichi?! 1229 01:32:00,070 --> 01:32:01,450 Eh?! 1230 01:32:01,070 --> 01:32:07,000 I sensed it ever since that day 1231 01:32:06,410 --> 01:32:08,250 Is that really you, Shinichi?! 1232 01:32:07,000 --> 01:32:13,000 Even if we're both far away, 1233 01:32:08,250 --> 01:32:10,830 What kind of hello is that? 1234 01:32:10,830 --> 01:32:16,920 I came to check on you after I heard you got caught in an incident... 1235 01:32:15,050 --> 01:32:28,850 I'm sure these feelings will reach you 1236 01:32:16,920 --> 01:32:18,920 This... can't be! 1237 01:32:21,640 --> 01:32:25,140 You dummy! What were you doing? Why didn't you ever call?! 1238 01:32:25,140 --> 01:32:28,100 Sorry 'bout that. It's just case after case, so... 1239 01:32:28,100 --> 01:32:31,480 I have to leave again tonight. 1240 01:32:28,850 --> 01:32:41,490 I entrust this wish to the passing seasons 1241 01:32:31,480 --> 01:32:33,940 Wait here! I'll get you some dry clothes! 1242 01:32:41,490 --> 01:32:51,080 Love is always a red song 1243 01:32:48,290 --> 01:32:51,120 Not so fast, Kaito Kid. 1244 01:32:51,080 --> 01:32:55,090 It's painful 1245 01:32:51,160 --> 01:32:53,290 You had me completely fooled. 1246 01:32:53,290 --> 01:32:56,960 I never suspected you were on the ship, disguised as Det. Shiratori. 1247 01:32:55,090 --> 01:33:05,100 I shed a single tear 1248 01:33:09,470 --> 01:33:12,980 Oh! Shiratori-kun! You did a great job this time! 1249 01:33:12,980 --> 01:33:20,030 Huh? What do you mean? I just got back from Karuizawa... 1250 01:33:20,030 --> 01:33:21,320 Huh?! 1251 01:33:21,320 --> 01:33:26,240 You knew something would happen on that ship. 1252 01:33:26,240 --> 01:33:32,750 I wasn't really sure of it, but I bugged the ship's phone line anyway. 1253 01:33:32,750 --> 01:33:34,040 One other thing. 1254 01:33:34,040 --> 01:33:38,170 You tried to steal the egg so you could return it to Natsumi-san, 1255 01:33:38,170 --> 01:33:40,260 its true owner. 1256 01:33:40,340 --> 01:33:44,380 You knew that Kosaka Kiichi-san made it, 1257 01:33:44,380 --> 01:33:48,180 and that he was known as "The Last Wizard of the Century." 1258 01:33:48,180 --> 01:33:51,220 That's why you used it in that letter. 1259 01:33:51,220 --> 01:33:55,600 Oh? Anything else you've realized? 1260 01:33:55,600 --> 01:33:59,610 Do you mean how Natsumi-san's great-grandmother was Maria, 1261 01:33:59,610 --> 01:34:02,650 the third daughter of Emperor Nicholai II? 1262 01:34:05,780 --> 01:34:08,450 Maria's body was never found. 1263 01:34:08,450 --> 01:34:12,200 That's because Kiichi-san helped her flee to Japan 1264 01:34:12,200 --> 01:34:15,080 before she was shot and killed. 1265 01:34:15,080 --> 01:34:18,710 Love blossomed between them, and they had a baby. 1266 01:34:18,710 --> 01:34:23,050 But immediately after, she passed away. 1267 01:34:23,050 --> 01:34:27,220 To protect Maria's body from the Russian revolutionary army, 1268 01:34:27,220 --> 01:34:31,260 Kiichi-san sold her jewels and built a castle. 1269 01:34:31,260 --> 01:34:35,980 But he chose a German-style castle rather than a Russian one 1270 01:34:35,980 --> 01:34:41,820 because her mother, Empress Alexandra, was German. 1271 01:34:41,820 --> 01:34:47,610 So Maria and the egg were buried in the secret underground room. 1272 01:34:47,610 --> 01:34:53,080 And in the other egg, he left a clue about the castle. 1273 01:34:53,080 --> 01:34:56,670 In the hope that a descendant would find it. 1274 01:34:56,670 --> 01:35:00,250 In this way, all the mysteries are solved. 1275 01:35:00,250 --> 01:35:03,260 I have one piece of advice for you. 1276 01:35:03,260 --> 01:35:08,470 There are some mysteries in the world best left alone. 1277 01:35:08,470 --> 01:35:15,020 Yeah, it might be best to leave this particular mystery a mystery. 1278 01:35:15,020 --> 01:35:17,480 Then, can you solve this mystery, great detective? 1279 01:35:17,480 --> 01:35:24,480 Why did I show up as Kudo Shinichi and help you, a dangerous foe? 1280 01:35:26,190 --> 01:35:27,990 Shinichi! 1281 01:35:40,960 --> 01:35:45,380 Don't be stupid. That's no mystery at all. 1282 01:35:45,380 --> 01:35:52,760 You only helped me as thanks for tending to this guy. Isn't that right? 1283 01:36:06,590 --> 01:36:15,480 The night is far too silent—so much so that my ears throb in pain 1284 01:36:06,590 --> 01:36:15,480 shizuka sugiru yoru da mimi ga uzuku hodo 1285 01:36:18,140 --> 01:36:28,000 Despite the fact that neither you nor I nor anyone else is asleep 1286 01:36:18,140 --> 01:36:28,000 boku mo kimi mo dare mo nemutte nanka inai no ni 1287 01:36:29,780 --> 01:36:36,960 If words still retain the ability to convey that which is important 1288 01:36:29,780 --> 01:36:36,960 kotoba ga mada taisetsu na koto 1289 01:36:37,640 --> 01:36:51,600 Then, I don't care what it's about—just let me hear your voice once again 1290 01:36:37,640 --> 01:36:51,600 tsutaerareru nara mata nandemo ii kara koe wo kikasete yo 1291 01:36:52,130 --> 01:36:57,110 Let's meet again, someday, someplace 1292 01:36:52,130 --> 01:36:57,110 mata aimashou itsuka dokoka de 1293 01:36:57,260 --> 01:37:03,570 There's no way I'd ever forget you—You're the only one 1294 01:36:57,260 --> 01:37:03,570 wasureru wake nai darou you're the only one 1295 01:37:03,730 --> 01:37:08,660 When you open the door, the road is asleep... 1296 01:37:03,730 --> 01:37:08,660 Door wo akereba michi wa nemutte 1297 01:37:08,820 --> 01:37:18,130 Tired of waiting for you to take your first step forward 1298 01:37:08,820 --> 01:37:18,130 fumidasareru ippo wo machikogarete iru 1299 01:37:47,000 --> 01:37:52,000 Remembering only the happiest times, 1300 01:37:47,000 --> 01:37:52,000 yukai na toki dake omoi dashite 1301 01:37:52,150 --> 01:37:58,670 You drown in your own tears—that's fine, once in a while 1302 01:37:52,150 --> 01:37:58,670 namida ni oboreru tamaniwa sore mo ii 1303 01:37:58,810 --> 01:38:03,590 The days we spent together 1304 01:37:58,810 --> 01:38:03,590 tomoni sugoshita hibi wa bokura wo 1305 01:38:03,750 --> 01:38:10,140 will make us stronger, so let's hold our heads high 1306 01:38:03,750 --> 01:38:10,140 tsuyoku shite kureru yo kono mune wo harou 1307 01:38:10,280 --> 01:38:15,230 Let's meet again no matter what, someday, someplace 1308 01:38:10,280 --> 01:38:15,230 zettai aimashou itsuka dokoka de 1309 01:38:15,380 --> 01:38:24,610 There's no way I'd ever forget you—Baby, you're the only one 1310 01:38:15,380 --> 01:38:24,610 wasureru wake nai darou Baby, you're the only one 1311 01:38:24,770 --> 01:38:32,040 The sun is here to rise once again... 1312 01:38:24,770 --> 01:38:32,040 hi ga mata nobotte yuku 1313 01:38:46,310 --> 01:38:50,400 Urgh! Why didn't you stop him for me, Conan-kun?! 1314 01:38:50,400 --> 01:38:55,200 But Shinichi-niichan said he'd come back again! 1315 01:38:55,200 --> 01:38:58,660 Good! The next time I see him... 1316 01:39:05,580 --> 01:39:07,580 ...I'm gonna do that to him! 1317 01:39:09,500 --> 01:39:14,590 I guess I can't turn back to normal for a while, then... 101677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.