All language subtitles for [ OxTorrent.cc ] Undercover.2019.S02E08.FRENCH.WEBRip.x264-FRATERNiTY_French [Forced] [fre] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,080 DE MENSEN ET VRT / ÉÉN PRÉSENTENT 2 00:00:10,160 --> 00:00:14,880 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:14,960 --> 00:00:18,920 EN COLLABORATION AVEC 4 00:06:34,960 --> 00:06:36,360 MAUVAISE CONNEXION 5 00:08:38,280 --> 00:08:41,560 Ne le perds pas de vue. Il a même essayé de nous soudoyer. 6 00:08:41,640 --> 00:08:44,280 Oui, je l'ai même convaincu. 7 00:08:44,360 --> 00:08:46,160 Ils n'étaient pas si chers. 8 00:08:46,240 --> 00:08:48,160 Les agents espagnols ne sont pas payés beaucoup. 9 00:08:48,240 --> 00:08:50,520 Ouais, des conneries. 10 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 À plus. 11 00:09:01,400 --> 00:09:02,680 Vous êtes mignons tous les deux. 12 00:09:06,280 --> 00:09:08,480 PAS DE RÉSEAU 13 00:09:09,480 --> 00:09:12,920 Pourquoi tu veux autant t'enfuir ? Dans quelques jours on te libère. 14 00:09:13,000 --> 00:09:18,480 J'ai été trompé trop souvent. Je ne crois plus les gens sur parole. 15 00:09:19,640 --> 00:09:21,440 Qu'est-ce qu'on va faire aujourd'hui ? 16 00:09:22,800 --> 00:09:26,040 Une belle promenade en forêt ? Regarder un film ? 17 00:09:26,120 --> 00:09:27,800 Mean Girls peut-être. 18 00:09:27,880 --> 00:09:30,680 C'est ta collection de DVD privée ? 19 00:09:30,760 --> 00:09:33,080 J'ignorais que les gens avaient encore des DVD. 20 00:09:33,160 --> 00:09:36,040 Habille-toi. Tu viens avec moi. 21 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Connard. 22 00:09:49,120 --> 00:09:50,400 Mets ta ceinture. 23 00:09:50,480 --> 00:09:53,440 Je suis arménien. On ne met pas de ceinture. 24 00:09:53,520 --> 00:09:56,560 - En Belgique si. - Ah, bon ? 25 00:09:56,640 --> 00:10:00,640 Donc enlèvement, chantage et violence c'est permis… 26 00:10:00,720 --> 00:10:02,920 mais pour la ceinture t'es à cheval sur les règles ? 27 00:10:26,040 --> 00:10:27,880 Putain, mec. 28 00:10:29,200 --> 00:10:31,560 Putain, mon nez. 29 00:10:42,320 --> 00:10:44,240 PAS DE RÉSEAU 30 00:10:44,320 --> 00:10:46,840 Qu'est-ce qui se passe entre toi et les Berger ? 31 00:10:48,360 --> 00:10:50,960 Steve, ou quel que soit ton putain de nom. 32 00:10:53,520 --> 00:10:55,480 Ça doit être important. 33 00:10:58,520 --> 00:11:01,720 T'as déjà une explication pour quand tout ça sera fini ? 34 00:11:09,800 --> 00:11:11,600 T'attends un coup de fil ? 35 00:11:13,400 --> 00:11:16,120 On dirait une petite fille avec son téléphone. 36 00:11:32,920 --> 00:11:36,400 Si tu tentes quoi que ce soit, je te tire dans les couilles. 37 00:13:46,920 --> 00:13:48,720 Monte dans le coffre. 38 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 Ah, non. 39 00:13:51,080 --> 00:13:53,440 C'est pour ta propre sécurité. On va chez les Berger. 40 00:13:53,520 --> 00:13:55,040 Tu plaisantes, j'espère ? 41 00:14:05,200 --> 00:14:09,280 Combien de temps ça va durer ? Tu devais donner qu'un coup de fil. 42 00:14:09,360 --> 00:14:12,320 Tu peux décider de collaborer ou pas, mais dans tous les cas, tu iras. 43 00:14:17,760 --> 00:14:21,160 Ne roule pas comme un fou. Je suis malade en voiture. 44 00:14:21,240 --> 00:14:23,720 Et claustrophobe. Putain. 45 00:15:48,840 --> 00:15:50,720 Je peux sortir maintenant ? 46 00:15:50,800 --> 00:15:52,920 Non, on va chez Yvette. 47 00:15:53,000 --> 00:15:58,080 Connard. Tu ne sais pas qui je suis. Je vais vomir dans ton coffre. 48 00:16:27,040 --> 00:16:29,080 On est arrivés, donc tu la fermes. 49 00:16:29,160 --> 00:16:30,680 Oui, bien sûr. 50 00:20:26,840 --> 00:20:31,240 MARC VA VENIR. IL VEUT ENCORE PARLER AVEC POLLY. TU ME RAPPELLES ? 51 00:24:27,960 --> 00:24:30,160 Où est-ce qu'on va maintenant ? 52 00:24:30,240 --> 00:24:31,440 NATHALIE EN SECURITE, LAURENT NE PARLE PAS ENCORE 53 00:24:31,520 --> 00:24:35,840 Sors-moi d'ici, connard. Je me sens mal. 54 00:24:50,040 --> 00:24:51,440 Allez, rentre dedans. 55 00:24:51,520 --> 00:24:53,240 Tu peux oublier ça. 56 00:24:53,320 --> 00:24:56,320 Je dois encore m'arrêter à un endroit où tu ne dois pas être vu. 57 00:24:56,400 --> 00:24:58,080 Il y aura une surveillance policière. 58 00:24:58,160 --> 00:25:00,440 Je me fous de ce que tu fais. 59 00:25:00,520 --> 00:25:04,240 Tu ne me laisses pas tout le temps dans le coffre. 60 00:25:04,320 --> 00:25:05,720 Tu rentres dedans. 61 00:25:06,480 --> 00:25:09,600 Conscient ou pas, je m'en cogne. 62 00:25:09,680 --> 00:25:10,960 Et ferme-la. 63 00:25:11,040 --> 00:25:15,200 Sinon, l'intérieur de ce coffre sera la dernière chose que tu vois. 64 00:25:16,080 --> 00:25:18,200 Ne me provoque pas. 65 00:25:18,280 --> 00:25:21,960 La mort d'un trafiquant d'armes est le cadet de mes soucis en ce moment. 66 00:25:25,160 --> 00:25:27,520 Je ne l'oublierai pas, mec. 67 00:28:21,320 --> 00:28:23,480 Tu tiens le coup ? 68 00:28:27,200 --> 00:28:30,520 Donc tu as été impliqué dans l'accident de Laurent ? 69 00:28:31,640 --> 00:28:33,000 Comment tu sais pour l'accident ? 70 00:28:33,080 --> 00:28:36,720 Vous étiez à côté de la voiture. Je pouvais tout entendre. 71 00:28:37,800 --> 00:28:42,600 C'était bizarre d'entendre la voix d'Yvette après toutes ces années. 72 00:28:44,120 --> 00:28:46,640 C'est une vieille bique. 73 00:38:27,760 --> 00:38:29,320 Merde. 74 00:48:35,360 --> 00:48:38,400 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 75 00:49:27,520 --> 00:49:31,520 UN PROGRAMME DE DE MENSEN POUR ÉÉN 5403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.