Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,506 --> 00:00:09,006
SPACE MONSTER
cinespacemonster.blogspot.com.br
2
00:00:10,078 --> 00:00:15,581
ULTRA Q
3
00:00:16,882 --> 00:00:23,982
Tradução das Legendas:
Major
4
00:00:42,041 --> 00:00:44,610
One-Zero-Three-Zero,
number four, entendido?
5
00:00:45,411 --> 00:00:48,012
O céu está claro,
e o clima ótimo!
6
00:00:48,581 --> 00:00:51,983
Tire o fim de semana de folga.
Certo, pode ir.
7
00:00:53,552 --> 00:00:56,554
Aqui é o 1-0-3-0!
Aqui é o 1-0-3-0!
8
00:00:56,755 --> 00:00:59,756
Os controles da aeronave
não estão respondendo!
9
00:00:59,991 --> 00:01:01,726
Ah, não pode ser!
10
00:01:03,729 --> 00:01:04,796
O quê houve?
11
00:02:04,123 --> 00:02:05,226
Cancelem os pousos!
12
00:02:06,227 --> 00:02:08,627
O radar não está funcionando!
O radar não está...!
13
00:02:09,562 --> 00:02:12,230
Não tentem pousar,
as pistas congelaram subitamente!
14
00:02:12,231 --> 00:02:14,432
Não pode ser verdade,
está brincando?
15
00:02:14,433 --> 00:02:15,834
Eu não estou brincando!
16
00:02:16,569 --> 00:02:19,271
De alguma forma,
tudo congelou por aqui!
17
00:02:19,673 --> 00:02:22,239
É verdade!
Eu não estou mentindo!
18
00:02:22,340 --> 00:02:23,975
Algo estranho aconteceu!
19
00:02:25,010 --> 00:02:27,912
As aeronaves e os radares não
estão funcionando normalmente!
20
00:02:29,713 --> 00:02:38,713
TÓQUIO NA ERA DO GELO
21
00:03:04,350 --> 00:03:09,950
Um período glacial incomum ocorre
na Terra a cada dez mil anos.
22
00:03:10,389 --> 00:03:15,290
Um dia quente de Verão, pode se
tornar tão frio à ponto de cair neve.
23
00:03:15,761 --> 00:03:17,962
O quê significa isso?
24
00:03:18,163 --> 00:03:22,832
Hoje, contaremos a história desse
clima de Inverno em pleno Verão.
25
00:03:36,327 --> 00:03:39,927
Histórias sobre pessoas passam por
nós todos os dias despercebidas.
26
00:03:39,963 --> 00:03:41,995
Meu foco está no
jornal de Domingo.
27
00:03:42,031 --> 00:03:46,168
Por que tantos turistas do mundo
todo vem visitar esta grande cidade?
28
00:03:46,471 --> 00:03:48,605
Acho essa uma boa história...
ei, me espere!
29
00:03:50,040 --> 00:03:51,974
O poeta Rilke disse uma vez...
30
00:03:52,175 --> 00:03:56,310
que nos sentimos como formigas prontas
para morrer ao chegar numa cidade grande.
31
00:03:56,514 --> 00:03:59,449
Tóquio é grande o bastante para isso,
não concorda?
32
00:03:59,550 --> 00:04:01,951
Depois dessa eu vou mudar
a minha filosofia de vida.
33
00:04:01,952 --> 00:04:04,152
Vou viver e tentar sobreviver!
Certo, adeus!
34
00:04:04,187 --> 00:04:05,823
Ei, tenha calma!
35
00:04:09,024 --> 00:04:10,792
Que dor...
36
00:04:12,693 --> 00:04:13,730
Ei?!
37
00:04:14,631 --> 00:04:18,431
Tia, eu sabia que você cairia dali!
Que tombo feio!
38
00:04:19,604 --> 00:04:21,005
O que você disse?
39
00:04:24,139 --> 00:04:27,540
Vá devagar, você pode ter
quebrado algum osso.
40
00:04:27,541 --> 00:04:30,142
Mas que pirralho,
quem você pensa que é?
41
00:04:30,343 --> 00:04:33,644
Tenha calma, eu estou procurando
a sede do Mainichi Shimpo.
42
00:04:33,712 --> 00:04:35,115
Mainichi Shimpo?
43
00:04:35,150 --> 00:04:39,050
Você deve saber onde fica,
não é uma repórter?
44
00:04:39,152 --> 00:04:40,521
É claro que sei.
45
00:04:42,322 --> 00:04:44,022
Por que você quer ir lá?!
46
00:04:44,123 --> 00:04:46,425
Estou procurando pelo meu pai.
47
00:04:46,430 --> 00:04:49,431
Ele desapareceu a seis meses atrás,
durante o seu trabalho.
48
00:04:49,464 --> 00:04:51,865
Vim de Akita para encontrá-lo,
é por isso.
49
00:04:53,400 --> 00:04:57,634
Então, você quer ir ao jornal e pedir
ajuda para encontrar o seu pai?
50
00:04:57,640 --> 00:05:02,110
Talvez meu pai apareça se o
jornal publicar a minha história.
51
00:05:02,611 --> 00:05:03,611
Ei!
52
00:05:06,511 --> 00:05:08,512
Essa história pode dar
uma boa matéria.
53
00:05:09,013 --> 00:05:10,980
"Garoto viaja 600 km para
encontrar seu o pai."
54
00:05:10,981 --> 00:05:13,117
A minha matéria com
certeza emocionará...
55
00:05:13,118 --> 00:05:15,553
as pessoas ao redor
do mundo inteiro.
56
00:05:15,724 --> 00:05:18,625
Depressa, não fique parada aí!
O táxi está nos esperando!
57
00:05:27,059 --> 00:05:28,827
"Há um ladrão de joias em Ginza,
58
00:05:28,862 --> 00:05:31,330
e um diamante de sete milhões
de ienes foi roubado."
59
00:05:31,364 --> 00:05:32,932
Não é problema meu.
60
00:05:33,442 --> 00:05:35,510
"O desenvolvimento
no Polo Sul prossegue."
61
00:05:35,511 --> 00:05:38,412
"EUA e URSS competem
na exploração da área...
62
00:05:38,413 --> 00:05:40,514
e clima do Polo Sul está
esquentando misteriosamente..."
63
00:05:40,519 --> 00:05:41,986
- Ippei?
- Hã?
64
00:05:42,651 --> 00:05:44,719
- Hora de trabalhar.
- Certo!
65
00:05:45,719 --> 00:05:46,819
Veterano?
66
00:05:47,420 --> 00:05:49,421
Por que a temperatura no
Polo Sul está aumentando?
67
00:05:49,491 --> 00:05:51,292
Por causa de um buraco
na camada de ozônio.
68
00:05:51,302 --> 00:05:54,937
Ao causarmos este fenômeno, o calor
aumenta e o gelo começa a derreter.
69
00:06:07,632 --> 00:06:08,899
Mas, o que...?
70
00:06:11,100 --> 00:06:12,100
Acorde!
71
00:06:12,502 --> 00:06:14,736
- Isso não é bom...
- Ele não acorda!
72
00:06:14,748 --> 00:06:15,847
O que houve?
73
00:06:18,153 --> 00:06:19,586
Está bêbado?
74
00:06:21,688 --> 00:06:22,855
Vamos tirá-lo daqui!
75
00:06:24,089 --> 00:06:25,456
Ele é bem pesado!
76
00:06:29,490 --> 00:06:30,759
Ei, espere um pouco.
77
00:06:35,760 --> 00:06:37,661
- O quê é isso?
- Deixe-me ver.
78
00:06:38,765 --> 00:06:40,333
Passe sazonal de trabalho.
79
00:06:41,105 --> 00:06:42,739
Passe sazonal de trabalho?
80
00:06:43,810 --> 00:06:48,211
Significa... que ele trabalha apenas,
durante a alta temporada.
81
00:06:50,314 --> 00:06:52,916
E por que ele estava
dormindo aqui?
82
00:06:54,050 --> 00:06:55,584
Dorme como uma pedra, né?
83
00:06:57,419 --> 00:06:59,120
Por que ele não acorda?
84
00:07:02,121 --> 00:07:04,456
Por onde diabos você
andou se metendo?
85
00:07:04,460 --> 00:07:07,363
- Chefe, tenho uma história!
- Uma história?
86
00:07:07,699 --> 00:07:10,533
- Sobre o quê é essa história?
- Bem, é sobre...
87
00:07:10,570 --> 00:07:14,672
um garoto que deixou sua cidade
natal para procurar pelo seu pai.
88
00:07:16,875 --> 00:07:20,576
Chefe, você se lembra quanto
tempo faz que não volta para casa?
89
00:07:20,910 --> 00:07:23,277
- E como estão sua mulher e filhos...
- Idiota!
90
00:07:23,314 --> 00:07:25,582
O Aeroporto de Haneda está
completamente congelado!
91
00:07:25,587 --> 00:07:28,087
E com uma situação dessas,
você me vem com essa história?!
92
00:07:28,089 --> 00:07:30,090
- Certo...
- Certo.
93
00:07:30,591 --> 00:07:34,093
Me diga uma coisa...
quem é esse garoto?
94
00:07:34,094 --> 00:07:35,161
Ele é...!
95
00:07:37,730 --> 00:07:39,031
Certo, não importa.
96
00:07:39,132 --> 00:07:41,701
Quero que vá ao Aeroporto e
descubra o que está havendo.
97
00:07:41,702 --> 00:07:44,104
- Sim.
- Eu fiquei sabendo que...
98
00:07:44,173 --> 00:07:48,640
está por lá um explorador do Polo Sul,
tente entrevistá-lo.
99
00:07:50,041 --> 00:07:51,241
Um explorador...
100
00:07:52,442 --> 00:07:53,642
Já sei!
101
00:07:54,210 --> 00:07:55,910
Está cinco graus agora.
102
00:07:58,077 --> 00:08:01,179
Acho que já o vi...
em algum lugar.
103
00:08:01,480 --> 00:08:02,880
Onde eu o vi?
104
00:08:03,618 --> 00:08:05,821
Talvez ele possa lembrar-se
de mim também.
105
00:08:07,922 --> 00:08:12,023
Pode ser, mas primeiro,
ele precisa acordar.
106
00:08:12,059 --> 00:08:13,794
O que há com este tempo...?
107
00:08:18,695 --> 00:08:19,897
Como está frio!
108
00:08:19,900 --> 00:08:22,468
Jun, sabe por que
está tão frio assim?
109
00:08:22,474 --> 00:08:25,044
Eu não faço ideia,
não sou meteorologista.
110
00:08:25,079 --> 00:08:26,341
Eu sei disso!
111
00:08:26,353 --> 00:08:29,587
Eu vim aqui para tentar obter algumas
informações de um explorador dos polos.
112
00:08:29,781 --> 00:08:32,283
Veterano, você não esteve no
Polo Sul no ano passado?
113
00:08:34,755 --> 00:08:37,824
Estou começando a ficar
preocupado com essa situação.
114
00:08:38,325 --> 00:08:39,660
O quê o preocupa?
115
00:08:40,761 --> 00:08:42,361
No Polo Sul vive o Peguila.
116
00:08:43,062 --> 00:08:44,229
Peguila?
117
00:08:44,330 --> 00:08:45,932
O monstro congelante!
118
00:08:45,933 --> 00:08:49,135
Mas, esse monstro não
vive em um lugares frios?
119
00:08:49,669 --> 00:08:53,170
Talvez, devido ao aquecimento,
ele pode estar indo para o Polo Norte.
120
00:08:53,272 --> 00:08:55,340
Ele está atravessando Tóquio?
121
00:08:55,741 --> 00:08:57,444
Eu espero que não.
122
00:09:06,045 --> 00:09:09,012
Alô?
Ah, Chefe, é a Yuriko.
123
00:09:09,413 --> 00:09:11,047
Descobri a causa.
124
00:09:12,181 --> 00:09:13,650
É o Peguila.
125
00:09:13,651 --> 00:09:14,818
O Peguila?
126
00:09:16,461 --> 00:09:18,263
Esse monstro não foi destruído?
127
00:09:18,264 --> 00:09:22,466
Nós descobrimos o motivo,
houve uma explosão no Polo Sul.
128
00:09:22,500 --> 00:09:23,801
Essa explosão...
129
00:09:23,802 --> 00:09:27,770
causou o desprendimento de um enorme
iceberg que está vindo para o norte.
130
00:09:28,671 --> 00:09:33,072
A Austrália, Indonésia e Filipinas também
estão sofrendo com a onda de frio.
131
00:09:33,180 --> 00:09:34,114
Mas...
132
00:09:34,515 --> 00:09:35,682
Esqueça essa história.
133
00:09:35,683 --> 00:09:38,219
Procure por aquele garoto
que esteve na redação...
134
00:09:38,320 --> 00:09:40,320
e termine a matéria que
fez sobre ele.
135
00:09:40,321 --> 00:09:42,221
Certo?
Estou esperando.
136
00:09:48,191 --> 00:09:50,092
Ele não acreditou.
137
00:10:05,593 --> 00:10:07,094
Ah, já sei!
138
00:10:16,295 --> 00:10:17,095
Olha!
139
00:10:17,096 --> 00:10:18,364
Não sei do que está falando!
140
00:10:18,365 --> 00:10:19,365
Olá!
141
00:10:19,669 --> 00:10:21,772
Tia, onde você estava?
142
00:10:21,775 --> 00:10:23,876
Foi você quem desapareceu.
143
00:10:24,377 --> 00:10:26,577
Certo, certo, venha comigo.
144
00:10:38,064 --> 00:10:40,264
Teruo Sawamura,
cinquenta anos de idade.
145
00:10:40,299 --> 00:10:43,000
Veio para Tóquio para
trabalhar a seis meses atrás.
146
00:10:43,101 --> 00:10:45,902
- Sabe onde ele iria trabalhar?
- Não sei.
147
00:10:45,952 --> 00:10:49,254
Como assim?
Não sabe no que ele trabalhava?
148
00:10:51,889 --> 00:10:55,024
Há muito tempo atrás,
ele foi piloto de caças zero.
149
00:10:55,625 --> 00:10:58,525
Que legal!
Vai ser ótimo para a matéria!
150
00:10:58,560 --> 00:11:02,627
"Um piloto de caças zero que deixou sua
cidade natal em busca de emprego."
151
00:11:04,361 --> 00:11:07,263
Mas, o que me deixa triste,
é meu pai ter se tornado alcoólatra.
152
00:11:16,734 --> 00:11:17,670
Fujam!
153
00:11:25,371 --> 00:11:26,872
O que está acontecendo?!
154
00:11:35,312 --> 00:11:38,182
O Peguila...
então, era mesmo o Peguila!
155
00:11:38,191 --> 00:11:39,158
O Peguila!
156
00:11:39,459 --> 00:11:42,659
Então, é ele quem está
causando essa onda de frio?
157
00:11:43,132 --> 00:11:45,868
Ei, vamos informar na edição da tarde!
Rápido, rápido!
158
00:11:51,109 --> 00:11:53,411
Mas que droga,
como poderemos enfrentá-lo?
159
00:11:53,813 --> 00:11:57,283
Com o "Peguimi-H".
Jun me falou sobre ele.
160
00:11:57,284 --> 00:11:59,885
É um composto extraído de um
musgo encontrado no Polo Sul.
161
00:12:00,059 --> 00:12:03,093
Peguimi-H?
Ei, pesquisem sobre isso, rápido!
162
00:12:03,094 --> 00:12:05,094
- Sim!
- O quê está fazendo aqui?!
163
00:12:05,195 --> 00:12:07,095
Pesquise sobre o Peguimi-H!
Depressa!
164
00:12:07,100 --> 00:12:09,867
Sim!
Mas... está muito frio!
165
00:12:11,502 --> 00:12:14,170
Uau, esse Peguila é demais!
166
00:13:24,471 --> 00:13:28,171
O Peguimi-H não pode ser usado por
proibição dos nossos cientistas?
167
00:13:29,109 --> 00:13:31,010
Mas, o Peguila está...
168
00:13:33,912 --> 00:13:36,379
Não faz sentido o que
as autoridades dizem.
169
00:13:36,580 --> 00:13:39,881
Certo, acho melhor nós
mesmos cuidarmos do Peguila.
170
00:13:39,999 --> 00:13:42,367
Alô, ligue-me com a
Hoshikawa Transportes.
171
00:13:42,521 --> 00:13:44,955
O quê?
As linhas não funcionam?!
172
00:13:50,289 --> 00:13:53,226
As autoridades já tem algum
plano para combater o Peguila?
173
00:13:53,260 --> 00:13:55,130
Quando eles se convencerem
a usar o Peguimi-H...
174
00:13:55,131 --> 00:13:56,633
Tóquio não existirá mais.
175
00:13:56,734 --> 00:13:59,036
Enfim, é melhor pedirmos
logo ajuda para o Manjome.
176
00:13:59,370 --> 00:14:03,072
Eu soube que nos Alpes Japoneses
há o musgo para fazer o Peguimi-H.
177
00:14:03,080 --> 00:14:05,215
Ei, me dê isso aqui.
Vamos!
178
00:14:06,049 --> 00:14:10,283
Aqui é do carro de reportagem 35,
carro de reportagem 35, respondam.
179
00:14:11,484 --> 00:14:13,518
Que porcaria,
o rádio também não funciona!
180
00:14:16,020 --> 00:14:17,154
Alô?!
181
00:14:17,789 --> 00:14:20,122
Droga,
não está funcionando.
182
00:14:21,023 --> 00:14:24,858
Eu não entendo.
Algo deve ter acontecido na cidade.
183
00:14:25,264 --> 00:14:26,866
Será que foi Peguila?
184
00:14:28,736 --> 00:14:30,670
Ei, Ippei.
Vamos continuar tentando.
185
00:14:32,572 --> 00:14:33,706
Alô?!
186
00:14:34,507 --> 00:14:36,407
- Alô?!
- Responda.
187
00:14:36,641 --> 00:14:38,341
Que droga...
188
00:14:40,142 --> 00:14:42,211
Eu não entendo.
Alô?
189
00:14:43,682 --> 00:14:44,619
Alô?
190
00:14:44,820 --> 00:14:47,520
Alô?! Alô?!
191
00:16:13,393 --> 00:16:17,227
Eu e meus maus hábitos, bebi demais
e acabei dormindo no seu avião.
192
00:16:17,862 --> 00:16:20,462
Bem,
vocês irão me emprestar ele.
193
00:16:23,696 --> 00:16:26,929
Você não vai conseguir escapar.
Será preso depois que sair daqui!
194
00:16:28,220 --> 00:16:31,587
Com aquele avião poderei fugir
rapidamente de qualquer um.
195
00:16:32,321 --> 00:16:35,790
Ei, você não é o famoso piloto da
Segunda Guerra... o Sawamura?
196
00:16:35,791 --> 00:16:36,791
Cale-se!
197
00:16:37,191 --> 00:16:39,326
Eu sou apenas um ladrão de joias.
Então, vamos lá.
198
00:16:39,327 --> 00:16:40,327
Não!
199
00:16:41,432 --> 00:16:44,033
- Veja, tem uma foto sua...
- Pare com isso!
200
00:16:45,571 --> 00:16:47,608
Pessoal,
essa foi por muito pouco...
201
00:16:47,609 --> 00:16:48,609
É...
202
00:16:48,842 --> 00:16:50,511
Eu estou com fome de novo.
203
00:16:52,913 --> 00:16:54,913
Que droga,
o motor já era.
204
00:16:54,948 --> 00:16:58,114
É claro que não funcionaria,
nós viramos um bloco de gelo!
205
00:16:58,117 --> 00:16:59,685
Não temos escolha.
Vamos sair.
206
00:17:01,822 --> 00:17:04,358
- Não quer abrir.
- Certo, vamos todos empurrar.
207
00:17:04,359 --> 00:17:05,927
Força! Força!
208
00:17:05,928 --> 00:17:09,428
- Ai! Ai!
- Ei, calma, estamos machucando ela!
209
00:17:09,429 --> 00:17:10,429
Venha!
210
00:17:14,898 --> 00:17:15,998
Vamos de novo!
211
00:17:15,999 --> 00:17:20,199
Força! Força! Força! Força!
212
00:17:20,300 --> 00:17:21,700
Força...
213
00:17:24,602 --> 00:17:25,569
Não adianta.
214
00:17:25,570 --> 00:17:27,072
Chefe, existe algo que
você consiga fazer?
215
00:17:27,073 --> 00:17:28,673
Engraçadinha,
vamos pensar em outra coisa.
216
00:17:28,674 --> 00:17:29,574
Andem!
217
00:17:30,275 --> 00:17:31,975
- Tio?
- Hein?
218
00:17:31,981 --> 00:17:33,783
Eu acho que consigo sair por aí.
219
00:17:33,790 --> 00:17:37,457
Ah, porque não disse antes!
Vamos, eu vou ajudá-lo a sair.
220
00:17:37,758 --> 00:17:40,593
Precisa chamar alguém
para nos ajudar, rápido!
221
00:17:41,694 --> 00:17:45,862
- Vá pelo Rio Tama, entendeu?
- Isso mesmo, siga pelo Rio Tama.
222
00:17:45,863 --> 00:17:46,863
Certo?
223
00:17:47,201 --> 00:17:49,501
Deixem comigo!
Bye!
224
00:17:50,702 --> 00:17:51,970
Boa sorte!
225
00:18:41,371 --> 00:18:42,840
Hoshikawa Transportes?!
Hoshikawa?!
226
00:18:42,841 --> 00:18:45,609
Senhor Manjome, responda!
A cidade foi destruída pelo Peguila!
227
00:18:45,610 --> 00:18:46,710
Nos ajude...!
228
00:18:48,380 --> 00:18:49,349
Parado aí!
229
00:19:02,901 --> 00:19:03,901
Que droga!
230
00:19:10,802 --> 00:19:14,970
Se levar aquele avião, milhares
de pessoas ficarão em apuros!
231
00:19:14,973 --> 00:19:16,440
Por favor,
senhor Sawamura!
232
00:19:17,141 --> 00:19:18,709
Eu não dou a mínima.
233
00:19:19,090 --> 00:19:21,356
Tóquio é uma cidade grande
e envenenada...
234
00:19:21,460 --> 00:19:23,662
ela deve ser destruída
para se tornar melhor!
235
00:19:24,533 --> 00:19:26,367
Então, até logo.
236
00:19:29,668 --> 00:19:32,502
Ei, garoto!
Garoto!
237
00:19:32,903 --> 00:19:33,970
Ei!
238
00:19:34,171 --> 00:19:35,371
Fique firme!
239
00:19:36,071 --> 00:19:37,040
Haruo!
240
00:19:38,541 --> 00:19:40,109
Conhece esse garoto?
241
00:19:41,210 --> 00:19:43,010
- Ei!
- Depressa...
242
00:19:43,011 --> 00:19:46,945
temos que pegar o Peguimi-H,
no laboratório nos Alpes japoneses.
243
00:19:48,952 --> 00:19:52,154
Haruo! Ei! Acorde!
Ei, Haruo!
244
00:19:52,488 --> 00:19:54,990
- Ei!
- Depressa...
245
00:19:56,291 --> 00:19:59,391
- Peguila... deve ser morto.
- O quê?
246
00:19:59,792 --> 00:20:01,526
Ei!
Haruo!
247
00:20:02,395 --> 00:20:04,363
Então era mesmo o Peguila!
248
00:20:05,598 --> 00:20:08,233
A repórter do jornal,
ajudem ela...
249
00:20:08,868 --> 00:20:10,239
Repórter do jornal?
250
00:20:11,440 --> 00:20:14,978
Ei, por favor, cuidem dele!
251
00:20:18,113 --> 00:20:20,380
Ippei!
Mantenha esse garoto aquecido!
252
00:20:20,381 --> 00:20:21,581
- Vou atrás do pai dele!
- Certo!
253
00:20:23,882 --> 00:20:25,882
Ei, espere!
254
00:20:28,922 --> 00:20:30,589
Seu idiota!
Ainda não entendeu!
255
00:20:31,024 --> 00:20:33,161
Me deixe ir até os alpes...!
256
00:20:33,462 --> 00:20:34,362
Aos alpes?
257
00:20:37,530 --> 00:20:39,032
Você vai para os alpes?!
258
00:20:39,733 --> 00:20:41,433
Veja!
Olhe para o céu!
259
00:20:50,568 --> 00:20:52,669
Sou o único que consegue
voar nessas condições.
260
00:22:09,270 --> 00:22:11,772
Por favor, tenha cuidado.
É uma mistura de explosivos.
261
00:24:02,173 --> 00:24:03,173
Certo!
262
00:24:05,308 --> 00:24:06,609
Haruo...
263
00:24:41,210 --> 00:24:43,612
- Venha nos visitar qualquer dia!
- Sim, obrigado!
264
00:24:43,819 --> 00:24:45,820
- Você prometeu, garoto!
- Cuide-se, certo?
265
00:24:45,821 --> 00:24:48,021
- Você também, tia.
- Engraçadinho!
266
00:24:49,758 --> 00:24:50,792
Até mais!
267
00:24:51,927 --> 00:24:54,094
- Adeus!
- Adeus!
268
00:24:54,128 --> 00:24:56,295
Não se esqueça de nos visitar!
Adeus!
269
00:24:56,296 --> 00:24:57,896
- Adeus!
- Adeus!
270
00:24:58,497 --> 00:24:59,897
- Adeus!
- Boa viagem!
271
00:24:59,898 --> 00:25:01,298
Adeus!
272
00:25:01,799 --> 00:25:03,399
- Adeus!
- Adeus!
273
00:25:03,450 --> 00:25:05,550
- Adeus!
- Adeus!
274
00:25:09,351 --> 00:25:10,551
Adeus!
275
00:25:18,338 --> 00:25:21,105
RESTOS MORTAIS DE
TERUO SAWAMURA
276
00:25:28,906 --> 00:25:34,506
FIM
20674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.