All language subtitles for (Major)U.Q.(1966)EP.14_Subtítulos01.POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,506 --> 00:00:09,006 SPACE MONSTER cinespacemonster.blogspot.com.br 2 00:00:10,078 --> 00:00:15,581 ULTRA Q 3 00:00:16,882 --> 00:00:23,982 Tradução das Legendas: Major 4 00:00:42,041 --> 00:00:44,610 One-Zero-Three-Zero, number four, entendido? 5 00:00:45,411 --> 00:00:48,012 O céu está claro, e o clima ótimo! 6 00:00:48,581 --> 00:00:51,983 Tire o fim de semana de folga. Certo, pode ir. 7 00:00:53,552 --> 00:00:56,554 Aqui é o 1-0-3-0! Aqui é o 1-0-3-0! 8 00:00:56,755 --> 00:00:59,756 Os controles da aeronave não estão respondendo! 9 00:00:59,991 --> 00:01:01,726 Ah, não pode ser! 10 00:01:03,729 --> 00:01:04,796 O quê houve? 11 00:02:04,123 --> 00:02:05,226 Cancelem os pousos! 12 00:02:06,227 --> 00:02:08,627 O radar não está funcionando! O radar não está...! 13 00:02:09,562 --> 00:02:12,230 Não tentem pousar, as pistas congelaram subitamente! 14 00:02:12,231 --> 00:02:14,432 Não pode ser verdade, está brincando? 15 00:02:14,433 --> 00:02:15,834 Eu não estou brincando! 16 00:02:16,569 --> 00:02:19,271 De alguma forma, tudo congelou por aqui! 17 00:02:19,673 --> 00:02:22,239 É verdade! Eu não estou mentindo! 18 00:02:22,340 --> 00:02:23,975 Algo estranho aconteceu! 19 00:02:25,010 --> 00:02:27,912 As aeronaves e os radares não estão funcionando normalmente! 20 00:02:29,713 --> 00:02:38,713 TÓQUIO NA ERA DO GELO 21 00:03:04,350 --> 00:03:09,950 Um período glacial incomum ocorre na Terra a cada dez mil anos. 22 00:03:10,389 --> 00:03:15,290 Um dia quente de Verão, pode se tornar tão frio à ponto de cair neve. 23 00:03:15,761 --> 00:03:17,962 O quê significa isso? 24 00:03:18,163 --> 00:03:22,832 Hoje, contaremos a história desse clima de Inverno em pleno Verão. 25 00:03:36,327 --> 00:03:39,927 Histórias sobre pessoas passam por nós todos os dias despercebidas. 26 00:03:39,963 --> 00:03:41,995 Meu foco está no jornal de Domingo. 27 00:03:42,031 --> 00:03:46,168 Por que tantos turistas do mundo todo vem visitar esta grande cidade? 28 00:03:46,471 --> 00:03:48,605 Acho essa uma boa história... ei, me espere! 29 00:03:50,040 --> 00:03:51,974 O poeta Rilke disse uma vez... 30 00:03:52,175 --> 00:03:56,310 que nos sentimos como formigas prontas para morrer ao chegar numa cidade grande. 31 00:03:56,514 --> 00:03:59,449 Tóquio é grande o bastante para isso, não concorda? 32 00:03:59,550 --> 00:04:01,951 Depois dessa eu vou mudar a minha filosofia de vida. 33 00:04:01,952 --> 00:04:04,152 Vou viver e tentar sobreviver! Certo, adeus! 34 00:04:04,187 --> 00:04:05,823 Ei, tenha calma! 35 00:04:09,024 --> 00:04:10,792 Que dor... 36 00:04:12,693 --> 00:04:13,730 Ei?! 37 00:04:14,631 --> 00:04:18,431 Tia, eu sabia que você cairia dali! Que tombo feio! 38 00:04:19,604 --> 00:04:21,005 O que você disse? 39 00:04:24,139 --> 00:04:27,540 Vá devagar, você pode ter quebrado algum osso. 40 00:04:27,541 --> 00:04:30,142 Mas que pirralho, quem você pensa que é? 41 00:04:30,343 --> 00:04:33,644 Tenha calma, eu estou procurando a sede do Mainichi Shimpo. 42 00:04:33,712 --> 00:04:35,115 Mainichi Shimpo? 43 00:04:35,150 --> 00:04:39,050 Você deve saber onde fica, não é uma repórter? 44 00:04:39,152 --> 00:04:40,521 É claro que sei. 45 00:04:42,322 --> 00:04:44,022 Por que você quer ir lá?! 46 00:04:44,123 --> 00:04:46,425 Estou procurando pelo meu pai. 47 00:04:46,430 --> 00:04:49,431 Ele desapareceu a seis meses atrás, durante o seu trabalho. 48 00:04:49,464 --> 00:04:51,865 Vim de Akita para encontrá-lo, é por isso. 49 00:04:53,400 --> 00:04:57,634 Então, você quer ir ao jornal e pedir ajuda para encontrar o seu pai? 50 00:04:57,640 --> 00:05:02,110 Talvez meu pai apareça se o jornal publicar a minha história. 51 00:05:02,611 --> 00:05:03,611 Ei! 52 00:05:06,511 --> 00:05:08,512 Essa história pode dar uma boa matéria. 53 00:05:09,013 --> 00:05:10,980 "Garoto viaja 600 km para encontrar seu o pai." 54 00:05:10,981 --> 00:05:13,117 A minha matéria com certeza emocionará... 55 00:05:13,118 --> 00:05:15,553 as pessoas ao redor do mundo inteiro. 56 00:05:15,724 --> 00:05:18,625 Depressa, não fique parada aí! O táxi está nos esperando! 57 00:05:27,059 --> 00:05:28,827 "Há um ladrão de joias em Ginza, 58 00:05:28,862 --> 00:05:31,330 e um diamante de sete milhões de ienes foi roubado." 59 00:05:31,364 --> 00:05:32,932 Não é problema meu. 60 00:05:33,442 --> 00:05:35,510 "O desenvolvimento no Polo Sul prossegue." 61 00:05:35,511 --> 00:05:38,412 "EUA e URSS competem na exploração da área... 62 00:05:38,413 --> 00:05:40,514 e clima do Polo Sul está esquentando misteriosamente..." 63 00:05:40,519 --> 00:05:41,986 - Ippei? - Hã? 64 00:05:42,651 --> 00:05:44,719 - Hora de trabalhar. - Certo! 65 00:05:45,719 --> 00:05:46,819 Veterano? 66 00:05:47,420 --> 00:05:49,421 Por que a temperatura no Polo Sul está aumentando? 67 00:05:49,491 --> 00:05:51,292 Por causa de um buraco na camada de ozônio. 68 00:05:51,302 --> 00:05:54,937 Ao causarmos este fenômeno, o calor aumenta e o gelo começa a derreter. 69 00:06:07,632 --> 00:06:08,899 Mas, o que...? 70 00:06:11,100 --> 00:06:12,100 Acorde! 71 00:06:12,502 --> 00:06:14,736 - Isso não é bom... - Ele não acorda! 72 00:06:14,748 --> 00:06:15,847 O que houve? 73 00:06:18,153 --> 00:06:19,586 Está bêbado? 74 00:06:21,688 --> 00:06:22,855 Vamos tirá-lo daqui! 75 00:06:24,089 --> 00:06:25,456 Ele é bem pesado! 76 00:06:29,490 --> 00:06:30,759 Ei, espere um pouco. 77 00:06:35,760 --> 00:06:37,661 - O quê é isso? - Deixe-me ver. 78 00:06:38,765 --> 00:06:40,333 Passe sazonal de trabalho. 79 00:06:41,105 --> 00:06:42,739 Passe sazonal de trabalho? 80 00:06:43,810 --> 00:06:48,211 Significa... que ele trabalha apenas, durante a alta temporada. 81 00:06:50,314 --> 00:06:52,916 E por que ele estava dormindo aqui? 82 00:06:54,050 --> 00:06:55,584 Dorme como uma pedra, né? 83 00:06:57,419 --> 00:06:59,120 Por que ele não acorda? 84 00:07:02,121 --> 00:07:04,456 Por onde diabos você andou se metendo? 85 00:07:04,460 --> 00:07:07,363 - Chefe, tenho uma história! - Uma história? 86 00:07:07,699 --> 00:07:10,533 - Sobre o quê é essa história? - Bem, é sobre... 87 00:07:10,570 --> 00:07:14,672 um garoto que deixou sua cidade natal para procurar pelo seu pai. 88 00:07:16,875 --> 00:07:20,576 Chefe, você se lembra quanto tempo faz que não volta para casa? 89 00:07:20,910 --> 00:07:23,277 - E como estão sua mulher e filhos... - Idiota! 90 00:07:23,314 --> 00:07:25,582 O Aeroporto de Haneda está completamente congelado! 91 00:07:25,587 --> 00:07:28,087 E com uma situação dessas, você me vem com essa história?! 92 00:07:28,089 --> 00:07:30,090 - Certo... - Certo. 93 00:07:30,591 --> 00:07:34,093 Me diga uma coisa... quem é esse garoto? 94 00:07:34,094 --> 00:07:35,161 Ele é...! 95 00:07:37,730 --> 00:07:39,031 Certo, não importa. 96 00:07:39,132 --> 00:07:41,701 Quero que vá ao Aeroporto e descubra o que está havendo. 97 00:07:41,702 --> 00:07:44,104 - Sim. - Eu fiquei sabendo que... 98 00:07:44,173 --> 00:07:48,640 está por lá um explorador do Polo Sul, tente entrevistá-lo. 99 00:07:50,041 --> 00:07:51,241 Um explorador... 100 00:07:52,442 --> 00:07:53,642 Já sei! 101 00:07:54,210 --> 00:07:55,910 Está cinco graus agora. 102 00:07:58,077 --> 00:08:01,179 Acho que já o vi... em algum lugar. 103 00:08:01,480 --> 00:08:02,880 Onde eu o vi? 104 00:08:03,618 --> 00:08:05,821 Talvez ele possa lembrar-se de mim também. 105 00:08:07,922 --> 00:08:12,023 Pode ser, mas primeiro, ele precisa acordar. 106 00:08:12,059 --> 00:08:13,794 O que há com este tempo...? 107 00:08:18,695 --> 00:08:19,897 Como está frio! 108 00:08:19,900 --> 00:08:22,468 Jun, sabe por que está tão frio assim? 109 00:08:22,474 --> 00:08:25,044 Eu não faço ideia, não sou meteorologista. 110 00:08:25,079 --> 00:08:26,341 Eu sei disso! 111 00:08:26,353 --> 00:08:29,587 Eu vim aqui para tentar obter algumas informações de um explorador dos polos. 112 00:08:29,781 --> 00:08:32,283 Veterano, você não esteve no Polo Sul no ano passado? 113 00:08:34,755 --> 00:08:37,824 Estou começando a ficar preocupado com essa situação. 114 00:08:38,325 --> 00:08:39,660 O quê o preocupa? 115 00:08:40,761 --> 00:08:42,361 No Polo Sul vive o Peguila. 116 00:08:43,062 --> 00:08:44,229 Peguila? 117 00:08:44,330 --> 00:08:45,932 O monstro congelante! 118 00:08:45,933 --> 00:08:49,135 Mas, esse monstro não vive em um lugares frios? 119 00:08:49,669 --> 00:08:53,170 Talvez, devido ao aquecimento, ele pode estar indo para o Polo Norte. 120 00:08:53,272 --> 00:08:55,340 Ele está atravessando Tóquio? 121 00:08:55,741 --> 00:08:57,444 Eu espero que não. 122 00:09:06,045 --> 00:09:09,012 Alô? Ah, Chefe, é a Yuriko. 123 00:09:09,413 --> 00:09:11,047 Descobri a causa. 124 00:09:12,181 --> 00:09:13,650 É o Peguila. 125 00:09:13,651 --> 00:09:14,818 O Peguila? 126 00:09:16,461 --> 00:09:18,263 Esse monstro não foi destruído? 127 00:09:18,264 --> 00:09:22,466 Nós descobrimos o motivo, houve uma explosão no Polo Sul. 128 00:09:22,500 --> 00:09:23,801 Essa explosão... 129 00:09:23,802 --> 00:09:27,770 causou o desprendimento de um enorme iceberg que está vindo para o norte. 130 00:09:28,671 --> 00:09:33,072 A Austrália, Indonésia e Filipinas também estão sofrendo com a onda de frio. 131 00:09:33,180 --> 00:09:34,114 Mas... 132 00:09:34,515 --> 00:09:35,682 Esqueça essa história. 133 00:09:35,683 --> 00:09:38,219 Procure por aquele garoto que esteve na redação... 134 00:09:38,320 --> 00:09:40,320 e termine a matéria que fez sobre ele. 135 00:09:40,321 --> 00:09:42,221 Certo? Estou esperando. 136 00:09:48,191 --> 00:09:50,092 Ele não acreditou. 137 00:10:05,593 --> 00:10:07,094 Ah, já sei! 138 00:10:16,295 --> 00:10:17,095 Olha! 139 00:10:17,096 --> 00:10:18,364 Não sei do que está falando! 140 00:10:18,365 --> 00:10:19,365 Olá! 141 00:10:19,669 --> 00:10:21,772 Tia, onde você estava? 142 00:10:21,775 --> 00:10:23,876 Foi você quem desapareceu. 143 00:10:24,377 --> 00:10:26,577 Certo, certo, venha comigo. 144 00:10:38,064 --> 00:10:40,264 Teruo Sawamura, cinquenta anos de idade. 145 00:10:40,299 --> 00:10:43,000 Veio para Tóquio para trabalhar a seis meses atrás. 146 00:10:43,101 --> 00:10:45,902 - Sabe onde ele iria trabalhar? - Não sei. 147 00:10:45,952 --> 00:10:49,254 Como assim? Não sabe no que ele trabalhava? 148 00:10:51,889 --> 00:10:55,024 Há muito tempo atrás, ele foi piloto de caças zero. 149 00:10:55,625 --> 00:10:58,525 Que legal! Vai ser ótimo para a matéria! 150 00:10:58,560 --> 00:11:02,627 "Um piloto de caças zero que deixou sua cidade natal em busca de emprego." 151 00:11:04,361 --> 00:11:07,263 Mas, o que me deixa triste, é meu pai ter se tornado alcoólatra. 152 00:11:16,734 --> 00:11:17,670 Fujam! 153 00:11:25,371 --> 00:11:26,872 O que está acontecendo?! 154 00:11:35,312 --> 00:11:38,182 O Peguila... então, era mesmo o Peguila! 155 00:11:38,191 --> 00:11:39,158 O Peguila! 156 00:11:39,459 --> 00:11:42,659 Então, é ele quem está causando essa onda de frio? 157 00:11:43,132 --> 00:11:45,868 Ei, vamos informar na edição da tarde! Rápido, rápido! 158 00:11:51,109 --> 00:11:53,411 Mas que droga, como poderemos enfrentá-lo? 159 00:11:53,813 --> 00:11:57,283 Com o "Peguimi-H". Jun me falou sobre ele. 160 00:11:57,284 --> 00:11:59,885 É um composto extraído de um musgo encontrado no Polo Sul. 161 00:12:00,059 --> 00:12:03,093 Peguimi-H? Ei, pesquisem sobre isso, rápido! 162 00:12:03,094 --> 00:12:05,094 - Sim! - O quê está fazendo aqui?! 163 00:12:05,195 --> 00:12:07,095 Pesquise sobre o Peguimi-H! Depressa! 164 00:12:07,100 --> 00:12:09,867 Sim! Mas... está muito frio! 165 00:12:11,502 --> 00:12:14,170 Uau, esse Peguila é demais! 166 00:13:24,471 --> 00:13:28,171 O Peguimi-H não pode ser usado por proibição dos nossos cientistas? 167 00:13:29,109 --> 00:13:31,010 Mas, o Peguila está... 168 00:13:33,912 --> 00:13:36,379 Não faz sentido o que as autoridades dizem. 169 00:13:36,580 --> 00:13:39,881 Certo, acho melhor nós mesmos cuidarmos do Peguila. 170 00:13:39,999 --> 00:13:42,367 Alô, ligue-me com a Hoshikawa Transportes. 171 00:13:42,521 --> 00:13:44,955 O quê? As linhas não funcionam?! 172 00:13:50,289 --> 00:13:53,226 As autoridades já tem algum plano para combater o Peguila? 173 00:13:53,260 --> 00:13:55,130 Quando eles se convencerem a usar o Peguimi-H... 174 00:13:55,131 --> 00:13:56,633 Tóquio não existirá mais. 175 00:13:56,734 --> 00:13:59,036 Enfim, é melhor pedirmos logo ajuda para o Manjome. 176 00:13:59,370 --> 00:14:03,072 Eu soube que nos Alpes Japoneses há o musgo para fazer o Peguimi-H. 177 00:14:03,080 --> 00:14:05,215 Ei, me dê isso aqui. Vamos! 178 00:14:06,049 --> 00:14:10,283 Aqui é do carro de reportagem 35, carro de reportagem 35, respondam. 179 00:14:11,484 --> 00:14:13,518 Que porcaria, o rádio também não funciona! 180 00:14:16,020 --> 00:14:17,154 Alô?! 181 00:14:17,789 --> 00:14:20,122 Droga, não está funcionando. 182 00:14:21,023 --> 00:14:24,858 Eu não entendo. Algo deve ter acontecido na cidade. 183 00:14:25,264 --> 00:14:26,866 Será que foi Peguila? 184 00:14:28,736 --> 00:14:30,670 Ei, Ippei. Vamos continuar tentando. 185 00:14:32,572 --> 00:14:33,706 Alô?! 186 00:14:34,507 --> 00:14:36,407 - Alô?! - Responda. 187 00:14:36,641 --> 00:14:38,341 Que droga... 188 00:14:40,142 --> 00:14:42,211 Eu não entendo. Alô? 189 00:14:43,682 --> 00:14:44,619 Alô? 190 00:14:44,820 --> 00:14:47,520 Alô?! Alô?! 191 00:16:13,393 --> 00:16:17,227 Eu e meus maus hábitos, bebi demais e acabei dormindo no seu avião. 192 00:16:17,862 --> 00:16:20,462 Bem, vocês irão me emprestar ele. 193 00:16:23,696 --> 00:16:26,929 Você não vai conseguir escapar. Será preso depois que sair daqui! 194 00:16:28,220 --> 00:16:31,587 Com aquele avião poderei fugir rapidamente de qualquer um. 195 00:16:32,321 --> 00:16:35,790 Ei, você não é o famoso piloto da Segunda Guerra... o Sawamura? 196 00:16:35,791 --> 00:16:36,791 Cale-se! 197 00:16:37,191 --> 00:16:39,326 Eu sou apenas um ladrão de joias. Então, vamos lá. 198 00:16:39,327 --> 00:16:40,327 Não! 199 00:16:41,432 --> 00:16:44,033 - Veja, tem uma foto sua... - Pare com isso! 200 00:16:45,571 --> 00:16:47,608 Pessoal, essa foi por muito pouco... 201 00:16:47,609 --> 00:16:48,609 É... 202 00:16:48,842 --> 00:16:50,511 Eu estou com fome de novo. 203 00:16:52,913 --> 00:16:54,913 Que droga, o motor já era. 204 00:16:54,948 --> 00:16:58,114 É claro que não funcionaria, nós viramos um bloco de gelo! 205 00:16:58,117 --> 00:16:59,685 Não temos escolha. Vamos sair. 206 00:17:01,822 --> 00:17:04,358 - Não quer abrir. - Certo, vamos todos empurrar. 207 00:17:04,359 --> 00:17:05,927 Força! Força! 208 00:17:05,928 --> 00:17:09,428 - Ai! Ai! - Ei, calma, estamos machucando ela! 209 00:17:09,429 --> 00:17:10,429 Venha! 210 00:17:14,898 --> 00:17:15,998 Vamos de novo! 211 00:17:15,999 --> 00:17:20,199 Força! Força! Força! Força! 212 00:17:20,300 --> 00:17:21,700 Força... 213 00:17:24,602 --> 00:17:25,569 Não adianta. 214 00:17:25,570 --> 00:17:27,072 Chefe, existe algo que você consiga fazer? 215 00:17:27,073 --> 00:17:28,673 Engraçadinha, vamos pensar em outra coisa. 216 00:17:28,674 --> 00:17:29,574 Andem! 217 00:17:30,275 --> 00:17:31,975 - Tio? - Hein? 218 00:17:31,981 --> 00:17:33,783 Eu acho que consigo sair por aí. 219 00:17:33,790 --> 00:17:37,457 Ah, porque não disse antes! Vamos, eu vou ajudá-lo a sair. 220 00:17:37,758 --> 00:17:40,593 Precisa chamar alguém para nos ajudar, rápido! 221 00:17:41,694 --> 00:17:45,862 - Vá pelo Rio Tama, entendeu? - Isso mesmo, siga pelo Rio Tama. 222 00:17:45,863 --> 00:17:46,863 Certo? 223 00:17:47,201 --> 00:17:49,501 Deixem comigo! Bye! 224 00:17:50,702 --> 00:17:51,970 Boa sorte! 225 00:18:41,371 --> 00:18:42,840 Hoshikawa Transportes?! Hoshikawa?! 226 00:18:42,841 --> 00:18:45,609 Senhor Manjome, responda! A cidade foi destruída pelo Peguila! 227 00:18:45,610 --> 00:18:46,710 Nos ajude...! 228 00:18:48,380 --> 00:18:49,349 Parado aí! 229 00:19:02,901 --> 00:19:03,901 Que droga! 230 00:19:10,802 --> 00:19:14,970 Se levar aquele avião, milhares de pessoas ficarão em apuros! 231 00:19:14,973 --> 00:19:16,440 Por favor, senhor Sawamura! 232 00:19:17,141 --> 00:19:18,709 Eu não dou a mínima. 233 00:19:19,090 --> 00:19:21,356 Tóquio é uma cidade grande e envenenada... 234 00:19:21,460 --> 00:19:23,662 ela deve ser destruída para se tornar melhor! 235 00:19:24,533 --> 00:19:26,367 Então, até logo. 236 00:19:29,668 --> 00:19:32,502 Ei, garoto! Garoto! 237 00:19:32,903 --> 00:19:33,970 Ei! 238 00:19:34,171 --> 00:19:35,371 Fique firme! 239 00:19:36,071 --> 00:19:37,040 Haruo! 240 00:19:38,541 --> 00:19:40,109 Conhece esse garoto? 241 00:19:41,210 --> 00:19:43,010 - Ei! - Depressa... 242 00:19:43,011 --> 00:19:46,945 temos que pegar o Peguimi-H, no laboratório nos Alpes japoneses. 243 00:19:48,952 --> 00:19:52,154 Haruo! Ei! Acorde! Ei, Haruo! 244 00:19:52,488 --> 00:19:54,990 - Ei! - Depressa... 245 00:19:56,291 --> 00:19:59,391 - Peguila... deve ser morto. - O quê? 246 00:19:59,792 --> 00:20:01,526 Ei! Haruo! 247 00:20:02,395 --> 00:20:04,363 Então era mesmo o Peguila! 248 00:20:05,598 --> 00:20:08,233 A repórter do jornal, ajudem ela... 249 00:20:08,868 --> 00:20:10,239 Repórter do jornal? 250 00:20:11,440 --> 00:20:14,978 Ei, por favor, cuidem dele! 251 00:20:18,113 --> 00:20:20,380 Ippei! Mantenha esse garoto aquecido! 252 00:20:20,381 --> 00:20:21,581 - Vou atrás do pai dele! - Certo! 253 00:20:23,882 --> 00:20:25,882 Ei, espere! 254 00:20:28,922 --> 00:20:30,589 Seu idiota! Ainda não entendeu! 255 00:20:31,024 --> 00:20:33,161 Me deixe ir até os alpes...! 256 00:20:33,462 --> 00:20:34,362 Aos alpes? 257 00:20:37,530 --> 00:20:39,032 Você vai para os alpes?! 258 00:20:39,733 --> 00:20:41,433 Veja! Olhe para o céu! 259 00:20:50,568 --> 00:20:52,669 Sou o único que consegue voar nessas condições. 260 00:22:09,270 --> 00:22:11,772 Por favor, tenha cuidado. É uma mistura de explosivos. 261 00:24:02,173 --> 00:24:03,173 Certo! 262 00:24:05,308 --> 00:24:06,609 Haruo... 263 00:24:41,210 --> 00:24:43,612 - Venha nos visitar qualquer dia! - Sim, obrigado! 264 00:24:43,819 --> 00:24:45,820 - Você prometeu, garoto! - Cuide-se, certo? 265 00:24:45,821 --> 00:24:48,021 - Você também, tia. - Engraçadinho! 266 00:24:49,758 --> 00:24:50,792 Até mais! 267 00:24:51,927 --> 00:24:54,094 - Adeus! - Adeus! 268 00:24:54,128 --> 00:24:56,295 Não se esqueça de nos visitar! Adeus! 269 00:24:56,296 --> 00:24:57,896 - Adeus! - Adeus! 270 00:24:58,497 --> 00:24:59,897 - Adeus! - Boa viagem! 271 00:24:59,898 --> 00:25:01,298 Adeus! 272 00:25:01,799 --> 00:25:03,399 - Adeus! - Adeus! 273 00:25:03,450 --> 00:25:05,550 - Adeus! - Adeus! 274 00:25:09,351 --> 00:25:10,551 Adeus! 275 00:25:18,338 --> 00:25:21,105 RESTOS MORTAIS DE TERUO SAWAMURA 276 00:25:28,906 --> 00:25:34,506 FIM 20674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.