All language subtitles for www.1TamilMV.xyz - ANDROID KATTAPPA (2020) Telugu (Original Version) TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,146 --> 00:01:55,454 Coffee, please! 2 00:02:26,588 --> 00:02:27,460 Coffee! 3 00:02:50,665 --> 00:02:51,209 What? 4 00:02:51,875 --> 00:02:53,327 Why don't you kill me then? 5 00:03:15,768 --> 00:03:18,929 Wet this grass ring in water and wear it on your ring finger. 6 00:03:22,689 --> 00:03:23,660 Remember. Ring finger. 7 00:03:24,738 --> 00:03:26,241 But I usually wear rings on this finger. 8 00:03:27,720 --> 00:03:28,439 Alright. 9 00:03:28,630 --> 00:03:31,502 Sprinkle some water on the rice and put it there. 10 00:03:35,408 --> 00:03:38,517 Take the grass ring off, sprinkle some more water… 11 00:03:38,528 --> 00:03:39,678 …and place it beside that morsel. 12 00:03:39,679 --> 00:03:40,723 How long has it been? 13 00:03:40,724 --> 00:03:42,085 Just 6 minutes. 14 00:03:42,593 --> 00:03:44,463 Take some water in your hand… 15 00:03:44,883 --> 00:03:46,988 …Reminisce the 7 holy rivers… 16 00:03:48,403 --> 00:03:49,222 What are those 7 rivers? 17 00:03:54,711 --> 00:03:57,347 Ganga, Cauvery… 18 00:04:01,916 --> 00:04:02,766 Nile River! 19 00:04:04,626 --> 00:04:05,807 Let the water flow. 20 00:04:08,705 --> 00:04:11,855 Mix curd in that rice and make 15 morsels. 21 00:04:12,383 --> 00:04:16,310 Think of your father and place the 15 morsels on the banana leaf. 22 00:04:19,135 --> 00:04:20,096 So, Madhava… 23 00:04:20,752 --> 00:04:22,150 Why only 15 morsels? 24 00:04:25,176 --> 00:04:26,660 Kattappa is a big time foodie. 25 00:04:26,692 --> 00:04:27,900 He hogs on food. 26 00:04:27,911 --> 00:04:29,470 15 morsels wouldn't fill him up. 27 00:04:29,604 --> 00:04:30,984 I didn't know. 28 00:04:30,985 --> 00:04:32,376 We're supposed to make 17 morsels. Not 15. 29 00:04:32,442 --> 00:04:35,201 Bhaskar, there's a principle behind the number of morsels. 30 00:04:35,719 --> 00:04:37,596 It's only been 15 days since his passing, right? 31 00:04:38,238 --> 00:04:39,837 How do you know it's 15 days? 32 00:04:40,054 --> 00:04:41,629 How long has it been then? Tell me. 33 00:04:42,884 --> 00:04:44,693 Should I take that blame now? 34 00:04:45,476 --> 00:04:46,221 Do whatever. 35 00:04:46,844 --> 00:04:48,814 Hey! Over here. Pass it to me. 36 00:04:51,463 --> 00:04:52,261 Just miss. 37 00:04:54,400 --> 00:04:55,761 Subbu, ball. 38 00:04:55,978 --> 00:04:57,540 Prasanna, how long? 39 00:04:57,541 --> 00:04:58,981 Just a minute. I'll be right with you. 40 00:04:59,282 --> 00:05:00,298 Come on, boys! 41 00:05:00,482 --> 00:05:01,907 Hey, take your position. 42 00:05:02,273 --> 00:05:03,188 How are you, brother? 43 00:05:03,447 --> 00:05:05,714 I'm good. What about you? 44 00:05:05,860 --> 00:05:07,404 I quit my job. Didn't work out. 45 00:05:07,427 --> 00:05:08,621 Didn't work out for them? 46 00:05:08,668 --> 00:05:10,567 Subbu! Come on. See you, brother. 47 00:05:10,801 --> 00:05:12,846 So out of form recently. 48 00:05:13,345 --> 00:05:14,419 Forget it. What else? 49 00:05:14,681 --> 00:05:15,794 I got a new job. 50 00:05:15,883 --> 00:05:17,282 Soon, you're going to quit that as well. 51 00:05:17,639 --> 00:05:19,242 This is different. It's in Bangalore. 52 00:05:21,244 --> 00:05:22,728 Have you lost your mind? 53 00:05:23,223 --> 00:05:26,044 Your dad doesn't let you go and work in Vijayawada… 54 00:05:26,055 --> 00:05:27,435 …let alone Bangalore. 55 00:05:28,098 --> 00:05:30,091 This time, I plan on taking him with me. 56 00:05:32,018 --> 00:05:34,130 Good idea, Subbu. But… 57 00:05:34,859 --> 00:05:36,499 We'd have to use reverse psychology and convince him. 58 00:05:36,833 --> 00:05:38,860 He won't agree if we tell him directly. 59 00:05:39,186 --> 00:05:42,493 Listen… As per the body's condition when it was found… 60 00:05:42,494 --> 00:05:44,047 Today is approximately the 15th day. 61 00:05:44,088 --> 00:05:46,533 Whose body? Who found it? Huh? 62 00:05:46,970 --> 00:05:49,082 Eat. Eat how much ever you want. 63 00:05:49,401 --> 00:05:50,516 He ruined this as well. 64 00:05:50,628 --> 00:05:51,890 He gets pissed off so easily. 65 00:05:51,901 --> 00:05:54,553 Yes. He didn't die. That body isn't his either. 66 00:05:55,137 --> 00:05:56,698 But he's dead to me. 67 00:05:56,699 --> 00:05:57,545 What's your problem? 68 00:05:58,048 --> 00:05:59,474 15th day or the 17th day… 69 00:05:59,507 --> 00:06:02,517 You have the right to arrange the final rites. 70 00:06:02,528 --> 00:06:04,957 But what happens here is totally up to me. 71 00:06:06,140 --> 00:06:08,400 You're supposed to visit, have food and leave. 72 00:06:08,526 --> 00:06:09,873 Instead, why are you creating a mess at my place? 73 00:06:10,960 --> 00:06:12,345 I don't eat outside food. 74 00:06:14,322 --> 00:06:15,259 Then leave right now. 75 00:06:15,546 --> 00:06:16,153 Dad! 76 00:06:19,541 --> 00:06:21,377 Subrahmanyam, get your dad out of here. 77 00:06:21,618 --> 00:06:22,802 I can't believe it. 78 00:06:22,883 --> 00:06:24,073 Me neither. 79 00:06:24,199 --> 00:06:25,506 You don't know the half of it. 80 00:06:25,968 --> 00:06:27,930 He planned to kill his dad. 81 00:06:28,335 --> 00:06:29,817 That is why Kattappa ran away. 82 00:06:29,828 --> 00:06:31,266 He didn't die, okay? 83 00:06:32,169 --> 00:06:35,218 Now he's performing the final rites to some stranger's body. 84 00:06:35,840 --> 00:06:37,415 That is why I can't believe it. 85 00:06:37,416 --> 00:06:38,690 Me too. 86 00:06:44,361 --> 00:06:46,005 Uncle, paper… 87 00:06:53,869 --> 00:06:55,406 Uncle, are your insulin levels high? 88 00:06:55,692 --> 00:06:57,380 Your face looks pale. 89 00:07:03,010 --> 00:07:03,661 Uncle… 90 00:07:04,529 --> 00:07:07,332 I watched a nice program on TV last night. 91 00:07:08,233 --> 00:07:09,109 Crime report. 92 00:07:10,846 --> 00:07:13,930 A guy lived alone in Kolluru. 93 00:07:14,314 --> 00:07:15,265 He was of your age. 94 00:07:15,276 --> 00:07:16,533 Looks exactly like you. 95 00:07:16,686 --> 00:07:18,375 Somebody killed him one day. 96 00:07:21,291 --> 00:07:23,877 Living alone is not at all safe. 97 00:07:24,557 --> 00:07:25,926 But I'm not living alone. 98 00:07:27,029 --> 00:07:27,895 Uncle… 99 00:07:29,276 --> 00:07:31,061 Subbu got a new job. 100 00:07:31,671 --> 00:07:32,629 In Bangalore. 101 00:07:33,427 --> 00:07:34,927 One lakh salary per month. 102 00:07:35,102 --> 00:07:36,464 Why don't you go with him? 103 00:07:36,700 --> 00:07:37,855 We can rent this house. 104 00:07:41,052 --> 00:07:44,485 I'll make sure the rent is minimum 10K. 105 00:07:45,844 --> 00:07:48,758 Nobody could kill you over there either. 106 00:07:49,300 --> 00:07:50,629 That place is safe for you. 107 00:08:15,892 --> 00:08:16,595 Prasanna! 108 00:08:25,330 --> 00:08:28,904 Find a job here itself that lets you come home for the night. 109 00:08:29,675 --> 00:08:31,185 You don't have to go to a new place. 110 00:08:42,541 --> 00:08:44,060 Dad, I'll do it. 111 00:08:47,986 --> 00:08:48,984 Check if it's smooth. 112 00:08:49,679 --> 00:08:50,807 Yeah, it'll do. 113 00:08:50,984 --> 00:08:52,270 You'd say so. 114 00:08:52,935 --> 00:08:54,855 That is why you're not fit for this. 115 00:08:57,604 --> 00:09:01,081 Dad, I can't find a job here. 116 00:09:02,543 --> 00:09:05,995 True. Unless you go looking for it. 117 00:09:19,087 --> 00:09:20,596 Where are you going? 118 00:09:20,610 --> 00:09:21,724 To the farm. 119 00:09:22,114 --> 00:09:23,680 If you're not afraid of losing… 120 00:09:23,681 --> 00:09:24,795 Let's play a game, shall we? 121 00:09:24,806 --> 00:09:26,043 I'm afraid that I might lose. 122 00:09:26,731 --> 00:09:28,477 Ah, shut up and play. 123 00:09:28,488 --> 00:09:30,239 We'll play tonight. I've got work to do. 124 00:09:30,549 --> 00:09:32,140 A job won't just appear miraculously. 125 00:09:36,378 --> 00:09:37,667 Aren't you going to work today? 126 00:09:37,826 --> 00:09:39,163 I am. There's time. 127 00:09:39,317 --> 00:09:40,194 How long? 128 00:09:40,353 --> 00:09:42,059 I'm a medical representative. 129 00:09:42,070 --> 00:09:43,258 I have quite a few apprentices. 130 00:09:43,322 --> 00:09:44,226 They'll manage. 131 00:09:44,237 --> 00:09:45,157 I don't have to go to work every day. 132 00:09:45,158 --> 00:09:46,372 And this is what you tell us every day. 133 00:09:46,811 --> 00:09:47,617 Is it? 134 00:09:47,618 --> 00:09:49,031 Every day! Not true. 135 00:09:50,697 --> 00:09:52,100 Subbu is coming. Look. 136 00:09:58,514 --> 00:10:00,306 Are you taking your dad along to Bangalore? 137 00:10:01,834 --> 00:10:03,339 Did he also get a job over there? 138 00:10:03,340 --> 00:10:04,579 Yeah. Computer Engineer. 139 00:10:04,728 --> 00:10:05,802 Stop mocking. 140 00:10:05,945 --> 00:10:07,403 Bangalore is like home for engineers. 141 00:10:07,404 --> 00:10:08,993 It's the right fit for Bhaskar uncle. 142 00:10:09,050 --> 00:10:10,674 Bangalore's got so many senior engineers. 143 00:10:10,831 --> 00:10:13,953 Senior doctors and engineers have high demand over there. 144 00:10:13,964 --> 00:10:15,026 Didn't you know? I did. 145 00:10:15,027 --> 00:10:15,916 Then why don't you go? 146 00:10:16,164 --> 00:10:16,997 I'm not going anywhere. 147 00:10:17,611 --> 00:10:18,421 Brother, one tea. 148 00:10:19,108 --> 00:10:19,852 Didn't I tell you? 149 00:10:20,501 --> 00:10:21,269 Subbu bro… 150 00:10:21,560 --> 00:10:23,531 We should go to your place. It's urgent. 151 00:10:23,532 --> 00:10:24,071 Why? 152 00:10:24,211 --> 00:10:25,571 Your dad fainted. 153 00:10:33,579 --> 00:10:34,146 What happened? 154 00:10:34,157 --> 00:10:35,602 One minute he was washing clothes and then he suddenly fainted. 155 00:10:35,680 --> 00:10:37,709 Bhaskar, how long are you going to live alone? 156 00:10:37,720 --> 00:10:39,262 Why don't you get your son married? 157 00:10:42,038 --> 00:10:43,507 He's pissed even when it's for his own good. 158 00:10:47,263 --> 00:10:48,927 You're not taking your medicines, are you? 159 00:10:48,938 --> 00:10:50,194 You don't have to yell. 160 00:10:50,399 --> 00:10:51,272 He can hear you. 161 00:10:51,283 --> 00:10:52,129 He can? 162 00:10:52,140 --> 00:10:53,424 Better than you. 163 00:10:54,625 --> 00:10:58,449 Mr. Bhaskar, you can't miss your medicines. 164 00:10:58,831 --> 00:11:01,747 If something goes wrong, we'll regret it later. 165 00:11:01,748 --> 00:11:03,283 Mind your own business. 166 00:11:11,076 --> 00:11:11,812 Don't waste it. 167 00:11:12,232 --> 00:11:13,578 Hey! Why would I? 168 00:11:25,383 --> 00:11:26,833 There's nothing left for me to do. 169 00:11:27,255 --> 00:11:28,503 His disease can't be cured. 170 00:11:29,143 --> 00:11:30,536 Anything might happen suddenly. 171 00:11:32,333 --> 00:11:35,015 All we can do is make sure he takes his medicines on time. 172 00:11:36,271 --> 00:11:38,328 Why don't you hire a home nurse to take care of him? 173 00:11:38,339 --> 00:11:40,311 He can't be doing the chores at this age. 174 00:11:41,279 --> 00:11:43,521 And you need to get a job. 175 00:11:43,838 --> 00:11:44,870 You studied electronics, right? 176 00:11:45,231 --> 00:11:46,222 No. Mechanical. 177 00:11:46,809 --> 00:11:47,965 Looks like you've got no hope. 178 00:11:47,976 --> 00:11:49,180 Isn't that right? 179 00:11:52,809 --> 00:11:53,899 Prasanna… Hmm? 180 00:11:54,011 --> 00:11:55,187 I'm looking for a home nurse. 181 00:11:55,508 --> 00:11:56,251 For you? 182 00:11:56,515 --> 00:11:57,365 No, man! 183 00:11:57,376 --> 00:11:58,316 For managing the house. 184 00:11:58,327 --> 00:12:00,268 Dad needs a home nurse to take care of him. 185 00:12:00,279 --> 00:12:01,509 Oh, I get it. 186 00:12:01,520 --> 00:12:03,179 It's not safe to hire a home nurse. 187 00:12:03,180 --> 00:12:04,620 It's not safe for women, basically. 188 00:12:05,581 --> 00:12:06,764 What are you looking at me for? 189 00:12:07,588 --> 00:12:09,396 He says we can't trust home nurses. 190 00:12:10,068 --> 00:12:11,435 They steal your stuff. 191 00:12:12,196 --> 00:12:14,351 There's nothing to steal there. Except for my dad. 192 00:12:14,352 --> 00:12:16,064 There's an agency in Eluru. 193 00:12:16,065 --> 00:12:17,463 You find good nurses there. 194 00:12:23,777 --> 00:12:28,230 You should've told me that you had such intentions. 195 00:12:29,830 --> 00:12:31,084 No, dad. You're mistaken. 196 00:12:31,532 --> 00:12:33,236 Remember? I told you about the home nurse yesterday. 197 00:12:38,051 --> 00:12:39,734 [In Hindi] What do you want for lunch, sir? 198 00:12:39,973 --> 00:12:40,590 Huh? 199 00:12:40,943 --> 00:12:42,492 She wants to know what you'd like to eat. 200 00:12:49,402 --> 00:12:50,344 Take her away. 201 00:12:51,644 --> 00:12:52,520 [In Hindi] Go inside. 202 00:12:58,590 --> 00:12:59,150 Enough. 203 00:12:59,901 --> 00:13:00,725 Delicious! 204 00:13:01,429 --> 00:13:02,821 She cooked really well. 205 00:13:03,006 --> 00:13:04,087 I cooked it. 206 00:13:06,379 --> 00:13:09,120 [In Hindi] Sir, he doesn't let me do any work around here. 207 00:13:09,227 --> 00:13:10,998 He only cooked the entire meal as well. 208 00:13:14,316 --> 00:13:15,713 Is she from our caste? 209 00:13:16,746 --> 00:13:19,491 Look, Mr. Bhaskar. What's in the caste? 210 00:13:19,863 --> 00:13:21,994 They belong to the upper caste in Haryana. 211 00:13:22,435 --> 00:13:24,962 She and her family are far more superior to our caste. 212 00:13:25,889 --> 00:13:26,522 Am I right? 213 00:13:28,848 --> 00:13:30,345 How long have you known her for? 214 00:13:31,637 --> 00:13:33,239 I met her today itself at the agency. 215 00:13:35,559 --> 00:13:36,202 Hmm. 216 00:13:36,937 --> 00:13:39,050 I know you're not that type of a guy. 217 00:13:39,588 --> 00:13:40,563 What type of a guy? 218 00:13:41,969 --> 00:13:43,001 She's pregnant. 219 00:13:44,177 --> 00:13:46,147 Been vomiting since morning. 220 00:13:46,988 --> 00:13:47,847 3 months. 221 00:13:48,069 --> 00:13:49,110 Congratulations! 222 00:13:50,069 --> 00:13:52,154 Dad, what do we do now? 223 00:13:53,009 --> 00:13:56,466 [In Hindi] If there's no work to do here, I'll get going. 224 00:13:56,477 --> 00:13:57,058 [In Hindi] Theek hai (Okay)? 225 00:13:57,059 --> 00:14:00,737 It's not TK. I'm VK Bhaskar Rao. 226 00:14:02,363 --> 00:14:04,061 You can call me Bhaskar. 227 00:14:05,504 --> 00:14:06,131 Go. 228 00:14:07,801 --> 00:14:08,468 [In Hindi] Theek hai (Okay). 229 00:14:09,710 --> 00:14:10,893 She says okay. 230 00:14:10,904 --> 00:14:12,446 It's 'Theek hai' in Hindi. 231 00:14:16,609 --> 00:14:17,930 [indistinct voices] 232 00:14:21,301 --> 00:14:22,748 This number looks shady. 233 00:14:23,002 --> 00:14:24,259 Don't answer. They'll steal your money. 234 00:14:27,905 --> 00:14:28,499 Hello. 235 00:14:37,934 --> 00:14:40,165 How many times have I told you not to ride the bike? 236 00:14:40,713 --> 00:14:42,730 Doctors has also told you to take your medicines on time. 237 00:14:42,741 --> 00:14:43,722 Are you doing that? 238 00:14:46,644 --> 00:14:49,190 One minute, dad. Hang on. Listen to me. 239 00:14:50,176 --> 00:14:51,449 I'm 34 years old now. 240 00:14:51,505 --> 00:14:52,276 Look at my head. 241 00:14:52,337 --> 00:14:53,409 I'm losing all my hair. 242 00:14:53,420 --> 00:14:55,329 I'll be completely bald in a few days. 243 00:14:55,552 --> 00:14:57,265 My friends are teasing me. 244 00:14:57,784 --> 00:14:58,777 Where are you going? 245 00:14:58,856 --> 00:14:59,594 I've got work. 246 00:15:01,472 --> 00:15:02,140 Look, dad. 247 00:15:02,965 --> 00:15:04,213 I've been offered a good job. 248 00:15:06,394 --> 00:15:07,470 In a Japanese company. 249 00:15:08,210 --> 00:15:09,068 I have to go. 250 00:15:10,630 --> 00:15:11,451 What about me? 251 00:15:13,526 --> 00:15:14,615 Come with me, dad. 252 00:15:16,111 --> 00:15:18,208 Uh-huh. I'm not coming to Japan. 253 00:15:18,830 --> 00:15:20,623 Home for pinched eyes and short legged people. 254 00:15:20,957 --> 00:15:22,000 Just like you. 255 00:15:22,366 --> 00:15:24,319 Everybody looks exactly the same. 256 00:15:24,415 --> 00:15:26,846 I can't keep trying to figure out who's who. 257 00:15:27,126 --> 00:15:29,487 Dad, it may be a Japanese company. 258 00:15:29,519 --> 00:15:30,669 But they have an office in Russia too. 259 00:15:30,670 --> 00:15:32,700 Oh, really? Now I get it. 260 00:15:32,968 --> 00:15:36,016 Didn't they have enough land in Japan that they had to operate from Russia? 261 00:15:36,996 --> 00:15:38,065 Scammers! 262 00:15:38,302 --> 00:15:41,047 Use your brains and find a job here itself. 263 00:15:41,508 --> 00:15:44,146 Dad, did you enroll me into Engineering to work in this village? 264 00:15:44,215 --> 00:15:45,593 I surely didn't do it to send you to Russia. 265 00:15:49,613 --> 00:15:50,878 It's just for 4 years, dad. 266 00:15:51,278 --> 00:15:52,750 There are a lot of Telugu speaking people there. 267 00:15:53,525 --> 00:15:54,591 Including my friends. 268 00:15:54,790 --> 00:15:55,958 I'll visit you every once in a while. 269 00:15:58,029 --> 00:16:00,801 When I die, they'll have to freeze my body till you arrive. 270 00:16:04,223 --> 00:16:06,822 I don't want to turn into a block of ice. 271 00:16:07,651 --> 00:16:09,326 Dad, don't try to stop me anymore. 272 00:16:09,572 --> 00:16:11,663 If I don't take this job right now… 273 00:16:11,684 --> 00:16:14,351 I'll go crazy and hang myself in this very house. 274 00:16:18,035 --> 00:16:19,325 Dad, I don't care what you say. 275 00:16:19,468 --> 00:16:21,985 I'm going to find you a good home nurse and go to Russia. 276 00:16:35,223 --> 00:16:37,768 I'm telling you one more time. Home nurses aren't a safe option. 277 00:16:38,095 --> 00:16:40,904 I told you about the lady who looked after Sridhar's mother, right? 278 00:16:40,991 --> 00:16:41,746 Katyayani. 279 00:16:41,886 --> 00:16:42,721 She's the best. 280 00:16:42,732 --> 00:16:44,497 No. Not her. She's a little old for this. 281 00:16:50,567 --> 00:16:51,972 I didn't mean it like that. 282 00:16:51,973 --> 00:16:54,894 If we hire her and she falls sick… 283 00:16:54,905 --> 00:16:56,934 We'd have to hire someone else to take care of her. 284 00:16:56,945 --> 00:16:58,937 Katyayani will look after Mr. Bhaskar. 285 00:16:59,174 --> 00:17:01,063 A home nurse will look after Katyayani. 286 00:17:01,074 --> 00:17:03,543 The visual of those three in one house is just amazing. 287 00:17:03,554 --> 00:17:04,870 She doesn't need a caretaker. 288 00:17:05,133 --> 00:17:06,414 Katyayani is a home nurse. 289 00:17:06,425 --> 00:17:08,462 She can look after herself. 290 00:17:23,074 --> 00:17:24,487 This house? Yes. 291 00:17:25,926 --> 00:17:28,055 Such a big house for one man? 292 00:17:28,144 --> 00:17:29,287 Lots of them lived here. 293 00:17:29,322 --> 00:17:30,306 Some of them died. 294 00:17:30,307 --> 00:17:31,203 Some of them settled abroad. 295 00:17:31,214 --> 00:17:32,099 Still… 296 00:17:32,100 --> 00:17:32,818 Still, what? 297 00:17:32,950 --> 00:17:34,594 You extend a house when you need to. 298 00:17:34,605 --> 00:17:37,338 But you don't demolish a house 'cause you it's huge, right? Come with me. 299 00:17:40,809 --> 00:17:41,464 What do you think? 300 00:17:46,771 --> 00:17:47,900 There's literally nothing here. 301 00:17:48,192 --> 00:17:50,709 Katyayani, that's what you were hired to do in the first place. 302 00:17:50,720 --> 00:17:52,395 How can I make something out of nothing? 303 00:17:52,427 --> 00:17:54,065 Is there a mixer or a grinder here? 304 00:17:54,066 --> 00:17:55,199 Uh-huh. That's the fun part. 305 00:17:55,200 --> 00:17:56,575 Uncle hates machines. 306 00:17:56,646 --> 00:17:57,887 You should do everything manually. 307 00:17:57,898 --> 00:17:59,039 There's no TV either? 308 00:17:59,050 --> 00:18:01,107 Every time you feel like watching TV, come to our house. 309 00:18:01,145 --> 00:18:01,636 What say? 310 00:18:03,138 --> 00:18:05,138 You can always catch TV serials on your phone later. 311 00:18:05,259 --> 00:18:07,571 But I'd need a lot of GB to do that. 312 00:18:08,012 --> 00:18:08,860 One more thing. 313 00:18:10,195 --> 00:18:13,437 If you ever fall sick, you should be your own home nurse. 314 00:18:13,448 --> 00:18:14,152 Remember this. 315 00:18:14,302 --> 00:18:16,682 I'm only going to pay one of you two. 316 00:18:17,072 --> 00:18:18,992 Don't look at me like that. Take a look around the house. 317 00:18:19,140 --> 00:18:20,881 I'll go get them, okay? 318 00:18:26,153 --> 00:18:26,691 Bro… 319 00:18:26,692 --> 00:18:28,669 Hey. Where have you been since 2 days? 320 00:18:28,685 --> 00:18:29,791 I'm in deep trouble, brother. 321 00:18:29,792 --> 00:18:32,113 I stitched a dress for a girl from the neighboring village. 322 00:18:32,534 --> 00:18:33,937 It's a bit too tight. 323 00:18:33,996 --> 00:18:36,088 I got to know that her brother's coming to hit me. 324 00:18:36,099 --> 00:18:37,516 So I've been in hiding the last 2 days. 325 00:18:37,527 --> 00:18:38,838 I didn't even open the shop. 326 00:18:38,839 --> 00:18:40,301 Did the police come see you? Uh-huh. No. 327 00:18:40,597 --> 00:18:41,557 Let me finish. 328 00:18:42,329 --> 00:18:43,047 Mani bro… 329 00:18:43,058 --> 00:18:43,558 Yes? 330 00:18:43,558 --> 00:18:44,092 Get me a tea. 331 00:18:47,957 --> 00:18:49,049 Want it to be strong? 332 00:18:49,161 --> 00:18:50,339 Really strong! 333 00:18:51,223 --> 00:18:54,510 Bro, I heard they're removing you from the Temple Committee. 334 00:18:54,692 --> 00:18:55,685 Is that true? 335 00:18:56,812 --> 00:18:57,760 Who told you? 336 00:18:57,771 --> 00:18:58,848 Everyone's talking about it. 337 00:18:58,859 --> 00:19:01,656 They're saying you add no value to the Committee. 338 00:19:03,887 --> 00:19:05,165 Did you add elaichi? 339 00:19:05,400 --> 00:19:06,709 Of course. You're like my little brother. 340 00:19:06,972 --> 00:19:08,454 Is there any truth to the rumors? 341 00:19:08,776 --> 00:19:10,592 You came here to have tea, right? Do that. 342 00:19:12,087 --> 00:19:12,705 Mani… 343 00:19:13,346 --> 00:19:14,330 Get me a tea as well. 344 00:19:15,016 --> 00:19:15,988 Don't add elaichi. 345 00:19:15,989 --> 00:19:16,556 Why? 346 00:19:16,781 --> 00:19:18,093 'Cause I'm not your little brother. 347 00:19:21,285 --> 00:19:23,229 I've seen that woman somewhere. 348 00:19:24,100 --> 00:19:25,797 She's a tenant of mine. 349 00:19:26,331 --> 00:19:27,308 They moved here today. 350 00:19:28,085 --> 00:19:29,884 For her daughter's education, of course. 351 00:19:30,088 --> 00:19:30,813 Alright. 352 00:19:31,487 --> 00:19:32,705 Bro, give me the paper once. 353 00:19:32,706 --> 00:19:33,865 I'm not done yet. 354 00:19:33,937 --> 00:19:35,216 You remember the conditions, right? 355 00:19:35,423 --> 00:19:36,139 Yes. 356 00:19:36,199 --> 00:19:37,510 Let me get you a cup of tea. No, thanks. 357 00:19:37,535 --> 00:19:39,717 You came to my tea stall for the first time. 358 00:19:39,718 --> 00:19:41,504 Actually, daughter's alone at home. 359 00:19:41,505 --> 00:19:43,011 She'll be fine. Have some tea. 360 00:19:43,838 --> 00:19:45,812 My tea is pretty famous around here. 361 00:19:46,289 --> 00:19:47,051 Isn't that right, Raghu? 362 00:19:47,105 --> 00:19:48,381 No doubt about it. It's quite famous. 363 00:19:48,382 --> 00:19:49,923 Enough. Okay. 364 00:20:16,621 --> 00:20:17,234 Hey, brother! 365 00:20:21,223 --> 00:20:22,692 You're Bhaskar Rao, huh? Yes. 366 00:20:22,778 --> 00:20:23,411 I'm Ramana. 367 00:20:23,649 --> 00:20:24,138 So? 368 00:20:24,149 --> 00:20:25,569 Did you take my soap? 369 00:20:25,691 --> 00:20:27,646 Uh-huh. I don't use a soap. 370 00:20:27,723 --> 00:20:29,859 A lady saw you take it and told me. 371 00:20:31,115 --> 00:20:33,316 That board says you can't use soaps and shampoos in the lake. 372 00:20:33,317 --> 00:20:33,987 Didn't you get the memo? 373 00:20:33,988 --> 00:20:35,193 I can't read Telugu. 374 00:20:36,136 --> 00:20:38,334 I need that soap to last the entire month. 375 00:20:38,704 --> 00:20:39,754 Hey, get lost. 376 00:20:39,961 --> 00:20:41,957 Brother, give me my soap back. 377 00:20:42,361 --> 00:20:44,549 We were the only two people there. 378 00:20:44,559 --> 00:20:45,690 And there's no chance the birds must've taken it. 379 00:20:45,691 --> 00:20:47,035 Please return my soap. 380 00:20:47,297 --> 00:20:49,206 My wife will kill me if I go home without it. 381 00:20:49,217 --> 00:20:53,844 Please, brother. Return my soap. 382 00:21:11,827 --> 00:21:13,217 Brother, you can keep the soap box. 383 00:21:13,297 --> 00:21:16,069 But please return my soap. Please! 384 00:21:16,080 --> 00:21:17,746 Keep this soap box. Just give me my soap back. 385 00:21:17,832 --> 00:21:20,063 Uncle, looks like your insulin levels are up again. 386 00:21:20,140 --> 00:21:20,799 Prasanna… 387 00:21:21,005 --> 00:21:23,368 I mean, you're becoming leaner day by day. 388 00:21:25,567 --> 00:21:26,479 Katyayani… 389 00:21:35,973 --> 00:21:36,664 You…! 390 00:21:36,675 --> 00:21:37,633 Wake up, Katyayani! 391 00:21:42,586 --> 00:21:44,179 You said he lives alone. 392 00:21:46,192 --> 00:21:47,819 He does. That's Mr. Bhaskar. 393 00:21:47,993 --> 00:21:48,996 I'm leaving now. 394 00:21:48,997 --> 00:21:50,054 Subrahmanyam will leave tomorrow. 395 00:21:50,387 --> 00:21:51,812 Otherwise, I'm going to leave. 396 00:22:03,059 --> 00:22:04,476 It's my first day here. 397 00:22:04,487 --> 00:22:05,760 I have to say the curry isn't my best. 398 00:22:07,561 --> 00:22:08,208 Enough. 399 00:22:09,911 --> 00:22:11,562 Is she also from an upper caste? 400 00:22:12,440 --> 00:22:13,772 What do you think? 401 00:22:13,965 --> 00:22:15,484 My dad's a Brahmin. 402 00:22:16,004 --> 00:22:18,270 Mrs. Katyayani, I need to talk to you. 403 00:22:18,413 --> 00:22:19,118 Tell me. 404 00:22:20,388 --> 00:22:22,206 Dad's particular when it comes to a few things. 405 00:22:22,284 --> 00:22:23,207 Mixer and grinder… 406 00:22:23,218 --> 00:22:24,844 I shouldn't use any machines. 407 00:22:24,845 --> 00:22:26,005 He wants his tea at 4 PM. 408 00:22:26,006 --> 00:22:27,254 Medicines at 3 PM. 409 00:22:27,255 --> 00:22:28,748 He's short tempered. I should keep my voice low. 410 00:22:28,749 --> 00:22:30,142 Shouldn't talk back. 411 00:22:30,254 --> 00:22:31,477 Put less salt in the food. 412 00:22:31,478 --> 00:22:33,888 And sugar, not at all! 413 00:22:33,889 --> 00:22:35,531 Also, I can't sing around here. 414 00:22:35,542 --> 00:22:36,659 How do you know all this stuff? 415 00:22:36,660 --> 00:22:39,015 Prasanna told you, didn't he? He didn't need to. 416 00:22:39,780 --> 00:22:41,933 I've come across so many monsters in my life. 417 00:22:42,002 --> 00:22:43,794 He may be the worst though. 418 00:22:43,977 --> 00:22:44,706 Am I right? 419 00:22:46,569 --> 00:22:48,036 I'll be happy here. 420 00:22:48,450 --> 00:22:49,731 You also go away and be happy. 421 00:22:49,742 --> 00:22:51,637 In Japan, Russia or wherever that is. 422 00:22:56,004 --> 00:22:56,978 It's steel. Don't worry. 423 00:23:16,241 --> 00:23:16,917 Dad… 424 00:23:17,878 --> 00:23:19,551 I might not get this chance again. 425 00:23:20,180 --> 00:23:23,415 I feel really bad to leave you behind and go. 426 00:23:24,299 --> 00:23:25,364 Stop right there. 427 00:23:27,483 --> 00:23:29,868 If you think it's right for you, just go. 428 00:23:31,835 --> 00:23:32,610 Really? 429 00:23:36,108 --> 00:23:38,183 I can't keep you tied in ropes. 430 00:23:40,418 --> 00:23:41,971 You're not an animal. 431 00:23:51,960 --> 00:23:53,687 Katyayani, pack dry chilli as well. 432 00:23:53,908 --> 00:23:55,429 You get those in Russia. 433 00:23:56,300 --> 00:23:57,921 Uncle, are you also going to Russia? 434 00:23:57,932 --> 00:23:59,864 Yeah, right. It's the correct age for him to go. 435 00:23:59,875 --> 00:24:01,226 Who will look after the cow? 436 00:24:01,438 --> 00:24:02,498 Is that really a problem? 437 00:24:02,623 --> 00:24:04,992 Feeding cattle is a big problem here. 438 00:24:05,003 --> 00:24:06,012 Isn't it the same in Russia? 439 00:24:07,578 --> 00:24:11,738 I can't go to a place where you don't find any traces of Ayurveda. 440 00:24:12,505 --> 00:24:14,285 I don't want to cause anybody any trouble. 441 00:24:15,001 --> 00:24:16,830 I'm not leaving this house. 442 00:24:16,841 --> 00:24:18,516 I have no problem being here. 443 00:24:18,821 --> 00:24:20,843 Are you saying the one going to Russia has a problem? 444 00:24:21,889 --> 00:24:22,764 Prasanna, what are you saying? 445 00:24:22,765 --> 00:24:24,009 I didn't mean you. 446 00:24:24,185 --> 00:24:25,649 I said it generally. 447 00:24:27,016 --> 00:24:29,010 Only those who don't have the courage to make it here… 448 00:24:29,011 --> 00:24:30,212 …flee the country. 449 00:24:45,887 --> 00:24:47,750 Dad, there are women around you. 450 00:24:48,494 --> 00:24:49,928 I only have a little bit of oil. 451 00:24:49,939 --> 00:24:51,102 Can't share it with anyone. 452 00:24:51,792 --> 00:24:52,903 Apply it inside. 453 00:24:54,903 --> 00:24:56,344 External use only. 454 00:24:58,202 --> 00:24:59,317 Come inside and apply it, dad. 455 00:24:59,328 --> 00:25:00,620 I don't mind. 456 00:25:00,691 --> 00:25:02,533 He has no bad intentions. 457 00:25:05,944 --> 00:25:06,806 Does he? 458 00:25:15,472 --> 00:25:16,870 Look at how he's laughing. 459 00:25:17,280 --> 00:25:18,442 Let me click a picture. 460 00:25:20,470 --> 00:25:21,240 Smile! 461 00:25:28,859 --> 00:25:29,791 You idiot! 462 00:25:29,919 --> 00:25:32,160 How come you haven't informed that IC is not in supply? 463 00:25:33,150 --> 00:25:36,161 With this kind of irresponsible behavior, we're not going anywhere. 464 00:25:38,234 --> 00:25:39,114 What's wrong with you? 465 00:25:40,710 --> 00:25:42,608 You should be more meticulous about things like this. 466 00:26:56,356 --> 00:26:57,097 Hello! 467 00:27:03,372 --> 00:27:03,912 Hi. 468 00:27:08,223 --> 00:27:10,540 Doesn't she know that Indians have got Independence? 469 00:27:10,603 --> 00:27:11,948 Help me, Lord! 470 00:27:12,214 --> 00:27:13,985 Is she going to attack me? Subrahmanyam, right? 471 00:27:14,306 --> 00:27:15,069 Yes. Yes. 472 00:27:15,250 --> 00:27:17,177 Hi. I'm Hitomi. 473 00:27:17,188 --> 00:27:17,678 Hmm. 474 00:27:17,784 --> 00:27:19,110 Technical Coordinator. 475 00:27:20,004 --> 00:27:21,912 You're a Telugu guy, right? Yes. 476 00:27:21,913 --> 00:27:24,432 I knew it the second I saw you. 477 00:27:24,902 --> 00:27:26,761 Telugu? How come you speak Telugu? 478 00:27:26,762 --> 00:27:27,940 I was born and brought up here. 479 00:27:28,187 --> 00:27:29,925 But my dad was originally a Telugu guy. 480 00:27:30,235 --> 00:27:30,876 Venu. 481 00:27:31,444 --> 00:27:33,124 We knew? 482 00:27:33,567 --> 00:27:35,539 No. V-E-N-U. 483 00:27:35,550 --> 00:27:37,024 Oh, Venu. 484 00:27:38,405 --> 00:27:39,944 And my mom is from Japan. 485 00:27:40,533 --> 00:27:41,535 International! 486 00:27:42,043 --> 00:27:42,989 Funny. 487 00:27:44,726 --> 00:27:47,230 Though I was born and brought up here… 488 00:27:47,245 --> 00:27:49,760 I'm a Telugu girl on the inside. 489 00:27:50,260 --> 00:27:52,028 That's what my dad raised me to be. 490 00:27:52,220 --> 00:27:54,073 I get that when you talk. 491 00:27:54,372 --> 00:27:55,397 Thank you. 492 00:27:56,129 --> 00:27:59,637 I've been longing to speak with someone in Telugu. 493 00:28:00,456 --> 00:28:01,644 Have you never been to Andhra Pradesh? 494 00:28:01,645 --> 00:28:03,777 No, Subrahmanyam. I never got the chance. 495 00:28:04,009 --> 00:28:06,330 After my dad died, I had no family there. 496 00:28:07,282 --> 00:28:08,402 How did you lose your father? 497 00:28:11,637 --> 00:28:13,196 He had Alzheimer's. 498 00:28:14,135 --> 00:28:16,508 How did you take care of him? 499 00:28:17,667 --> 00:28:18,912 We had a home nurse. 500 00:28:21,958 --> 00:28:26,090 I'd go to a pub after work and get home late, Subrahmanyam. 501 00:28:26,091 --> 00:28:27,063 Call me Subbu. 502 00:28:27,574 --> 00:28:29,990 That way, you'll have done my name a favor. 503 00:28:32,510 --> 00:28:35,087 We Telugu people are so funny! 504 00:28:52,379 --> 00:28:57,859 “A parrot came to my window this morning and chirped” 505 00:28:58,115 --> 00:29:02,989 “Look for a way to find warmth in this snowy place” 506 00:29:03,741 --> 00:29:09,116 “Hopping onto branches that bloom in spring” 507 00:29:09,378 --> 00:29:14,089 “It teaches us to walk the colorful paths in life” 508 00:29:14,188 --> 00:29:19,605 “Riding the waves of memories every second of everyday” 509 00:29:19,780 --> 00:29:25,973 “This moment of solace brings a sparkle in my eyes” 510 00:29:26,695 --> 00:29:29,373 When I was 7, my mom passed away. 511 00:29:30,060 --> 00:29:31,521 She fell from the sun shade. 512 00:29:35,437 --> 00:29:37,528 Dad has been anxious ever since… 513 00:29:37,529 --> 00:29:38,945 …that the same will happen to him. 514 00:29:42,484 --> 00:29:45,339 I've worked in 4 different companies in Hyderabad and Bangalore. 515 00:29:46,340 --> 00:29:47,805 The maximum I've worked for is 3 months. 516 00:29:48,060 --> 00:29:50,814 By then, dad would find some excuse to call me back home. 517 00:29:53,746 --> 00:29:54,862 He's not a bad guy. 518 00:29:55,543 --> 00:29:57,855 Just that he wants me by his side all the time. 519 00:30:00,433 --> 00:30:02,269 But I can't stay for long either. 520 00:30:02,790 --> 00:30:05,365 That is why I fought with him and came all the way here. 521 00:30:09,363 --> 00:30:10,274 He's a good man. 522 00:30:33,501 --> 00:30:38,221 “What is tomorrow going to bring?” 523 00:30:39,236 --> 00:30:43,963 “Who's a companion? Where's the destination?” 524 00:30:44,772 --> 00:30:50,497 “World changes with its people changing characters” 525 00:30:50,582 --> 00:30:55,238 “Like a twig floating by in a river” 526 00:30:55,391 --> 00:31:00,824 “Riding the waves of memories every second of everyday” 527 00:31:00,950 --> 00:31:07,081 “This moment of solace brings a sparkle in my eyes” 528 00:31:07,391 --> 00:31:09,150 I'm staying in that apartment. 529 00:31:09,289 --> 00:31:10,376 Want to come up? 530 00:31:11,029 --> 00:31:12,171 Let's have dinner. 531 00:31:12,600 --> 00:31:13,490 Some other time. 532 00:31:13,824 --> 00:31:15,415 I'm bored of Russian food already. 533 00:31:15,751 --> 00:31:17,443 I'll cook something for myself tonight. 534 00:31:18,204 --> 00:31:19,129 See you later. 535 00:31:23,017 --> 00:31:24,658 Have you got nothing else to do? 536 00:31:24,659 --> 00:31:26,423 Bhaskar sir… Bhaskar sir… 537 00:31:26,592 --> 00:31:28,252 Are you always like this? 538 00:31:28,253 --> 00:31:29,281 Like how? 539 00:31:29,282 --> 00:31:30,429 Like this. 540 00:31:31,217 --> 00:31:33,040 I mean, without a mixer and washing machine. 541 00:31:34,005 --> 00:31:35,787 Yes. I don't need machines to get by. 542 00:31:35,798 --> 00:31:40,317 “Your presence brings a smile to my face” 543 00:31:41,251 --> 00:31:45,973 “This heart of mine feels youthful again” 544 00:31:46,870 --> 00:31:52,452 “Words lead to moments and moments lead to togetherness” 545 00:31:52,743 --> 00:31:57,292 “This journey puts me on the edge of the sky” 546 00:32:05,754 --> 00:32:11,335 “Riding the waves of memories every second of everyday” 547 00:32:11,456 --> 00:32:17,038 “This moment of solace brings a sparkle in my eyes” 548 00:32:17,850 --> 00:32:23,336 “A parrot came to my window this morning and chirped” 549 00:32:23,583 --> 00:32:29,153 “Look for a way to find warmth in this snowy place” 550 00:32:29,288 --> 00:32:34,595 “Hopping onto branches that bloom in spring” 551 00:32:34,829 --> 00:32:39,484 “It teaches us to walk the colorful paths in life” 552 00:32:39,597 --> 00:32:45,241 “Riding the waves of memories every second of everyday” 553 00:32:45,334 --> 00:32:51,747 “This moment of solace brings a sparkle in my eyes” 554 00:33:12,746 --> 00:33:13,335 Hey! 555 00:33:16,035 --> 00:33:16,895 What is this? 556 00:33:18,399 --> 00:33:19,209 What happened? 557 00:33:20,103 --> 00:33:22,360 This is like the worst meal I've ever had. 558 00:33:22,807 --> 00:33:24,688 I've had a headache since yesterday. 559 00:33:25,063 --> 00:33:26,905 Couldn't focus on anything. 560 00:33:27,017 --> 00:33:28,665 Adjust for today. 561 00:33:29,087 --> 00:33:30,455 Did you have your medicines or not? 562 00:33:31,439 --> 00:33:33,531 I'll cook my own food from today onwards. 563 00:33:33,553 --> 00:33:35,880 You just do the dishes and laundry. 564 00:33:38,048 --> 00:33:41,066 You think I'm your maid? 565 00:33:45,730 --> 00:33:47,450 Did you just throw a glass at a lady? 566 00:33:49,309 --> 00:33:50,974 What if it hit my face? 567 00:34:01,590 --> 00:34:02,422 What would you like? 568 00:34:02,568 --> 00:34:03,422 Sambar. 569 00:34:03,433 --> 00:34:04,524 Sambar on this table. 570 00:34:04,863 --> 00:34:05,622 Prassana! 571 00:34:06,059 --> 00:34:06,695 What's wrong? 572 00:34:07,207 --> 00:34:09,065 Bhaskar sir's dam has broken this morning. 573 00:34:09,066 --> 00:34:09,706 What the hell! 574 00:34:09,907 --> 00:34:11,044 He's having diarrhea. 575 00:34:11,492 --> 00:34:14,045 Diarrhea at his age is a concern. 576 00:34:14,195 --> 00:34:15,436 Gelusil always helps. 577 00:34:16,098 --> 00:34:17,169 Something wrong with food then. 578 00:34:18,234 --> 00:34:19,564 What did he have for breakfast? 579 00:34:19,618 --> 00:34:22,217 Rice and Sambar from last night. I took it from here only. 580 00:34:22,218 --> 00:34:23,949 Now that broth has found its way out. 581 00:34:25,387 --> 00:34:26,340 Broth. No, thanks. 582 00:34:26,636 --> 00:34:27,933 Have some. I said no. 583 00:34:28,065 --> 00:34:29,335 Did you see? What? 584 00:34:29,564 --> 00:34:30,269 Broth. 585 00:34:30,269 --> 00:34:31,100 What do you think? 586 00:34:31,175 --> 00:34:33,593 I have no business looking at his poop. 587 00:34:36,408 --> 00:34:37,905 He told me from the bathroom. 588 00:34:38,036 --> 00:34:39,609 He was cursing you as well. 589 00:34:40,744 --> 00:34:41,683 This is all because of you. 590 00:34:41,684 --> 00:34:42,417 Katyayani… 591 00:34:43,079 --> 00:34:44,952 You could've been subtle about it. 592 00:34:45,295 --> 00:34:46,909 Damn! She left me starving. 593 00:34:46,910 --> 00:34:49,355 What could I have called poop? Cheese?! You're right. 594 00:34:53,168 --> 00:34:54,723 When you mentioned a home nurse… 595 00:34:54,734 --> 00:34:56,690 I thought it'd definitely be a lady. 596 00:35:01,863 --> 00:35:03,351 He was dad's best friend. 597 00:35:10,355 --> 00:35:11,953 No matter how old I was… 598 00:35:11,954 --> 00:35:15,037 He'd ask me to be careful when I stepped out of the house. 599 00:35:17,918 --> 00:35:20,114 Though dad was bed ridden… 600 00:35:20,115 --> 00:35:22,920 One glance at him and I'd feel strong again. 601 00:35:23,082 --> 00:35:26,559 It's our loved ones' affection for us that drives us. 602 00:35:40,968 --> 00:35:43,642 Prasanna, I'm at a funeral. I'll call you back. 603 00:35:43,643 --> 00:35:45,144 You're attending funerals in Russia? 604 00:35:46,457 --> 00:35:47,395 What's the matter? 605 00:35:48,601 --> 00:35:49,691 Uncle isn't keeping well. 606 00:35:49,777 --> 00:35:50,444 What happened? 607 00:35:50,675 --> 00:35:52,062 Katyayani isn't right for him. 608 00:35:52,125 --> 00:35:53,285 She's not taking good care of him. 609 00:35:53,296 --> 00:35:53,825 Oh, no! 610 00:35:54,059 --> 00:35:55,859 Then you should only find somebody else, Prasanna. 611 00:35:56,290 --> 00:35:58,760 I could. But it will be the same problem with everybody else. 612 00:35:59,002 --> 00:36:01,090 Just a waste of money. 613 00:36:01,231 --> 00:36:02,271 Why don't you come back? 614 00:36:02,518 --> 00:36:03,887 Uncle will feel relieved. 615 00:36:04,109 --> 00:36:05,614 I'll look after him until then. 616 00:36:13,277 --> 00:36:14,085 All well? 617 00:36:25,091 --> 00:36:26,338 I have to go back to India. 618 00:36:33,623 --> 00:36:34,271 Look. 619 00:36:34,767 --> 00:36:37,699 Kyoto Dynamics is very happy with your performance. 620 00:36:38,631 --> 00:36:40,031 And they have some plans for you. 621 00:36:41,487 --> 00:36:42,871 So you have to stay here. 622 00:36:44,550 --> 00:36:45,495 Think about it. 623 00:36:49,287 --> 00:36:49,976 I have to go. 624 00:36:51,135 --> 00:36:52,139 Dad's all alone. 625 00:36:52,925 --> 00:36:54,053 He needs my support. 626 00:36:57,560 --> 00:36:58,664 That's a great decision. 627 00:36:58,795 --> 00:37:02,633 Good. Very good. 628 00:37:03,511 --> 00:37:05,753 It's our responsibility to look after our parents. 629 00:37:06,960 --> 00:37:08,840 But, you could hire a caretaker. 630 00:37:08,872 --> 00:37:10,961 You don't have to go back there and ruin your career. 631 00:37:26,378 --> 00:37:28,018 Subbu, hotel was filled with customers. 632 00:37:28,029 --> 00:37:28,971 So I couldn't pick you up at the airport. 633 00:37:28,972 --> 00:37:30,108 I'll never believe that. 634 00:37:30,180 --> 00:37:30,780 Okay, let's go. 635 00:37:33,620 --> 00:37:34,880 What's with all the luggage, Subbu? 636 00:37:34,891 --> 00:37:36,048 We can't carry it all by ourselves. 637 00:37:37,353 --> 00:37:38,018 Excuse me. 638 00:37:39,736 --> 00:37:41,240 Help us out, please. 639 00:37:41,894 --> 00:37:42,995 Thank god, we found him. 640 00:37:42,996 --> 00:37:44,817 Otherwise, we'd have to hire someone for this. True. 641 00:37:46,261 --> 00:37:47,055 Inside. 642 00:37:48,285 --> 00:37:49,047 Hey! Hey! 643 00:37:52,119 --> 00:37:52,863 I'm leaving. 644 00:37:53,126 --> 00:37:54,743 Your dad will get furious if I come inside. 645 00:37:54,847 --> 00:37:56,224 He's good from a distance. 646 00:37:56,287 --> 00:37:58,322 Do whatever the hell you want. I'm leaving. 647 00:37:58,323 --> 00:37:58,649 Come on. 648 00:37:58,660 --> 00:38:01,804 You pass orders and then don't cooperate. 649 00:38:02,432 --> 00:38:08,498 Just 'cause you're paying us 4K, we're not your slaves. 650 00:38:09,105 --> 00:38:11,690 If I wanted… he's your dad, right? 651 00:38:11,701 --> 00:38:12,385 Uh-huh. 652 00:38:12,610 --> 00:38:14,635 Huh? You only spoke with me yesterday. 653 00:38:15,377 --> 00:38:16,771 Find somebody else. 654 00:38:18,507 --> 00:38:19,571 I'm leaving. 655 00:38:19,882 --> 00:38:21,755 He's the 4th guy who quit in these 2 weeks. 656 00:38:24,387 --> 00:38:25,043 Give me that. 657 00:38:29,688 --> 00:38:31,082 Bro, get that box as well. 658 00:38:32,161 --> 00:38:33,205 You didn't tell you were coming. 659 00:38:33,206 --> 00:38:35,030 I wanted to surprise you. 660 00:38:36,073 --> 00:38:36,593 What about you? 661 00:38:36,594 --> 00:38:37,882 I've got to go. 662 00:38:38,272 --> 00:38:39,339 Have tea. Hold up. 663 00:38:39,340 --> 00:38:40,808 We have a surprise for you. 664 00:38:51,909 --> 00:38:52,723 What's that, dad? 665 00:38:53,803 --> 00:38:56,846 Application for the MRO's Office. 666 00:38:57,624 --> 00:38:59,779 Dad, you're writing over the lines. 667 00:38:59,959 --> 00:39:01,952 It's time to take those glasses off. 668 00:39:03,187 --> 00:39:05,180 Without them, I can't see a thing. 669 00:39:05,191 --> 00:39:06,267 I didn't mean that. 670 00:39:06,435 --> 00:39:08,805 We should consult the doctor and get you a new pair of glasses. 671 00:39:10,933 --> 00:39:12,582 But you're back now. 672 00:39:16,409 --> 00:39:17,743 I'm just visiting. 673 00:39:18,324 --> 00:39:20,341 I booked the return ticket already. 674 00:39:29,347 --> 00:39:31,158 Get me some lukewarm water. 675 00:40:00,732 --> 00:40:01,326 Dad… 676 00:40:03,162 --> 00:40:04,026 Come on out once. 677 00:40:09,568 --> 00:40:10,579 What? Come. 678 00:40:17,264 --> 00:40:18,213 Dad! Dad! 679 00:40:21,618 --> 00:40:22,547 What's that? 680 00:40:36,920 --> 00:40:38,645 Hello, Mr. Bhaskar Rao. 681 00:40:41,050 --> 00:40:44,674 I'm machine 5.25 by Kyoto Dynamics. 682 00:40:44,833 --> 00:40:45,570 Good evening. 683 00:40:45,850 --> 00:40:47,002 Glad to meet you. 684 00:40:48,072 --> 00:40:49,506 This is the new home nurse. 685 00:40:51,005 --> 00:40:52,369 When are you going back to Russia? 686 00:40:52,615 --> 00:40:53,460 Maybe… 687 00:40:53,461 --> 00:40:54,316 Leave tomorrow! 688 00:40:54,599 --> 00:40:57,105 And take this along with you. 689 00:40:57,608 --> 00:40:58,224 Uh-oh! 690 00:40:58,545 --> 00:40:59,845 Home nurse, my ass! 691 00:41:03,220 --> 00:41:05,030 Dad… Dad… 692 00:41:05,179 --> 00:41:06,841 'I have the responsibility to look after you.' 693 00:41:06,842 --> 00:41:08,103 'That is why I brought this.' 694 00:41:08,327 --> 00:41:09,257 Don't say those words. 695 00:41:09,927 --> 00:41:11,940 I never thought I'd see something like this in my life. 696 00:41:12,031 --> 00:41:12,807 Take it away. 697 00:41:12,949 --> 00:41:14,560 Dad, treat it like a human. 698 00:41:14,694 --> 00:41:16,518 A human that follows your orders to the dot. 699 00:41:16,656 --> 00:41:18,737 I don't need a lady… 700 00:41:25,209 --> 00:41:26,858 I don't need this person. 701 00:41:28,769 --> 00:41:30,398 Dad, treat it like a kid. 702 00:41:31,009 --> 00:41:33,156 I've become a burden to my own son. 703 00:41:33,157 --> 00:41:34,717 Can't live with this robot now. 704 00:41:36,388 --> 00:41:39,569 You don't want a mixer, grinder, fridge, phone or TV. 705 00:41:39,669 --> 00:41:41,673 You don't want people around. Not even this robot. 706 00:41:41,765 --> 00:41:43,326 How do you plan on surviving, dad? 707 00:41:46,285 --> 00:41:47,763 Because I'm living my life this way… 708 00:41:47,764 --> 00:41:49,380 You're able to come back here and do all this stuff. 709 00:41:49,562 --> 00:41:52,599 Only time will tell how your kids will treat you. 710 00:41:52,705 --> 00:41:54,123 What haven't I done for you, huh? 711 00:41:54,802 --> 00:41:56,315 Did you ask for my consent before doing everything? 712 00:41:56,468 --> 00:41:59,224 While going to Russia or while hiring that home nurse… 713 00:41:59,225 --> 00:42:00,748 Did you come to me first about it? No, right? 714 00:42:02,463 --> 00:42:04,496 Who are you doing this for? 715 00:42:05,702 --> 00:42:07,473 What are you saying, dad? This is my responsibility. 716 00:42:07,982 --> 00:42:08,543 Hey! 717 00:42:09,230 --> 00:42:11,081 Love doesn't come with responsibility. 718 00:42:11,220 --> 00:42:12,398 It comes with character. 719 00:42:12,409 --> 00:42:13,092 Copy that. 720 00:42:18,225 --> 00:42:19,667 Dad, you're the problem here. 721 00:42:19,727 --> 00:42:20,883 First, you yell out of anger. 722 00:42:21,137 --> 00:42:22,497 Then you say a line from some movie. 723 00:42:22,561 --> 00:42:23,937 Have you ever thought about me? 724 00:42:24,215 --> 00:42:26,905 I haven't had one good night of sleep ever since I left. 725 00:42:27,279 --> 00:42:30,032 I'd be worried every time Prasanna called. 726 00:42:30,108 --> 00:42:31,544 Worried about him and his health. 727 00:42:31,545 --> 00:42:33,206 Do you know that? I'll try to know. 728 00:42:35,020 --> 00:42:36,429 Then I'm not the problem here. 729 00:42:36,764 --> 00:42:39,252 You're worried thinking about me. 730 00:42:39,324 --> 00:42:41,508 You should consult the doctor. Not me. 731 00:42:46,232 --> 00:42:47,275 I'll stay here only. 732 00:42:47,331 --> 00:42:52,173 I'll spend the rest of my life cooking three meals a day for you. 733 00:42:53,058 --> 00:42:54,341 Four, including evening refreshments. 734 00:43:19,714 --> 00:43:20,630 What now? 735 00:43:24,053 --> 00:43:25,679 Don't take my words to your heart. 736 00:43:27,254 --> 00:43:29,175 Get some sleep and leave in the morning. 737 00:43:31,286 --> 00:43:34,005 Give your resignation and come back home. 738 00:43:45,483 --> 00:43:47,349 Good morning, Mr. Bhaskar Rao. 739 00:43:47,603 --> 00:43:48,221 Tea for you. 740 00:43:48,962 --> 00:43:49,803 Take it, dad. 741 00:43:49,851 --> 00:43:51,341 It belongs to the upper caste in Japan. 742 00:44:12,815 --> 00:44:15,380 Mr. Subrahmanyam, would you like to have some tea? 743 00:44:19,612 --> 00:44:21,643 Mr. Bhaskar Rao, tea. 744 00:44:24,441 --> 00:44:25,850 I told you I don't want it. 745 00:44:25,921 --> 00:44:26,636 You didn't tell me. 746 00:44:26,637 --> 00:44:27,975 You just walked away. 747 00:44:27,976 --> 00:44:29,119 That's what I meant. 748 00:44:29,311 --> 00:44:30,113 Copy that. 749 00:44:30,248 --> 00:44:31,584 What do you want me to do with the tea? 750 00:44:31,775 --> 00:44:32,744 Make lemon rice with it. 751 00:44:32,992 --> 00:44:34,600 Sorry. Wrong command. 752 00:44:34,703 --> 00:44:36,528 We can't make lemon rice with tea. 753 00:44:37,778 --> 00:44:38,767 Then you only drink it. 754 00:44:39,096 --> 00:44:40,800 Robots can't drink anything. 755 00:44:43,573 --> 00:44:44,893 I'm going to kill him! 756 00:44:45,092 --> 00:44:47,508 Even if you do, I'll come back to life. 757 00:44:49,906 --> 00:44:51,523 What do you want me to do with the tea? 758 00:44:52,819 --> 00:44:54,428 Pour it on my head. 759 00:44:55,425 --> 00:44:58,133 Robots don't harm their owners. 760 00:44:58,134 --> 00:44:59,873 They're forever loyal to them. 761 00:45:01,623 --> 00:45:03,161 Then let me show you what I'm made of. 762 00:45:07,253 --> 00:45:08,180 Really bad. 763 00:45:15,190 --> 00:45:16,037 Where'd you get this? 764 00:45:16,923 --> 00:45:17,789 The robot made it. 765 00:45:21,141 --> 00:45:21,676 I don't want it. 766 00:45:25,386 --> 00:45:26,739 This is my room. 767 00:45:27,581 --> 00:45:29,277 That's the study room. 768 00:45:30,987 --> 00:45:32,355 Over here is the puja room. 769 00:45:33,595 --> 00:45:34,797 Who's Puja? 770 00:45:36,885 --> 00:45:39,396 Puja… That's the puja room, okay? 771 00:45:39,954 --> 00:45:41,120 Who's this Puja? 772 00:45:43,448 --> 00:45:44,011 Look. 773 00:45:44,251 --> 00:45:45,722 I knew it was a piece of crap. 774 00:45:48,675 --> 00:45:50,386 How's the 5.25 doing? 775 00:45:50,985 --> 00:45:52,243 It's perfect for me. 776 00:45:52,624 --> 00:45:54,219 But I'm not sure dad will use it. 777 00:45:55,498 --> 00:45:57,364 Please make it happen and come fast. 778 00:45:57,921 --> 00:45:59,098 We all miss you. 779 00:46:00,242 --> 00:46:00,786 Okay. 780 00:46:20,908 --> 00:46:22,114 Ash! 781 00:46:22,125 --> 00:46:24,180 Whoa. I'm surprised he knows. 782 00:46:25,224 --> 00:46:26,873 That's the ash from yesterday's cooking. 783 00:46:26,884 --> 00:46:28,370 We take it out every morning. 784 00:46:28,585 --> 00:46:30,290 It's used as manure for plants. 785 00:46:30,301 --> 00:46:31,134 Copy that. 786 00:46:32,057 --> 00:46:34,367 See what a fast learner it is, dad. 787 00:46:34,831 --> 00:46:36,742 Nobody knows everything when they're born, right? 788 00:46:36,901 --> 00:46:37,641 What do you say? 789 00:47:21,101 --> 00:47:22,041 Holy ashes! 790 00:47:26,554 --> 00:47:27,192 Hey! 791 00:47:31,467 --> 00:47:33,601 Who put these in the trash? 792 00:47:34,623 --> 00:47:36,490 Mr. Bhaskar Rao, please don't shout. 793 00:47:36,491 --> 00:47:38,355 Your BP will spike if you get furious. 794 00:47:38,356 --> 00:47:42,405 That increases the blood flow to the veins in your brain. 795 00:47:42,416 --> 00:47:46,548 You might suffer a brain stroke if one of the veins bursts. 796 00:47:46,549 --> 00:47:49,760 Or a heart stroke if the blood flow is constricted. 797 00:47:53,632 --> 00:47:54,910 Who put these over there? 798 00:47:55,500 --> 00:47:58,223 I found those while cleaning your room. 799 00:47:58,224 --> 00:47:59,558 I thought I'd use it as manure. 800 00:48:01,358 --> 00:48:03,116 Only one of us can stay in this house. 801 00:48:03,546 --> 00:48:05,035 It's either you or me. 802 00:48:15,595 --> 00:48:17,073 Do you understand what you just did? 803 00:48:17,550 --> 00:48:19,039 Those were the holy ashes of my mother and grandfather. 804 00:48:19,064 --> 00:48:20,152 We're supposed to immerse those. 805 00:48:20,153 --> 00:48:20,587 Uh-oh! 806 00:48:20,755 --> 00:48:24,306 They'll die of suffocation if you immerse them in water. 807 00:48:24,842 --> 00:48:28,810 Parents of busy kids are confined to the holy ashes pot. 808 00:48:28,821 --> 00:48:29,731 There he goes again. 809 00:48:32,095 --> 00:48:34,075 Subrahmanyam isn't busy. 810 00:48:34,076 --> 00:48:35,656 He is completely free. 811 00:48:35,894 --> 00:48:36,654 Ask him. 812 00:48:36,806 --> 00:48:37,951 Why don't you ask him that? 813 00:48:41,967 --> 00:48:43,022 Say a word and I'll knock you out. 814 00:49:36,019 --> 00:49:37,739 [singing randomly] 815 00:50:41,578 --> 00:50:42,351 Good singing. 816 00:50:44,151 --> 00:50:45,777 New emotion detected. 817 00:50:47,143 --> 00:50:48,191 I'll get going, dad. 818 00:50:48,366 --> 00:50:49,780 What should I do? 819 00:50:53,132 --> 00:50:54,588 Go and get some sleep. 820 00:50:54,636 --> 00:50:55,702 I guess you're really tired. 821 00:50:55,843 --> 00:50:57,382 Robots don't sleep. 822 00:50:57,383 --> 00:51:00,412 You can turn me off when you think you don't need me. 823 00:51:07,421 --> 00:51:08,272 Shutting down. 824 00:51:26,252 --> 00:51:28,451 How can you not use a phone and computer, dad? 825 00:51:28,462 --> 00:51:29,357 How is that even a question? 826 00:51:29,459 --> 00:51:31,732 There were no phones up until the time Gandhi passed. 827 00:51:31,780 --> 00:51:33,084 Che Guevara didn't have a computer either. 828 00:51:34,799 --> 00:51:35,578 Dad, listen. 829 00:51:36,338 --> 00:51:39,934 I know you'll call asking for another robot like this one, within a month. 830 00:51:41,132 --> 00:51:43,900 When you feel like you don't need it, you can turn it off. 831 00:51:44,044 --> 00:51:46,104 Just like the bulbs at home. 832 00:51:46,115 --> 00:51:48,121 It will do everything you need. 833 00:51:48,541 --> 00:51:50,639 Dad, use it if you think you like it. 834 00:51:50,806 --> 00:51:51,928 Otherwise, just throw it away. 835 00:51:52,950 --> 00:51:53,694 See you. 836 00:51:53,918 --> 00:51:55,657 Get going. You're running late. 837 00:52:03,748 --> 00:52:05,909 Bhaskar bro, you're really lucky. 838 00:52:05,920 --> 00:52:07,242 Mind your own business, man. 839 00:52:46,982 --> 00:52:48,670 Hello, Mr. Bhaskar Rao. 840 00:52:48,837 --> 00:52:49,816 Glad to meet you. 841 00:53:00,794 --> 00:53:01,609 Don't worry. 842 00:53:01,657 --> 00:53:05,243 Robots don't harm their owners, no matter what. 843 00:53:09,544 --> 00:53:10,696 Good for you. 844 00:53:11,374 --> 00:53:12,886 Otherwise, I'll turn you off. 845 00:53:17,747 --> 00:53:18,452 Dosa. 846 00:53:19,388 --> 00:53:19,944 Hmm? 847 00:53:21,873 --> 00:53:23,165 You never watched someone make it? 848 00:53:23,240 --> 00:53:25,402 I know how to make dosas. But I never watched anybody make them. 849 00:53:25,413 --> 00:53:26,051 Strange. 850 00:53:27,540 --> 00:53:28,539 Home nurse. 851 00:53:29,284 --> 00:53:32,347 My own son whom I nurtured, left me alone. 852 00:53:32,626 --> 00:53:34,229 How can a machine help? 853 00:53:34,951 --> 00:53:38,419 Robots can do anything that a human can. 854 00:53:46,412 --> 00:53:47,224 No chance. 855 00:54:35,459 --> 00:54:37,120 Harmful object detected! 856 00:54:37,131 --> 00:54:39,235 Activating security mode. 857 00:54:42,691 --> 00:54:46,655 Play 'Maha Pralayam' performed by the Parameshwara Association for Theatre and Arts. 858 00:54:46,730 --> 00:54:47,599 Go into character. 859 00:54:48,411 --> 00:54:49,572 It's time. 860 00:54:50,227 --> 00:54:51,997 Snow-capped mountains have melted. 861 00:54:52,309 --> 00:54:54,102 Ganga river has overflown due to floods. 862 00:54:54,475 --> 00:54:55,453 It's time! 863 00:54:55,973 --> 00:55:00,380 Nobody will lose their lives over the fury of Lord Shiva. 864 00:55:00,692 --> 00:55:01,688 What is it? 865 00:55:01,765 --> 00:55:03,448 Nani, listen to me carefully. 866 00:55:04,048 --> 00:55:05,066 Your dad isn't dead. 867 00:55:06,032 --> 00:55:07,081 I saw him with my own eyes. 868 00:55:07,231 --> 00:55:08,107 In Bhaskar Rao's house. 869 00:55:08,288 --> 00:55:09,384 He was wearing a helmet. 870 00:55:09,855 --> 00:55:11,016 Somehow, I'm suspicious. 871 00:55:11,288 --> 00:55:12,777 His body doesn't look like Kattappa's though. 872 00:55:13,319 --> 00:55:14,434 But, Kattappa is very much alive. 873 00:55:16,691 --> 00:55:17,442 Stay right here. 874 00:55:25,761 --> 00:55:29,003 I feel ashamed to say that you're my dad. 875 00:55:30,599 --> 00:55:33,331 Maybe it's in your fate to die in my hands. 876 00:55:35,099 --> 00:55:37,888 You can't kill anybody with a helmet anymore. 877 00:55:55,630 --> 00:55:57,612 Didn't you know? Kattappa is alive. 878 00:55:57,623 --> 00:55:59,022 Apparently, he's hiding at Bhaskar Rao's. 879 00:56:01,083 --> 00:56:02,935 Nani's father Kattappa is a psycho. 880 00:56:02,936 --> 00:56:04,907 He'd wear a helmet and go burgling. 881 00:56:04,908 --> 00:56:06,487 And kill anybody who came in his way. 882 00:56:06,488 --> 00:56:06,857 Oh, no! 883 00:56:06,858 --> 00:56:08,754 As soon as Nani found out about this, he ran away. 884 00:56:08,755 --> 00:56:10,436 I'm sure there's going to be bloodshed today. 885 00:56:10,575 --> 00:56:13,924 Play 'Maha Pralayam'. Written and Directed by Nani. 886 00:56:14,132 --> 00:56:15,987 We welcome you all. 887 00:56:17,055 --> 00:56:17,602 Stay here. 888 00:56:19,707 --> 00:56:21,102 Stay right here. I'll go look. 889 00:56:31,699 --> 00:56:32,345 What's wrong? 890 00:56:32,631 --> 00:56:35,799 Uncle, did Psycho Kattappa come here? 891 00:56:36,567 --> 00:56:37,521 Psycho? 892 00:56:37,599 --> 00:56:40,524 Babu saw him. Apparently, he was wearing a helmet. 893 00:56:41,231 --> 00:56:42,991 Mr. Bhaskar Rao, tea. 894 00:56:46,746 --> 00:56:48,014 What is this, uncle? 895 00:56:52,067 --> 00:56:54,968 That's Subbu's friend. He's looking for a job. 896 00:56:54,979 --> 00:56:56,283 He's staying over for a few days. 897 00:56:56,530 --> 00:56:57,268 Good morning. 898 00:56:57,466 --> 00:56:58,835 Oh. Hello. 899 00:56:59,872 --> 00:57:04,435 So they brought it in big boxes and joined the pieces, huh? 900 00:57:04,681 --> 00:57:06,459 It does everything around here? 901 00:57:06,618 --> 00:57:07,546 Who knows? 902 00:57:07,658 --> 00:57:08,458 I do. 903 00:57:08,469 --> 00:57:10,187 I can do any kind of task. 904 00:57:11,550 --> 00:57:12,490 What's your name, sir? 905 00:57:12,501 --> 00:57:13,562 I'm Robot. 906 00:57:13,563 --> 00:57:15,842 Android version 5.25. 907 00:57:17,082 --> 00:57:17,988 Robert. 908 00:57:18,858 --> 00:57:20,253 So you're Christian. 909 00:57:20,602 --> 00:57:22,620 I'm Prasanna. I live in this village. 910 00:57:22,663 --> 00:57:24,035 Bhaskar is my uncle. 911 00:57:24,090 --> 00:57:25,162 Glad to meet you. 912 00:57:25,641 --> 00:57:26,963 Come here. 913 00:57:30,543 --> 00:57:31,056 Come close. 914 00:57:35,394 --> 00:57:35,982 Come on. 915 00:57:37,847 --> 00:57:38,727 Robot! 916 00:57:40,962 --> 00:57:43,805 Hey, this isn't Kattappa. 917 00:57:44,007 --> 00:57:45,571 To be honest, uncle hasn't been keeping well. 918 00:57:45,786 --> 00:57:47,546 And Subbu is busy in Russia. 919 00:57:47,738 --> 00:57:50,412 So, he brought this home to help dad. 920 00:57:50,506 --> 00:57:51,441 His name is Robert. 921 00:57:51,825 --> 00:57:52,973 Does it have Wi-Fi? 922 00:57:52,984 --> 00:57:53,913 I don't think so. 923 00:57:54,040 --> 00:57:55,498 Must be android. 924 00:57:57,423 --> 00:57:58,039 Windows. 925 00:57:58,615 --> 00:58:01,449 If any of you want a selfie, go ahead. 926 00:58:04,102 --> 00:58:07,151 It looked exactly like Kattappa from behind. 927 00:58:11,206 --> 00:58:13,151 Come take selfies. 928 00:58:13,598 --> 00:58:15,462 One by one, okay? 929 00:58:15,621 --> 00:58:16,476 Don't push. 930 00:58:16,816 --> 00:58:18,126 Everybody will get their turn. 931 00:58:18,340 --> 00:58:19,583 Heard of this, sister? 932 00:58:19,882 --> 00:58:22,206 You know who's taking care of Bhaskar Rao? 933 00:58:23,043 --> 00:58:24,995 It's a robot. 934 00:58:25,006 --> 00:58:27,007 It makes tea. Cooks food. 935 00:58:27,008 --> 00:58:28,487 Does laundry. Cleans the house. 936 00:58:28,488 --> 00:58:30,212 Cleans his poop as well. 937 00:58:30,223 --> 00:58:31,836 It also hands him… 938 00:58:31,837 --> 00:58:32,613 What? Urine? 939 00:58:32,629 --> 00:58:34,089 No, man. Food. 940 00:58:34,090 --> 00:58:36,374 It's not in our culture to have robots. It's the Western influence. 941 00:58:36,375 --> 00:58:38,449 By the way, can it stitch? 942 00:58:38,460 --> 00:58:40,596 I'm sure. But I don't think it can stitch the buttons. 943 00:58:40,597 --> 00:58:42,539 Apparently, it reads our minds. Oh, really? 944 00:58:42,564 --> 00:58:45,236 We can't read shit on a piece of paper. 945 00:58:45,900 --> 00:58:46,614 It's a male. 946 00:58:47,100 --> 00:58:48,274 Android Kattappa. 947 00:58:48,285 --> 00:58:49,547 Definitely male! 948 00:58:49,630 --> 00:58:50,511 Don't repeat what you did last time. 949 00:58:50,522 --> 00:58:52,297 Make sure I'm in focus. 950 00:58:52,910 --> 00:58:54,737 Sir, we're coming from a news channel. 951 00:58:54,748 --> 00:58:56,153 We want to know about the robot. 952 00:58:56,154 --> 00:58:57,369 Please come inside. 953 00:58:57,418 --> 00:58:57,932 Let's go. 954 00:58:58,158 --> 00:58:58,735 Robert. 955 00:59:01,499 --> 00:59:02,100 TV. 956 00:59:02,403 --> 00:59:04,124 Robot looks old. 957 00:59:04,135 --> 00:59:05,626 Hey! That's my uncle. 958 00:59:05,937 --> 00:59:07,783 Robert's the robot. Sorry, sir. 959 00:59:09,463 --> 00:59:10,758 Sir, we're coming from a news channel. 960 00:59:11,038 --> 00:59:12,096 Tell us about the robot. 961 00:59:12,133 --> 00:59:13,541 Who brought it here? 962 00:59:14,950 --> 00:59:15,605 My son. 963 00:59:15,616 --> 00:59:16,685 Can we meet him? 964 00:59:17,254 --> 00:59:20,406 He's in Russia… Japan right now. 965 00:59:21,013 --> 00:59:21,788 Is that him, sir? 966 00:59:22,885 --> 00:59:23,943 Cut. Cut. Cut. 967 00:59:24,285 --> 00:59:25,758 That's Jackie Chan. 968 00:59:25,951 --> 00:59:27,168 Mr. Bhaskar Rao… 969 00:59:29,397 --> 00:59:30,345 This is Robert. 970 00:59:30,606 --> 00:59:32,304 A call from Subrahmanyam. 971 00:59:33,701 --> 00:59:35,191 Dad, how are you doing? 972 00:59:35,453 --> 00:59:36,326 What's up? 973 00:59:36,509 --> 00:59:38,110 Nothing much. 974 00:59:38,287 --> 00:59:39,797 My peace of mind has been taken away. 975 00:59:40,746 --> 00:59:41,325 Move! 976 00:59:42,773 --> 00:59:44,453 Hello, sir. What do you do? 977 00:59:45,628 --> 00:59:47,078 Leave my dad alone. 978 00:59:47,501 --> 00:59:48,861 Don't create a scene there. 979 00:59:48,872 --> 00:59:50,285 Please get out of there immediately. 980 00:59:50,439 --> 00:59:51,869 Let them do their job, Subrahmanyam. 981 00:59:53,157 --> 00:59:55,180 Public needs to know about our product. 982 01:00:09,572 --> 01:00:11,204 Good morning, Mr. Babu. 983 01:00:16,297 --> 01:00:17,250 How do you know? 984 01:00:17,251 --> 01:00:18,408 Babu Chintamalla. 985 01:00:18,409 --> 01:00:19,522 No mutual friends. 986 01:00:19,523 --> 01:00:20,975 You're self-employed. 987 01:00:21,040 --> 01:00:23,414 Studied at ZP High School, Guttaigudem. 988 01:00:23,415 --> 01:00:25,809 You're living in the District of Kaverikunta. 989 01:00:25,810 --> 01:00:28,264 You were born on the 10th of March, 1978. 990 01:00:28,265 --> 01:00:29,884 235 friends. 991 01:00:29,953 --> 01:00:32,023 You have communist feelings. You're a devotee of Lord Ayyappa. 992 01:00:32,034 --> 01:00:34,177 You're fond of cinema and sports. 993 01:00:34,178 --> 01:00:36,618 Your favorite actors are Pavan Kalyan, Prabhas and Samantha. 994 01:00:36,619 --> 01:00:39,946 You've travelled to Goa on the 15th of December, 2016. 995 01:00:39,947 --> 01:00:42,868 You went on an Ooty tour on the 10th of October, 2017. 996 01:00:42,869 --> 01:00:44,868 Latest status-feeling sad. 997 01:00:46,985 --> 01:00:48,017 How do you know? 998 01:00:48,324 --> 01:00:50,477 We won't be needing the newspaper from tomorrow. 999 01:00:52,517 --> 01:00:54,697 You don't get to decide that. 1000 01:00:55,148 --> 01:00:57,335 You can tell me what the issue is. But please don't cancel the subscription. 1001 01:01:00,439 --> 01:01:03,076 Only someone who reads a newspaper will know the joy of it. 1002 01:01:03,114 --> 01:01:05,768 Reading a newspaper gives you knowledge. Not joy. 1003 01:01:05,879 --> 01:01:07,816 I sit and read the newspaper in the toilet. 1004 01:01:08,015 --> 01:01:09,951 You should do the same. 1005 01:01:10,078 --> 01:01:10,895 Your knowledge will increase. 1006 01:01:10,906 --> 01:01:12,025 Definitely. 1007 01:01:12,623 --> 01:01:13,751 Shameless! 1008 01:01:14,735 --> 01:01:15,600 It's no surprise. 1009 01:01:16,046 --> 01:01:18,600 You come from a land where people use paper to wipe their butts. 1010 01:01:19,120 --> 01:01:20,560 Why would you have any shame? 1011 01:01:21,279 --> 01:01:23,326 Shame? What's that? 1012 01:01:27,227 --> 01:01:27,930 I'll get going. 1013 01:01:28,310 --> 01:01:29,327 Got too many deliveries. 1014 01:01:32,487 --> 01:01:33,728 May I help you? 1015 01:01:53,551 --> 01:01:55,266 How do you know Babu? 1016 01:01:56,355 --> 01:01:57,212 Facebook. 1017 01:02:02,168 --> 01:02:03,780 Do you know about everyone? 1018 01:02:03,791 --> 01:02:06,586 Everyone that has an account Facebook. 1019 01:02:07,273 --> 01:02:08,823 What about Prasanna? 1020 01:02:10,353 --> 01:02:13,923 Prasanna has no Email, Facebook, Twitter or Instagram. 1021 01:02:13,934 --> 01:02:16,603 No Whatsapp, Skype or Google either. 1022 01:02:16,642 --> 01:02:18,476 Prasanna does not exist. 1023 01:02:18,538 --> 01:02:22,322 There are no proofs to say that Prasanna is alive. 1024 01:02:33,934 --> 01:02:34,575 Worm. 1025 01:02:48,315 --> 01:02:49,473 There's a worm. 1026 01:03:06,019 --> 01:03:06,933 All clear. 1027 01:03:31,453 --> 01:03:33,833 Vitamin A 38 percentage. 1028 01:04:01,321 --> 01:04:01,899 Dad… 1029 01:04:05,333 --> 01:04:06,488 When are you coming back? 1030 01:04:06,489 --> 01:04:09,244 Now do you agree that technology brings people closer. 1031 01:04:13,181 --> 01:04:16,392 Does technology mean invading someone's private space? 1032 01:04:19,384 --> 01:04:20,154 Stay outside. 1033 01:04:26,188 --> 01:04:27,039 What's so funny? 1034 01:04:27,040 --> 01:04:30,027 I thought dad must've broken the robot into pieces by now. 1035 01:04:32,345 --> 01:04:33,204 Nice. 1036 01:04:34,556 --> 01:04:35,851 May I help you? 1037 01:04:36,017 --> 01:04:37,088 I can help myself. 1038 01:04:39,446 --> 01:04:41,531 I was created to take care of you. 1039 01:04:41,532 --> 01:04:42,658 Let me do it. 1040 01:04:42,659 --> 01:04:43,725 It's my duty. 1041 01:04:45,363 --> 01:04:47,507 You were created to piss me off. 1042 01:04:48,051 --> 01:04:49,628 Love isn't a duty. 1043 01:04:49,852 --> 01:04:51,109 It's an emotion. 1044 01:04:51,120 --> 01:04:53,597 You told Subrahmanyam that love doesn't come with responsibility. 1045 01:04:53,598 --> 01:04:55,222 But with character. 1046 01:04:55,486 --> 01:04:56,006 True. 1047 01:04:56,254 --> 01:04:58,406 Love is an emotion that springs from good character. 1048 01:04:58,407 --> 01:04:59,815 Your metal brain won't get it. 1049 01:04:59,816 --> 01:05:01,323 Love makes you feel a lot of things. 1050 01:05:16,097 --> 01:05:17,540 Where are you headed? 1051 01:05:18,870 --> 01:05:20,624 On a bride-hunt for you. 1052 01:05:21,873 --> 01:05:23,137 I'll go pay the electricity bill. 1053 01:05:24,017 --> 01:05:26,225 We can do that from right here. 1054 01:05:26,286 --> 01:05:28,066 Electricity office won't come to your doorstep. 1055 01:05:28,067 --> 01:05:29,042 We need to go there. 1056 01:05:30,609 --> 01:05:32,194 You can pay it online. 1057 01:05:32,332 --> 01:05:35,090 Why does he wear the same clothes all the time? 1058 01:05:37,097 --> 01:05:38,858 His son earns pretty well. 1059 01:05:39,441 --> 01:05:41,127 Why doesn't he buy a new pair of clothes? 1060 01:05:41,128 --> 01:05:43,153 Money can only change a few. 1061 01:05:43,665 --> 01:05:45,146 Maidanam bro, have you got a job? 1062 01:05:45,174 --> 01:05:46,626 You're always sitting under this tree. 1063 01:05:46,697 --> 01:05:47,378 Bhaskar bro… 1064 01:06:01,186 --> 01:06:04,220 [In Telugu] Hey! You look like a quirrel that's lost its weeds. 1065 01:06:05,086 --> 01:06:08,777 It's a squirrel. Not quirrel. And it's seeds. Not weeds. 1066 01:06:10,114 --> 01:06:11,570 Your face looks like one though. 1067 01:06:13,216 --> 01:06:15,953 I want to resign and go back home. 1068 01:06:16,248 --> 01:06:18,704 That robot isn't exciting dad a bit. 1069 01:06:20,475 --> 01:06:22,962 But it wasn't created to excite him. 1070 01:06:29,342 --> 01:06:31,017 Enough. Let's head home. 1071 01:06:36,319 --> 01:06:36,759 Hello. 1072 01:06:37,070 --> 01:06:38,494 How many times do I have to call you? 1073 01:06:39,084 --> 01:06:41,334 I'm a little busy. Can I call you back later? 1074 01:06:41,547 --> 01:06:43,862 I didn't call to chat with you. 1075 01:06:43,873 --> 01:06:45,174 Uncle met with a small accident. 1076 01:06:45,358 --> 01:06:46,531 I thought I'd tell you. 1077 01:06:46,942 --> 01:06:48,592 You can call back if you want. But that's what happened. 1078 01:06:49,726 --> 01:06:52,192 Hello? Hello? 1079 01:07:00,528 --> 01:07:01,408 Where did dad go? 1080 01:07:01,441 --> 01:07:02,917 Electricity office. 1081 01:07:02,918 --> 01:07:05,082 Idiot! Dad met with an accident. 1082 01:07:05,153 --> 01:07:05,850 Go and check. 1083 01:07:06,058 --> 01:07:06,749 Copy that. 1084 01:07:24,882 --> 01:07:25,618 Who's there? 1085 01:07:33,600 --> 01:07:35,054 Mom… Hmm? 1086 01:07:40,303 --> 01:07:41,357 What is it? 1087 01:07:41,358 --> 01:07:42,922 There's somebody behind those shrubs. 1088 01:07:42,923 --> 01:07:45,223 Must be some dog or cat. 1089 01:07:48,795 --> 01:07:50,110 You scared the hell out of me. 1090 01:07:50,733 --> 01:07:51,981 Hello, Miss Sita. 1091 01:07:54,650 --> 01:07:55,545 What are you doing here? 1092 01:07:55,546 --> 01:07:57,430 Mr. Bhaskar Rao is missing. 1093 01:07:57,473 --> 01:07:59,384 I came here looking for him. 1094 01:07:59,549 --> 01:08:00,221 To our house? 1095 01:08:00,232 --> 01:08:01,240 Battery low. 1096 01:08:01,241 --> 01:08:02,764 That is why I stopped here. 1097 01:08:02,962 --> 01:08:06,319 Battery low. 1098 01:08:13,265 --> 01:08:15,493 Mom, let's keep this robot. 1099 01:08:15,979 --> 01:08:18,094 I'm struggling to make both ends meet… 1100 01:08:18,212 --> 01:08:19,128 …and you want to keep the robot? 1101 01:08:19,226 --> 01:08:19,949 Send it back. 1102 01:08:20,100 --> 01:08:20,877 Alright. 1103 01:08:21,309 --> 01:08:22,808 First let me check my mails. 1104 01:08:22,819 --> 01:08:23,531 Do you have Wi-Fi? 1105 01:08:23,531 --> 01:08:24,230 Of course. 1106 01:08:24,451 --> 01:08:26,990 If somebody sees it here, they'll think we stole it. 1107 01:08:26,991 --> 01:08:29,053 You're not getting a broadband connection anyway. 1108 01:08:29,054 --> 01:08:30,898 Let the robot stay here for a while. 1109 01:08:30,909 --> 01:08:32,115 I'll check my mails. 1110 01:08:32,324 --> 01:08:33,693 How will I get a job otherwise? 1111 01:08:33,988 --> 01:08:36,788 Once you get a job, you can buy whatever connections you need. 1112 01:08:37,964 --> 01:08:38,677 Send it back! 1113 01:08:39,003 --> 01:08:39,852 Don't piss me off. 1114 01:08:39,869 --> 01:08:41,999 Battery charged sufficiently. 1115 01:08:42,010 --> 01:08:42,673 Thank you. 1116 01:08:48,709 --> 01:08:49,819 Mr. Bhaskar Rao? 1117 01:08:55,273 --> 01:08:56,809 Robert is not a showpiece. 1118 01:08:56,870 --> 01:08:58,758 He's here to take care of you. 1119 01:09:01,866 --> 01:09:02,562 Where is it? 1120 01:09:03,212 --> 01:09:04,114 Is it sleeping? 1121 01:09:08,005 --> 01:09:09,381 There you are! 1122 01:09:09,586 --> 01:09:10,331 Where did you go? 1123 01:09:10,666 --> 01:09:11,610 Out on a stroll, huh? 1124 01:09:12,475 --> 01:09:14,604 You need to take responsibility, okay? 1125 01:09:15,713 --> 01:09:17,834 Looks like you've gained weight since you got here. 1126 01:09:19,482 --> 01:09:21,350 Luckily, Babu was there to help uncle. 1127 01:09:22,638 --> 01:09:24,087 I can't imagine otherwise. 1128 01:09:26,693 --> 01:09:31,425 Everybody's saying that Robert here is way better than your son in Russia. 1129 01:09:31,728 --> 01:09:34,064 Subrahmanyam doesn't even have the time to take my call. 1130 01:09:36,055 --> 01:09:38,344 Thank god, I didn't become an Engineer. 1131 01:09:38,423 --> 01:09:41,620 Otherwise, my dad would've also had a pitiful death. 1132 01:09:44,775 --> 01:09:47,246 Uncle, I didn't close the hotel. I have to go. 1133 01:09:55,251 --> 01:09:56,989 A call from Subrahmanyam. 1134 01:10:01,478 --> 01:10:03,055 Dad, what happened? 1135 01:10:04,582 --> 01:10:05,471 Nothing. 1136 01:10:06,203 --> 01:10:07,891 Why did you go alone? 1137 01:10:08,023 --> 01:10:09,655 You can ask the robot for whatever you need. 1138 01:10:09,666 --> 01:10:10,621 It will take care of it. 1139 01:10:11,142 --> 01:10:12,640 Okay. When are you coming back? 1140 01:10:15,227 --> 01:10:16,243 Signal lost. 1141 01:10:21,057 --> 01:10:22,147 It's strange. 1142 01:10:22,826 --> 01:10:25,109 Whenever parents ask 'When are you coming home?'… 1143 01:10:25,492 --> 01:10:27,896 …kids manage to interrupt the signal. 1144 01:10:32,435 --> 01:10:36,276 Bro, I think Subrahmanyam works in a really famous company. 1145 01:10:37,429 --> 01:10:38,299 Look at this. 1146 01:10:38,310 --> 01:10:40,175 He must be paid well then. 1147 01:10:40,176 --> 01:10:41,763 Maybe 4-5 lakhs per month. 1148 01:10:43,676 --> 01:10:44,996 Why are you feeling so bad? 1149 01:10:45,710 --> 01:10:48,919 5 lakhs! That's a lot more than I imagined. 1150 01:10:49,816 --> 01:10:51,799 I should've also become an Engineer. 1151 01:10:52,073 --> 01:10:52,638 Bro… 1152 01:10:52,854 --> 01:10:53,359 Huh? 1153 01:10:53,755 --> 01:10:55,337 How much do you think this robot is worth? 1154 01:10:55,590 --> 01:11:00,113 Umm… around 2-3 crores. 1155 01:11:00,615 --> 01:11:01,313 Crores?! 1156 01:11:02,960 --> 01:11:05,150 I need to start taking life seriously. 1157 01:11:06,216 --> 01:11:07,364 I've got to find some work. 1158 01:11:07,375 --> 01:11:09,514 Even if you start working now, by when will you earn crores? 1159 01:11:09,515 --> 01:11:10,216 Madhu bro… 1160 01:11:10,885 --> 01:11:12,780 Subrahmanyam and I were classmates. 1161 01:11:13,908 --> 01:11:16,010 He had a runny nose all through his childhood. 1162 01:11:16,900 --> 01:11:18,308 Now he's an engineer in Russia. 1163 01:11:19,317 --> 01:11:21,285 Maybe his runny nose brought him luck. 1164 01:11:24,239 --> 01:11:27,317 Hey! Can't you see we're in the middle of a serious discussion? 1165 01:11:27,318 --> 01:11:28,267 You idiots! 1166 01:11:29,453 --> 01:11:30,562 Did you talk to dad? 1167 01:11:30,700 --> 01:11:31,892 Yeah. He's fine. 1168 01:11:32,123 --> 01:11:34,262 It would've been nice if mom was around at this time. 1169 01:11:34,874 --> 01:11:36,684 Subbu, do you miss your mom? 1170 01:11:38,139 --> 01:11:41,195 Dad never let that thought cross my mind. 1171 01:11:46,813 --> 01:11:49,423 My mom and dad got a divorce as soon as I was born. 1172 01:11:49,701 --> 01:11:52,550 Uh-huh? So you're the reason they got a divorce? 1173 01:11:55,046 --> 01:11:55,911 So funny! 1174 01:11:56,681 --> 01:11:58,172 We Telugu people, I tell you. 1175 01:12:04,922 --> 01:12:06,078 Oops. Sorry. 1176 01:12:13,000 --> 01:12:14,016 Oh, lord! 1177 01:12:37,849 --> 01:12:42,960 “Affection shall grow with passing time” 1178 01:12:43,074 --> 01:12:48,475 “Love shall lead you through the dark tunnel” 1179 01:12:48,984 --> 01:12:53,505 “It's like spring all over again in my withering heart” 1180 01:12:54,168 --> 01:12:59,392 “You've become the nest to this lonely bird” 1181 01:12:59,484 --> 01:13:04,411 “You've held my hand in togetherness” 1182 01:13:04,422 --> 01:13:07,603 “When I was abandoned and in distress” 1183 01:13:35,342 --> 01:13:45,134 “You've touched me like the first drops of dew” 1184 01:13:45,594 --> 01:13:50,847 “You've become the voice of my silenced heart” 1185 01:13:50,848 --> 01:14:05,297 “You've become the sky above my head in tough times” 1186 01:14:06,175 --> 01:14:14,560 “Your words and glances have kept my heart going” 1187 01:14:16,377 --> 01:14:19,883 Don't just stand there like you're guarding my dead body. 1188 01:14:19,884 --> 01:14:21,062 Go and get some sleep. 1189 01:14:21,073 --> 01:14:23,489 Robots never sleep or get tired. 1190 01:14:23,490 --> 01:14:25,311 You don't have to sleep. 1191 01:14:25,359 --> 01:14:28,687 Turn off your emergency head lights and step out for some time. 1192 01:14:28,839 --> 01:14:30,520 Subrahmanyam is online. 1193 01:14:30,967 --> 01:14:32,072 You only talk to him. 1194 01:14:36,256 --> 01:14:40,332 We've been meaning to visit you and your son Kattappa for a while now. 1195 01:14:40,343 --> 01:14:41,596 We finally got the chance. 1196 01:14:41,843 --> 01:14:42,812 Who's Kattappa? 1197 01:14:42,823 --> 01:14:45,188 Everybody in the village calls him Kattappa. 1198 01:14:45,199 --> 01:14:47,102 That is why we also did. 1199 01:14:47,700 --> 01:14:49,087 New name uploaded. 1200 01:14:49,098 --> 01:14:50,597 Hello, Kattappa. 1201 01:14:50,608 --> 01:14:53,563 I'm Janaki. Tailor Raghu's mother. 1202 01:14:53,947 --> 01:14:54,451 Hello. 1203 01:14:54,452 --> 01:14:57,211 This is my elder sister Devaki. We live together. 1204 01:14:57,222 --> 01:14:59,252 Give him something to wear, Bhaskar. 1205 01:15:00,021 --> 01:15:03,277 He must be feeling uncomfortable to walk around naked. 1206 01:15:04,178 --> 01:15:05,821 Is that something people in Russia do? 1207 01:15:05,832 --> 01:15:07,293 Don't you feel shy, Kattappa? 1208 01:15:07,936 --> 01:15:08,495 Shy? 1209 01:15:08,537 --> 01:15:10,111 I mean, uncomfortable. 1210 01:15:10,122 --> 01:15:10,822 Uncomfortable? 1211 01:15:31,479 --> 01:15:41,284 “You're the first ray of light that has dispelled my dark abyss” 1212 01:15:41,589 --> 01:15:51,589 “It's wonderful how the first blooms of friendship smile” 1213 01:15:51,820 --> 01:16:01,164 “Your love drenches me in the showers of hope” 1214 01:16:02,150 --> 01:16:10,477 “Hope this relationship lasts a lifetime” 1215 01:16:10,660 --> 01:16:13,493 Looks like a cheap cover case on a costly phone. 1216 01:16:15,093 --> 01:16:20,302 “Affection shall grow with passing time” 1217 01:16:20,405 --> 01:16:25,623 “Love shall lead you through the dark tunnel” 1218 01:16:26,214 --> 01:16:30,766 “It's like spring all over again in my withering heart” 1219 01:16:31,318 --> 01:16:36,604 “You've become the nest to this lonely bird” 1220 01:16:36,615 --> 01:16:41,692 “You've held my hand in togetherness” 1221 01:16:41,741 --> 01:16:44,843 “When I was abandoned and in distress” 1222 01:16:46,001 --> 01:16:47,320 Looks so funny! 1223 01:16:52,523 --> 01:16:53,800 Look at that. 1224 01:16:55,437 --> 01:16:56,674 So much love! 1225 01:16:57,089 --> 01:16:59,291 Have you ever dried my hair like that? 1226 01:16:59,337 --> 01:17:01,279 Have you ever asked me to? 1227 01:17:03,436 --> 01:17:04,772 Do it slowly, man. 1228 01:17:05,059 --> 01:17:06,567 No. It's pretty wet. 1229 01:17:06,568 --> 01:17:09,100 Okay. Apply some more pressure and kill me. 1230 01:17:14,343 --> 01:17:15,324 Wrong command. 1231 01:17:18,765 --> 01:17:19,456 Stop. 1232 01:17:22,101 --> 01:17:23,686 Where do you think you're going with that toy? 1233 01:17:23,687 --> 01:17:24,655 I'm not a toy. 1234 01:17:24,656 --> 01:17:27,765 I'm Android Kattappa. Version 5.25. 1235 01:17:27,781 --> 01:17:29,094 By Kyoto Dynamics. 1236 01:17:29,105 --> 01:17:30,040 Glad to meet you. 1237 01:17:30,041 --> 01:17:31,000 I don't care who you are. 1238 01:17:31,109 --> 01:17:32,871 Outsiders aren't allowed here. 1239 01:17:32,872 --> 01:17:34,229 Strictly Hindus only. 1240 01:17:34,402 --> 01:17:37,214 He's living with me and taking care of me. 1241 01:17:37,312 --> 01:17:39,642 And he believes in Hinduism. 1242 01:17:40,194 --> 01:17:41,491 I don't believe it. 1243 01:17:41,562 --> 01:17:42,885 Then why are you working as a priest? 1244 01:17:42,886 --> 01:17:45,573 I meant I don't believe in this robot. 1245 01:17:45,637 --> 01:17:47,303 What's your proof to say that it's Hindu? 1246 01:17:47,314 --> 01:17:48,636 [chanting] 1247 01:17:54,953 --> 01:17:55,510 Heard that? 1248 01:17:55,631 --> 01:17:57,842 It's saying, 'Don't try to stop me. Let me in.' 1249 01:17:57,843 --> 01:17:59,155 Ramayan, 3rd Sloka, 4th Chapter. 1250 01:17:59,156 --> 01:18:00,734 [Reciting a Sloka] 1251 01:18:12,257 --> 01:18:13,603 This robot is not a toy. 1252 01:18:14,788 --> 01:18:16,301 Mr. Bhaskar, try to understand. 1253 01:18:16,312 --> 01:18:18,448 If it comes inside, it's an insult to the temple. 1254 01:18:18,789 --> 01:18:19,976 He's a Hindu. 1255 01:18:19,987 --> 01:18:20,823 What the hell! 1256 01:18:21,109 --> 01:18:22,325 How can you say that? 1257 01:18:24,289 --> 01:18:26,872 Look, Murali. Hindus don't have anything such as Baptism. 1258 01:18:26,883 --> 01:18:27,653 You hold on. 1259 01:18:27,664 --> 01:18:29,119 This isn't a communal issue. 1260 01:18:29,130 --> 01:18:31,367 If some stranger showed up at your doorstep saying he's your brother… 1261 01:18:31,378 --> 01:18:32,344 Will you let him in? 1262 01:18:32,355 --> 01:18:33,062 Will you? 1263 01:18:33,063 --> 01:18:34,321 No way! Then hold it right here. 1264 01:18:34,501 --> 01:18:37,319 God resides in the hearts of every Hindu. 1265 01:18:38,851 --> 01:18:40,327 Oh, Lord Rama! 1266 01:18:51,179 --> 01:18:52,275 Take me to the railway station. 1267 01:18:55,434 --> 01:18:56,890 I said don't create a scene. 1268 01:18:56,944 --> 01:18:58,339 Delhi is not that far. 1269 01:18:58,419 --> 01:19:00,646 Call me as soon as you reach. Hmm. 1270 01:19:02,485 --> 01:19:04,449 See you online tomorrow. Okay? Hmm. 1271 01:19:06,384 --> 01:19:07,824 Auntie, take care of mom. 1272 01:19:08,199 --> 01:19:08,875 See you. 1273 01:19:08,876 --> 01:19:10,385 Soudamini, don't cry. 1274 01:19:11,039 --> 01:19:12,726 It's a good day in your daughter's life. 1275 01:19:12,737 --> 01:19:13,517 Be happy. 1276 01:19:13,518 --> 01:19:15,811 Let her cry. Let it all out. 1277 01:19:15,822 --> 01:19:18,525 That way, she'll feel relieved. 1278 01:19:52,137 --> 01:19:53,012 Kattappa… 1279 01:19:53,034 --> 01:19:54,731 Yes, Mr. Bhaskar Rao? 1280 01:19:58,367 --> 01:20:02,423 Is Soudamini on Facebook? 1281 01:20:04,242 --> 01:20:05,655 In case she is… 1282 01:20:06,766 --> 01:20:08,624 Searching for Soudamini. 1283 01:20:14,279 --> 01:20:15,458 Come on, man! That's not her. 1284 01:20:21,328 --> 01:20:24,337 It's her! This is Soudamini. 1285 01:20:26,368 --> 01:20:29,907 Not bad. We can search for whomever we want on Facebook. 1286 01:20:30,404 --> 01:20:32,629 I wish I had known sooner. 1287 01:20:36,329 --> 01:20:38,955 I'm hungry, mom. Talk to you later. 1288 01:20:38,966 --> 01:20:40,516 What? You didn't have your dinner yet? 1289 01:20:41,053 --> 01:20:42,406 Why don't you eat on time? 1290 01:20:42,407 --> 01:20:44,194 I'll go grab something before the canteen closes. 1291 01:20:44,195 --> 01:20:45,910 Enough talking. Go and eat something. 1292 01:20:45,911 --> 01:20:46,843 Just a minute. 1293 01:20:46,993 --> 01:20:48,573 Mom, any updates on Facebook? 1294 01:20:48,574 --> 01:20:50,674 I don't know, girl. Stop it. 1295 01:21:09,680 --> 01:21:13,240 In Japan, you can happily express your love in public. 1296 01:21:13,241 --> 01:21:14,847 We can't do that here. 1297 01:21:14,858 --> 01:21:17,783 Girls here get raped or acid thrown on their faces. 1298 01:21:19,399 --> 01:21:22,636 My age doesn't permit me to do either. 1299 01:21:24,018 --> 01:21:27,770 In Japan, you could marry the person you love, whenever you want. 1300 01:21:28,456 --> 01:21:30,681 When did I tell you I want to get married? 1301 01:21:30,815 --> 01:21:33,248 First, stop boasting about Japan. 1302 01:21:33,489 --> 01:21:38,600 Japan is so miniscule that a bunch of men can turn it upside down. 1303 01:21:39,667 --> 01:21:42,319 Coming to India, it's pretty big. 1304 01:21:42,719 --> 01:21:44,227 So are our problems. 1305 01:21:44,238 --> 01:21:47,393 Over there, you can get married even when you're old. 1306 01:21:47,404 --> 01:21:51,247 And live together even though you're not married. 1307 01:21:54,571 --> 01:21:56,416 I wish I was born there. 1308 01:21:58,121 --> 01:22:02,127 Here, marriage is nothing but a license to buy groceries. 1309 01:22:09,126 --> 01:22:09,694 Hey...! 1310 01:22:11,689 --> 01:22:13,939 Subbu can't know about any of this. 1311 01:22:13,950 --> 01:22:15,612 Especially about Soudamini. 1312 01:22:15,967 --> 01:22:19,709 You are starting to behave like a typical Telugu person. 1313 01:22:19,961 --> 01:22:22,098 Don't start gossiping, okay? 1314 01:22:22,146 --> 01:22:23,250 Of course not. 1315 01:22:26,140 --> 01:22:28,585 Looks like Bhaskar Rao is going through onesided love now. 1316 01:22:29,064 --> 01:22:29,800 Oh, really? 1317 01:22:30,630 --> 01:22:32,107 Like a loan given to Vijay Mallya. 1318 01:22:32,118 --> 01:22:33,355 There's no update on either of the events. 1319 01:22:33,655 --> 01:22:34,794 Oh, nice! 1320 01:22:37,374 --> 01:22:38,141 How much is this? 1321 01:22:38,508 --> 01:22:39,239 150 rupees. 1322 01:22:41,288 --> 01:22:42,119 200 rupees. 1323 01:22:44,163 --> 01:22:44,698 This? 1324 01:22:44,924 --> 01:22:45,603 Two rupees. 1325 01:22:48,046 --> 01:22:48,812 Ten rupees. 1326 01:22:50,398 --> 01:22:51,008 Ten rupees. 1327 01:22:59,653 --> 01:23:00,205 How much now? 1328 01:23:00,405 --> 01:23:01,572 229 rupees. 1329 01:23:01,780 --> 01:23:02,470 So the change? 1330 01:23:02,585 --> 01:23:04,150 What change? You still owe me a rupee. 1331 01:23:04,187 --> 01:23:05,344 I'll give you that next month. 1332 01:23:06,190 --> 01:23:08,400 We don't need the newspaper from tomorrow. 1333 01:23:09,386 --> 01:23:10,459 What is he saying? 1334 01:23:10,668 --> 01:23:12,420 I read online now. 1335 01:23:13,108 --> 01:23:15,927 What about the joy of reading an actual paper? 1336 01:23:15,996 --> 01:23:17,476 Well, there is joy in this too. 1337 01:23:17,891 --> 01:23:19,339 My eye sight is declining. 1338 01:23:19,657 --> 01:23:22,620 On a screen, you can zoom in and make the letters larger. 1339 01:23:22,765 --> 01:23:24,629 Got it? Now go. 1340 01:23:26,304 --> 01:23:29,767 Kattappa! A merciless death awaits you. This is my curse. 1341 01:23:29,870 --> 01:23:31,849 I swear upon the good lord. 1342 01:23:33,456 --> 01:23:35,465 You don't get away with hurting someone in the Press. 1343 01:23:35,566 --> 01:23:36,897 Better get your horoscope checked. 1344 01:23:51,859 --> 01:23:52,863 Sir, snacks. 1345 01:23:55,515 --> 01:23:56,336 Serve it to him too. 1346 01:23:58,172 --> 01:23:59,149 He doesn't drink. 1347 01:23:59,926 --> 01:24:03,473 We make offerings to God, even if he doesn't actually eat it. 1348 01:24:03,561 --> 01:24:04,370 Keep it there. 1349 01:24:12,054 --> 01:24:12,761 Thank you. 1350 01:24:13,111 --> 01:24:15,746 We need his time and date of birth. 1351 01:24:15,927 --> 01:24:16,856 And his sun sign. 1352 01:24:22,335 --> 01:24:23,208 Hi, dad. 1353 01:24:23,880 --> 01:24:25,455 I need the his time of birth. 1354 01:24:28,551 --> 01:24:29,256 What? 1355 01:24:29,702 --> 01:24:32,474 Well, I need his time of birth and date. 1356 01:24:32,475 --> 01:24:34,002 Even I don't know. Give me a moment. 1357 01:24:37,929 --> 01:24:39,213 Do you know Kattappa's date of birth? 1358 01:24:40,704 --> 01:24:41,973 You mean date of manufacturing? 1359 01:24:42,756 --> 01:24:44,485 8 January, 2019. 1360 01:24:46,197 --> 01:24:48,508 08012019. 1361 01:24:55,748 --> 01:24:58,077 [technical horoscope terms] 1362 01:25:01,506 --> 01:25:04,401 People around him, including you, will only have to gain from his company. 1363 01:25:04,969 --> 01:25:08,497 However, this is not a good phase for him. 1364 01:25:10,116 --> 01:25:11,031 He may have the wrath of foes. 1365 01:25:11,042 --> 01:25:12,406 Perhaps causing stomach problems. 1366 01:25:12,831 --> 01:25:15,975 Kind of like a mobile/computer virus. 1367 01:25:16,447 --> 01:25:17,760 Nothing much complicated. 1368 01:25:18,447 --> 01:25:19,704 His eyes could be affected as well. 1369 01:25:20,126 --> 01:25:22,786 Maybe a scratch on his lenses. 1370 01:25:23,587 --> 01:25:24,988 Avoid long distance travel. 1371 01:25:25,404 --> 01:25:27,196 Your family deity seems to be unhappy with him. 1372 01:25:28,205 --> 01:25:29,205 Nothing to worry. 1373 01:25:29,814 --> 01:25:31,324 Everything has a remedy. 1374 01:25:32,750 --> 01:25:36,628 Make an offering at the Bezawada Kanaka Durga temple. 1375 01:25:37,968 --> 01:25:41,470 Also get a ritual performed at the Mavullamma temple. 1376 01:25:41,939 --> 01:25:45,361 You need to do it as soon as possible. 1377 01:25:45,704 --> 01:25:46,953 There's nothing to worry about. 1378 01:25:47,464 --> 01:25:48,468 Stay positive. 1379 01:25:57,167 --> 01:25:58,383 Where are you coming from, uncle? 1380 01:25:58,856 --> 01:26:02,198 From the astrologer. 1381 01:26:02,419 --> 01:26:03,038 Why? 1382 01:26:03,228 --> 01:26:04,878 Got his horoscope checked. 1383 01:26:06,210 --> 01:26:10,862 Got a sanctified amulet for him to ward off the evil eye. 1384 01:26:14,842 --> 01:26:15,811 Walk fast. 1385 01:26:15,882 --> 01:26:20,121 Uncle, is everything alright? 1386 01:26:31,050 --> 01:26:31,539 Hey! 1387 01:26:32,162 --> 01:26:33,075 Get in quickly. 1388 01:26:33,770 --> 01:26:35,619 You could catch a cold if you're drenched. 1389 01:26:36,715 --> 01:26:37,588 Let me get that towel. 1390 01:26:41,284 --> 01:26:42,729 Why did you go out in the rain? 1391 01:26:43,311 --> 01:26:45,488 You could've just let the clothes be. 1392 01:26:46,912 --> 01:26:48,320 Didn't you hear the Astrologer? 1393 01:26:48,831 --> 01:26:50,248 There is threat to your life. 1394 01:26:51,080 --> 01:26:53,087 Who do I have if something happens to you? 1395 01:26:53,402 --> 01:26:55,218 Subrahmanyam and Prasanna. 1396 01:26:56,329 --> 01:26:57,865 They'll also get old and die. 1397 01:26:57,991 --> 01:26:58,955 Then who will I have? 1398 01:27:02,267 --> 01:27:06,391 Death is inevitable for the whole of mankind. 1399 01:27:06,413 --> 01:27:14,394 It could come through old age, suicide, murder, disease, accident or starvation. 1400 01:27:14,405 --> 01:27:16,517 This is not applicable to robots. 1401 01:27:18,748 --> 01:27:26,243 Many such legends are now mere statues on the roads, where crows shit on them. 1402 01:27:26,861 --> 01:27:28,035 You won't be different either. 1403 01:27:28,046 --> 01:27:29,275 One can erase me. 1404 01:27:29,276 --> 01:27:31,140 My memory could be deleted. 1405 01:27:31,311 --> 01:27:31,953 Then? 1406 01:27:32,193 --> 01:27:34,599 Then you can sell me as scrap. 1407 01:27:35,484 --> 01:27:38,698 You can change the password and add a fingerprint. 1408 01:27:38,851 --> 01:27:42,374 After that, only you can erase me. 1409 01:27:42,505 --> 01:27:46,996 Nobody can see my activities unless you approve. 1410 01:27:50,325 --> 01:27:51,263 Otherwise? 1411 01:27:51,980 --> 01:27:54,893 Subrahmanyam can watch everything I do. 1412 01:27:55,317 --> 01:27:56,793 Through this camera. 1413 01:28:05,556 --> 01:28:07,278 He's watching everything? 1414 01:28:07,631 --> 01:28:08,517 Of course! 1415 01:28:23,049 --> 01:28:24,541 Mom, did you make dosas for me? 1416 01:28:24,552 --> 01:28:25,339 Just a moment. 1417 01:28:29,910 --> 01:28:31,087 There is no chutney. 1418 01:28:31,098 --> 01:28:32,831 Take some from Prasanna's hotel for today. 1419 01:28:33,102 --> 01:28:34,230 As always. 1420 01:28:34,353 --> 01:28:35,868 How many dosas did you pack? Six. 1421 01:28:36,105 --> 01:28:37,313 Yeah, don't reduce that number. 1422 01:28:39,889 --> 01:28:41,310 You've been brushing forever. 1423 01:28:42,048 --> 01:28:43,262 Breakfast is not ready yet. 1424 01:28:45,000 --> 01:28:47,800 Raghu, you have got the lyrics wrong. 1425 01:28:47,801 --> 01:28:50,642 Will keep that in mind. 1426 01:28:51,496 --> 01:28:53,781 Always sings it wrong. 1427 01:28:53,843 --> 01:28:55,058 Good for nothing. 1428 01:28:55,185 --> 01:28:57,948 Oh Lord! Guide me through to make my business successful. 1429 01:29:07,744 --> 01:29:08,681 Raghu bro... 1430 01:29:09,320 --> 01:29:11,443 Is mom's blouse ready? 1431 01:29:11,513 --> 01:29:13,144 It will be ready in a moment. 1432 01:29:13,346 --> 01:29:14,764 You take a ride and come back. 1433 01:29:14,765 --> 01:29:16,439 You're always late on delivery. 1434 01:29:16,690 --> 01:29:17,833 This time, I won't be. 1435 01:29:17,834 --> 01:29:19,922 If it's not ready by the time I'm back… 1436 01:29:19,933 --> 01:29:21,575 I'm going to burn your shop down. Got it? 1437 01:29:33,827 --> 01:29:34,440 Raghu... 1438 01:29:34,451 --> 01:29:35,784 Bhaskar bro… 1439 01:29:36,158 --> 01:29:37,206 I need you to stitch a shirt. 1440 01:29:37,666 --> 01:29:38,531 Why not? 1441 01:29:44,531 --> 01:29:45,196 Dosa. 1442 01:29:45,476 --> 01:29:47,712 Put it back. It's his breakfast. 1443 01:29:53,179 --> 01:29:54,124 Not for me. 1444 01:29:55,131 --> 01:29:55,908 It's for him. 1445 01:29:57,437 --> 01:29:59,855 I've gone a level up, as I'm stitching a shirt for a robot. 1446 01:30:01,327 --> 01:30:02,715 Shoulder-34. 1447 01:30:02,716 --> 01:30:03,813 Arm-50. 1448 01:30:03,814 --> 01:30:05,009 Chest-44. 1449 01:30:05,010 --> 01:30:06,158 Waist-28. 1450 01:30:06,239 --> 01:30:07,263 Height-40. 1451 01:30:09,562 --> 01:30:11,976 What a memory it has got, Bhaskar bro! 1452 01:30:12,059 --> 01:30:14,508 I need an assistant here. Would you like to do it? 1453 01:30:14,592 --> 01:30:17,655 There is no need for him or me to work for money. 1454 01:30:17,666 --> 01:30:19,648 My father has earned enough money for us. 1455 01:30:19,727 --> 01:30:21,643 It's a good thing if he also earns something. 1456 01:30:21,839 --> 01:30:23,836 Who will look after him when he gets old? 1457 01:30:23,968 --> 01:30:24,866 I will. 1458 01:30:27,710 --> 01:30:28,725 What did you say your height was? 1459 01:30:28,726 --> 01:30:29,797 Height-40. 1460 01:30:30,173 --> 01:30:32,349 Come after a couple of days. I'll get it ready. 1461 01:30:32,360 --> 01:30:33,530 Okay. Let's go. 1462 01:30:34,475 --> 01:30:35,445 You didn't give me the cloth. 1463 01:30:36,882 --> 01:30:37,489 Here. 1464 01:30:39,319 --> 01:30:40,870 [singing randomly] 1465 01:30:43,896 --> 01:30:44,611 Is it done? 1466 01:30:48,038 --> 01:30:49,347 Take the money from my dad. 1467 01:30:49,528 --> 01:30:50,026 Hmm. 1468 01:30:59,843 --> 01:31:00,988 Did you come home drunk today as well? 1469 01:31:02,734 --> 01:31:03,851 How did you know? 1470 01:31:03,852 --> 01:31:05,539 You pretended to have dressed for work today. 1471 01:31:10,898 --> 01:31:12,045 Where are you going? 1472 01:31:12,566 --> 01:31:14,399 To Radha's daughter's wedding. 1473 01:31:14,465 --> 01:31:15,522 I'm going for lunch. 1474 01:31:15,523 --> 01:31:16,582 I'm starving. 1475 01:31:16,998 --> 01:31:18,960 I haven't cooked anything. You also come with me. 1476 01:31:19,360 --> 01:31:21,204 But I wasn't invited 1477 01:31:21,215 --> 01:31:22,934 Neither was I. But I'm attending. 1478 01:31:23,066 --> 01:31:25,520 You got a new blouse made for a wedding you weren't invited to? 1479 01:31:25,753 --> 01:31:27,864 Do I go without one because I wasn't invited? 1480 01:31:30,405 --> 01:31:31,575 Some masala curry, please. 1481 01:31:41,976 --> 01:31:43,317 This is a blouse! 1482 01:31:48,116 --> 01:31:49,648 Where is that packet? 1483 01:31:50,780 --> 01:31:52,038 I ate it. 1484 01:31:53,218 --> 01:31:55,788 What?! You ate my new blouse? 1485 01:32:05,905 --> 01:32:07,934 You try to flatter my wife with dosas, you scum! 1486 01:32:08,483 --> 01:32:09,969 Stop! Hey, there. Stop! 1487 01:32:09,970 --> 01:32:11,265 I know she's pretty. 1488 01:32:11,276 --> 01:32:13,028 But she doesn't need your dosas. Stop it! I did nothing. 1489 01:32:13,039 --> 01:32:14,399 Kattappa swapped it. 1490 01:32:19,159 --> 01:32:20,794 Kattappa is so dead in my hands. 1491 01:32:20,795 --> 01:32:22,957 You mark my words. Get out of here. 1492 01:32:25,084 --> 01:32:26,921 Who does he think he is? 1493 01:32:26,932 --> 01:32:27,561 Forget it. 1494 01:32:49,983 --> 01:32:51,145 Who is Mr. Bhaskar Rao here? 1495 01:32:51,391 --> 01:32:52,280 It's me. 1496 01:32:55,068 --> 01:32:56,545 We are from the Municipality. 1497 01:32:56,601 --> 01:32:57,132 Hello! 1498 01:32:57,133 --> 01:32:58,692 We have got a complaint against you. 1499 01:32:59,412 --> 01:33:02,091 Do you have the license to run this? 1500 01:33:03,466 --> 01:33:06,019 It runs on its own. No license as such. 1501 01:33:08,920 --> 01:33:13,284 Listen, you need sanction from the Government to run such machines. 1502 01:33:13,631 --> 01:33:16,763 Will you take the responsibility if it attacks somebody? 1503 01:33:22,420 --> 01:33:23,178 Prasanna...! 1504 01:33:26,326 --> 01:33:27,023 What happened, uncle? 1505 01:33:27,034 --> 01:33:28,207 Call Subbu. 1506 01:33:28,448 --> 01:33:30,529 The municipality took Kattappa away. 1507 01:33:30,835 --> 01:33:32,044 Why do they need a robot? 1508 01:33:32,161 --> 01:33:32,992 Quick. Call him. 1509 01:33:45,904 --> 01:33:46,686 Hi, Prasanna. 1510 01:33:46,697 --> 01:33:47,117 Subbu... 1511 01:33:47,349 --> 01:33:50,349 Some guys from the Municipality came and took Kattappa. 1512 01:33:50,360 --> 01:33:51,783 Apparently, we need a license. 1513 01:33:51,794 --> 01:33:53,001 The Municipality? 1514 01:33:53,161 --> 01:33:53,915 Is dad around? 1515 01:33:53,926 --> 01:33:54,559 Talk to him. 1516 01:33:56,693 --> 01:33:57,445 Hello? 1517 01:33:57,502 --> 01:33:58,416 What happened, dad? 1518 01:33:58,604 --> 01:33:59,848 We were home as usual. 1519 01:33:59,886 --> 01:34:01,568 They came and took Kattappa. 1520 01:34:01,888 --> 01:34:03,400 Don't worry, dad. 1521 01:34:03,505 --> 01:34:05,505 They can't take him away. I'll look into it. 1522 01:34:05,516 --> 01:34:06,321 You go home. 1523 01:34:06,609 --> 01:34:07,646 Kattappa will be home soon. 1524 01:34:07,647 --> 01:34:10,230 But, how could they just take him? Huh? 1525 01:34:10,452 --> 01:34:12,118 We can't trust anyone these days. 1526 01:34:12,645 --> 01:34:15,045 What if they do something to him? 1527 01:34:15,646 --> 01:34:18,545 He can't even cry. 1528 01:34:20,024 --> 01:34:22,897 I don't think I can be at peace without him. 1529 01:34:24,061 --> 01:34:24,854 Dad... 1530 01:35:14,631 --> 01:35:15,375 What happened? 1531 01:35:18,162 --> 01:35:22,402 Dad thinks of the robot as his son. Damn! 1532 01:35:31,498 --> 01:35:35,165 The world has gone rogue ever since computer and the internet came into the picture. 1533 01:35:35,310 --> 01:35:39,747 Now people are using these robots to help them with their crimes. 1534 01:35:39,758 --> 01:35:42,114 Switching a dosa with a blouse is a cybercrime? 1535 01:35:42,125 --> 01:35:44,175 There wasn't even any chutney alongside dosa. I don't know about all that. 1536 01:35:44,486 --> 01:35:49,079 Get an undertaking from the police that they take responsibility. 1537 01:35:49,090 --> 01:35:49,514 We'll see then. 1538 01:35:49,515 --> 01:35:52,539 Will they give it? How would I know? Ask them. 1539 01:35:52,675 --> 01:35:54,268 Why is the communist party showing interest? 1540 01:35:54,732 --> 01:35:58,207 So many home nurses are going to lose their jobs because of this. 1541 01:35:58,435 --> 01:36:00,258 That's where you went wrong. 1542 01:36:00,304 --> 01:36:01,419 That's his forte. 1543 01:36:01,445 --> 01:36:05,419 Bank loan recovery, property disputes, mediation and Real Estate. 1544 01:36:05,966 --> 01:36:08,395 It's been his business for 8 years now. 1545 01:36:08,675 --> 01:36:09,715 You don't know how it works here. 1546 01:36:10,917 --> 01:36:13,592 Sir, there is a message from the Prime Minister's office. 1547 01:36:30,522 --> 01:36:31,541 Officer! 1548 01:36:34,326 --> 01:36:37,562 Did Charles Shobaraj use the internet to commit his crimes? 1549 01:36:39,897 --> 01:36:43,231 Did Sukumara Kuruppu use Whatsapp for his murders? 1550 01:36:43,601 --> 01:36:44,321 Answer me! 1551 01:36:44,760 --> 01:36:50,231 Did those 42 men rape that 16 year old for 40 days in Suryanelli with the help of... 1552 01:36:50,242 --> 01:36:50,889 Google. 1553 01:36:50,900 --> 01:36:53,209 Did they use Google? Huh? 1554 01:36:54,797 --> 01:36:59,242 Did Lord Krishna have 16000 wives, because he had a Facebook account? 1555 01:36:59,253 --> 01:37:00,146 Exactly! 1556 01:37:04,258 --> 01:37:06,100 This is entirely your incompetence! 1557 01:37:06,268 --> 01:37:08,087 What? What did I do? 1558 01:37:14,922 --> 01:37:16,286 What kind of a brother-in-law are you? 1559 01:37:16,639 --> 01:37:18,871 Useless fellow! 1560 01:37:19,330 --> 01:37:20,910 Don't yell. Come sit. 1561 01:37:21,797 --> 01:37:22,518 What can I get you to drink? 1562 01:37:23,180 --> 01:37:23,934 I don't want anything. 1563 01:37:24,461 --> 01:37:25,199 You stopped drinking? 1564 01:37:26,132 --> 01:37:27,385 The wig... 1565 01:37:28,001 --> 01:37:29,093 Why did you let it go? 1566 01:37:33,797 --> 01:37:35,054 This was sent by his son. 1567 01:37:35,306 --> 01:37:38,190 Sanction from the PM to use the robot. 1568 01:37:38,523 --> 01:37:39,435 I had no option. 1569 01:37:40,355 --> 01:37:41,241 Our Prime Minister? 1570 01:37:41,242 --> 01:37:43,535 Who else? We don't even have access to him. 1571 01:37:43,546 --> 01:37:46,506 Isn't he always abroad! 1572 01:37:46,517 --> 01:37:51,980 He signed an MOU in Japan to import 50 such robots across the next 5 years. 1573 01:37:52,078 --> 01:37:53,687 This is a trial run. 1574 01:37:55,961 --> 01:38:00,742 How is it possible? Wasn't it on a 4-month trial? You must return it. 1575 01:38:00,753 --> 01:38:02,655 Sir, I'll buy it somehow. 1576 01:38:02,909 --> 01:38:05,819 I can understand your situation, but that machine isn't for sale. 1577 01:38:06,403 --> 01:38:07,367 I could lose my job. 1578 01:38:07,378 --> 01:38:09,009 This is surely the handiwork of Babu. 1579 01:38:09,818 --> 01:38:12,535 Now, nobody can do anything, let alone Babu. 1580 01:38:12,839 --> 01:38:15,491 The mail my son sent was that powerful. 1581 01:38:16,390 --> 01:38:18,641 Bhaskar Rao, what's your son's salary? 1582 01:38:19,416 --> 01:38:20,041 Why? 1583 01:38:20,266 --> 01:38:22,266 I thought it'd be fun to know. 1584 01:38:22,377 --> 01:38:23,772 Where's the fun in that? 1585 01:38:23,773 --> 01:38:25,553 Real fun is in earning. 1586 01:38:25,855 --> 01:38:28,058 My dad won't agree to return it, sir. 1587 01:38:28,139 --> 01:38:29,750 Don't you get it? 1588 01:38:29,761 --> 01:38:30,663 Go get it back 1589 01:38:30,674 --> 01:38:32,471 I need you to hand over the machine immediately. 1590 01:38:32,472 --> 01:38:34,116 I don't care if you have to kill your father. 1591 01:38:35,014 --> 01:38:36,283 What the hell did you just say? 1592 01:38:37,156 --> 01:38:40,041 Two out of the four robots that went for the trial run have failed. 1593 01:38:40,877 --> 01:38:45,047 If anything happens to your father, we'd have to shut down the company. 1594 01:38:45,407 --> 01:38:46,690 I'm saying this for our own good. 1595 01:38:46,784 --> 01:38:47,544 Stop it! 1596 01:38:57,111 --> 01:38:59,370 A message from Soudamini! 1597 01:39:28,673 --> 01:39:29,761 What's the message? 1598 01:39:30,931 --> 01:39:31,958 'Who are you?' 1599 01:39:32,899 --> 01:39:33,651 Oh! 1600 01:39:50,621 --> 01:39:55,013 'Thought I'd forgotten you. Memories came back when I saw you again.' 1601 01:40:22,900 --> 01:40:26,338 Mr. Bhaskar Rao, would you like to live in the future world? 1602 01:40:28,853 --> 01:40:32,433 Mr. Bhaskar Rao, Babu and Soudamini are of the same caste. 1603 01:40:32,444 --> 01:40:37,543 You hate Babu and love Soudamini, which makes you a hypocrite. 1604 01:40:37,554 --> 01:40:38,734 You're two faced. 1605 01:40:41,173 --> 01:40:45,185 Caste and Religion have no place in the future. 1606 01:40:45,196 --> 01:40:50,334 If you get rid of these thoughts, you can live in the future already. 1607 01:41:37,909 --> 01:41:38,676 Soudamini... 1608 01:41:38,954 --> 01:41:40,123 You're Soudamini, right? 1609 01:41:40,183 --> 01:41:40,781 Yes. 1610 01:41:40,909 --> 01:41:41,966 Do you remember me? 1611 01:41:42,919 --> 01:41:43,537 No? 1612 01:41:43,688 --> 01:41:46,271 We were in the type writing class together. 1613 01:41:46,843 --> 01:41:47,402 I am Satya 1614 01:41:47,444 --> 01:41:48,461 Satya? 1615 01:41:48,589 --> 01:41:49,534 Yes! 1616 01:41:49,948 --> 01:41:50,854 How have you been? 1617 01:41:50,865 --> 01:41:52,221 Well... what can I say? 1618 01:41:53,848 --> 01:41:54,923 Where do you live now? 1619 01:41:55,284 --> 01:41:55,990 Satya... 1620 01:41:56,868 --> 01:41:57,454 Yes? 1621 01:41:57,652 --> 01:41:58,581 Are you on Facebook? 1622 01:41:58,775 --> 01:41:59,471 No… No… 1623 01:42:01,254 --> 01:42:05,156 “Come, oh, come, my cute flower, flying in the wind“ 1624 01:42:05,349 --> 01:42:08,902 “Come secretly into my wind of online chat” 1625 01:42:09,334 --> 01:42:11,334 Rani, look. Are they twins? 1626 01:42:11,344 --> 01:42:16,608 “I have been circling the 'net' as a beetle to kiss you” 1627 01:42:17,320 --> 01:42:21,339 “If you come to my 'inbox' for a chat in the evening “ 1628 01:42:21,350 --> 01:42:26,013 “Silly girl, that would be a festival of flowers for me “ 1629 01:42:35,335 --> 01:42:39,047 “I would play Cupid for the Dussehra fest “ 1630 01:42:39,309 --> 01:42:42,419 “My dear love, you be a red flower for me “ 1631 01:42:43,320 --> 01:42:46,895 “Don't get hung, or run low on battery “ 1632 01:42:47,307 --> 01:42:51,050 “Don't 'delete' me, saying 'Your memory' is full “ 1633 01:42:51,331 --> 01:42:55,422 “Don't delete me; Don't shut me down either” 1634 01:42:55,433 --> 01:43:01,726 “I am the key board on your fingertips “ 1635 01:43:03,755 --> 01:43:06,121 Kattappa, when is the day of Ekadasi? 1636 01:43:06,132 --> 01:43:08,487 Ekadasi falls on the 8th of November. 1637 01:43:08,796 --> 01:43:12,379 At least there is someone who still keeps track of auspicious days. 1638 01:43:12,684 --> 01:43:13,508 Kattappa… 1639 01:43:14,211 --> 01:43:14,879 Kattappa! 1640 01:43:16,375 --> 01:43:17,096 Soudamini… 1641 01:43:17,107 --> 01:43:19,107 Kattappa, I need to ask you something. 1642 01:43:19,375 --> 01:43:19,935 Okay. 1643 01:43:20,128 --> 01:43:24,452 Some anonymous creep is stalking me on Facebook. 1644 01:43:24,463 --> 01:43:25,006 Uh-oh! 1645 01:43:25,334 --> 01:43:27,274 Can you find that stranger for me? 1646 01:43:27,459 --> 01:43:31,317 That 'creep' might be some poor chap who wants to talk to you. 1647 01:43:31,513 --> 01:43:34,988 No, I have asked him for his name several times. 1648 01:43:35,478 --> 01:43:37,946 He just keeps flirting. Doesn't say who he is. 1649 01:43:38,497 --> 01:43:40,610 I am thinking of reporting him to the police. 1650 01:43:40,621 --> 01:43:42,657 Uh-oh! No need. He will stop. 1651 01:43:42,976 --> 01:43:46,363 Hmm. I still need to know who he is. 1652 01:43:46,547 --> 01:43:47,890 Will you please find him for me? 1653 01:43:47,985 --> 01:43:48,677 I will try. 1654 01:43:58,410 --> 01:44:02,081 Soudamini, why did you miss the Dokra group meeting? 1655 01:44:02,266 --> 01:44:03,947 I was busy with some work at home. 1656 01:44:03,959 --> 01:44:05,741 Yeah, but that's an everyday thing. 1657 01:44:05,896 --> 01:44:09,340 My daughter is not well. You had the meeting at the same time. 1658 01:44:09,351 --> 01:44:11,756 I was on the computer., Skype calling my daughter. 1659 01:44:12,260 --> 01:44:16,341 Don't get too addicted to Skype and Facebook. Be careful. 1660 01:44:16,546 --> 01:44:20,314 “Let's go for the folk play at the carnival?“ 1661 01:44:20,635 --> 01:44:23,844 “Let's have a heart to heart chat“ 1662 01:44:24,626 --> 01:44:32,699 “If you go out of coverage, I shall track you with GPS” 1663 01:44:32,710 --> 01:44:36,628 “This is the second honeymoon, after a secret wedding“ 1664 01:44:36,639 --> 01:44:42,971 “I am a dual SIM, which suits your handset“ 1665 01:44:44,561 --> 01:44:45,195 Let's go. 1666 01:44:45,275 --> 01:44:46,356 She's in a bad mood. 1667 01:44:47,539 --> 01:44:51,402 “I saw your 'message', you beetle like cloud “ 1668 01:44:51,621 --> 01:44:54,982 “You have become a 'virus' inside me” 1669 01:44:55,619 --> 01:44:59,430 “I shall try to 'format' and re-'install' to cure this “ 1670 01:44:59,615 --> 01:45:02,925 “Shall search the 'recycle bin' and 'restore' it“ 1671 01:45:03,660 --> 01:45:07,446 “Naughty lover beetle, we have a lot to chat“ 1672 01:45:07,457 --> 01:45:13,040 “But, do you have the youthfulness for a life together?” 1673 01:45:16,590 --> 01:45:17,506 Nobody's home. 1674 01:45:28,223 --> 01:45:30,049 Where did she go? 1675 01:45:31,543 --> 01:45:33,739 Didn't even leave a message. 1676 01:45:40,270 --> 01:45:41,113 Dad… 1677 01:45:48,371 --> 01:45:49,119 Sorry. 1678 01:45:49,520 --> 01:45:50,326 That's my dad. 1679 01:45:51,244 --> 01:45:52,212 Father-in-law! 1680 01:45:54,207 --> 01:45:55,882 Meet Hitomi, my friend. 1681 01:45:56,103 --> 01:45:57,454 We work together. 1682 01:45:57,465 --> 01:45:58,565 She belongs to our caste only. 1683 01:45:58,652 --> 01:45:59,165 Right? 1684 01:45:59,413 --> 01:46:00,150 Yes. 1685 01:46:00,765 --> 01:46:01,789 So what? 1686 01:46:02,781 --> 01:46:05,799 Caste and Religion have no place in the future. 1687 01:46:06,364 --> 01:46:10,380 If you get rid of these thoughts, you can live in the future already. 1688 01:46:12,186 --> 01:46:13,146 How cute! 1689 01:46:14,002 --> 01:46:15,171 You take that room. 1690 01:46:17,332 --> 01:46:19,005 Why did you get here so suddenly? 1691 01:46:19,076 --> 01:46:20,460 Wasn't very sudden. 1692 01:46:21,220 --> 01:46:22,689 Took us a while to get here. 1693 01:46:23,284 --> 01:46:24,469 May I help you? 1694 01:46:26,223 --> 01:46:29,415 No, you have done enough and more. I can manage it. 1695 01:46:29,723 --> 01:46:32,574 Hey... Let her use this room. 1696 01:46:32,721 --> 01:46:33,272 Why? 1697 01:46:33,882 --> 01:46:35,544 Some of my things are there. 1698 01:46:35,983 --> 01:46:37,081 I'll clear those. 1699 01:46:44,027 --> 01:46:44,635 Hey! 1700 01:46:45,082 --> 01:46:45,758 Don't take that. 1701 01:46:46,074 --> 01:46:47,092 That may not fit you. 1702 01:46:49,402 --> 01:46:51,043 That's dad's room. Keep it there. 1703 01:46:52,582 --> 01:46:54,923 Can I get some tea, dad? Let the robot do it. 1704 01:46:59,676 --> 01:47:00,948 Where are you going, dad? 1705 01:47:01,227 --> 01:47:04,396 To help him. He does not know where the mustard seeds are. 1706 01:47:04,715 --> 01:47:05,821 Why does he need mustard seeds for tea? 1707 01:47:07,059 --> 01:47:08,061 Don't you want dosa? 1708 01:47:08,114 --> 01:47:09,255 Still, why would he need mustard seeds? 1709 01:47:09,298 --> 01:47:10,260 For the chutney, man. 1710 01:47:10,442 --> 01:47:12,663 Dad, all I asked for is tea and he'll make it. You sit here. 1711 01:47:30,633 --> 01:47:31,529 Nice house! 1712 01:47:54,677 --> 01:47:55,665 Kattappa... 1713 01:48:16,684 --> 01:48:19,229 No messages since a week! 1714 01:48:19,276 --> 01:48:20,258 From? 1715 01:48:20,403 --> 01:48:23,138 Souda... err... Kar. 1716 01:48:23,226 --> 01:48:24,149 Soudakar. 1717 01:48:24,474 --> 01:48:27,595 Your maternal cousin Sudhakar. 1718 01:48:27,884 --> 01:48:30,057 He is my Facebook friend now. 1719 01:48:41,098 --> 01:48:42,118 How long are you visiting for? 1720 01:48:42,949 --> 01:48:45,098 As long as you want. 1721 01:48:47,137 --> 01:48:48,298 Won't you lose your job? 1722 01:48:54,145 --> 01:48:56,398 Didn't you say I should find a job here… 1723 01:48:56,409 --> 01:48:58,551 …that I can come home from at night? 1724 01:48:59,786 --> 01:49:01,400 I want to stay back. 1725 01:49:04,395 --> 01:49:05,227 Why? 1726 01:49:06,025 --> 01:49:08,906 Nowadays, it is not easy to find a job. 1727 01:49:09,897 --> 01:49:11,466 You go back to Russia. 1728 01:49:11,630 --> 01:49:13,697 Kattappa takes good care of me. 1729 01:49:14,009 --> 01:49:14,665 So? 1730 01:49:15,476 --> 01:49:18,130 I know it is not the same as me being here. 1731 01:49:19,372 --> 01:49:21,745 Moreover, no matter who is looking after you… 1732 01:49:21,756 --> 01:49:23,191 I'm always anxious about you. 1733 01:49:23,867 --> 01:49:24,791 So, I've decided to come back. 1734 01:49:31,629 --> 01:49:33,171 Will she go back alone? 1735 01:49:36,302 --> 01:49:37,427 She is also staying. 1736 01:49:40,825 --> 01:49:42,659 We've decided to get married. 1737 01:49:44,997 --> 01:49:46,371 Congratulations! 1738 01:49:57,591 --> 01:49:58,210 Come. 1739 01:49:59,341 --> 01:50:00,877 Why do you need it during bedtime? 1740 01:50:01,416 --> 01:50:02,622 Switch it off for a while. 1741 01:50:03,669 --> 01:50:06,001 You think it's a machine to just switch it off? 1742 01:50:09,821 --> 01:50:10,864 Give it some rest, okay? 1743 01:50:11,671 --> 01:50:12,875 I want to listen to music. 1744 01:50:13,200 --> 01:50:16,303 The situation is more serious than we thought. 1745 01:50:20,907 --> 01:50:22,069 Should we just shut it down? 1746 01:50:22,140 --> 01:50:22,803 No… No… 1747 01:50:23,789 --> 01:50:25,155 We just need to be careful. 1748 01:50:26,101 --> 01:50:30,099 If we take it forcefully, it will be a shock. 1749 01:50:32,688 --> 01:50:34,126 Let's convince him. 1750 01:50:36,289 --> 01:50:38,060 I am sure he'll understand. 1751 01:50:38,137 --> 01:50:39,079 He seems like a nice man. 1752 01:50:39,479 --> 01:50:41,160 We should be with him always. 1753 01:50:54,106 --> 01:50:55,103 Hi, Kattappa! 1754 01:51:13,807 --> 01:51:15,406 Who's this? Is she a new robot? 1755 01:51:16,260 --> 01:51:17,302 She's my friend. 1756 01:51:31,203 --> 01:51:31,998 Thank you. 1757 01:51:38,143 --> 01:51:41,251 Mr. Bhaskar Rao, we need to talk in private. 1758 01:51:42,455 --> 01:51:43,290 What? 1759 01:51:44,514 --> 01:51:48,170 Something he hasn't even told his son. 1760 01:51:48,517 --> 01:51:49,672 I need to use the loo. 1761 01:51:50,070 --> 01:51:50,596 What? 1762 01:51:50,670 --> 01:51:52,229 I need to pee. 1763 01:51:52,369 --> 01:51:53,030 Come. 1764 01:51:54,267 --> 01:51:55,732 Good bye, Subrahmanyam. 1765 01:52:00,228 --> 01:52:02,598 This is what I was telling you about. I think he's lost his mind. 1766 01:52:04,338 --> 01:52:07,945 In 35 years, I don't think he has ever prayed for me. 1767 01:52:08,152 --> 01:52:09,975 But he got Kattappa's horoscope checked. 1768 01:52:10,615 --> 01:52:13,384 Well, no point blaming him. It's entirely your fault. 1769 01:52:13,529 --> 01:52:15,728 Who gives an old man such a toy? 1770 01:52:24,470 --> 01:52:25,856 Babu, I am thirsty. 1771 01:52:26,522 --> 01:52:27,656 You just had a drink. 1772 01:52:29,818 --> 01:52:31,360 Thirsty for revenge, you fool! 1773 01:52:31,870 --> 01:52:32,701 Mm-hmm. 1774 01:52:35,245 --> 01:52:36,649 I'll kill that bloody Kattappa. 1775 01:52:39,430 --> 01:52:41,545 That very name drives me crazy. 1776 01:52:47,925 --> 01:52:49,605 I'm moving out of this village. 1777 01:52:50,349 --> 01:52:52,584 My owner has plans to rebuild the house. 1778 01:52:53,158 --> 01:52:55,448 Could not tell you, as I was in a hurry. 1779 01:52:55,855 --> 01:52:58,007 I knew you'd find out anyway. 1780 01:53:09,519 --> 01:53:10,255 Kattappa... 1781 01:53:12,019 --> 01:53:14,783 Why do you think Subbu and that Hitachi came now? 1782 01:53:14,784 --> 01:53:15,437 It's Hitomi. 1783 01:53:16,045 --> 01:53:18,206 Whatever! Why are you getting offended? 1784 01:53:19,113 --> 01:53:20,322 Why are they here? 1785 01:53:20,986 --> 01:53:22,131 No idea. 1786 01:53:41,722 --> 01:53:42,307 Hi. 1787 01:53:54,920 --> 01:53:56,172 What are you doing here? 1788 01:53:57,122 --> 01:53:58,666 I am going to cook from today. 1789 01:54:03,904 --> 01:54:04,727 Not just cook. 1790 01:54:05,108 --> 01:54:06,960 I'm only going to take care of you from now on. 1791 01:54:12,646 --> 01:54:14,207 I need half a glass of tea. 1792 01:54:26,785 --> 01:54:28,091 I told you half a glass. 1793 01:54:29,965 --> 01:54:31,583 You drink how much ever you want, dad. 1794 01:54:32,480 --> 01:54:33,949 Whatever I want is what I asked for. 1795 01:54:33,960 --> 01:54:34,950 Couldn't you just give me that? 1796 01:54:42,290 --> 01:54:42,785 Come on. 1797 01:54:48,160 --> 01:54:48,977 Where are you going? 1798 01:54:49,933 --> 01:54:50,597 To the lake. 1799 01:54:50,939 --> 01:54:51,883 What do you need this for? 1800 01:54:52,555 --> 01:54:53,628 Should I go alone? 1801 01:54:54,018 --> 01:54:55,765 What if something happens to me there? 1802 01:54:56,299 --> 01:54:56,699 Come on, Kattappa. 1803 01:54:56,710 --> 01:54:58,174 You stay here. I'll come with you. 1804 01:54:59,941 --> 01:55:00,775 You stay right here. 1805 01:55:05,871 --> 01:55:07,794 Grated coconut is kept on the counter. 1806 01:55:08,002 --> 01:55:09,806 Grind it well on the grinding stone. 1807 01:55:09,871 --> 01:55:11,062 Only then it tastes well. 1808 01:55:11,533 --> 01:55:13,032 Fry the mustard seeds properly. 1809 01:55:13,174 --> 01:55:14,031 But don't burn them. 1810 01:55:16,433 --> 01:55:16,867 Come. 1811 01:55:26,066 --> 01:55:28,279 Hey, Subbu. Where are you both going? 1812 01:55:28,500 --> 01:55:29,792 I'm going to have a bath. 1813 01:55:29,793 --> 01:55:31,831 He is coming along to wipe my head. Got a problem? 1814 01:55:31,931 --> 01:55:33,612 Nothing, I was just asking. 1815 01:55:35,754 --> 01:55:37,379 Why are you trying to embarrass me? 1816 01:55:37,764 --> 01:55:38,834 Embarrass you? 1817 01:55:39,284 --> 01:55:41,677 If that's the case, having wiped your head for 10-12 years... 1818 01:55:41,688 --> 01:55:43,916 I should have died of embarrassment. 1819 01:56:01,457 --> 01:56:05,340 Where does he get the money to buy new robots every week? 1820 01:56:11,246 --> 01:56:12,745 Is the robot on leave today? 1821 01:56:47,510 --> 01:56:48,565 Who did you say made this? 1822 01:56:49,339 --> 01:56:50,003 Hitomi 1823 01:56:52,057 --> 01:56:53,880 Do you think I'm I am a fool? 1824 01:56:55,096 --> 01:56:55,591 Huh? 1825 01:56:58,128 --> 01:57:01,233 That robot took care of me for the last 3-4 months. 1826 01:57:02,815 --> 01:57:08,940 Despite all my antics, he fed me, he bathed me, made me laugh. 1827 01:57:10,057 --> 01:57:13,674 Never disobeyed me or talked back to me. 1828 01:57:15,651 --> 01:57:18,347 I was never scared also. Till now. 1829 01:57:22,096 --> 01:57:28,836 Didn't you tell me to treat it as a child and teach everything? 1830 01:57:29,723 --> 01:57:33,293 It was he who made me feel alive. 1831 01:57:36,846 --> 01:57:42,138 For you, he might be just a machine that does household chores. 1832 01:57:43,800 --> 01:57:45,081 But for me, he is my son. 1833 01:57:50,542 --> 01:57:55,773 If he goes, who will stay here? Hitomi? You? 1834 01:57:59,143 --> 01:58:04,863 Since how many years have I been asking you to immerse your mother and grandfather's ashes? 1835 01:58:05,917 --> 01:58:06,391 Huh? 1836 01:58:08,120 --> 01:58:11,796 If you don't even have time for that, how will you look after me? 1837 01:58:14,378 --> 01:58:16,339 Even if you stay here for me… 1838 01:58:16,350 --> 01:58:17,864 …and If I became bedridden... 1839 01:58:18,979 --> 01:58:23,914 …you wouldn't even be able to clean out my crap. 1840 01:58:27,253 --> 01:58:28,779 You will find another home nurse. 1841 01:58:34,463 --> 01:58:38,300 I call you to play chess so that we can have a conversation. 1842 01:58:39,854 --> 01:58:41,286 But you have a problem with that too. 1843 01:58:47,440 --> 01:58:49,349 I am not saying these to make you cry. 1844 01:58:52,939 --> 01:58:56,252 He cannot replace you as my son. 1845 01:58:58,487 --> 01:59:01,400 Neither can you replace his place in my heart. 1846 01:59:22,878 --> 01:59:23,463 Hey! 1847 01:59:25,053 --> 01:59:25,910 What are you doing? 1848 01:59:26,574 --> 01:59:27,303 You…! 1849 01:59:28,478 --> 01:59:29,888 What is this, dad? 1850 01:59:31,772 --> 01:59:34,182 Look what she is doing to Kattappa. 1851 01:59:34,193 --> 01:59:36,198 Dad, stop it! No, I won't! 1852 01:59:36,439 --> 01:59:38,815 No matter what you say, we need to return it. 1853 01:59:38,826 --> 01:59:40,336 They gave it to us only for four months. 1854 01:59:40,347 --> 01:59:41,545 We can't keep it anymore. 1855 01:59:41,665 --> 01:59:43,794 Neither the Government nor the company will allow it. 1856 01:59:43,795 --> 01:59:45,383 I don't have the authority to keep it. 1857 01:59:45,437 --> 01:59:47,524 All the other robots from this batch have failed. 1858 01:59:47,612 --> 01:59:50,168 This one will harm you for sure. 1859 01:59:51,372 --> 01:59:54,085 So many parents have been murdered by their children. 1860 01:59:54,325 --> 01:59:57,095 Does that stop anyone from being a parent? 1861 01:59:57,357 --> 01:59:58,287 Does it? 1862 01:59:58,365 --> 01:59:59,992 Do you value that machine more than me? 1863 02:00:00,463 --> 02:00:02,374 Did I ever ignore you, Dad? 1864 02:00:03,060 --> 02:00:04,728 When I was staying away from you… 1865 02:00:04,739 --> 02:00:07,294 Have you ever shown this affection towards me? 1866 02:00:07,973 --> 02:00:09,837 This machine will definitely kill you, dad. 1867 02:00:12,870 --> 02:00:14,494 He won't do any harm to me. 1868 02:00:14,534 --> 02:00:16,588 It's only in your imagination. 1869 02:00:16,589 --> 02:00:19,364 Uncle, please understand. 1870 02:00:19,706 --> 02:00:22,403 This is only a machine programmed by somebody. 1871 02:00:23,550 --> 02:00:25,360 This is not like us, humans. 1872 02:00:26,636 --> 02:00:28,136 Aren't we all the same? 1873 02:00:28,202 --> 02:00:29,767 Programmed by someone! 1874 02:00:30,335 --> 02:00:31,960 We call it destiny. 1875 02:00:32,013 --> 02:00:35,400 You call it programming or whatever the hell you like. 1876 02:00:35,411 --> 02:00:37,370 We left everything behind to come and look after you. 1877 02:00:37,849 --> 02:00:38,964 I have to return it. 1878 02:00:38,965 --> 02:00:40,720 Or none of us will be at peace. 1879 02:00:40,721 --> 02:00:43,307 It's a criminal case. I could be arrested. 1880 02:00:43,308 --> 02:00:44,628 I want to live with you forever. 1881 02:00:44,629 --> 02:00:46,843 I left everything behind to be here with you. Isn't that enough? 1882 02:01:10,118 --> 02:01:11,910 Good Morning, Mr. Bhaskar Rao. 1883 02:01:13,118 --> 02:01:14,482 It's 07.30 AM. 1884 02:01:14,585 --> 02:01:16,969 Time for your breakfast. 1885 02:02:26,771 --> 02:02:28,045 Hitomi, when are you coming back? 1886 02:02:29,622 --> 02:02:31,286 He is not willing to give it back. 1887 02:02:32,865 --> 02:02:33,785 Check your email. 1888 02:02:33,952 --> 02:02:35,384 Shut the machine off immediately. 1889 02:02:35,481 --> 02:02:36,729 His father is in danger. 1890 02:02:56,990 --> 02:02:59,884 Dad... Dad... 1891 02:03:32,013 --> 02:03:32,710 Tickets... 1892 02:03:35,708 --> 02:03:36,633 Did you get the ticket? 1893 02:03:36,703 --> 02:03:37,559 Yes, brother. 1894 02:03:39,779 --> 02:03:41,758 Kattappa is also missing. You come fast. 1895 02:03:41,812 --> 02:03:44,279 I saw that father and son on the way to the pond yesterday. 1896 02:03:44,280 --> 02:03:45,070 Let's go. 1897 02:03:45,125 --> 02:03:46,629 Did you call Subrahmanyam? 1898 02:03:46,841 --> 02:03:47,894 He went out on the bike. 1899 02:03:47,949 --> 02:03:48,886 Not answering calls. 1900 02:03:55,740 --> 02:03:57,398 Mavullamma temple… Mavullamma temple… 1901 02:03:57,409 --> 02:03:59,421 Those who are going to Mavullamma temple, this is your stop. 1902 02:04:05,887 --> 02:04:07,558 Would the old man have fallen into this well? 1903 02:04:07,619 --> 02:04:09,967 It's the old government well, right? 1904 02:04:10,053 --> 02:04:11,044 There is no water in it. 1905 02:04:11,055 --> 02:04:12,681 If there is no water, it's no well, just a pit. 1906 02:04:13,550 --> 02:04:14,582 Are you not coming? 1907 02:04:14,797 --> 02:04:18,072 The search would have been interesting at night with flashlights and all. 1908 02:04:18,152 --> 02:04:20,263 This being in the day, it's no fun. 1909 02:04:20,703 --> 02:04:22,442 You go ahead. I'll join you guys later. 1910 02:04:48,937 --> 02:04:50,742 It's deserted. 1911 02:04:50,919 --> 02:04:52,695 Not even an insect is around. 1912 02:04:55,335 --> 02:04:57,057 A call from Subrahmanyam. 1913 02:05:02,421 --> 02:05:03,237 Switch it off. 1914 02:05:03,309 --> 02:05:05,096 Calling facility disabled. 1915 02:05:15,598 --> 02:05:17,614 This way. 1916 02:05:36,957 --> 02:05:38,656 Where are we going? 1917 02:05:38,849 --> 02:05:39,887 Nowhere really. 1918 02:05:40,159 --> 02:05:41,736 Wherever this path can possibly lead to. 1919 02:05:42,647 --> 02:05:45,440 We can live here in the forest like the local tribes do. 1920 02:05:48,121 --> 02:05:51,287 There is enough here for two to survive without having to work. 1921 02:05:52,691 --> 02:05:57,109 After all, I have lived an entire life without working. 1922 02:06:01,121 --> 02:06:03,488 It's time for your medicines. 1923 02:06:03,499 --> 02:06:04,051 Hmm. 1924 02:06:16,811 --> 02:06:18,744 Now nobody will notice you. 1925 02:06:30,339 --> 02:06:30,886 Hold these. 1926 02:06:33,326 --> 02:06:34,058 This one as well. 1927 02:06:55,851 --> 02:06:59,202 The Mavullamma temple the astrologer suggested is somewhere here. 1928 02:07:00,803 --> 02:07:02,255 You run a search. 1929 02:07:03,851 --> 02:07:06,963 We need to offer some special prayers for you. 1930 02:07:07,563 --> 02:07:09,493 I brought everything we'll need. 1931 02:07:11,757 --> 02:07:13,656 After that, we head to the Ganges. 1932 02:07:15,999 --> 02:07:23,838 On her deathbed, my wife asked me to get her son to scatter her remains. 1933 02:07:25,929 --> 02:07:28,724 Even after all these years, I couldn't that happen. 1934 02:07:31,004 --> 02:07:34,029 My dad told me the same before he passed away. 1935 02:07:35,540 --> 02:07:40,443 He wanted his ashes to be scattered along with hers. 1936 02:07:50,085 --> 02:07:53,960 The last wishes of the dead are a joke to the living ones. 1937 02:07:56,484 --> 02:07:58,557 Nobody is going to come back to check. 1938 02:08:01,053 --> 02:08:03,184 Battery low, need to recharge. 1939 02:08:03,652 --> 02:08:04,103 Ah! 1940 02:08:19,913 --> 02:08:22,165 A message from Soudamini. 1941 02:08:27,328 --> 02:08:28,902 Opening voice message. 1942 02:08:31,578 --> 02:08:34,207 'Hello! Where are you? Not even a text?' 1943 02:08:34,218 --> 02:08:35,671 'Have you forgotten me?' 1944 02:08:41,173 --> 02:08:44,766 'How could I!' 1945 02:08:45,057 --> 02:08:51,528 'I'm coming to you.' 1946 02:08:55,844 --> 02:08:59,654 Mr. Bhaskar Rao, why didn't you marry Soudamini? 1947 02:09:00,485 --> 02:09:01,776 Soudamini... 1948 02:09:03,437 --> 02:09:05,827 I didn't have the courage to face her. 1949 02:09:06,938 --> 02:09:09,299 This courage that I have now, I didn't have back then. 1950 02:09:10,850 --> 02:09:15,792 The moment I told my parents about her, my father packed me off to Athili. 1951 02:09:17,104 --> 02:09:20,833 I had to live there for some years, looking after our land and crops. 1952 02:09:21,284 --> 02:09:24,001 During that time, she married someone else. 1953 02:09:24,410 --> 02:09:27,472 And when I was ready for marriage, they got me married too. 1954 02:09:29,555 --> 02:09:31,313 I eventually forgot her. 1955 02:09:35,212 --> 02:09:37,705 Love is like that. 1956 02:09:38,704 --> 02:09:47,843 If not maintained well, it will crumble down like an abandoned house. 1957 02:09:49,711 --> 02:09:52,865 You're not old enough to understand all this. 1958 02:09:56,625 --> 02:09:58,180 Yes, I would not understand. 1959 02:10:05,227 --> 02:10:09,665 I am programmed only to assist you. 1960 02:10:12,407 --> 02:10:14,238 I am not human. 1961 02:10:19,017 --> 02:10:19,896 Get lost, you! 1962 02:10:21,612 --> 02:10:23,533 What Subrahmanyam said is right. 1963 02:10:23,820 --> 02:10:26,980 They will find us no matter where we go hiding. 1964 02:10:27,004 --> 02:10:31,060 They will take me back and erase my memories. 1965 02:10:37,054 --> 02:10:39,630 What good are we without our memories? 1966 02:10:40,508 --> 02:10:43,574 Like a vehicle without fuel that is left in a corner. 1967 02:10:45,173 --> 02:10:47,590 New memories will be installed. 1968 02:10:48,791 --> 02:10:51,994 I am but a trial run. 1969 02:10:52,459 --> 02:10:56,178 They will take me back to fix the bugs and errors. 1970 02:10:58,846 --> 02:11:00,959 I don't understand love. 1971 02:11:01,862 --> 02:11:03,378 I should not be loved. 1972 02:11:04,394 --> 02:11:05,737 I am a machine. 1973 02:11:08,518 --> 02:11:11,762 Leave me here and go back. 1974 02:11:12,859 --> 02:11:16,323 I am a device built by humans. 1975 02:11:16,489 --> 02:11:19,695 I can only help humans. 1976 02:11:19,824 --> 02:11:22,794 I cannot replace them. 1977 02:11:22,994 --> 02:11:25,194 I do not have emotions. 1978 02:11:25,292 --> 02:11:27,899 Mortal remains are mere ashes to me. 1979 02:11:50,425 --> 02:11:52,217 You are crazy! 1980 02:12:23,028 --> 02:12:23,675 Dad...! 1981 02:12:28,293 --> 02:12:29,265 Dad, what is this? 1982 02:12:29,469 --> 02:12:30,765 Why are you doing this? 1983 02:12:31,382 --> 02:12:31,876 Uh-oh! 1984 02:12:32,651 --> 02:12:34,317 Harmful objects detected. 1985 02:12:34,318 --> 02:12:37,507 You and your bloody helmet! 1986 02:12:37,959 --> 02:12:39,366 Whom are you planning to kill here? 1987 02:12:40,398 --> 02:12:41,303 I am going to rip your head off! 1988 02:12:45,396 --> 02:12:47,492 Activating self-protection mode. 1989 02:14:17,637 --> 02:14:19,637 'How can I forget you? I'm coming to you.' 1990 02:14:22,625 --> 02:14:27,500 'I don't think you can find me.' 131630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.