All language subtitles for the turn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,480 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,480 3 00:00:35,480 --> 00:00:37,480 4 00:01:05,480 --> 00:01:07,480 5 00:01:35,481 --> 00:01:37,481 6 00:01:54,961 --> 00:01:57,001 I have read your references, 7 00:01:57,001 --> 00:01:59,601 and they do indeed seem impeccable. 8 00:01:59,601 --> 00:02:02,161 But it would be your first position? 9 00:02:02,161 --> 00:02:05,441 Yes, sir. It is the first time I have left home. 10 00:02:07,241 --> 00:02:09,401 But you have some experience. 11 00:02:09,601 --> 00:02:12,161 In answering your advertisement, 12 00:02:12,161 --> 00:02:15,801 I gave details of my work in the village schoolroom. 13 00:02:15,801 --> 00:02:20,601 I venture that I have a better than average grounding in all the major subjects. 14 00:02:20,601 --> 00:02:23,801 You seem eminently qualified for the post. 15 00:02:23,801 --> 00:02:25,361 Thank you, sir. 16 00:02:25,361 --> 00:02:29,081 The children in question are my nephew and niece. 17 00:02:29,081 --> 00:02:34,361 My brother died on active service in India and his wife of yellow fever. 18 00:02:34,361 --> 00:02:36,361 I am very sorry to hear it. 19 00:02:36,961 --> 00:02:39,041 So I am, as I say, a bachelor. 20 00:02:41,481 --> 00:02:45,201 I have no paternal understanding, and I travel a lot. 21 00:02:46,681 --> 00:02:49,482 Do you? I am abroad much of the year. 22 00:02:49,482 --> 00:02:53,202 I've installed the youngsters in my country place. 23 00:02:53,202 --> 00:02:55,282 I require a governess at Bly. 24 00:02:55,282 --> 00:02:57,442 I have no preference as to location. 25 00:02:57,442 --> 00:02:59,442 You do not? 26 00:03:00,242 --> 00:03:02,242 Splendid. 27 00:03:07,642 --> 00:03:09,642 I do pity the poor chicks. 28 00:03:10,882 --> 00:03:13,802 Left with no mama or papa to protect them. 29 00:03:15,562 --> 00:03:17,882 I assure you, I've done all I can. 30 00:03:18,282 --> 00:03:21,722 There was, at first, a young lady in charge there, 31 00:03:21,722 --> 00:03:25,162 who did for them most beautifully, Miss Jessel. 32 00:03:25,282 --> 00:03:27,682 We had the misfortune to lose her. 33 00:03:28,202 --> 00:03:29,722 She left? 34 00:03:29,722 --> 00:03:31,722 I'm sorry to say, she died. 35 00:03:31,922 --> 00:03:33,922 Of what did she die? 36 00:03:35,082 --> 00:03:38,642 It's not a matter that I feel inclined to discuss. 37 00:03:39,402 --> 00:03:43,202 Nonetheless, we miss her, the children especially. 38 00:03:43,522 --> 00:03:46,962 I have tried to get down to Bly as often as I might, 39 00:03:46,962 --> 00:03:49,842 but my own affairs take up all my time. 40 00:03:51,322 --> 00:03:54,162 And I've not the patience for children. 41 00:03:54,762 --> 00:03:56,762 I will be frank with you. 42 00:03:57,162 --> 00:04:01,322 I have seen several governesses, but none as yet engaged. 43 00:04:01,842 --> 00:04:05,722 For each, the main condition has proven prohibitive. 44 00:04:08,042 --> 00:04:10,362 The main condition of the job... 45 00:04:10,522 --> 00:04:13,723 is that you will never trouble me; but never. 46 00:04:14,483 --> 00:04:19,083 Never. Neither appeal, nor complain nor write about anything. 47 00:04:19,163 --> 00:04:22,963 Meet all queries, receive monies from my solicitor, 48 00:04:22,963 --> 00:04:25,043 take the whole thing over... 49 00:04:25,163 --> 00:04:27,163 but leave me alone. 50 00:04:28,483 --> 00:04:32,723 The minute you arrive, you will have full responsibility. 51 00:04:32,803 --> 00:04:36,243 It really is imperative that I am not disturbed. 52 00:04:36,243 --> 00:04:38,923 As for the boy, he's away. At school. 53 00:04:39,243 --> 00:04:42,603 After the... unpleasantness, I put him there. 54 00:04:43,323 --> 00:04:45,323 He's only ten. 55 00:04:45,723 --> 00:04:47,723 What else could be done? 56 00:04:48,283 --> 00:04:51,563 He will be in your custody during the holiday. 57 00:04:52,083 --> 00:04:54,763 I have not yet said that I will engage. 58 00:04:56,083 --> 00:04:59,123 You would be doing me the greatest favour. 59 00:04:59,483 --> 00:05:01,483 You would lighten a burden. 60 00:05:02,563 --> 00:05:04,883 I should be forever in your debt. 61 00:05:10,083 --> 00:05:14,483 I am asking you to assume the management of my family affairs. 62 00:05:14,723 --> 00:05:19,243 I would not ask, had I not the highest estimation of your worth. 63 00:05:21,723 --> 00:05:24,043 May I place my confidence in you? 64 00:05:28,363 --> 00:05:30,363 I don't know, I... May I? 65 00:05:54,404 --> 00:05:56,404 POST HORN 66 00:06:18,164 --> 00:06:20,164 Gertie? Down 'ere at once. 67 00:06:34,124 --> 00:06:36,124 Come along, now. Quick. 68 00:06:38,284 --> 00:06:40,284 Whoa. Whoa. 69 00:06:58,164 --> 00:07:00,485 Welcome to Bly, Miss. 70 00:07:00,485 --> 00:07:02,005 Mrs Grose. 71 00:07:02,005 --> 00:07:05,565 I've brought the staff out for your inspection. 72 00:07:14,285 --> 00:07:17,005 Is this everyone? Yes, Miss. 73 00:07:17,205 --> 00:07:19,205 And this is Flora. 74 00:07:29,365 --> 00:07:31,365 These are for you, Miss. 75 00:07:33,085 --> 00:07:36,125 Will you show me around my new home, Flora? 76 00:07:45,805 --> 00:07:47,805 I must say... 77 00:07:48,245 --> 00:07:50,645 it is a most agreeable residence. 78 00:07:51,165 --> 00:07:53,845 Your uncle has provided for you well. 79 00:07:53,845 --> 00:07:55,845 Yes. Isn't he sweet? 80 00:07:56,565 --> 00:07:58,845 We collected these ourselves. 81 00:07:58,845 --> 00:08:00,845 Did you? 82 00:08:01,565 --> 00:08:03,565 When shall we begin? 83 00:08:03,725 --> 00:08:06,125 Lessons will commence tomorrow. 84 00:08:14,885 --> 00:08:16,885 This is my uncle's room. 85 00:08:18,325 --> 00:08:19,965 His bedroom. 86 00:08:19,965 --> 00:08:21,725 (GIGGLES) 87 00:08:26,726 --> 00:08:28,766 Come on, Miss! Where are we going? 88 00:08:28,766 --> 00:08:31,046 A place I found. No-one comes here. 89 00:09:03,366 --> 00:09:05,406 Do be careful, Flora. 90 00:09:05,406 --> 00:09:07,006 Why? 91 00:09:27,726 --> 00:09:29,726 APPROACHING FOOTSTEPS 92 00:09:32,126 --> 00:09:34,126 Come. 93 00:09:39,846 --> 00:09:42,486 Is everything to your satisfaction, Miss? 94 00:09:42,486 --> 00:09:44,646 It is more than satisfactory. 95 00:09:45,246 --> 00:09:47,646 Not at all what I was led to expect. 96 00:09:48,487 --> 00:09:52,647 I confess, I have never seen myself in one of these before. 97 00:09:53,807 --> 00:09:55,807 Flora was polite? 98 00:09:56,007 --> 00:09:58,047 Her manners are commendable. 99 00:09:58,047 --> 00:10:01,167 Thank you, Miss. Under the circumstances. 100 00:10:01,167 --> 00:10:04,567 I've done my best. Oh, I can see that, Mrs Grose. 101 00:10:04,567 --> 00:10:06,567 I can certainly see that. 102 00:10:07,567 --> 00:10:09,607 You have done admirably. 103 00:10:09,607 --> 00:10:13,287 I am sure we shall, on every question, be at one. 104 00:10:17,287 --> 00:10:20,087 Oh, Miss, I'm so glad you're here. 105 00:10:46,727 --> 00:10:48,727 CLINKING OF ICE 106 00:10:55,127 --> 00:10:57,127 Miss? 107 00:10:58,647 --> 00:11:02,007 I've brung some lemonade, Miss. Nice and cold. 108 00:11:04,007 --> 00:11:06,007 Am I dreaming, or is it real? 109 00:11:07,087 --> 00:11:09,087 Oh, it's real enough. 110 00:11:09,087 --> 00:11:11,247 And I'm real and Flora's real. 111 00:11:13,248 --> 00:11:15,288 What think you of her, then? 112 00:11:15,288 --> 00:11:17,328 She is an angel. 113 00:11:17,328 --> 00:11:19,328 She is that. 114 00:11:20,608 --> 00:11:23,008 I have something I wish to ask you. 115 00:11:24,128 --> 00:11:27,168 Tell me about the lady who was here before. 116 00:11:27,688 --> 00:11:29,688 The last governess? 117 00:11:29,688 --> 00:11:31,688 Well, now, let me see um... 118 00:11:32,488 --> 00:11:34,488 I s'pose she was er... 119 00:11:34,848 --> 00:11:37,248 young and pretty, Miss. Like you. 120 00:11:38,288 --> 00:11:40,368 He seems to favour young and pretty. 121 00:11:40,368 --> 00:11:42,368 Oh, he did. 122 00:11:42,688 --> 00:11:44,728 I mean, he does. 123 00:11:44,728 --> 00:11:46,808 I beg pardon? 124 00:11:46,808 --> 00:11:48,848 You said, he did. 125 00:11:48,848 --> 00:11:50,608 Did I? 126 00:11:50,608 --> 00:11:52,728 To whom were you referring? 127 00:11:52,728 --> 00:11:54,768 Why, the master. 128 00:11:54,768 --> 00:11:56,768 Please, Miss. I must get on. 129 00:12:06,968 --> 00:12:08,968 (Thank you.) 130 00:12:26,808 --> 00:12:29,888 Well, Flora. Now that Miss has settled in, 131 00:12:29,888 --> 00:12:32,728 you shall move from my room into hers. 132 00:12:32,728 --> 00:12:34,688 Goody! 133 00:12:34,688 --> 00:12:36,689 Flora, we are at table. 134 00:12:44,249 --> 00:12:47,729 At the end of the week, I am to meet your brother. 135 00:12:49,369 --> 00:12:51,369 Does he look at all like her? 136 00:12:52,649 --> 00:12:54,649 Oh, my, yes. 137 00:12:54,649 --> 00:12:56,649 He's gorgeous. 138 00:12:56,649 --> 00:12:59,009 You'll be quite carried away by him. 139 00:12:59,009 --> 00:13:01,369 I am rather easily carried away. 140 00:13:02,249 --> 00:13:04,289 Oh? 141 00:13:05,129 --> 00:13:07,649 I was quite carried away in London. 142 00:13:08,649 --> 00:13:10,649 At your interview? 143 00:13:12,929 --> 00:13:17,569 Well, you're not the first, and I dare say you won't be the last. 144 00:13:27,729 --> 00:13:29,729 CREAKS 145 00:14:49,450 --> 00:14:51,450 TAPPING, ACCELERATING 146 00:15:02,610 --> 00:15:04,650 TAPPING IS REPEATED 147 00:15:49,011 --> 00:15:51,291 The morning post for you, Miss. 148 00:15:53,051 --> 00:15:56,411 Luke? Were there any visitors last evening? 149 00:15:56,411 --> 00:15:58,451 Visitors? No, Miss. 150 00:16:01,211 --> 00:16:03,211 You have a letter, Miss. 151 00:16:03,211 --> 00:16:05,251 It is in the master's hand. 152 00:16:14,571 --> 00:16:19,491 'This, I recognise, is from Miles' headmaster. He is an awful bore.' 153 00:16:19,491 --> 00:16:22,131 'I have no intention of reading it.' 154 00:16:22,131 --> 00:16:25,731 'Please deal with it for me. I don't want to know.' 155 00:16:35,691 --> 00:16:37,691 Dear Miles. 156 00:16:37,691 --> 00:16:39,331 Expelled? 157 00:16:39,331 --> 00:16:41,011 Yes. 158 00:16:41,011 --> 00:16:43,051 Miles expelled? 159 00:16:43,051 --> 00:16:45,092 Dismissed the school. 160 00:16:45,092 --> 00:16:48,852 He may not return after the holidays? They absolutely decline. 161 00:16:48,852 --> 00:16:50,892 But why? 162 00:16:54,212 --> 00:16:56,252 I can't read, Miss. Sorry. 163 00:16:58,132 --> 00:17:01,812 What does the headmaster say? He gives no particulars. 164 00:17:01,812 --> 00:17:06,572 Simply expresses his regret that it is impossible to keep him. 165 00:17:06,572 --> 00:17:08,372 (SIGHS) 166 00:17:08,372 --> 00:17:10,692 Which can mean only one thing. 167 00:17:10,692 --> 00:17:12,732 He is an injury to the others. 168 00:17:13,972 --> 00:17:16,012 Master Miles, an injury? 169 00:17:17,052 --> 00:17:20,092 But if he has done something bad... Oh, he's not bad. 170 00:17:21,052 --> 00:17:23,092 He is scarce ten year old. 171 00:17:23,092 --> 00:17:25,092 DOOR CREAKS 172 00:17:26,092 --> 00:17:28,412 Excuse me, Miss. I've finished. 173 00:17:28,412 --> 00:17:31,412 You might just as well say that she is bad. 174 00:17:31,412 --> 00:17:33,372 Bless her. 175 00:17:33,812 --> 00:17:37,092 Run along now. Miss'll mark your work later. 176 00:17:42,852 --> 00:17:45,452 You meet him first. And then decide. 177 00:17:47,732 --> 00:17:50,372 So you have never known him to be bad? 178 00:17:51,692 --> 00:17:53,732 I didn't say that, Miss. 179 00:17:53,732 --> 00:17:55,772 He's a boy, after all. 180 00:17:55,772 --> 00:17:58,772 Then you have known. Yes, Miss, I have. 181 00:17:58,772 --> 00:18:01,052 And I thank God for it, too. 182 00:18:01,052 --> 00:18:03,572 A boy with no spirit's no boy for me. 183 00:18:05,372 --> 00:18:08,493 You like them with the spirit to be naughty. 184 00:18:08,493 --> 00:18:10,533 Well, so do I. 185 00:18:11,213 --> 00:18:14,413 But not to the point where they contaminate. 186 00:18:14,413 --> 00:18:16,413 Hey, what's that? 187 00:18:16,413 --> 00:18:18,413 Where they corrupt. 188 00:18:18,413 --> 00:18:20,453 I can't follow you, Miss. 189 00:18:20,453 --> 00:18:23,093 Children are children, that's all. 190 00:18:29,053 --> 00:18:31,093 Sh, sh, sh, sh, sh! 191 00:18:33,093 --> 00:18:35,933 Good evening. Evening, Miss. 192 00:18:37,333 --> 00:18:40,973 Were any persons here from the village yesterday? 193 00:18:42,413 --> 00:18:44,373 At about this time. 194 00:18:44,373 --> 00:18:46,653 Any... tradesmen, say? 195 00:18:48,573 --> 00:18:51,573 Young men? None whatever, Miss. 196 00:18:52,773 --> 00:18:54,413 Are you positive? 197 00:18:54,413 --> 00:18:56,453 No-one comes here from the village. 198 00:19:32,454 --> 00:19:34,454 CROWS CAWING 199 00:20:06,574 --> 00:20:08,334 DISTANT POST HORN 200 00:20:08,334 --> 00:20:10,294 It's Miles! 201 00:20:30,894 --> 00:20:32,934 (WHISPERS) 202 00:20:33,334 --> 00:20:35,334 (She's very nice.) 203 00:20:41,894 --> 00:20:43,894 Hello, Miles. 204 00:20:43,894 --> 00:20:47,174 Delighted to make your acquaintance, Miss. 205 00:20:47,174 --> 00:20:49,334 Mrs Grose! 206 00:20:49,334 --> 00:20:52,734 You had a good journey? First class, thanks. 207 00:20:54,054 --> 00:20:56,575 I hope you're settling in all right. 208 00:20:56,575 --> 00:20:59,775 I think you'll find Bly's a jolly nice place. 209 00:20:59,775 --> 00:21:01,775 I'm sure I shall. 210 00:21:12,520 --> 00:21:14,600 Care for some jam, Mrs Grose? 211 00:21:27,520 --> 00:21:30,840 Battle of Waterloo. 1815. 212 00:21:32,920 --> 00:21:34,960 Battle of Trafalgar? 213 00:21:34,960 --> 00:21:36,800 1805. 214 00:21:36,800 --> 00:21:39,360 Who won that great sea battle? 215 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 Flora? 216 00:21:46,120 --> 00:21:48,120 We did, Miss. 217 00:21:50,040 --> 00:21:51,840 Admiral Nelson, Miss. 218 00:21:53,960 --> 00:21:56,000 'The charge is grotesque.' 219 00:21:56,000 --> 00:21:58,840 It doesn't live an instant. Look at him. 220 00:21:59,880 --> 00:22:01,880 (BOTH LAUGHING) 221 00:22:05,240 --> 00:22:07,320 What will you say to his uncle? 222 00:22:07,320 --> 00:22:09,120 Nothing. 223 00:22:09,480 --> 00:22:13,440 I am pledged not to trouble him. Not on any account. 224 00:22:15,360 --> 00:22:17,600 What will you say to his school? 225 00:22:17,800 --> 00:22:19,800 Nothing. 226 00:22:20,920 --> 00:22:24,240 And to the boy himself? No. Nothing. 227 00:22:25,240 --> 00:22:27,560 Well, we have the entire summer. 228 00:22:27,560 --> 00:22:31,641 Unless he has something to hide, he will be frank with us. 229 00:22:32,361 --> 00:22:34,201 I'll stand by you, Miss. 230 00:22:34,201 --> 00:22:36,921 Thank you. We shall see it out. 231 00:22:37,361 --> 00:22:39,361 We will. 232 00:23:12,321 --> 00:23:14,361 All aboard, Miss. 233 00:23:14,361 --> 00:23:16,041 No, I couldn't. 234 00:23:16,041 --> 00:23:18,441 Oh, go on, Miss. Where's the harm? 235 00:23:39,201 --> 00:23:41,401 Where do you come from, Miss? 236 00:23:41,401 --> 00:23:44,241 A tiny village in Hampshire, Miles. 237 00:23:44,961 --> 00:23:47,121 My father is the parson there. 238 00:23:47,201 --> 00:23:49,441 Have you brothers and sisters? 239 00:23:50,561 --> 00:23:52,642 Two brothers, four sisters. 240 00:23:52,642 --> 00:23:54,482 I'm the youngest. 241 00:23:54,482 --> 00:23:58,402 Good Lord! There are loads of you. Yes. That's why I have to work. 242 00:23:58,402 --> 00:24:01,162 This isn't work, though, really, is it? 243 00:24:02,322 --> 00:24:04,322 No, really. It isn't. 244 00:24:22,282 --> 00:24:24,442 That's where the heron lives. 245 00:24:25,522 --> 00:24:27,522 I wonder where he's gone. 246 00:24:38,002 --> 00:24:41,362 Time to blow your light out. Good night, Miss. 247 00:24:41,362 --> 00:24:44,082 Did you say your prayers? Absolutely. Yes. 248 00:24:44,082 --> 00:24:46,082 Good night, then. 249 00:24:46,082 --> 00:24:47,882 Miss? 250 00:24:47,882 --> 00:24:51,162 I had the most marvellous day. Thanks so much. 251 00:24:57,682 --> 00:24:59,682 BELL TOLLS 252 00:25:15,962 --> 00:25:19,523 Did my predecessor see anything amiss in the boy? 253 00:25:20,443 --> 00:25:22,443 She never said. 254 00:25:24,603 --> 00:25:26,283 Was she... 255 00:25:26,283 --> 00:25:28,283 Was she... particular? 256 00:25:28,843 --> 00:25:30,843 About some things, yes. 257 00:25:31,683 --> 00:25:33,683 But not all? 258 00:25:34,603 --> 00:25:37,963 She's dead, Miss. I... I won't speak ill of 'er. 259 00:25:38,403 --> 00:25:40,403 Quite right, Mrs Grose. 260 00:25:41,363 --> 00:25:43,363 Did she die here at Bly? 261 00:25:43,963 --> 00:25:45,963 No. She went off. 262 00:25:46,243 --> 00:25:48,803 Went off to die? What do you mean? 263 00:25:49,843 --> 00:25:52,083 She was taken ill and went home? 264 00:25:52,243 --> 00:25:54,243 She was not taken ill, no. 265 00:25:54,723 --> 00:25:58,083 She went for a holiday, to which she had a right. 266 00:25:58,083 --> 00:26:01,363 The next thing I know, Master says she's dead. 267 00:26:02,083 --> 00:26:04,083 But of what? 268 00:26:04,243 --> 00:26:06,243 He didn't say. 269 00:26:06,243 --> 00:26:08,243 Be late for service, Miss. 270 00:26:12,003 --> 00:26:14,923 # COURTLY DANCE WITH IMPROVISED DESCANT 271 00:26:37,763 --> 00:26:39,803 Miles is very gifted, isn't he? 272 00:26:39,803 --> 00:26:41,403 Yes. 273 00:26:42,164 --> 00:26:45,884 The curious thing is, he has never in all these weeks 274 00:26:45,884 --> 00:26:47,884 spoken of his school. 275 00:26:49,484 --> 00:26:53,284 He hasn't mentioned a friend or a master or anything. 276 00:27:09,204 --> 00:27:11,204 WHISPERING 277 00:27:16,684 --> 00:27:18,684 (WHISPERS AND GIGGLES) 278 00:27:23,324 --> 00:27:25,324 Flora? 279 00:27:25,564 --> 00:27:28,844 What is this secret we may not openly discuss? 280 00:27:29,044 --> 00:27:31,964 Understand, I do not approve of secrets. 281 00:27:42,244 --> 00:27:44,244 It's for you, Miss. 282 00:27:44,244 --> 00:27:48,124 We asked Cook to bake it for you. We thought you deserved a treat. 283 00:27:48,204 --> 00:27:50,204 THUNDER 284 00:28:02,004 --> 00:28:04,204 Has it eased at all? No, Miss. 285 00:28:08,485 --> 00:28:10,485 I don't like to miss church. 286 00:28:12,765 --> 00:28:15,005 We shall go to evening service. 287 00:28:15,005 --> 00:28:17,005 If the rain permits. 288 00:28:17,085 --> 00:28:19,125 BELL TOLLS 289 00:28:22,885 --> 00:28:24,885 BIRD SONG 290 00:28:27,085 --> 00:28:29,125 Let us risk it. 291 00:28:36,725 --> 00:28:38,885 I have left my gloves. Walk on. 292 00:28:38,885 --> 00:28:40,845 I shall catch you up. 293 00:28:40,845 --> 00:28:43,485 You go with Cook. I'll wait for Miss. 294 00:28:50,205 --> 00:28:52,205 TAPPING, ACCELERATING 295 00:29:41,566 --> 00:29:43,606 What in heaven has happened? 296 00:29:43,606 --> 00:29:45,446 You're white as a sheet. 297 00:29:45,446 --> 00:29:47,766 There was a man... standing here. 298 00:29:48,126 --> 00:29:50,126 Looking in. 299 00:29:50,606 --> 00:29:52,606 An extraordinary man. 300 00:29:52,606 --> 00:29:55,526 What extraordinary man? I haven't the least idea. 301 00:29:55,526 --> 00:29:57,326 He was awful. 302 00:29:57,326 --> 00:29:59,966 Thank God the children didn't see. 303 00:29:59,966 --> 00:30:02,326 Normally, they'd be sat there. 304 00:30:02,326 --> 00:30:04,646 At this hour? It's tea time. 305 00:30:04,646 --> 00:30:06,286 Of course. 306 00:30:06,286 --> 00:30:07,926 The rain. 307 00:30:07,926 --> 00:30:10,286 Have you seen this fellow before? 308 00:30:10,286 --> 00:30:12,206 Yes. 309 00:30:12,206 --> 00:30:14,166 Once. 310 00:30:14,166 --> 00:30:16,126 Weeks ago. 311 00:30:16,126 --> 00:30:17,806 The tower. 312 00:30:17,806 --> 00:30:19,966 What was he doing up the tower? 313 00:30:19,966 --> 00:30:22,006 Looking down at me. 314 00:30:22,006 --> 00:30:24,006 Was he a gentleman? No. 315 00:30:24,726 --> 00:30:26,366 No. 316 00:30:26,366 --> 00:30:29,006 Someone from the village? No, I checked. 317 00:30:29,006 --> 00:30:31,046 Why didn't you mention it? 318 00:30:31,046 --> 00:30:33,046 I'd no wish to scare you. 319 00:30:34,366 --> 00:30:36,406 Why? What is he? 320 00:30:36,486 --> 00:30:38,966 He's a horror. 321 00:30:39,566 --> 00:30:42,366 A horror? God help me, if I know what he is. 322 00:30:42,366 --> 00:30:44,406 You saw him? 323 00:30:44,406 --> 00:30:47,446 In the window and you ran out? I came to meet him. 324 00:30:47,446 --> 00:30:50,766 I couldn't have done that. Well, nor I. But I have my duty. 325 00:30:50,766 --> 00:30:53,206 To the children. Yes. 326 00:30:53,206 --> 00:30:55,127 What is he like? 327 00:30:55,127 --> 00:30:56,887 Like nobody. 328 00:30:56,887 --> 00:30:58,927 Nobody? 329 00:30:59,567 --> 00:31:01,567 He has no hat. 330 00:31:02,407 --> 00:31:04,407 He has red hair. 331 00:31:05,287 --> 00:31:07,287 Very red. Close curling. 332 00:31:07,767 --> 00:31:09,767 And a pale face. 333 00:31:10,287 --> 00:31:12,287 And rather queer whiskers. 334 00:31:13,207 --> 00:31:15,207 As red as his hair. 335 00:31:15,967 --> 00:31:18,207 His eyes are sharp and strange. 336 00:31:20,287 --> 00:31:23,327 He gave me a sense of being a music hall man. 337 00:31:24,607 --> 00:31:26,607 I have never seen one but... 338 00:31:26,887 --> 00:31:29,287 he was much as I suppose them to be. 339 00:31:29,287 --> 00:31:31,287 Tall, active, 340 00:31:31,967 --> 00:31:34,367 erect, but not a gentleman. 341 00:31:34,767 --> 00:31:36,807 Not ever a gentleman. 342 00:31:36,807 --> 00:31:38,447 But handsome? 343 00:31:38,447 --> 00:31:40,487 Remarkably. 344 00:31:42,207 --> 00:31:47,047 And dressed in very fine clothes that don't quite seem to be his own. 345 00:31:47,887 --> 00:31:49,927 They're the master's. 346 00:31:51,407 --> 00:31:53,407 You know him? 347 00:31:55,247 --> 00:31:57,007 It's Quint. 348 00:31:57,007 --> 00:31:58,527 Quint? 349 00:31:58,527 --> 00:32:00,927 Peter Quint, the master's valet. 350 00:32:03,367 --> 00:32:05,367 Go on. 351 00:32:06,847 --> 00:32:09,687 He never wore his hat. But he did wear... 352 00:32:10,127 --> 00:32:14,407 Waistcoats were missed when they were both here last year. 353 00:32:14,407 --> 00:32:17,247 The master went and left Quint with us. 354 00:32:18,167 --> 00:32:20,208 What became of him? 355 00:32:20,888 --> 00:32:22,928 Well, when did he leave? 356 00:32:24,688 --> 00:32:26,688 He didn't leave. 357 00:32:26,768 --> 00:32:28,768 He died. 358 00:32:31,208 --> 00:32:33,208 Died? 359 00:32:33,728 --> 00:32:35,768 He's dead. 360 00:32:38,808 --> 00:32:41,488 He was found one morning, icy, it was, 361 00:32:41,768 --> 00:32:43,848 on the road from the village. 362 00:32:44,128 --> 00:32:46,368 He'd taken a wound to the head. 363 00:32:47,248 --> 00:32:50,808 They think he was returning from the public house 364 00:32:50,808 --> 00:32:53,648 and, being in liquor, slipped and fell. 365 00:32:53,648 --> 00:32:57,088 So they think, but with the life Peter Quint led, 366 00:32:57,088 --> 00:32:59,088 you never know, do you? 367 00:32:59,088 --> 00:33:01,728 But I saw him. Yes, Miss. 368 00:33:01,728 --> 00:33:03,768 But you do believe me. 369 00:33:03,768 --> 00:33:05,368 Yes, Miss. 370 00:33:08,128 --> 00:33:10,648 I think he was looking for someone. 371 00:33:11,768 --> 00:33:13,808 He was looking for Miles. 372 00:33:13,808 --> 00:33:16,768 Miles would customarily have been there. 373 00:33:17,568 --> 00:33:19,248 He wants the child. 374 00:33:19,248 --> 00:33:21,528 No! He shan't have him again. 375 00:33:21,528 --> 00:33:23,568 Again? 376 00:33:24,048 --> 00:33:26,048 They were together before? 377 00:33:26,608 --> 00:33:28,608 They were always together. 378 00:33:28,608 --> 00:33:31,368 Don't blame Miles. Quint spoiled him. 379 00:33:31,368 --> 00:33:33,408 Quint was much too free. 380 00:33:33,408 --> 00:33:34,968 Too free? 381 00:33:34,968 --> 00:33:36,688 With my boy? 382 00:33:36,688 --> 00:33:38,368 With everyone. 383 00:33:39,328 --> 00:33:41,768 The master left Quint in charge. 384 00:33:42,048 --> 00:33:44,049 A serving man? 385 00:33:45,449 --> 00:33:47,769 In charge of my innocent babies? 386 00:33:49,049 --> 00:33:51,289 And you say this fellow was bad? 387 00:33:52,169 --> 00:33:54,489 I knew it, but the master did not. 388 00:33:55,209 --> 00:33:57,209 He was vile. 389 00:33:58,769 --> 00:34:00,769 I see what I must do. 390 00:34:02,889 --> 00:34:06,449 I must protect our little creatures from this... 391 00:34:06,449 --> 00:34:08,449 this thing. 392 00:34:08,449 --> 00:34:11,849 I must interpose myself between he and them... 393 00:34:12,969 --> 00:34:15,289 with all the courage of my faith. 394 00:34:16,129 --> 00:34:18,969 For I am certain he will come to us again. 395 00:34:39,800 --> 00:34:41,840 The Sea of Azov... 396 00:34:41,840 --> 00:34:45,720 is situated at the northern end of the Black Sea. 397 00:34:46,720 --> 00:34:49,280 Its principal port is Taganrog. 398 00:34:49,280 --> 00:34:51,400 Have you found it, Flora? 399 00:34:56,000 --> 00:34:58,600 May we play outside after tea? I should so like to, 400 00:34:58,600 --> 00:35:00,640 now that summer's nearly gone. 401 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 Miles, does that suit you? 402 00:35:02,640 --> 00:35:05,400 I should prefer to read my novel, Miss. 403 00:35:05,400 --> 00:35:07,560 It's terrifically exciting. 404 00:35:07,560 --> 00:35:10,680 It's all set in darkest Africa where there's a plot to - 405 00:35:10,680 --> 00:35:13,080 I do not wish to stop your reading. 406 00:35:13,200 --> 00:35:14,720 Well... 407 00:35:14,720 --> 00:35:18,080 My duties today are light. I shall sit with Miles. 408 00:35:19,240 --> 00:35:21,240 And you can be... 409 00:35:21,240 --> 00:35:23,480 the Empress of all the Russias. 410 00:35:24,240 --> 00:35:26,480 And what does the Empress do? 411 00:35:27,080 --> 00:35:29,840 The Empress of all the Russias does... 412 00:35:29,840 --> 00:35:31,680 whatever she likes. 413 00:35:31,680 --> 00:35:34,240 May she sit? May she sew? 414 00:35:34,560 --> 00:35:37,760 Of course. So long as she reviews the navy... 415 00:35:38,040 --> 00:35:40,120 when it sails from Taganrog. 416 00:36:00,121 --> 00:36:03,241 She's the finest warship on the Sea of Azov. 417 00:36:04,401 --> 00:36:07,241 Set the sails. The Empress is aboard. 418 00:36:07,921 --> 00:36:11,361 Hey, you scurvy dog! What's the matter with you? 419 00:36:11,761 --> 00:36:13,801 # What shall we do with the drunken sailor 420 00:36:13,801 --> 00:36:15,801 # What shall we do with the drunken sailor 421 00:36:15,801 --> 00:36:17,841 # What shall we do with the drunken sailor 422 00:36:17,841 --> 00:36:19,441 # Early in the... # 423 00:36:31,961 --> 00:36:35,161 Look lively. You'll be made to walk the plank 424 00:36:35,161 --> 00:36:37,401 if you don't wind that capstan. 425 00:37:25,562 --> 00:37:27,562 Mrs Grose! Do not dare move! 426 00:37:32,362 --> 00:37:34,362 What in the world is it? 427 00:37:35,602 --> 00:37:37,802 Flora can see. See what? 428 00:37:37,802 --> 00:37:39,842 You know what. 429 00:37:39,842 --> 00:37:42,722 She told you? No. That's the worst of it. 430 00:37:42,722 --> 00:37:44,762 She keeps it a secret. 431 00:37:44,762 --> 00:37:48,362 He appeared again? No. A woman in black. 432 00:37:48,362 --> 00:37:50,402 Pale and dreadful. 433 00:37:50,402 --> 00:37:52,682 A figure of unmistakable evil. 434 00:37:53,242 --> 00:37:56,082 She fixed the child with her awful eyes, 435 00:37:56,082 --> 00:37:58,402 with a kind of furious intention. 436 00:37:58,402 --> 00:38:00,242 To do what? 437 00:38:00,242 --> 00:38:02,282 To corrupt her. 438 00:38:02,282 --> 00:38:04,282 Do you know this woman? 439 00:38:05,682 --> 00:38:07,682 No. 440 00:38:09,162 --> 00:38:11,162 But you do. 441 00:38:11,762 --> 00:38:13,802 And so does the child. 442 00:38:13,802 --> 00:38:15,842 Oh! 443 00:38:17,042 --> 00:38:20,482 It was my predecessor. Miss Jessel? No. 444 00:38:20,482 --> 00:38:22,522 Do you doubt me? No. 445 00:38:22,522 --> 00:38:24,562 Ask Flora. She'll confirm it. 446 00:38:24,562 --> 00:38:26,602 Oh, no, don't. She'll only lie. 447 00:38:26,602 --> 00:38:28,602 My dear. My dear! 448 00:38:29,563 --> 00:38:31,563 She is an innocent girl. 449 00:38:31,843 --> 00:38:33,843 We must keep our heads. 450 00:38:43,083 --> 00:38:45,083 There, there, there. 451 00:38:47,803 --> 00:38:49,803 What a lot of commotion. 452 00:38:51,323 --> 00:38:54,083 Let's all get back to normal, shall we? 453 00:39:07,683 --> 00:39:09,723 Catch, Miss! Catch! 454 00:39:09,723 --> 00:39:12,523 I say! Well done. First rate. 455 00:39:14,123 --> 00:39:16,123 You're in to bat. 456 00:39:25,403 --> 00:39:27,403 (WHISPERS) 457 00:39:29,923 --> 00:39:32,523 May I ask what you are talking about? 458 00:39:32,523 --> 00:39:34,523 Tactics. 459 00:39:56,324 --> 00:39:59,164 Howzat? Oh, rotten luck. 460 00:39:59,164 --> 00:40:01,204 Fine effort for a novice. 461 00:40:01,204 --> 00:40:03,244 You're jolly game, Miss. 462 00:40:03,244 --> 00:40:05,404 We do have such sport with you. 463 00:40:14,724 --> 00:40:16,724 Second word. 464 00:40:17,524 --> 00:40:19,524 Twisting? 465 00:40:19,924 --> 00:40:21,964 Spinning top. 466 00:40:21,964 --> 00:40:24,244 Er, dizzy? Swivel? 467 00:40:26,124 --> 00:40:30,044 Woooooo! 468 00:40:30,924 --> 00:40:34,324 Woooooo! 469 00:40:36,324 --> 00:40:42,844 Woooooooooooo! 470 00:40:42,844 --> 00:40:47,844 Wooooooooooooooooo! 471 00:40:47,844 --> 00:40:52,204 Woooooooooo! 472 00:40:59,444 --> 00:41:02,164 Good night, Miles. Sleep tight, my dear. 473 00:41:02,164 --> 00:41:04,404 Good night, Miss. 474 00:41:04,404 --> 00:41:06,404 Good night, Miss. 475 00:41:07,484 --> 00:41:10,724 You may have first bat tomorrow, if you like. 476 00:41:10,724 --> 00:41:12,724 RETREATING FOOTSTEPS 477 00:41:16,805 --> 00:41:21,565 I must say, I think they love you very much. They're so sweet to you. 478 00:41:21,765 --> 00:41:23,765 Too sweet, perhaps. 479 00:41:26,525 --> 00:41:29,645 In these two months I have lived with Miles, 480 00:41:29,645 --> 00:41:31,645 he has never once been bad. 481 00:41:32,605 --> 00:41:35,525 He has been a little prodigy of goodness. 482 00:41:35,525 --> 00:41:40,765 Yet, when that awful letter arrived, you said you knew him to be naughty. 483 00:41:40,765 --> 00:41:42,765 Tell me now what you meant. 484 00:41:45,725 --> 00:41:48,845 It was... during the time with Peter Quint. 485 00:41:49,325 --> 00:41:52,885 They were perpetually together. It weren't fit. 486 00:41:53,365 --> 00:41:57,685 I had a word with Miss Jessel. She told me to mind my business. 487 00:41:57,885 --> 00:41:59,885 So I had a word with Miles. 488 00:41:59,965 --> 00:42:02,005 And what did he say? 489 00:42:02,005 --> 00:42:04,085 I don't think I can repeat it. 490 00:42:04,605 --> 00:42:07,005 He... denied this and that. He... 491 00:42:08,205 --> 00:42:10,205 He used words... 492 00:42:11,165 --> 00:42:13,165 He lied? 493 00:42:13,965 --> 00:42:15,965 About going with Quint? 494 00:42:15,965 --> 00:42:19,325 Miss Jessel didn't mind. She didn't forbid it. 495 00:42:20,725 --> 00:42:24,525 I think it suited her. She had the girl, he had the boy. 496 00:42:25,325 --> 00:42:27,365 And they... 497 00:42:27,365 --> 00:42:29,405 they met? 498 00:42:29,405 --> 00:42:31,725 Well, I don't know. I don't know. 499 00:42:31,725 --> 00:42:35,405 You do know. Only, you haven't my dreadful boldness of mind. 500 00:42:35,405 --> 00:42:37,445 No, that I haven't. 501 00:42:37,445 --> 00:42:40,646 Miss Jessel left because she was with child? 502 00:42:40,726 --> 00:42:42,766 THUNDER 503 00:42:42,766 --> 00:42:44,806 And Miles concealed their liaison? 504 00:42:44,806 --> 00:42:47,846 He was so small. Some things are natural. 505 00:42:47,846 --> 00:42:51,006 Not lying. I will not have lying natural. 506 00:42:51,086 --> 00:42:53,086 PATTER OF FALLING RAIN 507 00:42:54,406 --> 00:42:57,526 No wonder you took so queer to that letter. 508 00:42:59,206 --> 00:43:02,006 Well, if he's as wicked as they say, 509 00:43:02,006 --> 00:43:04,046 how is he such a cherub now? 510 00:43:04,046 --> 00:43:06,086 And Flora, too? 511 00:43:06,086 --> 00:43:09,646 I am wondering if it is all part of their deception. 512 00:43:09,646 --> 00:43:13,686 Perhaps they communicate with each other. Perhaps every day. 513 00:43:13,686 --> 00:43:17,326 And divert our attention with their games and nonsense. 514 00:43:17,326 --> 00:43:19,366 No. They're just playful. 515 00:43:19,366 --> 00:43:21,366 Playful? 516 00:43:22,166 --> 00:43:26,806 And if they grow up to lead lives of wickedness and debauchery? 517 00:43:26,806 --> 00:43:29,206 Will you still call them playful? 518 00:43:30,126 --> 00:43:32,126 If their souls are damned? 519 00:44:01,726 --> 00:44:04,727 DOORS CLOSING 520 00:44:17,247 --> 00:44:19,247 CREAK 521 00:44:33,047 --> 00:44:35,047 CLOCK TICKING 522 00:44:42,967 --> 00:44:44,967 FLOORBOARD CREAKS 523 00:44:51,767 --> 00:44:53,767 ACCELERATING TAPPING 524 00:45:00,367 --> 00:45:02,367 TAPPING IS REPEATED 525 00:46:13,288 --> 00:46:16,408 (INCREDULOUS) He came up the stairs? Large as life. 526 00:46:16,408 --> 00:46:18,448 Are you sure? 527 00:46:18,448 --> 00:46:20,688 Do you accuse me of making it up? 528 00:46:21,488 --> 00:46:25,888 I described to you in detail two persons whom I had never seen. 529 00:46:27,408 --> 00:46:29,488 You must trust me, Mrs Grose. 530 00:46:29,488 --> 00:46:31,488 I do, I do! 531 00:47:49,609 --> 00:47:51,609 Where have you been? 532 00:47:53,529 --> 00:47:55,569 Were you looking for me? 533 00:47:55,569 --> 00:47:57,369 Yes. 534 00:47:58,369 --> 00:48:01,049 You thought I would be walking in the grounds? 535 00:48:01,049 --> 00:48:03,769 Well, I thought someone was. 536 00:48:05,529 --> 00:48:07,529 And did you see anyone? 537 00:48:07,529 --> 00:48:09,529 Of course not. 538 00:49:32,250 --> 00:49:34,850 Are you hurt, dear? No. 539 00:49:35,970 --> 00:49:37,970 I'll just dry it. 540 00:51:36,972 --> 00:51:38,972 You are in your nightgown. 541 00:51:39,892 --> 00:51:41,892 So are you, Miss. 542 00:52:11,132 --> 00:52:13,732 I think the time has come to tell me. 543 00:52:13,732 --> 00:52:15,772 Tell you what, Miss? 544 00:52:15,772 --> 00:52:17,812 The truth, Miles. 545 00:52:18,612 --> 00:52:21,652 I'm perfectly willing to tell you that... 546 00:52:21,652 --> 00:52:24,572 only, I'm not sure if you'll understand. 547 00:52:27,972 --> 00:52:29,973 Try. 548 00:52:29,973 --> 00:52:31,973 Why were you out there? 549 00:52:33,053 --> 00:52:38,173 Well, so that you'd think exactly what you're thinking at this minute. 550 00:52:38,173 --> 00:52:40,173 Which is? 551 00:52:40,173 --> 00:52:41,973 That I'm bad. 552 00:52:42,973 --> 00:52:44,813 And are you? 553 00:52:44,813 --> 00:52:47,173 Oh, yes. When I want to be. 554 00:52:48,613 --> 00:52:50,693 I left the house at midnight. 555 00:52:52,133 --> 00:52:54,173 I haven't slept at all. 556 00:52:54,573 --> 00:52:57,533 It was all planned. Flora was to wake you. 557 00:52:58,373 --> 00:53:01,813 So she opened your window, and you took the bait. 558 00:53:03,973 --> 00:53:06,013 I see. 559 00:53:06,013 --> 00:53:09,293 When I'm bad, Miss, I really am extremely bad. 560 00:53:16,013 --> 00:53:18,733 Why, Miles? Why? 561 00:53:19,613 --> 00:53:23,613 Because you ought to know, my dear, what I'm capable of. 562 00:53:25,453 --> 00:53:28,173 Just think what I could do if I wanted. 563 00:53:30,133 --> 00:53:32,654 'Just think what I could do if I wanted.' 564 00:53:33,934 --> 00:53:37,934 But all the time, they are secretly talking of horrors, 565 00:53:38,654 --> 00:53:40,854 of the dead restored to them. 566 00:53:43,374 --> 00:53:45,374 They have not been good. 567 00:53:45,494 --> 00:53:47,494 They have been absent. 568 00:53:49,374 --> 00:53:53,774 They do not answer to us. They answer to them. 569 00:54:04,054 --> 00:54:08,934 William Shakespeare was born in 1564 in Stratford-upon-Avon. 570 00:54:10,134 --> 00:54:13,534 Which of you can tell me something of his work? 571 00:54:13,534 --> 00:54:16,014 With what are you familiar, Miles? 572 00:54:16,014 --> 00:54:19,374 'Hamlet', Miss. I chanced upon it in the library. 573 00:54:19,974 --> 00:54:23,094 'Angels and ministers of grace defend us!' 574 00:54:23,454 --> 00:54:26,654 'Be thou a spirit of health or goblin damn'd, 575 00:54:27,334 --> 00:54:31,214 'Bring with thee airs from heaven or blasts from hell, 576 00:54:33,014 --> 00:54:35,854 'Be thy intents wicked or charitable, 577 00:54:36,134 --> 00:54:39,294 'Thou com'st in such a questionable shape 578 00:54:39,814 --> 00:54:42,055 that I will speak to thee.' 579 00:54:42,055 --> 00:54:44,095 Oh, Miles, that's scary! 580 00:54:44,095 --> 00:54:46,175 You are having sport with me. 581 00:54:47,055 --> 00:54:48,695 No, Miss. 582 00:54:48,695 --> 00:54:51,095 I thought it was jolly good, Miss. 583 00:54:52,335 --> 00:54:54,335 I will not be teased. 584 00:54:55,175 --> 00:54:57,295 Do you imagine I am easy prey? 585 00:54:58,215 --> 00:55:00,615 I don't know what you mean, Miss. 586 00:55:00,615 --> 00:55:02,655 You don't know what I mean? 587 00:55:02,895 --> 00:55:04,895 No, Miss. 588 00:55:04,895 --> 00:55:07,055 I've read 'Macbeth' too, Miss. 589 00:55:18,175 --> 00:55:20,175 KNOCK AT DOOR 590 00:55:21,495 --> 00:55:23,695 Am I... disturbing you, Miss? 591 00:55:23,695 --> 00:55:25,695 Not at all. 592 00:55:28,135 --> 00:55:30,215 Only... I've been thinking. 593 00:55:33,255 --> 00:55:36,375 You must write to their uncle... in London. 594 00:55:38,095 --> 00:55:40,095 That'd be for the best. 595 00:55:42,295 --> 00:55:45,135 Should I inform him his house is poisoned, 596 00:55:45,135 --> 00:55:47,175 and his niece and nephew mad? 597 00:55:47,175 --> 00:55:49,175 What if they are, Miss? 598 00:55:50,095 --> 00:55:52,095 And if I am, too, I suppose. 599 00:55:53,655 --> 00:55:57,695 What charming news from a person in whom he placed his trust, 600 00:55:57,695 --> 00:56:00,415 and plainly asked that she cause him no worry. 601 00:56:00,415 --> 00:56:01,975 But he might help. 602 00:56:01,975 --> 00:56:04,816 Help? He will not help, you silly woman. 603 00:56:05,336 --> 00:56:10,176 He will lock me up as a lunatic and leave the field free for the devil. 604 00:56:10,896 --> 00:56:12,936 No. What we need is proof. 605 00:56:12,936 --> 00:56:14,936 How are we to get that? 606 00:56:15,896 --> 00:56:17,936 I wish I knew. 607 00:56:18,096 --> 00:56:21,016 My eyes have been closed. I no longer see. 608 00:56:21,736 --> 00:56:25,936 But they do. And they see more... terrible things. 609 00:56:25,936 --> 00:56:29,576 Unguessable, from dreadful passages in the past. 610 00:56:30,296 --> 00:56:34,416 Oh, how I long to speak the names, 'Where is Peter Quint?' 611 00:56:34,416 --> 00:56:36,416 'Where is Miss Jessel?' 612 00:56:36,416 --> 00:56:39,696 'What infernal lessons do they give you here?' 613 00:56:39,696 --> 00:56:42,856 Oh, you can't. It would break their hearts. 614 00:56:43,856 --> 00:56:46,576 And what if you were... if you were... 615 00:56:49,536 --> 00:56:51,416 Wrong? 616 00:56:51,416 --> 00:56:53,496 Yes! 617 00:56:58,576 --> 00:57:00,736 Then we shall work by stealth. 618 00:57:02,296 --> 00:57:04,296 Await our opportunity. 619 00:57:59,577 --> 00:58:01,577 Miss? 620 00:58:01,817 --> 00:58:03,817 May we write to our uncle? 621 00:58:08,577 --> 00:58:10,577 We would so like to see him. 622 00:58:11,897 --> 00:58:14,817 Your uncle has asked not to be disturbed. 623 00:58:14,817 --> 00:58:17,137 He is engaged on important work. 624 00:58:17,217 --> 00:58:19,377 Oh, we wouldn't be any bother. 625 00:58:24,457 --> 00:58:26,457 Very well. 626 00:58:27,257 --> 00:58:29,297 You may write. 627 00:58:30,297 --> 00:58:33,657 Leave your letters in the hall for Luke to post. 628 00:58:34,337 --> 00:58:37,377 If you have had sufficient, you may leave. 629 00:58:46,937 --> 00:58:48,937 BOTH: Thank you, Miss. 630 00:58:56,658 --> 00:58:58,818 He's never once wrote to them. 631 00:58:59,698 --> 00:59:03,378 That is part of the flattery of his trust of myself. 632 00:59:56,818 --> 00:59:58,818 BELL TOLLS 633 01:00:00,738 --> 01:00:02,778 I say, my dear... 634 01:00:02,778 --> 01:00:04,418 Yes, Miles? 635 01:00:04,418 --> 01:00:07,498 When in the world am I going back to school? 636 01:00:07,498 --> 01:00:11,818 I'm not sure it's good for a chap to be constantly with a lady. 637 01:00:11,818 --> 01:00:14,578 You're always with the same lady. Of course. 638 01:00:14,578 --> 01:00:18,539 She's a jolly perfect lady, that goes without saying. 639 01:00:18,539 --> 01:00:21,019 But I'm getting on, don't you know? 640 01:00:21,019 --> 01:00:24,259 And you can't say I've not been awfully good. 641 01:00:24,259 --> 01:00:26,019 Can you? 642 01:00:26,019 --> 01:00:28,019 No, Miles. I can't say that. 643 01:00:31,059 --> 01:00:34,179 Except just that one night, when I went out. 644 01:00:34,859 --> 01:00:37,739 Oh, yes. But I forgot what you did it for. 645 01:00:38,659 --> 01:00:41,099 Why, just to show you that I could. 646 01:00:41,539 --> 01:00:43,579 And I can again. 647 01:00:46,979 --> 01:00:49,459 I do know that. But you won't. 648 01:00:49,859 --> 01:00:52,179 So when am I going back to school? 649 01:00:52,539 --> 01:00:54,579 Aren't you happy here? 650 01:00:55,339 --> 01:00:57,379 Don't I teach you well enough? 651 01:00:57,379 --> 01:00:59,219 Oh, it isn't that. 652 01:00:59,859 --> 01:01:02,779 Then what? I want to see more life. 653 01:01:02,779 --> 01:01:04,619 I want my own sort. 654 01:01:04,619 --> 01:01:08,619 There aren't many of your own sort. Except maybe Flora. 655 01:01:08,619 --> 01:01:11,739 You compare me to a girl? Don't you love sweet little Flora? 656 01:01:11,739 --> 01:01:13,779 Of course I do. 657 01:01:13,779 --> 01:01:16,819 And you as well. And it's a good thing, too. 658 01:01:16,819 --> 01:01:18,819 For if I didn't... 659 01:01:19,059 --> 01:01:21,099 Yes? 660 01:01:23,299 --> 01:01:25,339 Does my uncle think what you think? 661 01:01:25,339 --> 01:01:27,379 How do you know what I think? 662 01:01:27,379 --> 01:01:31,099 Well, I don't. For it strikes me that you never tell me. 663 01:01:31,099 --> 01:01:33,099 But, I mean, does he know? 664 01:01:34,459 --> 01:01:37,459 Know what? The way I'm going on. 665 01:01:39,060 --> 01:01:41,660 I don't think your uncle much cares. 666 01:01:44,500 --> 01:01:46,580 Don't you think he can be made to? 667 01:01:47,780 --> 01:01:49,420 How? 668 01:01:49,420 --> 01:01:51,460 By coming down. Coming here. 669 01:01:52,140 --> 01:01:54,180 But who will get him to? 670 01:01:54,180 --> 01:01:56,380 I will. I'll go to London. 671 01:01:57,260 --> 01:01:58,620 I forbid you. Well, I shall! 672 01:01:58,620 --> 01:02:00,660 Miles, you must not! 673 01:02:00,660 --> 01:02:03,100 Well, I intend to. Then we'll see. 674 01:03:09,061 --> 01:03:11,101 WOMAN SOBBING 675 01:03:40,301 --> 01:03:42,301 You terrible... 676 01:03:43,101 --> 01:03:45,101 miserable woman. 677 01:04:03,061 --> 01:04:05,101 Miss? 678 01:04:15,981 --> 01:04:18,021 (Miss?) 679 01:04:19,661 --> 01:04:21,621 What happened to you? 680 01:04:23,381 --> 01:04:25,382 I came home... 681 01:04:29,222 --> 01:04:31,262 for a talk with Miss Jessel. 682 01:04:36,822 --> 01:04:38,822 Do you mean she spoke? 683 01:04:38,822 --> 01:04:41,262 It came to that. What did she say? 684 01:04:41,262 --> 01:04:43,102 That she - 685 01:04:44,062 --> 01:04:46,102 the suicide... 686 01:04:46,262 --> 01:04:48,302 I think I may presume - 687 01:04:48,622 --> 01:04:51,262 suffers the torments of the damned. 688 01:04:52,382 --> 01:04:54,382 And to share them with her, 689 01:04:54,982 --> 01:04:57,022 she wants Flora. 690 01:04:58,582 --> 01:05:00,622 But it no longer matters. 691 01:05:00,622 --> 01:05:02,262 Doesn't it? 692 01:05:02,262 --> 01:05:04,302 No. 693 01:05:04,302 --> 01:05:07,942 I have decided to summon the master. Oh, Miss, in pity, do! 694 01:05:07,942 --> 01:05:10,302 Miles thinks I am afraid to do so. 695 01:05:10,942 --> 01:05:13,182 But he shall see he is mistaken. 696 01:05:13,182 --> 01:05:15,182 I am wise to his strategies. 697 01:05:17,222 --> 01:05:19,222 His uncle shall see this. 698 01:05:19,222 --> 01:05:21,222 From the school? 699 01:05:21,222 --> 01:05:23,462 The master shall have it from me 700 01:05:23,462 --> 01:05:27,222 that I cannot educate a child who has been expelled. 701 01:05:27,222 --> 01:05:29,262 But for heaven knows what. 702 01:05:29,262 --> 01:05:31,062 For wickedness! 703 01:05:31,062 --> 01:05:33,102 What else can it be? 704 01:05:33,102 --> 01:05:35,102 Is he stupid? 705 01:05:35,102 --> 01:05:37,102 Untidy? Infirm? 706 01:05:37,982 --> 01:05:40,022 No. He is wicked! 707 01:05:42,782 --> 01:05:44,902 I shall take the initiative. 708 01:05:45,342 --> 01:05:49,943 He shall stand to account. And that will open up the whole thing. 709 01:05:49,943 --> 01:05:51,983 Oh, Miss! 710 01:07:20,424 --> 01:07:22,824 MILES: I say, you there! Come in. 711 01:07:29,064 --> 01:07:31,104 How did you know I was there? 712 01:07:31,104 --> 01:07:33,264 Do you fancy you made no noise? 713 01:07:33,264 --> 01:07:35,504 You're like a troop of cavalry. 714 01:07:39,264 --> 01:07:41,104 You are not asleep. 715 01:07:41,104 --> 01:07:43,104 No. I lie awake and think. 716 01:07:46,424 --> 01:07:48,424 What is it you think of? 717 01:07:49,424 --> 01:07:52,784 Why, you, of course, my dear. I'd frankly rather you slept. 718 01:07:53,384 --> 01:07:55,424 But then... 719 01:07:55,664 --> 01:07:57,824 there's that other business. 720 01:07:59,264 --> 01:08:01,344 What other business? 721 01:08:02,544 --> 01:08:04,584 The way you bring me up. 722 01:08:04,584 --> 01:08:07,264 Keep me from school, and all the rest. 723 01:08:08,544 --> 01:08:10,544 All the rest? Oh, you know. 724 01:08:16,184 --> 01:08:18,984 You shall certainly go back to school. 725 01:08:19,264 --> 01:08:21,264 Only not to the old place. 726 01:08:21,704 --> 01:08:23,704 We shall find a better one. 727 01:08:24,984 --> 01:08:29,304 How was I to know how this troubled you? You never spoke of it. 728 01:08:30,024 --> 01:08:33,384 Never mentioned a word about your schooldays. 729 01:08:33,384 --> 01:08:35,424 Haven't I? 730 01:08:36,185 --> 01:08:38,185 No. 731 01:08:38,185 --> 01:08:40,225 I am in the dark. 732 01:08:41,785 --> 01:08:44,625 I thought you were happy with things as they are. 733 01:08:44,625 --> 01:08:46,265 I'm not. 734 01:08:46,265 --> 01:08:48,265 I want to get away. 735 01:08:48,265 --> 01:08:50,305 I want to be with some chaps. 736 01:08:50,305 --> 01:08:55,185 I think my uncle should come down and completely settle things. 737 01:08:56,825 --> 01:08:59,385 He will take you away from Bly. 738 01:08:59,385 --> 01:09:01,785 That's exactly what I want! 739 01:09:02,385 --> 01:09:06,185 You'll have to tell him... how you've let it all drop. 740 01:09:06,185 --> 01:09:08,185 My schooling, and so forth. 741 01:09:08,185 --> 01:09:11,345 You'll have to tell him a lot. And what will you have to tell him? 742 01:09:15,745 --> 01:09:17,785 Dear little Miles... 743 01:09:20,905 --> 01:09:22,945 Dear little Miles... 744 01:09:22,945 --> 01:09:24,705 I'm not little. 745 01:09:26,305 --> 01:09:28,345 What happened before? 746 01:09:28,345 --> 01:09:30,345 Before what? 747 01:09:30,985 --> 01:09:32,985 Before I came? 748 01:09:38,065 --> 01:09:40,065 Dear little Miles... 749 01:09:41,265 --> 01:09:43,665 (SOBBING) I only want to help you. 750 01:09:44,625 --> 01:09:47,545 I would rather die than hurt a hair of you. 751 01:09:48,745 --> 01:09:51,145 I only want you to help me save you. 752 01:09:53,185 --> 01:09:55,185 HOWLING WIND 753 01:09:58,945 --> 01:10:00,946 (The candle's gone out!) 754 01:10:01,026 --> 01:10:03,026 The wind did that, silly. 755 01:10:07,320 --> 01:10:09,240 How many ounces are there in a pound? 756 01:10:11,000 --> 01:10:13,240 - (WHISPERS) 16. - 16, Miss. 757 01:10:13,760 --> 01:10:16,720 How many pounds in a hundredweight? 112. 758 01:10:18,000 --> 01:10:20,760 How many pounds in a ton? 2,240, Miss. 759 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 Excellent, Miles. 760 01:10:26,920 --> 01:10:28,920 You are on good form today. 761 01:10:35,000 --> 01:10:37,400 I believe it is time for luncheon. 762 01:10:52,040 --> 01:10:55,080 Miss? May I play for you after luncheon? 763 01:10:55,480 --> 01:10:58,160 I've been practising something new. 764 01:10:59,360 --> 01:11:01,360 # SLOW ROMANTIC PIECE 765 01:11:55,801 --> 01:11:57,881 FASTER, MORE TROUBLED MUSIC 766 01:12:04,121 --> 01:12:06,121 Miles? 767 01:12:07,361 --> 01:12:09,361 Where's Flora? 768 01:12:14,561 --> 01:12:16,561 # FAST, MARTIAL CHORDS 769 01:12:22,321 --> 01:12:24,721 Miss? You've written the letter? 770 01:12:24,841 --> 01:12:26,841 Yes. Have you seen Flora? 771 01:12:27,241 --> 01:12:29,241 I thought she was with you. 772 01:12:32,281 --> 01:12:35,321 I'll look upstairs, you look downstairs. 773 01:12:44,521 --> 01:12:46,521 Has Flora been this way? 774 01:12:55,602 --> 01:12:57,442 She's gone out. Where to? 775 01:12:57,442 --> 01:13:00,082 To that woman. She's with her?! 776 01:13:01,322 --> 01:13:04,442 What about Miles? He'll be with Quint. 777 01:13:04,442 --> 01:13:06,442 Go to Miles, if you prefer. 778 01:13:11,242 --> 01:13:13,442 You think she's by the water? Yes. 779 01:13:22,002 --> 01:13:24,002 The boat! 780 01:13:33,882 --> 01:13:36,362 She has gone over. All by herself? 781 01:13:36,362 --> 01:13:38,362 She's not by herself! 782 01:14:01,442 --> 01:14:04,442 There she is! Oh, my precious! 783 01:14:05,082 --> 01:14:06,922 Where have you been? 784 01:14:09,042 --> 01:14:11,042 (BREATHES HEAVILY) 785 01:14:15,362 --> 01:14:18,443 Where's Miles? I'll tell you, if you'll tell me. 786 01:14:18,443 --> 01:14:20,603 Tell you what? Where is Miss Jessel? 787 01:14:20,603 --> 01:14:22,603 No, Miss, no! Not to a child! 788 01:14:25,923 --> 01:14:27,803 She's there. 789 01:14:27,803 --> 01:14:29,803 She's there! 790 01:14:30,123 --> 01:14:33,923 She's there, you unhappy little thing! She's there! 791 01:14:33,923 --> 01:14:36,723 Where on earth do you see anyone? 792 01:14:37,603 --> 01:14:40,363 Look, woman. Directly in front of you. 793 01:14:41,203 --> 01:14:43,203 She is as real as you or I. 794 01:14:45,283 --> 01:14:49,803 There's no-one there. And poor Miss Jessel is dead and buried. 795 01:14:49,923 --> 01:14:53,843 It's all a mistake. Now, let's go home as fast as we can. 796 01:14:53,843 --> 01:14:55,723 Flora! 797 01:14:55,723 --> 01:14:57,723 I see nobody! 798 01:14:58,083 --> 01:15:00,003 I never have! 799 01:15:00,003 --> 01:15:02,003 I think you're cruel! 800 01:15:02,123 --> 01:15:04,123 Take me away from her. 801 01:15:04,123 --> 01:15:06,323 From me? 802 01:15:09,283 --> 01:15:11,283 Oh, now I understand. 803 01:15:12,323 --> 01:15:14,403 She is speaking through you. 804 01:15:16,203 --> 01:15:18,203 Take her away, Mrs Grose! 805 01:15:19,483 --> 01:15:21,483 Take her away! 806 01:15:21,803 --> 01:15:23,803 Go on, go! (SOBS) 807 01:15:26,443 --> 01:15:28,443 I have tried my best. 808 01:15:29,523 --> 01:15:31,523 But I have lost you. (SOBS) 809 01:17:14,205 --> 01:17:16,205 DOOR CREAKS OPEN 810 01:17:16,205 --> 01:17:18,445 (FLORA SOBBING AND GROANING) 811 01:18:22,245 --> 01:18:24,846 Miss? Miss. Wake up, Miss. 812 01:18:25,206 --> 01:18:27,206 Flora's ill. 813 01:18:28,046 --> 01:18:30,126 No, Miss. She don't want you. 814 01:18:30,126 --> 01:18:32,286 She had a most feverish night. 815 01:18:32,286 --> 01:18:36,446 She asked me every three minutes if I think you're coming. 816 01:18:36,446 --> 01:18:38,446 I see. 817 01:18:38,446 --> 01:18:40,446 I see perfectly. 818 01:18:40,446 --> 01:18:42,446 I have challenged her. 819 01:18:43,286 --> 01:18:45,286 I have cast doubt on her. 820 01:18:46,246 --> 01:18:48,766 Oh, I did put my foot in it, didn't I? 821 01:18:48,766 --> 01:18:52,726 She will never speak to me again. No, Miss. She do say she won't. 822 01:18:52,726 --> 01:18:55,766 That is the root of her illness, Mrs Grose. 823 01:18:55,766 --> 01:18:57,766 Take a seat, please. 824 01:18:57,846 --> 01:18:59,846 Flora will be fine. 825 01:19:00,206 --> 01:19:03,526 You accept her word she saw no-one by the lake? 826 01:19:03,526 --> 01:19:06,086 What else can I do? Nothing. 827 01:19:07,046 --> 01:19:10,086 You are faced with such clever creatures. 828 01:19:10,086 --> 01:19:12,686 The demons had such fine material. 829 01:19:12,686 --> 01:19:15,006 They made them even smarter. 830 01:19:18,446 --> 01:19:22,166 Now she will attempt to discredit me with her uncle. 831 01:19:23,086 --> 01:19:26,206 I know what you must do, you must leave at once, 832 01:19:26,206 --> 01:19:28,206 and take Flora with you. 833 01:19:29,206 --> 01:19:31,726 To London? Anywhere! Just away. 834 01:19:32,766 --> 01:19:35,806 I will... because I can't stay. 835 01:19:36,806 --> 01:19:38,846 Not no longer. Why? 836 01:19:38,846 --> 01:19:40,846 Have you seen something? 837 01:19:41,766 --> 01:19:43,726 I've heard something. 838 01:19:44,686 --> 01:19:46,527 From the child. 839 01:19:46,527 --> 01:19:50,887 The most... shocking, appalling language you could ever imagine. 840 01:19:50,887 --> 01:19:52,927 Oh, I can imagine. 841 01:19:52,927 --> 01:19:54,927 About me? 842 01:19:55,567 --> 01:19:57,567 Oh, thank God! 843 01:19:58,007 --> 01:20:00,087 It proves my point, I think. 844 01:20:00,087 --> 01:20:02,367 I must get the little ones away. 845 01:20:02,927 --> 01:20:04,927 Far from Bly. 846 01:20:05,047 --> 01:20:07,047 Far from them. 847 01:20:07,047 --> 01:20:09,087 So you do believe. 848 01:20:09,967 --> 01:20:12,007 Yes, I do. 849 01:20:13,207 --> 01:20:16,687 My letter raising the alarm will have reached town ahead of you. 850 01:20:16,687 --> 01:20:18,727 No. It never went. 851 01:20:19,007 --> 01:20:21,847 I asked Luke, and he said he never saw it. 852 01:20:22,687 --> 01:20:24,727 Master Miles - You mean, he stole it? 853 01:20:24,727 --> 01:20:26,567 I reckon he did. 854 01:20:26,567 --> 01:20:30,167 So as his uncle shouldn't hear how naughty he's been. 855 01:20:30,607 --> 01:20:34,367 And I reckon that's what he done at school. He stole. 856 01:20:36,607 --> 01:20:38,527 Take Flora with you. 857 01:20:38,527 --> 01:20:40,527 Leave the boy with me. 858 01:20:41,087 --> 01:20:43,087 Go. 859 01:21:00,767 --> 01:21:02,847 (Tell Uncle she's gone mad.) 860 01:21:07,647 --> 01:21:09,648 (WHISPERS) 861 01:21:12,528 --> 01:21:14,528 Be good, now. 862 01:21:19,768 --> 01:21:21,528 Walk on. 863 01:21:50,128 --> 01:21:52,168 Miles is late for his lesson. 864 01:21:52,168 --> 01:21:54,488 He said he was going for a stroll, Miss. 865 01:21:54,488 --> 01:21:56,488 He did, did he? 866 01:21:57,128 --> 01:21:59,168 Where's young Flora, Miss? 867 01:22:00,528 --> 01:22:02,528 She's indisposed. 868 01:22:02,768 --> 01:22:05,168 Mrs Grose has taken her to London. 869 01:22:05,168 --> 01:22:07,168 But I remain. 870 01:22:08,328 --> 01:22:10,368 And I run a tight ship. 871 01:22:10,368 --> 01:22:12,808 Yes, Miss. Yes, Miss. 872 01:22:14,648 --> 01:22:18,728 Master Miles and I will dine in the grown-up dining room. 873 01:22:26,128 --> 01:22:30,008 Never before did I comprehend the true nature of evil. 874 01:22:31,889 --> 01:22:36,809 But victory requires only another turn of the screw of human virtue. 875 01:22:38,729 --> 01:22:41,369 Success depends upon my rigid will. 876 01:22:43,889 --> 01:22:45,889 With your aid, Lord, 877 01:22:46,929 --> 01:22:48,929 I'll wring it out of him. 878 01:22:50,769 --> 01:22:52,809 I'll bring him to you. 879 01:22:53,729 --> 01:22:55,729 He'll confess. 880 01:22:55,729 --> 01:22:57,729 And if he confesses... 881 01:22:58,689 --> 01:23:00,729 he is saved. 882 01:23:10,529 --> 01:23:12,529 # FAINT PIANO 883 01:23:29,129 --> 01:23:31,169 CLOCK TICKING 884 01:23:55,130 --> 01:23:57,530 Come and take your mutton, Miles. 885 01:24:02,130 --> 01:24:04,170 I say, my dear... 886 01:24:04,930 --> 01:24:06,930 is Flora really very ill? 887 01:24:08,450 --> 01:24:10,610 She will presently be better. 888 01:24:10,610 --> 01:24:14,010 Are you sure she was fit for travel? Certainly. 889 01:24:15,530 --> 01:24:18,170 She will see a good doctor in London. 890 01:24:19,130 --> 01:24:22,810 And a journey away from Bly is just what she needed. 891 01:24:23,210 --> 01:24:26,050 Away from the source of her affliction. 892 01:24:26,050 --> 01:24:28,090 I see. 893 01:24:29,050 --> 01:24:31,090 I see. 894 01:24:45,290 --> 01:24:47,290 That will be all. 895 01:25:07,250 --> 01:25:09,250 Well, now we're alone. 896 01:25:09,370 --> 01:25:11,370 Not absolutely alone. 897 01:25:12,210 --> 01:25:14,250 We shouldn't like that. 898 01:25:15,290 --> 01:25:17,291 I suppose not. 899 01:25:18,331 --> 01:25:20,531 Of course, we have the others. 900 01:25:22,331 --> 01:25:24,451 We do indeed have the others. 901 01:25:25,091 --> 01:25:27,651 But they don't much count, do they? 902 01:25:30,411 --> 01:25:32,451 Don't they? 903 01:25:33,331 --> 01:25:35,371 Don't they count? 904 01:25:38,211 --> 01:25:41,091 Did you have a nice stroll? Yes, thanks. 905 01:25:43,011 --> 01:25:45,251 (SIGHS) I went for miles about. 906 01:25:45,731 --> 01:25:48,011 I've never been so free. 907 01:25:48,011 --> 01:25:50,451 Do you like that? Do you? 908 01:25:51,731 --> 01:25:54,731 Oh, I'm sorry. I ought not to mock, ought I? 909 01:25:55,651 --> 01:25:58,251 You are the one who is really alone. 910 01:25:59,171 --> 01:26:01,891 I greatly enjoy your company, Miles. 911 01:26:02,971 --> 01:26:05,291 Why else would I have stayed on? 912 01:26:06,571 --> 01:26:09,011 I'd like to think I am your friend. 913 01:26:12,011 --> 01:26:15,091 But there is something you wish to tell me. 914 01:26:17,211 --> 01:26:20,251 There is something preying on your mind. 915 01:26:22,891 --> 01:26:24,891 I know what it is. 916 01:26:26,091 --> 01:26:28,091 But I want you to tell me. 917 01:26:35,531 --> 01:26:37,531 I'll tell you everything. 918 01:26:39,572 --> 01:26:42,972 I'll tell you anything you like... but not now. 919 01:26:44,212 --> 01:26:47,092 You want to go out again? Awfully. 920 01:26:47,092 --> 01:26:49,932 Why? I have to see Luke. 921 01:26:52,372 --> 01:26:54,372 You may go to Luke... 922 01:26:54,932 --> 01:26:57,892 if you will satisfy one small curiosity. 923 01:27:01,252 --> 01:27:04,012 Tell me if... yesterday afternoon... 924 01:27:04,972 --> 01:27:07,092 from the table in the hall, 925 01:27:07,812 --> 01:27:09,812 you took my letter. 926 01:27:15,172 --> 01:27:18,492 (URGENTLY) All right. I took it to see what you said about me. 927 01:27:18,492 --> 01:27:20,332 You opened it? 928 01:27:20,332 --> 01:27:22,532 And what did you find? Nothing. 929 01:27:22,532 --> 01:27:24,372 No. Nothing. Nothing! 930 01:27:24,492 --> 01:27:26,932 A plea to see your uncle. Nothing. 931 01:27:26,932 --> 01:27:28,772 Nothing. 932 01:27:28,772 --> 01:27:30,892 Did you steal other things at school? 933 01:27:30,892 --> 01:27:32,532 Did I what? Steal? 934 01:27:32,532 --> 01:27:35,492 Was it for that you were expelled? You know I was expelled? 935 01:27:35,492 --> 01:27:37,972 I know everything! Did you? No, I didn't steal. 936 01:27:37,972 --> 01:27:40,012 Then what did you do? 937 01:27:40,012 --> 01:27:43,572 I said things. Bad things. Bad enough to have me sent down. 938 01:27:43,572 --> 01:27:46,052 Who did you say them to? Just my friends. 939 01:27:46,052 --> 01:27:48,092 So you are an innocent, Miles. Are you? 940 01:27:48,092 --> 01:27:50,372 (TEARFULLY) I don't know, Miss. 941 01:28:02,213 --> 01:28:04,213 No more! No more. 942 01:28:04,213 --> 01:28:06,493 Is she here? Who? 943 01:28:06,493 --> 01:28:09,173 Flora says you see Miss Jessel! 944 01:28:09,253 --> 01:28:12,093 No. It is not Miss Jessel. But it is here. 945 01:28:13,053 --> 01:28:15,093 Right before us! 946 01:28:16,293 --> 01:28:18,733 Who is he? Say it! 947 01:28:19,213 --> 01:28:21,253 Peter Quint. 948 01:28:21,253 --> 01:28:23,613 You devil! Where? 949 01:28:23,613 --> 01:28:25,653 Where? Where? 950 01:28:26,613 --> 01:28:28,653 What does it matter now? 951 01:28:28,653 --> 01:28:31,973 (SOBBING) I have you. He has lost you for ever. 952 01:28:31,973 --> 01:28:34,013 I have you now. 953 01:28:34,013 --> 01:28:36,493 (SOBBING) You have lost him. 954 01:28:36,493 --> 01:28:38,333 I have him. 955 01:28:49,293 --> 01:28:50,893 SNAP 956 01:28:56,893 --> 01:28:58,893 (BREATHES MORE CALMLY) 65386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.