Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,676 --> 00:01:02,547
Diamond mine, a hidden place
between the mountains..
2
00:01:02,855 --> 00:01:07,520
..where diamonds are found that
are expensive than gold or silver.
3
00:01:08,381 --> 00:01:11,416
It is said that, the diamonds
that you find here..
4
00:01:11,536 --> 00:01:13,484
..more expensive than the Kohinoor.
5
00:01:13,858 --> 00:01:16,876
Many people have
tried to get this treasure.
6
00:01:17,337 --> 00:01:19,185
Many of them have
even lost their lives.
7
00:01:19,592 --> 00:01:22,264
But no one got this treasure.
8
00:01:22,594 --> 00:01:27,432
After thousands of year,
a man named Veeru got this treasure.
9
00:01:27,552 --> 00:01:30,683
Only he knows the secret way to..
10
00:01:30,803 --> 00:01:32,476
..reach the diamond mine.
11
00:01:32,596 --> 00:01:35,236
Shaka is a renowned
dacoit of this place.
12
00:01:35,566 --> 00:01:39,316
He wants to acquire this treasure
and conquer the world.
13
00:01:39,624 --> 00:01:43,425
Bloodshed is not new to him.
14
00:01:43,997 --> 00:01:47,131
Even he wants to get the
diamonds from the mine.
15
00:01:47,251 --> 00:01:51,398
His madness has killed
many people.
16
00:01:51,518 --> 00:01:53,196
Shaka's younger brother, Vishnu..
17
00:01:53,316 --> 00:01:55,913
..is well aware of his
brother's evil mind.
18
00:01:56,155 --> 00:02:01,476
So he got along with Veeru and
has sworn to protect this treasure.
19
00:02:08,057 --> 00:02:10,971
Go away. I'm telling you, go away.
20
00:02:12,950 --> 00:02:17,151
Nothing will happen to me.
Boss Veeru, go from here.
21
00:02:17,541 --> 00:02:19,004
They are coming this way.
22
00:02:19,851 --> 00:02:21,687
Don't worry about me. Go!
23
00:02:36,651 --> 00:02:39,235
Hey, tell me where's the map
of the diamond mine?
24
00:02:39,520 --> 00:02:40,511
Give it to me.
- I don't know.
25
00:02:40,631 --> 00:02:42,479
Search him. He would've hidden it.
26
00:02:43,457 --> 00:02:45,063
Where is it?
- I'm telling you, I don't know.
27
00:02:45,657 --> 00:02:46,921
Tell me or I'll kill you.
28
00:02:47,041 --> 00:02:48,264
Come on, hurry up.
29
00:02:48,384 --> 00:02:51,089
Open your mouth.
Give us the map.
30
00:03:01,686 --> 00:03:02,874
No.
31
00:03:28,106 --> 00:03:30,745
Hey, where's the map?
32
00:03:33,110 --> 00:03:34,561
I don't know, Shaka.
33
00:03:38,146 --> 00:03:39,429
You don't know?
34
00:03:40,760 --> 00:03:42,157
I really don't know.
35
00:03:44,103 --> 00:03:46,699
You don't know? No?
36
00:03:47,215 --> 00:03:48,887
Tell me! You don't know?
37
00:03:53,705 --> 00:03:55,300
I am your brother.
38
00:03:56,037 --> 00:03:57,224
Tell me.
39
00:03:58,082 --> 00:03:59,215
Tell me.
40
00:03:59,490 --> 00:04:01,898
I don't know.
I don't know anything.
41
00:04:02,018 --> 00:04:03,471
You don't know?
42
00:04:07,896 --> 00:04:09,260
Tell me!
43
00:04:10,238 --> 00:04:12,042
I will count till 5.
44
00:04:12,823 --> 00:04:15,814
Come on, tell me.
Where's the map for diamond mine?
45
00:04:24,728 --> 00:04:26,652
Tell me soon. 1..
46
00:04:27,301 --> 00:04:28,434
Tell me!
47
00:04:34,348 --> 00:04:35,525
Tell me.
48
00:04:37,064 --> 00:04:38,307
2..
49
00:04:41,375 --> 00:04:42,552
3..
50
00:04:43,959 --> 00:04:46,671
I'm telling you, tell me.
Tell me soon.
51
00:04:47,815 --> 00:04:49,134
4..
52
00:04:50,091 --> 00:04:52,818
Tell me now. 5!
53
00:04:56,184 --> 00:04:58,042
I'm asking you for the last time.
Tell me.
54
00:06:29,299 --> 00:06:31,348
If he escapes from us..
55
00:06:32,602 --> 00:06:34,493
..then we'll be ruined.
56
00:06:34,746 --> 00:06:37,045
Only he knows where the map is.
57
00:06:37,165 --> 00:06:38,848
Go and find him.
58
00:06:39,376 --> 00:06:41,586
I want the map of
diamond mine.
59
00:06:43,192 --> 00:06:46,128
Hurry up. Go and find him.
60
00:07:44,897 --> 00:07:46,096
Hurry up.
61
00:07:46,216 --> 00:07:48,559
We have to take this
treasure from here. Hurry up!
62
00:08:38,276 --> 00:08:39,607
Come on, hurry up.
63
00:08:40,376 --> 00:08:44,102
Hey, push me up.
- Why push you, just climb.
64
00:09:05,117 --> 00:09:06,854
Why hasn't Raja come?
65
00:09:07,338 --> 00:09:10,832
I thought I have given
contract to the right guy.
66
00:09:12,514 --> 00:09:14,329
The train took away the treasure.
67
00:09:14,703 --> 00:09:15,825
What do I do?
68
00:10:30,653 --> 00:10:32,335
Let us practice.
69
00:10:39,230 --> 00:10:40,889
Why are you thinking
unnecessarily?
70
00:10:41,120 --> 00:10:43,056
You always waste bullets.
71
00:10:43,176 --> 00:10:45,079
Have you ever killed a mosquito?
72
00:10:51,941 --> 00:10:53,828
I will send you for training again.
73
00:11:00,108 --> 00:11:02,065
This box contains many
gold coins in it.
74
00:11:02,185 --> 00:11:04,199
Be alert. - Okay, sir.
75
00:11:10,398 --> 00:11:12,311
Somebody is coming.
Shoot him.
76
00:11:22,300 --> 00:11:24,048
I think he is dacoit.
Shoot him.
77
00:11:30,284 --> 00:11:31,669
Where are you aiming?
78
00:11:44,953 --> 00:11:46,684
He's not to be seen.
Did he die?
79
00:12:30,501 --> 00:12:32,294
Shoot him, come on.
80
00:12:34,603 --> 00:12:35,912
He is going inside.
81
00:12:46,748 --> 00:12:49,115
Where did he go? Find him.
He must be around.
82
00:13:43,099 --> 00:13:44,762
Sir, he is our man.
83
00:15:04,114 --> 00:15:05,038
Kill you!
84
00:15:16,076 --> 00:15:17,396
Here's your share.
85
00:15:20,614 --> 00:15:22,110
I don't know who you are..
86
00:15:22,884 --> 00:15:24,978
..but you gave the information
to me on the right time.
87
00:15:25,902 --> 00:15:28,277
Sheru, we won't have any
tension for a month.
88
00:15:28,397 --> 00:15:30,502
I got tensed when you
didn't come on time.
89
00:15:30,622 --> 00:15:31,945
But you did it.
- Oh no.
90
00:15:32,314 --> 00:15:34,857
Stop talking unnecessarily
and listen to me carefully.
91
00:15:35,851 --> 00:15:37,347
If you keep me informed..
92
00:15:37,611 --> 00:15:39,185
..then I will make you rich.
93
00:15:46,116 --> 00:15:47,189
One thousand?
94
00:15:48,043 --> 00:15:50,084
Oh no!
95
00:16:09,312 --> 00:16:10,113
Hands up!
96
00:16:12,681 --> 00:16:13,657
Give it to me.
97
00:16:29,153 --> 00:16:30,473
Give it to me.
98
00:17:20,302 --> 00:17:21,490
He is upstairs.
- Shoot him!
99
00:17:21,877 --> 00:17:22,809
Nab him!
100
00:17:23,179 --> 00:17:25,196
Don't come forward.
- Stop! - Nab him!
101
00:17:25,316 --> 00:17:27,061
Somebody nab him!
- Take it from there.
102
00:17:27,351 --> 00:17:28,524
Catch him.
- Don't let him escape.
103
00:17:28,644 --> 00:17:30,852
Hurry up! - Nab him!
104
00:17:30,972 --> 00:17:32,542
Hey, don't let him escape!
105
00:17:32,662 --> 00:17:34,820
This side!
- I'll see how he escapes.
106
00:17:34,940 --> 00:17:36,522
Hey, there!
107
00:17:36,642 --> 00:17:38,835
Hurry up. Nab him!
- Come on!
108
00:17:40,683 --> 00:17:42,434
This way, hurry up.
Hurry up! - Come on.
109
00:17:42,759 --> 00:17:43,788
Find him!
110
00:17:43,908 --> 00:17:45,689
He must be here.
- Let's go from here.
111
00:17:46,930 --> 00:17:48,303
Nab him!
112
00:17:50,001 --> 00:17:51,004
Come on!
113
00:17:51,355 --> 00:17:54,067
Hurry!
114
00:17:55,288 --> 00:17:56,536
Let's get out from here!
115
00:17:56,656 --> 00:17:58,436
Hurry up!
116
00:17:58,556 --> 00:18:00,245
What are you doing?
117
00:19:06,765 --> 00:19:07,812
Wonderful!
118
00:19:08,145 --> 00:19:10,521
Who is it?
- The mermaid is out of water.
119
00:19:10,641 --> 00:19:12,087
She is bathing here.
- Who are you?
120
00:19:12,606 --> 00:19:15,368
What do you want? - Don't worry.
We will not do anything.
121
00:19:15,488 --> 00:19:17,920
She is blind. She won't be
able to tell anyone.
122
00:19:18,040 --> 00:19:20,103
Help me. What are you doing?
123
00:19:21,906 --> 00:19:24,581
Somebody help me.
- Who'll save you in this jungle?
124
00:19:24,701 --> 00:19:26,173
Help me! - No one will hear you.
125
00:19:26,293 --> 00:19:29,200
We will have a little fun
and leave from here. Okay?
126
00:19:29,448 --> 00:19:30,864
Please, don't do that.
- Boys!
127
00:19:30,984 --> 00:19:33,671
Take her belongings.
- Please.
128
00:19:34,067 --> 00:19:35,756
Somebody save me.
129
00:19:37,287 --> 00:19:39,873
Oh, he has two pistols.
Run!
130
00:19:39,993 --> 00:19:41,901
Run!
131
00:19:50,327 --> 00:19:51,374
Who is it?
132
00:19:52,148 --> 00:19:53,653
Who are you?
- Don't get scared.
133
00:19:54,207 --> 00:19:56,714
But you.. they ran away.
134
00:19:58,192 --> 00:19:59,970
Thanks for saving my life.
135
00:20:00,181 --> 00:20:01,174
This was my duty.
136
00:20:01,606 --> 00:20:03,506
What are you doing
alone in the jungle?
137
00:20:03,626 --> 00:20:04,649
Who are you?
138
00:20:04,896 --> 00:20:07,562
My name is Tina.
I'm blind since I was a child.
139
00:20:08,468 --> 00:20:11,292
But I travel on my horse.
140
00:20:11,520 --> 00:20:12,972
It knows all the ways.
141
00:20:13,183 --> 00:20:15,039
I was going back home.
142
00:20:15,514 --> 00:20:17,168
These goons stopped me on the way.
143
00:20:17,288 --> 00:20:18,549
Don't get scared.
144
00:20:18,769 --> 00:20:20,520
They ran away.
You can go now.
145
00:20:20,640 --> 00:20:22,834
But how do I go?
I lost my horse.
146
00:20:23,249 --> 00:20:25,361
What if they return again?
147
00:20:25,481 --> 00:20:27,252
I told you not to worry.
I'm here.
148
00:20:27,714 --> 00:20:29,837
I will drop you home. Come.
149
00:20:31,860 --> 00:20:33,037
Careful.
150
00:21:10,068 --> 00:21:11,256
Hey!
151
00:21:15,009 --> 00:21:16,284
What are you doing?
152
00:21:17,032 --> 00:21:20,430
My bag? Isn't this my bag?
153
00:21:21,255 --> 00:21:22,861
Where is my bag?
154
00:21:24,444 --> 00:21:26,918
When I met you,
you didn't have a bag.
155
00:21:27,732 --> 00:21:29,020
Oh my god.
156
00:21:29,658 --> 00:21:31,715
All my money was in it.
157
00:21:32,946 --> 00:21:34,387
What do I do now?
158
00:21:34,662 --> 00:21:38,115
That bag contained my mother's chain
which was her last souvenir.
159
00:21:39,457 --> 00:21:40,941
I lost everything.
160
00:21:41,061 --> 00:21:42,286
Please, stop crying.
- What do I do?
161
00:21:42,406 --> 00:21:45,080
The bag must be around.
I will go and find it.
162
00:21:45,750 --> 00:21:47,059
Thank you.
163
00:21:48,445 --> 00:21:49,632
Here, have water.
164
00:21:52,965 --> 00:21:55,765
Uncle, see how I fooled him.
165
00:21:55,885 --> 00:21:57,613
Now, everything belongs to us.
166
00:21:58,548 --> 00:22:01,737
Wonderful. You acted well
and he got fooled.
167
00:22:01,857 --> 00:22:04,739
If he learns it,
he will mince us.
168
00:22:04,859 --> 00:22:06,158
Let's run!
169
00:22:23,100 --> 00:22:25,299
You took trouble
because of me.
170
00:22:25,419 --> 00:22:28,016
Keep this coin.
It is for your expenses.
171
00:22:28,895 --> 00:22:30,402
Give me that.
172
00:22:30,522 --> 00:22:33,063
The drinks are on the house.
Show!
173
00:22:33,183 --> 00:22:34,630
My show. - I won again.
174
00:22:34,750 --> 00:22:36,994
I will play again and win again.
175
00:22:37,114 --> 00:22:39,215
I will play all night
and drink liquor.
176
00:22:39,335 --> 00:22:41,184
Don't worry. Take this.
- Thank you.
177
00:22:41,304 --> 00:22:43,746
Earning money
is very difficult.
178
00:22:43,866 --> 00:22:45,748
You have to work hard daily.
179
00:22:45,868 --> 00:22:49,528
This is not money earned with ease.
It is earned by toiling hard.
180
00:22:49,648 --> 00:22:51,563
It is my hard earned money.
181
00:22:51,683 --> 00:22:54,015
This is my move.
Here.
182
00:22:54,135 --> 00:22:55,488
Show.
183
00:22:55,608 --> 00:22:57,204
I lost again.
184
00:22:57,324 --> 00:23:00,696
No problem.
This is common for me.
185
00:23:02,169 --> 00:23:04,984
Hey, get soda for me.
- Tell me.
186
00:23:05,787 --> 00:23:08,383
Who is he? - Hurry up.
- He? His name is Dubey.
187
00:23:08,503 --> 00:23:09,581
He is a small-time thief.
188
00:23:09,701 --> 00:23:11,990
I don't know where's
he getting money from recently.
189
00:23:12,297 --> 00:23:14,156
Earlier, he used to drink
by taking debt.
190
00:23:14,276 --> 00:23:16,032
Now, he is treating people.
191
00:23:16,428 --> 00:23:17,967
There was a girl with him, right?
192
00:23:18,308 --> 00:23:20,772
Girl? She is his 50% partner.
193
00:23:20,892 --> 00:23:22,751
Even she's spending
lot of money these days.
194
00:23:22,871 --> 00:23:25,248
She came back from shopping.
She must be in her room.
195
00:25:48,367 --> 00:25:49,456
Who is it?
196
00:25:50,643 --> 00:25:51,776
Who is here?
197
00:25:52,356 --> 00:25:53,676
My towel.
198
00:25:53,940 --> 00:25:56,271
Where is my towel?
My towel?
199
00:26:16,709 --> 00:26:18,345
Please, have mercy on this blind.
200
00:26:18,465 --> 00:26:21,447
Don't harm me.
It won't be good for you.
201
00:26:21,567 --> 00:26:22,931
Enough of drama.
202
00:26:23,492 --> 00:26:24,867
Tell me, where's my money?
203
00:26:30,134 --> 00:26:31,370
I won!
204
00:26:31,490 --> 00:26:33,394
I am rich now.
205
00:26:33,514 --> 00:26:36,416
Listen, this is not a child's game.
206
00:26:36,536 --> 00:26:38,185
If there's a wrong card..
207
00:26:38,305 --> 00:26:41,774
..then you lose the game.
You become bankrupt.
208
00:26:42,179 --> 00:26:44,290
Drink as much
as you want all night.
209
00:26:44,410 --> 00:26:45,909
On the house.
210
00:26:52,412 --> 00:26:54,105
I think, I made a mistake.
211
00:26:54,225 --> 00:26:56,085
If you are coming,
then bring a bottle for me.
212
00:26:56,205 --> 00:26:59,406
I think, my third hand
came out. I'll go to a doctor.
213
00:26:59,526 --> 00:27:02,089
Tina, the gamblers
have known the truth.
214
00:27:02,209 --> 00:27:04,079
Take the stuff and leave.
215
00:27:14,618 --> 00:27:16,213
What happened?
Are you surprised?
216
00:27:16,773 --> 00:27:18,049
Very much?
217
00:27:18,401 --> 00:27:20,391
You should be.
218
00:27:20,765 --> 00:27:22,382
Hey! - Even they are here.
219
00:27:22,855 --> 00:27:24,988
Hey, don't move.
- Give me the money. Hurry up.
220
00:27:25,871 --> 00:27:29,236
Who are they?
- He fooled us and took our money.
221
00:27:33,195 --> 00:27:36,802
Darling, why don't you
give this money to them?
222
00:27:39,024 --> 00:27:39,991
I see.
223
00:27:45,523 --> 00:27:47,799
Run!
224
00:27:59,623 --> 00:28:00,705
Now.. yes.
225
00:28:36,969 --> 00:28:38,750
Keep it.
It will be useful to you.
226
00:28:54,990 --> 00:28:56,168
We have to nab Raja.
227
00:29:16,012 --> 00:29:17,947
Listen, why is he shouting at me?
228
00:29:18,067 --> 00:29:19,654
It is staring at my food.
229
00:29:19,774 --> 00:29:22,512
Sir, it will stare at you
as you are eating in its plate.
230
00:29:25,592 --> 00:29:27,879
Tell me what to bring?
Are you here to sit?
231
00:29:27,999 --> 00:29:29,471
Don't sit here for long.
Okay?
232
00:29:30,026 --> 00:29:31,609
Hurry up, tell me.
233
00:29:31,873 --> 00:29:33,079
Tell me what to bring.
234
00:29:33,199 --> 00:29:34,557
Egg curry or something else?
235
00:29:34,677 --> 00:29:36,536
Sir, what will you have?
- One beer.
236
00:29:46,992 --> 00:29:48,470
He is Raja, right?
- Yes.
237
00:29:49,006 --> 00:29:50,775
We will inform the police.
238
00:29:50,895 --> 00:29:52,893
Police will nab Raja
and put him in jail.
239
00:29:53,013 --> 00:29:54,319
Yes. - They'll nab him,
but we'll become famous.
240
00:29:54,439 --> 00:29:55,594
Yes, yes.
241
00:29:56,060 --> 00:29:58,313
Strange.
242
00:29:58,902 --> 00:30:00,679
Let's go. - Let's go.
243
00:30:03,331 --> 00:30:05,680
Hey, what are you doing there?
244
00:30:06,789 --> 00:30:08,469
Give this to me.
245
00:30:08,918 --> 00:30:10,607
Where is it?
246
00:30:21,395 --> 00:30:22,987
Did you keep the stuff?
247
00:30:25,900 --> 00:30:27,492
Shoot him?
248
00:30:39,269 --> 00:30:40,580
Catch him!
249
00:30:45,269 --> 00:30:47,240
Hey, let's go from here.
250
00:30:47,360 --> 00:30:49,281
Go away!
251
00:30:49,589 --> 00:30:51,978
Hey, close the door.
252
00:30:56,316 --> 00:30:57,846
Run!
253
00:30:58,137 --> 00:31:00,283
Get inside!
254
00:31:00,571 --> 00:31:02,208
Attack! Come on!
255
00:31:08,867 --> 00:31:10,037
Hi!
256
00:31:10,682 --> 00:31:11,976
Attack!
257
00:31:15,081 --> 00:31:16,462
Let’s go from here.
258
00:31:18,239 --> 00:31:19,568
My name is Bhavana.
259
00:31:19,688 --> 00:31:22,159
My father wants to get me
married as soon as possible.
260
00:31:22,279 --> 00:31:24,956
But how can I marry any stranger?
261
00:31:25,423 --> 00:31:28,176
I want to know how would
my future husband be?
262
00:31:28,296 --> 00:31:29,690
Please, tell me.
263
00:31:45,521 --> 00:31:47,201
Keep your hand on this.
264
00:31:51,214 --> 00:31:53,053
He isn't a common man.
265
00:31:53,255 --> 00:31:55,190
He is very fortunate.
266
00:31:55,310 --> 00:31:56,985
He is a well-built male.
267
00:31:57,187 --> 00:31:59,070
No enemy can touch him.
268
00:32:01,293 --> 00:32:03,625
Sometimes, he plays
game of death..
269
00:32:03,745 --> 00:32:05,472
..between land and sky.
270
00:32:18,493 --> 00:32:21,748
People long to see him.
271
00:32:25,892 --> 00:32:28,241
Hey, he is here.
272
00:32:28,567 --> 00:32:29,807
Help us!
273
00:32:30,097 --> 00:32:31,971
Hey run!
274
00:32:35,147 --> 00:32:37,162
Like the earth revolves..
275
00:32:37,282 --> 00:32:40,426
..the same way, he revolves
around the enemies.
276
00:32:42,911 --> 00:32:44,582
Hide yourself underneath this!
277
00:32:44,917 --> 00:32:45,919
Hurry up!
278
00:32:46,342 --> 00:32:47,635
Don't spare him!
279
00:32:48,119 --> 00:32:50,195
Shoot! - Come on, shoot.
280
00:32:51,453 --> 00:32:52,553
Come on.
281
00:32:52,944 --> 00:32:54,211
Don't spare him!
282
00:32:57,545 --> 00:32:59,191
He is attacking him!
283
00:33:02,448 --> 00:33:03,830
Hurry up!
284
00:33:04,674 --> 00:33:05,704
Underneath it.
285
00:33:07,560 --> 00:33:09,205
Hurry up.
286
00:33:11,413 --> 00:33:13,102
He didn't do anything.
287
00:33:13,472 --> 00:33:14,510
Hey, careful.
288
00:33:14,630 --> 00:33:15,759
He is done for.
289
00:33:17,589 --> 00:33:18,821
Let's go.
290
00:33:18,941 --> 00:33:20,510
Where's he?
He was here.
291
00:33:20,630 --> 00:33:21,592
Which way did he go?
292
00:33:21,979 --> 00:33:24,117
He was riding the horse.
293
00:33:24,469 --> 00:33:25,842
Don't spare him.
- Kill him.
294
00:33:31,270 --> 00:33:32,290
Run!
295
00:33:36,922 --> 00:33:39,288
Sit down!
296
00:33:40,265 --> 00:33:41,620
Save your life.
297
00:33:42,720 --> 00:33:44,995
Hurry up!
298
00:33:47,380 --> 00:33:48,831
What are you saying?
299
00:33:48,951 --> 00:33:51,778
I agree that I'm here
to ask about my would-be husband.
300
00:33:51,989 --> 00:33:54,867
But this doesn't mean,
you tell me stories.
301
00:33:54,987 --> 00:33:58,579
Whatever you said, I don't think
anybody like that would exist.
302
00:33:59,045 --> 00:34:00,356
Dear, this is true.
303
00:34:00,476 --> 00:34:03,985
He is a prince.
My prediction never goes wrong.
304
00:34:04,105 --> 00:34:06,866
You see, your husband
will be like this.
305
00:34:06,986 --> 00:34:09,253
I've never predicted wrong.
306
00:34:09,373 --> 00:34:12,618
People don't come to me
just like that.
307
00:34:22,842 --> 00:34:24,931
Do you mean,
he is really a prince?
308
00:34:25,051 --> 00:34:27,889
Yes. He will be your husband.
309
00:34:28,186 --> 00:34:30,836
But.. how will I recognize him?
310
00:34:30,956 --> 00:34:32,200
By seeing the spot.
311
00:34:32,320 --> 00:34:34,846
There'll be a spot on his body.
- Really?
312
00:34:34,966 --> 00:34:36,341
Where is that spot?
313
00:34:36,461 --> 00:34:39,113
On his upper left thigh.
314
00:34:39,839 --> 00:34:42,170
But how can I see there?
315
00:34:44,446 --> 00:34:45,590
Shall I tell you?
316
00:34:45,710 --> 00:34:49,275
Remove his pants and see it.
317
00:34:55,862 --> 00:34:58,336
You surround him from behind
and I will from the front. - Okay.
318
00:34:58,589 --> 00:35:01,679
Hey! Don't move.
319
00:35:03,108 --> 00:35:06,539
Why are you shouting?
Who is moving?
320
00:35:06,659 --> 00:35:07,969
Give us our stuff.
321
00:35:08,178 --> 00:35:09,696
Whatever you stole,
return us everything.
322
00:35:09,816 --> 00:35:11,477
Shoot this idiot.
323
00:35:51,191 --> 00:35:53,566
Hey, this is my fan.
Give that to me.
324
00:35:54,006 --> 00:35:55,270
Give.
325
00:35:59,152 --> 00:36:01,825
Give me or I'll complaint
it to my father.
326
00:36:04,372 --> 00:36:06,098
He will not spare you.
327
00:36:07,495 --> 00:36:09,232
Hey! Leave it!
328
00:36:11,916 --> 00:36:13,631
Leave, this is my fan.
329
00:36:18,969 --> 00:36:20,278
Hey!
330
00:36:39,210 --> 00:36:41,531
Leave it! Okay, take it.
331
00:36:54,680 --> 00:36:57,313
Look, they may have
the spot on their thigh.
332
00:39:27,826 --> 00:39:29,497
What's up, brother?
- Hey.
333
00:39:32,544 --> 00:39:36,107
Tell me, have you seen any
thin and tall man?
334
00:39:36,227 --> 00:39:38,790
He has a beard and
his age must be..
335
00:39:38,910 --> 00:39:41,485
..around 40-45 years.
336
00:39:41,605 --> 00:39:43,904
Sir, sorry, but I don't know.
337
00:39:49,063 --> 00:39:52,362
Shaka, we've been looking
for him since 18 years.
338
00:39:52,736 --> 00:39:54,936
I think he would've
been dead by now.
339
00:39:55,639 --> 00:39:58,433
No! He is not dead.
340
00:39:59,774 --> 00:40:01,744
If he was dead, we would've
got his corpse.
341
00:40:02,723 --> 00:40:04,351
He is still alive.
342
00:40:04,802 --> 00:40:05,912
He is alive.
343
00:40:06,660 --> 00:40:08,892
Search the entire village.
344
00:40:14,090 --> 00:40:15,618
You have a diamond?
345
00:40:16,102 --> 00:40:18,444
This must be very expensive.
Where did you find it?
346
00:40:18,564 --> 00:40:21,546
You need not know that.
Keep this diamond and do my work.
347
00:40:21,666 --> 00:40:25,230
What do I have to do? Theft,
kidnapping, or hitting someone? - No.
348
00:40:25,350 --> 00:40:27,385
You have to take
a girl to Manikpur.
349
00:40:28,099 --> 00:40:29,067
I?
350
00:40:30,871 --> 00:40:32,520
Veeru Dada, who do you think I am?
351
00:40:32,640 --> 00:40:35,390
I have a reward of 1 lakh on me
and you tell me to do this work.
352
00:40:35,510 --> 00:40:37,744
She can take a train
or ride a horse.
353
00:40:37,864 --> 00:40:39,239
Train doesn't go to Manikpur.
354
00:40:39,359 --> 00:40:42,134
You have to reach there by crossing
mountains, jungle, and rivers.
355
00:40:42,254 --> 00:40:44,290
How can she travel alone
in such a way?
356
00:40:44,410 --> 00:40:47,512
Look, if something happens
to that girl, I will die.
357
00:40:47,632 --> 00:40:49,436
So, I'm giving this work to you.
358
00:40:49,556 --> 00:40:51,482
Okay, who is that girl?
359
00:40:53,172 --> 00:40:54,458
My daughter.
360
00:40:57,702 --> 00:40:59,077
You are very smart.
361
00:40:59,649 --> 00:41:03,146
First diamond, then girl,
what else have you hidden?
362
00:41:03,685 --> 00:41:05,828
Okay, tell your daughter
to be ready tomorrow.
363
00:41:05,948 --> 00:41:07,059
I will come tomorrow morning.
364
00:41:07,521 --> 00:41:09,941
Not tomorrow,
but you have to leave today.
365
00:41:11,788 --> 00:41:15,318
Why are you sending me so far
from you suddenly?
366
00:41:16,473 --> 00:41:20,215
Nothing, dear. Your uncle has work
and he has called you urgently.
367
00:41:20,335 --> 00:41:21,601
Or I wouldn't have sent you.
368
00:41:22,756 --> 00:41:24,856
Okay, I'll go.
369
00:41:27,056 --> 00:41:28,375
Come on, let's go.
370
00:41:34,393 --> 00:41:35,559
Get ready soon.
371
00:41:35,768 --> 00:41:38,044
The one who's coming along
with you will be here anytime.
372
00:41:40,288 --> 00:41:42,157
Why is a guy coming to take me?
373
00:41:42,277 --> 00:41:44,818
Am I a kid?
I can go by myself.
374
00:41:44,938 --> 00:41:47,296
Dear, listen to me.
You have to travel for a week.
375
00:41:47,416 --> 00:41:48,528
The road is dangerous.
376
00:41:48,648 --> 00:41:50,265
It is important for someone
to be with you.
377
00:41:50,385 --> 00:41:51,442
Please agree, dear.
378
00:41:51,562 --> 00:41:53,422
Okay, as you wish.
- Yes.
379
00:41:53,752 --> 00:41:56,149
Look there, Raja is here.
380
00:42:07,825 --> 00:42:09,904
Hey, she is the same girl.
381
00:42:11,816 --> 00:42:14,521
You? Thief, rascal, scoundrel..
382
00:42:14,641 --> 00:42:17,226
..rowdy, idiot, goon, loafer.
383
00:42:18,326 --> 00:42:21,229
You can abuse me later,
first tell me something.
384
00:42:22,065 --> 00:42:23,759
Did you find the guy
who has the spot?
385
00:42:23,879 --> 00:42:24,965
Oh, shut up!
386
00:42:25,085 --> 00:42:27,670
Dad, I will not go with this guy.
387
00:42:27,790 --> 00:42:30,727
Then who will you go with?
The one who has a spot?
388
00:42:30,847 --> 00:42:33,224
Don't talk interfere
in my personal matter.
389
00:42:33,344 --> 00:42:34,224
What is this, dear?
390
00:42:34,344 --> 00:42:35,962
Stop arguing like a kid.
391
00:42:36,082 --> 00:42:37,600
But dad, he..
- Enough, stay quiet.
392
00:42:37,720 --> 00:42:38,999
I trust him completely.
393
00:42:39,119 --> 00:42:41,374
If you respect me, go with him.
394
00:42:42,683 --> 00:42:44,453
I will not talk to you.
395
00:42:45,102 --> 00:42:48,973
Look Raja, she lost her mother
in childhood.
396
00:42:49,402 --> 00:42:51,238
My leniency has spoilt her.
397
00:42:51,746 --> 00:42:53,747
You don't mind her words.
398
00:42:53,867 --> 00:42:55,793
Just take her safely to my brother.
399
00:42:55,913 --> 00:42:57,233
My daughter is my life.
400
00:42:57,353 --> 00:42:59,762
You don't worry.
I will take her safely.
401
00:42:59,882 --> 00:43:01,863
I know, I trust you.
402
00:43:05,257 --> 00:43:07,489
Okay, dad. I'm leaving.
- Dear, you forgot this.
403
00:43:08,347 --> 00:43:09,743
Be careful. - Okay.
404
00:43:10,678 --> 00:43:13,977
Listen, do you know to climb a horse
or do you want me to teach you?
405
00:43:14,208 --> 00:43:15,825
How can a donkey teach that?
406
00:43:15,945 --> 00:43:17,309
I know horse riding.
407
00:43:17,429 --> 00:43:19,528
God save horses
from this arrogant girl.
408
00:43:19,648 --> 00:43:21,772
Shut up. My name is Bhavana.
409
00:43:27,930 --> 00:43:30,217
What is it? Do you
want to come along?
410
00:43:30,337 --> 00:43:33,250
What is this?
I already have a 100 kilo bag.
411
00:43:48,970 --> 00:43:50,796
Tell me, what do you see?
412
00:43:50,916 --> 00:43:53,039
He is taking a girl with him.
413
00:43:53,589 --> 00:43:55,492
Come on, let's follow him.
414
00:43:55,612 --> 00:43:58,120
We'll kill him when we
get a chance. - Yes.
415
00:43:58,240 --> 00:43:59,506
Okay? - Done.
416
00:43:59,792 --> 00:44:00,980
Let's go.
417
00:44:02,376 --> 00:44:03,433
Are you blind?
- Sorry, sorry.
418
00:44:03,553 --> 00:44:05,664
Stop staring at me and
show me your cards.
419
00:44:06,291 --> 00:44:07,545
Tina, come. - Sure.
420
00:44:07,665 --> 00:44:09,777
What happened,
where are you taking me?
421
00:44:09,897 --> 00:44:13,156
I was about to fool them and
you came. I would've earned money.
422
00:44:13,276 --> 00:44:15,993
Tina, stop thinking about money.
Raja is leaving the village.
423
00:44:16,113 --> 00:44:17,786
I think he would've got
hold of big money.
424
00:44:17,906 --> 00:44:20,425
We will follow him.
We will become rich.
425
00:44:20,545 --> 00:44:22,207
He will return.
426
00:44:22,327 --> 00:44:24,717
He will not return. He's taking
a beautiful girl with him.
427
00:44:24,837 --> 00:44:27,280
If he settles with her,
we'll become beggars.
428
00:44:27,400 --> 00:44:29,435
Tina, understand.
- A girl?
429
00:45:48,132 --> 00:45:51,189
Listen, won't we stop somewhere?
430
00:45:51,431 --> 00:45:52,894
I'm talking to you.
431
00:45:53,014 --> 00:45:55,643
I want to rest for some time.
- We'll halt further.
432
00:45:55,763 --> 00:45:58,043
Thanks, you agreed.
433
00:45:58,163 --> 00:45:59,913
I am not worried about you,..
434
00:46:00,231 --> 00:46:02,112
..I am thinking about the horse.
435
00:46:02,541 --> 00:46:04,806
Look, if you trouble me like this..
436
00:46:04,926 --> 00:46:07,182
..then I will get angry.
- It is good.
437
00:46:07,302 --> 00:46:09,161
Save your anger.
438
00:46:09,281 --> 00:46:11,571
It will keep you warm
in the evening.
439
00:46:23,683 --> 00:46:26,213
This dress.. Horse, move.
440
00:46:31,645 --> 00:46:33,064
Oh no.
441
00:46:37,949 --> 00:46:40,236
Look at him, useless guy.
442
00:46:44,965 --> 00:46:47,967
Listen, can't you help
me in working?
443
00:46:53,919 --> 00:46:56,394
Don't know why dad sent
me with this idiot.
444
00:46:56,514 --> 00:46:58,461
I have to endure him
for one week.
445
00:46:58,581 --> 00:47:00,133
Stop blabbering.
446
00:47:00,352 --> 00:47:03,243
My job is to take you
to your uncle safely.
447
00:47:04,079 --> 00:47:06,179
I am not here to serve you.
448
00:47:06,299 --> 00:47:07,840
Okay, you sit here.
I will do it myself.
449
00:47:07,960 --> 00:47:09,325
You don't know me.
450
00:47:09,445 --> 00:47:11,535
I can do my work
since childhood.
451
00:47:12,404 --> 00:47:14,515
Talking to him is futile.
452
00:47:14,635 --> 00:47:15,763
Bhavana, forget it.
453
00:47:30,372 --> 00:47:32,022
So sweet.
454
00:47:37,091 --> 00:47:40,511
Come.. Aww, so sweet.
455
00:47:41,473 --> 00:47:43,474
A cub.
456
00:47:45,058 --> 00:47:46,630
Okay, okay.
457
00:47:49,775 --> 00:47:52,173
What are you thinking?
I'm a brave girl.
458
00:47:52,293 --> 00:47:54,020
You thought I wasn't.
459
00:47:54,619 --> 00:47:55,773
Okay, okay.
460
00:47:57,159 --> 00:47:58,599
Hey, don't bite me.
461
00:47:59,204 --> 00:48:00,788
Wait.
462
00:48:02,712 --> 00:48:04,274
Don't bite me.
463
00:48:05,132 --> 00:48:07,210
Okay, go now.
464
00:48:07,734 --> 00:48:09,009
Go. We'll meet tomorrow.
465
00:48:36,119 --> 00:48:37,450
Oh my God.
466
00:48:42,255 --> 00:48:43,608
What now?
467
00:48:45,170 --> 00:48:46,357
What will we do?
468
00:49:09,331 --> 00:49:10,475
Did it go away?
469
00:49:11,685 --> 00:49:13,279
What if it returns?
470
00:49:17,054 --> 00:49:18,241
Wait, I'm coming.
471
00:49:19,385 --> 00:49:21,441
No animal will come near
if there's fire.
472
00:49:21,561 --> 00:49:23,575
Yes, but poisonous snakes can.
473
00:49:23,695 --> 00:49:26,005
You must be
scared of snakes, not me.
474
00:49:26,226 --> 00:49:27,644
Snakes here are not common.
475
00:49:27,764 --> 00:49:30,042
Cobra, python, viper..
476
00:49:30,162 --> 00:49:32,824
..wolf snakes are found here.
- Why are you telling this to me?
477
00:49:32,944 --> 00:49:35,925
Because, the way you
kissed the lion cub..
478
00:49:36,045 --> 00:49:37,509
..if you kiss the snake..
479
00:49:37,629 --> 00:49:40,327
..then it will make you
dance like a serpent.
480
00:49:47,410 --> 00:49:48,707
Good morning.
481
00:49:52,368 --> 00:49:54,138
Sorry, bad morning.
482
00:49:54,600 --> 00:49:56,679
No. No.
483
00:49:57,646 --> 00:49:59,681
Hey, didn't I tell you?
484
00:50:00,055 --> 00:50:02,309
He will take the gun
as soon as he wakes up?
485
00:50:02,429 --> 00:50:03,640
He is doing the same.
486
00:50:03,760 --> 00:50:06,202
But he doesn't know that I
placed a stick instead of a gun.
487
00:50:07,821 --> 00:50:10,570
Hey, I'm waiting from two hours
for you to wake up.
488
00:50:10,690 --> 00:50:11,945
Wake up.
489
00:50:13,595 --> 00:50:16,091
Hey, get up.
490
00:50:19,769 --> 00:50:20,825
Hands up.
491
00:50:21,573 --> 00:50:23,541
Hands up.
492
00:50:24,025 --> 00:50:26,709
Who are they? Are they thieves?
- I don't think so.
493
00:50:26,829 --> 00:50:28,369
But they look like jokers to me.
494
00:50:28,930 --> 00:50:32,439
I think, one of them must be
your prince with the spot.
495
00:50:32,559 --> 00:50:33,593
Shut up.
496
00:50:34,022 --> 00:50:35,331
Don't talk about this.
497
00:50:35,451 --> 00:50:36,903
What did she say?
Which topic?
498
00:50:37,023 --> 00:50:38,707
Topic of treasure, tell me.
- I will tell you.
499
00:50:38,827 --> 00:50:40,598
Is there any spot on your thigh?
- Yes, I have.
500
00:50:40,807 --> 00:50:43,876
Then you are going to get
money, wealth, and a beautiful girl.
501
00:50:43,996 --> 00:50:45,118
Are you telling the truth?
502
00:50:45,413 --> 00:50:47,777
I had a spot in childhood, but
I don't know if it is still there.
503
00:50:47,897 --> 00:50:49,449
Then check it now. - Okay.
504
00:50:50,119 --> 00:50:52,583
Hey, there's nothing in it.
505
00:50:53,759 --> 00:50:55,552
Don't move.
506
00:50:56,608 --> 00:50:58,169
What are you saying?
507
00:51:17,208 --> 00:51:18,418
What an aim!
508
00:51:20,826 --> 00:51:22,333
Take more stones.
509
00:51:22,453 --> 00:51:23,674
Break his head.
510
00:51:23,913 --> 00:51:25,024
Take this.
511
00:51:25,254 --> 00:51:26,849
Come on, do it.
512
00:51:29,730 --> 00:51:31,039
Yes!
513
00:51:31,159 --> 00:51:32,930
You didn't have a catapult.
514
00:51:33,876 --> 00:51:35,889
Where did you get this
catapult from? Tell me.
515
00:51:36,009 --> 00:51:37,582
Tell me.
Where did you get this from?
516
00:51:38,813 --> 00:51:40,958
Your catapult was
no less than a gun.
517
00:51:41,078 --> 00:51:42,673
Tell me, how did you make it?
518
00:51:42,915 --> 00:51:44,147
Please.
519
00:51:48,392 --> 00:51:49,579
With this. - What?
520
00:51:57,417 --> 00:51:59,242
You! I won't spare you.
521
00:52:10,768 --> 00:52:11,956
Look there.
522
00:52:14,958 --> 00:52:16,695
I think there had stopped here.
523
00:52:17,492 --> 00:52:20,065
You don't know me,
if I touch the stick, I will know..
524
00:52:20,185 --> 00:52:21,451
..when they left from here.
525
00:52:37,687 --> 00:52:39,842
Oh, supporter.
526
00:52:40,051 --> 00:52:41,492
It must be hers.
527
00:52:41,998 --> 00:52:43,647
A young boy and girl were alone.
528
00:52:43,767 --> 00:52:45,863
And their clothes are lying here.
That means..
529
00:52:48,271 --> 00:52:49,371
Shut up.
530
00:53:35,376 --> 00:53:36,827
What is here?
531
00:53:47,379 --> 00:53:49,842
Hey! What happened?
- No.
532
00:53:49,962 --> 00:53:51,811
Hey, why are you shouting?
What happened? - Something bit me.
533
00:53:51,931 --> 00:53:53,746
Snake bit me.
- Snake bit you.
534
00:53:53,866 --> 00:53:55,220
Yes. - How do you know?
535
00:53:55,857 --> 00:53:57,980
Look there, it is going.
- Where did it bite you?
536
00:53:58,100 --> 00:53:59,739
Where did it bite you? Show me.
- I will show you.
537
00:54:00,118 --> 00:54:03,065
Look here. Here. Here.
538
00:54:03,373 --> 00:54:04,616
It is hurting.
539
00:54:05,429 --> 00:54:07,937
Don't move. Let me see.
540
00:54:10,543 --> 00:54:13,017
It is hurting.
Do something soon.
541
00:54:14,319 --> 00:54:16,595
Look carefully, is it snake bite?
542
00:54:16,947 --> 00:54:18,618
A snake has really bit you.
543
00:54:20,422 --> 00:54:21,808
Which color snake was it?
544
00:54:22,456 --> 00:54:24,304
Black. Black.
545
00:54:24,424 --> 00:54:25,766
Black?
546
00:54:25,986 --> 00:54:29,211
Did you see it properly?
- Yes, I did.
547
00:54:33,192 --> 00:54:34,985
You are shivering. Yes.
548
00:54:35,105 --> 00:54:36,777
Do you hear strange voices?
549
00:54:40,679 --> 00:54:43,329
Yes.
- What else are you feeling?
550
00:54:45,066 --> 00:54:46,386
I can hear it.
551
00:54:46,595 --> 00:54:49,014
You've been bit by
a dangerous snake. - Dangerous?
552
00:54:49,134 --> 00:54:50,686
You mean.. - Show me your eyes.
553
00:54:50,906 --> 00:54:53,094
Oh, they have turned yellow.
554
00:54:53,511 --> 00:54:57,118
Show me your tongue.
Oh, this has become dry.
555
00:54:58,074 --> 00:54:59,262
Show me your nails.
556
00:54:59,603 --> 00:55:01,868
The color has changed.
Bhavana, your time is over.
557
00:55:01,988 --> 00:55:03,859
What will I tell your dad?
- Don't tell that.
558
00:55:03,979 --> 00:55:05,222
Do something, but save me.
- There's only one way.
559
00:55:05,342 --> 00:55:06,960
Please. - I will have to
suck the poison.
560
00:55:07,810 --> 00:55:09,416
How? - What do you mean how?
561
00:55:09,834 --> 00:55:11,043
With my mouth.
562
00:55:12,561 --> 00:55:13,925
Mouth?
563
00:55:14,672 --> 00:55:17,268
Okay, hurry up.
Do whatever you want, but hurry up.
564
00:55:17,388 --> 00:55:19,544
I don't want to die.
- Okay, turn.
565
00:55:23,990 --> 00:55:25,288
What happened?
566
00:55:41,715 --> 00:55:44,421
Hurry up. What are you doing?
567
00:55:56,339 --> 00:55:57,676
Such a shameless girl.
568
00:55:57,796 --> 00:56:00,204
I have to teach her a lesson.
I will not spare her. - Control.
569
00:56:00,324 --> 00:56:01,768
Tina, control.
- Uncle, let me go.
570
00:56:01,888 --> 00:56:02,998
I will kill her.
- If he knows about us..
571
00:56:03,118 --> 00:56:05,142
..he will send us back
in the next train. - Let me go.
572
00:56:05,262 --> 00:56:07,364
Let's go. Let's go.
573
00:56:21,987 --> 00:56:23,482
Move! - Hey!
574
00:56:29,784 --> 00:56:30,806
You lied to me, didn't you?
575
00:56:30,926 --> 00:56:32,501
There would be two wounds
if a snake had bit me.
576
00:56:32,621 --> 00:56:34,688
But I have only one. - Poor snake
would've lost one teeth.
577
00:56:35,888 --> 00:56:37,131
You did cheating with me.
578
00:56:37,251 --> 00:56:39,474
You lied to me.
No snake bit me.
579
00:56:39,594 --> 00:56:41,211
Whoever had to bite,
it bit you.
580
00:56:41,331 --> 00:56:43,213
It is futile to brag about it.
581
00:56:45,170 --> 00:56:47,622
Shameless guy. He is a liar.
582
00:56:49,119 --> 00:56:51,264
I am feeling so dirty now.
583
00:56:51,968 --> 00:56:53,749
I have to go and have bath.
584
00:56:55,905 --> 00:56:58,159
I know you are jealous
seeing that girl.
585
00:56:58,279 --> 00:57:00,820
Because you like Raja, right?
586
00:57:00,940 --> 00:57:02,737
I have the solution
for your problem.
587
00:57:02,857 --> 00:57:04,310
A crazy guy stays here.
588
00:57:04,430 --> 00:57:06,102
He is crazy about girls.
589
00:57:06,222 --> 00:57:07,884
I will tell him about her.
590
00:57:08,004 --> 00:57:09,512
Then he will kidnap her.
591
00:57:09,632 --> 00:57:13,042
Raja will belong to you
and his money to me.
592
00:57:13,623 --> 00:57:14,899
Who is he?
593
00:57:15,404 --> 00:57:16,988
Dangerous Diga.
594
00:57:26,874 --> 00:57:29,203
Hey you, you work for me..
595
00:57:29,599 --> 00:57:32,458
..and you inform the police
that I supply dynamite.
596
00:57:42,647 --> 00:57:45,803
Take this. There's only
one bullet in this revolver.
597
00:57:46,177 --> 00:57:47,970
Either you'll shoot me..
598
00:57:48,090 --> 00:57:51,170
..or I will stab you.
This is the chance.
599
00:57:51,290 --> 00:57:53,487
If I die, you'll be safe.
600
00:57:53,607 --> 00:57:55,522
Or you'll die.
601
00:58:11,286 --> 00:58:12,793
Dispose him.
602
00:58:13,024 --> 00:58:14,195
Diga, well done.
603
00:58:14,315 --> 00:58:16,922
I am a master in boasting
and you in throwing knife.
604
00:58:17,042 --> 00:58:20,310
Dubey, what made a
cheater like you come to me?
605
00:58:20,914 --> 00:58:24,214
You like good liquor, delicious
kebabs, and young girls, don't you?
606
00:58:24,334 --> 00:58:27,233
I will show you such a girl
that you'll be surprised.
607
01:00:38,639 --> 01:00:40,542
Leave me. No!
608
01:00:41,586 --> 01:00:42,653
Let me go.
609
01:00:42,773 --> 01:00:44,776
Don't let her go. Take her.
610
01:00:44,896 --> 01:00:46,018
It will be fun.
611
01:00:46,876 --> 01:00:48,504
Put me down.
- Take her along too.
612
01:00:57,869 --> 01:01:00,002
She came to have bath.
Where did she go?
613
01:01:11,468 --> 01:01:13,822
What are you doing here?
- She fooled me.
614
01:01:13,942 --> 01:01:17,181
Diga took both the girls
and fled from here.
615
01:01:17,301 --> 01:01:18,424
Who is Diga?
- He's a dacoit.
616
01:01:18,544 --> 01:01:20,404
I told him to abduct your girl..
617
01:01:20,701 --> 01:01:22,636
No, I didn't, I told him..
618
01:01:22,756 --> 01:01:25,308
I mean, you get her released..
619
01:01:25,682 --> 01:01:27,618
If something happens to
that girl..
620
01:01:27,738 --> 01:01:29,163
..then I will rip your skin.
- Sure.
621
01:01:29,283 --> 01:01:31,087
Please save both the girls.
622
01:01:34,551 --> 01:01:36,871
I got hold of two beautiful
girls after a long time.
623
01:01:36,991 --> 01:01:38,972
Tonight, we'll celebrate.
624
01:01:39,092 --> 01:01:40,863
Come on!
625
01:01:41,844 --> 01:01:44,385
Why are you walking
like a lazy donkey?
626
01:01:44,505 --> 01:01:45,737
Don't you hear me?
627
01:01:45,857 --> 01:01:48,113
Forgive me, I got involved
in the character.
628
01:01:48,233 --> 01:01:50,444
Don't take chance.
- Okay, let's go.
629
01:01:51,764 --> 01:01:53,468
Move ahead.
630
01:01:58,329 --> 01:01:59,440
Dubey, who is he?
631
01:01:59,560 --> 01:02:02,662
I like only girls.
I don't like guys coming here.
632
01:02:02,893 --> 01:02:04,169
Who is he?
633
01:02:04,289 --> 01:02:06,346
He is golden goose.
634
01:02:06,466 --> 01:02:09,236
Hand him over to the police,
you'll become rich.
635
01:02:10,435 --> 01:02:13,272
Look at this. Rs. 20,000 in this
poster and Rs. 30,000 in this.
636
01:02:13,392 --> 01:02:14,603
Rs. 50,000 in this.
637
01:02:14,723 --> 01:02:15,988
He is worth 1 lakh.
638
01:02:16,108 --> 01:02:18,737
A lively bank cheque.
639
01:02:18,857 --> 01:02:21,361
You sell your dad for money.
640
01:02:21,481 --> 01:02:23,726
Even you could've got him
arrested. Why did you get him here?
641
01:02:23,846 --> 01:02:25,419
Actually, he is very cunning.
642
01:02:25,539 --> 01:02:27,893
He can escape anytime.
I won't be able to stop him.
643
01:02:28,013 --> 01:02:30,247
We can earn nice money.
644
01:02:30,367 --> 01:02:32,545
We will share the
money that we get.
645
01:02:33,462 --> 01:02:36,090
What are you watching?
Tie him with girls.
646
01:02:36,210 --> 01:02:37,256
Let's go. - Stop!
647
01:02:40,005 --> 01:02:42,039
Not there, tie him in the tent.
648
01:02:44,723 --> 01:02:46,933
Diga, you don't know,
he is very smart.
649
01:02:47,053 --> 01:02:48,264
If you tie him there,
he will flee.
650
01:02:48,384 --> 01:02:51,343
So, we have to keep him
in front of our eyes.
651
01:02:51,926 --> 01:02:54,148
What are you watching?
Tie him, take him!
652
01:02:55,236 --> 01:02:58,172
Don't try to escape from here,
or you'll get killed.
653
01:03:05,955 --> 01:03:07,110
Scoundrel.
654
01:03:10,651 --> 01:03:11,728
Idiot.
655
01:03:13,748 --> 01:03:17,102
Diga, we drank liquor
and ate kebabs..
656
01:03:17,222 --> 01:03:19,676
..I will leave now.
657
01:03:20,588 --> 01:03:23,173
Let me handle these girls first.
658
01:03:24,371 --> 01:03:25,851
After handling girls..
659
01:03:25,971 --> 01:03:28,446
..what if you kill me?
660
01:04:52,415 --> 01:04:54,504
I told you to throw there,
why did you throw here?
661
01:05:08,256 --> 01:05:12,113
Were you here to free the girls?
662
01:05:38,556 --> 01:05:42,119
The revolver that I gave you
has only one bullet in it.
663
01:05:42,239 --> 01:05:45,440
Either you'll kill me
or I will kill you.
664
01:05:45,560 --> 01:05:46,738
It is your choice.
665
01:05:46,858 --> 01:05:50,235
This is the chance
to save yourself. Think about it.
666
01:06:53,772 --> 01:06:55,586
Don't shoot.
There's dynamite.
667
01:06:55,706 --> 01:06:57,054
Go and nab him.
668
01:07:13,967 --> 01:07:15,639
Run!
669
01:07:15,759 --> 01:07:18,465
Let's flee from here. Hurry up.
- Uncle, where are you taking me?
670
01:07:18,872 --> 01:07:20,357
Run!
671
01:07:20,477 --> 01:07:21,808
Oh no!
672
01:07:21,928 --> 01:07:24,798
Let's go from here.
673
01:07:24,918 --> 01:07:26,118
You?
674
01:07:38,160 --> 01:07:40,359
Look for him. He must be
hiding somewhere.
675
01:07:42,108 --> 01:07:43,746
Let's go.
676
01:08:16,888 --> 01:08:18,571
Bhavana, go.
677
01:08:18,691 --> 01:08:21,155
No, I am scared.
- They are coming. Go.
678
01:10:05,451 --> 01:10:06,683
Hey!
679
01:10:35,409 --> 01:10:36,861
Come on.
680
01:11:05,909 --> 01:11:07,547
Mummy, save me!
681
01:11:11,858 --> 01:11:13,816
Dad, save me.
682
01:11:15,663 --> 01:11:18,405
Will you kill this kid? - You want
to play with the knife? Come on.
683
01:11:18,525 --> 01:11:21,638
You want to play with the knife?
- Spare me.
684
01:11:21,758 --> 01:11:23,408
You want to play with the knife?
- Spar me.
685
01:11:23,528 --> 01:11:25,047
Spare me.
686
01:11:25,167 --> 01:11:27,191
I will not talk to you.
687
01:11:31,436 --> 01:11:32,749
Nab them. Run!
688
01:11:32,869 --> 01:11:35,455
Run! Don't let him escape.
Nab him.
689
01:11:35,575 --> 01:11:37,368
Nab him!
Nabbed him.
690
01:11:38,193 --> 01:11:41,283
Hey, spare me thinking
I'm a kid.
691
01:11:42,438 --> 01:11:44,043
Do you know how tall
this bridge is?
692
01:11:45,537 --> 01:11:46,603
Just 200 feet.
693
01:11:48,616 --> 01:11:50,375
Shall I get girls? - No.
694
01:11:50,495 --> 01:11:52,069
Those girls are like my sister.
695
01:11:52,498 --> 01:11:54,543
Come on. - Spare me.
696
01:11:54,663 --> 01:11:57,424
Come on. - Spare me
or I'll complaint to mom.
697
01:12:13,889 --> 01:12:15,583
Why are you scaring me?
698
01:12:23,689 --> 01:12:25,789
Hey, I'm hanging here.
699
01:12:25,909 --> 01:12:28,902
Neither there's land nor sky.
700
01:12:29,022 --> 01:12:31,497
I will fall. Please, save me.
701
01:12:38,553 --> 01:12:40,896
Why are you leaving me here?
Stop!
702
01:12:42,391 --> 01:12:43,546
Stop!
703
01:13:01,491 --> 01:13:04,229
Dog, dog.
704
01:13:05,558 --> 01:13:07,032
Save me from this dog.
705
01:13:07,152 --> 01:13:08,593
I am scared of the dog.
706
01:15:22,210 --> 01:15:23,442
Shaka.
707
01:15:25,289 --> 01:15:28,247
The man that you were looking
for from 18 years has been found.
708
01:15:28,367 --> 01:15:30,148
He is hiding in the nearby village.
709
01:16:01,229 --> 01:16:04,649
'There'll be a spot on his body.'
710
01:16:05,496 --> 01:16:08,630
'On his upper left thigh.'
711
01:16:09,032 --> 01:16:11,958
That old woman said
that I will marry..
712
01:16:12,200 --> 01:16:14,058
..the one who has
a spot on his thigh.
713
01:16:14,178 --> 01:16:16,499
Hope Raja has the spot.
714
01:16:16,752 --> 01:16:18,699
How do I find it out?
715
01:16:29,169 --> 01:16:32,479
Raja, I made tea for you.
716
01:16:32,599 --> 01:16:33,688
For me?
717
01:16:34,124 --> 01:16:35,773
There's something fishy.
718
01:16:36,829 --> 01:16:38,193
Do you need something?
719
01:16:38,313 --> 01:16:41,118
I don't want anything, just have..
- What is this?
720
01:16:41,602 --> 01:16:44,604
Oh, I'm so sorry.
Hurry, remove your pants. - What?
721
01:16:44,868 --> 01:16:46,166
It fell on my shirt, why should
I remove my pants?
722
01:16:46,286 --> 01:16:48,532
No, it fell on your pants too.
I will wash it. - Move.
723
01:16:48,652 --> 01:16:50,732
Hey, are you out of your mind?
Go away!
724
01:16:55,472 --> 01:16:57,418
She was half insane earlier,
now she is full insane.
725
01:16:58,617 --> 01:17:00,288
Why is he shying to
remove his pants?
726
01:17:00,408 --> 01:17:02,377
What's harm in removing once?
727
01:17:03,818 --> 01:17:05,533
He failed my plan.
728
01:17:07,172 --> 01:17:08,921
The idea of tea got flopped.
729
01:17:12,594 --> 01:17:14,639
How do I make him
remove his pants?
730
01:17:15,631 --> 01:17:18,545
How do I find whether
he is my prince or not?
731
01:17:19,788 --> 01:17:21,724
I don't get any idea.
732
01:17:22,702 --> 01:17:24,132
Think, think.
733
01:17:39,090 --> 01:17:42,104
Yes, I got the idea.
Look what I do now.
734
01:17:54,828 --> 01:17:56,125
Look, fire.
735
01:17:57,588 --> 01:17:59,360
What are you doing?
Hurry, remove your pants.
736
01:17:59,480 --> 01:18:01,052
You are after my pant again.
- You'll get burnt.
737
01:18:01,172 --> 01:18:02,559
Are you crazy.
- You'll get burnt.
738
01:18:02,679 --> 01:18:03,735
One minute.
739
01:18:05,907 --> 01:18:08,106
I am telling for your own good.
Remove your pants. - Hey!
740
01:18:08,226 --> 01:18:11,416
Please, remove it once.
- Bhavana, go away.
741
01:18:11,801 --> 01:18:14,737
He is showing so much attitude
as if I'm molesting him.
742
01:18:14,857 --> 01:18:15,888
Coward.
743
01:18:16,438 --> 01:18:18,198
How did it get burnt suddenly?
744
01:18:36,798 --> 01:18:37,821
What?
745
01:18:42,598 --> 01:18:45,018
Whatever happens with me
will happen with him.
746
01:18:45,447 --> 01:18:47,041
Look what I do now.
747
01:18:58,590 --> 01:19:00,074
You?
748
01:19:00,194 --> 01:19:01,592
There's a snake. There!
- Snake?
749
01:19:01,801 --> 01:19:03,802
Hope it didn't bite you.
- Where did it go?
750
01:19:03,922 --> 01:19:05,254
Show me your nails.
751
01:19:05,374 --> 01:19:06,606
Your hands are shivering.
- What?
752
01:19:06,726 --> 01:19:08,767
I have to remove the poison.
So, remove your pant.
753
01:19:08,887 --> 01:19:11,517
What are you doing?
Why are you after my pant?
754
01:19:14,046 --> 01:19:16,036
I am sure, you've gone insane.
755
01:19:16,245 --> 01:19:17,950
I have to tell this to your dad.
756
01:19:23,399 --> 01:19:26,060
How do I know
if he has the spot or not?
757
01:19:40,015 --> 01:19:41,511
My dear daughter.
758
01:19:41,775 --> 01:19:46,096
Wherever you are, I pray to God
that you are always happy.
759
01:19:47,066 --> 01:19:49,254
I won't live long now.
760
01:19:49,562 --> 01:19:51,190
I would've died long back..
761
01:19:51,520 --> 01:19:53,774
..if I wouldn't have found
that doctor.
762
01:20:13,874 --> 01:20:16,832
Don't get up. Lie down.
763
01:20:17,228 --> 01:20:18,767
Careful.
764
01:20:19,042 --> 01:20:20,142
I am a doctor.
765
01:20:20,262 --> 01:20:22,033
You were lying wounded
near the river.
766
01:20:22,153 --> 01:20:23,430
You were shot.
767
01:20:24,090 --> 01:20:26,674
You got saved, but I
had to amputate your leg.
768
01:20:37,644 --> 01:20:39,876
The poison was spreading
in your body.
769
01:20:40,185 --> 01:20:44,089
Being a doctor, it was my duty
to save your life.
770
01:20:55,544 --> 01:20:58,062
Here, have this soup.
You'll feel energetic.
771
01:21:13,611 --> 01:21:15,348
They are the ones who shot me.
772
01:21:15,468 --> 01:21:16,679
They will not spare me.
773
01:21:16,799 --> 01:21:19,175
You saved my life,
but they'll kill me.
774
01:21:19,295 --> 01:21:21,137
Doctor, you save my life.
775
01:21:21,257 --> 01:21:23,667
Save me from them, doctor.
776
01:21:34,521 --> 01:21:36,105
You leave from this jungle.
777
01:21:37,205 --> 01:21:39,020
Doctor, you gave me a new life.
778
01:21:39,140 --> 01:21:41,911
So, I would like to give you
something. Here. Thanks.
779
01:21:45,078 --> 01:21:47,294
I only did my duty as a doctor.
780
01:21:47,414 --> 01:21:48,526
I can't accept this.
781
01:21:48,646 --> 01:21:50,560
Keep it. For my sake.
782
01:21:51,594 --> 01:21:53,145
Hey, save me!
783
01:21:53,265 --> 01:21:55,245
Who is here? Run!
784
01:21:55,365 --> 01:21:56,895
Run!
785
01:21:57,015 --> 01:21:58,016
Look inside.
786
01:21:58,707 --> 01:22:00,180
Run!
787
01:23:18,796 --> 01:23:20,171
18 years..
788
01:23:21,227 --> 01:23:24,240
..I didn't sleep peacefully.
789
01:23:25,494 --> 01:23:27,594
Like a mad dog..
790
01:23:28,881 --> 01:23:30,310
..I was looking for you.
791
01:23:31,116 --> 01:23:32,215
Tell me.
792
01:23:33,667 --> 01:23:35,416
Tell me soon, where's the map?
793
01:23:38,374 --> 01:23:40,617
Hey, for it..
794
01:23:41,453 --> 01:23:43,740
I killed my own brother for it.
795
01:23:44,644 --> 01:23:47,371
Tell me soon. Tell me!
796
01:23:49,614 --> 01:23:51,385
You escaped that day.
797
01:23:51,979 --> 01:23:53,639
But not today.
798
01:23:53,969 --> 01:23:55,949
Tell me. Tell me!
799
01:23:56,246 --> 01:23:57,884
Tell me! Won't you tell me.
800
01:23:59,332 --> 01:24:02,565
Okay, you won't tell me like this.
801
01:24:06,645 --> 01:24:07,976
Tell me.
802
01:24:08,757 --> 01:24:10,230
Open your mouth.
803
01:24:10,670 --> 01:24:13,644
Tell me. Will you tell me or not?
804
01:24:15,502 --> 01:24:16,701
Tell me!
805
01:24:18,010 --> 01:24:20,264
Hey, tell me.
806
01:24:20,781 --> 01:24:22,629
Hey, tell me.
807
01:24:23,354 --> 01:24:24,553
Tell me.
808
01:24:28,998 --> 01:24:30,120
You don't want to tell?
809
01:24:33,001 --> 01:24:33,925
Where is it?
810
01:24:34,045 --> 01:24:36,015
Tell me where's the map
of that diamond mine?
811
01:24:38,221 --> 01:24:40,080
Tell me, where is it?
812
01:24:57,019 --> 01:24:59,834
He died without telling me.
813
01:25:00,296 --> 01:25:02,407
Hey, get up!
814
01:25:02,792 --> 01:25:04,576
Get up!
815
01:25:42,633 --> 01:25:46,042
Shaka, Veeru has a brother.
He stays in Manikpur.
816
01:25:46,162 --> 01:25:48,076
His name is Dharma.
His daughter must be there.
817
01:25:56,750 --> 01:25:59,642
Raja, we've traveled lot.
818
01:25:59,939 --> 01:26:01,390
I am tired.
819
01:26:01,510 --> 01:26:02,875
Can we rest for some time?
820
01:26:02,995 --> 01:26:04,865
There's a village nearby.
We'll stay there.
821
01:26:05,349 --> 01:26:06,614
Okay.
822
01:26:08,238 --> 01:26:10,470
It is okay.
823
01:26:10,590 --> 01:26:13,330
Uncle..
824
01:26:13,605 --> 01:26:17,322
My legs have become sore
by climbing mountains.
825
01:26:17,684 --> 01:26:20,109
Tina, we'll stay
in this hotel tonight.
826
01:26:20,582 --> 01:26:23,617
I am sure, Raja must be here.
Tie it.
827
01:26:23,737 --> 01:26:25,179
I will drink some liquor.
828
01:26:25,299 --> 01:26:27,411
This means, that girl will be here.
829
01:26:27,531 --> 01:26:28,874
You handle the girl..
830
01:26:29,094 --> 01:26:31,964
..I will handle Raja.
831
01:26:34,425 --> 01:26:37,383
Raja.. - Tell me.
- I'm thirsty. We're out of water.
832
01:26:37,503 --> 01:26:39,495
Is it your stomach or ocean.
You are never satisfied.
833
01:26:39,615 --> 01:26:41,617
Was it a joke?
Do you want me to laugh?
834
01:26:44,398 --> 01:26:46,355
Hey, look there's a house.
835
01:27:01,209 --> 01:27:03,551
Not here,
we'll go somewhere else.
836
01:27:03,936 --> 01:27:06,542
I'm sure, we'll find water here.
Let's go.
837
01:27:07,224 --> 01:27:08,621
Please.
838
01:28:27,644 --> 01:28:28,931
Raja..
839
01:29:20,089 --> 01:29:22,800
Raja, what happened to you?
840
01:29:24,064 --> 01:29:27,441
Since you've seen the house,
you are very quiet.
841
01:29:28,199 --> 01:29:29,618
What's the matter, Raja?
842
01:29:38,614 --> 01:29:40,110
Whose idols are these?
843
01:29:47,561 --> 01:29:51,311
Sharing your sorrow with others
reduces your pain.
844
01:29:52,048 --> 01:29:53,478
Won't you tell me?
845
01:30:14,180 --> 01:30:15,962
This is you and this is me.
846
01:30:16,082 --> 01:30:17,919
Isn't our house beautiful?
847
01:30:18,039 --> 01:30:20,283
This puppy is also nice, isn't it?
848
01:30:20,547 --> 01:30:22,395
Will you stay with us in our house?
849
01:30:22,615 --> 01:30:24,154
Tell me. Answer me.
850
01:30:26,470 --> 01:30:28,307
Sister, stop.
851
01:30:28,670 --> 01:30:30,737
I will catch you. - Come on.
852
01:30:31,034 --> 01:30:32,431
Stop!
853
01:30:32,981 --> 01:30:34,696
You are running so fast.
854
01:30:34,816 --> 01:30:36,280
Stop.
855
01:30:37,192 --> 01:30:38,138
Sister!
856
01:30:41,225 --> 01:30:43,193
Are you hurt?
857
01:30:46,438 --> 01:30:49,275
It is hurting. - I will blow it.
858
01:30:57,640 --> 01:30:59,312
I am fine. Let's go.
859
01:31:00,675 --> 01:31:02,347
But you were hurt, weren't you?
860
01:31:03,084 --> 01:31:04,284
Stop, sister.
861
01:31:23,501 --> 01:31:25,129
He was in this house.
862
01:31:25,393 --> 01:31:27,108
You treated him.
863
01:31:27,460 --> 01:31:29,934
He gave this diamond
to you in return.
864
01:31:30,396 --> 01:31:32,974
Now tell me, where he is?
865
01:31:33,260 --> 01:31:34,855
I don't know.
- Don't know?
866
01:31:41,112 --> 01:31:43,146
Tell me, where's he?
867
01:31:43,782 --> 01:31:45,783
I don’t know. I'm telling the truth.
868
01:31:46,828 --> 01:31:48,093
Tell me.
869
01:31:48,335 --> 01:31:49,885
Tell me, where he is.
870
01:31:50,292 --> 01:31:52,623
I don't know. - Tell me.
871
01:31:54,339 --> 01:31:55,318
Tell me.
872
01:31:55,681 --> 01:31:57,742
Or I'll kill you.
873
01:31:57,862 --> 01:32:00,183
Tell me.
874
01:32:01,755 --> 01:32:03,405
Why don't you speak? - Dad!
875
01:32:05,396 --> 01:32:07,210
Please, leave my dad.
876
01:32:19,484 --> 01:32:21,992
No, don't do anything to her.
Let her go.
877
01:32:22,574 --> 01:32:24,180
What harm has she done to you?
878
01:32:24,659 --> 01:32:25,913
Spare her.
879
01:32:27,354 --> 01:32:28,464
Spare her.
880
01:32:32,621 --> 01:32:36,008
This birdie is very nice.
881
01:32:36,433 --> 01:32:38,115
Please, let her go.
882
01:32:38,235 --> 01:32:40,161
Let her go, please.
- Hey, doctor.
883
01:32:40,381 --> 01:32:43,944
If you wish to see your
daughter alive, then tell me.
884
01:32:44,064 --> 01:32:47,727
Or this innocent girl will be
killed unnecessarily.
885
01:32:47,991 --> 01:32:48,844
Tell me, where is she?
886
01:32:48,964 --> 01:32:51,879
I am telling the truth,
I don't know. I'm a doctor.
887
01:32:51,999 --> 01:32:54,540
I just did my duty as a doctor.
888
01:32:54,660 --> 01:32:56,640
I don't know anything.
889
01:33:05,039 --> 01:33:06,546
Hey!
890
01:33:06,997 --> 01:33:08,394
Move!
891
01:33:17,711 --> 01:33:18,975
Hey!
892
01:33:21,340 --> 01:33:23,737
You are still very young.
893
01:33:23,857 --> 01:33:26,409
You want to fight with me?
894
01:33:43,787 --> 01:33:48,273
Hey doctor, your son is
unable to endure your weight.
895
01:33:48,592 --> 01:33:51,683
If you wish to ease his pain,
then tell me soon.
896
01:33:52,254 --> 01:33:53,750
Where is he?
897
01:33:54,214 --> 01:33:55,853
I will spare you.
898
01:35:06,725 --> 01:35:08,011
Dad!
899
01:35:13,601 --> 01:35:14,910
Dad!
900
01:35:17,956 --> 01:35:19,287
Hey!
901
01:35:34,431 --> 01:35:36,026
He died.
902
01:35:36,146 --> 01:35:39,727
Find Veeru at any cost.
903
01:35:41,938 --> 01:35:43,246
Hurry up.
904
01:36:01,193 --> 01:36:02,579
Dad!
905
01:36:04,118 --> 01:36:05,218
Dad.
906
01:36:11,989 --> 01:36:13,352
Dad!
907
01:36:46,059 --> 01:36:48,523
He killed my dad
in front of my eyes.
908
01:36:49,116 --> 01:36:51,272
He killed my innocent sister.
909
01:36:52,624 --> 01:36:55,594
My aim is to kill him.
910
01:36:57,628 --> 01:37:00,575
I am wandering like a thief
to find him.
911
01:37:01,620 --> 01:37:03,808
But I am not able to
find him, Bhavana.
912
01:37:04,413 --> 01:37:07,052
How will you recognize him.
He had worn a mask, right?
913
01:37:07,470 --> 01:37:09,867
It will be difficult to recognize
him after so many years.
914
01:37:10,973 --> 01:37:14,668
I can't forget the wound
on his hand.
915
01:37:15,679 --> 01:37:18,868
I am sure that
he'll die from my hands.
916
01:37:19,979 --> 01:37:22,552
I will not spare him.
917
01:37:39,585 --> 01:37:40,927
Oh.
918
01:38:08,303 --> 01:38:09,513
A spot on his leg.
919
01:38:10,701 --> 01:38:12,295
Yes! I found him!
920
01:38:49,919 --> 01:38:51,722
Madam,
your uncle's house is here.
921
01:38:51,842 --> 01:38:53,656
My work is done. I shall leave.
922
01:38:53,776 --> 01:38:55,637
Your work will be finished
only when..
923
01:38:55,757 --> 01:38:58,187
..you drop me inside.
924
01:38:59,243 --> 01:39:02,322
Hope you won't ask me
to stay after going inside.
925
01:39:02,718 --> 01:39:04,950
If you wish to stay, you can.
926
01:39:06,499 --> 01:39:07,995
You go, I will come.
927
01:39:17,067 --> 01:39:18,443
Uncle!
928
01:39:25,569 --> 01:39:26,921
Raja!
929
01:39:31,561 --> 01:39:32,814
Uncle?
930
01:39:34,596 --> 01:39:35,849
Uncle!
931
01:39:38,698 --> 01:39:42,573
Bhavana, you stay here.
I will get sheriff.
932
01:39:47,885 --> 01:39:49,083
Uncle.
933
01:39:55,646 --> 01:39:58,000
Hurry up, get it fast.
What are you doing?
934
01:39:58,120 --> 01:40:00,210
Get whiskey. - Get it.
935
01:40:35,552 --> 01:40:36,707
Sherriff..
936
01:40:54,965 --> 01:40:57,297
Somebody has killed
bank manager Dharma.
937
01:40:57,539 --> 01:40:59,662
How did you know?
938
01:41:00,046 --> 01:41:01,168
Who are you?
939
01:41:01,465 --> 01:41:04,401
I am the one who brought
his niece here. - Dharma's niece.
940
01:41:04,973 --> 01:41:06,161
Is it? - Yes.
941
01:41:06,634 --> 01:41:08,163
Dharma's brother told me
to drop her daughter..
942
01:41:08,283 --> 01:41:10,637
..to his house, but when
we reached.. - Okay.
943
01:41:10,956 --> 01:41:12,363
Let's go and see.
944
01:41:35,207 --> 01:41:38,022
Poor guy. Dharma was a good man.
945
01:41:39,747 --> 01:41:41,716
Don't know who killed him.
946
01:41:41,947 --> 01:41:43,486
Very bad.
947
01:41:53,632 --> 01:41:55,997
Raja, this map was in my locket.
948
01:42:05,532 --> 01:42:08,281
Give it to me.
This is the map. - Who are you?
949
01:42:24,484 --> 01:42:26,617
After so many years.
I found it.
950
01:42:26,737 --> 01:42:28,190
I found this.
951
01:42:28,310 --> 01:42:30,983
I was restless every
day to get this map.
952
01:42:31,103 --> 01:42:33,607
I have waited for 18 years for this.
953
01:42:33,727 --> 01:42:36,136
This is the map of treasure.
954
01:42:36,256 --> 01:42:38,391
The map of diamond mine
that is worth billions.
955
01:42:38,511 --> 01:42:41,151
I will become the richest man
in the world after getting this.
956
01:42:41,271 --> 01:42:42,669
I don't believe it.
957
01:42:43,394 --> 01:42:46,505
My aim is completed today.
958
01:42:46,625 --> 01:42:47,913
I am the sole owner of this.
959
01:42:49,529 --> 01:42:51,256
I don't have any partners.
960
01:42:52,378 --> 01:42:55,226
I killed my own brother for it.
961
01:42:56,172 --> 01:42:59,535
Don't know how many
people I have killed.
962
01:42:59,931 --> 01:43:03,076
You killed Dharma
for this map, right?
963
01:43:03,196 --> 01:43:05,935
Yes, I thought this girl's father
would've given map to Dharma.
964
01:43:06,177 --> 01:43:07,167
Not only Dharma..
965
01:43:07,287 --> 01:43:09,081
..I killed her father too.
966
01:43:09,201 --> 01:43:11,988
He was fooling me for
so many years.
967
01:43:13,825 --> 01:43:15,716
You killed my dad?
968
01:43:20,335 --> 01:43:21,611
You!
969
01:44:00,971 --> 01:44:02,137
Hey!
970
01:44:52,294 --> 01:44:56,418
You ruined my
hard work of many years.
971
01:44:56,627 --> 01:44:59,101
You don't know how much I suffered.
972
01:44:59,221 --> 01:45:01,993
My plan got spoilt because of you!
973
01:45:10,160 --> 01:45:11,612
No!
974
01:45:29,371 --> 01:45:31,922
I hadn't seen that map properly.
975
01:45:32,252 --> 01:45:35,320
You burnt it to ashes.
976
01:45:53,951 --> 01:45:58,086
No one knows where
that diamond mine is.
977
01:46:00,198 --> 01:46:01,683
But you know it.
978
01:46:01,803 --> 01:46:04,003
Raja! No!
979
01:46:04,938 --> 01:46:06,510
Please, get him down.
980
01:46:06,884 --> 01:46:08,534
I beg of you.
981
01:46:08,654 --> 01:46:10,590
Please, leave Raja.
982
01:46:11,839 --> 01:46:13,587
Please, leave him.
983
01:46:15,050 --> 01:46:16,182
Please.
984
01:46:16,655 --> 01:46:18,866
Raja! He doesn't know anything.
985
01:46:18,986 --> 01:46:20,251
I'll do whatever you say.
986
01:46:20,371 --> 01:46:22,429
I will take you till there.
But leave him. - Hey!
987
01:46:23,253 --> 01:46:25,394
Whoever goes against Shaka..
988
01:46:25,779 --> 01:46:28,551
..meets with this fate.
You wait and watch.
989
01:46:30,464 --> 01:46:32,389
I beg of you.
990
01:46:32,509 --> 01:46:34,654
Please, leave Raja.
991
01:46:34,774 --> 01:46:36,523
Please, leave him.
992
01:46:36,643 --> 01:46:38,000
I.. - Shut up!
993
01:46:38,120 --> 01:46:39,165
Please.
994
01:46:40,012 --> 01:46:42,926
I will show you the way.
- Take her along.
995
01:46:54,158 --> 01:46:57,853
Raja, I'm giving you
a different death.
996
01:46:58,733 --> 01:46:59,898
It will be fun.
997
01:47:03,065 --> 01:47:04,253
Listen..
998
01:47:05,262 --> 01:47:06,912
..kill me now.
999
01:47:08,440 --> 01:47:10,739
If I escape, you'll repent.
1000
01:48:34,197 --> 01:48:37,154
Tell me soon the way
to reach the diamonds.
1001
01:48:37,946 --> 01:48:40,333
Tell me soon.
Tell me where is it.
1002
01:48:41,355 --> 01:48:43,082
Is this the way?
1003
01:48:43,202 --> 01:48:44,544
Tell me or I'll kill you.
1004
01:48:44,664 --> 01:48:47,811
I had seen the map.
I'll take you to diamonds.
1005
01:48:47,931 --> 01:48:49,163
Listen to me. - You are lying.
1006
01:48:49,283 --> 01:48:50,750
Will you tell me or..
1007
01:48:54,390 --> 01:48:57,469
If you try to hit me again..
1008
01:48:57,589 --> 01:49:00,186
..Raja will chop your hand.
1009
01:49:04,768 --> 01:49:06,088
Raja?
1010
01:49:10,992 --> 01:49:13,665
He is dead. He's no more.
1011
01:49:13,951 --> 01:49:16,084
Vultures would be
eating him by now.
1012
01:49:21,798 --> 01:49:24,866
Raja will surely come.
If not for me..
1013
01:49:26,087 --> 01:49:28,044
..to avenge his father's death.
1014
01:49:28,642 --> 01:49:31,424
To kill the one who hanged him.
1015
01:49:31,963 --> 01:49:33,524
He was 10 years old then.
1016
01:49:34,327 --> 01:49:35,779
He will surely come.
1017
01:49:50,360 --> 01:49:51,966
Shaka, look there.
1018
01:50:22,836 --> 01:50:24,585
This.. this is the spot.
1019
01:50:26,003 --> 01:50:27,301
We have to go this way.
1020
01:50:51,057 --> 01:50:52,233
Raja..
1021
01:51:01,326 --> 01:51:02,502
Raja.
1022
01:51:39,127 --> 01:51:42,092
Where are you going?
- To save Bhavana.
1023
01:52:52,004 --> 01:52:55,666
After crossing the river,
there's a turn, then..
1024
01:52:55,875 --> 01:52:59,141
..after walking 180 steps,
you'll see the diamond mine.
1025
01:53:42,305 --> 01:53:44,361
Hey! You go!
1026
01:55:28,973 --> 01:55:30,337
Hey!
1027
01:55:32,184 --> 01:55:33,735
Didn't I tell you..
1028
01:55:34,868 --> 01:55:37,221
..that you'll repent
by leaving me alive.
1029
01:55:37,528 --> 01:55:38,969
Stop!
1030
01:55:40,949 --> 01:55:42,202
Listen!
1031
01:55:42,587 --> 01:55:45,699
You'll do a mistake by killing me.
1032
01:55:49,954 --> 01:55:52,296
Along with my death..
1033
01:55:52,560 --> 01:55:54,638
..a secret will be hidden.
1034
01:55:56,310 --> 01:55:58,059
You'll repent.
1035
01:55:58,597 --> 01:56:00,753
Only I know..
1036
01:56:01,215 --> 01:56:05,007
..who your father's murderer is.
1037
01:56:15,936 --> 01:56:19,961
Are you surprised to know
how I know your father's murderer?
1038
01:56:20,555 --> 01:56:23,920
Your father had a noose
and was standing on your shoulders.
1039
01:56:25,393 --> 01:56:27,164
Do you know who did this?
1040
01:56:32,174 --> 01:56:35,242
If I die, even that secret
would die with me.
1041
01:56:35,616 --> 01:56:39,597
So, stop thinking about killing me.
1042
01:56:41,719 --> 01:56:44,685
Who is he? Tell me.
- I will tell you.
1043
01:56:45,785 --> 01:56:47,929
But you have to do my work.
1044
01:56:49,414 --> 01:56:53,131
Like you have fire of revenge
in your heart from past 18 years..
1045
01:56:53,648 --> 01:56:56,122
..same way,
I am restless for diamonds.
1046
01:56:59,362 --> 01:57:01,209
Take me there once.
1047
01:57:01,836 --> 01:57:04,937
Then I will tell your
father's murderer's name.
1048
01:57:06,686 --> 01:57:08,984
Then you can take the revenge.
1049
01:57:09,401 --> 01:57:11,380
I will get the diamonds.
1050
01:57:30,741 --> 01:57:32,028
Okay.
1051
01:57:33,392 --> 01:57:34,733
I will take you there.
1052
01:57:35,534 --> 01:57:36,886
Let that girl go.
1053
01:57:37,997 --> 01:57:40,614
Hey, free the girl.
1054
01:57:44,540 --> 01:57:46,740
Raja, I'm not going
anywhere leaving you.
1055
01:57:47,773 --> 01:57:49,527
I have a chance to know..
1056
01:57:49,647 --> 01:57:51,649
..who had killed my
father and brother.
1057
01:57:54,717 --> 01:57:57,059
I will not spare him.
Bhavana.
1058
01:57:58,775 --> 01:58:00,161
You go away.
1059
01:58:14,229 --> 01:58:17,363
I don't think you'll need this.
1060
02:02:57,191 --> 02:02:59,588
This is the turn that
girl was talking about.
1061
02:02:59,852 --> 02:03:01,755
After walking 180 steps..
1062
02:03:02,019 --> 02:03:03,723
..we can reach the diamond mine.
1063
02:03:03,843 --> 02:03:05,495
Start counting.
1064
02:03:05,935 --> 02:03:09,652
1, 2, 3, 4..
1065
02:03:10,202 --> 02:03:13,963
..5, 6, 7, 8,
1066
02:03:14,491 --> 02:03:16,547
..9, 10..
1067
02:03:22,721 --> 02:03:26,251
21, 22, 33, 34..
1068
02:03:26,636 --> 02:03:29,495
..55, 66, 77,..
1069
02:03:29,737 --> 02:03:32,552
..88, 89, 90!
1070
02:03:49,105 --> 02:03:50,282
Hey!
1071
02:03:50,854 --> 02:03:53,592
Go back and count again.
1072
02:04:00,044 --> 02:04:01,825
There's no way ahead.
1073
02:04:05,531 --> 02:04:08,391
..88, 89, 90!
1074
02:04:09,619 --> 02:04:11,081
Shaka, till here it is 90.
1075
02:04:11,763 --> 02:04:14,051
Till here? Did you count properly?
1076
02:04:15,711 --> 02:04:17,998
Where is the diamond mine?
There's a stream ahead.
1077
02:04:25,153 --> 02:04:27,704
Hey, what are you thinking?
Is this the way?
1078
02:04:28,342 --> 02:04:30,113
If you cheat me..
1079
02:04:30,233 --> 02:04:32,565
..or if I don't get the
diamond mine, I will kill you.
1080
02:04:46,740 --> 02:04:48,059
91,..
1081
02:04:50,796 --> 02:04:52,160
92..
1082
02:04:54,766 --> 02:04:56,152
93..
1083
02:04:57,153 --> 02:05:00,606
94, 95, 96,..
1084
02:05:01,518 --> 02:05:02,882
97..
1085
02:05:14,101 --> 02:05:15,343
98..
1086
02:05:19,292 --> 02:05:20,710
125..
1087
02:05:21,865 --> 02:05:23,350
126..
1088
02:05:24,526 --> 02:05:25,989
127..
1089
02:05:27,319 --> 02:05:28,727
128..
1090
02:05:29,250 --> 02:05:30,944
129..
1091
02:05:32,044 --> 02:05:33,605
130..
1092
02:05:34,617 --> 02:05:36,256
138..
1093
02:05:38,257 --> 02:05:39,852
140..
1094
02:05:40,918 --> 02:05:43,930
142, 143..
1095
02:05:46,294 --> 02:05:47,724
144..
1096
02:05:48,648 --> 02:05:50,209
155..
1097
02:05:51,100 --> 02:05:52,552
156..
1098
02:05:53,509 --> 02:05:56,713
157, 158..
1099
02:05:58,781 --> 02:06:00,529
160.
1100
02:06:04,697 --> 02:06:07,809
161, 162..
1101
02:06:09,424 --> 02:06:13,240
167, 168..
1102
02:06:14,307 --> 02:06:17,441
179, 180.
1103
02:08:03,255 --> 02:08:04,509
Hey!
1104
02:08:05,670 --> 02:08:08,760
Scoundrel! You tried to cheat me.
1105
02:08:09,013 --> 02:08:11,498
Do you think I'm a fool?
Tell me.
1106
02:08:12,246 --> 02:08:13,632
Where's the diamond mine?
1107
02:08:13,752 --> 02:08:15,864
Where's the diamond mine?
Tell me where it is?
1108
02:08:16,568 --> 02:08:18,800
Where is it tell me?
Scoundrel, tell me.
1109
02:08:22,023 --> 02:08:25,124
You are playing game with me?
1110
02:08:47,393 --> 02:08:48,955
I found the diamonds.
1111
02:09:19,890 --> 02:09:21,187
I found them.
1112
02:09:43,422 --> 02:09:44,643
Diamonds.
1113
02:09:45,754 --> 02:09:49,097
Yes, diamonds.
I found my diamonds.
1114
02:09:51,594 --> 02:09:53,716
I've become the
richest man of the world.
1115
02:09:53,836 --> 02:09:55,377
I am become a king.
1116
02:09:57,026 --> 02:09:59,698
Wow! Diamonds.
We've become rich.
1117
02:09:59,995 --> 02:10:02,371
We've become rich.
1118
02:10:02,491 --> 02:10:05,665
Diamonds!
1119
02:10:06,215 --> 02:10:07,689
We found the diamonds.
1120
02:10:10,526 --> 02:10:13,319
We found the diamonds.
1121
02:10:13,439 --> 02:10:15,508
We found the diamonds.
1122
02:10:15,628 --> 02:10:17,674
Diamonds!
1123
02:10:19,243 --> 02:10:21,223
Our diamonds!
1124
02:10:21,762 --> 02:10:23,818
We became rich.
1125
02:10:36,362 --> 02:10:38,067
Leave it. All the diamonds.
1126
02:10:38,187 --> 02:10:40,871
Boss, your diamonds.
1127
02:10:56,350 --> 02:10:58,072
You got what you wanted.
1128
02:10:58,776 --> 02:11:00,591
Tell me who killed my dad.
1129
02:11:01,141 --> 02:11:03,153
You have to do one more thing.
1130
02:11:15,143 --> 02:11:17,310
You have to take
the diamonds out.
1131
02:11:17,596 --> 02:11:19,267
Only then I'll tell you.
1132
02:11:55,607 --> 02:11:57,642
My diamond worth 1000 crores.
1133
02:13:00,897 --> 02:13:04,174
I can't forget the spot
on your hand.
1134
02:14:59,313 --> 02:15:02,458
Like I killed your father
and your sister..
1135
02:15:03,096 --> 02:15:05,164
..I will kill you too.
1136
02:15:23,023 --> 02:15:26,410
My revenge ends today.
1137
02:15:43,936 --> 02:15:45,102
Your tip.
1138
02:16:03,761 --> 02:16:05,234
Are you Raja?
1139
02:16:21,683 --> 02:16:24,323
Can you tell me
the way to Lalipur?
1140
02:16:27,402 --> 02:16:29,074
It is difficult to go there.
1141
02:16:29,866 --> 02:16:32,934
Jungle, wild animals,
and big mountains.
1142
02:16:33,935 --> 02:16:36,299
Don't scare me.
How much do you want?
1143
02:16:38,355 --> 02:16:40,464
I got it. 50-50.
1144
02:16:43,236 --> 02:16:45,930
You are cunning thief,
but you don't look like.
1145
02:16:48,294 --> 02:16:50,142
I know that way.
1146
02:16:50,659 --> 02:16:52,701
I will take you there
without taking any commission.
1147
02:16:52,821 --> 02:16:54,218
Beware of her.
1148
02:16:56,956 --> 02:16:59,024
Who is she?
- He?
1149
02:17:01,432 --> 02:17:02,818
He is the thief of thieves.
77697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.