All language subtitles for takkari donga

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,676 --> 00:01:02,547 Diamond mine, a hidden place between the mountains.. 2 00:01:02,855 --> 00:01:07,520 ..where diamonds are found that are expensive than gold or silver. 3 00:01:08,381 --> 00:01:11,416 It is said that, the diamonds that you find here.. 4 00:01:11,536 --> 00:01:13,484 ..more expensive than the Kohinoor. 5 00:01:13,858 --> 00:01:16,876 Many people have tried to get this treasure. 6 00:01:17,337 --> 00:01:19,185 Many of them have even lost their lives. 7 00:01:19,592 --> 00:01:22,264 But no one got this treasure. 8 00:01:22,594 --> 00:01:27,432 After thousands of year, a man named Veeru got this treasure. 9 00:01:27,552 --> 00:01:30,683 Only he knows the secret way to.. 10 00:01:30,803 --> 00:01:32,476 ..reach the diamond mine. 11 00:01:32,596 --> 00:01:35,236 Shaka is a renowned dacoit of this place. 12 00:01:35,566 --> 00:01:39,316 He wants to acquire this treasure and conquer the world. 13 00:01:39,624 --> 00:01:43,425 Bloodshed is not new to him. 14 00:01:43,997 --> 00:01:47,131 Even he wants to get the diamonds from the mine. 15 00:01:47,251 --> 00:01:51,398 His madness has killed many people. 16 00:01:51,518 --> 00:01:53,196 Shaka's younger brother, Vishnu.. 17 00:01:53,316 --> 00:01:55,913 ..is well aware of his brother's evil mind. 18 00:01:56,155 --> 00:02:01,476 So he got along with Veeru and has sworn to protect this treasure. 19 00:02:08,057 --> 00:02:10,971 Go away. I'm telling you, go away. 20 00:02:12,950 --> 00:02:17,151 Nothing will happen to me. Boss Veeru, go from here. 21 00:02:17,541 --> 00:02:19,004 They are coming this way. 22 00:02:19,851 --> 00:02:21,687 Don't worry about me. Go! 23 00:02:36,651 --> 00:02:39,235 Hey, tell me where's the map of the diamond mine? 24 00:02:39,520 --> 00:02:40,511 Give it to me. - I don't know. 25 00:02:40,631 --> 00:02:42,479 Search him. He would've hidden it. 26 00:02:43,457 --> 00:02:45,063 Where is it? - I'm telling you, I don't know. 27 00:02:45,657 --> 00:02:46,921 Tell me or I'll kill you. 28 00:02:47,041 --> 00:02:48,264 Come on, hurry up. 29 00:02:48,384 --> 00:02:51,089 Open your mouth. Give us the map. 30 00:03:01,686 --> 00:03:02,874 No. 31 00:03:28,106 --> 00:03:30,745 Hey, where's the map? 32 00:03:33,110 --> 00:03:34,561 I don't know, Shaka. 33 00:03:38,146 --> 00:03:39,429 You don't know? 34 00:03:40,760 --> 00:03:42,157 I really don't know. 35 00:03:44,103 --> 00:03:46,699 You don't know? No? 36 00:03:47,215 --> 00:03:48,887 Tell me! You don't know? 37 00:03:53,705 --> 00:03:55,300 I am your brother. 38 00:03:56,037 --> 00:03:57,224 Tell me. 39 00:03:58,082 --> 00:03:59,215 Tell me. 40 00:03:59,490 --> 00:04:01,898 I don't know. I don't know anything. 41 00:04:02,018 --> 00:04:03,471 You don't know? 42 00:04:07,896 --> 00:04:09,260 Tell me! 43 00:04:10,238 --> 00:04:12,042 I will count till 5. 44 00:04:12,823 --> 00:04:15,814 Come on, tell me. Where's the map for diamond mine? 45 00:04:24,728 --> 00:04:26,652 Tell me soon. 1.. 46 00:04:27,301 --> 00:04:28,434 Tell me! 47 00:04:34,348 --> 00:04:35,525 Tell me. 48 00:04:37,064 --> 00:04:38,307 2.. 49 00:04:41,375 --> 00:04:42,552 3.. 50 00:04:43,959 --> 00:04:46,671 I'm telling you, tell me. Tell me soon. 51 00:04:47,815 --> 00:04:49,134 4.. 52 00:04:50,091 --> 00:04:52,818 Tell me now. 5! 53 00:04:56,184 --> 00:04:58,042 I'm asking you for the last time. Tell me. 54 00:06:29,299 --> 00:06:31,348 If he escapes from us.. 55 00:06:32,602 --> 00:06:34,493 ..then we'll be ruined. 56 00:06:34,746 --> 00:06:37,045 Only he knows where the map is. 57 00:06:37,165 --> 00:06:38,848 Go and find him. 58 00:06:39,376 --> 00:06:41,586 I want the map of diamond mine. 59 00:06:43,192 --> 00:06:46,128 Hurry up. Go and find him. 60 00:07:44,897 --> 00:07:46,096 Hurry up. 61 00:07:46,216 --> 00:07:48,559 We have to take this treasure from here. Hurry up! 62 00:08:38,276 --> 00:08:39,607 Come on, hurry up. 63 00:08:40,376 --> 00:08:44,102 Hey, push me up. - Why push you, just climb. 64 00:09:05,117 --> 00:09:06,854 Why hasn't Raja come? 65 00:09:07,338 --> 00:09:10,832 I thought I have given contract to the right guy. 66 00:09:12,514 --> 00:09:14,329 The train took away the treasure. 67 00:09:14,703 --> 00:09:15,825 What do I do? 68 00:10:30,653 --> 00:10:32,335 Let us practice. 69 00:10:39,230 --> 00:10:40,889 Why are you thinking unnecessarily? 70 00:10:41,120 --> 00:10:43,056 You always waste bullets. 71 00:10:43,176 --> 00:10:45,079 Have you ever killed a mosquito? 72 00:10:51,941 --> 00:10:53,828 I will send you for training again. 73 00:11:00,108 --> 00:11:02,065 This box contains many gold coins in it. 74 00:11:02,185 --> 00:11:04,199 Be alert. - Okay, sir. 75 00:11:10,398 --> 00:11:12,311 Somebody is coming. Shoot him. 76 00:11:22,300 --> 00:11:24,048 I think he is dacoit. Shoot him. 77 00:11:30,284 --> 00:11:31,669 Where are you aiming? 78 00:11:44,953 --> 00:11:46,684 He's not to be seen. Did he die? 79 00:12:30,501 --> 00:12:32,294 Shoot him, come on. 80 00:12:34,603 --> 00:12:35,912 He is going inside. 81 00:12:46,748 --> 00:12:49,115 Where did he go? Find him. He must be around. 82 00:13:43,099 --> 00:13:44,762 Sir, he is our man. 83 00:15:04,114 --> 00:15:05,038 Kill you! 84 00:15:16,076 --> 00:15:17,396 Here's your share. 85 00:15:20,614 --> 00:15:22,110 I don't know who you are.. 86 00:15:22,884 --> 00:15:24,978 ..but you gave the information to me on the right time. 87 00:15:25,902 --> 00:15:28,277 Sheru, we won't have any tension for a month. 88 00:15:28,397 --> 00:15:30,502 I got tensed when you didn't come on time. 89 00:15:30,622 --> 00:15:31,945 But you did it. - Oh no. 90 00:15:32,314 --> 00:15:34,857 Stop talking unnecessarily and listen to me carefully. 91 00:15:35,851 --> 00:15:37,347 If you keep me informed.. 92 00:15:37,611 --> 00:15:39,185 ..then I will make you rich. 93 00:15:46,116 --> 00:15:47,189 One thousand? 94 00:15:48,043 --> 00:15:50,084 Oh no! 95 00:16:09,312 --> 00:16:10,113 Hands up! 96 00:16:12,681 --> 00:16:13,657 Give it to me. 97 00:16:29,153 --> 00:16:30,473 Give it to me. 98 00:17:20,302 --> 00:17:21,490 He is upstairs. - Shoot him! 99 00:17:21,877 --> 00:17:22,809 Nab him! 100 00:17:23,179 --> 00:17:25,196 Don't come forward. - Stop! - Nab him! 101 00:17:25,316 --> 00:17:27,061 Somebody nab him! - Take it from there. 102 00:17:27,351 --> 00:17:28,524 Catch him. - Don't let him escape. 103 00:17:28,644 --> 00:17:30,852 Hurry up! - Nab him! 104 00:17:30,972 --> 00:17:32,542 Hey, don't let him escape! 105 00:17:32,662 --> 00:17:34,820 This side! - I'll see how he escapes. 106 00:17:34,940 --> 00:17:36,522 Hey, there! 107 00:17:36,642 --> 00:17:38,835 Hurry up. Nab him! - Come on! 108 00:17:40,683 --> 00:17:42,434 This way, hurry up. Hurry up! - Come on. 109 00:17:42,759 --> 00:17:43,788 Find him! 110 00:17:43,908 --> 00:17:45,689 He must be here. - Let's go from here. 111 00:17:46,930 --> 00:17:48,303 Nab him! 112 00:17:50,001 --> 00:17:51,004 Come on! 113 00:17:51,355 --> 00:17:54,067 Hurry! 114 00:17:55,288 --> 00:17:56,536 Let's get out from here! 115 00:17:56,656 --> 00:17:58,436 Hurry up! 116 00:17:58,556 --> 00:18:00,245 What are you doing? 117 00:19:06,765 --> 00:19:07,812 Wonderful! 118 00:19:08,145 --> 00:19:10,521 Who is it? - The mermaid is out of water. 119 00:19:10,641 --> 00:19:12,087 She is bathing here. - Who are you? 120 00:19:12,606 --> 00:19:15,368 What do you want? - Don't worry. We will not do anything. 121 00:19:15,488 --> 00:19:17,920 She is blind. She won't be able to tell anyone. 122 00:19:18,040 --> 00:19:20,103 Help me. What are you doing? 123 00:19:21,906 --> 00:19:24,581 Somebody help me. - Who'll save you in this jungle? 124 00:19:24,701 --> 00:19:26,173 Help me! - No one will hear you. 125 00:19:26,293 --> 00:19:29,200 We will have a little fun and leave from here. Okay? 126 00:19:29,448 --> 00:19:30,864 Please, don't do that. - Boys! 127 00:19:30,984 --> 00:19:33,671 Take her belongings. - Please. 128 00:19:34,067 --> 00:19:35,756 Somebody save me. 129 00:19:37,287 --> 00:19:39,873 Oh, he has two pistols. Run! 130 00:19:39,993 --> 00:19:41,901 Run! 131 00:19:50,327 --> 00:19:51,374 Who is it? 132 00:19:52,148 --> 00:19:53,653 Who are you? - Don't get scared. 133 00:19:54,207 --> 00:19:56,714 But you.. they ran away. 134 00:19:58,192 --> 00:19:59,970 Thanks for saving my life. 135 00:20:00,181 --> 00:20:01,174 This was my duty. 136 00:20:01,606 --> 00:20:03,506 What are you doing alone in the jungle? 137 00:20:03,626 --> 00:20:04,649 Who are you? 138 00:20:04,896 --> 00:20:07,562 My name is Tina. I'm blind since I was a child. 139 00:20:08,468 --> 00:20:11,292 But I travel on my horse. 140 00:20:11,520 --> 00:20:12,972 It knows all the ways. 141 00:20:13,183 --> 00:20:15,039 I was going back home. 142 00:20:15,514 --> 00:20:17,168 These goons stopped me on the way. 143 00:20:17,288 --> 00:20:18,549 Don't get scared. 144 00:20:18,769 --> 00:20:20,520 They ran away. You can go now. 145 00:20:20,640 --> 00:20:22,834 But how do I go? I lost my horse. 146 00:20:23,249 --> 00:20:25,361 What if they return again? 147 00:20:25,481 --> 00:20:27,252 I told you not to worry. I'm here. 148 00:20:27,714 --> 00:20:29,837 I will drop you home. Come. 149 00:20:31,860 --> 00:20:33,037 Careful. 150 00:21:10,068 --> 00:21:11,256 Hey! 151 00:21:15,009 --> 00:21:16,284 What are you doing? 152 00:21:17,032 --> 00:21:20,430 My bag? Isn't this my bag? 153 00:21:21,255 --> 00:21:22,861 Where is my bag? 154 00:21:24,444 --> 00:21:26,918 When I met you, you didn't have a bag. 155 00:21:27,732 --> 00:21:29,020 Oh my god. 156 00:21:29,658 --> 00:21:31,715 All my money was in it. 157 00:21:32,946 --> 00:21:34,387 What do I do now? 158 00:21:34,662 --> 00:21:38,115 That bag contained my mother's chain which was her last souvenir. 159 00:21:39,457 --> 00:21:40,941 I lost everything. 160 00:21:41,061 --> 00:21:42,286 Please, stop crying. - What do I do? 161 00:21:42,406 --> 00:21:45,080 The bag must be around. I will go and find it. 162 00:21:45,750 --> 00:21:47,059 Thank you. 163 00:21:48,445 --> 00:21:49,632 Here, have water. 164 00:21:52,965 --> 00:21:55,765 Uncle, see how I fooled him. 165 00:21:55,885 --> 00:21:57,613 Now, everything belongs to us. 166 00:21:58,548 --> 00:22:01,737 Wonderful. You acted well and he got fooled. 167 00:22:01,857 --> 00:22:04,739 If he learns it, he will mince us. 168 00:22:04,859 --> 00:22:06,158 Let's run! 169 00:22:23,100 --> 00:22:25,299 You took trouble because of me. 170 00:22:25,419 --> 00:22:28,016 Keep this coin. It is for your expenses. 171 00:22:28,895 --> 00:22:30,402 Give me that. 172 00:22:30,522 --> 00:22:33,063 The drinks are on the house. Show! 173 00:22:33,183 --> 00:22:34,630 My show. - I won again. 174 00:22:34,750 --> 00:22:36,994 I will play again and win again. 175 00:22:37,114 --> 00:22:39,215 I will play all night and drink liquor. 176 00:22:39,335 --> 00:22:41,184 Don't worry. Take this. - Thank you. 177 00:22:41,304 --> 00:22:43,746 Earning money is very difficult. 178 00:22:43,866 --> 00:22:45,748 You have to work hard daily. 179 00:22:45,868 --> 00:22:49,528 This is not money earned with ease. It is earned by toiling hard. 180 00:22:49,648 --> 00:22:51,563 It is my hard earned money. 181 00:22:51,683 --> 00:22:54,015 This is my move. Here. 182 00:22:54,135 --> 00:22:55,488 Show. 183 00:22:55,608 --> 00:22:57,204 I lost again. 184 00:22:57,324 --> 00:23:00,696 No problem. This is common for me. 185 00:23:02,169 --> 00:23:04,984 Hey, get soda for me. - Tell me. 186 00:23:05,787 --> 00:23:08,383 Who is he? - Hurry up. - He? His name is Dubey. 187 00:23:08,503 --> 00:23:09,581 He is a small-time thief. 188 00:23:09,701 --> 00:23:11,990 I don't know where's he getting money from recently. 189 00:23:12,297 --> 00:23:14,156 Earlier, he used to drink by taking debt. 190 00:23:14,276 --> 00:23:16,032 Now, he is treating people. 191 00:23:16,428 --> 00:23:17,967 There was a girl with him, right? 192 00:23:18,308 --> 00:23:20,772 Girl? She is his 50% partner. 193 00:23:20,892 --> 00:23:22,751 Even she's spending lot of money these days. 194 00:23:22,871 --> 00:23:25,248 She came back from shopping. She must be in her room. 195 00:25:48,367 --> 00:25:49,456 Who is it? 196 00:25:50,643 --> 00:25:51,776 Who is here? 197 00:25:52,356 --> 00:25:53,676 My towel. 198 00:25:53,940 --> 00:25:56,271 Where is my towel? My towel? 199 00:26:16,709 --> 00:26:18,345 Please, have mercy on this blind. 200 00:26:18,465 --> 00:26:21,447 Don't harm me. It won't be good for you. 201 00:26:21,567 --> 00:26:22,931 Enough of drama. 202 00:26:23,492 --> 00:26:24,867 Tell me, where's my money? 203 00:26:30,134 --> 00:26:31,370 I won! 204 00:26:31,490 --> 00:26:33,394 I am rich now. 205 00:26:33,514 --> 00:26:36,416 Listen, this is not a child's game. 206 00:26:36,536 --> 00:26:38,185 If there's a wrong card.. 207 00:26:38,305 --> 00:26:41,774 ..then you lose the game. You become bankrupt. 208 00:26:42,179 --> 00:26:44,290 Drink as much as you want all night. 209 00:26:44,410 --> 00:26:45,909 On the house. 210 00:26:52,412 --> 00:26:54,105 I think, I made a mistake. 211 00:26:54,225 --> 00:26:56,085 If you are coming, then bring a bottle for me. 212 00:26:56,205 --> 00:26:59,406 I think, my third hand came out. I'll go to a doctor. 213 00:26:59,526 --> 00:27:02,089 Tina, the gamblers have known the truth. 214 00:27:02,209 --> 00:27:04,079 Take the stuff and leave. 215 00:27:14,618 --> 00:27:16,213 What happened? Are you surprised? 216 00:27:16,773 --> 00:27:18,049 Very much? 217 00:27:18,401 --> 00:27:20,391 You should be. 218 00:27:20,765 --> 00:27:22,382 Hey! - Even they are here. 219 00:27:22,855 --> 00:27:24,988 Hey, don't move. - Give me the money. Hurry up. 220 00:27:25,871 --> 00:27:29,236 Who are they? - He fooled us and took our money. 221 00:27:33,195 --> 00:27:36,802 Darling, why don't you give this money to them? 222 00:27:39,024 --> 00:27:39,991 I see. 223 00:27:45,523 --> 00:27:47,799 Run! 224 00:27:59,623 --> 00:28:00,705 Now.. yes. 225 00:28:36,969 --> 00:28:38,750 Keep it. It will be useful to you. 226 00:28:54,990 --> 00:28:56,168 We have to nab Raja. 227 00:29:16,012 --> 00:29:17,947 Listen, why is he shouting at me? 228 00:29:18,067 --> 00:29:19,654 It is staring at my food. 229 00:29:19,774 --> 00:29:22,512 Sir, it will stare at you as you are eating in its plate. 230 00:29:25,592 --> 00:29:27,879 Tell me what to bring? Are you here to sit? 231 00:29:27,999 --> 00:29:29,471 Don't sit here for long. Okay? 232 00:29:30,026 --> 00:29:31,609 Hurry up, tell me. 233 00:29:31,873 --> 00:29:33,079 Tell me what to bring. 234 00:29:33,199 --> 00:29:34,557 Egg curry or something else? 235 00:29:34,677 --> 00:29:36,536 Sir, what will you have? - One beer. 236 00:29:46,992 --> 00:29:48,470 He is Raja, right? - Yes. 237 00:29:49,006 --> 00:29:50,775 We will inform the police. 238 00:29:50,895 --> 00:29:52,893 Police will nab Raja and put him in jail. 239 00:29:53,013 --> 00:29:54,319 Yes. - They'll nab him, but we'll become famous. 240 00:29:54,439 --> 00:29:55,594 Yes, yes. 241 00:29:56,060 --> 00:29:58,313 Strange. 242 00:29:58,902 --> 00:30:00,679 Let's go. - Let's go. 243 00:30:03,331 --> 00:30:05,680 Hey, what are you doing there? 244 00:30:06,789 --> 00:30:08,469 Give this to me. 245 00:30:08,918 --> 00:30:10,607 Where is it? 246 00:30:21,395 --> 00:30:22,987 Did you keep the stuff? 247 00:30:25,900 --> 00:30:27,492 Shoot him? 248 00:30:39,269 --> 00:30:40,580 Catch him! 249 00:30:45,269 --> 00:30:47,240 Hey, let's go from here. 250 00:30:47,360 --> 00:30:49,281 Go away! 251 00:30:49,589 --> 00:30:51,978 Hey, close the door. 252 00:30:56,316 --> 00:30:57,846 Run! 253 00:30:58,137 --> 00:31:00,283 Get inside! 254 00:31:00,571 --> 00:31:02,208 Attack! Come on! 255 00:31:08,867 --> 00:31:10,037 Hi! 256 00:31:10,682 --> 00:31:11,976 Attack! 257 00:31:15,081 --> 00:31:16,462 Let’s go from here. 258 00:31:18,239 --> 00:31:19,568 My name is Bhavana. 259 00:31:19,688 --> 00:31:22,159 My father wants to get me married as soon as possible. 260 00:31:22,279 --> 00:31:24,956 But how can I marry any stranger? 261 00:31:25,423 --> 00:31:28,176 I want to know how would my future husband be? 262 00:31:28,296 --> 00:31:29,690 Please, tell me. 263 00:31:45,521 --> 00:31:47,201 Keep your hand on this. 264 00:31:51,214 --> 00:31:53,053 He isn't a common man. 265 00:31:53,255 --> 00:31:55,190 He is very fortunate. 266 00:31:55,310 --> 00:31:56,985 He is a well-built male. 267 00:31:57,187 --> 00:31:59,070 No enemy can touch him. 268 00:32:01,293 --> 00:32:03,625 Sometimes, he plays game of death.. 269 00:32:03,745 --> 00:32:05,472 ..between land and sky. 270 00:32:18,493 --> 00:32:21,748 People long to see him. 271 00:32:25,892 --> 00:32:28,241 Hey, he is here. 272 00:32:28,567 --> 00:32:29,807 Help us! 273 00:32:30,097 --> 00:32:31,971 Hey run! 274 00:32:35,147 --> 00:32:37,162 Like the earth revolves.. 275 00:32:37,282 --> 00:32:40,426 ..the same way, he revolves around the enemies. 276 00:32:42,911 --> 00:32:44,582 Hide yourself underneath this! 277 00:32:44,917 --> 00:32:45,919 Hurry up! 278 00:32:46,342 --> 00:32:47,635 Don't spare him! 279 00:32:48,119 --> 00:32:50,195 Shoot! - Come on, shoot. 280 00:32:51,453 --> 00:32:52,553 Come on. 281 00:32:52,944 --> 00:32:54,211 Don't spare him! 282 00:32:57,545 --> 00:32:59,191 He is attacking him! 283 00:33:02,448 --> 00:33:03,830 Hurry up! 284 00:33:04,674 --> 00:33:05,704 Underneath it. 285 00:33:07,560 --> 00:33:09,205 Hurry up. 286 00:33:11,413 --> 00:33:13,102 He didn't do anything. 287 00:33:13,472 --> 00:33:14,510 Hey, careful. 288 00:33:14,630 --> 00:33:15,759 He is done for. 289 00:33:17,589 --> 00:33:18,821 Let's go. 290 00:33:18,941 --> 00:33:20,510 Where's he? He was here. 291 00:33:20,630 --> 00:33:21,592 Which way did he go? 292 00:33:21,979 --> 00:33:24,117 He was riding the horse. 293 00:33:24,469 --> 00:33:25,842 Don't spare him. - Kill him. 294 00:33:31,270 --> 00:33:32,290 Run! 295 00:33:36,922 --> 00:33:39,288 Sit down! 296 00:33:40,265 --> 00:33:41,620 Save your life. 297 00:33:42,720 --> 00:33:44,995 Hurry up! 298 00:33:47,380 --> 00:33:48,831 What are you saying? 299 00:33:48,951 --> 00:33:51,778 I agree that I'm here to ask about my would-be husband. 300 00:33:51,989 --> 00:33:54,867 But this doesn't mean, you tell me stories. 301 00:33:54,987 --> 00:33:58,579 Whatever you said, I don't think anybody like that would exist. 302 00:33:59,045 --> 00:34:00,356 Dear, this is true. 303 00:34:00,476 --> 00:34:03,985 He is a prince. My prediction never goes wrong. 304 00:34:04,105 --> 00:34:06,866 You see, your husband will be like this. 305 00:34:06,986 --> 00:34:09,253 I've never predicted wrong. 306 00:34:09,373 --> 00:34:12,618 People don't come to me just like that. 307 00:34:22,842 --> 00:34:24,931 Do you mean, he is really a prince? 308 00:34:25,051 --> 00:34:27,889 Yes. He will be your husband. 309 00:34:28,186 --> 00:34:30,836 But.. how will I recognize him? 310 00:34:30,956 --> 00:34:32,200 By seeing the spot. 311 00:34:32,320 --> 00:34:34,846 There'll be a spot on his body. - Really? 312 00:34:34,966 --> 00:34:36,341 Where is that spot? 313 00:34:36,461 --> 00:34:39,113 On his upper left thigh. 314 00:34:39,839 --> 00:34:42,170 But how can I see there? 315 00:34:44,446 --> 00:34:45,590 Shall I tell you? 316 00:34:45,710 --> 00:34:49,275 Remove his pants and see it. 317 00:34:55,862 --> 00:34:58,336 You surround him from behind and I will from the front. - Okay. 318 00:34:58,589 --> 00:35:01,679 Hey! Don't move. 319 00:35:03,108 --> 00:35:06,539 Why are you shouting? Who is moving? 320 00:35:06,659 --> 00:35:07,969 Give us our stuff. 321 00:35:08,178 --> 00:35:09,696 Whatever you stole, return us everything. 322 00:35:09,816 --> 00:35:11,477 Shoot this idiot. 323 00:35:51,191 --> 00:35:53,566 Hey, this is my fan. Give that to me. 324 00:35:54,006 --> 00:35:55,270 Give. 325 00:35:59,152 --> 00:36:01,825 Give me or I'll complaint it to my father. 326 00:36:04,372 --> 00:36:06,098 He will not spare you. 327 00:36:07,495 --> 00:36:09,232 Hey! Leave it! 328 00:36:11,916 --> 00:36:13,631 Leave, this is my fan. 329 00:36:18,969 --> 00:36:20,278 Hey! 330 00:36:39,210 --> 00:36:41,531 Leave it! Okay, take it. 331 00:36:54,680 --> 00:36:57,313 Look, they may have the spot on their thigh. 332 00:39:27,826 --> 00:39:29,497 What's up, brother? - Hey. 333 00:39:32,544 --> 00:39:36,107 Tell me, have you seen any thin and tall man? 334 00:39:36,227 --> 00:39:38,790 He has a beard and his age must be.. 335 00:39:38,910 --> 00:39:41,485 ..around 40-45 years. 336 00:39:41,605 --> 00:39:43,904 Sir, sorry, but I don't know. 337 00:39:49,063 --> 00:39:52,362 Shaka, we've been looking for him since 18 years. 338 00:39:52,736 --> 00:39:54,936 I think he would've been dead by now. 339 00:39:55,639 --> 00:39:58,433 No! He is not dead. 340 00:39:59,774 --> 00:40:01,744 If he was dead, we would've got his corpse. 341 00:40:02,723 --> 00:40:04,351 He is still alive. 342 00:40:04,802 --> 00:40:05,912 He is alive. 343 00:40:06,660 --> 00:40:08,892 Search the entire village. 344 00:40:14,090 --> 00:40:15,618 You have a diamond? 345 00:40:16,102 --> 00:40:18,444 This must be very expensive. Where did you find it? 346 00:40:18,564 --> 00:40:21,546 You need not know that. Keep this diamond and do my work. 347 00:40:21,666 --> 00:40:25,230 What do I have to do? Theft, kidnapping, or hitting someone? - No. 348 00:40:25,350 --> 00:40:27,385 You have to take a girl to Manikpur. 349 00:40:28,099 --> 00:40:29,067 I? 350 00:40:30,871 --> 00:40:32,520 Veeru Dada, who do you think I am? 351 00:40:32,640 --> 00:40:35,390 I have a reward of 1 lakh on me and you tell me to do this work. 352 00:40:35,510 --> 00:40:37,744 She can take a train or ride a horse. 353 00:40:37,864 --> 00:40:39,239 Train doesn't go to Manikpur. 354 00:40:39,359 --> 00:40:42,134 You have to reach there by crossing mountains, jungle, and rivers. 355 00:40:42,254 --> 00:40:44,290 How can she travel alone in such a way? 356 00:40:44,410 --> 00:40:47,512 Look, if something happens to that girl, I will die. 357 00:40:47,632 --> 00:40:49,436 So, I'm giving this work to you. 358 00:40:49,556 --> 00:40:51,482 Okay, who is that girl? 359 00:40:53,172 --> 00:40:54,458 My daughter. 360 00:40:57,702 --> 00:40:59,077 You are very smart. 361 00:40:59,649 --> 00:41:03,146 First diamond, then girl, what else have you hidden? 362 00:41:03,685 --> 00:41:05,828 Okay, tell your daughter to be ready tomorrow. 363 00:41:05,948 --> 00:41:07,059 I will come tomorrow morning. 364 00:41:07,521 --> 00:41:09,941 Not tomorrow, but you have to leave today. 365 00:41:11,788 --> 00:41:15,318 Why are you sending me so far from you suddenly? 366 00:41:16,473 --> 00:41:20,215 Nothing, dear. Your uncle has work and he has called you urgently. 367 00:41:20,335 --> 00:41:21,601 Or I wouldn't have sent you. 368 00:41:22,756 --> 00:41:24,856 Okay, I'll go. 369 00:41:27,056 --> 00:41:28,375 Come on, let's go. 370 00:41:34,393 --> 00:41:35,559 Get ready soon. 371 00:41:35,768 --> 00:41:38,044 The one who's coming along with you will be here anytime. 372 00:41:40,288 --> 00:41:42,157 Why is a guy coming to take me? 373 00:41:42,277 --> 00:41:44,818 Am I a kid? I can go by myself. 374 00:41:44,938 --> 00:41:47,296 Dear, listen to me. You have to travel for a week. 375 00:41:47,416 --> 00:41:48,528 The road is dangerous. 376 00:41:48,648 --> 00:41:50,265 It is important for someone to be with you. 377 00:41:50,385 --> 00:41:51,442 Please agree, dear. 378 00:41:51,562 --> 00:41:53,422 Okay, as you wish. - Yes. 379 00:41:53,752 --> 00:41:56,149 Look there, Raja is here. 380 00:42:07,825 --> 00:42:09,904 Hey, she is the same girl. 381 00:42:11,816 --> 00:42:14,521 You? Thief, rascal, scoundrel.. 382 00:42:14,641 --> 00:42:17,226 ..rowdy, idiot, goon, loafer. 383 00:42:18,326 --> 00:42:21,229 You can abuse me later, first tell me something. 384 00:42:22,065 --> 00:42:23,759 Did you find the guy who has the spot? 385 00:42:23,879 --> 00:42:24,965 Oh, shut up! 386 00:42:25,085 --> 00:42:27,670 Dad, I will not go with this guy. 387 00:42:27,790 --> 00:42:30,727 Then who will you go with? The one who has a spot? 388 00:42:30,847 --> 00:42:33,224 Don't talk interfere in my personal matter. 389 00:42:33,344 --> 00:42:34,224 What is this, dear? 390 00:42:34,344 --> 00:42:35,962 Stop arguing like a kid. 391 00:42:36,082 --> 00:42:37,600 But dad, he.. - Enough, stay quiet. 392 00:42:37,720 --> 00:42:38,999 I trust him completely. 393 00:42:39,119 --> 00:42:41,374 If you respect me, go with him. 394 00:42:42,683 --> 00:42:44,453 I will not talk to you. 395 00:42:45,102 --> 00:42:48,973 Look Raja, she lost her mother in childhood. 396 00:42:49,402 --> 00:42:51,238 My leniency has spoilt her. 397 00:42:51,746 --> 00:42:53,747 You don't mind her words. 398 00:42:53,867 --> 00:42:55,793 Just take her safely to my brother. 399 00:42:55,913 --> 00:42:57,233 My daughter is my life. 400 00:42:57,353 --> 00:42:59,762 You don't worry. I will take her safely. 401 00:42:59,882 --> 00:43:01,863 I know, I trust you. 402 00:43:05,257 --> 00:43:07,489 Okay, dad. I'm leaving. - Dear, you forgot this. 403 00:43:08,347 --> 00:43:09,743 Be careful. - Okay. 404 00:43:10,678 --> 00:43:13,977 Listen, do you know to climb a horse or do you want me to teach you? 405 00:43:14,208 --> 00:43:15,825 How can a donkey teach that? 406 00:43:15,945 --> 00:43:17,309 I know horse riding. 407 00:43:17,429 --> 00:43:19,528 God save horses from this arrogant girl. 408 00:43:19,648 --> 00:43:21,772 Shut up. My name is Bhavana. 409 00:43:27,930 --> 00:43:30,217 What is it? Do you want to come along? 410 00:43:30,337 --> 00:43:33,250 What is this? I already have a 100 kilo bag. 411 00:43:48,970 --> 00:43:50,796 Tell me, what do you see? 412 00:43:50,916 --> 00:43:53,039 He is taking a girl with him. 413 00:43:53,589 --> 00:43:55,492 Come on, let's follow him. 414 00:43:55,612 --> 00:43:58,120 We'll kill him when we get a chance. - Yes. 415 00:43:58,240 --> 00:43:59,506 Okay? - Done. 416 00:43:59,792 --> 00:44:00,980 Let's go. 417 00:44:02,376 --> 00:44:03,433 Are you blind? - Sorry, sorry. 418 00:44:03,553 --> 00:44:05,664 Stop staring at me and show me your cards. 419 00:44:06,291 --> 00:44:07,545 Tina, come. - Sure. 420 00:44:07,665 --> 00:44:09,777 What happened, where are you taking me? 421 00:44:09,897 --> 00:44:13,156 I was about to fool them and you came. I would've earned money. 422 00:44:13,276 --> 00:44:15,993 Tina, stop thinking about money. Raja is leaving the village. 423 00:44:16,113 --> 00:44:17,786 I think he would've got hold of big money. 424 00:44:17,906 --> 00:44:20,425 We will follow him. We will become rich. 425 00:44:20,545 --> 00:44:22,207 He will return. 426 00:44:22,327 --> 00:44:24,717 He will not return. He's taking a beautiful girl with him. 427 00:44:24,837 --> 00:44:27,280 If he settles with her, we'll become beggars. 428 00:44:27,400 --> 00:44:29,435 Tina, understand. - A girl? 429 00:45:48,132 --> 00:45:51,189 Listen, won't we stop somewhere? 430 00:45:51,431 --> 00:45:52,894 I'm talking to you. 431 00:45:53,014 --> 00:45:55,643 I want to rest for some time. - We'll halt further. 432 00:45:55,763 --> 00:45:58,043 Thanks, you agreed. 433 00:45:58,163 --> 00:45:59,913 I am not worried about you,.. 434 00:46:00,231 --> 00:46:02,112 ..I am thinking about the horse. 435 00:46:02,541 --> 00:46:04,806 Look, if you trouble me like this.. 436 00:46:04,926 --> 00:46:07,182 ..then I will get angry. - It is good. 437 00:46:07,302 --> 00:46:09,161 Save your anger. 438 00:46:09,281 --> 00:46:11,571 It will keep you warm in the evening. 439 00:46:23,683 --> 00:46:26,213 This dress.. Horse, move. 440 00:46:31,645 --> 00:46:33,064 Oh no. 441 00:46:37,949 --> 00:46:40,236 Look at him, useless guy. 442 00:46:44,965 --> 00:46:47,967 Listen, can't you help me in working? 443 00:46:53,919 --> 00:46:56,394 Don't know why dad sent me with this idiot. 444 00:46:56,514 --> 00:46:58,461 I have to endure him for one week. 445 00:46:58,581 --> 00:47:00,133 Stop blabbering. 446 00:47:00,352 --> 00:47:03,243 My job is to take you to your uncle safely. 447 00:47:04,079 --> 00:47:06,179 I am not here to serve you. 448 00:47:06,299 --> 00:47:07,840 Okay, you sit here. I will do it myself. 449 00:47:07,960 --> 00:47:09,325 You don't know me. 450 00:47:09,445 --> 00:47:11,535 I can do my work since childhood. 451 00:47:12,404 --> 00:47:14,515 Talking to him is futile. 452 00:47:14,635 --> 00:47:15,763 Bhavana, forget it. 453 00:47:30,372 --> 00:47:32,022 So sweet. 454 00:47:37,091 --> 00:47:40,511 Come.. Aww, so sweet. 455 00:47:41,473 --> 00:47:43,474 A cub. 456 00:47:45,058 --> 00:47:46,630 Okay, okay. 457 00:47:49,775 --> 00:47:52,173 What are you thinking? I'm a brave girl. 458 00:47:52,293 --> 00:47:54,020 You thought I wasn't. 459 00:47:54,619 --> 00:47:55,773 Okay, okay. 460 00:47:57,159 --> 00:47:58,599 Hey, don't bite me. 461 00:47:59,204 --> 00:48:00,788 Wait. 462 00:48:02,712 --> 00:48:04,274 Don't bite me. 463 00:48:05,132 --> 00:48:07,210 Okay, go now. 464 00:48:07,734 --> 00:48:09,009 Go. We'll meet tomorrow. 465 00:48:36,119 --> 00:48:37,450 Oh my God. 466 00:48:42,255 --> 00:48:43,608 What now? 467 00:48:45,170 --> 00:48:46,357 What will we do? 468 00:49:09,331 --> 00:49:10,475 Did it go away? 469 00:49:11,685 --> 00:49:13,279 What if it returns? 470 00:49:17,054 --> 00:49:18,241 Wait, I'm coming. 471 00:49:19,385 --> 00:49:21,441 No animal will come near if there's fire. 472 00:49:21,561 --> 00:49:23,575 Yes, but poisonous snakes can. 473 00:49:23,695 --> 00:49:26,005 You must be scared of snakes, not me. 474 00:49:26,226 --> 00:49:27,644 Snakes here are not common. 475 00:49:27,764 --> 00:49:30,042 Cobra, python, viper.. 476 00:49:30,162 --> 00:49:32,824 ..wolf snakes are found here. - Why are you telling this to me? 477 00:49:32,944 --> 00:49:35,925 Because, the way you kissed the lion cub.. 478 00:49:36,045 --> 00:49:37,509 ..if you kiss the snake.. 479 00:49:37,629 --> 00:49:40,327 ..then it will make you dance like a serpent. 480 00:49:47,410 --> 00:49:48,707 Good morning. 481 00:49:52,368 --> 00:49:54,138 Sorry, bad morning. 482 00:49:54,600 --> 00:49:56,679 No. No. 483 00:49:57,646 --> 00:49:59,681 Hey, didn't I tell you? 484 00:50:00,055 --> 00:50:02,309 He will take the gun as soon as he wakes up? 485 00:50:02,429 --> 00:50:03,640 He is doing the same. 486 00:50:03,760 --> 00:50:06,202 But he doesn't know that I placed a stick instead of a gun. 487 00:50:07,821 --> 00:50:10,570 Hey, I'm waiting from two hours for you to wake up. 488 00:50:10,690 --> 00:50:11,945 Wake up. 489 00:50:13,595 --> 00:50:16,091 Hey, get up. 490 00:50:19,769 --> 00:50:20,825 Hands up. 491 00:50:21,573 --> 00:50:23,541 Hands up. 492 00:50:24,025 --> 00:50:26,709 Who are they? Are they thieves? - I don't think so. 493 00:50:26,829 --> 00:50:28,369 But they look like jokers to me. 494 00:50:28,930 --> 00:50:32,439 I think, one of them must be your prince with the spot. 495 00:50:32,559 --> 00:50:33,593 Shut up. 496 00:50:34,022 --> 00:50:35,331 Don't talk about this. 497 00:50:35,451 --> 00:50:36,903 What did she say? Which topic? 498 00:50:37,023 --> 00:50:38,707 Topic of treasure, tell me. - I will tell you. 499 00:50:38,827 --> 00:50:40,598 Is there any spot on your thigh? - Yes, I have. 500 00:50:40,807 --> 00:50:43,876 Then you are going to get money, wealth, and a beautiful girl. 501 00:50:43,996 --> 00:50:45,118 Are you telling the truth? 502 00:50:45,413 --> 00:50:47,777 I had a spot in childhood, but I don't know if it is still there. 503 00:50:47,897 --> 00:50:49,449 Then check it now. - Okay. 504 00:50:50,119 --> 00:50:52,583 Hey, there's nothing in it. 505 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 Don't move. 506 00:50:56,608 --> 00:50:58,169 What are you saying? 507 00:51:17,208 --> 00:51:18,418 What an aim! 508 00:51:20,826 --> 00:51:22,333 Take more stones. 509 00:51:22,453 --> 00:51:23,674 Break his head. 510 00:51:23,913 --> 00:51:25,024 Take this. 511 00:51:25,254 --> 00:51:26,849 Come on, do it. 512 00:51:29,730 --> 00:51:31,039 Yes! 513 00:51:31,159 --> 00:51:32,930 You didn't have a catapult. 514 00:51:33,876 --> 00:51:35,889 Where did you get this catapult from? Tell me. 515 00:51:36,009 --> 00:51:37,582 Tell me. Where did you get this from? 516 00:51:38,813 --> 00:51:40,958 Your catapult was no less than a gun. 517 00:51:41,078 --> 00:51:42,673 Tell me, how did you make it? 518 00:51:42,915 --> 00:51:44,147 Please. 519 00:51:48,392 --> 00:51:49,579 With this. - What? 520 00:51:57,417 --> 00:51:59,242 You! I won't spare you. 521 00:52:10,768 --> 00:52:11,956 Look there. 522 00:52:14,958 --> 00:52:16,695 I think there had stopped here. 523 00:52:17,492 --> 00:52:20,065 You don't know me, if I touch the stick, I will know.. 524 00:52:20,185 --> 00:52:21,451 ..when they left from here. 525 00:52:37,687 --> 00:52:39,842 Oh, supporter. 526 00:52:40,051 --> 00:52:41,492 It must be hers. 527 00:52:41,998 --> 00:52:43,647 A young boy and girl were alone. 528 00:52:43,767 --> 00:52:45,863 And their clothes are lying here. That means.. 529 00:52:48,271 --> 00:52:49,371 Shut up. 530 00:53:35,376 --> 00:53:36,827 What is here? 531 00:53:47,379 --> 00:53:49,842 Hey! What happened? - No. 532 00:53:49,962 --> 00:53:51,811 Hey, why are you shouting? What happened? - Something bit me. 533 00:53:51,931 --> 00:53:53,746 Snake bit me. - Snake bit you. 534 00:53:53,866 --> 00:53:55,220 Yes. - How do you know? 535 00:53:55,857 --> 00:53:57,980 Look there, it is going. - Where did it bite you? 536 00:53:58,100 --> 00:53:59,739 Where did it bite you? Show me. - I will show you. 537 00:54:00,118 --> 00:54:03,065 Look here. Here. Here. 538 00:54:03,373 --> 00:54:04,616 It is hurting. 539 00:54:05,429 --> 00:54:07,937 Don't move. Let me see. 540 00:54:10,543 --> 00:54:13,017 It is hurting. Do something soon. 541 00:54:14,319 --> 00:54:16,595 Look carefully, is it snake bite? 542 00:54:16,947 --> 00:54:18,618 A snake has really bit you. 543 00:54:20,422 --> 00:54:21,808 Which color snake was it? 544 00:54:22,456 --> 00:54:24,304 Black. Black. 545 00:54:24,424 --> 00:54:25,766 Black? 546 00:54:25,986 --> 00:54:29,211 Did you see it properly? - Yes, I did. 547 00:54:33,192 --> 00:54:34,985 You are shivering. Yes. 548 00:54:35,105 --> 00:54:36,777 Do you hear strange voices? 549 00:54:40,679 --> 00:54:43,329 Yes. - What else are you feeling? 550 00:54:45,066 --> 00:54:46,386 I can hear it. 551 00:54:46,595 --> 00:54:49,014 You've been bit by a dangerous snake. - Dangerous? 552 00:54:49,134 --> 00:54:50,686 You mean.. - Show me your eyes. 553 00:54:50,906 --> 00:54:53,094 Oh, they have turned yellow. 554 00:54:53,511 --> 00:54:57,118 Show me your tongue. Oh, this has become dry. 555 00:54:58,074 --> 00:54:59,262 Show me your nails. 556 00:54:59,603 --> 00:55:01,868 The color has changed. Bhavana, your time is over. 557 00:55:01,988 --> 00:55:03,859 What will I tell your dad? - Don't tell that. 558 00:55:03,979 --> 00:55:05,222 Do something, but save me. - There's only one way. 559 00:55:05,342 --> 00:55:06,960 Please. - I will have to suck the poison. 560 00:55:07,810 --> 00:55:09,416 How? - What do you mean how? 561 00:55:09,834 --> 00:55:11,043 With my mouth. 562 00:55:12,561 --> 00:55:13,925 Mouth? 563 00:55:14,672 --> 00:55:17,268 Okay, hurry up. Do whatever you want, but hurry up. 564 00:55:17,388 --> 00:55:19,544 I don't want to die. - Okay, turn. 565 00:55:23,990 --> 00:55:25,288 What happened? 566 00:55:41,715 --> 00:55:44,421 Hurry up. What are you doing? 567 00:55:56,339 --> 00:55:57,676 Such a shameless girl. 568 00:55:57,796 --> 00:56:00,204 I have to teach her a lesson. I will not spare her. - Control. 569 00:56:00,324 --> 00:56:01,768 Tina, control. - Uncle, let me go. 570 00:56:01,888 --> 00:56:02,998 I will kill her. - If he knows about us.. 571 00:56:03,118 --> 00:56:05,142 ..he will send us back in the next train. - Let me go. 572 00:56:05,262 --> 00:56:07,364 Let's go. Let's go. 573 00:56:21,987 --> 00:56:23,482 Move! - Hey! 574 00:56:29,784 --> 00:56:30,806 You lied to me, didn't you? 575 00:56:30,926 --> 00:56:32,501 There would be two wounds if a snake had bit me. 576 00:56:32,621 --> 00:56:34,688 But I have only one. - Poor snake would've lost one teeth. 577 00:56:35,888 --> 00:56:37,131 You did cheating with me. 578 00:56:37,251 --> 00:56:39,474 You lied to me. No snake bit me. 579 00:56:39,594 --> 00:56:41,211 Whoever had to bite, it bit you. 580 00:56:41,331 --> 00:56:43,213 It is futile to brag about it. 581 00:56:45,170 --> 00:56:47,622 Shameless guy. He is a liar. 582 00:56:49,119 --> 00:56:51,264 I am feeling so dirty now. 583 00:56:51,968 --> 00:56:53,749 I have to go and have bath. 584 00:56:55,905 --> 00:56:58,159 I know you are jealous seeing that girl. 585 00:56:58,279 --> 00:57:00,820 Because you like Raja, right? 586 00:57:00,940 --> 00:57:02,737 I have the solution for your problem. 587 00:57:02,857 --> 00:57:04,310 A crazy guy stays here. 588 00:57:04,430 --> 00:57:06,102 He is crazy about girls. 589 00:57:06,222 --> 00:57:07,884 I will tell him about her. 590 00:57:08,004 --> 00:57:09,512 Then he will kidnap her. 591 00:57:09,632 --> 00:57:13,042 Raja will belong to you and his money to me. 592 00:57:13,623 --> 00:57:14,899 Who is he? 593 00:57:15,404 --> 00:57:16,988 Dangerous Diga. 594 00:57:26,874 --> 00:57:29,203 Hey you, you work for me.. 595 00:57:29,599 --> 00:57:32,458 ..and you inform the police that I supply dynamite. 596 00:57:42,647 --> 00:57:45,803 Take this. There's only one bullet in this revolver. 597 00:57:46,177 --> 00:57:47,970 Either you'll shoot me.. 598 00:57:48,090 --> 00:57:51,170 ..or I will stab you. This is the chance. 599 00:57:51,290 --> 00:57:53,487 If I die, you'll be safe. 600 00:57:53,607 --> 00:57:55,522 Or you'll die. 601 00:58:11,286 --> 00:58:12,793 Dispose him. 602 00:58:13,024 --> 00:58:14,195 Diga, well done. 603 00:58:14,315 --> 00:58:16,922 I am a master in boasting and you in throwing knife. 604 00:58:17,042 --> 00:58:20,310 Dubey, what made a cheater like you come to me? 605 00:58:20,914 --> 00:58:24,214 You like good liquor, delicious kebabs, and young girls, don't you? 606 00:58:24,334 --> 00:58:27,233 I will show you such a girl that you'll be surprised. 607 01:00:38,639 --> 01:00:40,542 Leave me. No! 608 01:00:41,586 --> 01:00:42,653 Let me go. 609 01:00:42,773 --> 01:00:44,776 Don't let her go. Take her. 610 01:00:44,896 --> 01:00:46,018 It will be fun. 611 01:00:46,876 --> 01:00:48,504 Put me down. - Take her along too. 612 01:00:57,869 --> 01:01:00,002 She came to have bath. Where did she go? 613 01:01:11,468 --> 01:01:13,822 What are you doing here? - She fooled me. 614 01:01:13,942 --> 01:01:17,181 Diga took both the girls and fled from here. 615 01:01:17,301 --> 01:01:18,424 Who is Diga? - He's a dacoit. 616 01:01:18,544 --> 01:01:20,404 I told him to abduct your girl.. 617 01:01:20,701 --> 01:01:22,636 No, I didn't, I told him.. 618 01:01:22,756 --> 01:01:25,308 I mean, you get her released.. 619 01:01:25,682 --> 01:01:27,618 If something happens to that girl.. 620 01:01:27,738 --> 01:01:29,163 ..then I will rip your skin. - Sure. 621 01:01:29,283 --> 01:01:31,087 Please save both the girls. 622 01:01:34,551 --> 01:01:36,871 I got hold of two beautiful girls after a long time. 623 01:01:36,991 --> 01:01:38,972 Tonight, we'll celebrate. 624 01:01:39,092 --> 01:01:40,863 Come on! 625 01:01:41,844 --> 01:01:44,385 Why are you walking like a lazy donkey? 626 01:01:44,505 --> 01:01:45,737 Don't you hear me? 627 01:01:45,857 --> 01:01:48,113 Forgive me, I got involved in the character. 628 01:01:48,233 --> 01:01:50,444 Don't take chance. - Okay, let's go. 629 01:01:51,764 --> 01:01:53,468 Move ahead. 630 01:01:58,329 --> 01:01:59,440 Dubey, who is he? 631 01:01:59,560 --> 01:02:02,662 I like only girls. I don't like guys coming here. 632 01:02:02,893 --> 01:02:04,169 Who is he? 633 01:02:04,289 --> 01:02:06,346 He is golden goose. 634 01:02:06,466 --> 01:02:09,236 Hand him over to the police, you'll become rich. 635 01:02:10,435 --> 01:02:13,272 Look at this. Rs. 20,000 in this poster and Rs. 30,000 in this. 636 01:02:13,392 --> 01:02:14,603 Rs. 50,000 in this. 637 01:02:14,723 --> 01:02:15,988 He is worth 1 lakh. 638 01:02:16,108 --> 01:02:18,737 A lively bank cheque. 639 01:02:18,857 --> 01:02:21,361 You sell your dad for money. 640 01:02:21,481 --> 01:02:23,726 Even you could've got him arrested. Why did you get him here? 641 01:02:23,846 --> 01:02:25,419 Actually, he is very cunning. 642 01:02:25,539 --> 01:02:27,893 He can escape anytime. I won't be able to stop him. 643 01:02:28,013 --> 01:02:30,247 We can earn nice money. 644 01:02:30,367 --> 01:02:32,545 We will share the money that we get. 645 01:02:33,462 --> 01:02:36,090 What are you watching? Tie him with girls. 646 01:02:36,210 --> 01:02:37,256 Let's go. - Stop! 647 01:02:40,005 --> 01:02:42,039 Not there, tie him in the tent. 648 01:02:44,723 --> 01:02:46,933 Diga, you don't know, he is very smart. 649 01:02:47,053 --> 01:02:48,264 If you tie him there, he will flee. 650 01:02:48,384 --> 01:02:51,343 So, we have to keep him in front of our eyes. 651 01:02:51,926 --> 01:02:54,148 What are you watching? Tie him, take him! 652 01:02:55,236 --> 01:02:58,172 Don't try to escape from here, or you'll get killed. 653 01:03:05,955 --> 01:03:07,110 Scoundrel. 654 01:03:10,651 --> 01:03:11,728 Idiot. 655 01:03:13,748 --> 01:03:17,102 Diga, we drank liquor and ate kebabs.. 656 01:03:17,222 --> 01:03:19,676 ..I will leave now. 657 01:03:20,588 --> 01:03:23,173 Let me handle these girls first. 658 01:03:24,371 --> 01:03:25,851 After handling girls.. 659 01:03:25,971 --> 01:03:28,446 ..what if you kill me? 660 01:04:52,415 --> 01:04:54,504 I told you to throw there, why did you throw here? 661 01:05:08,256 --> 01:05:12,113 Were you here to free the girls? 662 01:05:38,556 --> 01:05:42,119 The revolver that I gave you has only one bullet in it. 663 01:05:42,239 --> 01:05:45,440 Either you'll kill me or I will kill you. 664 01:05:45,560 --> 01:05:46,738 It is your choice. 665 01:05:46,858 --> 01:05:50,235 This is the chance to save yourself. Think about it. 666 01:06:53,772 --> 01:06:55,586 Don't shoot. There's dynamite. 667 01:06:55,706 --> 01:06:57,054 Go and nab him. 668 01:07:13,967 --> 01:07:15,639 Run! 669 01:07:15,759 --> 01:07:18,465 Let's flee from here. Hurry up. - Uncle, where are you taking me? 670 01:07:18,872 --> 01:07:20,357 Run! 671 01:07:20,477 --> 01:07:21,808 Oh no! 672 01:07:21,928 --> 01:07:24,798 Let's go from here. 673 01:07:24,918 --> 01:07:26,118 You? 674 01:07:38,160 --> 01:07:40,359 Look for him. He must be hiding somewhere. 675 01:07:42,108 --> 01:07:43,746 Let's go. 676 01:08:16,888 --> 01:08:18,571 Bhavana, go. 677 01:08:18,691 --> 01:08:21,155 No, I am scared. - They are coming. Go. 678 01:10:05,451 --> 01:10:06,683 Hey! 679 01:10:35,409 --> 01:10:36,861 Come on. 680 01:11:05,909 --> 01:11:07,547 Mummy, save me! 681 01:11:11,858 --> 01:11:13,816 Dad, save me. 682 01:11:15,663 --> 01:11:18,405 Will you kill this kid? - You want to play with the knife? Come on. 683 01:11:18,525 --> 01:11:21,638 You want to play with the knife? - Spare me. 684 01:11:21,758 --> 01:11:23,408 You want to play with the knife? - Spar me. 685 01:11:23,528 --> 01:11:25,047 Spare me. 686 01:11:25,167 --> 01:11:27,191 I will not talk to you. 687 01:11:31,436 --> 01:11:32,749 Nab them. Run! 688 01:11:32,869 --> 01:11:35,455 Run! Don't let him escape. Nab him. 689 01:11:35,575 --> 01:11:37,368 Nab him! Nabbed him. 690 01:11:38,193 --> 01:11:41,283 Hey, spare me thinking I'm a kid. 691 01:11:42,438 --> 01:11:44,043 Do you know how tall this bridge is? 692 01:11:45,537 --> 01:11:46,603 Just 200 feet. 693 01:11:48,616 --> 01:11:50,375 Shall I get girls? - No. 694 01:11:50,495 --> 01:11:52,069 Those girls are like my sister. 695 01:11:52,498 --> 01:11:54,543 Come on. - Spare me. 696 01:11:54,663 --> 01:11:57,424 Come on. - Spare me or I'll complaint to mom. 697 01:12:13,889 --> 01:12:15,583 Why are you scaring me? 698 01:12:23,689 --> 01:12:25,789 Hey, I'm hanging here. 699 01:12:25,909 --> 01:12:28,902 Neither there's land nor sky. 700 01:12:29,022 --> 01:12:31,497 I will fall. Please, save me. 701 01:12:38,553 --> 01:12:40,896 Why are you leaving me here? Stop! 702 01:12:42,391 --> 01:12:43,546 Stop! 703 01:13:01,491 --> 01:13:04,229 Dog, dog. 704 01:13:05,558 --> 01:13:07,032 Save me from this dog. 705 01:13:07,152 --> 01:13:08,593 I am scared of the dog. 706 01:15:22,210 --> 01:15:23,442 Shaka. 707 01:15:25,289 --> 01:15:28,247 The man that you were looking for from 18 years has been found. 708 01:15:28,367 --> 01:15:30,148 He is hiding in the nearby village. 709 01:16:01,229 --> 01:16:04,649 'There'll be a spot on his body.' 710 01:16:05,496 --> 01:16:08,630 'On his upper left thigh.' 711 01:16:09,032 --> 01:16:11,958 That old woman said that I will marry.. 712 01:16:12,200 --> 01:16:14,058 ..the one who has a spot on his thigh. 713 01:16:14,178 --> 01:16:16,499 Hope Raja has the spot. 714 01:16:16,752 --> 01:16:18,699 How do I find it out? 715 01:16:29,169 --> 01:16:32,479 Raja, I made tea for you. 716 01:16:32,599 --> 01:16:33,688 For me? 717 01:16:34,124 --> 01:16:35,773 There's something fishy. 718 01:16:36,829 --> 01:16:38,193 Do you need something? 719 01:16:38,313 --> 01:16:41,118 I don't want anything, just have.. - What is this? 720 01:16:41,602 --> 01:16:44,604 Oh, I'm so sorry. Hurry, remove your pants. - What? 721 01:16:44,868 --> 01:16:46,166 It fell on my shirt, why should I remove my pants? 722 01:16:46,286 --> 01:16:48,532 No, it fell on your pants too. I will wash it. - Move. 723 01:16:48,652 --> 01:16:50,732 Hey, are you out of your mind? Go away! 724 01:16:55,472 --> 01:16:57,418 She was half insane earlier, now she is full insane. 725 01:16:58,617 --> 01:17:00,288 Why is he shying to remove his pants? 726 01:17:00,408 --> 01:17:02,377 What's harm in removing once? 727 01:17:03,818 --> 01:17:05,533 He failed my plan. 728 01:17:07,172 --> 01:17:08,921 The idea of tea got flopped. 729 01:17:12,594 --> 01:17:14,639 How do I make him remove his pants? 730 01:17:15,631 --> 01:17:18,545 How do I find whether he is my prince or not? 731 01:17:19,788 --> 01:17:21,724 I don't get any idea. 732 01:17:22,702 --> 01:17:24,132 Think, think. 733 01:17:39,090 --> 01:17:42,104 Yes, I got the idea. Look what I do now. 734 01:17:54,828 --> 01:17:56,125 Look, fire. 735 01:17:57,588 --> 01:17:59,360 What are you doing? Hurry, remove your pants. 736 01:17:59,480 --> 01:18:01,052 You are after my pant again. - You'll get burnt. 737 01:18:01,172 --> 01:18:02,559 Are you crazy. - You'll get burnt. 738 01:18:02,679 --> 01:18:03,735 One minute. 739 01:18:05,907 --> 01:18:08,106 I am telling for your own good. Remove your pants. - Hey! 740 01:18:08,226 --> 01:18:11,416 Please, remove it once. - Bhavana, go away. 741 01:18:11,801 --> 01:18:14,737 He is showing so much attitude as if I'm molesting him. 742 01:18:14,857 --> 01:18:15,888 Coward. 743 01:18:16,438 --> 01:18:18,198 How did it get burnt suddenly? 744 01:18:36,798 --> 01:18:37,821 What? 745 01:18:42,598 --> 01:18:45,018 Whatever happens with me will happen with him. 746 01:18:45,447 --> 01:18:47,041 Look what I do now. 747 01:18:58,590 --> 01:19:00,074 You? 748 01:19:00,194 --> 01:19:01,592 There's a snake. There! - Snake? 749 01:19:01,801 --> 01:19:03,802 Hope it didn't bite you. - Where did it go? 750 01:19:03,922 --> 01:19:05,254 Show me your nails. 751 01:19:05,374 --> 01:19:06,606 Your hands are shivering. - What? 752 01:19:06,726 --> 01:19:08,767 I have to remove the poison. So, remove your pant. 753 01:19:08,887 --> 01:19:11,517 What are you doing? Why are you after my pant? 754 01:19:14,046 --> 01:19:16,036 I am sure, you've gone insane. 755 01:19:16,245 --> 01:19:17,950 I have to tell this to your dad. 756 01:19:23,399 --> 01:19:26,060 How do I know if he has the spot or not? 757 01:19:40,015 --> 01:19:41,511 My dear daughter. 758 01:19:41,775 --> 01:19:46,096 Wherever you are, I pray to God that you are always happy. 759 01:19:47,066 --> 01:19:49,254 I won't live long now. 760 01:19:49,562 --> 01:19:51,190 I would've died long back.. 761 01:19:51,520 --> 01:19:53,774 ..if I wouldn't have found that doctor. 762 01:20:13,874 --> 01:20:16,832 Don't get up. Lie down. 763 01:20:17,228 --> 01:20:18,767 Careful. 764 01:20:19,042 --> 01:20:20,142 I am a doctor. 765 01:20:20,262 --> 01:20:22,033 You were lying wounded near the river. 766 01:20:22,153 --> 01:20:23,430 You were shot. 767 01:20:24,090 --> 01:20:26,674 You got saved, but I had to amputate your leg. 768 01:20:37,644 --> 01:20:39,876 The poison was spreading in your body. 769 01:20:40,185 --> 01:20:44,089 Being a doctor, it was my duty to save your life. 770 01:20:55,544 --> 01:20:58,062 Here, have this soup. You'll feel energetic. 771 01:21:13,611 --> 01:21:15,348 They are the ones who shot me. 772 01:21:15,468 --> 01:21:16,679 They will not spare me. 773 01:21:16,799 --> 01:21:19,175 You saved my life, but they'll kill me. 774 01:21:19,295 --> 01:21:21,137 Doctor, you save my life. 775 01:21:21,257 --> 01:21:23,667 Save me from them, doctor. 776 01:21:34,521 --> 01:21:36,105 You leave from this jungle. 777 01:21:37,205 --> 01:21:39,020 Doctor, you gave me a new life. 778 01:21:39,140 --> 01:21:41,911 So, I would like to give you something. Here. Thanks. 779 01:21:45,078 --> 01:21:47,294 I only did my duty as a doctor. 780 01:21:47,414 --> 01:21:48,526 I can't accept this. 781 01:21:48,646 --> 01:21:50,560 Keep it. For my sake. 782 01:21:51,594 --> 01:21:53,145 Hey, save me! 783 01:21:53,265 --> 01:21:55,245 Who is here? Run! 784 01:21:55,365 --> 01:21:56,895 Run! 785 01:21:57,015 --> 01:21:58,016 Look inside. 786 01:21:58,707 --> 01:22:00,180 Run! 787 01:23:18,796 --> 01:23:20,171 18 years.. 788 01:23:21,227 --> 01:23:24,240 ..I didn't sleep peacefully. 789 01:23:25,494 --> 01:23:27,594 Like a mad dog.. 790 01:23:28,881 --> 01:23:30,310 ..I was looking for you. 791 01:23:31,116 --> 01:23:32,215 Tell me. 792 01:23:33,667 --> 01:23:35,416 Tell me soon, where's the map? 793 01:23:38,374 --> 01:23:40,617 Hey, for it.. 794 01:23:41,453 --> 01:23:43,740 I killed my own brother for it. 795 01:23:44,644 --> 01:23:47,371 Tell me soon. Tell me! 796 01:23:49,614 --> 01:23:51,385 You escaped that day. 797 01:23:51,979 --> 01:23:53,639 But not today. 798 01:23:53,969 --> 01:23:55,949 Tell me. Tell me! 799 01:23:56,246 --> 01:23:57,884 Tell me! Won't you tell me. 800 01:23:59,332 --> 01:24:02,565 Okay, you won't tell me like this. 801 01:24:06,645 --> 01:24:07,976 Tell me. 802 01:24:08,757 --> 01:24:10,230 Open your mouth. 803 01:24:10,670 --> 01:24:13,644 Tell me. Will you tell me or not? 804 01:24:15,502 --> 01:24:16,701 Tell me! 805 01:24:18,010 --> 01:24:20,264 Hey, tell me. 806 01:24:20,781 --> 01:24:22,629 Hey, tell me. 807 01:24:23,354 --> 01:24:24,553 Tell me. 808 01:24:28,998 --> 01:24:30,120 You don't want to tell? 809 01:24:33,001 --> 01:24:33,925 Where is it? 810 01:24:34,045 --> 01:24:36,015 Tell me where's the map of that diamond mine? 811 01:24:38,221 --> 01:24:40,080 Tell me, where is it? 812 01:24:57,019 --> 01:24:59,834 He died without telling me. 813 01:25:00,296 --> 01:25:02,407 Hey, get up! 814 01:25:02,792 --> 01:25:04,576 Get up! 815 01:25:42,633 --> 01:25:46,042 Shaka, Veeru has a brother. He stays in Manikpur. 816 01:25:46,162 --> 01:25:48,076 His name is Dharma. His daughter must be there. 817 01:25:56,750 --> 01:25:59,642 Raja, we've traveled lot. 818 01:25:59,939 --> 01:26:01,390 I am tired. 819 01:26:01,510 --> 01:26:02,875 Can we rest for some time? 820 01:26:02,995 --> 01:26:04,865 There's a village nearby. We'll stay there. 821 01:26:05,349 --> 01:26:06,614 Okay. 822 01:26:08,238 --> 01:26:10,470 It is okay. 823 01:26:10,590 --> 01:26:13,330 Uncle.. 824 01:26:13,605 --> 01:26:17,322 My legs have become sore by climbing mountains. 825 01:26:17,684 --> 01:26:20,109 Tina, we'll stay in this hotel tonight. 826 01:26:20,582 --> 01:26:23,617 I am sure, Raja must be here. Tie it. 827 01:26:23,737 --> 01:26:25,179 I will drink some liquor. 828 01:26:25,299 --> 01:26:27,411 This means, that girl will be here. 829 01:26:27,531 --> 01:26:28,874 You handle the girl.. 830 01:26:29,094 --> 01:26:31,964 ..I will handle Raja. 831 01:26:34,425 --> 01:26:37,383 Raja.. - Tell me. - I'm thirsty. We're out of water. 832 01:26:37,503 --> 01:26:39,495 Is it your stomach or ocean. You are never satisfied. 833 01:26:39,615 --> 01:26:41,617 Was it a joke? Do you want me to laugh? 834 01:26:44,398 --> 01:26:46,355 Hey, look there's a house. 835 01:27:01,209 --> 01:27:03,551 Not here, we'll go somewhere else. 836 01:27:03,936 --> 01:27:06,542 I'm sure, we'll find water here. Let's go. 837 01:27:07,224 --> 01:27:08,621 Please. 838 01:28:27,644 --> 01:28:28,931 Raja.. 839 01:29:20,089 --> 01:29:22,800 Raja, what happened to you? 840 01:29:24,064 --> 01:29:27,441 Since you've seen the house, you are very quiet. 841 01:29:28,199 --> 01:29:29,618 What's the matter, Raja? 842 01:29:38,614 --> 01:29:40,110 Whose idols are these? 843 01:29:47,561 --> 01:29:51,311 Sharing your sorrow with others reduces your pain. 844 01:29:52,048 --> 01:29:53,478 Won't you tell me? 845 01:30:14,180 --> 01:30:15,962 This is you and this is me. 846 01:30:16,082 --> 01:30:17,919 Isn't our house beautiful? 847 01:30:18,039 --> 01:30:20,283 This puppy is also nice, isn't it? 848 01:30:20,547 --> 01:30:22,395 Will you stay with us in our house? 849 01:30:22,615 --> 01:30:24,154 Tell me. Answer me. 850 01:30:26,470 --> 01:30:28,307 Sister, stop. 851 01:30:28,670 --> 01:30:30,737 I will catch you. - Come on. 852 01:30:31,034 --> 01:30:32,431 Stop! 853 01:30:32,981 --> 01:30:34,696 You are running so fast. 854 01:30:34,816 --> 01:30:36,280 Stop. 855 01:30:37,192 --> 01:30:38,138 Sister! 856 01:30:41,225 --> 01:30:43,193 Are you hurt? 857 01:30:46,438 --> 01:30:49,275 It is hurting. - I will blow it. 858 01:30:57,640 --> 01:30:59,312 I am fine. Let's go. 859 01:31:00,675 --> 01:31:02,347 But you were hurt, weren't you? 860 01:31:03,084 --> 01:31:04,284 Stop, sister. 861 01:31:23,501 --> 01:31:25,129 He was in this house. 862 01:31:25,393 --> 01:31:27,108 You treated him. 863 01:31:27,460 --> 01:31:29,934 He gave this diamond to you in return. 864 01:31:30,396 --> 01:31:32,974 Now tell me, where he is? 865 01:31:33,260 --> 01:31:34,855 I don't know. - Don't know? 866 01:31:41,112 --> 01:31:43,146 Tell me, where's he? 867 01:31:43,782 --> 01:31:45,783 I don’t know. I'm telling the truth. 868 01:31:46,828 --> 01:31:48,093 Tell me. 869 01:31:48,335 --> 01:31:49,885 Tell me, where he is. 870 01:31:50,292 --> 01:31:52,623 I don't know. - Tell me. 871 01:31:54,339 --> 01:31:55,318 Tell me. 872 01:31:55,681 --> 01:31:57,742 Or I'll kill you. 873 01:31:57,862 --> 01:32:00,183 Tell me. 874 01:32:01,755 --> 01:32:03,405 Why don't you speak? - Dad! 875 01:32:05,396 --> 01:32:07,210 Please, leave my dad. 876 01:32:19,484 --> 01:32:21,992 No, don't do anything to her. Let her go. 877 01:32:22,574 --> 01:32:24,180 What harm has she done to you? 878 01:32:24,659 --> 01:32:25,913 Spare her. 879 01:32:27,354 --> 01:32:28,464 Spare her. 880 01:32:32,621 --> 01:32:36,008 This birdie is very nice. 881 01:32:36,433 --> 01:32:38,115 Please, let her go. 882 01:32:38,235 --> 01:32:40,161 Let her go, please. - Hey, doctor. 883 01:32:40,381 --> 01:32:43,944 If you wish to see your daughter alive, then tell me. 884 01:32:44,064 --> 01:32:47,727 Or this innocent girl will be killed unnecessarily. 885 01:32:47,991 --> 01:32:48,844 Tell me, where is she? 886 01:32:48,964 --> 01:32:51,879 I am telling the truth, I don't know. I'm a doctor. 887 01:32:51,999 --> 01:32:54,540 I just did my duty as a doctor. 888 01:32:54,660 --> 01:32:56,640 I don't know anything. 889 01:33:05,039 --> 01:33:06,546 Hey! 890 01:33:06,997 --> 01:33:08,394 Move! 891 01:33:17,711 --> 01:33:18,975 Hey! 892 01:33:21,340 --> 01:33:23,737 You are still very young. 893 01:33:23,857 --> 01:33:26,409 You want to fight with me? 894 01:33:43,787 --> 01:33:48,273 Hey doctor, your son is unable to endure your weight. 895 01:33:48,592 --> 01:33:51,683 If you wish to ease his pain, then tell me soon. 896 01:33:52,254 --> 01:33:53,750 Where is he? 897 01:33:54,214 --> 01:33:55,853 I will spare you. 898 01:35:06,725 --> 01:35:08,011 Dad! 899 01:35:13,601 --> 01:35:14,910 Dad! 900 01:35:17,956 --> 01:35:19,287 Hey! 901 01:35:34,431 --> 01:35:36,026 He died. 902 01:35:36,146 --> 01:35:39,727 Find Veeru at any cost. 903 01:35:41,938 --> 01:35:43,246 Hurry up. 904 01:36:01,193 --> 01:36:02,579 Dad! 905 01:36:04,118 --> 01:36:05,218 Dad. 906 01:36:11,989 --> 01:36:13,352 Dad! 907 01:36:46,059 --> 01:36:48,523 He killed my dad in front of my eyes. 908 01:36:49,116 --> 01:36:51,272 He killed my innocent sister. 909 01:36:52,624 --> 01:36:55,594 My aim is to kill him. 910 01:36:57,628 --> 01:37:00,575 I am wandering like a thief to find him. 911 01:37:01,620 --> 01:37:03,808 But I am not able to find him, Bhavana. 912 01:37:04,413 --> 01:37:07,052 How will you recognize him. He had worn a mask, right? 913 01:37:07,470 --> 01:37:09,867 It will be difficult to recognize him after so many years. 914 01:37:10,973 --> 01:37:14,668 I can't forget the wound on his hand. 915 01:37:15,679 --> 01:37:18,868 I am sure that he'll die from my hands. 916 01:37:19,979 --> 01:37:22,552 I will not spare him. 917 01:37:39,585 --> 01:37:40,927 Oh. 918 01:38:08,303 --> 01:38:09,513 A spot on his leg. 919 01:38:10,701 --> 01:38:12,295 Yes! I found him! 920 01:38:49,919 --> 01:38:51,722 Madam, your uncle's house is here. 921 01:38:51,842 --> 01:38:53,656 My work is done. I shall leave. 922 01:38:53,776 --> 01:38:55,637 Your work will be finished only when.. 923 01:38:55,757 --> 01:38:58,187 ..you drop me inside. 924 01:38:59,243 --> 01:39:02,322 Hope you won't ask me to stay after going inside. 925 01:39:02,718 --> 01:39:04,950 If you wish to stay, you can. 926 01:39:06,499 --> 01:39:07,995 You go, I will come. 927 01:39:17,067 --> 01:39:18,443 Uncle! 928 01:39:25,569 --> 01:39:26,921 Raja! 929 01:39:31,561 --> 01:39:32,814 Uncle? 930 01:39:34,596 --> 01:39:35,849 Uncle! 931 01:39:38,698 --> 01:39:42,573 Bhavana, you stay here. I will get sheriff. 932 01:39:47,885 --> 01:39:49,083 Uncle. 933 01:39:55,646 --> 01:39:58,000 Hurry up, get it fast. What are you doing? 934 01:39:58,120 --> 01:40:00,210 Get whiskey. - Get it. 935 01:40:35,552 --> 01:40:36,707 Sherriff.. 936 01:40:54,965 --> 01:40:57,297 Somebody has killed bank manager Dharma. 937 01:40:57,539 --> 01:40:59,662 How did you know? 938 01:41:00,046 --> 01:41:01,168 Who are you? 939 01:41:01,465 --> 01:41:04,401 I am the one who brought his niece here. - Dharma's niece. 940 01:41:04,973 --> 01:41:06,161 Is it? - Yes. 941 01:41:06,634 --> 01:41:08,163 Dharma's brother told me to drop her daughter.. 942 01:41:08,283 --> 01:41:10,637 ..to his house, but when we reached.. - Okay. 943 01:41:10,956 --> 01:41:12,363 Let's go and see. 944 01:41:35,207 --> 01:41:38,022 Poor guy. Dharma was a good man. 945 01:41:39,747 --> 01:41:41,716 Don't know who killed him. 946 01:41:41,947 --> 01:41:43,486 Very bad. 947 01:41:53,632 --> 01:41:55,997 Raja, this map was in my locket. 948 01:42:05,532 --> 01:42:08,281 Give it to me. This is the map. - Who are you? 949 01:42:24,484 --> 01:42:26,617 After so many years. I found it. 950 01:42:26,737 --> 01:42:28,190 I found this. 951 01:42:28,310 --> 01:42:30,983 I was restless every day to get this map. 952 01:42:31,103 --> 01:42:33,607 I have waited for 18 years for this. 953 01:42:33,727 --> 01:42:36,136 This is the map of treasure. 954 01:42:36,256 --> 01:42:38,391 The map of diamond mine that is worth billions. 955 01:42:38,511 --> 01:42:41,151 I will become the richest man in the world after getting this. 956 01:42:41,271 --> 01:42:42,669 I don't believe it. 957 01:42:43,394 --> 01:42:46,505 My aim is completed today. 958 01:42:46,625 --> 01:42:47,913 I am the sole owner of this. 959 01:42:49,529 --> 01:42:51,256 I don't have any partners. 960 01:42:52,378 --> 01:42:55,226 I killed my own brother for it. 961 01:42:56,172 --> 01:42:59,535 Don't know how many people I have killed. 962 01:42:59,931 --> 01:43:03,076 You killed Dharma for this map, right? 963 01:43:03,196 --> 01:43:05,935 Yes, I thought this girl's father would've given map to Dharma. 964 01:43:06,177 --> 01:43:07,167 Not only Dharma.. 965 01:43:07,287 --> 01:43:09,081 ..I killed her father too. 966 01:43:09,201 --> 01:43:11,988 He was fooling me for so many years. 967 01:43:13,825 --> 01:43:15,716 You killed my dad? 968 01:43:20,335 --> 01:43:21,611 You! 969 01:44:00,971 --> 01:44:02,137 Hey! 970 01:44:52,294 --> 01:44:56,418 You ruined my hard work of many years. 971 01:44:56,627 --> 01:44:59,101 You don't know how much I suffered. 972 01:44:59,221 --> 01:45:01,993 My plan got spoilt because of you! 973 01:45:10,160 --> 01:45:11,612 No! 974 01:45:29,371 --> 01:45:31,922 I hadn't seen that map properly. 975 01:45:32,252 --> 01:45:35,320 You burnt it to ashes. 976 01:45:53,951 --> 01:45:58,086 No one knows where that diamond mine is. 977 01:46:00,198 --> 01:46:01,683 But you know it. 978 01:46:01,803 --> 01:46:04,003 Raja! No! 979 01:46:04,938 --> 01:46:06,510 Please, get him down. 980 01:46:06,884 --> 01:46:08,534 I beg of you. 981 01:46:08,654 --> 01:46:10,590 Please, leave Raja. 982 01:46:11,839 --> 01:46:13,587 Please, leave him. 983 01:46:15,050 --> 01:46:16,182 Please. 984 01:46:16,655 --> 01:46:18,866 Raja! He doesn't know anything. 985 01:46:18,986 --> 01:46:20,251 I'll do whatever you say. 986 01:46:20,371 --> 01:46:22,429 I will take you till there. But leave him. - Hey! 987 01:46:23,253 --> 01:46:25,394 Whoever goes against Shaka.. 988 01:46:25,779 --> 01:46:28,551 ..meets with this fate. You wait and watch. 989 01:46:30,464 --> 01:46:32,389 I beg of you. 990 01:46:32,509 --> 01:46:34,654 Please, leave Raja. 991 01:46:34,774 --> 01:46:36,523 Please, leave him. 992 01:46:36,643 --> 01:46:38,000 I.. - Shut up! 993 01:46:38,120 --> 01:46:39,165 Please. 994 01:46:40,012 --> 01:46:42,926 I will show you the way. - Take her along. 995 01:46:54,158 --> 01:46:57,853 Raja, I'm giving you a different death. 996 01:46:58,733 --> 01:46:59,898 It will be fun. 997 01:47:03,065 --> 01:47:04,253 Listen.. 998 01:47:05,262 --> 01:47:06,912 ..kill me now. 999 01:47:08,440 --> 01:47:10,739 If I escape, you'll repent. 1000 01:48:34,197 --> 01:48:37,154 Tell me soon the way to reach the diamonds. 1001 01:48:37,946 --> 01:48:40,333 Tell me soon. Tell me where is it. 1002 01:48:41,355 --> 01:48:43,082 Is this the way? 1003 01:48:43,202 --> 01:48:44,544 Tell me or I'll kill you. 1004 01:48:44,664 --> 01:48:47,811 I had seen the map. I'll take you to diamonds. 1005 01:48:47,931 --> 01:48:49,163 Listen to me. - You are lying. 1006 01:48:49,283 --> 01:48:50,750 Will you tell me or.. 1007 01:48:54,390 --> 01:48:57,469 If you try to hit me again.. 1008 01:48:57,589 --> 01:49:00,186 ..Raja will chop your hand. 1009 01:49:04,768 --> 01:49:06,088 Raja? 1010 01:49:10,992 --> 01:49:13,665 He is dead. He's no more. 1011 01:49:13,951 --> 01:49:16,084 Vultures would be eating him by now. 1012 01:49:21,798 --> 01:49:24,866 Raja will surely come. If not for me.. 1013 01:49:26,087 --> 01:49:28,044 ..to avenge his father's death. 1014 01:49:28,642 --> 01:49:31,424 To kill the one who hanged him. 1015 01:49:31,963 --> 01:49:33,524 He was 10 years old then. 1016 01:49:34,327 --> 01:49:35,779 He will surely come. 1017 01:49:50,360 --> 01:49:51,966 Shaka, look there. 1018 01:50:22,836 --> 01:50:24,585 This.. this is the spot. 1019 01:50:26,003 --> 01:50:27,301 We have to go this way. 1020 01:50:51,057 --> 01:50:52,233 Raja.. 1021 01:51:01,326 --> 01:51:02,502 Raja. 1022 01:51:39,127 --> 01:51:42,092 Where are you going? - To save Bhavana. 1023 01:52:52,004 --> 01:52:55,666 After crossing the river, there's a turn, then.. 1024 01:52:55,875 --> 01:52:59,141 ..after walking 180 steps, you'll see the diamond mine. 1025 01:53:42,305 --> 01:53:44,361 Hey! You go! 1026 01:55:28,973 --> 01:55:30,337 Hey! 1027 01:55:32,184 --> 01:55:33,735 Didn't I tell you.. 1028 01:55:34,868 --> 01:55:37,221 ..that you'll repent by leaving me alive. 1029 01:55:37,528 --> 01:55:38,969 Stop! 1030 01:55:40,949 --> 01:55:42,202 Listen! 1031 01:55:42,587 --> 01:55:45,699 You'll do a mistake by killing me. 1032 01:55:49,954 --> 01:55:52,296 Along with my death.. 1033 01:55:52,560 --> 01:55:54,638 ..a secret will be hidden. 1034 01:55:56,310 --> 01:55:58,059 You'll repent. 1035 01:55:58,597 --> 01:56:00,753 Only I know.. 1036 01:56:01,215 --> 01:56:05,007 ..who your father's murderer is. 1037 01:56:15,936 --> 01:56:19,961 Are you surprised to know how I know your father's murderer? 1038 01:56:20,555 --> 01:56:23,920 Your father had a noose and was standing on your shoulders. 1039 01:56:25,393 --> 01:56:27,164 Do you know who did this? 1040 01:56:32,174 --> 01:56:35,242 If I die, even that secret would die with me. 1041 01:56:35,616 --> 01:56:39,597 So, stop thinking about killing me. 1042 01:56:41,719 --> 01:56:44,685 Who is he? Tell me. - I will tell you. 1043 01:56:45,785 --> 01:56:47,929 But you have to do my work. 1044 01:56:49,414 --> 01:56:53,131 Like you have fire of revenge in your heart from past 18 years.. 1045 01:56:53,648 --> 01:56:56,122 ..same way, I am restless for diamonds. 1046 01:56:59,362 --> 01:57:01,209 Take me there once. 1047 01:57:01,836 --> 01:57:04,937 Then I will tell your father's murderer's name. 1048 01:57:06,686 --> 01:57:08,984 Then you can take the revenge. 1049 01:57:09,401 --> 01:57:11,380 I will get the diamonds. 1050 01:57:30,741 --> 01:57:32,028 Okay. 1051 01:57:33,392 --> 01:57:34,733 I will take you there. 1052 01:57:35,534 --> 01:57:36,886 Let that girl go. 1053 01:57:37,997 --> 01:57:40,614 Hey, free the girl. 1054 01:57:44,540 --> 01:57:46,740 Raja, I'm not going anywhere leaving you. 1055 01:57:47,773 --> 01:57:49,527 I have a chance to know.. 1056 01:57:49,647 --> 01:57:51,649 ..who had killed my father and brother. 1057 01:57:54,717 --> 01:57:57,059 I will not spare him. Bhavana. 1058 01:57:58,775 --> 01:58:00,161 You go away. 1059 01:58:14,229 --> 01:58:17,363 I don't think you'll need this. 1060 02:02:57,191 --> 02:02:59,588 This is the turn that girl was talking about. 1061 02:02:59,852 --> 02:03:01,755 After walking 180 steps.. 1062 02:03:02,019 --> 02:03:03,723 ..we can reach the diamond mine. 1063 02:03:03,843 --> 02:03:05,495 Start counting. 1064 02:03:05,935 --> 02:03:09,652 1, 2, 3, 4.. 1065 02:03:10,202 --> 02:03:13,963 ..5, 6, 7, 8, 1066 02:03:14,491 --> 02:03:16,547 ..9, 10.. 1067 02:03:22,721 --> 02:03:26,251 21, 22, 33, 34.. 1068 02:03:26,636 --> 02:03:29,495 ..55, 66, 77,.. 1069 02:03:29,737 --> 02:03:32,552 ..88, 89, 90! 1070 02:03:49,105 --> 02:03:50,282 Hey! 1071 02:03:50,854 --> 02:03:53,592 Go back and count again. 1072 02:04:00,044 --> 02:04:01,825 There's no way ahead. 1073 02:04:05,531 --> 02:04:08,391 ..88, 89, 90! 1074 02:04:09,619 --> 02:04:11,081 Shaka, till here it is 90. 1075 02:04:11,763 --> 02:04:14,051 Till here? Did you count properly? 1076 02:04:15,711 --> 02:04:17,998 Where is the diamond mine? There's a stream ahead. 1077 02:04:25,153 --> 02:04:27,704 Hey, what are you thinking? Is this the way? 1078 02:04:28,342 --> 02:04:30,113 If you cheat me.. 1079 02:04:30,233 --> 02:04:32,565 ..or if I don't get the diamond mine, I will kill you. 1080 02:04:46,740 --> 02:04:48,059 91,.. 1081 02:04:50,796 --> 02:04:52,160 92.. 1082 02:04:54,766 --> 02:04:56,152 93.. 1083 02:04:57,153 --> 02:05:00,606 94, 95, 96,.. 1084 02:05:01,518 --> 02:05:02,882 97.. 1085 02:05:14,101 --> 02:05:15,343 98.. 1086 02:05:19,292 --> 02:05:20,710 125.. 1087 02:05:21,865 --> 02:05:23,350 126.. 1088 02:05:24,526 --> 02:05:25,989 127.. 1089 02:05:27,319 --> 02:05:28,727 128.. 1090 02:05:29,250 --> 02:05:30,944 129.. 1091 02:05:32,044 --> 02:05:33,605 130.. 1092 02:05:34,617 --> 02:05:36,256 138.. 1093 02:05:38,257 --> 02:05:39,852 140.. 1094 02:05:40,918 --> 02:05:43,930 142, 143.. 1095 02:05:46,294 --> 02:05:47,724 144.. 1096 02:05:48,648 --> 02:05:50,209 155.. 1097 02:05:51,100 --> 02:05:52,552 156.. 1098 02:05:53,509 --> 02:05:56,713 157, 158.. 1099 02:05:58,781 --> 02:06:00,529 160. 1100 02:06:04,697 --> 02:06:07,809 161, 162.. 1101 02:06:09,424 --> 02:06:13,240 167, 168.. 1102 02:06:14,307 --> 02:06:17,441 179, 180. 1103 02:08:03,255 --> 02:08:04,509 Hey! 1104 02:08:05,670 --> 02:08:08,760 Scoundrel! You tried to cheat me. 1105 02:08:09,013 --> 02:08:11,498 Do you think I'm a fool? Tell me. 1106 02:08:12,246 --> 02:08:13,632 Where's the diamond mine? 1107 02:08:13,752 --> 02:08:15,864 Where's the diamond mine? Tell me where it is? 1108 02:08:16,568 --> 02:08:18,800 Where is it tell me? Scoundrel, tell me. 1109 02:08:22,023 --> 02:08:25,124 You are playing game with me? 1110 02:08:47,393 --> 02:08:48,955 I found the diamonds. 1111 02:09:19,890 --> 02:09:21,187 I found them. 1112 02:09:43,422 --> 02:09:44,643 Diamonds. 1113 02:09:45,754 --> 02:09:49,097 Yes, diamonds. I found my diamonds. 1114 02:09:51,594 --> 02:09:53,716 I've become the richest man of the world. 1115 02:09:53,836 --> 02:09:55,377 I am become a king. 1116 02:09:57,026 --> 02:09:59,698 Wow! Diamonds. We've become rich. 1117 02:09:59,995 --> 02:10:02,371 We've become rich. 1118 02:10:02,491 --> 02:10:05,665 Diamonds! 1119 02:10:06,215 --> 02:10:07,689 We found the diamonds. 1120 02:10:10,526 --> 02:10:13,319 We found the diamonds. 1121 02:10:13,439 --> 02:10:15,508 We found the diamonds. 1122 02:10:15,628 --> 02:10:17,674 Diamonds! 1123 02:10:19,243 --> 02:10:21,223 Our diamonds! 1124 02:10:21,762 --> 02:10:23,818 We became rich. 1125 02:10:36,362 --> 02:10:38,067 Leave it. All the diamonds. 1126 02:10:38,187 --> 02:10:40,871 Boss, your diamonds. 1127 02:10:56,350 --> 02:10:58,072 You got what you wanted. 1128 02:10:58,776 --> 02:11:00,591 Tell me who killed my dad. 1129 02:11:01,141 --> 02:11:03,153 You have to do one more thing. 1130 02:11:15,143 --> 02:11:17,310 You have to take the diamonds out. 1131 02:11:17,596 --> 02:11:19,267 Only then I'll tell you. 1132 02:11:55,607 --> 02:11:57,642 My diamond worth 1000 crores. 1133 02:13:00,897 --> 02:13:04,174 I can't forget the spot on your hand. 1134 02:14:59,313 --> 02:15:02,458 Like I killed your father and your sister.. 1135 02:15:03,096 --> 02:15:05,164 ..I will kill you too. 1136 02:15:23,023 --> 02:15:26,410 My revenge ends today. 1137 02:15:43,936 --> 02:15:45,102 Your tip. 1138 02:16:03,761 --> 02:16:05,234 Are you Raja? 1139 02:16:21,683 --> 02:16:24,323 Can you tell me the way to Lalipur? 1140 02:16:27,402 --> 02:16:29,074 It is difficult to go there. 1141 02:16:29,866 --> 02:16:32,934 Jungle, wild animals, and big mountains. 1142 02:16:33,935 --> 02:16:36,299 Don't scare me. How much do you want? 1143 02:16:38,355 --> 02:16:40,464 I got it. 50-50. 1144 02:16:43,236 --> 02:16:45,930 You are cunning thief, but you don't look like. 1145 02:16:48,294 --> 02:16:50,142 I know that way. 1146 02:16:50,659 --> 02:16:52,701 I will take you there without taking any commission. 1147 02:16:52,821 --> 02:16:54,218 Beware of her. 1148 02:16:56,956 --> 02:16:59,024 Who is she? - He? 1149 02:17:01,432 --> 02:17:02,818 He is the thief of thieves. 77697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.