All language subtitles for sweet combat E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [Fearless Tomorrow by Bii] 2 00:00:03,190 --> 00:00:06,860 ♫ I’m reluctant to fall asleep ♫ 3 00:00:06,860 --> 00:00:11,180 ♫ I want to glance at you once more ♫ 4 00:00:11,180 --> 00:00:15,180 ♫ The uncertainty of every day, ♫ 5 00:00:15,180 --> 00:00:19,000 ♫ I’m anxious to let you face it alone ♫ 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,020 ♫ I’m never afraid of exhaustion ♫ 7 00:00:23,020 --> 00:00:27,090 ♫ Just scared of you being wronged and crying ♫ 8 00:00:27,090 --> 00:00:31,100 ♫ How many tests are there along the way?♫ 9 00:00:31,100 --> 00:00:34,630 ♫ Two people leaping over together ♫ 10 00:00:34,630 --> 00:00:42,910 ♫ Fearless tomorrow, invincible beliefs ♫ 11 00:00:42,910 --> 00:00:45,470 ♫ As long as you’re by my side ♫ 12 00:00:45,470 --> 00:00:47,460 ♫ Oh, who cares if it’s cloudy or rainy? ♫ 13 00:00:47,460 --> 00:00:50,690 ♫ Oh, love can defeat any danger ♫ 14 00:00:50,690 --> 00:00:54,650 ♫ Fearless tomorrow ♫ 15 00:00:54,650 --> 00:00:59,040 ♫ I’ll stay with you until the end of the world ♫ 16 00:00:59,040 --> 00:01:01,330 ♫ Even if we can’t change the world ♫ 17 00:01:01,330 --> 00:01:03,480 ♫ Oh, don’t let the world change you ♫ 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,540 ♫ Oh, the most sincere eyes ♫ 19 00:01:05,540 --> 00:01:09,590 ♫ Combating tomorrow with both hands ♫ 20 00:01:09,590 --> 00:01:13,380 ♫ Two people, going on adventures ♫ 21 00:01:13,380 --> 00:01:20,960 ♫ Fearless tomorrow ♫ 22 00:01:23,200 --> 00:01:28,020 ♫ Fearlessly flying forward ♫ 23 00:01:28,020 --> 00:01:29,870 [Sweet Combat] 24 00:01:29,870 --> 00:01:32,960 [Episode 37] 25 00:01:36,600 --> 00:01:39,170 [Arrivals] 26 00:01:46,400 --> 00:01:51,510 I've finally returned. One year has passed since then. 27 00:01:51,510 --> 00:01:56,120 Everything seems the same, like it was just yesterday. 28 00:02:03,300 --> 00:02:06,910 Sis! Sis! 29 00:02:06,910 --> 00:02:09,740 Fang Zhou, come here. 30 00:02:09,740 --> 00:02:14,110 Sis! Sis, why did you come back early? 31 00:02:14,110 --> 00:02:16,450 Didn't you say you were coming back the day after tomorrow? 32 00:02:16,450 --> 00:02:19,590 Since my vacation started early, I came back sooner, 33 00:02:19,590 --> 00:02:23,500 but... I'm staying only for a week before returning. 34 00:02:23,500 --> 00:02:28,780 Then, when you head back this time, end your studies overseas. 35 00:02:30,000 --> 00:02:34,230 The company needs you. Xiao Zhou does, too. 36 00:02:34,230 --> 00:02:36,920 Grandfather, why did you just mention me? 37 00:02:36,920 --> 00:02:40,120 It's actually Grandfather who misses you the most. 38 00:02:41,400 --> 00:02:46,280 Grandfather, I only have one semester left of my studies overseas. 39 00:02:46,280 --> 00:02:48,930 Let's talk about it when I get my degree. 40 00:02:48,930 --> 00:02:50,950 When it comes to our family business, 41 00:02:50,950 --> 00:02:55,200 whether you have a degree or it isn't important. 42 00:02:55,200 --> 00:02:59,430 Grandfather, didn't you say to respect Sis's wishes? 43 00:02:59,430 --> 00:03:02,290 You also supported Sis's studies originally. 44 00:03:02,290 --> 00:03:05,460 That was then, but this is now. 45 00:03:05,460 --> 00:03:10,040 Moreover, she's been away for over a year. It's time for her to come home. 46 00:03:51,700 --> 00:03:56,550 Little rabbit, I'm back. 47 00:04:03,900 --> 00:04:05,570 Did you miss me? 48 00:04:11,700 --> 00:04:13,610 I really missed you. 49 00:04:36,700 --> 00:04:42,180 Sis... Grandfather isn't here. You need to tell me the truth. 50 00:04:42,180 --> 00:04:46,100 Is it because you want to finish your studies, or is it because you don't want to come home? 51 00:04:52,100 --> 00:04:54,180 I think that it's the latter, right? 52 00:04:54,180 --> 00:04:58,210 Even now, you still can't let go of what happen a year ago. 53 00:05:05,000 --> 00:05:06,860 It's not just because of that. 54 00:05:09,400 --> 00:05:14,550 For the first time since growing up, I was able to live freely 55 00:05:14,550 --> 00:05:17,060 according to my own ideas. 56 00:05:18,600 --> 00:05:24,640 So, I was thinking, when I return home, it should be at a point in time when I'm at ease. 57 00:05:24,640 --> 00:05:26,710 That's when I'll come home. 58 00:05:28,400 --> 00:05:31,430 Sis... if I told you 59 00:05:31,430 --> 00:05:34,960 that Ming Tian's father hadn't killed Uncle Ji, 60 00:05:34,960 --> 00:05:37,540 would you consider getting back with Ming Tian? 61 00:05:48,200 --> 00:05:49,800 I know. 62 00:05:51,400 --> 00:05:53,720 You want me to be happy. 63 00:05:53,720 --> 00:05:58,290 But what happened is the truth and the truth can't be change. 64 00:05:59,900 --> 00:06:05,070 So, there's no more need to discuss this matter. 65 00:06:41,000 --> 00:06:45,030 It seems that I need to wait until we find definite proof. 66 00:06:52,050 --> 00:06:55,610 [Cheng Yanan] 67 00:07:05,500 --> 00:07:10,730 Dad, if you keep on making a fuss, I won't participate in the Zhengze League Match next year! 68 00:07:10,730 --> 00:07:12,540 Afraid of losing? 69 00:07:12,540 --> 00:07:14,380 Fang Yu? 70 00:07:15,800 --> 00:07:19,650 You little brat! You didn't even tell me that you were coming back! 71 00:07:20,900 --> 00:07:24,160 Don't you know what a "surprise" is? 72 00:07:24,160 --> 00:07:27,720 Surprise! Did you pass the English exam? 73 00:07:27,720 --> 00:07:29,550 You little brat! 74 00:07:29,550 --> 00:07:32,430 What's wrong? Are your hands getting itchy? 75 00:07:35,600 --> 00:07:38,030 - Come on.
- Here I come. 76 00:07:59,200 --> 00:08:01,380 Again! Come on. 77 00:08:01,380 --> 00:08:05,380 I can't, I can't. It's been a while. I admit defeat. 78 00:08:05,380 --> 00:08:08,180 Huh? What you mean is that 79 00:08:08,180 --> 00:08:12,350 if not for the fact that you haven't practiced in a while, I would've lost? 80 00:08:13,500 --> 00:08:16,450 So arrogant, even when admitting defeat! Still acting like a queen, I see. 81 00:08:16,450 --> 00:08:17,830 Forget it. I won't argue with you anymore. 82 00:08:17,830 --> 00:08:22,270 Okay. You won the championship. I will concede defeat. 83 00:08:22,270 --> 00:08:26,180 Stop mocking me. Oh, right, do you have any plans for tonight? 84 00:08:26,180 --> 00:08:29,060 If you don't, I'll tell everyone that you're back. 85 00:08:29,060 --> 00:08:32,300 We should meet up with our friends and have a welcome party. 86 00:08:33,500 --> 00:08:38,240 There's no need. I just came back to see you. 87 00:08:38,240 --> 00:08:42,340 Just let me come and go back quietly. 88 00:08:42,340 --> 00:08:47,150 Are you Xu Zhimo? What's this "come and go quietly" nonsense?
(T/N: Xu Zhimo was a renown poet and writer of the 20th century) 89 00:08:47,150 --> 00:08:50,660 How about this then? We'll plan a dinner for the 90 00:08:50,660 --> 00:08:53,260 the day before you go back. It'll be a welcome back and farewell party all in one. 91 00:08:53,260 --> 00:08:57,230 Anyway, you'll be leaving the day after. There's no need to think about it any longer. 92 00:08:59,000 --> 00:09:00,390 How about it? 93 00:09:00,390 --> 00:09:02,110 Let's talk about it later. 94 00:09:40,500 --> 00:09:45,380 Uncle Ji... I came back to see you. 95 00:09:49,100 --> 00:09:53,770 Miss Fang, Uncle Ji treated you like his own daughter when he was alive. 96 00:09:53,770 --> 00:09:57,760 How could you not seek justice for his grievance and even go so far as to speak up for his enemy? 97 00:09:57,760 --> 00:10:00,320 Him doting of you was completely pointless! 98 00:10:01,590 --> 00:10:03,930 I really disappointed you. 99 00:10:54,200 --> 00:10:55,650 Fang Yu. 100 00:10:58,300 --> 00:11:02,570 What a coincidence, seeing you here. 101 00:11:02,570 --> 00:11:05,920 Oh... I often come here. 102 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 When did you get back? 103 00:11:12,500 --> 00:11:15,020 Just a few days ago. 104 00:11:15,020 --> 00:11:19,360 I came for vacation and will be leaving in a couple days. 105 00:11:26,500 --> 00:11:30,960 You... how have you been? 106 00:11:37,400 --> 00:11:41,790 Rather well. What about you? 107 00:11:45,000 --> 00:11:46,610 I've also been good. 108 00:11:56,600 --> 00:12:01,550 I still have some things to do. I need to leave first. 109 00:13:05,600 --> 00:13:10,200 Mr. Ji, can you please tell me 110 00:13:10,200 --> 00:13:13,200 what exactly happened back then? 111 00:13:13,200 --> 00:13:17,100 What is the truth? 112 00:13:29,400 --> 00:13:32,700 General Manager Fang, we found it. 113 00:13:32,700 --> 00:13:36,200 Last year, the chairman withdrew funds from his personal bank account several times. 114 00:13:36,200 --> 00:13:39,300 All of the money was given to someone named Jiang Min. 115 00:13:46,200 --> 00:13:49,100 [Transfer - Jiang Min ¥3,000,000] 116 00:13:50,120 --> 00:13:51,870 This day... 117 00:13:52,800 --> 00:13:57,300 It was the first day Zhenze League Match finals. The second day... 118 00:13:58,300 --> 00:14:02,030 That was when you sister suddenly forfeited the competition and disappeared. 119 00:14:03,810 --> 00:14:07,450 Also, this day. If I remember correctly, 120 00:14:08,600 --> 00:14:11,400 this was the day that your sister and I 121 00:14:11,400 --> 00:14:14,400 visited Mr. Ji's grave. 122 00:14:14,400 --> 00:14:17,200 If what we've been suspecting is truly the case, 123 00:14:17,200 --> 00:14:19,700 then my grandfather was behind it the whole time. 124 00:14:19,700 --> 00:14:23,600 His goal was to keep you and my sister apart. 125 00:14:23,600 --> 00:14:25,500 My grandfather is really out of the line. 126 00:14:26,500 --> 00:14:30,700 Brother Ming Tian, I'll tell you the truth. 127 00:14:30,700 --> 00:14:33,100 Actually, my sister has come back. 128 00:14:35,340 --> 00:14:36,840 I know. 129 00:14:37,900 --> 00:14:40,290 I met her at the cemetery. 130 00:14:45,000 --> 00:14:47,900 Are you afraid that my sister won't believe you? 131 00:14:47,900 --> 00:14:53,600 It's okay. Now that we have proof, we can tell my sister the truth. 132 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 Fang Zhou. 133 00:14:59,500 --> 00:15:03,800 About this matter... please don't tell your sister. 134 00:15:03,800 --> 00:15:07,000 Why not? If it wasn't for this misunderstanding, 135 00:15:07,000 --> 00:15:10,500 my sister and you wouldn't be like this right now. 136 00:15:13,000 --> 00:15:16,400 Actually... as long as this evidence 137 00:15:16,400 --> 00:15:20,000 can prove my father's innocence, that's enough. 138 00:15:21,180 --> 00:15:25,350 I'm just afraid that, if your sister finds out about this, 139 00:15:26,200 --> 00:15:30,700 it'll destroy her relationships with Uncle Ji and your grandfather. 140 00:15:30,700 --> 00:15:34,500 After everything that's happened, you're still being considerate of that? 141 00:15:34,500 --> 00:15:37,300 Don't tell me that you don't want to get back with my sister. 142 00:15:39,380 --> 00:15:42,000 If you had someone who you truly liked, 143 00:15:43,110 --> 00:15:45,870 you would be able to understand my state of mind right now. 144 00:15:49,820 --> 00:15:53,720 Before, your sister was afraid of hurting me, 145 00:15:54,600 --> 00:15:57,000 so, no matter what, she wasn't willing 146 00:15:57,000 --> 00:16:00,900 to tell me that my father had conspired with others to rig a boxing match. 147 00:16:04,020 --> 00:16:06,650 Right now, I have the same thought. 148 00:16:09,400 --> 00:16:11,600 I want to protect you sister. 149 00:16:13,400 --> 00:16:17,800 But, if that's the case, then you won't be able to get back with my sister. 150 00:16:27,300 --> 00:16:32,400 Is this Mrs. Ji? I'm General Manager Fang's secretary. You still remember, right? 151 00:16:32,400 --> 00:16:35,200 Our General Manager Fang would like to meet you to discuss something. 152 00:16:35,200 --> 00:16:40,500 I will send you an message about the time and location. Other matters can wait until after you meet him. 153 00:16:40,500 --> 00:16:41,800 Okay. 154 00:16:45,200 --> 00:16:47,600 General Manager Fang, I've helped you arrange that appointment. 155 00:16:49,600 --> 00:16:54,000 Don't worry. Since you've helped me, nobody will find out about this trivial matter. 156 00:16:54,000 --> 00:16:55,700 Thank you, General Manager Fang. 157 00:16:58,940 --> 00:17:06,090 Timing and subtitles brought to you by The Lovely Fighters Team @ Viki 158 00:17:11,300 --> 00:17:15,300 You must be Auntie Ji, right? It was my grandpa who told me to come. 159 00:17:15,300 --> 00:17:18,200 Didn't Chairman Fang tell me that we wouldn't be in touch ever again? 160 00:17:18,200 --> 00:17:21,200 Why is he looking for me now? 161 00:17:22,400 --> 00:17:25,500 Do you know the boxer, Liao Wencan, don't you? 162 00:17:25,500 --> 00:17:28,800 You should also know that it's been exposed that he committed insurance fraud. 163 00:17:28,800 --> 00:17:31,400 My grandfather is worried that you may be implicated. 164 00:17:34,300 --> 00:17:36,700 Considering the relationship between my sister and Uncle Ji, 165 00:17:36,700 --> 00:17:39,400 he insisted that I help you. 166 00:17:39,400 --> 00:17:42,600 Thank you. I'm grateful for his concern towards me. 167 00:17:43,700 --> 00:17:46,900 You've already spoken with Liao Wencan's wife and 168 00:17:46,900 --> 00:17:50,400 sworn that, if something went wrong, you can't provide a confession? 169 00:17:50,400 --> 00:17:53,100 Yes, we've already made an agreement. 170 00:17:53,100 --> 00:17:54,500 That's good then. 171 00:17:55,400 --> 00:18:00,200 Auntie Ji, you were truly reckless. 172 00:18:00,200 --> 00:18:02,400 Why did you use the same ploy of 173 00:18:02,400 --> 00:18:05,300 committing insurance fraud again like you did before? 174 00:18:05,300 --> 00:18:08,200 In the event that the police traced this to you, 175 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 then aren't you just creating trouble for yourself. 176 00:18:12,500 --> 00:18:15,800 You're joking, right? Ji Gang was killed by someone. 177 00:18:15,800 --> 00:18:18,800 What's all this talk about committing insurance fraud? 178 00:18:18,800 --> 00:18:21,400 Auntie Ji, you don't need to hide it from me. 179 00:18:21,400 --> 00:18:25,800 What am I hiding from you? Everything I've said is true. 180 00:18:25,800 --> 00:18:28,900 I really don't know why Chairman Fang asked you to come here. 181 00:18:28,900 --> 00:18:30,000 Auntie Ji, I actually— 182 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 I'm sorry. I still have things to do. I'll leave first. 183 00:18:39,400 --> 00:18:41,600 [Recording - 00:02:50] 184 00:18:50,400 --> 00:18:51,800 That little brat! 185 00:18:51,800 --> 00:18:55,500 I never told Chairman Fang about the insurance fraud. 186 00:18:55,500 --> 00:18:57,500 How did he know about it? 187 00:19:00,100 --> 00:19:02,900 [Chairman Fang] 188 00:19:04,400 --> 00:19:08,000 No, I can't call. What if Chairman Fang is playing tricks behind my back? 189 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 If I make a call, isn't that taking the bait? 190 00:19:11,000 --> 00:19:12,500 I can't. 191 00:19:13,710 --> 00:19:17,080 She was just about to confess! I don't know where I slipped up. 192 00:19:17,100 --> 00:19:20,000 Her attitude just suddenly did a one-eighty and 193 00:19:20,000 --> 00:19:23,300 then she adamantly denied everything. I was so mad! 194 00:19:24,790 --> 00:19:28,150 Fang Zhou, thank you. 195 00:20:03,000 --> 00:20:07,200 He's the person who I didn't want to see the most, but we still met. 196 00:20:07,200 --> 00:20:11,600 Is this fate or is it a coincidence? 197 00:20:21,970 --> 00:20:25,510 Don't worry. I'll wait for you. 198 00:20:27,870 --> 00:20:29,450 Fang Yu! 199 00:20:32,020 --> 00:20:33,240 Xiaomi? 200 00:20:34,300 --> 00:20:37,400 What didn't you tell us you were back? What kind of friend are you? 201 00:20:38,400 --> 00:20:41,600 It's because I'm only staying briefly. 202 00:20:41,600 --> 00:20:44,100 I'm leaving again soon, so I didn't tell you. 203 00:20:45,000 --> 00:20:46,600 Fang Zhou really is something. 204 00:20:46,600 --> 00:20:50,400 I actually talked with him all afternoon, but he didn't tell me that you had come back. 205 00:20:50,400 --> 00:20:53,900 Oh, right, did Fang Zhou tell you everything? 206 00:20:55,000 --> 00:20:56,400 What? 207 00:20:56,400 --> 00:20:59,300 Fang Zhou didn't tell you anything? 208 00:20:59,300 --> 00:21:02,000 Oh my god, this is such an important thing, yet he didn't tell you. 209 00:21:02,000 --> 00:21:03,600 What's wrong? 210 00:21:03,600 --> 00:21:07,100 Auntie Ji told a very big lie. 211 00:21:08,600 --> 00:21:09,600 Tell me. 212 00:21:09,600 --> 00:21:13,300 Last time, when I was in Macau... 213 00:21:49,150 --> 00:21:50,460 Fang Yu. 214 00:21:54,230 --> 00:21:56,910 I accidentally ran into Xiaomi a little while ago. 215 00:21:59,800 --> 00:22:02,400 She told me about Auntie Ji. 216 00:22:07,000 --> 00:22:10,800 I'm willing to believe that Grandfather would pay Auntie Ji to make us break up. 217 00:22:11,700 --> 00:22:13,400 But, you also know that 218 00:22:13,400 --> 00:22:17,200 I would never believe that Uncle Ji would do such things! 219 00:22:17,200 --> 00:22:19,700 Just because Xiaomi's words, 220 00:22:19,700 --> 00:22:22,200 you arrived at such a conclusion! 221 00:22:23,180 --> 00:22:27,660 Fang Yu, I can understand what you're feeling right now. 222 00:22:28,680 --> 00:22:31,320 I've experience that same thing before. 223 00:22:33,300 --> 00:22:37,800 I didn't investigate this matter because I'm trying to blame anyone. 224 00:22:38,800 --> 00:22:41,630 I just want to know the truth. 225 00:22:43,020 --> 00:22:45,090 After all, it's because of this matter 226 00:22:46,060 --> 00:22:49,790 that us three siblings lost our parents. 227 00:22:50,700 --> 00:22:54,600 Even this year, due to Mrs. Ji's words at the elementary, 228 00:22:54,600 --> 00:22:57,400 I was made to hate my father all over again. 229 00:22:59,390 --> 00:23:05,190 So, i have the right and the obligation to find out the truth. 230 00:23:05,200 --> 00:23:09,200 This way, I can proudly tell Ming Zhu and Ming Lang 231 00:23:09,200 --> 00:23:13,300 what kind of person our father was. 232 00:23:22,970 --> 00:23:26,990 Okay, okay, just do as I say and sell the house. 233 00:23:26,990 --> 00:23:29,320 I need the money quickly. 234 00:23:29,320 --> 00:23:32,170 Okay, okay. I'm busy with something right now. 235 00:23:32,970 --> 00:23:36,640 Don't worry, I'll definitely stay in touch with you. Bye. 236 00:23:42,670 --> 00:23:44,820 Miss Fang. 237 00:23:44,820 --> 00:23:46,040 Auntie Ji. 238 00:23:46,040 --> 00:23:48,310 What exactly does Chairman Fang want? 239 00:23:48,310 --> 00:23:51,770 First, he sent your younger brother to see me and now you're here. 240 00:23:51,770 --> 00:23:55,990 You don't need to ask about anything. I won't answer any questions. Don't try to trick me into saying anything. 241 00:23:55,990 --> 00:23:57,420 Auntie Ji, 242 00:23:58,090 --> 00:24:02,430 I am not here to figure out your sins. I just want to know, 243 00:24:03,020 --> 00:24:07,880 did Uncle Ji really take advantage of Ming Tian's father? 244 00:24:07,880 --> 00:24:09,290 He didn't. 245 00:24:09,290 --> 00:24:10,660 Really? 246 00:24:11,260 --> 00:24:13,070 Really. 247 00:24:14,120 --> 00:24:18,330 Miss Fang, all you need to remember is the relationship between you and your Uncle Ji. 248 00:24:18,330 --> 00:24:21,020 As for everything else, it's really not important. 249 00:24:21,020 --> 00:24:26,540 Those things that you don't consider important changed the fate of Ming Tian and his siblings. 250 00:24:26,540 --> 00:24:30,010 They lost their parents and became helpless orphans. 251 00:24:30,010 --> 00:24:32,840 What does any of that have to do with me? 252 00:24:32,840 --> 00:24:35,760 You're also someone with a child! 253 00:24:35,760 --> 00:24:38,570 Can't you put yourself in their shoes and understand their feelings? 254 00:24:38,980 --> 00:24:42,990 What child would want to see their parent as an evil cheater? 255 00:24:42,990 --> 00:24:46,220 Do you think that I would want my son to think that way? 256 00:24:46,810 --> 00:24:52,290 Miss Fang, please stop asking. I really won't say anything more. I really won't tell you. 257 00:24:54,800 --> 00:24:58,720 Auntie Ji, because of this matter, Ming Tian 258 00:24:58,720 --> 00:25:00,810 has already suffered a lot of pain. 259 00:25:00,810 --> 00:25:05,350 In order to break us apart, you told those lies. 260 00:25:06,550 --> 00:25:09,580 For Uncle Ji's sake, atone for your crimes and amass good fortune. 261 00:25:10,260 --> 00:25:14,670 Have mercy on them. Tell them the truth. 262 00:25:18,710 --> 00:25:20,780 I'm begging you. 263 00:25:21,830 --> 00:25:24,910 Miss Fang, you... 264 00:25:29,560 --> 00:25:32,720 [Taekwondo Club] 265 00:25:32,720 --> 00:25:34,740 That's all? There's nothing else? 266 00:25:34,740 --> 00:25:36,660 What else would there be? 267 00:25:36,660 --> 00:25:41,560 He's saying that, even after talking for so long, you didn't touch on any key points at all. 268 00:25:41,560 --> 00:25:44,400 I just did. Ming Tian's father was wrongly accused. 269 00:25:44,400 --> 00:25:46,570 Now, the truth has come out and his name been cleared. 270 00:25:46,570 --> 00:25:49,350 That's not the main point! The main point is Ming Tian and Fang Yu's relationship! 271 00:25:49,350 --> 00:25:51,700 Now, that the truth is out, shouldn't the two of them get back together? 272 00:25:51,700 --> 00:25:52,870 That's right! 273 00:25:52,870 --> 00:25:55,770 Do you think that everyone is like you, only caring about being together with someone? 274 00:25:55,770 --> 00:26:02,130 Think about it. Fang Yu misunderstood Ming Tian's father for such a long time. She must feel very guilty. How can they remain together? 275 00:26:02,130 --> 00:26:04,300 Ming Tian felt guilty towards senior Fang Yu before, 276 00:26:04,300 --> 00:26:07,760 so now that Senior Sis Fang Yu feels guilty towards Ming Tian, isn't it like a double negative, everything cancelling each other out? 277 00:26:07,760 --> 00:26:09,390 Why worry so much? Isn't it tiring? 278 00:26:09,390 --> 00:26:15,130 Right, right, right! Don't we need to support them as their friends and help them to get back together? 279 00:26:15,130 --> 00:26:18,640 There's no need to support them from the sidelines. It's too late. We don't have the time to boil frogs with warm water. 280 00:26:18,640 --> 00:26:22,800 Don't cook it, don't cook it. We'll just knock them out and send them off to their wedding night. 281 00:26:22,800 --> 00:26:26,070 That's not bad. Like this, I'll soon become Uncle Sun Hao. 282 00:26:31,160 --> 00:26:32,540 Idiots. 283 00:26:32,540 --> 00:26:35,000 Hey! It's cute, all right? 284 00:26:35,000 --> 00:26:36,700 No sense of humor. 285 00:26:38,940 --> 00:26:42,490 You have no idea. Those two were talking like idiots! One was talking about 286 00:26:42,490 --> 00:26:46,330 cooking a frog with warm water and the other was speaking about wedding nights. 287 00:26:46,330 --> 00:26:51,030 I just hope that they don't ruin anything. I can't count on them to help. 288 00:26:52,370 --> 00:26:55,040 Don't be angry. Here, for you. 289 00:27:02,930 --> 00:27:04,470 Luo Guanyan! 290 00:27:12,490 --> 00:27:15,770 What are you doing? We're at school. There are lots of people around. 291 00:27:15,770 --> 00:27:17,770 Showing love. 292 00:27:17,770 --> 00:27:22,260 Luo Guanyan, thank you for never giving up on me. 293 00:27:22,260 --> 00:27:24,940 I misunderstood you before, 294 00:27:24,940 --> 00:27:30,390 but you still persevered so that we could be where we are right now. 295 00:27:31,500 --> 00:27:35,760 Are you feeling generous after watching Fang Yu and Ming Tian? 296 00:27:35,760 --> 00:27:38,560 Indeed, watching them 297 00:27:40,320 --> 00:27:43,390 should make us treasure each other more. 298 00:28:09,600 --> 00:28:11,900 You're Mrs. Jiang Min? 299 00:28:11,900 --> 00:28:13,090 Yes. 300 00:28:13,090 --> 00:28:14,730 Mrs. Jiang Min. 301 00:28:16,970 --> 00:28:20,940 [Shenzhen Police - Arrest Warrant] 302 00:28:29,820 --> 00:28:32,430 Auntie Ji already admitted her wrongdoing. 303 00:28:32,430 --> 00:28:36,740 In order to embezzle insurance money in the past, 304 00:28:36,740 --> 00:28:39,300 she dragged your father into this. 305 00:28:40,490 --> 00:28:42,120 Thank you. 306 00:28:43,200 --> 00:28:47,670 You helped me find the truth and clear my father's name. 307 00:28:48,300 --> 00:28:50,250 Don't say that. 308 00:28:51,470 --> 00:28:53,790 I should be apologizing to you instead. 309 00:28:55,230 --> 00:28:56,770 Ming Tian. 310 00:28:57,840 --> 00:28:59,360 I'm sorry. 311 00:29:00,170 --> 00:29:02,860 I was the one who destroyed your family and 312 00:29:02,860 --> 00:29:06,910 caused you, Ming Zhu, and Ming Land to suffer all this hardship. 313 00:29:06,910 --> 00:29:08,550 Don't think like that. 314 00:29:09,270 --> 00:29:14,060 After all, Uncle Ji was genuinely fond of you. 315 00:29:15,330 --> 00:29:17,500 Think of it from another perspective. 316 00:29:17,500 --> 00:29:23,050 Perhaps us meeting was meant to resolve this grievance 317 00:29:23,050 --> 00:29:24,930 and bring the truth to light. 318 00:29:28,240 --> 00:29:29,870 What you said is right. 319 00:29:30,570 --> 00:29:35,320 Perhaps it was the reason why we met. 320 00:29:44,540 --> 00:29:46,060 Fang Yu. 321 00:29:47,400 --> 00:29:51,420 Can we forget all the misunderstandings and make a fresh start? 322 00:30:15,130 --> 00:30:16,800 I don't know. 323 00:30:58,940 --> 00:31:02,280 It seems that you've figured out everything already. 324 00:31:04,430 --> 00:31:08,920 That's right. I told her what to do. 325 00:31:09,490 --> 00:31:12,250 Just so that Ming Tian and I would break up? 326 00:31:12,250 --> 00:31:14,810 That was only one of the reasons. 327 00:31:14,810 --> 00:31:19,970 All this time, you couldn't let Uncle Ji's departure go. 328 00:31:19,970 --> 00:31:23,580 His death had even stronger impact on you. 329 00:31:23,580 --> 00:31:28,260 So, I thought that I could use this method to make you completely forget 330 00:31:28,260 --> 00:31:30,700 about all those meaningless concerns. 331 00:31:30,700 --> 00:31:35,460 A strong person should not be influenced by their emotions too much. 332 00:31:35,460 --> 00:31:40,220 I really hoped that you could become a truly strong person. 333 00:31:47,980 --> 00:31:51,820 Grandfather... if... 334 00:31:53,190 --> 00:31:56,070 I had become the strong person that you have in your mind, 335 00:31:56,670 --> 00:31:58,880 then at this very moment, 336 00:31:59,570 --> 00:32:03,030 I would turn around and leave this house and never return to this family, 337 00:32:04,920 --> 00:32:07,530 but I can't do that. 338 00:32:07,530 --> 00:32:10,970 I truly am very angry at all those things you did in the past, 339 00:32:11,700 --> 00:32:13,950 but I still love you very much, 340 00:32:14,700 --> 00:32:19,850 because I know that you and Fang Zhou will always be my most beloved family members 341 00:32:20,870 --> 00:32:23,170 who are bound to me forever. 342 00:32:26,500 --> 00:32:28,180 I'm sorry, Grandfather, 343 00:32:31,510 --> 00:32:33,170 that I've disappointed you. 344 00:32:35,600 --> 00:32:37,490 I will probably never 345 00:32:38,660 --> 00:32:43,430 be able to become the person that you've described. 346 00:32:58,540 --> 00:33:00,020 Sis. 347 00:33:10,680 --> 00:33:14,730 Grandfather, I think you saw everything just now. 348 00:33:14,730 --> 00:33:17,300 That is who my sister really is. 349 00:33:17,930 --> 00:33:22,900 If you still cherish your granddaughter and do not wish to lose her forever, 350 00:33:23,500 --> 00:33:26,040 then don't interfere with her affairs again. 351 00:33:57,010 --> 00:33:58,330 Dad, 352 00:33:59,130 --> 00:34:01,410 the truth has now come out. 353 00:34:02,180 --> 00:34:04,270 If you know that up in the heavens, 354 00:34:04,870 --> 00:34:07,330 then you should be able to rest in peace. 355 00:34:11,970 --> 00:34:14,690 Big Brother, we're home! 356 00:34:19,790 --> 00:34:24,210 Hey, Big Brother, why did you suddenly bring out Dad's photo? 357 00:34:25,140 --> 00:34:29,520 This photo frame has been broken for a long time. I plan on getting a new one. Why don't we go get it together? 358 00:34:29,520 --> 00:34:31,150 - Okay.
- Okay! 359 00:34:31,150 --> 00:34:34,210 We'll pick the prettiest one. 360 00:34:34,210 --> 00:34:39,540 After buying the frame, we can also grab a meal on the way back. How about barbecued pork rice? 361 00:34:43,370 --> 00:34:46,180 If you don't want to eat this, we can get something else. 362 00:34:46,180 --> 00:34:49,460 - No! We want to eat barbecued pork rice!
- We have to eat barbecued pork rice! 363 00:34:49,460 --> 00:34:51,010 Ming Tian. 364 00:34:53,320 --> 00:34:54,930 Fang Zhou. 365 00:34:54,930 --> 00:34:57,920 - Why are you here?
- I'm here to tell you that 366 00:34:57,920 --> 00:35:00,930 my sister's leaving earlier than planned. She just left. 367 00:35:03,950 --> 00:35:08,870 Hey, why aren't you saying anything? Do you not like my sister anymore? 368 00:35:10,540 --> 00:35:13,340 Where's your sister? I'm going to go find her. 369 00:35:13,970 --> 00:35:17,700 Hearing you say this, it means I didn't wast my time by coming here. 370 00:35:17,700 --> 00:35:20,420 Don't worry, I'll help you. 371 00:35:21,710 --> 00:35:24,650 - Big Brother, do your best! Do your best!
- Big Brother, do your best! Do your best! 372 00:35:25,250 --> 00:35:28,010 - Do your best!
- Do your best! Do your best! 373 00:36:11,590 --> 00:36:14,560 Young lady, it's been a long time. 374 00:36:14,560 --> 00:36:16,300 Master. 375 00:36:19,110 --> 00:36:21,690 Why do you have the time to visit me today? 376 00:36:23,020 --> 00:36:27,720 I'm waiting for a flight transfer here in Macau. I thought of you and came to pay you a visit. 377 00:36:29,980 --> 00:36:33,320 You've changed a lot. 378 00:36:38,630 --> 00:36:40,790 I don't box anymore. 379 00:36:42,310 --> 00:36:45,020 Stopped boxing...? 380 00:36:49,530 --> 00:36:51,450 You see? 381 00:36:51,450 --> 00:36:54,650 You're still the same. You can't let go of anything. 382 00:36:54,650 --> 00:36:59,690 You just said that you had stopped boixng, but your fists are telling me that 383 00:36:59,690 --> 00:37:01,820 you want to return to the past. 384 00:37:08,410 --> 00:37:10,530 Many things 385 00:37:11,360 --> 00:37:13,460 are incapable of returning to the past. 386 00:37:13,460 --> 00:37:15,600 Young lady. 387 00:37:15,600 --> 00:37:19,940 Are the things you're persisting in what you should be persisting, 388 00:37:19,940 --> 00:37:22,730 or are they what you're forcing yourself to persist in? 389 00:37:28,090 --> 00:37:32,760 Only after you think this through can you stop being constrained by your past. 390 00:37:48,450 --> 00:37:51,970 ♫ Between the two of us ♫ 391 00:37:51,970 --> 00:37:55,720 ♫ The tears are flowing ♫ 392 00:37:55,720 --> 00:37:58,040 ♫ Whether we can rewrite it or not, ♫ 393 00:37:58,040 --> 00:38:01,700 [Ming Tian] 394 00:38:01,700 --> 00:38:04,900 ♫ let's not ♫ 395 00:38:04,900 --> 00:38:08,850 ♫ overthink it ♫ 396 00:38:08,850 --> 00:38:12,430 ♫ Come closer to me ♫ 397 00:38:13,620 --> 00:38:17,440 Hey! What are you doing?
♫ Love's distance can't be faked ♫ 398 00:38:17,440 --> 00:38:22,330 It's bad enough that you didn't help, but you even broke my cart! You have to take responsibility. 399 00:38:22,330 --> 00:38:24,510 You're a witness. 400 00:38:24,510 --> 00:38:26,450 You call the police. 401 00:38:31,250 --> 00:38:35,520 Are the things you're persisting in what you should be persisting, 402 00:38:35,520 --> 00:38:38,390 or are they what you're forcing yourself to persist in? 403 00:38:47,280 --> 00:38:49,060 [Ming Tian] 404 00:38:49,060 --> 00:38:50,950 Resolving grievances was not supposed 405 00:38:50,950 --> 00:38:54,130 to be the only reason why we met each other. 406 00:38:54,130 --> 00:38:56,480 Guilt and misunderstandings 407 00:38:56,480 --> 00:38:59,600 shouldn't be reasons for us not to be together. 408 00:39:00,360 --> 00:39:02,340 You must believe in me. 409 00:39:02,340 --> 00:39:04,870 And in yourself, too. 410 00:39:04,870 --> 00:39:09,230 We can definitely overcome this and get through everything. 411 00:39:10,090 --> 00:39:12,480 I'm waiting at the fountain for you. 412 00:39:12,480 --> 00:39:14,360 See you there. 413 00:39:14,360 --> 00:39:15,370 [Send] 414 00:39:23,380 --> 00:39:26,230 I changed the time on my sister's plane ticket on purpose. 415 00:39:26,230 --> 00:39:30,820 She needs to make a plane transfer in Macau and her flight isn't until 8 p.m, 416 00:39:30,820 --> 00:39:34,880 so during this period of time, she might go to Macau. 417 00:39:34,880 --> 00:39:40,300 If you miss this chance, there may never be another opportunity to salvage things.
♫ The star is scared that, once she blinks, ♫ 418 00:39:40,300 --> 00:39:46,150 ♫ the moon will disappear and be gone ♫ 419 00:39:46,150 --> 00:39:52,720 ♫ The moon holds her hand ♫ 420 00:39:52,720 --> 00:39:57,650 ♫ and promises to stay by her side ♫ 421 00:39:57,650 --> 00:40:03,870 ♫ The star and the moon agree to always accompany each other ♫ 422 00:40:03,870 --> 00:40:09,990 ♫ Illuminating the world together ♫ 423 00:40:09,990 --> 00:40:16,200 ♫ until the day that the moon suddenly♫ 424 00:40:16,200 --> 00:40:20,300 ♫ goes back on his promise ♫ 425 00:40:20,300 --> 00:40:23,900 ♫ The star hangs on the horizon ♫ 426 00:40:23,900 --> 00:40:29,190 ♫ The moon is no longer there ♫ 427 00:40:29,190 --> 00:40:32,640 ♫ She doesn't wish to cry and chooses not to fall ♫ 428 00:40:32,640 --> 00:40:36,100 ♫ The star no longer yearns ♫ 429 00:40:36,100 --> 00:40:39,520 ♫ She chooses to illuminate the world alone ♫ 430 00:40:39,520 --> 00:40:41,880 Miss Fang, I'm here to take you to the airport. 431 00:40:41,880 --> 00:40:45,000 ♫ Shining in the night without the moon ♫ 432 00:40:45,000 --> 00:40:51,270 ♫ On dark nights without you, I'll keep on shining ♫ 433 00:40:51,270 --> 00:40:57,370 ♫ On dark nights without you, I'll keep on shining ♫ 434 00:40:57,370 --> 00:41:03,490 ♫ Shining in the night without the moon ♫ 435 00:41:03,490 --> 00:41:10,590 ♫ On dark nights without you, I'll keep on shining ♫ 436 00:41:12,140 --> 00:41:16,560 ♫ The star is scared that, once she blinks, ♫ 437 00:41:16,560 --> 00:41:20,580 ♫ the moon will disappear ♫ 438 00:41:20,580 --> 00:41:22,690 ♫ and be gone ♫ 439 00:41:25,050 --> 00:41:28,930 Thank you to our channel manager: Marisol_inf 440 00:42:00,030 --> 00:42:02,100 I don't plan on leaving. 441 00:42:04,040 --> 00:42:07,120 Thank you to our English moderator: lucky_4leafclover 442 00:42:08,230 --> 00:42:10,350 What did you just wish for? 443 00:42:11,840 --> 00:42:15,320 The girl I like is leaving. 444 00:42:15,890 --> 00:42:18,340 I wished for her to come back to me. 445 00:42:25,170 --> 00:42:27,060 Your wish came true then. 446 00:42:29,050 --> 00:42:32,960 Thank you to all of our other language moderators and subtitlers. 447 00:42:34,840 --> 00:42:38,990 Thank you to our segmenters: kitty100, sabrinafair, mxover, joyce_che, sophieball_858, josselinelino, kimosah1, tomki 448 00:42:41,010 --> 00:42:44,900 Thank you to our english subbers: 449 00:42:50,200 --> 00:42:52,030 What if... 450 00:42:53,400 --> 00:42:55,670 I hand't showed up just now? 451 00:42:57,090 --> 00:42:58,770 I would've waited. 452 00:43:03,260 --> 00:43:06,000 And if I had never showed up? 453 00:43:06,790 --> 00:43:08,830 Then that's even better. 454 00:43:09,910 --> 00:43:13,950 Thank you to our editors: lunelis (chief), yuun_yoo514_994 (general), lucky_4leafclover (translation), miyuhyoeun (part-time translation), yukuo_555 (part time translation) 455 00:43:14,910 --> 00:43:17,290 I'd have a reason to wait for you forever in that case. 456 00:43:17,890 --> 00:43:21,980 ♫ Fearless tomorrow, ♫ 457 00:43:21,980 --> 00:43:26,400 ♫ invincible beliefs ♫ 458 00:43:26,400 --> 00:43:28,600 ♫ As long as you’re by my side ♫ 459 00:43:28,600 --> 00:43:30,600 ♫ Oh, who cares if it’s cloudy or rainy? ♫ 460 00:43:30,670 --> 00:43:34,130 ♫ Oh, love can defeat any danger ♫ 461 00:43:34,130 --> 00:43:37,910 ♫ Fearless tomorrow ♫ 462 00:43:37,910 --> 00:43:42,330 ♫ I’ll stay with you until the end of the world ♫ 463 00:43:42,330 --> 00:43:44,590 ♫ Even if we can’t change the world ♫ 464 00:43:44,590 --> 00:43:46,640 ♫ Oh, don’t let the world change you ♫ 465 00:43:46,640 --> 00:43:48,900 ♫ Oh, the most sincere eyes ♫ 466 00:43:48,900 --> 00:43:52,890 ♫ Combating tomorrow with both hands ♫ 467 00:43:52,890 --> 00:43:56,870 ♫ Two people, going on adventures ♫ 468 00:43:56,870 --> 00:44:04,060 ♫ Fearless tomorrow ♫ 469 00:44:06,400 --> 00:44:10,400 Thanks for watching Sweet Combat.
♫ I’m not qualified to regret ♫ 470 00:44:10,460 --> 00:44:17,060 Timing and subtitles brought to you by The Lovely Fighters Team @ Viki 471 00:44:17,060 --> 00:44:21,980 [The Star and The Moon by Ivy Shao] 472 00:44:23,360 --> 00:44:27,730 ♫ The star is scared that, once she blinks, ♫ 473 00:44:27,730 --> 00:44:33,950 ♫ the moon will disappear and be gone ♫ 474 00:44:35,600 --> 00:44:39,900 ♫ The moon holds her hand ♫ 475 00:44:39,930 --> 00:44:47,290 ♫ and promises to stay by her side ♫ 476 00:44:47,290 --> 00:44:53,530 ♫ The star and the moon agree to always accompany each other ♫ 477 00:44:53,530 --> 00:44:58,770 ♫ Illuminating the world together ♫ 478 00:44:59,670 --> 00:45:05,900 ♫ until the day that the moon suddenly♫ 479 00:45:05,900 --> 00:45:10,040 ♫ goes back on his promise ♫ 480 00:45:10,040 --> 00:45:13,510 ♫ The star hangs on the horizon ♫ 481 00:45:13,510 --> 00:45:16,580 ♫ The moon is no longer there ♫ 482 00:45:16,580 --> 00:45:22,370 ♫ She doesn't wish to cry and chooses not to fall ♫ 483 00:45:22,370 --> 00:45:25,770 ♫ The star no longer yearns ♫ 484 00:45:25,770 --> 00:45:30,030 ♫ She chooses to illuminate the world alone ♫ 485 00:45:30,030 --> 00:45:34,690 ♫ Shining in the night without the moon ♫ 486 00:45:34,690 --> 00:45:41,060 ♫ On dark nights without you, I'll keep on shining ♫ 487 00:45:41,060 --> 00:45:47,010 ♫ On dark nights without you, I'll keep on shining ♫ 488 00:45:47,010 --> 00:45:53,160 ♫ On dark nights without you, I'll keep on shining ♫ 489 00:45:53,160 --> 00:46:00,330 ♫ On dark nights without you, I'll keep on shining ♫ 490 00:46:01,900 --> 00:46:06,350 ♫ The star is scared that, once she blinks, ♫ 491 00:46:06,350 --> 00:46:12,540 ♫ the moon will disappear and be gone ♫ 492 00:46:12,540 --> 00:46:21,660 Timing and subtitles brought to you by The Lovely Fighters Team @ Viki 493 00:46:21,660 --> 00:46:29,510 Timing and subtitles brought to you by The Lovely Fighters Team @ Viki 494 00:46:29,510 --> 00:46:37,030 Timing and subtitles brought to you by The Lovely Fighters Team @ Viki 42595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.