All language subtitles for mr.selfridge.s01e10 coot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 15 00:01:24,071 --> 00:01:28,534 Goedemorgen. Leuk stukje over de winkel in de krant. 16 00:01:28,576 --> 00:01:30,661 Dank je, Fraser. - Koffie, sir? 17 00:01:30,703 --> 00:01:32,162 Ja. 18 00:01:37,334 --> 00:01:40,838 Het lijkt erop dat we de pers eindelijk voor ons gewonnen hebben. 19 00:01:40,879 --> 00:01:42,756 Dat is geweldig, Harry. 20 00:01:42,798 --> 00:01:45,551 Het lijkt erop dat je nu alles hebt. 21 00:01:59,857 --> 00:02:01,275 Goedemorgen. 22 00:02:08,908 --> 00:02:11,619 Goedemorgen. - Goedemorgen, Mr Selfridge. 23 00:02:13,954 --> 00:02:16,290 Iemand is met het verkeerde been uit bed gestapt. 24 00:02:16,332 --> 00:02:17,625 Miss Hawkins. 25 00:02:27,635 --> 00:02:31,430 Goedemorgen, Mr Selfridge. - Goede krantenkop, Harry. Goed gedaan. 26 00:02:31,472 --> 00:02:33,839 Iets dat goed gaat. Je wilde mij spreken? 27 00:02:34,058 --> 00:02:36,143 Ja, Miss Blenkinsop? 28 00:02:36,185 --> 00:02:39,177 Lady Loxley is in uw kantoor. Neemt geen nee als antwoord. 29 00:02:39,177 --> 00:02:40,658 Zegt dat het erg belangrijk is. 30 00:02:40,773 --> 00:02:43,067 Henri... - Komt later wel. 31 00:02:48,656 --> 00:02:49,949 Lady Mae. 32 00:02:52,576 --> 00:02:56,121 Dus je kunt mij een paar minuten geven van je kostbare tijd? 33 00:02:56,163 --> 00:02:59,750 U weet dat ik alle tijd van de wereld voor u heb, Lady Mae. 34 00:02:59,792 --> 00:03:04,421 Een speciaal iemand wil Selfridges na sluitingstijd privé bezoeken. 35 00:03:04,463 --> 00:03:06,924 En is dat een vriend van u? 36 00:03:06,966 --> 00:03:08,592 Ik denk dat je dat wel kunt zeggen. 37 00:03:08,634 --> 00:03:11,720 Hij is een vriend van Mrs Keppel en zij is een goede vriendin van mij. 38 00:03:11,762 --> 00:03:15,724 U weet dat ik niet dol ben op het verlenen van speciale gunsten. 39 00:03:15,766 --> 00:03:18,686 Ik vind het prettig te denken dat al mijn klanten vrij en gelijkwaardig zijn. 40 00:03:18,727 --> 00:03:22,356 Misschien verander je van mening als je hoort wie mijn vriend is. 41 00:03:29,019 --> 00:03:33,388 Miss Hawkins, dames, het is negen uur geweest. Er zijn al klanten in de winkel. 42 00:03:33,450 --> 00:03:35,171 Sorry, Miss Mardle. 43 00:03:35,244 --> 00:03:38,122 Wat is de reden van dit onbetamelijke gedrag? 44 00:03:38,163 --> 00:03:39,623 Laat het aan haar zien, Doris. 45 00:03:39,665 --> 00:03:43,794 Nee, ik beloofde het geheim te houden. - Ze is verloofd, Miss Mardle. 46 00:03:45,337 --> 00:03:49,154 Nou, dat is wel een gelegenheid voor vrolijkheid. 47 00:03:49,279 --> 00:03:50,926 Gefeliciteerd, Miss Millar. 48 00:03:50,968 --> 00:03:53,596 En mag ik vragen wie de gelukkige man is? 49 00:03:53,637 --> 00:03:57,975 Nee, echt, ik beloofde het niemand te vertellen, Miss Mardle. 50 00:03:58,017 --> 00:03:59,935 Uiteindelijk moet je dat toch. 51 00:03:59,977 --> 00:04:02,146 Het is Mr Grove. 52 00:04:03,856 --> 00:04:07,067 Doe niet zo gek, Miss Hawkins. Dit is geen grapje. 53 00:04:07,109 --> 00:04:10,487 Het is respectloos naar Mr Grove. En naar je vriend. 54 00:04:10,529 --> 00:04:12,239 Ik maak geen grapje, het is waar. 55 00:04:27,796 --> 00:04:30,007 Oké, ik snap het... 56 00:04:32,134 --> 00:04:34,803 We hebben werk te doen. 57 00:04:35,679 --> 00:04:37,473 We moeten daar weer aandacht aan geven. 58 00:04:38,474 --> 00:04:40,809 Miss Hawkins, ik laat de leiding over aan u. 59 00:04:52,988 --> 00:04:55,658 Mr Selfridge heeft het goed gedaan, Mr Grove. 60 00:04:55,699 --> 00:04:57,701 Excuseer mij, Mr Crabb... 61 00:04:57,743 --> 00:05:00,955 is het mogelijk dat ik even privé met Mr Grove praat? 62 00:05:00,996 --> 00:05:02,665 Natuurlijk, Miss Mardle. 63 00:05:04,917 --> 00:05:08,837 We praten hier later verder over. 64 00:05:18,013 --> 00:05:20,975 Wat is er aan de hand? - Niet echt iets. 65 00:05:22,101 --> 00:05:26,063 Ik heb alleen de verlovingsring van Miss Millar mogen bewonderen. 66 00:05:30,609 --> 00:05:32,987 Ik liet haar beloven niets te zeggen... 67 00:05:33,028 --> 00:05:35,364 totdat ik de kans had met jou te praten. 68 00:05:37,825 --> 00:05:39,159 Is het waar dan. 69 00:05:39,201 --> 00:05:42,121 Josie, het spijt me zo. - Niets anders hoeft meer gezegd te worden. 70 00:05:44,164 --> 00:05:47,459 Ik wilde alleen dat je de moed had gehad om eerst met mij te praten. 71 00:05:48,419 --> 00:05:50,671 Laat me langskomen vanavond. 72 00:05:50,713 --> 00:05:54,592 Geef me een kans om mezelf uit te leggen, alsjeblieft. 73 00:05:57,803 --> 00:05:59,305 Kom maar als je dat wenst. 74 00:06:06,687 --> 00:06:09,523 Ik ben er nog niet aan gewend, Kitty. 75 00:06:10,441 --> 00:06:13,110 De helft van de tijd kan ik het niet geloven. 76 00:06:13,152 --> 00:06:16,614 Je hebt het gedaan, Doris, je kunt niet meer terug, toch? 77 00:06:16,655 --> 00:06:20,910 Dat wil ik niet. Ik heb altijd iemand's vrouw willen zijn. 78 00:06:22,745 --> 00:06:23,787 Roger. 79 00:06:24,997 --> 00:06:26,040 Wat? 80 00:06:27,041 --> 00:06:29,668 Dat is zijn naam. Roger. 81 00:06:32,421 --> 00:06:34,673 Hij vroeg mij hem privé zo te noemen. 82 00:06:34,715 --> 00:06:39,011 Ik denk niet dat ik hem ooit anders kan zien als Mr Grove. 83 00:06:39,053 --> 00:06:42,014 Mijn nanny had een hond die Roger heette. Een pekinees. 84 00:06:42,056 --> 00:06:45,100 Vreselijk vals. Beet al als je naar hem keek. 85 00:06:45,142 --> 00:06:47,394 Wees niet gemeen, Kitty. - Ik vertel het alleen maar. 86 00:06:49,688 --> 00:06:51,523 Het zal zo anders zijn. 87 00:06:52,733 --> 00:06:55,236 Ik weet niet eens hoe hij zijn thee wil. 88 00:06:56,820 --> 00:07:00,324 Ik probeer de beste vrouw te zijn die er ooit is geweest. 89 00:07:01,700 --> 00:07:03,953 Heeft hij geen mooi zacht haar? 90 00:07:03,994 --> 00:07:06,247 Ik denk dat je een mooie zachte hoed hebt. 91 00:07:06,288 --> 00:07:09,625 Kunnen we over wat anders praten? - Oké. 92 00:07:12,670 --> 00:07:14,546 Sorry, Doris. Het is dat... 93 00:07:16,674 --> 00:07:18,425 Ik ga je echt missen. 94 00:07:25,557 --> 00:07:29,186 Hallo. Jij lijkt blij te zijn met jezelf vandaag. 95 00:07:29,228 --> 00:07:32,356 En waarom niet? Ik ben jarig. 96 00:07:32,398 --> 00:07:34,775 Echt waar? - Ja, echt waar. 97 00:07:34,817 --> 00:07:39,697 Als je wilt, kun je bij mij in de Palm Court langskomen. 98 00:07:39,738 --> 00:07:42,616 Het is goed, ik maak een grapje. 99 00:07:43,576 --> 00:07:45,327 Misschien doe ik dat. 100 00:07:49,373 --> 00:07:53,544 Richard III, Henry VII. Henry VIII had zes vrouwen. 101 00:07:53,586 --> 00:07:55,879 Vindt u dat ook niet een beetje buitensporig? 102 00:07:55,921 --> 00:07:59,800 Er was ook een James I, Charles I, 103 00:07:59,842 --> 00:08:03,804 Charles II, James II... - Wat dacht je van Amerikaanse presidenten? 104 00:08:05,347 --> 00:08:08,225 We hoeven niets over hen te weten, Grootmoeder. 105 00:08:08,267 --> 00:08:11,061 Het is een Engelse school en doen ons eigen eiland verhaal. 106 00:08:11,207 --> 00:08:12,928 Engeland heerst over de wateren en al dat gedoe. 107 00:08:13,188 --> 00:08:15,524 Grootmoeder. Ik zit in het team. 108 00:08:15,566 --> 00:08:18,903 Ik kan je elk moment verslaan. - Jij? Eén tegen zes van jou. 109 00:08:18,944 --> 00:08:21,447 Laat het me eens zien? - Rustig kinderen. 110 00:08:21,488 --> 00:08:23,741 Ma, kijk mij Violette verslaan. 111 00:08:23,782 --> 00:08:26,410 Ik kijk uit het raam. - Geef mij de bat. 112 00:08:26,869 --> 00:08:28,746 Meisjes kunnen geen cricket. 113 00:08:28,787 --> 00:08:30,956 De kinderen worden met de dag meer engels. 114 00:08:30,998 --> 00:08:33,459 Dat was te verwachten. 115 00:08:35,210 --> 00:08:38,797 Misschien kunnen we weer even terug naar de States. 116 00:08:38,839 --> 00:08:41,926 Laten herinneren wie ze zijn en waar ze vandaan komen. 117 00:08:43,135 --> 00:08:44,595 Misschien kunnen we allemaal gaan. 118 00:08:44,637 --> 00:08:46,430 Nee, Rose... 119 00:08:46,472 --> 00:08:51,393 Ik zie Harry niet alles laten vallen en met jullie naar Chicago gaan. 120 00:08:51,435 --> 00:08:54,104 Waarom niet? Ik liet alles vallen om naar Londen te gaan. 121 00:08:56,190 --> 00:08:58,484 Wat? Ik had een heel leven in Chicago. 122 00:09:01,153 --> 00:09:06,367 Harry mag zijn verantwoordelijkheid voor het gezin ook serieus nemen. 123 00:09:06,408 --> 00:09:09,912 Ik weet dat je het de laatste tijd moeilijk had. 124 00:09:11,121 --> 00:09:12,539 Je hebt geen idee. 125 00:09:12,581 --> 00:09:16,210 Geloof me, ik kan het me voorstellen. 126 00:09:16,252 --> 00:09:18,295 Maar je moet weten... 127 00:09:19,588 --> 00:09:24,551 dat Harry diep in zijn hart weet dat hij verloren is zonder jou. 128 00:09:27,304 --> 00:09:29,974 Goed, ik zal de dingen in beweging brengen. 129 00:09:31,058 --> 00:09:34,853 En hij nodigt ons uit voor de première van Tony's toneelspel. 130 00:09:34,895 --> 00:09:38,065 Je neemt Rose natuurlijk mee. - Ik voel me zeer vereerd. 131 00:09:38,107 --> 00:09:40,609 Maar ik weet niet of ik Rose meekrijg. 132 00:09:40,651 --> 00:09:44,113 Ze moet komen, Harry. Zo'n aanbod kan niet geweigerd worden. 133 00:09:45,030 --> 00:09:47,283 Hoe dan ook, het zou goed zijn 134 00:09:47,324 --> 00:09:50,661 om vaker met je vrouw gezien te worden, als je het mij vraagt. 135 00:09:52,663 --> 00:09:54,623 Lord Loxley in goede gezondheid? 136 00:09:54,665 --> 00:09:58,335 Hoe moet ik dat weten? Ik denk het. Hij is uiteraard op het platteland. 137 00:09:58,377 --> 00:10:00,546 En u bent in de stad. 138 00:10:01,547 --> 00:10:02,840 Natuurlijk. 139 00:10:06,468 --> 00:10:09,930 Miss Blenkinsop, haal Crabb en Grove naar mijn kantoor. 140 00:10:09,972 --> 00:10:14,184 We moeten grootse zaken bespreken. De Koning komt naar Selfridge's. 141 00:10:14,852 --> 00:10:16,812 Miss Blenkinsop. 142 00:10:17,751 --> 00:10:22,130 Miss Blenkinsop, ik wacht nog steeds om met Mr Selfridge te spreken. 143 00:10:22,172 --> 00:10:25,675 Ik doe mijn best. Hij heeft het erg druk vandaag. 144 00:10:36,186 --> 00:10:40,273 Hallo, George. Zo, heel slim. Winkelbediende nu. 145 00:10:40,315 --> 00:10:43,777 Werk je hiernaast. Zijn dat de nieuwe servetten? 146 00:10:43,818 --> 00:10:45,153 Ja, kwam net binnen. 147 00:10:45,195 --> 00:10:48,406 Excellent. Leg maar wat neer, als je wilt. 148 00:10:48,448 --> 00:10:50,241 Het is goed, Mr Perez is er niet voor tienen. 149 00:10:52,410 --> 00:10:55,705 Gaat het goed met Agnes? - Ja, het gaat goed met haar, Victor. 150 00:10:55,747 --> 00:10:59,334 Heeft ze het weleens over mij? - Nee, de laatste tijd niet meer. 151 00:11:01,002 --> 00:11:03,296 Ik wilde je iets vragen... 152 00:11:04,506 --> 00:11:07,092 Ken je Kitty Hawkins van de Accessoires? 153 00:11:07,133 --> 00:11:08,760 Wat is er met haar? 154 00:11:08,802 --> 00:11:12,013 Zou ik een kans maken bij haar? 155 00:11:12,055 --> 00:11:14,974 Kijk, ze is een wat hogere klasse. 156 00:11:15,016 --> 00:11:17,352 Misschien vindt ze dat ik lager sta dan haar. 157 00:11:17,393 --> 00:11:19,270 Ik denk dat Kitty geen hoge klasse is. 158 00:11:21,523 --> 00:11:24,234 Neem een gok. Als je niets vraagt, weet je het nooit. 159 00:11:24,275 --> 00:11:28,613 Voor jou werkt dat, jij weet hoe je met meisjes moet praten. 160 00:11:29,531 --> 00:11:33,618 Ik heb de laatste tijd niet veel geluk. - Hoe ga ik het doen? 161 00:11:33,660 --> 00:11:36,079 Geef haar wat viooltjes of zoiets. 162 00:11:37,205 --> 00:11:41,334 En vraag haar mee uit wandelen of naar de film. 163 00:11:41,376 --> 00:11:45,713 Geen geheime aanbidder zijn. Ze zal je misschien nooit opmerken. 164 00:11:45,755 --> 00:11:46,881 Goed. 165 00:11:51,052 --> 00:11:52,220 Goed. 166 00:11:52,262 --> 00:11:55,765 Dus zo moet je doen als je een meisje leuk vindt. 167 00:11:56,391 --> 00:11:57,851 Echt doortastend. 168 00:12:05,942 --> 00:12:07,277 Zo denk je? 169 00:12:07,318 --> 00:12:09,654 Het is een beetje radicaal, zelfs naar mijn smaak. 170 00:12:09,696 --> 00:12:13,199 Zou Zijne Majesteit het goedkeuren? Wat denkt u, Mr Leclair? 171 00:12:13,241 --> 00:12:15,618 Schandelijk. Ik ben diep geschokt. 172 00:12:15,660 --> 00:12:16,828 Uitstekend. 173 00:12:17,912 --> 00:12:19,539 Alstublieft... 174 00:12:19,581 --> 00:12:22,917 Ik wil graag Mr Towler een paar minuten lenen. 175 00:12:22,959 --> 00:12:25,336 Mr Leclair, ik ben geen uitleen bibliotheek. 176 00:12:25,378 --> 00:12:27,505 U leent Miss Towler zo vaak. 177 00:12:27,547 --> 00:12:30,341 Ik ben bang dat ze denkt dat ze uw eigendom is. 178 00:12:30,383 --> 00:12:33,386 Nee hoor. Ze is helemaal haar eigen vrouw. 179 00:12:33,428 --> 00:12:36,014 Ik begrijp het. Een paar minuten? 180 00:12:37,766 --> 00:12:40,894 Vooruit dan. En breng haar weer zo goed als nieuw terug. 181 00:12:42,312 --> 00:12:44,105 Volg mij, Miss Towler. 182 00:12:51,988 --> 00:12:53,990 Waar heb je mij voor nodig? 183 00:12:56,159 --> 00:12:57,911 Ik wil dat je weet... 184 00:13:01,289 --> 00:13:03,750 Er is mij een baan aangeboden in New York. 185 00:13:05,668 --> 00:13:07,962 En ik heb besloten het aan te nemen. 186 00:13:11,091 --> 00:13:12,967 In Miss Maurel's gezelschap? 187 00:13:14,511 --> 00:13:15,595 Ja. 188 00:13:16,596 --> 00:13:21,184 J. Walter Thompson. Ik word de artistiek directeur. 189 00:13:26,147 --> 00:13:28,274 Je moet je hart volgen, Henri. 190 00:13:29,901 --> 00:13:32,237 Je hebt nooit tegen me gelogen over Valerie. 191 00:13:33,988 --> 00:13:36,241 Dus ik wens je alle geluk van de wereld. 192 00:13:38,993 --> 00:13:40,662 Heb je het Mr Selfridge al verteld? 193 00:13:40,703 --> 00:13:42,497 Nee, nog niet. 194 00:13:43,415 --> 00:13:46,376 Hij zal niet zo optimistisch zijn als jij. 195 00:13:50,255 --> 00:13:51,673 Dank je, Agnes. 196 00:13:53,675 --> 00:13:55,844 Het was een eer je te leren kennen. 197 00:14:01,933 --> 00:14:03,017 Tot ziens, Henri. 198 00:14:12,652 --> 00:14:15,029 Check het als je weggaat. Excuseer me. 199 00:14:26,958 --> 00:14:30,962 George Towler, zie jij er niet knap uit in je nieuwe uniform. 200 00:14:31,004 --> 00:14:32,797 Heb je iets leuks voor ons vandaag? 201 00:14:34,591 --> 00:14:36,926 Wat ik zei... 202 00:14:37,719 --> 00:14:40,388 Voor mij? Van jou? 203 00:14:42,056 --> 00:14:44,559 En wat heb ik gedaan om deze te verdienen? 204 00:14:45,685 --> 00:14:47,562 Het is omdat ik gek op je ben, Kitty... 205 00:14:47,604 --> 00:14:51,232 en ik vroeg me af of je niets doet zaterdagavond... 206 00:14:51,274 --> 00:14:53,234 zodat wij misschien naar de film kunnen gaan. 207 00:14:53,276 --> 00:14:56,613 Wie betaalt? - Ik doe dat, Kitty. 208 00:14:58,823 --> 00:15:00,533 Het maakt mij niet uit om dat te doen. 209 00:15:01,326 --> 00:15:04,579 Op de eerste rang, onthoud dat. Ik ga niet onderaan zitten. 210 00:15:04,621 --> 00:15:06,790 Miss Hawkins. - Kom eraan. 211 00:15:12,170 --> 00:15:14,589 Rose. 212 00:15:15,924 --> 00:15:18,927 Daar ben je. Ik heb geweldig nieuws. 213 00:15:20,220 --> 00:15:23,890 De Koning komt morgen naar onze winkel. 214 00:15:23,932 --> 00:15:26,184 Strikt geheim natuurlijk. 215 00:15:27,727 --> 00:15:29,437 Je voelt je vast erg vereerd. 216 00:15:29,479 --> 00:15:32,649 Nou, ik ben niet vereerd, we zijn allemaal vereerd. 217 00:15:32,690 --> 00:15:34,317 Het is een eer voor ons allemaal. 218 00:15:34,359 --> 00:15:36,778 Als de Koning ons zijn zegen geeft... 219 00:15:36,820 --> 00:15:40,407 opent het een compleet nieuw hoofdstuk. 220 00:15:40,448 --> 00:15:42,283 Ik heb je daar echt bij nodig, liefste. 221 00:15:43,368 --> 00:15:45,995 Ik denk dat het mijn plicht is daar te zijn. 222 00:15:48,039 --> 00:15:50,500 Ik hoopte dat je daar ook bij wilt zijn. 223 00:15:50,542 --> 00:15:52,710 Dat is iets teveel gevraagd. 224 00:15:56,589 --> 00:15:59,426 He vraagt ons ook als gast voor de eerste avond. 225 00:16:02,887 --> 00:16:05,098 Je lijkt er niet erg gelukkig over. 226 00:16:06,683 --> 00:16:08,393 Ellen Love speelt erin. 227 00:16:08,435 --> 00:16:13,440 Ik zou je nooit vragen, maar volgens Lady Mae weiger je geen koninklijke uitnodiging. 228 00:16:13,481 --> 00:16:16,776 Je vraagt mij mee naar een toneelstuk waar je minnares in speelt? 229 00:16:16,818 --> 00:16:19,529 Ik zie niet dat we een keuze hebben, Rose. 230 00:16:20,780 --> 00:16:24,075 Dit zou alles kunnen betekenen voor ons. Voor ons gezin. 231 00:16:28,142 --> 00:16:28,997 Oké. 232 00:16:30,290 --> 00:16:31,666 Ik zal gaan. 233 00:16:49,142 --> 00:16:53,438 Hallo daar, ik heb je de hele dag niet gezien. 234 00:16:54,522 --> 00:16:55,899 Doris. 235 00:16:57,150 --> 00:17:00,195 Je had dit niet aan iedereen moeten laten zien. 236 00:17:00,236 --> 00:17:02,363 We zouden het geheim houden. 237 00:17:02,405 --> 00:17:06,826 Het was Kitty die het verklapte. Wat maakt het uit. 238 00:17:06,868 --> 00:17:11,456 Ik dien mijn ontslag toch binnenkort in? 239 00:17:11,498 --> 00:17:13,833 Ik wordt een bezette vrouw. 240 00:17:15,502 --> 00:17:17,420 Liefste meisje, je bent zo lief. 241 00:17:19,547 --> 00:17:22,634 Maar op de vloer kunnen we niet zo praten, dat weet je. 242 00:17:25,887 --> 00:17:27,597 Ik moet weg. 243 00:17:28,765 --> 00:17:30,475 Ik zie je morgen. 244 00:17:47,951 --> 00:17:50,453 Ik weet niet hoe dit uit te leggen, Josie. 245 00:17:52,122 --> 00:17:54,457 Hetty's dood beïnvloedde mij... 246 00:17:54,499 --> 00:17:57,752 veel meer dan ik dacht. 247 00:17:57,794 --> 00:17:59,921 Dat was te verwachten. 248 00:17:59,963 --> 00:18:01,589 Alsjeblieft, laat me uitpraten. 249 00:18:04,008 --> 00:18:08,346 Ik werd geraakt in mijn eigen sterfelijkheid... 250 00:18:08,388 --> 00:18:12,934 van doodgaan zonder iets van mijzelf achter te laten. 251 00:18:14,477 --> 00:18:17,355 Ik had je graag een kind gegeven. 252 00:18:18,523 --> 00:18:21,151 Ik dacht altijd dat je getrouwd was met je werk. 253 00:18:23,361 --> 00:18:26,531 Wat weten mannen weinig van wat vrouwen verlangen. 254 00:18:29,325 --> 00:18:31,703 Maar, nu is het natuurlijk te laat voor me. 255 00:18:34,831 --> 00:18:36,750 Miss Millar, aan de andere kant... 256 00:18:36,791 --> 00:18:39,252 Ze heeft een waarlijk mooi hart. 257 00:18:39,294 --> 00:18:43,673 En ze wil niets anders dan iemand's vrouw en moeder zijn. 258 00:18:43,715 --> 00:18:48,511 En Doris kan me redden van de angst om te sterven... 259 00:18:48,553 --> 00:18:50,889 zonder iets van mijzelf achter te laten. 260 00:18:57,270 --> 00:18:59,939 Ik hoop dat je een goede man voor haar zult zijn, Roger. 261 00:19:01,649 --> 00:19:06,780 Ze zal nooit weten dat ik een ander veel en veel meer liefhad. 262 00:19:08,198 --> 00:19:10,033 En deed je dat echt? 263 00:19:11,326 --> 00:19:12,660 Dat deed ik. 264 00:19:14,120 --> 00:19:15,663 Doe ik. 265 00:19:17,290 --> 00:19:19,209 Jij bent de liefde van mijn leven. 266 00:19:22,837 --> 00:19:24,923 Dank je, om dat te zeggen. 267 00:19:26,299 --> 00:19:29,344 Of het waar is of niet, ik zal het me altijd herinneren. 268 00:19:35,391 --> 00:19:36,476 Josie. 269 00:19:39,729 --> 00:19:41,940 Het heeft geen einde zoals dit nodig, of wel? 270 00:19:43,066 --> 00:19:44,859 Ik begrijp het niet. 271 00:19:44,901 --> 00:19:49,447 We kunnen nog steeds onze kostbare dinsdagavonden hebben. 272 00:19:49,489 --> 00:19:52,867 Doris zou het niet weten. Ik wil haar niet onnodig pijn doen. 273 00:19:52,909 --> 00:19:57,831 Ik kan haar vertellen dat ik een nacht doorbreng op de club, zoals altijd. 274 00:19:57,872 --> 00:20:00,667 We hoeven elkaar niet te verliezen, uiteindelijk. 275 00:20:02,127 --> 00:20:03,920 Maar het lijkt zo verkeerd. 276 00:20:03,962 --> 00:20:08,091 Maar we weten in ons hart dat het niet verkeerd is. 277 00:20:08,133 --> 00:20:09,676 Voor mij is het wel zo. 278 00:20:11,594 --> 00:20:14,639 En ik kan dat Doris nooit aandoen. - Ze zal het nooit weten. 279 00:20:14,681 --> 00:20:15,890 Ja, maar ik wel. 280 00:20:18,476 --> 00:20:22,105 Ik wil dat je nu weggaat alsjeblieft, Roger. 281 00:20:22,939 --> 00:20:25,108 Als je er zo over denkt. 282 00:20:33,283 --> 00:20:34,576 Goedenacht, Josie. 283 00:20:54,773 --> 00:20:57,693 Oké, dames. Laat me jullie kniebuiging zien. 284 00:20:57,734 --> 00:21:01,571 Ik tel tot drie. Een, twee, drie. 285 00:21:04,324 --> 00:21:07,077 Nee, nee. 286 00:21:07,119 --> 00:21:08,954 Het is meer een soort van... 287 00:21:16,336 --> 00:21:20,215 Goed, blijf oefenen. Oefenen, maakt het perfect. 288 00:21:20,257 --> 00:21:23,969 En hun dan, Mr Crabb? - Ja, ik zie het. 289 00:21:24,011 --> 00:21:27,139 Een kniebuiging in knickerbockers ziet er niet goed uit, hè? 290 00:21:27,180 --> 00:21:30,267 Jullie kunnen een jongens buiging maken, zoals dit. 291 00:21:32,436 --> 00:21:34,688 Ja, oké. 292 00:21:36,732 --> 00:21:39,443 Ga door, ik weet zeker dat het op de avond goed gaat. 293 00:21:50,704 --> 00:21:52,789 Hoe gaat het met de etalages? 294 00:21:52,831 --> 00:21:55,250 Daar gaat het heel goed mee. Harry... 295 00:21:55,292 --> 00:21:57,336 Koninklijk maar niet te opvallend. 296 00:21:57,377 --> 00:21:59,379 We willen dat ze er prachtig uitzien 297 00:21:59,421 --> 00:22:01,923 maar niet dat we er teveel aan gedaan hebben. 298 00:22:01,965 --> 00:22:04,801 Ik snap het. Harry, ik moet je iets vertellen. 299 00:22:06,386 --> 00:22:07,971 Wat is het? 300 00:22:10,057 --> 00:22:13,810 Het spijt me heel erg dat ik mijn ontslag in moet dienen. 301 00:22:15,979 --> 00:22:17,439 Ik geloof het niet. 302 00:22:17,481 --> 00:22:22,319 Ik kreeg een baan aangeboden in New York en ik neem het aan. 303 00:22:24,655 --> 00:22:27,407 Het spijt me. 304 00:22:27,449 --> 00:22:29,951 Henri, dit is ons beste moment. 305 00:22:29,993 --> 00:22:33,664 De Koning brengt een bezoek aan onze winkel vandaag. 306 00:22:33,705 --> 00:22:36,500 Denk je dat het nu de juiste tijd is om dit te doen? 307 00:22:36,541 --> 00:22:39,503 Met zoiets als dit is het nooit de goede tijd, Harry. 308 00:22:39,544 --> 00:22:42,839 New York. J. Walter Thompson. Ik kan mijn vleugels daar uitslaan. 309 00:22:42,881 --> 00:22:45,967 Ik verdubbel je salaris. - Het gaat niet om het geld. 310 00:22:46,009 --> 00:22:49,388 Waar gaat het dan over? Een vrouw? 311 00:22:49,429 --> 00:22:51,515 Een vrouw in het bijzonder. En je kent haar. 312 00:22:51,556 --> 00:22:55,644 En ik wil ook aan mezelf bewijzen dat ik het zonder jou kan, Harry. 313 00:22:55,686 --> 00:22:57,479 Dit doe je mij nu aan? 314 00:22:57,521 --> 00:23:00,649 Ik blijf tot mijn vervanger er is. - Maak je niet druk. 315 00:23:00,691 --> 00:23:03,110 Maak de etalage klaar en ga weg. 316 00:23:04,194 --> 00:23:05,497 Wat? Dat is het? 317 00:23:08,740 --> 00:23:12,494 Nou, tot ziens dan. 318 00:23:15,247 --> 00:23:18,834 Ik wens je alles toe, wat je jezelf toewenst, mijn vriend. 319 00:23:51,199 --> 00:23:53,660 Nou, Mr Selfridge, 320 00:23:53,702 --> 00:23:56,079 u heeft een paleis gebouwd. 321 00:23:56,121 --> 00:23:59,124 En veel beter ingericht dan welke ook van mij. 322 00:23:59,166 --> 00:24:01,752 Zover zou ik niet willen gaan, uwe Majesteit. 323 00:24:01,793 --> 00:24:05,130 Vertel me eens, hoe was het voor u... 324 00:24:05,172 --> 00:24:08,592 om iets nieuws op te zetten, als Amerikaan in Londen? 325 00:24:08,633 --> 00:24:10,844 Bent u veel tegenstand tegengekomen? 326 00:24:10,886 --> 00:24:13,764 Ik had eerst wat problemen met de pers. 327 00:24:13,805 --> 00:24:16,641 Maar wat betreft het Britse publiek, sir... 328 00:24:16,683 --> 00:24:20,729 geven ze een man een eerlijke kans zichzelf te bewijzen. 329 00:24:20,771 --> 00:24:23,565 Nou, ik ben blij dat u mijn opvattingen deelt. 330 00:24:23,607 --> 00:24:27,861 En natuurlijk nam ik de tips aan van Lady Loxley. 331 00:24:29,780 --> 00:24:31,490 En vertel me, Mrs Selfridge, 332 00:24:31,531 --> 00:24:33,700 kunt u zich goed settelen hier? 333 00:24:37,204 --> 00:24:40,457 Ja zeker, behoorlijk goed, uwe Majesteit. 334 00:24:41,375 --> 00:24:43,710 Londen heeft veel te bieden. 335 00:24:43,752 --> 00:24:47,964 Zoals we zullen zien vanavond in het theater. 336 00:24:51,176 --> 00:24:54,262 U heeft een prachtige vrouw, Mr Selfridge. 337 00:24:54,304 --> 00:24:56,848 Nu, over de dames gesproken... 338 00:24:56,890 --> 00:25:00,185 Waar kan ik een kadootje kopen voor een speciale vrouw? 339 00:25:00,227 --> 00:25:04,272 Kopen? Sir, nee, wij zouden nooit... - Nee, ik heb geld meegenomen. 340 00:25:05,524 --> 00:25:09,361 Allemaal onderdeel van de ervaring. Ik heb nog nooit gewinkeld. 341 00:25:09,403 --> 00:25:12,948 Dit is de weg die de wereld gaat volgen. 342 00:25:12,990 --> 00:25:16,493 En u heeft die wereld naar Londen gebracht, Mr Selfridge. 343 00:25:16,535 --> 00:25:18,537 We hangen aan de slippen van uw jas. 344 00:25:18,578 --> 00:25:22,582 Wat een charmante assistentes. Wat stelt u voor om te kopen? 345 00:25:22,624 --> 00:25:25,127 Iets schuimigs en heerlijks. 346 00:25:34,678 --> 00:25:37,889 Wat vindt u van deze broche in de vorm van een hond? 347 00:25:37,931 --> 00:25:41,768 Dat is geweldig. Ze houdt van haar honden. 348 00:25:43,562 --> 00:25:45,564 Is dit genoeg? 349 00:25:45,605 --> 00:25:49,609 Helemaal genoeg, sir. We zoeken het later uit met uw stalmeester. 350 00:25:49,651 --> 00:25:52,946 Heb je ooit zo'n dikke buik gezien? 351 00:25:52,988 --> 00:25:56,825 Ik heb in geen tijden zo'n plezier gehad. 352 00:25:57,701 --> 00:25:59,369 Jullie kunnen je vrienden vertellen... 353 00:25:59,411 --> 00:26:02,497 dat jullie Koning een man van het volk is. 354 00:26:02,539 --> 00:26:05,334 Ik kan ze heel veel vertellen, uwe Majesteit. 355 00:26:07,377 --> 00:26:10,589 Waarom komt u niet naar Sandringham aankomende zaterdag? 356 00:26:12,132 --> 00:26:15,218 Dank u, uwe Majesteit. Erg aardig van u. 357 00:26:19,014 --> 00:26:22,559 Ik moet u nog eens feliciteren, Mr Selfridge, 358 00:26:22,601 --> 00:26:25,354 voor uw betoverende winkel. 359 00:26:25,395 --> 00:26:27,939 Een indrukwekkende prestatie. 360 00:26:27,981 --> 00:26:30,901 Dat is erg genereus van u, uwe Majesteit. 361 00:26:38,408 --> 00:26:41,244 Dacht dat je nog eens langskwam voor een verjaardags-gebakje. 362 00:26:41,286 --> 00:26:45,624 Ben ik te laat? - Palm Court, over een half uur. 363 00:26:46,625 --> 00:26:48,460 Oké? - Oké. 364 00:26:57,010 --> 00:26:59,930 Victor. Het is prachtig. 365 00:27:02,974 --> 00:27:04,226 Tafel voor één, Miss? 366 00:27:06,269 --> 00:27:07,604 Ja, alstublieft. 367 00:27:19,157 --> 00:27:22,452 Gefeliciteerd. Beter laat dan nooit, hè? 368 00:27:22,494 --> 00:27:23,578 Veel beter. 369 00:27:25,747 --> 00:27:28,000 Zo, hier zijn we weer. 370 00:27:29,793 --> 00:27:30,836 Ja. 371 00:27:31,503 --> 00:27:33,213 Kan ik wat te drinken aanbieden, Miss? 372 00:27:33,255 --> 00:27:35,465 Als ik mij herinner, 373 00:27:36,800 --> 00:27:39,636 Miss wil wel een erg kleine sherry, voor een avond. 374 00:27:40,887 --> 00:27:43,223 Dank je. Ik vind dat niet erg. 375 00:27:55,652 --> 00:27:57,404 Delicioso. 376 00:27:57,446 --> 00:27:58,905 Erg goed. 377 00:28:01,908 --> 00:28:04,161 Weet je nog waar we het de laatste keer over hadden? 378 00:28:04,202 --> 00:28:07,706 Je vertelde mij dat je een eigen restaurant wilde. 379 00:28:07,748 --> 00:28:09,708 Ik heb het nog steeds niet. 380 00:28:09,750 --> 00:28:13,879 En weet je wat? Het kan me niet schelen. 381 00:28:13,920 --> 00:28:16,548 Er zijn belangrijker dingen dan dat. 382 00:28:16,590 --> 00:28:19,718 En je zei... 383 00:28:19,760 --> 00:28:21,928 dat ik een beetje speciaal was. 384 00:28:23,430 --> 00:28:26,183 En dat denk ik nog steeds. 385 00:28:26,224 --> 00:28:27,392 Dat ben je. 386 00:28:29,519 --> 00:28:33,440 En je vroeg me ten dans en ik weigerde. Te verlegen. 387 00:28:34,566 --> 00:28:36,860 Wat ga je zeggen als ik je nu zou vragen? 388 00:28:37,778 --> 00:28:40,238 Waarom probeer je het niet uit? 389 00:28:55,379 --> 00:28:57,547 Mag ik deze dans Miss Towler? 390 00:28:58,799 --> 00:29:01,551 Geweldig, Mr Colleano. 391 00:30:13,224 --> 00:30:16,144 Wie is daar? - Een oude vriend. 392 00:30:18,678 --> 00:30:20,137 Goedenavond, Selfridge. 393 00:30:20,367 --> 00:30:24,621 Travers. Veel succes vanavond. 394 00:30:25,705 --> 00:30:28,375 Frank. Goed om je te zien. 395 00:30:28,417 --> 00:30:30,669 Waarom kom je niet in onze box om de show te zien? 396 00:30:30,710 --> 00:30:34,339 Al gezien. Ik heb Tony wat geholpen met de dialogen. 397 00:30:34,381 --> 00:30:38,969 Misschien wat drinken binnenkort? Was er niet iets wat je wilde bespreken? 398 00:30:39,010 --> 00:30:42,681 Nee. Ik vertrek morgen naar Parijs. Ben dan een tijdje niet in Londen. 399 00:30:43,942 --> 00:30:45,861 Veel plezier met de show. 400 00:30:45,903 --> 00:30:49,907 En houd in gedachten, Harry, je oogst wat je zaait. 401 00:30:52,159 --> 00:30:54,078 Kom op Travis, laat ze even praten. 402 00:30:55,954 --> 00:30:57,414 Vijf minuten, Ellen. 403 00:31:04,338 --> 00:31:06,882 Ik wilde je succes wensen voor vanavond. 404 00:31:08,384 --> 00:31:10,844 Dank je, Harry. 405 00:31:10,886 --> 00:31:14,056 Ik zou het haten als er onenigheid tussen ons zou zijn. 406 00:31:16,767 --> 00:31:17,935 Niet van mijn kant. 407 00:31:19,728 --> 00:31:21,188 Harry... 408 00:31:22,481 --> 00:31:25,359 Je gaat het optreden niet leuk vinden, niet een beetje. 409 00:31:25,401 --> 00:31:28,028 Kom op, natuurlijk wel. Jij zit erin. 410 00:31:29,738 --> 00:31:31,615 Nou, onthoud dan... 411 00:31:32,700 --> 00:31:34,326 Het is alleen maar een toneelstuk. 412 00:31:34,368 --> 00:31:37,204 Drie minuten, Miss Love. 413 00:31:37,246 --> 00:31:38,622 Veel succes. 414 00:32:08,402 --> 00:32:11,822 Weet je waar het over gaat, Pa? - Ik kan niet zeggen dat ik dat weet. 415 00:32:11,864 --> 00:32:15,242 Maar ik begreep dat het erg modern en actueel is. 416 00:32:17,036 --> 00:32:20,205 Laten we hopen dat Travers beter schrijft dan poker speelt. 417 00:32:20,247 --> 00:32:23,250 Weet je zeker dat het geschikt is voor jonge mensen? 418 00:32:23,292 --> 00:32:26,587 Het zal ons boven de pet gaan, laat staan Rosalie's. 419 00:32:26,628 --> 00:32:30,424 Wat betekent 'satirisch'? - Het is wat sarcastisch. 420 00:32:30,466 --> 00:32:32,593 Zoals Violette, als ze tegen ons praat. 421 00:33:02,915 --> 00:33:05,751 Dat is het Koninklijke bewijs van goedkeuring, Harry. 422 00:33:05,793 --> 00:33:09,338 Alle toeschouwers hebben dat knikje gezien. 423 00:33:28,482 --> 00:33:30,651 Hallo. - Hallo. 424 00:33:30,693 --> 00:33:34,321 Wacht u op Lady Lushington? 425 00:33:34,363 --> 00:33:36,115 Ja, dat klopt. 426 00:33:36,156 --> 00:33:39,827 Soms lijkt het alsof ik mijn hele leven wacht op Lady Lushington. 427 00:33:42,329 --> 00:33:47,042 Ze is mijn beschermvrouwe. - En wat houdt dat in? 428 00:33:47,084 --> 00:33:49,628 Veel meer dan waar we over onderhandeld hebben. 429 00:33:52,297 --> 00:33:54,508 Kijk uit, daar komt ze. 430 00:33:58,137 --> 00:34:00,806 Maurice. 431 00:34:01,765 --> 00:34:04,643 Een beetje te vroeg om te scharrelen, hè? 432 00:34:06,562 --> 00:34:09,023 En jij bent vast kleine Jilly Pomfret. 433 00:34:09,064 --> 00:34:10,983 Ja. Hallo. 434 00:34:12,318 --> 00:34:15,362 Is Lord Lushington in de stad? 435 00:34:15,404 --> 00:34:18,365 Lord Lushington is op het platteland. 436 00:34:18,407 --> 00:34:20,284 Daar is hij meestal als ik in de stad ben. 437 00:34:20,326 --> 00:34:25,581 En als hij in de stad is, ben ik op het platteland. 438 00:34:25,622 --> 00:34:28,250 Het geheim van een gelukkig huwelijk. 439 00:34:28,292 --> 00:34:31,170 Ik beveel het aan. 440 00:34:51,190 --> 00:34:55,361 Hoe kwamen we in contact met deze vreselijk mensen, Maurice? 441 00:34:55,402 --> 00:34:58,614 Nee, daar is die oude Horace Spendrich. 442 00:34:58,656 --> 00:35:01,116 Kijk naar mij. Vroeger straatarm. 443 00:35:01,158 --> 00:35:05,663 We hadden niets, ik en mijn arme oude moeder. 444 00:35:05,704 --> 00:35:08,457 Pa kwam niet meer terug van de oorlog... 445 00:35:08,499 --> 00:35:11,585 maar we kwamen er overheen en zie mij nu eens. 446 00:35:12,795 --> 00:35:16,256 De rijkste man in de stad en ze krijgen geen genoeg van mij. 447 00:35:17,591 --> 00:35:19,343 Hallo, liefje. 448 00:35:26,058 --> 00:35:28,143 Hij spendeert zijn leven aan het achterna jagen van koormeisjes. 449 00:35:28,185 --> 00:35:32,189 Terwijl zijn vrouw omgaat met een jonge kunstschilder. 450 00:35:33,857 --> 00:35:37,319 Hallo, schattebout. Ik kom achter je aan. 451 00:35:37,361 --> 00:35:41,365 Kom op. Wie houdt er van me? 452 00:35:41,407 --> 00:35:44,702 Niemand houdt van je, Horace. 453 00:35:44,743 --> 00:35:48,706 Ze houden van je geld. 454 00:36:19,278 --> 00:36:23,365 Lieveling, laten we het achter ons laten. - Ja, laten we dat doen. 455 00:36:23,407 --> 00:36:26,535 De boom in met de akelige wereld die de volwassenen voor ons hebben gemaakt. 456 00:36:26,577 --> 00:36:29,913 Samen kunnen we een nieuwe wereld voor onszelf bouwen. 457 00:37:11,664 --> 00:37:16,126 Het is maar een stom spel, Harry. We hebben het ergste overleefd. 458 00:37:21,882 --> 00:37:23,092 Rosalie. 459 00:37:30,224 --> 00:37:33,102 Mijn lieve Mrs Selfridge, maakt u niet druk. 460 00:37:33,143 --> 00:37:36,397 Ik zal erop toezien dat dit toneelstuk binnen een week afgelopen is. 461 00:37:37,898 --> 00:37:39,400 Goedenacht. 462 00:37:45,030 --> 00:37:48,158 Goedenavond, sir, Mrs Selfridge, Madam Selfridge. 463 00:37:48,200 --> 00:37:52,246 Was het toneelstuk naar jullie smaak? -Niet helemaal, Fraser. 464 00:37:52,287 --> 00:37:54,581 Maar het was een interessante avond. 465 00:37:54,623 --> 00:37:57,042 Het is al voorbij voor onze bedtijd. Zullen we naar boven gaan? 466 00:37:57,084 --> 00:38:01,630 Ik ben geen kind meer. Niet na wat ik vanavond heb gehoord en gezien. 467 00:38:02,715 --> 00:38:05,092 Waarom heb je het mij niet verteld? Moeder? 468 00:38:05,134 --> 00:38:08,554 Ik had je nog steeds gehaat maar ik had het tenminste begrepen. 469 00:38:13,851 --> 00:38:16,520 Ik ga ook naar bed. 470 00:38:16,562 --> 00:38:19,189 Blijf. - Nee, als je het niet erg vindt. 471 00:38:19,231 --> 00:38:21,567 Ik heb even wat tijd alleen nodig. 472 00:38:59,480 --> 00:39:01,398 Rose, we komen hier doorheen. 473 00:39:02,900 --> 00:39:05,653 Zoals Lady Mae zei, het is een stom toneelstuk. 474 00:39:05,694 --> 00:39:07,363 Maar het was de waarheid. 475 00:39:09,740 --> 00:39:14,453 Toen ik Rosalie vanavond in het theater zag... 476 00:39:17,414 --> 00:39:20,501 kon ik wel door de vloer zakken. 477 00:39:22,086 --> 00:39:27,132 Ik voelde me zo schuldig en zo beschaamd. 478 00:39:28,676 --> 00:39:31,637 Jij en de kinderen zijn alles voor mij. 479 00:39:31,679 --> 00:39:33,806 Ik ben zonder jou verloren. 480 00:39:33,847 --> 00:39:36,350 Dat zeg je altijd, Harry. 481 00:39:37,601 --> 00:39:42,231 Hoe staat het ervoor tussen jou en mij? 482 00:39:44,441 --> 00:39:46,360 Ik weet het niet. 483 00:39:47,236 --> 00:39:49,863 Ga je mij verlaten? 484 00:39:49,905 --> 00:39:54,827 Ik moet morgen naar de winkel en de confrontatie aangaan met al die mensen. 485 00:39:57,579 --> 00:40:02,418 Ik kan dat niet als ik niet weet of ik weer naar huis ga, naar jou. 486 00:40:05,754 --> 00:40:09,550 Waarom heb jij dan andere vrouwen nodig? - Dat heb ik niet. 487 00:40:11,885 --> 00:40:13,470 Ik ben gewoon een... 488 00:40:17,641 --> 00:40:18,976 Ik ben gewoon een idioot. 489 00:40:20,185 --> 00:40:22,396 Dat is alles en de waarheid. 490 00:40:23,897 --> 00:40:26,775 Het spijt me, Harry. 491 00:40:28,235 --> 00:40:30,237 Wij vertrekken naar Chicago. 492 00:41:01,852 --> 00:41:05,689 Mr Selfridge. Wat heeft u te zeggen? - Geen commentaar. 493 00:41:05,731 --> 00:41:09,057 Wat vond u van het toneelspel? Dient u een aanklacht in voor smaad? 494 00:41:49,765 --> 00:41:52,017 Goedemorgen, Mr Selfridge. 495 00:41:54,561 --> 00:41:57,439 Ik denk dat je de krant hebt gelezen zoals iedereen. 496 00:41:57,481 --> 00:41:58,940 Dat heb ik, Mr Selfridge. 497 00:41:58,982 --> 00:42:03,403 Er wordt veel regen verwacht dus we verkopen paraplu's en regenkleding. 498 00:42:06,990 --> 00:42:08,825 Als ik het mag zeggen, Mr Selfridge... 499 00:42:11,912 --> 00:42:13,747 Deze dingen gaan weer voorbij, weet u. 500 00:42:17,375 --> 00:42:19,419 Dank je, Crabb. 501 00:43:03,922 --> 00:43:06,675 Dag. - Tot ziens. 502 00:44:42,854 --> 00:44:45,690 Sorry, Mr Selfridge. 503 00:44:47,567 --> 00:44:49,528 George Towler, klopt hè? 504 00:44:51,405 --> 00:44:53,240 Dat klopt, Mr Selfridge. 505 00:44:53,281 --> 00:44:56,118 Ooit heb ik jouw werk ook gedaan. 506 00:44:57,285 --> 00:44:58,995 Onthoud dat. 507 00:44:59,037 --> 00:45:02,624 Wat, dus u bedoelt dat ik op een dag zoals u kan zijn? 508 00:45:02,666 --> 00:45:05,377 Je wilt niet zoals ik zijn, George. 509 00:45:06,586 --> 00:45:09,256 Maar u heeft alles, Mr Selfridge. 510 00:45:09,297 --> 00:45:12,717 Dit allemaal. En ook een fijn gezin. 511 00:45:17,806 --> 00:45:20,851 Goedenacht, Mr Towler. Ga vooral zo door. 512 00:45:20,892 --> 00:45:23,353 Veilig thuis, Mr Selfridge. 513 00:45:36,451 --> 00:45:40,274 Vertaling: Allayna Sync en aanpassingen:hento 39647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.