Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,388 --> 00:01:26,925
Vraždy v Midsomeru
S18E02 - Incident at Copper Hill
2
00:01:29,378 --> 00:01:31,930
Přeložila Kristie
3
00:02:16,980 --> 00:02:18,730
Můžeme jít s přáteli na večeři.
4
00:02:18,780 --> 00:02:20,210
To není dobrý nápad.
5
00:02:20,260 --> 00:02:23,360
- Tak je pozveme sem.
- To je ještě horší.
6
00:02:24,420 --> 00:02:26,530
Dobře, tak žádní přátelé.
7
00:02:26,580 --> 00:02:29,330
O víkendu bychom mohli jet do Brightonu.
Udělat si výlet ve třech.
8
00:02:29,380 --> 00:02:31,250
Ve čtyřech, promiň.
9
00:02:31,780 --> 00:02:34,050
To bych musel řídit.
10
00:02:34,340 --> 00:02:36,410
Johne, musíš dělat něco.
11
00:02:36,460 --> 00:02:38,730
Sklenice vína a starý film
12
00:02:38,780 --> 00:02:40,930
není pořádná oslava narozenin.
13
00:02:40,980 --> 00:02:42,610
Tak mi ale vyhovuje.
14
00:02:42,660 --> 00:02:45,760
- A jsem na ní vůbec vítaná?
- Samozřejmě.
15
00:02:46,980 --> 00:02:49,260
Můžeš nám nalít víno.
16
00:02:52,420 --> 00:02:54,900
Telefon šéfinspektora Barnabyho.
17
00:02:59,980 --> 00:03:01,650
Jsou to ufologové.
18
00:03:01,700 --> 00:03:03,090
Takové slovo existuje?
19
00:03:03,140 --> 00:03:06,170
Vypadá to, že oblast kolem
těchto lesů přitahuje UFO.
20
00:03:06,220 --> 00:03:09,170
Tahle banda se tu začala scházet
kvůli pozorování.
21
00:03:09,220 --> 00:03:10,290
Jakému pozorování?
22
00:03:10,340 --> 00:03:13,690
Minulý týden se objevily zprávy
o podivných světlech na obloze.
23
00:03:13,740 --> 00:03:16,290
Místní tvrdí, že jde o mimozemskou invazi.
24
00:03:16,340 --> 00:03:19,610
Na stanici kvůli tomu jen
včera v noci měli šest hovorů.
25
00:03:19,660 --> 00:03:22,290
- Co tu tedy máme?
- Pohřešovanou osobu.
26
00:03:22,340 --> 00:03:24,890
Felicity Fordovou.
27
00:03:24,940 --> 00:03:27,250
31 let, správkyně lesa.
28
00:03:27,300 --> 00:03:29,610
Naposledy jí viděli
včera kolem jedné odpoledne.
29
00:03:29,660 --> 00:03:31,610
Tohle je její dodávka.
30
00:03:31,660 --> 00:03:34,490
Policejní vůz ho našel v šest ráno.
31
00:03:34,540 --> 00:03:35,770
Beze stopy po Felicity.
32
00:03:35,820 --> 00:03:37,890
Dveře byly otevřené
33
00:03:37,940 --> 00:03:39,570
a motor pořád zapnutý.
34
00:03:39,620 --> 00:03:41,170
Nějaké osobní předměty?
35
00:03:41,220 --> 00:03:45,130
Na předním sedadle byla
taška s klíči a kabelka.
36
00:03:45,180 --> 00:03:47,010
Strážníci prohledávají oblast,
37
00:03:47,060 --> 00:03:50,980
ale v tomhle terénu byste
se nechtěl procházet bez boty.
38
00:03:56,700 --> 00:03:58,900
Kdo její zmizení nahlásil?
39
00:03:59,180 --> 00:04:01,320
Její matka. Veronica Fordová.
40
00:04:09,980 --> 00:04:11,770
Vybitá baterka.
41
00:04:11,820 --> 00:04:15,320
Nabijte ho a zjistěte,
s kým si psala nebo volala.
42
00:04:15,820 --> 00:04:17,740
Pane!
43
00:04:21,980 --> 00:04:23,980
Teď jste to našli, pane.
44
00:04:25,340 --> 00:04:27,330
Co to propána je?
45
00:04:27,380 --> 00:04:29,450
Nic příjemného.
46
00:04:36,500 --> 00:04:38,300
Podejte mi nůž.
47
00:05:06,180 --> 00:05:07,980
Zavolejte sem Kam.
48
00:05:18,740 --> 00:05:20,740
Dobré ráno.
49
00:05:22,220 --> 00:05:24,290
Hledá tě máma.
50
00:05:24,340 --> 00:05:26,410
Přijíždí sem pořád víc pošahanců.
51
00:05:26,460 --> 00:05:29,090
- Tak jim neříkej.
- Proč ne? Je to pravda.
52
00:05:29,140 --> 00:05:32,050
Kdyby nebylo tohohle...
zástupu s hliníkovými čepicemi,
53
00:05:32,100 --> 00:05:34,300
tak bychom šli dávno ke dnu.
54
00:05:34,700 --> 00:05:36,170
Orlo.
55
00:05:36,220 --> 00:05:38,360
Tohle přišlo ráno.
56
00:05:43,140 --> 00:05:45,480
Ty to neotevřeš?
57
00:05:46,500 --> 00:05:48,890
- Udělám to pak.
- Proč to neotevřeš hned?
58
00:05:48,940 --> 00:05:51,010
Musím do práce.
59
00:05:53,700 --> 00:05:55,220
Orlo!
60
00:05:59,380 --> 00:06:01,580
A kde jsi byl ty?
61
00:06:02,420 --> 00:06:04,010
Kde vypadám, že jsem byl?
62
00:06:04,060 --> 00:06:06,290
Byl jsi pryč tři hodiny.
63
00:06:06,340 --> 00:06:09,280
Běhal jsem kolem lesa.
64
00:06:09,580 --> 00:06:12,370
- Zeptáme se tady?
- Dobré ráno.
65
00:06:12,420 --> 00:06:14,420
Pojďte!
66
00:06:16,020 --> 00:06:18,620
Rychle, přijdeme pozdě.
67
00:06:20,500 --> 00:06:22,770
Až budeš připravený, Nathane.
68
00:06:24,580 --> 00:06:27,850
To nemá cenu.
Je rozbitý, mami.
69
00:06:27,900 --> 00:06:30,610
To neříkej.
Uslyší tě.
70
00:06:30,660 --> 00:06:32,930
Neuslyší, protože je mrtvá.
71
00:06:33,780 --> 00:06:36,580
Orlo, musíš udělat to svoje.
72
00:06:40,660 --> 00:06:42,260
Nemá to cenu.
73
00:06:45,340 --> 00:06:46,880
Zkuste to teď.
74
00:06:56,540 --> 00:06:59,540
- Ta holka má kouzelné prsty.
- V tom máš pravdu.
75
00:07:04,580 --> 00:07:06,580
Díky, Orlo.
76
00:07:12,260 --> 00:07:14,660
Má čtyři prohlídky denně.
77
00:07:15,220 --> 00:07:17,410
Pořád dojí ty hledače mimozemšťanů.
78
00:07:17,460 --> 00:07:20,740
Jo.
79
00:07:24,460 --> 00:07:27,000
Chcete říct, že jí někdo zavraždil?
80
00:07:27,860 --> 00:07:30,600
Příčinu smrti ještě potvrdit nemůžeme.
81
00:07:31,620 --> 00:07:33,960
Ale myslíte si to.
82
00:07:36,860 --> 00:07:39,600
Má krásná holčička...
83
00:07:41,980 --> 00:07:43,970
Promiňte.
84
00:07:45,340 --> 00:07:46,810
Nelson...
85
00:07:52,700 --> 00:07:55,240
Kdy jste Felicity viděla naposledy?
86
00:07:59,260 --> 00:08:01,260
Včera.
87
00:08:02,140 --> 00:08:04,530
Než šla do práce.
88
00:08:04,580 --> 00:08:06,580
A jak vypadala?
89
00:08:07,380 --> 00:08:09,610
V pořádku.
Myslím.
90
00:08:10,744 --> 00:08:12,770
Moc jsme spolu nemluvily.
91
00:08:12,820 --> 00:08:15,490
Kvůli nachlazení jsem ležela v posteli.
92
00:08:17,220 --> 00:08:19,100
Veronico.
93
00:08:20,780 --> 00:08:23,520
Právě jsem to slyšel.
Nemůžu tomu uvěřit.
94
00:08:31,740 --> 00:08:33,940
Vy jste s Felicity pracoval?
95
00:08:35,620 --> 00:08:38,580
Jsem Brogan Steele.
Byl jsem její snoubenec.
96
00:08:39,860 --> 00:08:42,400
Říkají, že to byla vražda.
97
00:08:46,980 --> 00:08:48,980
Mám pár otázek.
98
00:08:49,700 --> 00:08:52,440
Kdy jste včera Felicity viděl?
99
00:08:53,460 --> 00:08:54,530
Ráno.
100
00:08:54,580 --> 00:08:57,170
Šla si promluvit s jedním kempařem.
101
00:08:57,220 --> 00:08:59,290
Máte v lese kemp?
102
00:08:59,340 --> 00:09:04,020
Ne, ale jeden z těch hledačů UFO
si tam nelegálně zaparkoval karavan.
103
00:09:05,500 --> 00:09:07,890
Vesnice je jimi úplně zahlcená.
104
00:09:07,940 --> 00:09:11,440
- Od té doby, co tu byla ta světla.
- To takzvané UFO.
105
00:09:11,500 --> 00:09:14,290
- Jsou to samé nesmysly.
- To řekni Faulknerovi.
106
00:09:14,340 --> 00:09:16,610
Faulkner vlastní ten karavan?
107
00:09:16,660 --> 00:09:19,090
Je to prý nějaký expert na UFO.
108
00:09:19,140 --> 00:09:22,240
Flick se ho odtamtud
snažila vystrnadit celé týdny.
109
00:09:24,100 --> 00:09:30,419
Paní Fordová, Felicity
včera kolem deváté někomu volala.
110
00:09:30,420 --> 00:09:33,490
Číslo jsme vystopovali
k místní základně ministerstva obrany,
111
00:09:33,540 --> 00:09:36,370
základně RAF v Cooper Hill.
112
00:09:36,420 --> 00:09:39,160
Napadá vás, proč by tam volala?
113
00:09:43,180 --> 00:09:46,610
Jejímu otci?
Je velitel základny.
114
00:09:46,660 --> 00:09:48,650
Felicity by mu nikdy nezavolala.
115
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
Proč ne?
116
00:09:51,300 --> 00:09:53,300
Nenáviděla ho.
117
00:10:14,420 --> 00:10:16,010
Šéfinspektore Barnaby?
118
00:10:16,060 --> 00:10:18,250
Seržantka Ali. Vítejte v Cooper Hill.
119
00:10:18,300 --> 00:10:21,040
Kapitán Ford už vás čeká.
120
00:10:23,380 --> 00:10:25,250
Čekal jsem tryskáče.
121
00:10:25,300 --> 00:10:28,770
Žádná peruť tu nebyla
už dobrých deset let.
122
00:10:28,820 --> 00:10:30,850
Takže z této základny nic nevylétá.
123
00:10:30,900 --> 00:10:33,090
Teď už ne.
124
00:10:33,140 --> 00:10:35,050
Jak tu tedy trávíte čas?
125
00:10:35,100 --> 00:10:36,250
Jsme skladové zařízení,
126
00:10:36,300 --> 00:10:38,530
a také jedna z hlavních
radarových stanic.
127
00:10:38,580 --> 00:10:41,250
To teď musíte mít napilno, že?
128
00:10:41,300 --> 00:10:43,170
Všechna ta pozorování UFO.
129
00:10:43,220 --> 00:10:46,370
Vypadá to, že si mimozemšťané
Cooper Hill oblíbili.
130
00:10:46,420 --> 00:10:48,760
Podle našich radarů ne.
131
00:10:53,220 --> 00:10:55,560
Jak byla má dcera zavražděna?
132
00:10:56,500 --> 00:10:59,040
To ještě nemůžeme říct.
133
00:10:59,420 --> 00:11:02,460
Nejsem její matka.
Nemusíte se mnou zacházet v rukavičkách.
134
00:11:03,420 --> 00:11:05,370
Tady nejde o zacházení.
135
00:11:05,420 --> 00:11:08,290
Ale dokud nedostaneme pitevní zprávu...
136
00:11:08,580 --> 00:11:10,850
Máte alespoň podezřelého?
137
00:11:10,900 --> 00:11:12,700
Je to čerstvý případ.
138
00:11:13,340 --> 00:11:16,850
Teď si chceme udělat o Felicity představu.
139
00:11:16,900 --> 00:11:18,290
S tím vám pomoct nemohu.
140
00:11:18,340 --> 00:11:21,340
S Felicity jsme už nějakou dobu nemluvili.
141
00:11:21,900 --> 00:11:23,610
Její telefonní záznamy ukázaly,
142
00:11:23,660 --> 00:11:27,060
že na základnu včera
kolem deváté večer volala.
143
00:11:34,780 --> 00:11:36,450
Seržantko, vy jste tu včera byla.
144
00:11:36,500 --> 00:11:39,690
Volala sem má dcera?
145
00:11:39,740 --> 00:11:42,010
Ne, pane.
Tedy, někdo volal,
146
00:11:42,060 --> 00:11:44,730
ale nevěděla jsem,
že to byla vaše dcera.
147
00:11:44,780 --> 00:11:47,090
- Co přesně vám řekla?
- Chtěla s vámi mluvit.
148
00:11:47,140 --> 00:11:50,420
Řekla jsem jí, že jste
ve svém pokoji. Pak zavěsila.
149
00:11:57,060 --> 00:11:59,600
Proč si myslíte, že vám volala?
150
00:12:00,420 --> 00:12:03,130
Když vezmu v úvahu
váš napjatý vztah,
151
00:12:03,180 --> 00:12:05,170
tak bych řekl,
že šlo o něco důležitého.
152
00:12:05,220 --> 00:12:06,760
Nejspíše ano.
153
00:12:10,020 --> 00:12:12,560
Proč nebyl ten hovor přesměrován?
154
00:12:13,220 --> 00:12:14,290
Cože?
155
00:12:14,340 --> 00:12:17,050
Vy ve svém pokoji nemáte telefon?
156
00:12:17,100 --> 00:12:20,500
- Žádal jsem, aby mě nikdo nerušil.
- Takže jste byl celou noc sám?
157
00:12:23,060 --> 00:12:25,860
Musím určit vaši polohu.
158
00:12:26,540 --> 00:12:29,180
Ano. Celou noc jsem byl sám.
159
00:12:49,140 --> 00:12:50,770
Neodejdu, dokud nevyjdete ven.
160
00:12:50,820 --> 00:12:54,260
- Nemáte právo nás přemístit.
- Proto tu nejsem.
161
00:13:00,500 --> 00:13:02,410
Hledám Cartera Faulknera.
162
00:13:02,460 --> 00:13:04,170
Šel pryč.
Vrátí se pozdě.
163
00:13:04,220 --> 00:13:06,900
- A vy jste?
- Dillon. Jeho syn.
164
00:13:10,260 --> 00:13:13,560
- Znáte tuto ženu?
- Jo, je pěkná otrava.
165
00:13:14,180 --> 00:13:16,970
Ráno byla v lese nalezena mrtvá,
166
00:13:17,020 --> 00:13:19,050
asi míli odsud.
167
00:13:19,100 --> 00:13:21,640
O tom nic nevím.
168
00:13:23,380 --> 00:13:26,050
Takže vy jste s tátou
experti na UFO?
169
00:13:26,100 --> 00:13:28,170
To táta je expert, já ne.
170
00:13:28,220 --> 00:13:29,570
Šel včera v noci do lesa?
171
00:13:29,620 --> 00:13:31,210
Zůstal tady.
172
00:13:31,260 --> 00:13:33,530
A šel jste do lesa vy, Dillone?
173
00:13:33,780 --> 00:13:37,610
Nebyl jsem sám. Jen se to tam
hemžilo lidmi, co hledali UFO.
174
00:13:37,660 --> 00:13:40,060
Viděl jste něco neobvyklého?
175
00:13:44,900 --> 00:13:47,500
Vrátím se, abych si promluvil s vaším tátou.
176
00:13:58,020 --> 00:14:00,130
Nemůžu to potvrdit,
dokud jí nebudu mít v laboratoři.
177
00:14:00,180 --> 00:14:02,490
Ale řekla bych udušení.
178
00:14:02,540 --> 00:14:05,330
- Uškrcená nebo zadušená?
- Utopená.
179
00:14:05,380 --> 00:14:08,570
Vypadá to, že byla v této látce,
180
00:14:08,620 --> 00:14:10,330
když byla tekutá.
181
00:14:10,380 --> 00:14:13,250
- To není hezký způsob smrti.
- Co je to za látku?
182
00:14:13,300 --> 00:14:16,490
Je to fascinující, nemyslíte?
Jde o umělou pryskyřici,
183
00:14:16,540 --> 00:14:19,010
nejspíš polymer,
ale s neobvyklými vlastnostmi.
184
00:14:19,060 --> 00:14:20,970
Má nízký bod tání,
což vysvětluje...
185
00:14:21,020 --> 00:14:22,820
Co je to za látku, Kam?
186
00:14:24,380 --> 00:14:26,650
Nemám tušení.
187
00:14:27,060 --> 00:14:30,130
- Musí to být odněkud.
- Ano, já ale nevím odkud.
188
00:14:30,180 --> 00:14:33,890
Takže říkáš, že je mimozemská?
189
00:14:33,940 --> 00:14:36,280
Říkám, že pro mě je
jako z jiného světa.
190
00:15:10,440 --> 00:15:13,350
Nahraná videa těch podivných světel.
191
00:15:13,400 --> 00:15:17,560
Je jich osm a všechna byla
natočena u Cooper Hill za poslední týden.
192
00:15:19,240 --> 00:15:21,110
Tohle je ze včera.
193
00:15:21,160 --> 00:15:24,160
Farmář v severní části vesnice.
194
00:15:25,640 --> 00:15:29,560
Tyhle špendlíky představují
všechna nedávná pozorování.
195
00:15:30,400 --> 00:15:32,400
Čeho jste si všiml?
196
00:15:33,440 --> 00:15:35,150
Všechna jsou nejdále míli od vesnice?
197
00:15:35,200 --> 00:15:38,590
Což nabízí otázku: proč by
mimozemšťané cestovali celou galaxií,
198
00:15:38,640 --> 00:15:41,470
aby navštívili malou vesničku
v anglickém zapadákově?
199
00:15:41,520 --> 00:15:44,230
Ten, kdo zabil Felicity Fordovou
si dal velkou práci s tím,
200
00:15:44,280 --> 00:15:46,918
aby to vypadalo,
že to udělali mimozemšťané.
201
00:15:48,320 --> 00:15:52,390
Tahle schránka je klíč.
Musíme zjistit, co je to za látku.
202
00:15:52,440 --> 00:15:55,550
Kam říkala, že na analýzu
bude potřebovat alespoň den.
203
00:15:55,600 --> 00:15:58,830
Ale našla tohle.
Bylo to připevněné
204
00:15:58,880 --> 00:16:01,220
na řetízku Felicity Fordové.
205
00:16:02,480 --> 00:16:04,910
Proč by nosila prsten kolem krku?
206
00:16:04,960 --> 00:16:07,070
Aby ho schovala?
207
00:16:07,120 --> 00:16:09,270
Co víme o jejím snoubenci?
208
00:16:09,320 --> 00:16:12,310
Pracoval jako biolog,
dokud to jednoho dne nezabalil,
209
00:16:12,360 --> 00:16:14,390
a nepřestěhoval se do Midsomeru.
210
00:16:14,440 --> 00:16:16,950
- Co ho k tomu přimělo?
- Felicity.
211
00:16:17,000 --> 00:16:18,990
Potkali se na konferenci
o životním prostředí.
212
00:16:19,040 --> 00:16:22,040
Tak se do ní zamiloval,
že všeho nechal, aby byl s ní.
213
00:16:24,280 --> 00:16:26,790
Díky, můžete všichni ke mně, prosím?
214
00:16:26,840 --> 00:16:28,710
Myslí si, že jí do toho mluvím.
215
00:16:28,760 --> 00:16:31,750
- Mohla bys trochu ubrat.
- Jde o univerzitní stipendium.
216
00:16:31,800 --> 00:16:34,630
Pohotovost!
Potřebuji všechnu pomoc.
217
00:16:34,680 --> 00:16:37,230
Omlouvám se, ale přijeli jsme dřív.
218
00:16:37,280 --> 00:16:39,150
Potřebuju oběd pro 14 lidí hned.
219
00:16:39,200 --> 00:16:41,150
Máte ho zamluvený až na čtvrtou!
220
00:16:41,200 --> 00:16:43,030
Musela jsem tu prohlídku zkrátit.
221
00:16:43,080 --> 00:16:45,510
Můžete jít všichni dovnitř, prosím?
222
00:16:45,560 --> 00:16:48,750
To mi připomíná jedno pozorování ve Walesu.
223
00:16:48,800 --> 00:16:50,710
Pobřežní stráž uzavřela
dvě míle pláže.
224
00:16:50,760 --> 00:16:52,270
Bylo to podezřelé.
225
00:16:52,320 --> 00:16:55,070
Ta ženská nezavře pusu.
226
00:16:55,120 --> 00:16:57,950
- Co se stalo?
- Po celém lese jsou zátarasy.
227
00:16:58,000 --> 00:17:00,390
- Proč?
- Ty jsi to neslyšela?
228
00:17:00,440 --> 00:17:03,440
Ráno tam našli tělo
Felicity Fordové.
229
00:17:04,640 --> 00:17:07,280
Davide. Promiňte, pojďte. Jamie.
230
00:17:12,480 --> 00:17:15,220
Nikdy jsem Felicity neviděl nosit šperky.
231
00:17:16,520 --> 00:17:17,910
Z toho, co jsme zjistili,
232
00:17:17,960 --> 00:17:21,260
ten prsten nosila
kolem krku už nějakou dobu.
233
00:17:21,400 --> 00:17:23,940
Proto jsem ho nikdy neviděl.
234
00:17:24,720 --> 00:17:28,230
Vy jste s Felicity nebyl... intimní?
235
00:17:28,280 --> 00:17:30,310
Překvapuje vás to?
236
00:17:30,360 --> 00:17:33,230
- Byli jste snoubenci.
- Ale ne manželé.
237
00:17:36,640 --> 00:17:38,980
Má víra je pro mě důležitá.
238
00:17:43,120 --> 00:17:45,790
A sdílela s vámi Felicity vaši víru?
239
00:17:46,200 --> 00:17:50,040
Ne, ale respektovala jí
a chtěla počkat do svatebního dne.
240
00:17:52,680 --> 00:17:54,310
Vy jste tu včera spal?
241
00:17:54,360 --> 00:17:56,990
Ano, musel jsem dohnat nějakou práci.
242
00:17:57,040 --> 00:17:58,710
Věděla Felicity, že tu jste?
243
00:17:58,760 --> 00:18:01,800
Ne. Jela domů brzy.
244
00:18:03,240 --> 00:18:05,910
Viděl jste včera v noci něco?
245
00:18:05,960 --> 00:18:07,960
Ne, bylo ticho.
246
00:18:08,560 --> 00:18:12,240
Ticho? Vaši snoubenku zavraždili.
247
00:18:14,800 --> 00:18:19,320
Chci říct, že jsem včera nebyl v lese.
248
00:18:29,200 --> 00:18:31,940
Pořád chytá signály ze země.
249
00:18:32,320 --> 00:18:34,030
To jsou ruchy ze základny.
250
00:18:34,080 --> 00:18:36,070
- Můžeš je vyrušit?
- Jo.
251
00:18:36,120 --> 00:18:38,460
Když ten jejich radar vypnu.
252
00:18:48,920 --> 00:18:50,630
Byla tady včera kolem oběda.
253
00:18:50,680 --> 00:18:53,230
Požádala nás, abysme se
přesunuli, ale já odmítnul.
254
00:18:53,280 --> 00:18:56,150
- A co se stalo pak?
- Naštvaně odjela.
255
00:18:56,200 --> 00:18:58,510
Víte, kam jela?
256
00:18:58,560 --> 00:19:00,710
Takže vy doufáte,
že uvidíte UFO?
257
00:19:00,760 --> 00:19:03,150
Tady nejde o naději.
258
00:19:03,200 --> 00:19:06,550
Ta loď tu už celý týden lítá.
259
00:19:06,600 --> 00:19:08,110
Viděl jste jí?
260
00:19:08,160 --> 00:19:10,000
Ne, ale uvidím.
261
00:19:11,000 --> 00:19:14,240
Čekám už třicet let,
až se ke mně vrátí.
262
00:19:15,160 --> 00:19:18,030
Promiňte, ale řekl jsme,
až se k vám vrátí?
263
00:19:25,320 --> 00:19:27,720
Čtvrtého sprna 1984.
264
00:19:29,040 --> 00:19:31,910
Já a pár mých kámošů
jsme tábořili v lese.
265
00:19:31,960 --> 00:19:34,960
Jednu noc jsem si sem šel ulevit.
266
00:19:36,920 --> 00:19:39,120
A tehdy jsem to viděl.
267
00:19:40,080 --> 00:19:43,480
Bylo to to nejsilnější,
nejčistší světlo, co jsem viděl.
268
00:19:43,720 --> 00:19:47,420
- A to bylo UFO, že?
- Byla to mimozemská loď.
269
00:19:47,600 --> 00:19:51,324
Nejdůležitější blízké setkání
v Británii za posledních 30 let.
270
00:19:51,360 --> 00:19:54,150
Po dvou minutách
to světlo zmizelo
271
00:19:54,200 --> 00:19:56,740
a ta loď odletěla pryč.
272
00:19:58,640 --> 00:20:01,390
Ty dvě minuty jsem
se cítil nejvíc naživu.
273
00:20:01,440 --> 00:20:04,720
Od té doby se tomu pocitu
nic nepřiblížilo.
274
00:20:08,560 --> 00:20:11,350
Proboha, Veronico,
nepřišel jsem se hádat.
275
00:20:11,400 --> 00:20:14,600
- A proč jsi přišel?
- Myslel jsem, že se budeme chovat slušně.
276
00:20:15,480 --> 00:20:18,150
- Felicity...
- Skoro jsi tu pro ní nebyl.
277
00:20:18,200 --> 00:20:21,070
Ale když jsem byl,
tak jsem byl střízlivý.
278
00:20:28,280 --> 00:20:31,120
To bylo podlé.
Nechal jsem se unést.
279
00:20:32,640 --> 00:20:34,840
Nešahej na mě.
280
00:20:36,880 --> 00:20:39,750
Omlouvám se za vyrušení,
ale dveře byly...
281
00:20:41,000 --> 00:20:43,550
Máte pro nás nějaké informace, Barnaby?
282
00:20:43,600 --> 00:20:47,270
Vlastně jsem doufal,
že budete mít nějaké informace pro mě.
283
00:20:47,320 --> 00:20:48,710
Kromě Brogana Steela,
284
00:20:48,760 --> 00:20:54,320
byl tu někdo, s kým
si byla Felicity blízká?
285
00:20:55,480 --> 00:20:57,880
Co to má znamenat?
286
00:20:58,200 --> 00:21:00,150
Například, měla jiného milence?
287
00:21:00,200 --> 00:21:03,230
Ne, samozřejmě že ne.
288
00:21:03,280 --> 00:21:06,880
Jak vás tohle mohlo vůbec napadnout?
289
00:21:11,040 --> 00:21:13,910
Viděla jste někdy,
že by ho Felicity nosila?
290
00:21:15,720 --> 00:21:17,990
Ano.
291
00:21:18,040 --> 00:21:20,110
Ten jí dal Brogan.
292
00:21:21,000 --> 00:21:23,540
Brogan ho nikdy předtím neviděl.
293
00:21:26,000 --> 00:21:28,800
Felicity vám nikdy nikoho jiného nezmínila?
294
00:21:30,040 --> 00:21:31,510
Mně ne.
295
00:21:32,960 --> 00:21:35,630
- Kapitáne Forde?
- Víc nemáte, Barnaby?
296
00:21:35,680 --> 00:21:38,070
Naši dceru zavraždili.
297
00:21:38,120 --> 00:21:40,720
A vy se ptáte na nějakou cetku.
298
00:21:40,880 --> 00:21:44,080
Ta cetka pro vaší dceru
něco znamenala.
299
00:21:44,240 --> 00:21:45,910
Nejenom že ho nosila každý den,
300
00:21:45,960 --> 00:21:49,070
ale také lhala své matce o tom,
kde k němu přišla.
301
00:21:49,120 --> 00:21:52,110
Někdo, kdo byl pro Felicity
důležitý, jí tento prsten daroval.
302
00:21:52,160 --> 00:21:55,870
Proto navrhuji,
abyste popřemýšleli,
303
00:21:55,920 --> 00:21:58,190
kdo by to mohl být.
304
00:22:09,200 --> 00:22:11,830
Tohle je můj první únos mimozemšťany.
305
00:22:11,880 --> 00:22:13,950
Nemyslím si, že jí unesli.
306
00:22:14,000 --> 00:22:17,720
Ale něco se jí stalo.
Proč by jinak policie zatarasila cesty?
307
00:22:21,640 --> 00:22:25,510
Felicity Fordová je mrtvá
a oni to berou jako nějakou hru.
308
00:22:25,560 --> 00:22:27,830
Nenech je dostat se ti pod kůži.
309
00:22:28,840 --> 00:22:31,780
Rezervační systém už zase nefunguje.
310
00:22:33,280 --> 00:22:35,430
Včera jsi byl v lese.
311
00:22:35,480 --> 00:22:38,350
- A?
- Nevšiml sis něčeho divného?
312
00:22:43,760 --> 00:22:46,560
- Kapitáne!
- Campbelle. Nadine.
313
00:22:48,800 --> 00:22:51,540
Nepůjdeme radši do kanceláře?
314
00:23:01,200 --> 00:23:03,040
Orlo!
315
00:23:03,760 --> 00:23:05,030
Orlo!
316
00:23:06,080 --> 00:23:07,630
Orlo!
317
00:23:07,680 --> 00:23:10,220
Někdy jí budeš muset otevřít.
318
00:23:11,640 --> 00:23:15,870
Faulknerovo blízké setkání
z roku 1984 je pečlivě zdokumentované.
319
00:23:15,920 --> 00:23:19,430
Incident z Cooper Hill
je mezi ufology legenda.
320
00:23:19,480 --> 00:23:20,670
Dost z toho vytěžil.
321
00:23:20,720 --> 00:23:22,910
O fenoménu UFO napsal tři knihy.
322
00:23:22,960 --> 00:23:25,150
Vede stránku o ufologii.
323
00:23:25,200 --> 00:23:27,350
Na konferencích má velké úspěchy.
324
00:23:27,400 --> 00:23:29,390
Nemůžete popřít jeho oddanost.
325
00:23:29,440 --> 00:23:32,240
Ani to, že měl s Felicity spory.
326
00:23:32,640 --> 00:23:34,510
Zjistil jste něco o tom prstenu?
327
00:23:34,560 --> 00:23:37,550
Snoubenec říká,
že ho nikdy neviděl.
328
00:23:37,600 --> 00:23:39,030
Myslíte si, že lže?
329
00:23:39,080 --> 00:23:41,820
Myslím si, že v něčem lže.
330
00:23:43,480 --> 00:23:45,270
Promluvte si s místními šperkaři.
331
00:23:45,320 --> 00:23:48,320
Zjistěte, jestli ho některý nedávno neprodal.
332
00:23:50,560 --> 00:23:52,830
Dobře.
333
00:23:52,880 --> 00:23:54,390
Vím, že je to narychlo,
334
00:23:54,440 --> 00:23:57,110
ale začínám být zoufalá.
335
00:23:57,160 --> 00:23:59,360
Říkala jsem si,
že možná buffet.
336
00:23:59,760 --> 00:24:02,700
Ať je to neformální,
nic okázalého.
337
00:24:03,360 --> 00:24:05,070
To jsem chtěla slyšet.
338
00:24:05,120 --> 00:24:07,120
Řekněme deset?
339
00:24:09,600 --> 00:24:13,000
Úžasné. Zavolám zítra,
abych to potvrdila.
340
00:24:15,080 --> 00:24:17,070
Sarah?
341
00:24:17,120 --> 00:24:20,640
Tady jsi!
Večeře bude za deset minut.
342
00:24:21,280 --> 00:24:24,780
- Někdo ti volal?
- Jo, jenom něco do práce.
343
00:24:51,640 --> 00:24:53,350
Zanechte prosím vzkaz.
344
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
Nathane! Potřebuju zachránit, zlatíčko.
345
00:25:54,160 --> 00:25:57,670
- Kam? - Chemická analýza
podporuje mou původní teorii.
346
00:25:57,720 --> 00:26:00,270
Ta látka je polymer
347
00:26:00,320 --> 00:26:02,750
skládající se z uhlíku, vodíku a dusíku.
348
00:26:02,800 --> 00:26:04,310
Takže ne tak mimozemská.
349
00:26:04,360 --> 00:26:06,790
Teoreticky mohla být vyrobena
350
00:26:06,840 --> 00:26:08,710
na jiné planetě.
351
00:26:08,920 --> 00:26:11,390
Ale pravděpodobně nebyla.
352
00:26:12,280 --> 00:26:14,990
I kdyby nebyl mimozemského původu,
353
00:26:15,040 --> 00:26:16,750
tak nám ten materiál dělá problémy.
354
00:26:16,800 --> 00:26:18,230
Jaké problémy?
355
00:26:18,280 --> 00:26:20,150
Podle dvou profesorů chemie,
356
00:26:20,200 --> 00:26:22,470
a většiny výrobců plastů,
357
00:26:22,520 --> 00:26:25,060
tento polymer neexistuje.
358
00:26:25,680 --> 00:26:28,430
Nic takového se nevyrábí
ani komerčně,
359
00:26:28,480 --> 00:26:30,710
ani průmyslově.
360
00:26:30,760 --> 00:26:33,270
Možná je experimentální.
361
00:26:33,320 --> 00:26:35,510
- Prototyp?
- A to dost špatný.
362
00:26:35,560 --> 00:26:37,590
Není dostatečně stabilní.
363
00:26:37,640 --> 00:26:40,180
Takže hledáme špatného chemika?
364
00:26:40,440 --> 00:26:42,390
Může nám něco pomoct?
365
00:26:42,440 --> 00:26:44,070
Tři jehnědy.
366
00:26:44,120 --> 00:26:45,790
Nalezené v jejích vlasech.
367
00:26:45,840 --> 00:26:48,068
Pro správce lesa to není neobvyklé.
368
00:26:48,068 --> 00:26:50,722
Nebyla jsem schopná je identifikovat.
369
00:26:50,722 --> 00:26:53,380
Až budu vědět, co jsou zač,
dám vám vědět.
370
00:26:55,640 --> 00:26:57,870
Kam si s tou látkou neví rady.
371
00:26:57,920 --> 00:27:00,270
Forenzní sejmulo otisky z té dodávky.
372
00:27:00,320 --> 00:27:03,820
- Laborka je teď kontroluje.
- A co ten prsten?
373
00:27:03,920 --> 00:27:07,390
Žádný z místních šperkařů
nenabízí prsten jako ten Felicitin.
374
00:27:07,440 --> 00:27:10,800
Ale jeden rozpoznal jeho typ.
375
00:27:11,800 --> 00:27:15,350
Je to prstýnek s vyrytým
nápisem, pro dva zamilované.
376
00:27:15,400 --> 00:27:18,310
Prodávají se v páru
s vyrytým vzkazem.
377
00:27:18,360 --> 00:27:20,470
Vidíte? Uvnitř.
378
00:27:20,520 --> 00:27:22,710
Je to stěží vidět.
379
00:27:22,760 --> 00:27:25,750
Píše se tam "Huter meines Herzen".
380
00:27:25,800 --> 00:27:28,800
Je to německy. Znamená to
"Držíš mé srdce"
381
00:27:31,480 --> 00:27:33,910
- Je to podstatné?
- Mohlo by.
382
00:27:33,960 --> 00:27:37,060
Podívejte se, kdo byl nedávno
na vojenském cvičení v Německu.
383
00:27:41,520 --> 00:27:45,620
Hovor, který Felicity uskutečnila
tu noc, co zemřela...
384
00:27:45,920 --> 00:27:49,430
Předpokládali jsme,
že chtěla mluvit se svým otcem.
385
00:27:49,480 --> 00:27:51,230
Ale ve skutečnosti...
386
00:27:51,280 --> 00:27:52,910
volala vám.
387
00:27:52,960 --> 00:27:55,030
Proč by to dělala?
388
00:27:55,840 --> 00:27:58,580
Protože jste byly ve vztahu.
389
00:28:01,080 --> 00:28:05,747
Tento prsten jsme našli
kolem Felicitina krku.
390
00:28:07,760 --> 00:28:09,390
Byl koupený v Německu,
391
00:28:09,440 --> 00:28:12,180
kde jste byla před
třemi měsíci na cvičení.
392
00:28:13,640 --> 00:28:16,640
Ale tento prsten je jen jedním do páru.
393
00:28:17,320 --> 00:28:21,360
Vsadil bych se, že ten druhý
teď visí kolem vašeho krku.
394
00:28:30,120 --> 00:28:32,990
Jak dlouho už jste
se s Felicity vídala?
395
00:28:33,800 --> 00:28:35,800
Šest měsíců.
396
00:28:36,720 --> 00:28:38,350
Promiňte.
397
00:28:38,400 --> 00:28:41,430
Ty poslední dva dny jsem předstírala,
398
00:28:41,480 --> 00:28:43,680
že nemám zlomené srdce.
399
00:28:45,440 --> 00:28:47,440
Proč ty tajnosti?
400
00:28:48,440 --> 00:28:50,190
Vážně se musíte ptát?
401
00:28:50,240 --> 00:28:52,790
Podívejte se, kde jsme,
šéfinspektore.
402
00:28:52,840 --> 00:28:57,030
Armáda už přece toleruje
homosexuální vztahy.
403
00:28:57,080 --> 00:28:59,620
Ne pokud se týkají
dcery velitele.
404
00:28:59,800 --> 00:29:03,590
Ale Felicity se víc bála toho,
že to zjistí její matka.
405
00:29:03,640 --> 00:29:06,070
Proč jste nám o tom hovoru neřekla?
406
00:29:06,120 --> 00:29:07,390
Nebylo co říct.
407
00:29:07,440 --> 00:29:09,738
Zavolala mi, aby mi řekla,
že se se mnou nemůže sejít.
408
00:29:09,738 --> 00:29:10,630
Proč ne?
409
00:29:10,680 --> 00:29:13,150
Říkala, že musí něco udělat.
410
00:29:13,360 --> 00:29:15,700
Myslela jsem, že jde o práci.
411
00:29:19,640 --> 00:29:22,630
Tu noc, co Felicity zemřela,
jste byla celou dobu na základně?
412
00:29:22,680 --> 00:29:26,430
Měla jsem službu.
Byla to nezapomenutelná noc.
413
00:29:26,480 --> 00:29:28,880
Myslíte tím, ta pozorování UFO?
414
00:29:30,200 --> 00:29:33,000
Ty záznamy z radaru,
které jste žádal...
415
00:29:33,720 --> 00:29:35,590
Zachytili jsme nezvyklé signály.
416
00:29:35,640 --> 00:29:37,630
Seržantko Ali.
Můžete ke mně do kanceláře?
417
00:29:37,680 --> 00:29:40,350
Moment, prosím, kapitáne.
418
00:29:41,000 --> 00:29:43,404
Povězte mi o těch signálech.
419
00:29:43,404 --> 00:29:45,744
Je to důležité, seržantko.
420
00:29:48,480 --> 00:29:51,220
Možná byste mohla přijít na stanici.
421
00:29:58,880 --> 00:30:00,440
Nelsone.
422
00:30:05,520 --> 00:30:06,910
Abigail Tonevová.
423
00:30:06,960 --> 00:30:10,150
Vede prohlídky míst
pozorování UFO v Cooper Hill.
424
00:30:10,200 --> 00:30:13,710
Vypadá to, že včera hledala
nové trasy pro své prohlídky,
425
00:30:13,760 --> 00:30:16,070
když přišla do kontaktu
s jasnými světly.
426
00:30:16,120 --> 00:30:20,360
- Viděla UFO?
- Zblízka a osobně.
427
00:30:24,360 --> 00:30:26,670
Všechna ta léta,
ty prohlídky,
428
00:30:26,720 --> 00:30:29,830
tahala jsem lidi lesem,
mluvila o UFU.
429
00:30:29,880 --> 00:30:32,350
Ale nikdy jsem tomu nevěřila.
430
00:30:33,280 --> 00:30:35,480
Co se stalo, paní Tonevová?
431
00:30:35,720 --> 00:30:39,190
Viděla jsem to!
Viděla jsem UFO!
432
00:30:39,240 --> 00:30:41,240
Můžete ho popsat?
433
00:30:42,520 --> 00:30:47,350
Bylo velké, asi jako auto,
a ten zvuk byl ohlušující.
434
00:30:47,400 --> 00:30:51,513
A ta světla.
Až z toho boleli oči.
435
00:30:51,960 --> 00:30:54,160
Zlatíčko, potřebuju vodu.
436
00:30:56,240 --> 00:30:58,980
Pamatujete si ještě něco dalšího?
437
00:30:59,040 --> 00:31:00,980
To UFO vám nestačí?
438
00:31:01,720 --> 00:31:04,190
A co detaily, paní Tonevová?
439
00:31:05,160 --> 00:31:06,630
Byl tam...
440
00:31:06,680 --> 00:31:10,670
Myslím, že na spodní straně byl symbol.
441
00:31:10,720 --> 00:31:14,600
- Jaký symbol?
- Těžko se to vysvětluje.
442
00:31:15,520 --> 00:31:17,660
Můžete ho nakreslit?
443
00:31:18,000 --> 00:31:21,240
Nejsem žádný umělec, ale...
444
00:31:28,840 --> 00:31:31,040
Lépe to nesvedu.
445
00:31:35,400 --> 00:31:37,540
Je tu ještě něco.
446
00:31:37,880 --> 00:31:42,150
Když jsem utíkala pryč,
tak to letělo za mnou.
447
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Pronásledovalo vás to?
448
00:31:44,720 --> 00:31:46,880
Honilo mě to!
449
00:31:50,880 --> 00:31:52,270
Když opomineme tu dramatičnost,
450
00:31:52,320 --> 00:31:54,670
tak si myslím,
že Abigail něco viděla.
451
00:31:54,720 --> 00:31:57,110
Ale UFO to podle vás nebylo?
452
00:31:57,160 --> 00:31:59,150
Myslím, že jsem o tom ani neuvažoval.
453
00:31:59,200 --> 00:32:01,630
Neříkám, že na obloze nic není,
454
00:32:01,680 --> 00:32:04,680
ale klíč k vraždě
je na zemi v Cooper Hill.
455
00:32:06,800 --> 00:32:08,230
Tohle nám možná pomůže.
456
00:32:08,280 --> 00:32:11,380
Pokuste se zjistit,
co to znamená.
457
00:32:15,600 --> 00:32:17,110
Vem to tam,
kde jsi to sebral.
458
00:32:17,160 --> 00:32:19,360
To toho nenasednu.
459
00:32:19,800 --> 00:32:22,200
No tak! Přijdeme pozdě.
460
00:32:26,640 --> 00:32:31,050
Laboratoř našla shodu
otisku z Felicitiny dodávky.
461
00:32:33,320 --> 00:32:35,150
Tady máte.
Dobrou chuť.
462
00:32:35,200 --> 00:32:37,270
Paní Campbellová?
463
00:32:37,320 --> 00:32:39,990
Rádi bychom si promluvili s vaším manželem.
464
00:32:40,320 --> 00:32:42,760
Tudy.
465
00:32:44,840 --> 00:32:48,070
Když jste to zmínil,
tak jsem asi byl ve Felicitině dodávce.
466
00:32:48,758 --> 00:32:50,510
Kdy přesně to bylo?
467
00:32:50,560 --> 00:32:53,470
Předevčírem.
Šel jsem si zaběhat.
468
00:32:53,520 --> 00:32:55,660
Ale začalo pršet.
469
00:32:56,760 --> 00:33:00,705
Felicity jela kolem, tak mě svezla.
470
00:33:01,360 --> 00:33:03,390
Jak dobře jste Felicity znal?
471
00:33:03,440 --> 00:33:05,840
Znal jsem spíš jejího tátu.
472
00:33:06,440 --> 00:33:08,870
S kapitánem Fordem
jsou sloužil v Cooper Hill.
473
00:33:08,920 --> 00:33:12,150
- Byl jste v RAF?
- Odešel jsem v roce 2005.
474
00:33:12,200 --> 00:33:13,910
Koupil to tady.
475
00:33:13,960 --> 00:33:18,830
Felicitiny telefonní záznamy ukazují,
že jste s ní byl v pravidelném kontaktu,
476
00:33:18,880 --> 00:33:21,310
jen letos jste si volali třicetkrát.
477
00:33:21,360 --> 00:33:23,270
Proč tak často, pane Campbelle?
478
00:33:23,320 --> 00:33:25,470
Jo, proč tak často, Victore?
479
00:33:25,520 --> 00:33:28,820
Neblázni, Nadine.
O tohle nešlo.
480
00:33:29,440 --> 00:33:30,990
Prokazoval jsem laskavost Fordovi.
481
00:33:31,040 --> 00:33:33,590
S Felicity spolu nemluvili.
482
00:33:33,640 --> 00:33:37,184
Po rozvodu se postavila na stranu
Veroniky a zpřetrhala s ním vztahy.
483
00:33:37,184 --> 00:33:38,462
S Felicity jsme vždycky vycházel,
484
00:33:38,462 --> 00:33:41,253
tak mě požádal,
abych s ní byl v kontaktu.
485
00:33:41,253 --> 00:33:42,930
Dával mu vědět,
jak se jí daří.
486
00:33:42,930 --> 00:33:45,157
- Můžu dostat dvě...
- Takže jsi jí špehoval?
487
00:33:45,157 --> 00:33:46,780
Pomáhal jsem příteli.
488
00:33:48,440 --> 00:33:51,990
Vím, že Ford může působit bezcitně,
489
00:33:52,040 --> 00:33:55,710
ale je to jen táta, co chtěl
vědět, že je jeho dcera v pořádku.
490
00:33:55,760 --> 00:33:59,826
Já ho jenom udržoval v obraze.
491
00:33:59,826 --> 00:34:01,470
A co Felicity a seržantka Ali?
492
00:34:02,248 --> 00:34:04,390
Věděl jste o jejich vztahu?
493
00:34:05,400 --> 00:34:07,670
Ty jsi to řekl Fordovi, že jo?
494
00:34:07,720 --> 00:34:12,565
- Co na to Ford řekl?
- Nepotěšilo ho to.
495
00:34:12,565 --> 00:34:13,710
A kdy jste mu to řekl?
496
00:34:13,760 --> 00:34:15,960
Tu noc, co Felicity zemřela.
497
00:34:16,160 --> 00:34:18,550
Co tu Ford včera dělal?
498
00:34:18,600 --> 00:34:20,840
Zatraceně, Nadine!
499
00:34:23,200 --> 00:34:25,750
Myslel si, že bude nejlepší,
když naší dohodu udržíme
500
00:34:25,800 --> 00:34:27,760
jen mezi námi.
501
00:34:34,623 --> 00:34:37,063
Tohle nic nedokazuje.
502
00:34:50,080 --> 00:34:52,820
Lhal jste mi, kapitáne.
503
00:34:53,080 --> 00:34:54,750
Řekl jste, že jste byl u sebe
504
00:34:54,800 --> 00:34:56,510
tu noc, co Felicity zemřela.
505
00:34:56,560 --> 00:34:59,470
Ale ve skutečnosti jste měl
schůzku s Victorem Campbellem.
506
00:34:59,520 --> 00:35:02,990
Ne, když Felicity volala,
tak jsem byl ve svém pokoji.
507
00:35:03,040 --> 00:35:04,722
S Campbellem jsem se setkal předtím.
508
00:35:04,722 --> 00:35:08,498
Řekl vám, že vaše dcera
spí s vaší seržantkou.
509
00:35:09,440 --> 00:35:13,110
Chápu. Takže podle vás
jsem byl tak rozčílený
510
00:35:13,160 --> 00:35:14,950
lesbictvím své dcery,
511
00:35:15,000 --> 00:35:17,390
že jsem jí našel a zabil.
512
00:35:17,440 --> 00:35:18,780
Prosím vás!
513
00:35:19,360 --> 00:35:23,660
Pokud bych měl být na někoho
rozčílený, tak na seržantku Ali.
514
00:35:23,960 --> 00:35:25,870
Kde je seržantka Ali?
515
00:35:25,920 --> 00:35:27,750
Vzala si volno.
516
00:35:27,800 --> 00:35:29,990
- Požádal jsme jí o to?
- Proč bych to dělal?
517
00:35:30,040 --> 00:35:33,670
Protože mi chtěla říct
o datech z radaru základny.
518
00:35:33,720 --> 00:35:35,950
Nenapadá mě proč.
Jsou to rutinní měření.
519
00:35:36,000 --> 00:35:37,430
Rutinní?
520
00:35:37,480 --> 00:35:40,150
Polovina Cooper Hill
viděla tajemnou loď,
521
00:35:40,200 --> 00:35:41,950
jak letí kolem vesnice.
522
00:35:42,000 --> 00:35:44,200
Váš radar jí nezaznamenal?
523
00:35:44,640 --> 00:35:46,550
Má dcera je mrtvá.
524
00:35:46,600 --> 00:35:48,270
A místo toho,
abyste našli jejího vraha,
525
00:35:48,320 --> 00:35:51,400
se honíte za světly na obloze.
526
00:35:52,480 --> 00:35:55,580
Ujišťuji vás, že děláme vše,
co je v naší moci.
527
00:35:57,400 --> 00:36:02,130
Zavolejte prosím seržantku Ali
a dovezte jí na stanici.
528
00:36:13,120 --> 00:36:15,710
- Děkuji, Nelsone.
- Dobrou noc, pane.
529
00:36:15,760 --> 00:36:18,301
Jak se mají mé dvě
nejoblíbenější holky?
530
00:36:18,301 --> 00:36:20,150
Tahle potřebuje přebalit.
531
00:36:20,200 --> 00:36:22,480
Pojď ke mně.
532
00:36:24,920 --> 00:36:27,310
- Nejdeš dovnitř?
- Jo, za chvilku.
533
00:36:27,360 --> 00:36:29,560
Ahoj, Sarah.
Jste v pořádku?
534
00:36:32,880 --> 00:36:35,630
- Budu tam.
- Není moc nenápadná, co?
535
00:36:35,680 --> 00:36:37,760
Tak pojď.
536
00:37:29,440 --> 00:37:32,180
Seržantka Ali, někdy v noci.
537
00:37:38,360 --> 00:37:41,270
- Stejná příčina smrti?
- Bohužel ano.
538
00:37:41,320 --> 00:37:43,200
Seržante?
539
00:37:44,120 --> 00:37:46,310
Něco nám tu uniká.
540
00:37:46,360 --> 00:37:48,070
Obě oběti se utopily,
541
00:37:48,120 --> 00:37:51,400
takže ta pryskyřice
musela být v kapalné formě.
542
00:37:52,200 --> 00:37:53,910
Jak se ochlazovala,
tak musela tvrdnout.
543
00:37:53,960 --> 00:37:55,710
Jistě.
544
00:37:55,760 --> 00:37:59,230
Aby se vám tohle povedlo,
545
00:37:59,280 --> 00:38:01,630
tak byste musela mít
dost kapalné pryskyřice
546
00:38:01,680 --> 00:38:03,750
na potopení celé dospělé osoby.
547
00:38:03,800 --> 00:38:05,710
A musel byste jí nahřívat.
548
00:38:05,760 --> 00:38:07,150
Což znamená,
že potřebujete elektřinu.
549
00:38:07,200 --> 00:38:09,800
Utopily se někde jinde?
550
00:38:10,440 --> 00:38:13,190
Hledáme další místo vraždy.
551
00:38:13,240 --> 00:38:16,590
Potřebujete dopravu,
abyste těla přepravila,
552
00:38:16,640 --> 00:38:20,070
a také dobrou znalost lesů.
553
00:38:20,120 --> 00:38:21,790
Což nás přivádí k Broganu Steelovi.
554
00:38:21,840 --> 00:38:24,430
Našli mobil seržantky Ali.
555
00:38:24,480 --> 00:38:28,280
A Brogan na něm nechal
docela pěknou zprávu.
556
00:38:29,240 --> 00:38:30,830
S Felicity jste ze mě
udělaly hlupáka.
557
00:38:30,880 --> 00:38:33,420
Neměla jsi právo mi jí vzít.
558
00:38:34,480 --> 00:38:36,430
Nemůžete si myslet,
že to udělal Brogan.
559
00:38:36,480 --> 00:38:38,670
Máme dvě oběti.
560
00:38:38,720 --> 00:38:40,990
První byla jeho snoubenka,
561
00:38:41,880 --> 00:38:46,686
a druhá byla její tajná milenka,
seržantka Yasmin Ali.
562
00:38:48,280 --> 00:38:50,390
Brogane, ty jsi o tom věděl?
563
00:38:50,440 --> 00:38:57,039
Nejen že to věděl,
ale také seržantce Ali vyhrožoval.
564
00:38:57,040 --> 00:38:58,710
S Felicity jste ze mě
udělaly hlupáka.
565
00:38:58,760 --> 00:39:01,560
Neměla jsi právo mi jí vzít!
566
00:39:03,720 --> 00:39:05,320
Byl jsem rozčílený.
567
00:39:05,840 --> 00:39:08,910
Už nějakou dobu jsem Felicity
podezříval, že někoho má, ale...
568
00:39:08,960 --> 00:39:11,350
když jsem se jí na to zeptal,
tak to popřela.
569
00:39:11,400 --> 00:39:13,270
Což z ní dělalo
lhářku a cizoložnici.
570
00:39:13,320 --> 00:39:15,200
Věřil jsem jí.
571
00:39:19,000 --> 00:39:23,520
Alespoň jsem jí chtěl věřit.
572
00:39:24,400 --> 00:39:27,390
Flick trávila odpoledne
pročišťováním jedné mýtiny.
573
00:39:27,440 --> 00:39:30,180
Kde se scházela
se seržantkou Ali.
574
00:39:32,400 --> 00:39:34,468
Rozhodl jsem se jí tam sledovat.
575
00:39:34,468 --> 00:39:35,590
Kdy to bylo?
576
00:39:35,640 --> 00:39:37,640
V den, kdy zemřela.
577
00:39:38,480 --> 00:39:41,680
Když jsem tam přišel,
tak se objímaly.
578
00:39:42,320 --> 00:39:45,230
Flick se na mě nikdy nedívala tak,
jako se dívala na Yasmin.
579
00:39:45,280 --> 00:39:47,550
Co jste udělal?
580
00:39:47,600 --> 00:39:50,470
Sledoval jsem je,
dokud seržantka Ali neodešla.
581
00:39:50,520 --> 00:39:55,080
- Mluvil jste o tom s Felicity?
- Ne, bylo mi z toho zle.
582
00:39:56,520 --> 00:39:59,520
Tak jsem jí na té mýtině nechal.
583
00:40:02,880 --> 00:40:07,080
- Setkal jste se včera se seržantkou Ali?
- Ne. Volal jsem jí, protože...
584
00:40:08,520 --> 00:40:12,590
Ani nevím. Chtěl jsem jí vystrašit.
585
00:40:12,640 --> 00:40:14,830
Proč jste nám to neřekl předtím?
586
00:40:14,880 --> 00:40:17,310
Já jsem se šetřil pro Felicity
587
00:40:17,360 --> 00:40:20,100
a ona byla mezitím s ní!
588
00:40:31,680 --> 00:40:33,710
Jako bych jí ani neznala.
589
00:40:33,760 --> 00:40:36,470
Pokud vás to utěší,
590
00:40:36,520 --> 00:40:42,066
tak se Felicity snažila sebevíc,
abyste se o jejím vztahu s Yasmin nedozvěděla.
591
00:40:45,040 --> 00:40:47,780
Nevadilo mi, že je lesba.
592
00:40:48,880 --> 00:40:51,880
Byla bych radši, kdyby byla
s Broganem? Ano, ale...
593
00:40:52,520 --> 00:40:56,230
nikdy bych neodmítla nikoho,
kdo dělal Felicity šťastnou.
594
00:40:56,280 --> 00:40:59,020
Proč to tedy před vámi skrývala?
595
00:41:00,320 --> 00:41:02,760
Protože seržantka Ali byla z RAF.
596
00:41:06,640 --> 00:41:12,360
V tom, být žena vojáka
není žádná romantika, šéfinspektore.
597
00:41:13,240 --> 00:41:15,470
Jakmile se usadíte,
tak vás přeřadí,
598
00:41:15,520 --> 00:41:17,670
až se jednoho dne ocitnete
v takové díře jako je tahle,
599
00:41:17,720 --> 00:41:19,720
kde vás nechají shnít.
600
00:41:21,920 --> 00:41:23,950
Felicity věděla, že to pro ní nechci.
601
00:41:24,000 --> 00:41:26,470
Proto to přede mnou skrývala.
602
00:41:31,400 --> 00:41:34,910
Brogan Steele tvrdí, že Felicity
se se seržantkou Ali setkala
603
00:41:34,960 --> 00:41:36,590
to odpoledne, co zemřela, zde,
604
00:41:36,640 --> 00:41:38,710
na Lovcově Mýtině.
605
00:41:38,760 --> 00:41:40,990
Myslím, že to bylo
jejich pravidelné místo setkání.
606
00:41:41,040 --> 00:41:42,830
Je daleko, malá pravděpodobnost,
že je tam někdo najde...
607
00:41:42,880 --> 00:41:44,750
A je praktické.
608
00:41:44,800 --> 00:41:47,800
Na půl cesty od základny
a kanceláře správce.
609
00:41:49,840 --> 00:41:51,710
Pitva už je hotová?
610
00:41:51,760 --> 00:41:53,270
Teprve oběť připravujeme.
611
00:41:53,320 --> 00:41:56,480
Ale našli jsme dalšího z těhle.
612
00:41:57,520 --> 00:41:59,630
Stejné jehnědy jako u Felicity Fordové.
613
00:41:59,680 --> 00:42:01,990
- A identifikovala jste je?
- Ano.
614
00:42:02,040 --> 00:42:06,593
Pochází z Populus nigra.
Černého topolu.
615
00:42:06,920 --> 00:42:10,190
V okolí jich moc není,
ale podle správy lesů
616
00:42:10,240 --> 00:42:12,990
tu roste jeden velmi starý.
Na místě, kterému se říká...
617
00:42:13,040 --> 00:42:15,470
Lovcova Mýtina.
618
00:42:15,520 --> 00:42:17,110
Jak jste to věděl?
619
00:42:17,160 --> 00:42:19,560
Zajeďte tam a prověřte to.
620
00:42:31,520 --> 00:42:33,190
Nemusela jsi jezdit se mnou.
621
00:42:33,240 --> 00:42:35,110
Říkala jsem si,
že by se ti hodila pomoc.
622
00:42:35,160 --> 00:42:37,630
Myslím, že strom dokážu najít sám.
623
00:42:37,680 --> 00:42:39,080
Charlie?
624
00:42:39,840 --> 00:42:41,640
Ten strom je tudy.
625
00:42:47,200 --> 00:42:49,670
Je nádherná.
626
00:42:49,720 --> 00:42:51,950
Chceš vědět, proč je to ona?
627
00:42:52,000 --> 00:42:55,230
- Ani ne.
- Řecká mytologie.
628
00:42:55,280 --> 00:42:57,710
Hélius byl bůh Slunce.
629
00:42:57,760 --> 00:43:01,990
Každý den řídil
svůj vůz přes oblohu
630
00:43:02,040 --> 00:43:04,750
- a jednoho dne jeho syn...
- Faethón ten vůz ukradl,
631
00:43:04,800 --> 00:43:06,510
pokusil se ho řídit,
ale ztratil kontrolu
632
00:43:06,560 --> 00:43:07,750
a zemřel.
633
00:43:07,800 --> 00:43:11,150
A jeho sestry, Héliovny,
byly tak sužované žalem,
634
00:43:11,200 --> 00:43:14,030
až je bohové proměnili
v černé topoly.
635
00:43:14,080 --> 00:43:15,680
Tudíž...
636
00:43:19,720 --> 00:43:21,320
Hej!
637
00:43:24,200 --> 00:43:26,540
Hej! Policie!
Vraťte se!
638
00:43:54,920 --> 00:43:56,600
Charlie!
639
00:44:01,000 --> 00:44:04,200
- Zmizel.
- Tím myslíš, že jsi ho ztratil?
640
00:44:05,160 --> 00:44:09,367
- Co jsi tu dělala?
- Hledala tohle.
641
00:44:10,240 --> 00:44:13,440
Vypadá to, že tu bylo
něco nebo někdo pohřbený.
642
00:44:27,880 --> 00:44:28,950
Dobré ráno, pane.
643
00:44:29,000 --> 00:44:31,790
Jedu za kapitánem Fordem.
644
00:44:31,840 --> 00:44:35,110
Jak si dovedete představit,
tak nás smrt seržantky Ali rozrušila.
645
00:44:35,160 --> 00:44:36,870
Zahájil jsem formální vyšetřování.
646
00:44:36,920 --> 00:44:38,830
Pokud něco najdeme,
tak vám to předám.
647
00:44:38,880 --> 00:44:40,550
Kdy jste seržantku Ali viděl naposledy?
648
00:44:40,600 --> 00:44:43,510
Včera odpoledne ve své kanceláři
poté, co jste s ní mluvil.
649
00:44:43,560 --> 00:44:46,110
- Když jste jí schválil dovolenou.
- Na její žádost.
650
00:44:46,160 --> 00:44:49,070
Proč by žádala o volno?
651
00:44:49,120 --> 00:44:51,390
Aby truchlila nad smrtí mé dcery.
652
00:44:51,440 --> 00:44:53,980
A co ten radarový signál?
653
00:44:55,000 --> 00:44:57,470
Ano, v oblasti jsme něco zachytili.
654
00:44:57,520 --> 00:45:00,670
A ne, nevíme, co to je,
ale není to nic mimozemského.
655
00:45:00,720 --> 00:45:01,990
Co to tedy je?
656
00:45:02,040 --> 00:45:05,550
Nejspíš dron nebo vzdálené letadlo.
657
00:45:05,600 --> 00:45:07,270
Vtípek.
658
00:45:07,320 --> 00:45:10,270
Pokud byste mě omluvil,
musím jí informovat paní Ali
659
00:45:10,320 --> 00:45:12,660
o smrti její dcery.
660
00:45:17,280 --> 00:45:20,030
Jaká je pravděpodobnost,
že zjistíme, kdo tu byl pohřbený?
661
00:45:20,080 --> 00:45:25,470
Pokud budu mít štěstí, tak najdu
částečky DNA na genetický test.
662
00:45:25,520 --> 00:45:28,750
Ale můžu říct,
že to bylo vykopáno před lety,
663
00:45:28,800 --> 00:45:30,230
ale odkryto teprve nedávno.
664
00:45:30,280 --> 00:45:32,070
Jak moc nedávno?
665
00:45:32,120 --> 00:45:34,200
Minulý týden.
666
00:45:35,240 --> 00:45:38,830
Pokud tu Felicity pracovala,
tak ten hrob mohla objevit.
667
00:45:38,880 --> 00:45:40,790
Proto byla možná zavražděna.
668
00:45:40,840 --> 00:45:43,440
Někdo se snažil zakrýt
zločin z minulosti.
669
00:45:45,040 --> 00:45:46,950
Ale co seržantka Ali?
670
00:45:47,000 --> 00:45:48,870
Možná ho objevila také.
671
00:45:48,920 --> 00:45:51,230
Přeci jenom se tu s Felicity scházely.
672
00:45:51,280 --> 00:45:55,270
Proč nám o tom tedy nic neřekla,
když jsme s ní včera mluvili?
673
00:45:55,320 --> 00:45:59,270
Měla přijít na stanici.
674
00:45:59,320 --> 00:46:02,030
Ale na seržantce Ali
jsme našli jehnědy, což znamená...
675
00:46:02,080 --> 00:46:04,430
Že sem přišla po Felicitině smrti.
676
00:46:04,480 --> 00:46:07,440
Ale co tu dělala?
677
00:46:08,440 --> 00:46:11,040
Předtím se stalo něco podivného.
678
00:46:16,840 --> 00:46:20,040
- Vrátili se zpátky?
- Ne, to bych je viděl.
679
00:47:13,680 --> 00:47:16,220
Vypadá to jako bunkr.
680
00:47:30,720 --> 00:47:32,880
Síť tunelů.
681
00:47:49,160 --> 00:47:51,560
Potřebuju víc světla.
682
00:47:59,440 --> 00:48:02,310
Tyhle tunely musí být
propojené se základnou.
683
00:48:04,040 --> 00:48:08,000
Během války postavilo ministerstvo
obrany spoustu takovýchto sítí.
684
00:48:08,600 --> 00:48:11,900
Většina sloužila jako
sklady munice a zásob.
685
00:48:13,240 --> 00:48:15,980
Pane? Tohle byste měl vidět.
686
00:48:22,480 --> 00:48:25,020
Připomíná vám to něco?
687
00:48:26,560 --> 00:48:28,030
Na zem!
688
00:48:28,080 --> 00:48:30,110
Jsem šéfinspektor Barnaby,
policie Causton.
689
00:48:30,160 --> 00:48:33,460
Tohle je detektiv seržant Nelson.
Kde je kapitán Ford?
690
00:48:37,760 --> 00:48:39,630
Barnaby.
691
00:48:39,680 --> 00:48:41,470
Vnikli jste na pozemek ministerstva obrany?
692
00:48:41,520 --> 00:48:43,150
Sledovali jsme podezřelého.
693
00:48:43,200 --> 00:48:44,990
Mohou být stále tam dole.
694
00:48:45,040 --> 00:48:47,980
Pokud ano, tak je vyplavíme.
695
00:48:50,360 --> 00:48:53,790
Než nás vaši vojáci přepadli,
tak jsme dole našli tabulku,
696
00:48:53,840 --> 00:48:55,910
na které byl natištěný
neobvyklý symbol.
697
00:48:55,960 --> 00:48:58,630
Tento úsek už roky není v provozu.
698
00:48:58,680 --> 00:49:00,350
Tam dole je všemožné harampádí.
699
00:49:00,400 --> 00:49:03,990
Ten symbol má spojení s tím,
co tu po nocích létá.
700
00:49:04,040 --> 00:49:07,110
Pošlu sem několik strážníků,
aby tunely prohledali,
701
00:49:07,160 --> 00:49:09,390
a od základny očekávám plnou spolupráci.
702
00:49:09,440 --> 00:49:11,590
Jen marníte čas.
703
00:49:11,640 --> 00:49:15,030
Mám pocit, že se toto vyšetřování
snažíte zpomalovat.
704
00:49:15,080 --> 00:49:18,560
Zapomínáte, šéfinspektore,
že toto není vaše jurisdikce.
705
00:49:19,240 --> 00:49:20,910
Toto je majetek
ministerstva obrany,
706
00:49:20,960 --> 00:49:22,630
takže dokud nebudete
mít příkaz k prohlídce,
707
00:49:22,680 --> 00:49:25,150
tak vás požádám,
abyste opustili mou základnu.
708
00:49:34,440 --> 00:49:36,110
Nechce, abychom ty tunely prohledali.
709
00:49:36,160 --> 00:49:38,350
Protože něco tají.
710
00:49:38,400 --> 00:49:41,400
A můžete se vsadit,
že přijdeme na to, co to je.
711
00:49:49,200 --> 00:49:51,110
Takže zítra večer,
712
00:49:51,160 --> 00:49:54,190
přeješ si k narozeninové
oslavě něco konkrétního?
713
00:49:54,240 --> 00:49:57,180
Myslel jsem, že bude buffet.
714
00:49:58,160 --> 00:50:00,470
Slyšel jsem tvůj hovor.
715
00:50:00,520 --> 00:50:02,510
Dobře...
716
00:50:02,560 --> 00:50:05,030
Když jsi organizovala ten večírek.
717
00:50:05,080 --> 00:50:07,230
Nechápej mě špatně.
Oceňuju tvou snahu,
718
00:50:07,280 --> 00:50:10,400
ale mnohem radši
bych večer strávil doma.
719
00:50:11,160 --> 00:50:13,360
Colin Smart odchází do důchodu.
720
00:50:15,920 --> 00:50:18,110
- Promiň?
- Colin, vedoucí katedry geografie.
721
00:50:18,160 --> 00:50:21,886
Zítra je jeho poslední den,
tak mu připravuji slavnostní oběd.
722
00:50:22,560 --> 00:50:23,630
Jistě.
723
00:50:23,680 --> 00:50:26,760
O tom jsem telefonovala.
724
00:50:28,880 --> 00:50:31,350
Takže ty a Nelson včera...
725
00:50:32,520 --> 00:50:34,790
Chtěl vzít tebe a celý tým na skleničku,
726
00:50:34,840 --> 00:50:38,140
ale já mu řekla,
že nic dělat nechceš.
727
00:50:39,480 --> 00:50:42,710
To jsou skvělé zprávy.
728
00:50:42,760 --> 00:50:44,870
Johne, jestli jsi chtěl
připravit něco speciálního,
729
00:50:44,920 --> 00:50:46,870
tak jsi mi to měl říct.
730
00:50:46,920 --> 00:50:49,440
Ale já nechci.
Tak jsem ti to neřekl.
731
00:50:51,040 --> 00:50:53,040
Ahoj.
732
00:50:56,440 --> 00:50:58,790
Ten chlap je nemožný.
733
00:50:58,840 --> 00:51:00,719
Nemožný!
734
00:51:02,680 --> 00:51:06,830
Takže, máme tu malý prostor
vykopané země,
735
00:51:06,880 --> 00:51:09,670
180 cm na délku
736
00:51:09,720 --> 00:51:13,150
a asi 70 cm na šířku.
737
00:51:13,200 --> 00:51:15,670
50 až 60 cm hluboký.
738
00:51:15,720 --> 00:51:18,260
Mělký hrob.
Chápeme to, Kam.
739
00:51:19,200 --> 00:51:21,710
Podle kořenů rostlin,
které jsme našli,
740
00:51:21,760 --> 00:51:26,670
bych řekla, že byl hrob poprvé
vykopaný před 20 nebo 30 lety.
741
00:51:26,720 --> 00:51:28,990
Takže ten muž nebude v databázi.
742
00:51:29,040 --> 00:51:30,910
Jak ho tedy identifikujeme?
743
00:51:30,960 --> 00:51:34,800
Našli jsme něco, co by vám mohlo
pomoct ho identifikovat.
744
00:51:38,080 --> 00:51:41,630
Červený manšestr.
Z části oblečení.
745
00:51:41,680 --> 00:51:42,950
Jak nám to pomůže?
746
00:51:43,000 --> 00:51:44,750
Ten, kdo ho pohřbil nejspíš nechtěl,
747
00:51:44,800 --> 00:51:47,270
aby se přišlo na jeho smrt.
748
00:51:47,320 --> 00:51:49,990
Pořád bude oficiálně nezvěstný.
749
00:51:50,200 --> 00:51:53,000
Já začnu prohledávat složky.
750
00:51:53,800 --> 00:51:58,670
Mezi roky 1980 a 1990 v Cooper
Hill zmizelo 16 mužů.
751
00:51:58,720 --> 00:52:01,390
Ale myslím, že tohle může být on.
752
00:52:03,600 --> 00:52:04,950
Eric Tonev?
753
00:52:05,000 --> 00:52:07,630
Manžel Abigail, otec Nathana.
754
00:52:07,680 --> 00:52:10,710
Tonev zmizel 4. srpna 1984.
755
00:52:10,760 --> 00:52:12,190
Abigail jeho zmizení nahlásila.
756
00:52:12,240 --> 00:52:13,990
A všimněte si, jaký udala popis.
757
00:52:14,040 --> 00:52:15,950
"35 let starý, 183 cm, hnědé vlasy,
758
00:52:16,000 --> 00:52:18,390
naposledy na sobě měl modré sako
759
00:52:18,440 --> 00:52:20,910
a červené manšestrové kalhoty."
760
00:52:20,960 --> 00:52:22,230
Čtvrtý srpen 1984.
761
00:52:22,280 --> 00:52:25,980
To je stejný den,
kdy Faulkner zažil své blízké setkání.
762
00:52:26,120 --> 00:52:28,070
V Cooper Hill to byl velký den.
763
00:52:28,120 --> 00:52:29,590
Jdeme.
764
00:52:32,600 --> 00:52:34,670
Jste si jistí, že je to on?
765
00:52:35,320 --> 00:52:38,190
Bez těla si nemůžeme být jistí,
766
00:52:38,240 --> 00:52:39,870
ale datum odpovídá...
767
00:52:39,920 --> 00:52:42,520
Takže vy nemáte jeho tělo?
768
00:52:45,120 --> 00:52:49,150
Myslíme si, že váš otec
tam byl pohřbený od roku 1984.
769
00:52:49,200 --> 00:52:53,280
Ale jeho tělo bylo
minulý týden vykopáno.
770
00:52:54,360 --> 00:52:55,630
Kdo by ho vykopával?
771
00:52:55,680 --> 00:52:59,270
Ten, kdo vašeho otce zabil,
mohl ostatky přemístit,
772
00:52:59,320 --> 00:53:01,310
aby ten zločin skryl.
773
00:53:01,360 --> 00:53:05,891
Myslíme si, že Felicity Fordová ten hrob
společně se seržantkou Ali objevila.
774
00:53:09,440 --> 00:53:11,590
Chápeme, že je to pro vás
těžké, pane Toneve,
775
00:53:11,640 --> 00:53:15,160
ale musíme se vás zeptat
na okolnosti zmizení vašeho otce.
776
00:53:16,080 --> 00:53:17,820
Bylo mi jen deset.
777
00:53:18,560 --> 00:53:22,070
- Nic si nepamatujete?
- Z toho dne ne.
778
00:53:22,120 --> 00:53:25,520
Nikdo vám přece neřekne:
"Tvůj táta od vás utekl."
779
00:53:26,080 --> 00:53:27,590
Nikdy jste se ho nepokusil najít?
780
00:53:27,640 --> 00:53:29,710
Proč bych měl?
781
00:53:29,760 --> 00:53:32,300
To on od nás utekl.
782
00:53:32,880 --> 00:53:35,080
Ale ve skutečnosti neutekl, že ne?
783
00:53:38,320 --> 00:53:40,600
Bože. Chudák Felicity.
784
00:53:41,800 --> 00:53:43,790
Znal jste Felicity Fordovou?
785
00:53:43,840 --> 00:53:45,750
Nebyli jsme si blízcí, ale...
786
00:53:45,800 --> 00:53:48,710
Děti ze základny,
bylo mezi námi spojení.
787
00:53:48,760 --> 00:53:52,400
Děti ze základny? Chcete říct,
že váš otec pracoval na Cooper Hill?
788
00:53:52,880 --> 00:53:55,420
Ano, byl hlavní technik.
789
00:54:00,080 --> 00:54:01,550
Promluvte si s Victorem Campbellem.
790
00:54:01,600 --> 00:54:04,430
Možná Toneva znal,
když pracoval na základně.
791
00:54:04,480 --> 00:54:06,470
- Kam jdete vy?
- Promluvit si s Faulknerem.
792
00:54:06,520 --> 00:54:10,217
Je jediný, kdo byl v lese tu noc,
kdy Tonec zemřel.
793
00:54:17,120 --> 00:54:19,470
Nemůžu uvěřit,
že jsi mi otevřela poštu.
794
00:54:19,520 --> 00:54:22,270
Je to nabídka, kterou nemůžeš nevzít, Orlo.
795
00:54:22,320 --> 00:54:23,990
Musíš myslet na budoucnost.
796
00:54:24,040 --> 00:54:25,840
Já mám budoucnost.
797
00:54:27,800 --> 00:54:30,550
Laboratoře a dílny
jsou na druhé straně základny.
798
00:54:30,600 --> 00:54:33,640
Brass chtěl držet
bručouny a vědce od sebe.
799
00:54:34,760 --> 00:54:37,100
Ale věděli jsme, kdo Tonev je.
800
00:54:37,600 --> 00:54:39,590
A to bylo co?
801
00:54:39,640 --> 00:54:41,580
Že to byl zrádce.
802
00:54:42,920 --> 00:54:44,590
Kdyby tehdy neutekl,
803
00:54:44,640 --> 00:54:46,590
tak by ho čekalo doživotí.
804
00:54:46,640 --> 00:54:48,150
To zní vážně.
805
00:54:48,200 --> 00:54:51,200
Prodávání informací Rusům vážné je.
806
00:54:54,160 --> 00:54:55,990
Díky bohu za kapitána Forda.
807
00:54:56,040 --> 00:54:57,350
Proč?
808
00:54:57,400 --> 00:54:59,310
To Ford objevil, co Tonev dělal.
809
00:54:59,360 --> 00:55:03,060
- Byl připravený ho zatknout.
- Proč to neudělal?
810
00:55:03,840 --> 00:55:05,990
Protože...
811
00:55:06,040 --> 00:55:07,980
Tonev utekl.
812
00:55:21,520 --> 00:55:24,520
- Kolik je hodin?
- Chvíli po pátý.
813
00:55:25,400 --> 00:55:28,560
Pitomče! Proč jsi mě nevzbudil?
814
00:55:33,120 --> 00:55:35,190
Tati, zkontroloval jsem to.
Je to připravený.
815
00:55:35,240 --> 00:55:36,790
Radar není postavený.
816
00:55:36,840 --> 00:55:39,070
- Nemůžu chytit žádný signál.
- Tak to zkoušej dál.
817
00:55:39,120 --> 00:55:41,830
- Nemá to cenu.
- Řekl jsem, ať to zkoušíš dál.
818
00:55:41,880 --> 00:55:44,420
Ty mi tohle nezkazíš.
819
00:55:48,240 --> 00:55:49,800
Dillone!
820
00:55:50,880 --> 00:55:53,350
Dillone! Vrať se zpátky!
821
00:55:55,800 --> 00:55:57,760
Carter Faulkner?
822
00:56:06,600 --> 00:56:09,070
Odkud si myslíte, že to přišlo?
823
00:56:09,120 --> 00:56:10,910
Těžko říct.
824
00:56:10,960 --> 00:56:14,400
Ale řekl bych z nějaké blízké
galaxie. Třeba z Andromedy.
825
00:56:15,640 --> 00:56:17,350
Viděl jste tu noc něco dalšího?
826
00:56:17,400 --> 00:56:20,160
Viděl jsem jenom vesmírnou loď.
827
00:56:23,120 --> 00:56:25,750
Slyšel jste o Ericu Tonevovi?
828
00:56:25,800 --> 00:56:26,960
Ne.
829
00:56:27,960 --> 00:56:31,510
Byl to technik RAF Cooper Hill
v 80. letech.
830
00:56:31,560 --> 00:56:34,600
Zmizel stejnou noc,
kdy jste zažil své setkání.
831
00:56:35,320 --> 00:56:37,920
O tom nic nevím.
832
00:56:38,560 --> 00:56:40,870
Říkali jsme si, jestli to,
co jste tu noc viděl,
833
00:56:40,920 --> 00:56:42,830
nepocházelo z té základny RAF.
834
00:56:42,880 --> 00:56:44,270
Nebylo to vojenské letadlo.
835
00:56:44,320 --> 00:56:47,270
Možná ne to obvyklé,
ale experimentální.
836
00:56:47,320 --> 00:56:49,060
Mělo mimozemské znaky!
837
00:56:54,200 --> 00:56:56,200
Takovéto znaky?
838
00:56:56,920 --> 00:56:59,110
Kde jste k tomu přišel?
839
00:56:59,160 --> 00:57:03,320
To není důležité. Ale tyhle
znaky jsem včera viděl na základně.
840
00:57:06,640 --> 00:57:09,630
- Pane Faulknere?
- Proč jsem to neviděl?
841
00:57:09,680 --> 00:57:12,870
- Co jste neviděl?
- Museli to odchytit.
842
00:57:12,920 --> 00:57:14,550
Teď to všechno dává smysl.
843
00:57:14,600 --> 00:57:16,630
Proto jim trvalo tak dlouho vrátit se!
844
00:57:16,680 --> 00:57:18,510
Není to stejná loď.
845
00:57:18,560 --> 00:57:20,750
Je to jiná loď,
která je přišla hledat.
846
00:57:20,800 --> 00:57:22,190
Myslím, že tak se to nestalo.
847
00:57:22,240 --> 00:57:24,350
Odchytili jí, vzali jí na základnu
848
00:57:24,400 --> 00:57:26,940
a vydrancovali kvůli technologii.
849
00:57:27,360 --> 00:57:29,030
Musím je varovat.
850
00:57:29,080 --> 00:57:32,680
Vyslat jim signál. Říct jim,
aby se odsud drželi dál.
851
00:57:40,560 --> 00:57:42,390
Dodával informace Rusům?
852
00:57:42,440 --> 00:57:44,390
Možná to je přitažené za vlasy,
853
00:57:44,440 --> 00:57:48,470
ale Cooper Hill byl v 80. letech hlavním
vědeckým zařízením ministerstva obrany.
854
00:57:48,520 --> 00:57:50,390
Jedno velké tajemství.
855
00:57:50,440 --> 00:57:51,780
A...?
856
00:57:52,160 --> 00:57:54,430
A mluvíme tu o Studené válce.
857
00:57:54,480 --> 00:57:57,030
Myslíte si, že tajné služby Toneva zabili
858
00:57:57,080 --> 00:57:58,830
a pohřbili ho do hrobu v lesích?
859
00:57:58,880 --> 00:58:00,230
Možná.
860
00:58:00,280 --> 00:58:03,470
Nebo Ford nemohl najít důkaz,
který pro zatčení Toneva potřeboval,
861
00:58:03,520 --> 00:58:05,510
tak vzal spravedlnost do vlastních rukou.
862
00:58:05,560 --> 00:58:07,990
Přijímám, že Ford mohl zabít Toneva,
863
00:58:08,040 --> 00:58:10,430
ale zabít svou dceru je extrémní.
864
00:58:10,480 --> 00:58:13,750
Slouží přes 30 let.
Je vyznamenaný kapitán.
865
00:58:13,800 --> 00:58:16,200
Vše, co má, je jeho reputace.
866
00:58:17,520 --> 00:58:19,510
Ale není jediný.
867
00:58:19,560 --> 00:58:21,900
Musíme si nechat otevřenou mysl.
868
00:59:54,440 --> 00:59:56,440
Ano!
869
00:59:59,240 --> 01:00:01,040
Ano!
870
01:00:10,600 --> 01:00:11,960
Ano!
871
01:00:16,600 --> 01:00:18,000
Počkej!
872
01:00:19,160 --> 01:00:21,200
Počkej! Ne!
873
01:00:21,960 --> 01:00:24,030
Kam to letíš?
874
01:00:24,080 --> 01:00:26,000
Vrať se!
875
01:00:52,440 --> 01:00:54,440
Rychle!
876
01:00:57,560 --> 01:00:59,360
No tak, no tak!
877
01:01:07,080 --> 01:01:09,600
Ne!
878
01:01:48,780 --> 01:01:50,530
- To je Faulknerovo UFO?
- Ano.
879
01:01:50,580 --> 01:01:53,520
- To nemůže být náhoda.
- Přesně tak.
880
01:01:53,980 --> 01:01:56,250
- Je to teda pohled.
- To určitě.
881
01:01:56,300 --> 01:01:58,650
Ať na tom forenzikové začnou.
Budu tam co nejdřív.
882
01:01:58,700 --> 01:02:00,050
A Nelsone,
883
01:02:00,100 --> 01:02:02,850
k tomu vraku se bez mého
svolení nikdo nepřiblíží, ano?
884
01:02:02,900 --> 01:02:04,700
Ano.
885
01:02:05,300 --> 01:02:07,640
Zmírni to tam na konci.
886
01:02:09,580 --> 01:02:12,120
- Děkuji, konstáble.
- Pane.
887
01:02:12,620 --> 01:02:14,890
- Vy jste našel tělo?
- Jo.
888
01:02:14,940 --> 01:02:16,450
V kolik hodin?
889
01:02:16,500 --> 01:02:19,170
- Asi v šest.
- Co jste tu dělal tak brzy?
890
01:02:19,220 --> 01:02:21,570
Rutina.
Obcházel jsem to tu.
891
01:02:21,620 --> 01:02:23,450
Kdy jste s Faulknerem
mluvil naposledy?
892
01:02:23,500 --> 01:02:26,600
Včera. Přišel jsem mu říct,
aby se přemístil.
893
01:02:26,780 --> 01:02:30,210
Tři lidé byli během týdne
v tomto lese zavražděni.
894
01:02:30,260 --> 01:02:33,460
A všichni se těsně před
svou smrtí setkali s vámi.
895
01:02:34,100 --> 01:02:36,840
Neplánujte si žádnou cestu, Brogane.
896
01:02:42,220 --> 01:02:44,020
Znáte ho?
897
01:02:44,460 --> 01:02:46,800
Jmenuje se Carter Faulkner.
898
01:02:49,140 --> 01:02:50,530
Tohle bylo dělané narychlo.
899
01:02:50,580 --> 01:02:53,410
Vrah neměl čas čekat,
až pryskyřice úplně zaschne.
900
01:02:53,460 --> 01:02:55,450
Nebo najít lepší místo,
kde nechat tělo.
901
01:02:55,500 --> 01:02:57,690
Myslím, že ho něco vyrušilo.
902
01:02:57,740 --> 01:03:00,340
Otisky bot a šlápoty jsou tady.
903
01:03:00,940 --> 01:03:04,060
Vedou až sem,
kde zmizí.
904
01:03:05,300 --> 01:03:06,450
Stopy od pneumatik?
905
01:03:06,500 --> 01:03:09,690
Váš vrah je v pohybu.
Nejspíš používá dodávku.
906
01:03:09,740 --> 01:03:11,490
Vzadu mají roztavenou pryskyřici.
907
01:03:11,540 --> 01:03:14,620
Dostanou oběť dovnitř, spustí ji
dovnitř, vysuší ji a někde jí nechají.
908
01:03:15,660 --> 01:03:18,860
Dostala jsem nové výsledky
ohledně toho polymeru.
909
01:03:19,180 --> 01:03:20,970
Rozkládá se tak rychle proto,
910
01:03:21,020 --> 01:03:23,210
že je to stará dávka.
911
01:03:23,260 --> 01:03:25,600
Mimochodem, všechno nejlepší.
912
01:03:31,660 --> 01:03:34,600
- Víc prozatím nemáme.
- Díky.
913
01:03:37,260 --> 01:03:39,050
Technici na tom stále pracují,
914
01:03:39,100 --> 01:03:42,690
ale zatím jsou zajedno s vaší teorií,
že jde o vojenské letadlo.
915
01:03:42,740 --> 01:03:44,610
- Tonevova práce?
- To je dobrý odhad.
916
01:03:44,660 --> 01:03:47,210
Většina technologie je léta stará.
917
01:03:47,260 --> 01:03:49,010
Většina technologie?
918
01:03:49,060 --> 01:03:51,450
Vypadá to, že kontrolní panel,
kterým se letadlo řídilo,
919
01:03:51,500 --> 01:03:52,730
je nejnovější výroby.
920
01:03:52,780 --> 01:03:54,850
A byla tam také termální kamera,
921
01:03:54,900 --> 01:03:57,240
která se při nárazu zničila.
922
01:04:05,980 --> 01:04:07,930
Co si sakra myslíte,
že děláte?
923
01:04:07,980 --> 01:04:10,730
To letadlo je majetek
ministerstva obrany.
924
01:04:10,780 --> 01:04:14,250
- Okamžitě se stáhněte.
- To neudělám.
925
01:04:14,300 --> 01:04:17,610
Vaše jurisdikce končí
tady u toho plotu.
926
01:04:17,660 --> 01:04:21,130
Tento les je můj a vy jste
vniknul na mé místo činu.
927
01:04:21,180 --> 01:04:23,010
Není čas připisovat si body.
928
01:04:23,060 --> 01:04:25,010
Nevíte, s čím si zahráváte.
929
01:04:25,060 --> 01:04:26,570
Pak mi to objasněte.
930
01:04:26,620 --> 01:04:29,330
Nemohu o tom mluvit.
931
01:04:29,380 --> 01:04:31,650
Dobře. A to Eric Tonev?
932
01:04:36,020 --> 01:04:39,290
Mí strážnící vyprovodí vás
a vaše muže z místa činu.
933
01:04:39,340 --> 01:04:42,210
- Nepotřebujeme doprovod.
- Trvám na tom.
934
01:04:47,620 --> 01:04:50,560
Uznávám, že jsem si to užil.
935
01:04:51,580 --> 01:04:54,320
Zavolejte mi, jestli forensikové něco najdou.
936
01:05:01,340 --> 01:05:03,090
Právě jí chtějí propustit.
937
01:05:03,140 --> 01:05:05,940
- Je v pořádku?
- Řekl jsem jí o tátovi.
938
01:05:12,860 --> 01:05:15,380
Teď to všechno dává smysl.
939
01:05:16,220 --> 01:05:19,050
Nikdy jsem nepochopila,
proč by Eric takhle utekl.
940
01:05:19,100 --> 01:05:21,700
Nebyl moc impulsivní.
941
01:05:22,460 --> 01:05:25,200
Napadá vás někdo,
kdo by ho mohl zabít?
942
01:05:27,580 --> 01:05:31,380
Mohla ta vražda být spojená
s obviněními, která proti němu byla vznesená?
943
01:05:32,780 --> 01:05:34,620
Jaká obvinění?
944
01:05:36,020 --> 01:05:39,970
To byl nesmysl, Nathane.
Tvůj otec byl patriot.
945
01:05:40,020 --> 01:05:41,530
Svou zemi miloval.
946
01:05:41,580 --> 01:05:43,370
A nic z toho se nedokázalo.
947
01:05:43,420 --> 01:05:45,690
Ale byl vyšetřovaný?
948
01:05:45,740 --> 01:05:48,020
Šlo jen o politiku.
949
01:05:48,980 --> 01:05:50,690
Ford měl na Erica spadeno,
950
01:05:50,740 --> 01:05:54,250
protože dostával víc
financí na Omega 4.
951
01:05:54,300 --> 01:05:57,250
- Omega 4?
- Projekt, na kterém táta pracoval.
952
01:05:57,300 --> 01:06:00,410
Ford ho nesnášel.
Tak si vymyslel snůšku lží o tom,
953
01:06:00,460 --> 01:06:02,800
že Eric prodává tajemství.
954
01:06:03,700 --> 01:06:07,690
Ericovi rodiče sem byli
za války propašovaní z Německa.
955
01:06:07,740 --> 01:06:11,290
Eric cítil, že toho
této zemi spoustu dluží.
956
01:06:11,340 --> 01:06:14,210
A ten dluh chtěl splatit svou prací,
957
01:06:14,260 --> 01:06:16,530
ale Ford mu to nechtěl dovolit.
958
01:06:22,340 --> 01:06:24,850
Pět minut a půjdeme.
959
01:06:24,900 --> 01:06:27,140
Vrátíme se na základnu.
960
01:06:43,900 --> 01:06:45,170
Orlo.
961
01:06:47,100 --> 01:06:49,420
- Je tu Nathan?
- Ne.
962
01:06:52,060 --> 01:06:54,930
Viděla jste už někdy tyhle?
963
01:06:55,420 --> 01:06:57,760
Jo, je to výfukový ventil.
964
01:06:58,740 --> 01:07:00,810
To je do auta, že?
965
01:07:10,660 --> 01:07:12,800
Co máte v tom batohu?
966
01:07:34,500 --> 01:07:37,290
Máš všechno?
967
01:07:37,340 --> 01:07:38,940
Skoro ano.
968
01:07:49,220 --> 01:07:51,220
Teda...
969
01:07:52,140 --> 01:07:56,140
Musím říct, že jsem ohromený.
970
01:08:00,220 --> 01:08:02,090
Jak se jim to vůbec povedlo?
971
01:08:02,140 --> 01:08:05,558
Z toho co jsem pochopil,
Dillon ty tunely prozkoumával měsíce.
972
01:08:05,580 --> 01:08:08,930
A jeden den narazí
na původní stroj Omega 4.
973
01:08:08,980 --> 01:08:11,770
Je starý, zrezivělý
a potřebuje zkontrolovat,
974
01:08:11,820 --> 01:08:13,490
ale jinak netknutý.
975
01:08:13,540 --> 01:08:16,940
Tak ho kousek po kousku
přesune na pilu.
976
01:08:17,380 --> 01:08:19,890
Tehdy si uvědomí,
že aby ho dostal do vzduchu,
977
01:08:19,940 --> 01:08:21,810
tak bude potřebovat specialistu.
978
01:08:21,860 --> 01:08:23,650
A tady do toho vstoupila Orla.
979
01:08:23,700 --> 01:08:25,970
Je mechanický génius.
980
01:08:26,020 --> 01:08:28,010
Pomocí původních nákresů
981
01:08:28,060 --> 01:08:30,050
ho začne znovu sestavovat.
982
01:08:30,100 --> 01:08:33,570
A části, které potřebuje,
krade z garáže Nathana Toneva.
983
01:08:33,620 --> 01:08:35,650
Zmínili se o tom polymeru?
984
01:08:35,700 --> 01:08:39,600
Ptal jsem se jich. Ale nevypadalo to,
že vědí, o čem mluvím.
985
01:08:39,820 --> 01:08:42,360
I tak to bylo na mystifikaci hodně práce.
986
01:08:43,380 --> 01:08:45,980
Myslím, že jim nešlo
jenom o mystifikaci.
987
01:08:46,500 --> 01:08:49,440
Když jsem to uviděl,
tak jsem věděl, co to je.
988
01:08:50,180 --> 01:08:52,010
Jeho popis jsem slyšel tolikrát.
989
01:08:52,060 --> 01:08:53,800
UFO vašeho otce?
990
01:08:56,260 --> 01:08:58,210
Proč jste o tom svému otci neřekl?
991
01:08:58,260 --> 01:09:00,260
Nemohl jsem.
992
01:09:01,940 --> 01:09:05,250
Celý jeho život byl
o té noci v lese.
993
01:09:05,300 --> 01:09:08,600
Přišlo by to vniveč,
kdyby věděl, že to nebyla pravda.
994
01:09:09,460 --> 01:09:11,800
Proč jste chtěl,
aby Omega 4 vzlétla?
995
01:09:17,580 --> 01:09:20,580
Tátovi před rokem diagnostikovali rakovinu.
996
01:09:20,980 --> 01:09:23,010
Když mu doktoři řekli,
že je smrtelná,
997
01:09:23,060 --> 01:09:26,460
tak si začal říkat,
co tu po sobě zanechal.
998
01:09:26,660 --> 01:09:30,330
Chtěl dát něco lidem,
kteří v něj věřili.
999
01:09:30,380 --> 01:09:32,850
A vy jste to chtěl uskutečnit?
1000
01:09:33,860 --> 01:09:36,850
Myslel jsem si, že když to uvidí
dostatek lidí, tak mu dají za pravdu.
1001
01:09:36,900 --> 01:09:40,210
Nebylo to riskantní? Co kdyby váš otec
přišel na to, že to nejsou mimozemšťané?
1002
01:09:40,260 --> 01:09:44,160
Dával jsem si pozor,
aby to nenašel.
1003
01:09:46,820 --> 01:09:49,360
Ale včera v noci jsem se naštval.
1004
01:09:50,060 --> 01:09:53,660
Už mě nebavilo, že obviňoval mě,
když se něco pokazilo.
1005
01:09:54,260 --> 01:09:56,930
Řekl jsem si: "Trhni si, tady ho máš.
1006
01:09:57,540 --> 01:10:00,340
Tvoje UFO vyrobené v Anglii."
1007
01:10:08,460 --> 01:10:11,000
Kéž bych to neudělal.
1008
01:10:14,900 --> 01:10:17,640
Doufám, že až do konce věřil.
1009
01:10:19,780 --> 01:10:21,730
Určitě ano.
1010
01:10:21,780 --> 01:10:23,370
Jako kdyby...
1011
01:10:23,420 --> 01:10:26,490
Jako kdyby měli celý můj život naplánovaný
1012
01:10:26,540 --> 01:10:29,370
a já na to nemohla nic říct.
1013
01:10:29,420 --> 01:10:32,020
Snažila jste se něco dokázat?
1014
01:10:32,140 --> 01:10:34,500
Možná, jo.
1015
01:10:35,980 --> 01:10:40,080
Chtěla jsem jim ukázat,
že v životě je toho víc než univerzita.
1016
01:10:40,700 --> 01:10:43,900
Pracovat na Omega 4 bylo to nejlepší,
co jsem kdy dělala.
1017
01:10:45,300 --> 01:10:48,420
Když poprvé vzlétla, to bylo něco.
1018
01:10:50,300 --> 01:10:51,840
To jsem udělala já.
1019
01:10:53,260 --> 01:10:57,160
A jak si myslíte, že na to
zareagují vaši rodiče?
1020
01:10:57,620 --> 01:11:00,010
Mámu klepne.
1021
01:11:00,060 --> 01:11:04,970
Ale potají na mě bude hrdá.
1022
01:11:05,020 --> 01:11:07,160
Proč si jste tak jistá?
1023
01:11:07,460 --> 01:11:10,060
Byla součást Omega 4 týmu.
1024
01:11:13,180 --> 01:11:15,610
Byla jsem počítačový programátor.
1025
01:11:15,660 --> 01:11:17,210
Byly to základní věci.
1026
01:11:17,260 --> 01:11:20,010
Ale Omega 4 bylo Ericovo dítě.
1027
01:11:20,060 --> 01:11:24,130
Byl to bezpilotní, nízko létající
stroj používaný pro průzkumy,
1028
01:11:24,180 --> 01:11:27,180
- něco jako dron.
- A byl úspěšný?
1029
01:11:28,260 --> 01:11:29,850
Nedostal se přes prototyp.
1030
01:11:29,900 --> 01:11:32,090
Měl problémy s navigačním systémem.
1031
01:11:32,140 --> 01:11:34,340
Potřeboval jen GPS.
1032
01:11:35,820 --> 01:11:37,530
A co ta obvinění,
1033
01:11:37,580 --> 01:11:40,680
že Eric prodával
citlivé informace?
1034
01:11:42,340 --> 01:11:44,130
Ford si to celé vymyslel.
1035
01:11:44,180 --> 01:11:45,730
Ne, ani náhodou.
1036
01:11:45,780 --> 01:11:46,930
Tonev byl vinen.
1037
01:11:46,980 --> 01:11:49,330
Ford měl svědka,
který proti němu svědčil.
1038
01:11:49,380 --> 01:11:51,890
Ten svědek lhal, Victore.
1039
01:11:51,940 --> 01:11:53,740
Jak to víš?
1040
01:11:56,380 --> 01:11:58,250
Protože jsem to byla já.
1041
01:12:03,100 --> 01:12:07,555
To, co musíte vědět, je,
že Ford s Ericem nevycházeli.
1042
01:12:07,580 --> 01:12:09,570
Proč ne?
1043
01:12:09,620 --> 01:12:12,210
Eric si myslel, že Ford
je jen stroj, co plní rozkazy
1044
01:12:12,260 --> 01:12:13,610
a nerespektoval ho.
1045
01:12:13,660 --> 01:12:16,010
Což by Forda rozčílilo.
1046
01:12:16,060 --> 01:12:18,800
Stejně jako to,
že Eric spal s jeho ženou.
1047
01:12:20,060 --> 01:12:22,200
Eric a Veronica Fordová?
1048
01:12:23,500 --> 01:12:26,290
Ford byl bez sebe vzteky,
když to zjistil.
1049
01:12:26,340 --> 01:12:28,010
Přišel za mnou a řekl mi,
1050
01:12:28,060 --> 01:12:30,650
že Eric a Veronica
spolu plánují utéct.
1051
01:12:30,700 --> 01:12:32,500
Proč přišel za vámi?
1052
01:12:33,420 --> 01:12:35,960
Protože věděl,
že pro něj budu lhát.
1053
01:12:36,060 --> 01:12:38,410
Zrovna jsme s Victorem začali chodit
1054
01:12:38,460 --> 01:12:42,090
a on řekl, že Victora přeřadí,
když neudělám, co chce.
1055
01:12:42,140 --> 01:12:45,530
Říkal, že potřebuje výpověď,
aby mohl to vyšetřování zahájit.
1056
01:12:45,580 --> 01:12:49,170
Pak ale Eric zmizel tu noc,
kdy testovali Omega 4
1057
01:12:49,220 --> 01:12:51,580
a... to bylo všechno.
1058
01:13:01,220 --> 01:13:03,090
Mrzí mě to, Victore.
1059
01:13:05,540 --> 01:13:06,970
Dobře, děkuji.
1060
01:13:07,020 --> 01:13:09,970
Ford není v kanceláři
a nikdo neví, kde je.
1061
01:13:10,020 --> 01:13:12,050
Rozhlaste to.
Chci ho najít.
1062
01:13:12,100 --> 01:13:13,780
Dobře.
1063
01:13:21,780 --> 01:13:23,780
Paní Fordová?
1064
01:13:34,260 --> 01:13:36,060
Chystáte se někam?
1065
01:13:38,420 --> 01:13:41,520
Když je Felicity mrtvá,
tak nemám důvod tu zůstávat.
1066
01:13:42,700 --> 01:13:45,900
Někdo mi kdysi řekl,
že Berlín je krásné město.
1067
01:13:47,660 --> 01:13:49,530
Nebyl to Eric Tonev?
1068
01:13:52,380 --> 01:13:54,850
Plánovali jste s Ericem utéct.
1069
01:13:56,940 --> 01:13:58,650
Ano.
1070
01:13:58,700 --> 01:14:02,620
Bohužel Eric dostal strach.
1071
01:14:03,420 --> 01:14:06,420
Já byla připravená, tašky zabalené.
1072
01:14:07,860 --> 01:14:10,460
Nevím, proč se neukázal.
1073
01:14:10,780 --> 01:14:13,450
Protože byl zavražděný, paní Fordová.
1074
01:14:20,500 --> 01:14:22,170
Ale...
1075
01:14:22,220 --> 01:14:23,570
Jak?
1076
01:14:23,620 --> 01:14:25,730
Kdo by Erica zabíjel?
1077
01:14:25,780 --> 01:14:28,050
Váš manžel měl motiv.
1078
01:14:28,100 --> 01:14:29,370
Cože?
1079
01:14:31,180 --> 01:14:34,420
- Jeremy není vrah.
- Věděl o vašem vztahu.
1080
01:14:37,020 --> 01:14:39,020
A co?
1081
01:14:43,620 --> 01:14:45,130
Tak a pojedeme.
1082
01:14:45,180 --> 01:14:48,180
Dej mi chvilku, ano, Nathane?
1083
01:14:59,780 --> 01:15:02,410
To jsem já.
Mám problém.
1084
01:15:02,460 --> 01:15:04,140
Pomoz mi.
1085
01:15:17,940 --> 01:15:18,970
Co tu děláme?
1086
01:15:19,020 --> 01:15:22,130
Abigail Tonevová věděla,
že její manžel chce utéct
1087
01:15:22,180 --> 01:15:24,170
s Veronicou Fordovou.
1088
01:15:24,220 --> 01:15:25,810
Což znamená?
1089
01:15:25,860 --> 01:15:28,660
Což znamená, že jí musíme najít. Rychle.
1090
01:15:30,580 --> 01:15:32,580
Podívejte se dozadu.
1091
01:15:36,540 --> 01:15:39,820
- Co tu děláte vy?
- Abigail mi volala.
1092
01:15:42,020 --> 01:15:44,370
- Proč vám volala?
- Vlastně mi nechala zprávu.
1093
01:15:44,420 --> 01:15:46,290
Říkala, že má problém,
a že potřebuje pomoc.
1094
01:15:46,340 --> 01:15:50,380
- Ano, ale proč volala vám?
- Jsme přátelé, myslím.
1095
01:15:51,300 --> 01:15:53,500
- V jistém smyslu.
- Přátelé.
1096
01:15:54,180 --> 01:15:57,540
Říká, že jste falešně obvinil
jejího manžela ze špionáže.
1097
01:16:00,780 --> 01:16:03,970
Abigail věděla, že Eric
má vztah s Veronicou.
1098
01:16:04,020 --> 01:16:07,605
Ale jen vy jste věděl,
že tu noc chtějí utéct.
1099
01:16:07,660 --> 01:16:09,570
Řekl jste jí to, kapitáne Forde?
1100
01:16:09,620 --> 01:16:12,500
- Měla právo to vědět.
- Pane?
1101
01:16:16,900 --> 01:16:18,580
Otevřete to.
1102
01:16:22,380 --> 01:16:24,370
Nevím, proč to,
že jsem řekl Abigail,
1103
01:16:24,420 --> 01:16:27,420
že jí její manžel opouští,
je relevantní.
1104
01:16:34,260 --> 01:16:36,800
Myslím, že to je relevantní.
1105
01:16:37,860 --> 01:16:39,930
Eric Tonev, předpokládám?
1106
01:16:43,700 --> 01:16:47,610
1984. Eric Tonev plánuje
opustit svou ženu kvůli Veronice.
1107
01:16:47,660 --> 01:16:49,250
Abigail to zjistí
1108
01:16:49,300 --> 01:16:51,450
a ujistí se,
že nikam neuteče.
1109
01:16:51,500 --> 01:16:52,970
- Barnaby.
- Vaše dodávka, pane.
1110
01:16:53,020 --> 01:16:54,970
Byla viděna v lesích
u Cooper Hill.
1111
01:16:55,020 --> 01:16:57,360
Jeďte na Lovcovu Mýtinu.
1112
01:17:22,060 --> 01:17:24,730
Proč zastavujeme tady?
1113
01:17:30,180 --> 01:17:32,060
Ty víš proč.
1114
01:17:35,060 --> 01:17:37,930
Pamatuju se, když přišli do domu,
1115
01:17:37,980 --> 01:17:40,720
a řekli nám, že utekl.
1116
01:17:42,700 --> 01:17:45,300
Někdy když lidé něco nezvládají,
1117
01:17:46,220 --> 01:17:49,220
tak si myslí, že je nejlepší zmizet.
1118
01:17:54,060 --> 01:17:56,730
Ale já věděl, co se stalo doopravdy.
1119
01:17:58,460 --> 01:18:00,600
Slyšel jsem ten telefon.
1120
01:18:01,820 --> 01:18:04,920
Z ložnice jsem viděl,
jak ho zvedáš.
1121
01:18:06,940 --> 01:18:09,210
A ty jsi vyběhla ven.
1122
01:18:10,220 --> 01:18:12,220
Nechala jsi mě samotného.
1123
01:18:13,380 --> 01:18:16,130
Čekal jsem dvě, tři hodiny.
1124
01:18:17,620 --> 01:18:19,970
A pak ses vrátila...
1125
01:18:20,020 --> 01:18:22,020
a vypadalas' příšerně.
1126
01:18:22,820 --> 01:18:26,520
Na rukách a oblečení
jsi měla bahno a krev.
1127
01:18:27,180 --> 01:18:29,170
Tu noc jsi ho dostihla.
1128
01:18:29,220 --> 01:18:31,850
Dostihla jsi tátu a zabila jsi ho!
1129
01:18:31,900 --> 01:18:34,020
To není pravda!
1130
01:18:36,700 --> 01:18:39,140
Odpouštím ti, mami.
1131
01:18:40,500 --> 01:18:42,500
Odpouštím ti.
1132
01:18:43,380 --> 01:18:46,120
Jen přišel čas,
aby tohle všechno skončilo.
1133
01:18:48,380 --> 01:18:50,490
Už dál nemůžu.
Jsem unavený.
1134
01:18:50,540 --> 01:18:52,220
Co nemůžeš?
1135
01:18:53,300 --> 01:18:55,770
Bude nejlepší, když to zakončíme tady.
1136
01:18:56,780 --> 01:18:58,580
Společně.
1137
01:19:02,700 --> 01:19:05,570
Ty, já a táta.
Jako rodina.
1138
01:19:23,500 --> 01:19:25,240
Má zbraň.
1139
01:19:27,380 --> 01:19:29,380
Pane.
1140
01:19:38,740 --> 01:19:40,740
Zavolejte posily.
1141
01:19:44,860 --> 01:19:47,610
Prosím! Prosím, Nathane!
Nathane, prosím!
1142
01:19:47,660 --> 01:19:49,000
Nathane!
1143
01:19:52,220 --> 01:19:53,740
Pane!
1144
01:19:58,140 --> 01:19:59,610
Dolů!
1145
01:20:05,860 --> 01:20:07,890
Pojďte!
1146
01:20:07,940 --> 01:20:10,100
Nathane! Prosím!
1147
01:20:10,740 --> 01:20:12,900
Nathane! Ne!
1148
01:20:16,620 --> 01:20:20,060
Kam mě to vedeš?
1149
01:20:28,660 --> 01:20:30,380
Mami!
1150
01:20:31,260 --> 01:20:32,940
Zastav se, mami!
1151
01:20:39,300 --> 01:20:40,660
Mami!
1152
01:20:48,420 --> 01:20:50,420
Dobře...
1153
01:21:12,980 --> 01:21:15,450
Víme, co se stalo, Nathane.
1154
01:21:18,300 --> 01:21:21,600
Víme, že jste jen chránil svou matku.
1155
01:21:24,220 --> 01:21:26,420
Udržoval jste její tajemství v bezpečí.
1156
01:21:27,420 --> 01:21:30,220
Ale Felicity našla ten hrob, že?
1157
01:21:30,980 --> 01:21:33,180
Věděla, že je to váš otec.
1158
01:21:33,780 --> 01:21:37,220
Děti ze základny.
Vaše spojení.
1159
01:21:39,140 --> 01:21:41,810
Všichni jste znali příběhy jeden druhého.
1160
01:21:47,500 --> 01:21:51,700
Musela vědět, že před těmi lety zmizel.
1161
01:21:55,900 --> 01:21:57,900
Přišla za vámi.
1162
01:22:01,100 --> 01:22:03,840
Nejspíš si myslela,
že byste to měl vědět jako první.
1163
01:22:04,500 --> 01:22:06,780
Bylo to od ní slušné.
1164
01:22:16,900 --> 01:22:21,539
Ale jak jste jí její slušnost oplatil?
1165
01:22:22,580 --> 01:22:24,780
Zavraždil jste jí, Nathane.
1166
01:22:25,300 --> 01:22:27,440
Neměl jsem na výběr!
1167
01:22:30,100 --> 01:22:32,640
Chtěla s tím jít na policii.
1168
01:22:35,540 --> 01:22:37,880
Podařilo se mi získat trochu času.
1169
01:22:38,220 --> 01:22:41,220
Požádal jsem jí, aby si to nechala
pro sebe, než si promluvím s mámou.
1170
01:22:42,140 --> 01:22:44,810
Ale místo toho jste naplánoval její smrt.
1171
01:22:45,540 --> 01:22:48,140
Nechtěl jsem to udělat.
Měl jsem Flick rád.
1172
01:22:52,580 --> 01:22:54,780
A co seržantka Ali?
1173
01:22:55,780 --> 01:22:57,380
Špatné načasování.
1174
01:23:00,460 --> 01:23:02,250
Po Flick jsem musel tátovo tělo přemístit.
1175
01:23:02,300 --> 01:23:04,500
A Ali byla na mýtině.
1176
01:23:05,780 --> 01:23:08,650
Vrátila se tam, aby Felicity oplakala.
1177
01:23:10,700 --> 01:23:13,410
Nechtěl jsem, aby se to všechno
takhle vymklo kontrole.
1178
01:23:13,460 --> 01:23:15,460
Prostě se to stalo.
1179
01:23:18,700 --> 01:23:20,970
Nestalo se to jen tak.
1180
01:23:22,740 --> 01:23:25,410
Bylo to plánované.
1181
01:23:25,460 --> 01:23:29,060
Ta těla.
Místa činu.
1182
01:23:31,460 --> 01:23:34,660
Pryskyřice vašeho otce.
Vložil jste do toho hodně práce.
1183
01:23:36,100 --> 01:23:38,440
Jen jsem chtěl ochránit mámu.
1184
01:23:46,140 --> 01:23:48,140
Ale co Faulkner?
1185
01:23:49,340 --> 01:23:51,450
Proč ten musel zemřít, Nathane?
1186
01:23:51,500 --> 01:23:54,900
Šel jsem se té pryskyřice
zbavit do lesů. Viděl mě.
1187
01:24:01,540 --> 01:24:04,180
Ke zdi.
Oba dva.
1188
01:24:08,540 --> 01:24:11,080
Musíte si to promyslet.
1189
01:24:13,340 --> 01:24:15,180
To jsem udělal.
1190
01:24:19,580 --> 01:24:22,210
Nejlepší bude,
když to teď ukončíme,
1191
01:24:22,260 --> 01:24:23,770
rychle a čistě.
1192
01:24:23,820 --> 01:24:26,490
Myslím, že vaše matka to tak nechce.
1193
01:24:28,740 --> 01:24:31,080
A jaká je alternativa?
1194
01:24:31,420 --> 01:24:33,650
Oba nás strčíte do vězení.
1195
01:24:33,700 --> 01:24:35,500
To nemůžu dopustit.
1196
01:24:36,700 --> 01:24:39,440
Nezvládneš to tam, mami,
to přece víš.
1197
01:24:40,500 --> 01:24:43,240
Ne když se o tebe nebudu starat.
1198
01:24:46,260 --> 01:24:49,000
Jestli budu muset jít
přes vás, tak to udělám.
1199
01:24:49,620 --> 01:24:51,760
Já se nehnu, Nathane.
1200
01:24:56,980 --> 01:24:58,610
Polož tu zbraň, Nathane.
1201
01:24:58,660 --> 01:25:00,730
- Mami, poslouchej mě.
- Polož jí, synu.
1202
01:25:00,780 --> 01:25:03,130
Snažím se tě ochránit.
1203
01:25:03,180 --> 01:25:05,820
Od čeho?
Od pravdy?
1204
01:25:08,620 --> 01:25:11,820
Myslím, že je načase,
aby všichni věděli, co se stalo.
1205
01:25:12,340 --> 01:25:14,130
Budou nás za to nenávidět.
1206
01:25:14,180 --> 01:25:17,730
- Máš nejspíš pravdu.
- Proč to tady teda neukončit?
1207
01:25:17,780 --> 01:25:20,520
Protože to by tvůj táta nechtěl.
1208
01:25:21,860 --> 01:25:24,820
Moc tě miloval, Nathane.
1209
01:25:29,740 --> 01:25:33,580
A moc mě mrzí,
že jsem ho od tebe vzala.
1210
01:25:43,940 --> 01:25:46,140
Je to dobré.
1211
01:25:47,140 --> 01:25:49,020
Je to dobré.
1212
01:25:54,260 --> 01:25:57,020
No tak.
1213
01:26:04,340 --> 01:26:08,140
Erica jsem dohonila,
když chtěl jet pro Veronicu.
1214
01:26:08,380 --> 01:26:10,450
Prosila jsem ho, aby zůstal.
1215
01:26:10,500 --> 01:26:12,440
Nechtěl mě poslouchat.
1216
01:26:12,700 --> 01:26:14,700
Prostě odešel.
1217
01:26:15,260 --> 01:26:17,930
Tak jsem sebrala kámen
a udeřila ho.
1218
01:26:18,940 --> 01:26:22,140
Další co vím, bylo,
že mi krvácel v náručí.
1219
01:26:25,980 --> 01:26:29,900
Řekla jsem Ericovi, že se Nathan
přes jeho odchod nikdy nepřenese.
1220
01:26:32,700 --> 01:26:34,700
A měla jsem pravdu.
1221
01:26:49,780 --> 01:26:53,100
Takže... narozeninový večer doma?
1222
01:26:53,700 --> 01:26:56,370
Nejdřív bych si asi dal pivo.
1223
01:26:57,180 --> 01:26:59,090
Máte jiné plány?
1224
01:26:59,140 --> 01:27:02,140
- Můžu je změnit.
- Nemusíte.
1225
01:27:02,460 --> 01:27:06,090
- Sarah říkala, že nic nechcete.
- A měla pravdu.
1226
01:27:06,140 --> 01:27:08,140
Běžte.
1227
01:27:17,060 --> 01:27:19,060
Jsem doma.
1228
01:27:33,660 --> 01:27:35,660
Sykesi?
1229
01:27:39,380 --> 01:27:40,850
Překvapení!
1230
01:27:40,900 --> 01:27:43,100
Všechno nejlepší, drahý.
1231
01:27:43,740 --> 01:27:46,090
- Řekl jsem žádný večírek.
- Tihle dva?
1232
01:27:46,140 --> 01:27:47,890
Ti se tu jen náhodou stavili.
1233
01:27:47,940 --> 01:27:49,410
S tím nemám nic společného.
1234
01:27:49,460 --> 01:27:51,930
Na. Hned to otevři.
1235
01:27:55,540 --> 01:27:58,540
Říkal jsi, že se chceš
podívat na starý film.
1236
01:27:59,020 --> 01:28:02,120
- To je úžasné.
- Podívejte se na název.
1237
01:28:02,260 --> 01:28:05,130
Tak do toho.
Zapneme to.
1238
01:28:05,180 --> 01:28:07,450
- Můžu si jí na chvíli pochovat?
- Jistě, samozřejmě.
1239
01:28:07,500 --> 01:28:09,240
Ahoj, zlatíčko.
1240
01:28:10,540 --> 01:28:12,540
Jsi překrásná.
1241
01:28:13,900 --> 01:28:15,570
Jasně že jí to jde s dětmi.
1242
01:28:15,620 --> 01:28:17,170
A to je problém?
1243
01:28:17,220 --> 01:28:20,170
Potkala jsi někdy někoho,
kdo ti pořád pije krev?
1244
01:28:20,220 --> 01:28:23,050
- Jo. Jo, potkala.
- A co jsi udělala?
1245
01:28:23,100 --> 01:28:26,170
- Vzala jsem si ho.
- Zhasněte někdo světla.
1246
01:28:26,220 --> 01:28:29,090
Kam to jdeme?
Kam to jdeme?
1247
01:28:32,260 --> 01:28:34,130
- Přípitek.
- Děkuju.
1248
01:28:34,180 --> 01:28:35,410
Tady máte.
1249
01:28:35,460 --> 01:28:37,060
Překrásné.
1250
01:28:49,452 --> 01:28:50,967
VAROVÁNÍ!
1251
01:28:51,001 --> 01:28:52,240
KRYJTE SE!
1252
01:28:53,582 --> 01:28:56,324
"ÚTOK LÉTAJÍCÍCH TALÍŘŮ"
88266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.