All language subtitles for midsomer.murders.s18e02.hdtv.x264-river.ettv.-cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,388 --> 00:01:26,925 Vraždy v Midsomeru S18E02 - Incident at Copper Hill 2 00:01:29,378 --> 00:01:31,930 Přeložila Kristie 3 00:02:16,980 --> 00:02:18,730 Můžeme jít s přáteli na večeři. 4 00:02:18,780 --> 00:02:20,210 To není dobrý nápad. 5 00:02:20,260 --> 00:02:23,360 - Tak je pozveme sem. - To je ještě horší. 6 00:02:24,420 --> 00:02:26,530 Dobře, tak žádní přátelé. 7 00:02:26,580 --> 00:02:29,330 O víkendu bychom mohli jet do Brightonu. Udělat si výlet ve třech. 8 00:02:29,380 --> 00:02:31,250 Ve čtyřech, promiň. 9 00:02:31,780 --> 00:02:34,050 To bych musel řídit. 10 00:02:34,340 --> 00:02:36,410 Johne, musíš dělat něco. 11 00:02:36,460 --> 00:02:38,730 Sklenice vína a starý film 12 00:02:38,780 --> 00:02:40,930 není pořádná oslava narozenin. 13 00:02:40,980 --> 00:02:42,610 Tak mi ale vyhovuje. 14 00:02:42,660 --> 00:02:45,760 - A jsem na ní vůbec vítaná? - Samozřejmě. 15 00:02:46,980 --> 00:02:49,260 Můžeš nám nalít víno. 16 00:02:52,420 --> 00:02:54,900 Telefon šéfinspektora Barnabyho. 17 00:02:59,980 --> 00:03:01,650 Jsou to ufologové. 18 00:03:01,700 --> 00:03:03,090 Takové slovo existuje? 19 00:03:03,140 --> 00:03:06,170 Vypadá to, že oblast kolem těchto lesů přitahuje UFO. 20 00:03:06,220 --> 00:03:09,170 Tahle banda se tu začala scházet kvůli pozorování. 21 00:03:09,220 --> 00:03:10,290 Jakému pozorování? 22 00:03:10,340 --> 00:03:13,690 Minulý týden se objevily zprávy o podivných světlech na obloze. 23 00:03:13,740 --> 00:03:16,290 Místní tvrdí, že jde o mimozemskou invazi. 24 00:03:16,340 --> 00:03:19,610 Na stanici kvůli tomu jen včera v noci měli šest hovorů. 25 00:03:19,660 --> 00:03:22,290 - Co tu tedy máme? - Pohřešovanou osobu. 26 00:03:22,340 --> 00:03:24,890 Felicity Fordovou. 27 00:03:24,940 --> 00:03:27,250 31 let, správkyně lesa. 28 00:03:27,300 --> 00:03:29,610 Naposledy jí viděli včera kolem jedné odpoledne. 29 00:03:29,660 --> 00:03:31,610 Tohle je její dodávka. 30 00:03:31,660 --> 00:03:34,490 Policejní vůz ho našel v šest ráno. 31 00:03:34,540 --> 00:03:35,770 Beze stopy po Felicity. 32 00:03:35,820 --> 00:03:37,890 Dveře byly otevřené 33 00:03:37,940 --> 00:03:39,570 a motor pořád zapnutý. 34 00:03:39,620 --> 00:03:41,170 Nějaké osobní předměty? 35 00:03:41,220 --> 00:03:45,130 Na předním sedadle byla taška s klíči a kabelka. 36 00:03:45,180 --> 00:03:47,010 Strážníci prohledávají oblast, 37 00:03:47,060 --> 00:03:50,980 ale v tomhle terénu byste se nechtěl procházet bez boty. 38 00:03:56,700 --> 00:03:58,900 Kdo její zmizení nahlásil? 39 00:03:59,180 --> 00:04:01,320 Její matka. Veronica Fordová. 40 00:04:09,980 --> 00:04:11,770 Vybitá baterka. 41 00:04:11,820 --> 00:04:15,320 Nabijte ho a zjistěte, s kým si psala nebo volala. 42 00:04:15,820 --> 00:04:17,740 Pane! 43 00:04:21,980 --> 00:04:23,980 Teď jste to našli, pane. 44 00:04:25,340 --> 00:04:27,330 Co to propána je? 45 00:04:27,380 --> 00:04:29,450 Nic příjemného. 46 00:04:36,500 --> 00:04:38,300 Podejte mi nůž. 47 00:05:06,180 --> 00:05:07,980 Zavolejte sem Kam. 48 00:05:18,740 --> 00:05:20,740 Dobré ráno. 49 00:05:22,220 --> 00:05:24,290 Hledá tě máma. 50 00:05:24,340 --> 00:05:26,410 Přijíždí sem pořád víc pošahanců. 51 00:05:26,460 --> 00:05:29,090 - Tak jim neříkej. - Proč ne? Je to pravda. 52 00:05:29,140 --> 00:05:32,050 Kdyby nebylo tohohle... zástupu s hliníkovými čepicemi, 53 00:05:32,100 --> 00:05:34,300 tak bychom šli dávno ke dnu. 54 00:05:34,700 --> 00:05:36,170 Orlo. 55 00:05:36,220 --> 00:05:38,360 Tohle přišlo ráno. 56 00:05:43,140 --> 00:05:45,480 Ty to neotevřeš? 57 00:05:46,500 --> 00:05:48,890 - Udělám to pak. - Proč to neotevřeš hned? 58 00:05:48,940 --> 00:05:51,010 Musím do práce. 59 00:05:53,700 --> 00:05:55,220 Orlo! 60 00:05:59,380 --> 00:06:01,580 A kde jsi byl ty? 61 00:06:02,420 --> 00:06:04,010 Kde vypadám, že jsem byl? 62 00:06:04,060 --> 00:06:06,290 Byl jsi pryč tři hodiny. 63 00:06:06,340 --> 00:06:09,280 Běhal jsem kolem lesa. 64 00:06:09,580 --> 00:06:12,370 - Zeptáme se tady? - Dobré ráno. 65 00:06:12,420 --> 00:06:14,420 Pojďte! 66 00:06:16,020 --> 00:06:18,620 Rychle, přijdeme pozdě. 67 00:06:20,500 --> 00:06:22,770 Až budeš připravený, Nathane. 68 00:06:24,580 --> 00:06:27,850 To nemá cenu. Je rozbitý, mami. 69 00:06:27,900 --> 00:06:30,610 To neříkej. Uslyší tě. 70 00:06:30,660 --> 00:06:32,930 Neuslyší, protože je mrtvá. 71 00:06:33,780 --> 00:06:36,580 Orlo, musíš udělat to svoje. 72 00:06:40,660 --> 00:06:42,260 Nemá to cenu. 73 00:06:45,340 --> 00:06:46,880 Zkuste to teď. 74 00:06:56,540 --> 00:06:59,540 - Ta holka má kouzelné prsty. - V tom máš pravdu. 75 00:07:04,580 --> 00:07:06,580 Díky, Orlo. 76 00:07:12,260 --> 00:07:14,660 Má čtyři prohlídky denně. 77 00:07:15,220 --> 00:07:17,410 Pořád dojí ty hledače mimozemšťanů. 78 00:07:17,460 --> 00:07:20,740 Jo. 79 00:07:24,460 --> 00:07:27,000 Chcete říct, že jí někdo zavraždil? 80 00:07:27,860 --> 00:07:30,600 Příčinu smrti ještě potvrdit nemůžeme. 81 00:07:31,620 --> 00:07:33,960 Ale myslíte si to. 82 00:07:36,860 --> 00:07:39,600 Má krásná holčička... 83 00:07:41,980 --> 00:07:43,970 Promiňte. 84 00:07:45,340 --> 00:07:46,810 Nelson... 85 00:07:52,700 --> 00:07:55,240 Kdy jste Felicity viděla naposledy? 86 00:07:59,260 --> 00:08:01,260 Včera. 87 00:08:02,140 --> 00:08:04,530 Než šla do práce. 88 00:08:04,580 --> 00:08:06,580 A jak vypadala? 89 00:08:07,380 --> 00:08:09,610 V pořádku. Myslím. 90 00:08:10,744 --> 00:08:12,770 Moc jsme spolu nemluvily. 91 00:08:12,820 --> 00:08:15,490 Kvůli nachlazení jsem ležela v posteli. 92 00:08:17,220 --> 00:08:19,100 Veronico. 93 00:08:20,780 --> 00:08:23,520 Právě jsem to slyšel. Nemůžu tomu uvěřit. 94 00:08:31,740 --> 00:08:33,940 Vy jste s Felicity pracoval? 95 00:08:35,620 --> 00:08:38,580 Jsem Brogan Steele. Byl jsem její snoubenec. 96 00:08:39,860 --> 00:08:42,400 Říkají, že to byla vražda. 97 00:08:46,980 --> 00:08:48,980 Mám pár otázek. 98 00:08:49,700 --> 00:08:52,440 Kdy jste včera Felicity viděl? 99 00:08:53,460 --> 00:08:54,530 Ráno. 100 00:08:54,580 --> 00:08:57,170 Šla si promluvit s jedním kempařem. 101 00:08:57,220 --> 00:08:59,290 Máte v lese kemp? 102 00:08:59,340 --> 00:09:04,020 Ne, ale jeden z těch hledačů UFO si tam nelegálně zaparkoval karavan. 103 00:09:05,500 --> 00:09:07,890 Vesnice je jimi úplně zahlcená. 104 00:09:07,940 --> 00:09:11,440 - Od té doby, co tu byla ta světla. - To takzvané UFO. 105 00:09:11,500 --> 00:09:14,290 - Jsou to samé nesmysly. - To řekni Faulknerovi. 106 00:09:14,340 --> 00:09:16,610 Faulkner vlastní ten karavan? 107 00:09:16,660 --> 00:09:19,090 Je to prý nějaký expert na UFO. 108 00:09:19,140 --> 00:09:22,240 Flick se ho odtamtud snažila vystrnadit celé týdny. 109 00:09:24,100 --> 00:09:30,419 Paní Fordová, Felicity včera kolem deváté někomu volala. 110 00:09:30,420 --> 00:09:33,490 Číslo jsme vystopovali k místní základně ministerstva obrany, 111 00:09:33,540 --> 00:09:36,370 základně RAF v Cooper Hill. 112 00:09:36,420 --> 00:09:39,160 Napadá vás, proč by tam volala? 113 00:09:43,180 --> 00:09:46,610 Jejímu otci? Je velitel základny. 114 00:09:46,660 --> 00:09:48,650 Felicity by mu nikdy nezavolala. 115 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Proč ne? 116 00:09:51,300 --> 00:09:53,300 Nenáviděla ho. 117 00:10:14,420 --> 00:10:16,010 Šéfinspektore Barnaby? 118 00:10:16,060 --> 00:10:18,250 Seržantka Ali. Vítejte v Cooper Hill. 119 00:10:18,300 --> 00:10:21,040 Kapitán Ford už vás čeká. 120 00:10:23,380 --> 00:10:25,250 Čekal jsem tryskáče. 121 00:10:25,300 --> 00:10:28,770 Žádná peruť tu nebyla už dobrých deset let. 122 00:10:28,820 --> 00:10:30,850 Takže z této základny nic nevylétá. 123 00:10:30,900 --> 00:10:33,090 Teď už ne. 124 00:10:33,140 --> 00:10:35,050 Jak tu tedy trávíte čas? 125 00:10:35,100 --> 00:10:36,250 Jsme skladové zařízení, 126 00:10:36,300 --> 00:10:38,530 a také jedna z hlavních radarových stanic. 127 00:10:38,580 --> 00:10:41,250 To teď musíte mít napilno, že? 128 00:10:41,300 --> 00:10:43,170 Všechna ta pozorování UFO. 129 00:10:43,220 --> 00:10:46,370 Vypadá to, že si mimozemšťané Cooper Hill oblíbili. 130 00:10:46,420 --> 00:10:48,760 Podle našich radarů ne. 131 00:10:53,220 --> 00:10:55,560 Jak byla má dcera zavražděna? 132 00:10:56,500 --> 00:10:59,040 To ještě nemůžeme říct. 133 00:10:59,420 --> 00:11:02,460 Nejsem její matka. Nemusíte se mnou zacházet v rukavičkách. 134 00:11:03,420 --> 00:11:05,370 Tady nejde o zacházení. 135 00:11:05,420 --> 00:11:08,290 Ale dokud nedostaneme pitevní zprávu... 136 00:11:08,580 --> 00:11:10,850 Máte alespoň podezřelého? 137 00:11:10,900 --> 00:11:12,700 Je to čerstvý případ. 138 00:11:13,340 --> 00:11:16,850 Teď si chceme udělat o Felicity představu. 139 00:11:16,900 --> 00:11:18,290 S tím vám pomoct nemohu. 140 00:11:18,340 --> 00:11:21,340 S Felicity jsme už nějakou dobu nemluvili. 141 00:11:21,900 --> 00:11:23,610 Její telefonní záznamy ukázaly, 142 00:11:23,660 --> 00:11:27,060 že na základnu včera kolem deváté večer volala. 143 00:11:34,780 --> 00:11:36,450 Seržantko, vy jste tu včera byla. 144 00:11:36,500 --> 00:11:39,690 Volala sem má dcera? 145 00:11:39,740 --> 00:11:42,010 Ne, pane. Tedy, někdo volal, 146 00:11:42,060 --> 00:11:44,730 ale nevěděla jsem, že to byla vaše dcera. 147 00:11:44,780 --> 00:11:47,090 - Co přesně vám řekla? - Chtěla s vámi mluvit. 148 00:11:47,140 --> 00:11:50,420 Řekla jsem jí, že jste ve svém pokoji. Pak zavěsila. 149 00:11:57,060 --> 00:11:59,600 Proč si myslíte, že vám volala? 150 00:12:00,420 --> 00:12:03,130 Když vezmu v úvahu váš napjatý vztah, 151 00:12:03,180 --> 00:12:05,170 tak bych řekl, že šlo o něco důležitého. 152 00:12:05,220 --> 00:12:06,760 Nejspíše ano. 153 00:12:10,020 --> 00:12:12,560 Proč nebyl ten hovor přesměrován? 154 00:12:13,220 --> 00:12:14,290 Cože? 155 00:12:14,340 --> 00:12:17,050 Vy ve svém pokoji nemáte telefon? 156 00:12:17,100 --> 00:12:20,500 - Žádal jsem, aby mě nikdo nerušil. - Takže jste byl celou noc sám? 157 00:12:23,060 --> 00:12:25,860 Musím určit vaši polohu. 158 00:12:26,540 --> 00:12:29,180 Ano. Celou noc jsem byl sám. 159 00:12:49,140 --> 00:12:50,770 Neodejdu, dokud nevyjdete ven. 160 00:12:50,820 --> 00:12:54,260 - Nemáte právo nás přemístit. - Proto tu nejsem. 161 00:13:00,500 --> 00:13:02,410 Hledám Cartera Faulknera. 162 00:13:02,460 --> 00:13:04,170 Šel pryč. Vrátí se pozdě. 163 00:13:04,220 --> 00:13:06,900 - A vy jste? - Dillon. Jeho syn. 164 00:13:10,260 --> 00:13:13,560 - Znáte tuto ženu? - Jo, je pěkná otrava. 165 00:13:14,180 --> 00:13:16,970 Ráno byla v lese nalezena mrtvá, 166 00:13:17,020 --> 00:13:19,050 asi míli odsud. 167 00:13:19,100 --> 00:13:21,640 O tom nic nevím. 168 00:13:23,380 --> 00:13:26,050 Takže vy jste s tátou experti na UFO? 169 00:13:26,100 --> 00:13:28,170 To táta je expert, já ne. 170 00:13:28,220 --> 00:13:29,570 Šel včera v noci do lesa? 171 00:13:29,620 --> 00:13:31,210 Zůstal tady. 172 00:13:31,260 --> 00:13:33,530 A šel jste do lesa vy, Dillone? 173 00:13:33,780 --> 00:13:37,610 Nebyl jsem sám. Jen se to tam hemžilo lidmi, co hledali UFO. 174 00:13:37,660 --> 00:13:40,060 Viděl jste něco neobvyklého? 175 00:13:44,900 --> 00:13:47,500 Vrátím se, abych si promluvil s vaším tátou. 176 00:13:58,020 --> 00:14:00,130 Nemůžu to potvrdit, dokud jí nebudu mít v laboratoři. 177 00:14:00,180 --> 00:14:02,490 Ale řekla bych udušení. 178 00:14:02,540 --> 00:14:05,330 - Uškrcená nebo zadušená? - Utopená. 179 00:14:05,380 --> 00:14:08,570 Vypadá to, že byla v této látce, 180 00:14:08,620 --> 00:14:10,330 když byla tekutá. 181 00:14:10,380 --> 00:14:13,250 - To není hezký způsob smrti. - Co je to za látku? 182 00:14:13,300 --> 00:14:16,490 Je to fascinující, nemyslíte? Jde o umělou pryskyřici, 183 00:14:16,540 --> 00:14:19,010 nejspíš polymer, ale s neobvyklými vlastnostmi. 184 00:14:19,060 --> 00:14:20,970 Má nízký bod tání, což vysvětluje... 185 00:14:21,020 --> 00:14:22,820 Co je to za látku, Kam? 186 00:14:24,380 --> 00:14:26,650 Nemám tušení. 187 00:14:27,060 --> 00:14:30,130 - Musí to být odněkud. - Ano, já ale nevím odkud. 188 00:14:30,180 --> 00:14:33,890 Takže říkáš, že je mimozemská? 189 00:14:33,940 --> 00:14:36,280 Říkám, že pro mě je jako z jiného světa. 190 00:15:10,440 --> 00:15:13,350 Nahraná videa těch podivných světel. 191 00:15:13,400 --> 00:15:17,560 Je jich osm a všechna byla natočena u Cooper Hill za poslední týden. 192 00:15:19,240 --> 00:15:21,110 Tohle je ze včera. 193 00:15:21,160 --> 00:15:24,160 Farmář v severní části vesnice. 194 00:15:25,640 --> 00:15:29,560 Tyhle špendlíky představují všechna nedávná pozorování. 195 00:15:30,400 --> 00:15:32,400 Čeho jste si všiml? 196 00:15:33,440 --> 00:15:35,150 Všechna jsou nejdále míli od vesnice? 197 00:15:35,200 --> 00:15:38,590 Což nabízí otázku: proč by mimozemšťané cestovali celou galaxií, 198 00:15:38,640 --> 00:15:41,470 aby navštívili malou vesničku v anglickém zapadákově? 199 00:15:41,520 --> 00:15:44,230 Ten, kdo zabil Felicity Fordovou si dal velkou práci s tím, 200 00:15:44,280 --> 00:15:46,918 aby to vypadalo, že to udělali mimozemšťané. 201 00:15:48,320 --> 00:15:52,390 Tahle schránka je klíč. Musíme zjistit, co je to za látku. 202 00:15:52,440 --> 00:15:55,550 Kam říkala, že na analýzu bude potřebovat alespoň den. 203 00:15:55,600 --> 00:15:58,830 Ale našla tohle. Bylo to připevněné 204 00:15:58,880 --> 00:16:01,220 na řetízku Felicity Fordové. 205 00:16:02,480 --> 00:16:04,910 Proč by nosila prsten kolem krku? 206 00:16:04,960 --> 00:16:07,070 Aby ho schovala? 207 00:16:07,120 --> 00:16:09,270 Co víme o jejím snoubenci? 208 00:16:09,320 --> 00:16:12,310 Pracoval jako biolog, dokud to jednoho dne nezabalil, 209 00:16:12,360 --> 00:16:14,390 a nepřestěhoval se do Midsomeru. 210 00:16:14,440 --> 00:16:16,950 - Co ho k tomu přimělo? - Felicity. 211 00:16:17,000 --> 00:16:18,990 Potkali se na konferenci o životním prostředí. 212 00:16:19,040 --> 00:16:22,040 Tak se do ní zamiloval, že všeho nechal, aby byl s ní. 213 00:16:24,280 --> 00:16:26,790 Díky, můžete všichni ke mně, prosím? 214 00:16:26,840 --> 00:16:28,710 Myslí si, že jí do toho mluvím. 215 00:16:28,760 --> 00:16:31,750 - Mohla bys trochu ubrat. - Jde o univerzitní stipendium. 216 00:16:31,800 --> 00:16:34,630 Pohotovost! Potřebuji všechnu pomoc. 217 00:16:34,680 --> 00:16:37,230 Omlouvám se, ale přijeli jsme dřív. 218 00:16:37,280 --> 00:16:39,150 Potřebuju oběd pro 14 lidí hned. 219 00:16:39,200 --> 00:16:41,150 Máte ho zamluvený až na čtvrtou! 220 00:16:41,200 --> 00:16:43,030 Musela jsem tu prohlídku zkrátit. 221 00:16:43,080 --> 00:16:45,510 Můžete jít všichni dovnitř, prosím? 222 00:16:45,560 --> 00:16:48,750 To mi připomíná jedno pozorování ve Walesu. 223 00:16:48,800 --> 00:16:50,710 Pobřežní stráž uzavřela dvě míle pláže. 224 00:16:50,760 --> 00:16:52,270 Bylo to podezřelé. 225 00:16:52,320 --> 00:16:55,070 Ta ženská nezavře pusu. 226 00:16:55,120 --> 00:16:57,950 - Co se stalo? - Po celém lese jsou zátarasy. 227 00:16:58,000 --> 00:17:00,390 - Proč? - Ty jsi to neslyšela? 228 00:17:00,440 --> 00:17:03,440 Ráno tam našli tělo Felicity Fordové. 229 00:17:04,640 --> 00:17:07,280 Davide. Promiňte, pojďte. Jamie. 230 00:17:12,480 --> 00:17:15,220 Nikdy jsem Felicity neviděl nosit šperky. 231 00:17:16,520 --> 00:17:17,910 Z toho, co jsme zjistili, 232 00:17:17,960 --> 00:17:21,260 ten prsten nosila kolem krku už nějakou dobu. 233 00:17:21,400 --> 00:17:23,940 Proto jsem ho nikdy neviděl. 234 00:17:24,720 --> 00:17:28,230 Vy jste s Felicity nebyl... intimní? 235 00:17:28,280 --> 00:17:30,310 Překvapuje vás to? 236 00:17:30,360 --> 00:17:33,230 - Byli jste snoubenci. - Ale ne manželé. 237 00:17:36,640 --> 00:17:38,980 Má víra je pro mě důležitá. 238 00:17:43,120 --> 00:17:45,790 A sdílela s vámi Felicity vaši víru? 239 00:17:46,200 --> 00:17:50,040 Ne, ale respektovala jí a chtěla počkat do svatebního dne. 240 00:17:52,680 --> 00:17:54,310 Vy jste tu včera spal? 241 00:17:54,360 --> 00:17:56,990 Ano, musel jsem dohnat nějakou práci. 242 00:17:57,040 --> 00:17:58,710 Věděla Felicity, že tu jste? 243 00:17:58,760 --> 00:18:01,800 Ne. Jela domů brzy. 244 00:18:03,240 --> 00:18:05,910 Viděl jste včera v noci něco? 245 00:18:05,960 --> 00:18:07,960 Ne, bylo ticho. 246 00:18:08,560 --> 00:18:12,240 Ticho? Vaši snoubenku zavraždili. 247 00:18:14,800 --> 00:18:19,320 Chci říct, že jsem včera nebyl v lese. 248 00:18:29,200 --> 00:18:31,940 Pořád chytá signály ze země. 249 00:18:32,320 --> 00:18:34,030 To jsou ruchy ze základny. 250 00:18:34,080 --> 00:18:36,070 - Můžeš je vyrušit? - Jo. 251 00:18:36,120 --> 00:18:38,460 Když ten jejich radar vypnu. 252 00:18:48,920 --> 00:18:50,630 Byla tady včera kolem oběda. 253 00:18:50,680 --> 00:18:53,230 Požádala nás, abysme se přesunuli, ale já odmítnul. 254 00:18:53,280 --> 00:18:56,150 - A co se stalo pak? - Naštvaně odjela. 255 00:18:56,200 --> 00:18:58,510 Víte, kam jela? 256 00:18:58,560 --> 00:19:00,710 Takže vy doufáte, že uvidíte UFO? 257 00:19:00,760 --> 00:19:03,150 Tady nejde o naději. 258 00:19:03,200 --> 00:19:06,550 Ta loď tu už celý týden lítá. 259 00:19:06,600 --> 00:19:08,110 Viděl jste jí? 260 00:19:08,160 --> 00:19:10,000 Ne, ale uvidím. 261 00:19:11,000 --> 00:19:14,240 Čekám už třicet let, až se ke mně vrátí. 262 00:19:15,160 --> 00:19:18,030 Promiňte, ale řekl jsme, až se k vám vrátí? 263 00:19:25,320 --> 00:19:27,720 Čtvrtého sprna 1984. 264 00:19:29,040 --> 00:19:31,910 Já a pár mých kámošů jsme tábořili v lese. 265 00:19:31,960 --> 00:19:34,960 Jednu noc jsem si sem šel ulevit. 266 00:19:36,920 --> 00:19:39,120 A tehdy jsem to viděl. 267 00:19:40,080 --> 00:19:43,480 Bylo to to nejsilnější, nejčistší světlo, co jsem viděl. 268 00:19:43,720 --> 00:19:47,420 - A to bylo UFO, že? - Byla to mimozemská loď. 269 00:19:47,600 --> 00:19:51,324 Nejdůležitější blízké setkání v Británii za posledních 30 let. 270 00:19:51,360 --> 00:19:54,150 Po dvou minutách to světlo zmizelo 271 00:19:54,200 --> 00:19:56,740 a ta loď odletěla pryč. 272 00:19:58,640 --> 00:20:01,390 Ty dvě minuty jsem se cítil nejvíc naživu. 273 00:20:01,440 --> 00:20:04,720 Od té doby se tomu pocitu nic nepřiblížilo. 274 00:20:08,560 --> 00:20:11,350 Proboha, Veronico, nepřišel jsem se hádat. 275 00:20:11,400 --> 00:20:14,600 - A proč jsi přišel? - Myslel jsem, že se budeme chovat slušně. 276 00:20:15,480 --> 00:20:18,150 - Felicity... - Skoro jsi tu pro ní nebyl. 277 00:20:18,200 --> 00:20:21,070 Ale když jsem byl, tak jsem byl střízlivý. 278 00:20:28,280 --> 00:20:31,120 To bylo podlé. Nechal jsem se unést. 279 00:20:32,640 --> 00:20:34,840 Nešahej na mě. 280 00:20:36,880 --> 00:20:39,750 Omlouvám se za vyrušení, ale dveře byly... 281 00:20:41,000 --> 00:20:43,550 Máte pro nás nějaké informace, Barnaby? 282 00:20:43,600 --> 00:20:47,270 Vlastně jsem doufal, že budete mít nějaké informace pro mě. 283 00:20:47,320 --> 00:20:48,710 Kromě Brogana Steela, 284 00:20:48,760 --> 00:20:54,320 byl tu někdo, s kým si byla Felicity blízká? 285 00:20:55,480 --> 00:20:57,880 Co to má znamenat? 286 00:20:58,200 --> 00:21:00,150 Například, měla jiného milence? 287 00:21:00,200 --> 00:21:03,230 Ne, samozřejmě že ne. 288 00:21:03,280 --> 00:21:06,880 Jak vás tohle mohlo vůbec napadnout? 289 00:21:11,040 --> 00:21:13,910 Viděla jste někdy, že by ho Felicity nosila? 290 00:21:15,720 --> 00:21:17,990 Ano. 291 00:21:18,040 --> 00:21:20,110 Ten jí dal Brogan. 292 00:21:21,000 --> 00:21:23,540 Brogan ho nikdy předtím neviděl. 293 00:21:26,000 --> 00:21:28,800 Felicity vám nikdy nikoho jiného nezmínila? 294 00:21:30,040 --> 00:21:31,510 Mně ne. 295 00:21:32,960 --> 00:21:35,630 - Kapitáne Forde? - Víc nemáte, Barnaby? 296 00:21:35,680 --> 00:21:38,070 Naši dceru zavraždili. 297 00:21:38,120 --> 00:21:40,720 A vy se ptáte na nějakou cetku. 298 00:21:40,880 --> 00:21:44,080 Ta cetka pro vaší dceru něco znamenala. 299 00:21:44,240 --> 00:21:45,910 Nejenom že ho nosila každý den, 300 00:21:45,960 --> 00:21:49,070 ale také lhala své matce o tom, kde k němu přišla. 301 00:21:49,120 --> 00:21:52,110 Někdo, kdo byl pro Felicity důležitý, jí tento prsten daroval. 302 00:21:52,160 --> 00:21:55,870 Proto navrhuji, abyste popřemýšleli, 303 00:21:55,920 --> 00:21:58,190 kdo by to mohl být. 304 00:22:09,200 --> 00:22:11,830 Tohle je můj první únos mimozemšťany. 305 00:22:11,880 --> 00:22:13,950 Nemyslím si, že jí unesli. 306 00:22:14,000 --> 00:22:17,720 Ale něco se jí stalo. Proč by jinak policie zatarasila cesty? 307 00:22:21,640 --> 00:22:25,510 Felicity Fordová je mrtvá a oni to berou jako nějakou hru. 308 00:22:25,560 --> 00:22:27,830 Nenech je dostat se ti pod kůži. 309 00:22:28,840 --> 00:22:31,780 Rezervační systém už zase nefunguje. 310 00:22:33,280 --> 00:22:35,430 Včera jsi byl v lese. 311 00:22:35,480 --> 00:22:38,350 - A? - Nevšiml sis něčeho divného? 312 00:22:43,760 --> 00:22:46,560 - Kapitáne! - Campbelle. Nadine. 313 00:22:48,800 --> 00:22:51,540 Nepůjdeme radši do kanceláře? 314 00:23:01,200 --> 00:23:03,040 Orlo! 315 00:23:03,760 --> 00:23:05,030 Orlo! 316 00:23:06,080 --> 00:23:07,630 Orlo! 317 00:23:07,680 --> 00:23:10,220 Někdy jí budeš muset otevřít. 318 00:23:11,640 --> 00:23:15,870 Faulknerovo blízké setkání z roku 1984 je pečlivě zdokumentované. 319 00:23:15,920 --> 00:23:19,430 Incident z Cooper Hill je mezi ufology legenda. 320 00:23:19,480 --> 00:23:20,670 Dost z toho vytěžil. 321 00:23:20,720 --> 00:23:22,910 O fenoménu UFO napsal tři knihy. 322 00:23:22,960 --> 00:23:25,150 Vede stránku o ufologii. 323 00:23:25,200 --> 00:23:27,350 Na konferencích má velké úspěchy. 324 00:23:27,400 --> 00:23:29,390 Nemůžete popřít jeho oddanost. 325 00:23:29,440 --> 00:23:32,240 Ani to, že měl s Felicity spory. 326 00:23:32,640 --> 00:23:34,510 Zjistil jste něco o tom prstenu? 327 00:23:34,560 --> 00:23:37,550 Snoubenec říká, že ho nikdy neviděl. 328 00:23:37,600 --> 00:23:39,030 Myslíte si, že lže? 329 00:23:39,080 --> 00:23:41,820 Myslím si, že v něčem lže. 330 00:23:43,480 --> 00:23:45,270 Promluvte si s místními šperkaři. 331 00:23:45,320 --> 00:23:48,320 Zjistěte, jestli ho některý nedávno neprodal. 332 00:23:50,560 --> 00:23:52,830 Dobře. 333 00:23:52,880 --> 00:23:54,390 Vím, že je to narychlo, 334 00:23:54,440 --> 00:23:57,110 ale začínám být zoufalá. 335 00:23:57,160 --> 00:23:59,360 Říkala jsem si, že možná buffet. 336 00:23:59,760 --> 00:24:02,700 Ať je to neformální, nic okázalého. 337 00:24:03,360 --> 00:24:05,070 To jsem chtěla slyšet. 338 00:24:05,120 --> 00:24:07,120 Řekněme deset? 339 00:24:09,600 --> 00:24:13,000 Úžasné. Zavolám zítra, abych to potvrdila. 340 00:24:15,080 --> 00:24:17,070 Sarah? 341 00:24:17,120 --> 00:24:20,640 Tady jsi! Večeře bude za deset minut. 342 00:24:21,280 --> 00:24:24,780 - Někdo ti volal? - Jo, jenom něco do práce. 343 00:24:51,640 --> 00:24:53,350 Zanechte prosím vzkaz. 344 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 Nathane! Potřebuju zachránit, zlatíčko. 345 00:25:54,160 --> 00:25:57,670 - Kam? - Chemická analýza podporuje mou původní teorii. 346 00:25:57,720 --> 00:26:00,270 Ta látka je polymer 347 00:26:00,320 --> 00:26:02,750 skládající se z uhlíku, vodíku a dusíku. 348 00:26:02,800 --> 00:26:04,310 Takže ne tak mimozemská. 349 00:26:04,360 --> 00:26:06,790 Teoreticky mohla být vyrobena 350 00:26:06,840 --> 00:26:08,710 na jiné planetě. 351 00:26:08,920 --> 00:26:11,390 Ale pravděpodobně nebyla. 352 00:26:12,280 --> 00:26:14,990 I kdyby nebyl mimozemského původu, 353 00:26:15,040 --> 00:26:16,750 tak nám ten materiál dělá problémy. 354 00:26:16,800 --> 00:26:18,230 Jaké problémy? 355 00:26:18,280 --> 00:26:20,150 Podle dvou profesorů chemie, 356 00:26:20,200 --> 00:26:22,470 a většiny výrobců plastů, 357 00:26:22,520 --> 00:26:25,060 tento polymer neexistuje. 358 00:26:25,680 --> 00:26:28,430 Nic takového se nevyrábí ani komerčně, 359 00:26:28,480 --> 00:26:30,710 ani průmyslově. 360 00:26:30,760 --> 00:26:33,270 Možná je experimentální. 361 00:26:33,320 --> 00:26:35,510 - Prototyp? - A to dost špatný. 362 00:26:35,560 --> 00:26:37,590 Není dostatečně stabilní. 363 00:26:37,640 --> 00:26:40,180 Takže hledáme špatného chemika? 364 00:26:40,440 --> 00:26:42,390 Může nám něco pomoct? 365 00:26:42,440 --> 00:26:44,070 Tři jehnědy. 366 00:26:44,120 --> 00:26:45,790 Nalezené v jejích vlasech. 367 00:26:45,840 --> 00:26:48,068 Pro správce lesa to není neobvyklé. 368 00:26:48,068 --> 00:26:50,722 Nebyla jsem schopná je identifikovat. 369 00:26:50,722 --> 00:26:53,380 Až budu vědět, co jsou zač, dám vám vědět. 370 00:26:55,640 --> 00:26:57,870 Kam si s tou látkou neví rady. 371 00:26:57,920 --> 00:27:00,270 Forenzní sejmulo otisky z té dodávky. 372 00:27:00,320 --> 00:27:03,820 - Laborka je teď kontroluje. - A co ten prsten? 373 00:27:03,920 --> 00:27:07,390 Žádný z místních šperkařů nenabízí prsten jako ten Felicitin. 374 00:27:07,440 --> 00:27:10,800 Ale jeden rozpoznal jeho typ. 375 00:27:11,800 --> 00:27:15,350 Je to prstýnek s vyrytým nápisem, pro dva zamilované. 376 00:27:15,400 --> 00:27:18,310 Prodávají se v páru s vyrytým vzkazem. 377 00:27:18,360 --> 00:27:20,470 Vidíte? Uvnitř. 378 00:27:20,520 --> 00:27:22,710 Je to stěží vidět. 379 00:27:22,760 --> 00:27:25,750 Píše se tam "Huter meines Herzen". 380 00:27:25,800 --> 00:27:28,800 Je to německy. Znamená to "Držíš mé srdce" 381 00:27:31,480 --> 00:27:33,910 - Je to podstatné? - Mohlo by. 382 00:27:33,960 --> 00:27:37,060 Podívejte se, kdo byl nedávno na vojenském cvičení v Německu. 383 00:27:41,520 --> 00:27:45,620 Hovor, který Felicity uskutečnila tu noc, co zemřela... 384 00:27:45,920 --> 00:27:49,430 Předpokládali jsme, že chtěla mluvit se svým otcem. 385 00:27:49,480 --> 00:27:51,230 Ale ve skutečnosti... 386 00:27:51,280 --> 00:27:52,910 volala vám. 387 00:27:52,960 --> 00:27:55,030 Proč by to dělala? 388 00:27:55,840 --> 00:27:58,580 Protože jste byly ve vztahu. 389 00:28:01,080 --> 00:28:05,747 Tento prsten jsme našli kolem Felicitina krku. 390 00:28:07,760 --> 00:28:09,390 Byl koupený v Německu, 391 00:28:09,440 --> 00:28:12,180 kde jste byla před třemi měsíci na cvičení. 392 00:28:13,640 --> 00:28:16,640 Ale tento prsten je jen jedním do páru. 393 00:28:17,320 --> 00:28:21,360 Vsadil bych se, že ten druhý teď visí kolem vašeho krku. 394 00:28:30,120 --> 00:28:32,990 Jak dlouho už jste se s Felicity vídala? 395 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 Šest měsíců. 396 00:28:36,720 --> 00:28:38,350 Promiňte. 397 00:28:38,400 --> 00:28:41,430 Ty poslední dva dny jsem předstírala, 398 00:28:41,480 --> 00:28:43,680 že nemám zlomené srdce. 399 00:28:45,440 --> 00:28:47,440 Proč ty tajnosti? 400 00:28:48,440 --> 00:28:50,190 Vážně se musíte ptát? 401 00:28:50,240 --> 00:28:52,790 Podívejte se, kde jsme, šéfinspektore. 402 00:28:52,840 --> 00:28:57,030 Armáda už přece toleruje homosexuální vztahy. 403 00:28:57,080 --> 00:28:59,620 Ne pokud se týkají dcery velitele. 404 00:28:59,800 --> 00:29:03,590 Ale Felicity se víc bála toho, že to zjistí její matka. 405 00:29:03,640 --> 00:29:06,070 Proč jste nám o tom hovoru neřekla? 406 00:29:06,120 --> 00:29:07,390 Nebylo co říct. 407 00:29:07,440 --> 00:29:09,738 Zavolala mi, aby mi řekla, že se se mnou nemůže sejít. 408 00:29:09,738 --> 00:29:10,630 Proč ne? 409 00:29:10,680 --> 00:29:13,150 Říkala, že musí něco udělat. 410 00:29:13,360 --> 00:29:15,700 Myslela jsem, že jde o práci. 411 00:29:19,640 --> 00:29:22,630 Tu noc, co Felicity zemřela, jste byla celou dobu na základně? 412 00:29:22,680 --> 00:29:26,430 Měla jsem službu. Byla to nezapomenutelná noc. 413 00:29:26,480 --> 00:29:28,880 Myslíte tím, ta pozorování UFO? 414 00:29:30,200 --> 00:29:33,000 Ty záznamy z radaru, které jste žádal... 415 00:29:33,720 --> 00:29:35,590 Zachytili jsme nezvyklé signály. 416 00:29:35,640 --> 00:29:37,630 Seržantko Ali. Můžete ke mně do kanceláře? 417 00:29:37,680 --> 00:29:40,350 Moment, prosím, kapitáne. 418 00:29:41,000 --> 00:29:43,404 Povězte mi o těch signálech. 419 00:29:43,404 --> 00:29:45,744 Je to důležité, seržantko. 420 00:29:48,480 --> 00:29:51,220 Možná byste mohla přijít na stanici. 421 00:29:58,880 --> 00:30:00,440 Nelsone. 422 00:30:05,520 --> 00:30:06,910 Abigail Tonevová. 423 00:30:06,960 --> 00:30:10,150 Vede prohlídky míst pozorování UFO v Cooper Hill. 424 00:30:10,200 --> 00:30:13,710 Vypadá to, že včera hledala nové trasy pro své prohlídky, 425 00:30:13,760 --> 00:30:16,070 když přišla do kontaktu s jasnými světly. 426 00:30:16,120 --> 00:30:20,360 - Viděla UFO? - Zblízka a osobně. 427 00:30:24,360 --> 00:30:26,670 Všechna ta léta, ty prohlídky, 428 00:30:26,720 --> 00:30:29,830 tahala jsem lidi lesem, mluvila o UFU. 429 00:30:29,880 --> 00:30:32,350 Ale nikdy jsem tomu nevěřila. 430 00:30:33,280 --> 00:30:35,480 Co se stalo, paní Tonevová? 431 00:30:35,720 --> 00:30:39,190 Viděla jsem to! Viděla jsem UFO! 432 00:30:39,240 --> 00:30:41,240 Můžete ho popsat? 433 00:30:42,520 --> 00:30:47,350 Bylo velké, asi jako auto, a ten zvuk byl ohlušující. 434 00:30:47,400 --> 00:30:51,513 A ta světla. Až z toho boleli oči. 435 00:30:51,960 --> 00:30:54,160 Zlatíčko, potřebuju vodu. 436 00:30:56,240 --> 00:30:58,980 Pamatujete si ještě něco dalšího? 437 00:30:59,040 --> 00:31:00,980 To UFO vám nestačí? 438 00:31:01,720 --> 00:31:04,190 A co detaily, paní Tonevová? 439 00:31:05,160 --> 00:31:06,630 Byl tam... 440 00:31:06,680 --> 00:31:10,670 Myslím, že na spodní straně byl symbol. 441 00:31:10,720 --> 00:31:14,600 - Jaký symbol? - Těžko se to vysvětluje. 442 00:31:15,520 --> 00:31:17,660 Můžete ho nakreslit? 443 00:31:18,000 --> 00:31:21,240 Nejsem žádný umělec, ale... 444 00:31:28,840 --> 00:31:31,040 Lépe to nesvedu. 445 00:31:35,400 --> 00:31:37,540 Je tu ještě něco. 446 00:31:37,880 --> 00:31:42,150 Když jsem utíkala pryč, tak to letělo za mnou. 447 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Pronásledovalo vás to? 448 00:31:44,720 --> 00:31:46,880 Honilo mě to! 449 00:31:50,880 --> 00:31:52,270 Když opomineme tu dramatičnost, 450 00:31:52,320 --> 00:31:54,670 tak si myslím, že Abigail něco viděla. 451 00:31:54,720 --> 00:31:57,110 Ale UFO to podle vás nebylo? 452 00:31:57,160 --> 00:31:59,150 Myslím, že jsem o tom ani neuvažoval. 453 00:31:59,200 --> 00:32:01,630 Neříkám, že na obloze nic není, 454 00:32:01,680 --> 00:32:04,680 ale klíč k vraždě je na zemi v Cooper Hill. 455 00:32:06,800 --> 00:32:08,230 Tohle nám možná pomůže. 456 00:32:08,280 --> 00:32:11,380 Pokuste se zjistit, co to znamená. 457 00:32:15,600 --> 00:32:17,110 Vem to tam, kde jsi to sebral. 458 00:32:17,160 --> 00:32:19,360 To toho nenasednu. 459 00:32:19,800 --> 00:32:22,200 No tak! Přijdeme pozdě. 460 00:32:26,640 --> 00:32:31,050 Laboratoř našla shodu otisku z Felicitiny dodávky. 461 00:32:33,320 --> 00:32:35,150 Tady máte. Dobrou chuť. 462 00:32:35,200 --> 00:32:37,270 Paní Campbellová? 463 00:32:37,320 --> 00:32:39,990 Rádi bychom si promluvili s vaším manželem. 464 00:32:40,320 --> 00:32:42,760 Tudy. 465 00:32:44,840 --> 00:32:48,070 Když jste to zmínil, tak jsem asi byl ve Felicitině dodávce. 466 00:32:48,758 --> 00:32:50,510 Kdy přesně to bylo? 467 00:32:50,560 --> 00:32:53,470 Předevčírem. Šel jsem si zaběhat. 468 00:32:53,520 --> 00:32:55,660 Ale začalo pršet. 469 00:32:56,760 --> 00:33:00,705 Felicity jela kolem, tak mě svezla. 470 00:33:01,360 --> 00:33:03,390 Jak dobře jste Felicity znal? 471 00:33:03,440 --> 00:33:05,840 Znal jsem spíš jejího tátu. 472 00:33:06,440 --> 00:33:08,870 S kapitánem Fordem jsou sloužil v Cooper Hill. 473 00:33:08,920 --> 00:33:12,150 - Byl jste v RAF? - Odešel jsem v roce 2005. 474 00:33:12,200 --> 00:33:13,910 Koupil to tady. 475 00:33:13,960 --> 00:33:18,830 Felicitiny telefonní záznamy ukazují, že jste s ní byl v pravidelném kontaktu, 476 00:33:18,880 --> 00:33:21,310 jen letos jste si volali třicetkrát. 477 00:33:21,360 --> 00:33:23,270 Proč tak často, pane Campbelle? 478 00:33:23,320 --> 00:33:25,470 Jo, proč tak často, Victore? 479 00:33:25,520 --> 00:33:28,820 Neblázni, Nadine. O tohle nešlo. 480 00:33:29,440 --> 00:33:30,990 Prokazoval jsem laskavost Fordovi. 481 00:33:31,040 --> 00:33:33,590 S Felicity spolu nemluvili. 482 00:33:33,640 --> 00:33:37,184 Po rozvodu se postavila na stranu Veroniky a zpřetrhala s ním vztahy. 483 00:33:37,184 --> 00:33:38,462 S Felicity jsme vždycky vycházel, 484 00:33:38,462 --> 00:33:41,253 tak mě požádal, abych s ní byl v kontaktu. 485 00:33:41,253 --> 00:33:42,930 Dával mu vědět, jak se jí daří. 486 00:33:42,930 --> 00:33:45,157 - Můžu dostat dvě... - Takže jsi jí špehoval? 487 00:33:45,157 --> 00:33:46,780 Pomáhal jsem příteli. 488 00:33:48,440 --> 00:33:51,990 Vím, že Ford může působit bezcitně, 489 00:33:52,040 --> 00:33:55,710 ale je to jen táta, co chtěl vědět, že je jeho dcera v pořádku. 490 00:33:55,760 --> 00:33:59,826 Já ho jenom udržoval v obraze. 491 00:33:59,826 --> 00:34:01,470 A co Felicity a seržantka Ali? 492 00:34:02,248 --> 00:34:04,390 Věděl jste o jejich vztahu? 493 00:34:05,400 --> 00:34:07,670 Ty jsi to řekl Fordovi, že jo? 494 00:34:07,720 --> 00:34:12,565 - Co na to Ford řekl? - Nepotěšilo ho to. 495 00:34:12,565 --> 00:34:13,710 A kdy jste mu to řekl? 496 00:34:13,760 --> 00:34:15,960 Tu noc, co Felicity zemřela. 497 00:34:16,160 --> 00:34:18,550 Co tu Ford včera dělal? 498 00:34:18,600 --> 00:34:20,840 Zatraceně, Nadine! 499 00:34:23,200 --> 00:34:25,750 Myslel si, že bude nejlepší, když naší dohodu udržíme 500 00:34:25,800 --> 00:34:27,760 jen mezi námi. 501 00:34:34,623 --> 00:34:37,063 Tohle nic nedokazuje. 502 00:34:50,080 --> 00:34:52,820 Lhal jste mi, kapitáne. 503 00:34:53,080 --> 00:34:54,750 Řekl jste, že jste byl u sebe 504 00:34:54,800 --> 00:34:56,510 tu noc, co Felicity zemřela. 505 00:34:56,560 --> 00:34:59,470 Ale ve skutečnosti jste měl schůzku s Victorem Campbellem. 506 00:34:59,520 --> 00:35:02,990 Ne, když Felicity volala, tak jsem byl ve svém pokoji. 507 00:35:03,040 --> 00:35:04,722 S Campbellem jsem se setkal předtím. 508 00:35:04,722 --> 00:35:08,498 Řekl vám, že vaše dcera spí s vaší seržantkou. 509 00:35:09,440 --> 00:35:13,110 Chápu. Takže podle vás jsem byl tak rozčílený 510 00:35:13,160 --> 00:35:14,950 lesbictvím své dcery, 511 00:35:15,000 --> 00:35:17,390 že jsem jí našel a zabil. 512 00:35:17,440 --> 00:35:18,780 Prosím vás! 513 00:35:19,360 --> 00:35:23,660 Pokud bych měl být na někoho rozčílený, tak na seržantku Ali. 514 00:35:23,960 --> 00:35:25,870 Kde je seržantka Ali? 515 00:35:25,920 --> 00:35:27,750 Vzala si volno. 516 00:35:27,800 --> 00:35:29,990 - Požádal jsme jí o to? - Proč bych to dělal? 517 00:35:30,040 --> 00:35:33,670 Protože mi chtěla říct o datech z radaru základny. 518 00:35:33,720 --> 00:35:35,950 Nenapadá mě proč. Jsou to rutinní měření. 519 00:35:36,000 --> 00:35:37,430 Rutinní? 520 00:35:37,480 --> 00:35:40,150 Polovina Cooper Hill viděla tajemnou loď, 521 00:35:40,200 --> 00:35:41,950 jak letí kolem vesnice. 522 00:35:42,000 --> 00:35:44,200 Váš radar jí nezaznamenal? 523 00:35:44,640 --> 00:35:46,550 Má dcera je mrtvá. 524 00:35:46,600 --> 00:35:48,270 A místo toho, abyste našli jejího vraha, 525 00:35:48,320 --> 00:35:51,400 se honíte za světly na obloze. 526 00:35:52,480 --> 00:35:55,580 Ujišťuji vás, že děláme vše, co je v naší moci. 527 00:35:57,400 --> 00:36:02,130 Zavolejte prosím seržantku Ali a dovezte jí na stanici. 528 00:36:13,120 --> 00:36:15,710 - Děkuji, Nelsone. - Dobrou noc, pane. 529 00:36:15,760 --> 00:36:18,301 Jak se mají mé dvě nejoblíbenější holky? 530 00:36:18,301 --> 00:36:20,150 Tahle potřebuje přebalit. 531 00:36:20,200 --> 00:36:22,480 Pojď ke mně. 532 00:36:24,920 --> 00:36:27,310 - Nejdeš dovnitř? - Jo, za chvilku. 533 00:36:27,360 --> 00:36:29,560 Ahoj, Sarah. Jste v pořádku? 534 00:36:32,880 --> 00:36:35,630 - Budu tam. - Není moc nenápadná, co? 535 00:36:35,680 --> 00:36:37,760 Tak pojď. 536 00:37:29,440 --> 00:37:32,180 Seržantka Ali, někdy v noci. 537 00:37:38,360 --> 00:37:41,270 - Stejná příčina smrti? - Bohužel ano. 538 00:37:41,320 --> 00:37:43,200 Seržante? 539 00:37:44,120 --> 00:37:46,310 Něco nám tu uniká. 540 00:37:46,360 --> 00:37:48,070 Obě oběti se utopily, 541 00:37:48,120 --> 00:37:51,400 takže ta pryskyřice musela být v kapalné formě. 542 00:37:52,200 --> 00:37:53,910 Jak se ochlazovala, tak musela tvrdnout. 543 00:37:53,960 --> 00:37:55,710 Jistě. 544 00:37:55,760 --> 00:37:59,230 Aby se vám tohle povedlo, 545 00:37:59,280 --> 00:38:01,630 tak byste musela mít dost kapalné pryskyřice 546 00:38:01,680 --> 00:38:03,750 na potopení celé dospělé osoby. 547 00:38:03,800 --> 00:38:05,710 A musel byste jí nahřívat. 548 00:38:05,760 --> 00:38:07,150 Což znamená, že potřebujete elektřinu. 549 00:38:07,200 --> 00:38:09,800 Utopily se někde jinde? 550 00:38:10,440 --> 00:38:13,190 Hledáme další místo vraždy. 551 00:38:13,240 --> 00:38:16,590 Potřebujete dopravu, abyste těla přepravila, 552 00:38:16,640 --> 00:38:20,070 a také dobrou znalost lesů. 553 00:38:20,120 --> 00:38:21,790 Což nás přivádí k Broganu Steelovi. 554 00:38:21,840 --> 00:38:24,430 Našli mobil seržantky Ali. 555 00:38:24,480 --> 00:38:28,280 A Brogan na něm nechal docela pěknou zprávu. 556 00:38:29,240 --> 00:38:30,830 S Felicity jste ze mě udělaly hlupáka. 557 00:38:30,880 --> 00:38:33,420 Neměla jsi právo mi jí vzít. 558 00:38:34,480 --> 00:38:36,430 Nemůžete si myslet, že to udělal Brogan. 559 00:38:36,480 --> 00:38:38,670 Máme dvě oběti. 560 00:38:38,720 --> 00:38:40,990 První byla jeho snoubenka, 561 00:38:41,880 --> 00:38:46,686 a druhá byla její tajná milenka, seržantka Yasmin Ali. 562 00:38:48,280 --> 00:38:50,390 Brogane, ty jsi o tom věděl? 563 00:38:50,440 --> 00:38:57,039 Nejen že to věděl, ale také seržantce Ali vyhrožoval. 564 00:38:57,040 --> 00:38:58,710 S Felicity jste ze mě udělaly hlupáka. 565 00:38:58,760 --> 00:39:01,560 Neměla jsi právo mi jí vzít! 566 00:39:03,720 --> 00:39:05,320 Byl jsem rozčílený. 567 00:39:05,840 --> 00:39:08,910 Už nějakou dobu jsem Felicity podezříval, že někoho má, ale... 568 00:39:08,960 --> 00:39:11,350 když jsem se jí na to zeptal, tak to popřela. 569 00:39:11,400 --> 00:39:13,270 Což z ní dělalo lhářku a cizoložnici. 570 00:39:13,320 --> 00:39:15,200 Věřil jsem jí. 571 00:39:19,000 --> 00:39:23,520 Alespoň jsem jí chtěl věřit. 572 00:39:24,400 --> 00:39:27,390 Flick trávila odpoledne pročišťováním jedné mýtiny. 573 00:39:27,440 --> 00:39:30,180 Kde se scházela se seržantkou Ali. 574 00:39:32,400 --> 00:39:34,468 Rozhodl jsem se jí tam sledovat. 575 00:39:34,468 --> 00:39:35,590 Kdy to bylo? 576 00:39:35,640 --> 00:39:37,640 V den, kdy zemřela. 577 00:39:38,480 --> 00:39:41,680 Když jsem tam přišel, tak se objímaly. 578 00:39:42,320 --> 00:39:45,230 Flick se na mě nikdy nedívala tak, jako se dívala na Yasmin. 579 00:39:45,280 --> 00:39:47,550 Co jste udělal? 580 00:39:47,600 --> 00:39:50,470 Sledoval jsem je, dokud seržantka Ali neodešla. 581 00:39:50,520 --> 00:39:55,080 - Mluvil jste o tom s Felicity? - Ne, bylo mi z toho zle. 582 00:39:56,520 --> 00:39:59,520 Tak jsem jí na té mýtině nechal. 583 00:40:02,880 --> 00:40:07,080 - Setkal jste se včera se seržantkou Ali? - Ne. Volal jsem jí, protože... 584 00:40:08,520 --> 00:40:12,590 Ani nevím. Chtěl jsem jí vystrašit. 585 00:40:12,640 --> 00:40:14,830 Proč jste nám to neřekl předtím? 586 00:40:14,880 --> 00:40:17,310 Já jsem se šetřil pro Felicity 587 00:40:17,360 --> 00:40:20,100 a ona byla mezitím s ní! 588 00:40:31,680 --> 00:40:33,710 Jako bych jí ani neznala. 589 00:40:33,760 --> 00:40:36,470 Pokud vás to utěší, 590 00:40:36,520 --> 00:40:42,066 tak se Felicity snažila sebevíc, abyste se o jejím vztahu s Yasmin nedozvěděla. 591 00:40:45,040 --> 00:40:47,780 Nevadilo mi, že je lesba. 592 00:40:48,880 --> 00:40:51,880 Byla bych radši, kdyby byla s Broganem? Ano, ale... 593 00:40:52,520 --> 00:40:56,230 nikdy bych neodmítla nikoho, kdo dělal Felicity šťastnou. 594 00:40:56,280 --> 00:40:59,020 Proč to tedy před vámi skrývala? 595 00:41:00,320 --> 00:41:02,760 Protože seržantka Ali byla z RAF. 596 00:41:06,640 --> 00:41:12,360 V tom, být žena vojáka není žádná romantika, šéfinspektore. 597 00:41:13,240 --> 00:41:15,470 Jakmile se usadíte, tak vás přeřadí, 598 00:41:15,520 --> 00:41:17,670 až se jednoho dne ocitnete v takové díře jako je tahle, 599 00:41:17,720 --> 00:41:19,720 kde vás nechají shnít. 600 00:41:21,920 --> 00:41:23,950 Felicity věděla, že to pro ní nechci. 601 00:41:24,000 --> 00:41:26,470 Proto to přede mnou skrývala. 602 00:41:31,400 --> 00:41:34,910 Brogan Steele tvrdí, že Felicity se se seržantkou Ali setkala 603 00:41:34,960 --> 00:41:36,590 to odpoledne, co zemřela, zde, 604 00:41:36,640 --> 00:41:38,710 na Lovcově Mýtině. 605 00:41:38,760 --> 00:41:40,990 Myslím, že to bylo jejich pravidelné místo setkání. 606 00:41:41,040 --> 00:41:42,830 Je daleko, malá pravděpodobnost, že je tam někdo najde... 607 00:41:42,880 --> 00:41:44,750 A je praktické. 608 00:41:44,800 --> 00:41:47,800 Na půl cesty od základny a kanceláře správce. 609 00:41:49,840 --> 00:41:51,710 Pitva už je hotová? 610 00:41:51,760 --> 00:41:53,270 Teprve oběť připravujeme. 611 00:41:53,320 --> 00:41:56,480 Ale našli jsme dalšího z těhle. 612 00:41:57,520 --> 00:41:59,630 Stejné jehnědy jako u Felicity Fordové. 613 00:41:59,680 --> 00:42:01,990 - A identifikovala jste je? - Ano. 614 00:42:02,040 --> 00:42:06,593 Pochází z Populus nigra. Černého topolu. 615 00:42:06,920 --> 00:42:10,190 V okolí jich moc není, ale podle správy lesů 616 00:42:10,240 --> 00:42:12,990 tu roste jeden velmi starý. Na místě, kterému se říká... 617 00:42:13,040 --> 00:42:15,470 Lovcova Mýtina. 618 00:42:15,520 --> 00:42:17,110 Jak jste to věděl? 619 00:42:17,160 --> 00:42:19,560 Zajeďte tam a prověřte to. 620 00:42:31,520 --> 00:42:33,190 Nemusela jsi jezdit se mnou. 621 00:42:33,240 --> 00:42:35,110 Říkala jsem si, že by se ti hodila pomoc. 622 00:42:35,160 --> 00:42:37,630 Myslím, že strom dokážu najít sám. 623 00:42:37,680 --> 00:42:39,080 Charlie? 624 00:42:39,840 --> 00:42:41,640 Ten strom je tudy. 625 00:42:47,200 --> 00:42:49,670 Je nádherná. 626 00:42:49,720 --> 00:42:51,950 Chceš vědět, proč je to ona? 627 00:42:52,000 --> 00:42:55,230 - Ani ne. - Řecká mytologie. 628 00:42:55,280 --> 00:42:57,710 Hélius byl bůh Slunce. 629 00:42:57,760 --> 00:43:01,990 Každý den řídil svůj vůz přes oblohu 630 00:43:02,040 --> 00:43:04,750 - a jednoho dne jeho syn... - Faethón ten vůz ukradl, 631 00:43:04,800 --> 00:43:06,510 pokusil se ho řídit, ale ztratil kontrolu 632 00:43:06,560 --> 00:43:07,750 a zemřel. 633 00:43:07,800 --> 00:43:11,150 A jeho sestry, Héliovny, byly tak sužované žalem, 634 00:43:11,200 --> 00:43:14,030 až je bohové proměnili v černé topoly. 635 00:43:14,080 --> 00:43:15,680 Tudíž... 636 00:43:19,720 --> 00:43:21,320 Hej! 637 00:43:24,200 --> 00:43:26,540 Hej! Policie! Vraťte se! 638 00:43:54,920 --> 00:43:56,600 Charlie! 639 00:44:01,000 --> 00:44:04,200 - Zmizel. - Tím myslíš, že jsi ho ztratil? 640 00:44:05,160 --> 00:44:09,367 - Co jsi tu dělala? - Hledala tohle. 641 00:44:10,240 --> 00:44:13,440 Vypadá to, že tu bylo něco nebo někdo pohřbený. 642 00:44:27,880 --> 00:44:28,950 Dobré ráno, pane. 643 00:44:29,000 --> 00:44:31,790 Jedu za kapitánem Fordem. 644 00:44:31,840 --> 00:44:35,110 Jak si dovedete představit, tak nás smrt seržantky Ali rozrušila. 645 00:44:35,160 --> 00:44:36,870 Zahájil jsem formální vyšetřování. 646 00:44:36,920 --> 00:44:38,830 Pokud něco najdeme, tak vám to předám. 647 00:44:38,880 --> 00:44:40,550 Kdy jste seržantku Ali viděl naposledy? 648 00:44:40,600 --> 00:44:43,510 Včera odpoledne ve své kanceláři poté, co jste s ní mluvil. 649 00:44:43,560 --> 00:44:46,110 - Když jste jí schválil dovolenou. - Na její žádost. 650 00:44:46,160 --> 00:44:49,070 Proč by žádala o volno? 651 00:44:49,120 --> 00:44:51,390 Aby truchlila nad smrtí mé dcery. 652 00:44:51,440 --> 00:44:53,980 A co ten radarový signál? 653 00:44:55,000 --> 00:44:57,470 Ano, v oblasti jsme něco zachytili. 654 00:44:57,520 --> 00:45:00,670 A ne, nevíme, co to je, ale není to nic mimozemského. 655 00:45:00,720 --> 00:45:01,990 Co to tedy je? 656 00:45:02,040 --> 00:45:05,550 Nejspíš dron nebo vzdálené letadlo. 657 00:45:05,600 --> 00:45:07,270 Vtípek. 658 00:45:07,320 --> 00:45:10,270 Pokud byste mě omluvil, musím jí informovat paní Ali 659 00:45:10,320 --> 00:45:12,660 o smrti její dcery. 660 00:45:17,280 --> 00:45:20,030 Jaká je pravděpodobnost, že zjistíme, kdo tu byl pohřbený? 661 00:45:20,080 --> 00:45:25,470 Pokud budu mít štěstí, tak najdu částečky DNA na genetický test. 662 00:45:25,520 --> 00:45:28,750 Ale můžu říct, že to bylo vykopáno před lety, 663 00:45:28,800 --> 00:45:30,230 ale odkryto teprve nedávno. 664 00:45:30,280 --> 00:45:32,070 Jak moc nedávno? 665 00:45:32,120 --> 00:45:34,200 Minulý týden. 666 00:45:35,240 --> 00:45:38,830 Pokud tu Felicity pracovala, tak ten hrob mohla objevit. 667 00:45:38,880 --> 00:45:40,790 Proto byla možná zavražděna. 668 00:45:40,840 --> 00:45:43,440 Někdo se snažil zakrýt zločin z minulosti. 669 00:45:45,040 --> 00:45:46,950 Ale co seržantka Ali? 670 00:45:47,000 --> 00:45:48,870 Možná ho objevila také. 671 00:45:48,920 --> 00:45:51,230 Přeci jenom se tu s Felicity scházely. 672 00:45:51,280 --> 00:45:55,270 Proč nám o tom tedy nic neřekla, když jsme s ní včera mluvili? 673 00:45:55,320 --> 00:45:59,270 Měla přijít na stanici. 674 00:45:59,320 --> 00:46:02,030 Ale na seržantce Ali jsme našli jehnědy, což znamená... 675 00:46:02,080 --> 00:46:04,430 Že sem přišla po Felicitině smrti. 676 00:46:04,480 --> 00:46:07,440 Ale co tu dělala? 677 00:46:08,440 --> 00:46:11,040 Předtím se stalo něco podivného. 678 00:46:16,840 --> 00:46:20,040 - Vrátili se zpátky? - Ne, to bych je viděl. 679 00:47:13,680 --> 00:47:16,220 Vypadá to jako bunkr. 680 00:47:30,720 --> 00:47:32,880 Síť tunelů. 681 00:47:49,160 --> 00:47:51,560 Potřebuju víc světla. 682 00:47:59,440 --> 00:48:02,310 Tyhle tunely musí být propojené se základnou. 683 00:48:04,040 --> 00:48:08,000 Během války postavilo ministerstvo obrany spoustu takovýchto sítí. 684 00:48:08,600 --> 00:48:11,900 Většina sloužila jako sklady munice a zásob. 685 00:48:13,240 --> 00:48:15,980 Pane? Tohle byste měl vidět. 686 00:48:22,480 --> 00:48:25,020 Připomíná vám to něco? 687 00:48:26,560 --> 00:48:28,030 Na zem! 688 00:48:28,080 --> 00:48:30,110 Jsem šéfinspektor Barnaby, policie Causton. 689 00:48:30,160 --> 00:48:33,460 Tohle je detektiv seržant Nelson. Kde je kapitán Ford? 690 00:48:37,760 --> 00:48:39,630 Barnaby. 691 00:48:39,680 --> 00:48:41,470 Vnikli jste na pozemek ministerstva obrany? 692 00:48:41,520 --> 00:48:43,150 Sledovali jsme podezřelého. 693 00:48:43,200 --> 00:48:44,990 Mohou být stále tam dole. 694 00:48:45,040 --> 00:48:47,980 Pokud ano, tak je vyplavíme. 695 00:48:50,360 --> 00:48:53,790 Než nás vaši vojáci přepadli, tak jsme dole našli tabulku, 696 00:48:53,840 --> 00:48:55,910 na které byl natištěný neobvyklý symbol. 697 00:48:55,960 --> 00:48:58,630 Tento úsek už roky není v provozu. 698 00:48:58,680 --> 00:49:00,350 Tam dole je všemožné harampádí. 699 00:49:00,400 --> 00:49:03,990 Ten symbol má spojení s tím, co tu po nocích létá. 700 00:49:04,040 --> 00:49:07,110 Pošlu sem několik strážníků, aby tunely prohledali, 701 00:49:07,160 --> 00:49:09,390 a od základny očekávám plnou spolupráci. 702 00:49:09,440 --> 00:49:11,590 Jen marníte čas. 703 00:49:11,640 --> 00:49:15,030 Mám pocit, že se toto vyšetřování snažíte zpomalovat. 704 00:49:15,080 --> 00:49:18,560 Zapomínáte, šéfinspektore, že toto není vaše jurisdikce. 705 00:49:19,240 --> 00:49:20,910 Toto je majetek ministerstva obrany, 706 00:49:20,960 --> 00:49:22,630 takže dokud nebudete mít příkaz k prohlídce, 707 00:49:22,680 --> 00:49:25,150 tak vás požádám, abyste opustili mou základnu. 708 00:49:34,440 --> 00:49:36,110 Nechce, abychom ty tunely prohledali. 709 00:49:36,160 --> 00:49:38,350 Protože něco tají. 710 00:49:38,400 --> 00:49:41,400 A můžete se vsadit, že přijdeme na to, co to je. 711 00:49:49,200 --> 00:49:51,110 Takže zítra večer, 712 00:49:51,160 --> 00:49:54,190 přeješ si k narozeninové oslavě něco konkrétního? 713 00:49:54,240 --> 00:49:57,180 Myslel jsem, že bude buffet. 714 00:49:58,160 --> 00:50:00,470 Slyšel jsem tvůj hovor. 715 00:50:00,520 --> 00:50:02,510 Dobře... 716 00:50:02,560 --> 00:50:05,030 Když jsi organizovala ten večírek. 717 00:50:05,080 --> 00:50:07,230 Nechápej mě špatně. Oceňuju tvou snahu, 718 00:50:07,280 --> 00:50:10,400 ale mnohem radši bych večer strávil doma. 719 00:50:11,160 --> 00:50:13,360 Colin Smart odchází do důchodu. 720 00:50:15,920 --> 00:50:18,110 - Promiň? - Colin, vedoucí katedry geografie. 721 00:50:18,160 --> 00:50:21,886 Zítra je jeho poslední den, tak mu připravuji slavnostní oběd. 722 00:50:22,560 --> 00:50:23,630 Jistě. 723 00:50:23,680 --> 00:50:26,760 O tom jsem telefonovala. 724 00:50:28,880 --> 00:50:31,350 Takže ty a Nelson včera... 725 00:50:32,520 --> 00:50:34,790 Chtěl vzít tebe a celý tým na skleničku, 726 00:50:34,840 --> 00:50:38,140 ale já mu řekla, že nic dělat nechceš. 727 00:50:39,480 --> 00:50:42,710 To jsou skvělé zprávy. 728 00:50:42,760 --> 00:50:44,870 Johne, jestli jsi chtěl připravit něco speciálního, 729 00:50:44,920 --> 00:50:46,870 tak jsi mi to měl říct. 730 00:50:46,920 --> 00:50:49,440 Ale já nechci. Tak jsem ti to neřekl. 731 00:50:51,040 --> 00:50:53,040 Ahoj. 732 00:50:56,440 --> 00:50:58,790 Ten chlap je nemožný. 733 00:50:58,840 --> 00:51:00,719 Nemožný! 734 00:51:02,680 --> 00:51:06,830 Takže, máme tu malý prostor vykopané země, 735 00:51:06,880 --> 00:51:09,670 180 cm na délku 736 00:51:09,720 --> 00:51:13,150 a asi 70 cm na šířku. 737 00:51:13,200 --> 00:51:15,670 50 až 60 cm hluboký. 738 00:51:15,720 --> 00:51:18,260 Mělký hrob. Chápeme to, Kam. 739 00:51:19,200 --> 00:51:21,710 Podle kořenů rostlin, které jsme našli, 740 00:51:21,760 --> 00:51:26,670 bych řekla, že byl hrob poprvé vykopaný před 20 nebo 30 lety. 741 00:51:26,720 --> 00:51:28,990 Takže ten muž nebude v databázi. 742 00:51:29,040 --> 00:51:30,910 Jak ho tedy identifikujeme? 743 00:51:30,960 --> 00:51:34,800 Našli jsme něco, co by vám mohlo pomoct ho identifikovat. 744 00:51:38,080 --> 00:51:41,630 Červený manšestr. Z části oblečení. 745 00:51:41,680 --> 00:51:42,950 Jak nám to pomůže? 746 00:51:43,000 --> 00:51:44,750 Ten, kdo ho pohřbil nejspíš nechtěl, 747 00:51:44,800 --> 00:51:47,270 aby se přišlo na jeho smrt. 748 00:51:47,320 --> 00:51:49,990 Pořád bude oficiálně nezvěstný. 749 00:51:50,200 --> 00:51:53,000 Já začnu prohledávat složky. 750 00:51:53,800 --> 00:51:58,670 Mezi roky 1980 a 1990 v Cooper Hill zmizelo 16 mužů. 751 00:51:58,720 --> 00:52:01,390 Ale myslím, že tohle může být on. 752 00:52:03,600 --> 00:52:04,950 Eric Tonev? 753 00:52:05,000 --> 00:52:07,630 Manžel Abigail, otec Nathana. 754 00:52:07,680 --> 00:52:10,710 Tonev zmizel 4. srpna 1984. 755 00:52:10,760 --> 00:52:12,190 Abigail jeho zmizení nahlásila. 756 00:52:12,240 --> 00:52:13,990 A všimněte si, jaký udala popis. 757 00:52:14,040 --> 00:52:15,950 "35 let starý, 183 cm, hnědé vlasy, 758 00:52:16,000 --> 00:52:18,390 naposledy na sobě měl modré sako 759 00:52:18,440 --> 00:52:20,910 a červené manšestrové kalhoty." 760 00:52:20,960 --> 00:52:22,230 Čtvrtý srpen 1984. 761 00:52:22,280 --> 00:52:25,980 To je stejný den, kdy Faulkner zažil své blízké setkání. 762 00:52:26,120 --> 00:52:28,070 V Cooper Hill to byl velký den. 763 00:52:28,120 --> 00:52:29,590 Jdeme. 764 00:52:32,600 --> 00:52:34,670 Jste si jistí, že je to on? 765 00:52:35,320 --> 00:52:38,190 Bez těla si nemůžeme být jistí, 766 00:52:38,240 --> 00:52:39,870 ale datum odpovídá... 767 00:52:39,920 --> 00:52:42,520 Takže vy nemáte jeho tělo? 768 00:52:45,120 --> 00:52:49,150 Myslíme si, že váš otec tam byl pohřbený od roku 1984. 769 00:52:49,200 --> 00:52:53,280 Ale jeho tělo bylo minulý týden vykopáno. 770 00:52:54,360 --> 00:52:55,630 Kdo by ho vykopával? 771 00:52:55,680 --> 00:52:59,270 Ten, kdo vašeho otce zabil, mohl ostatky přemístit, 772 00:52:59,320 --> 00:53:01,310 aby ten zločin skryl. 773 00:53:01,360 --> 00:53:05,891 Myslíme si, že Felicity Fordová ten hrob společně se seržantkou Ali objevila. 774 00:53:09,440 --> 00:53:11,590 Chápeme, že je to pro vás těžké, pane Toneve, 775 00:53:11,640 --> 00:53:15,160 ale musíme se vás zeptat na okolnosti zmizení vašeho otce. 776 00:53:16,080 --> 00:53:17,820 Bylo mi jen deset. 777 00:53:18,560 --> 00:53:22,070 - Nic si nepamatujete? - Z toho dne ne. 778 00:53:22,120 --> 00:53:25,520 Nikdo vám přece neřekne: "Tvůj táta od vás utekl." 779 00:53:26,080 --> 00:53:27,590 Nikdy jste se ho nepokusil najít? 780 00:53:27,640 --> 00:53:29,710 Proč bych měl? 781 00:53:29,760 --> 00:53:32,300 To on od nás utekl. 782 00:53:32,880 --> 00:53:35,080 Ale ve skutečnosti neutekl, že ne? 783 00:53:38,320 --> 00:53:40,600 Bože. Chudák Felicity. 784 00:53:41,800 --> 00:53:43,790 Znal jste Felicity Fordovou? 785 00:53:43,840 --> 00:53:45,750 Nebyli jsme si blízcí, ale... 786 00:53:45,800 --> 00:53:48,710 Děti ze základny, bylo mezi námi spojení. 787 00:53:48,760 --> 00:53:52,400 Děti ze základny? Chcete říct, že váš otec pracoval na Cooper Hill? 788 00:53:52,880 --> 00:53:55,420 Ano, byl hlavní technik. 789 00:54:00,080 --> 00:54:01,550 Promluvte si s Victorem Campbellem. 790 00:54:01,600 --> 00:54:04,430 Možná Toneva znal, když pracoval na základně. 791 00:54:04,480 --> 00:54:06,470 - Kam jdete vy? - Promluvit si s Faulknerem. 792 00:54:06,520 --> 00:54:10,217 Je jediný, kdo byl v lese tu noc, kdy Tonec zemřel. 793 00:54:17,120 --> 00:54:19,470 Nemůžu uvěřit, že jsi mi otevřela poštu. 794 00:54:19,520 --> 00:54:22,270 Je to nabídka, kterou nemůžeš nevzít, Orlo. 795 00:54:22,320 --> 00:54:23,990 Musíš myslet na budoucnost. 796 00:54:24,040 --> 00:54:25,840 Já mám budoucnost. 797 00:54:27,800 --> 00:54:30,550 Laboratoře a dílny jsou na druhé straně základny. 798 00:54:30,600 --> 00:54:33,640 Brass chtěl držet bručouny a vědce od sebe. 799 00:54:34,760 --> 00:54:37,100 Ale věděli jsme, kdo Tonev je. 800 00:54:37,600 --> 00:54:39,590 A to bylo co? 801 00:54:39,640 --> 00:54:41,580 Že to byl zrádce. 802 00:54:42,920 --> 00:54:44,590 Kdyby tehdy neutekl, 803 00:54:44,640 --> 00:54:46,590 tak by ho čekalo doživotí. 804 00:54:46,640 --> 00:54:48,150 To zní vážně. 805 00:54:48,200 --> 00:54:51,200 Prodávání informací Rusům vážné je. 806 00:54:54,160 --> 00:54:55,990 Díky bohu za kapitána Forda. 807 00:54:56,040 --> 00:54:57,350 Proč? 808 00:54:57,400 --> 00:54:59,310 To Ford objevil, co Tonev dělal. 809 00:54:59,360 --> 00:55:03,060 - Byl připravený ho zatknout. - Proč to neudělal? 810 00:55:03,840 --> 00:55:05,990 Protože... 811 00:55:06,040 --> 00:55:07,980 Tonev utekl. 812 00:55:21,520 --> 00:55:24,520 - Kolik je hodin? - Chvíli po pátý. 813 00:55:25,400 --> 00:55:28,560 Pitomče! Proč jsi mě nevzbudil? 814 00:55:33,120 --> 00:55:35,190 Tati, zkontroloval jsem to. Je to připravený. 815 00:55:35,240 --> 00:55:36,790 Radar není postavený. 816 00:55:36,840 --> 00:55:39,070 - Nemůžu chytit žádný signál. - Tak to zkoušej dál. 817 00:55:39,120 --> 00:55:41,830 - Nemá to cenu. - Řekl jsem, ať to zkoušíš dál. 818 00:55:41,880 --> 00:55:44,420 Ty mi tohle nezkazíš. 819 00:55:48,240 --> 00:55:49,800 Dillone! 820 00:55:50,880 --> 00:55:53,350 Dillone! Vrať se zpátky! 821 00:55:55,800 --> 00:55:57,760 Carter Faulkner? 822 00:56:06,600 --> 00:56:09,070 Odkud si myslíte, že to přišlo? 823 00:56:09,120 --> 00:56:10,910 Těžko říct. 824 00:56:10,960 --> 00:56:14,400 Ale řekl bych z nějaké blízké galaxie. Třeba z Andromedy. 825 00:56:15,640 --> 00:56:17,350 Viděl jste tu noc něco dalšího? 826 00:56:17,400 --> 00:56:20,160 Viděl jsem jenom vesmírnou loď. 827 00:56:23,120 --> 00:56:25,750 Slyšel jste o Ericu Tonevovi? 828 00:56:25,800 --> 00:56:26,960 Ne. 829 00:56:27,960 --> 00:56:31,510 Byl to technik RAF Cooper Hill v 80. letech. 830 00:56:31,560 --> 00:56:34,600 Zmizel stejnou noc, kdy jste zažil své setkání. 831 00:56:35,320 --> 00:56:37,920 O tom nic nevím. 832 00:56:38,560 --> 00:56:40,870 Říkali jsme si, jestli to, co jste tu noc viděl, 833 00:56:40,920 --> 00:56:42,830 nepocházelo z té základny RAF. 834 00:56:42,880 --> 00:56:44,270 Nebylo to vojenské letadlo. 835 00:56:44,320 --> 00:56:47,270 Možná ne to obvyklé, ale experimentální. 836 00:56:47,320 --> 00:56:49,060 Mělo mimozemské znaky! 837 00:56:54,200 --> 00:56:56,200 Takovéto znaky? 838 00:56:56,920 --> 00:56:59,110 Kde jste k tomu přišel? 839 00:56:59,160 --> 00:57:03,320 To není důležité. Ale tyhle znaky jsem včera viděl na základně. 840 00:57:06,640 --> 00:57:09,630 - Pane Faulknere? - Proč jsem to neviděl? 841 00:57:09,680 --> 00:57:12,870 - Co jste neviděl? - Museli to odchytit. 842 00:57:12,920 --> 00:57:14,550 Teď to všechno dává smysl. 843 00:57:14,600 --> 00:57:16,630 Proto jim trvalo tak dlouho vrátit se! 844 00:57:16,680 --> 00:57:18,510 Není to stejná loď. 845 00:57:18,560 --> 00:57:20,750 Je to jiná loď, která je přišla hledat. 846 00:57:20,800 --> 00:57:22,190 Myslím, že tak se to nestalo. 847 00:57:22,240 --> 00:57:24,350 Odchytili jí, vzali jí na základnu 848 00:57:24,400 --> 00:57:26,940 a vydrancovali kvůli technologii. 849 00:57:27,360 --> 00:57:29,030 Musím je varovat. 850 00:57:29,080 --> 00:57:32,680 Vyslat jim signál. Říct jim, aby se odsud drželi dál. 851 00:57:40,560 --> 00:57:42,390 Dodával informace Rusům? 852 00:57:42,440 --> 00:57:44,390 Možná to je přitažené za vlasy, 853 00:57:44,440 --> 00:57:48,470 ale Cooper Hill byl v 80. letech hlavním vědeckým zařízením ministerstva obrany. 854 00:57:48,520 --> 00:57:50,390 Jedno velké tajemství. 855 00:57:50,440 --> 00:57:51,780 A...? 856 00:57:52,160 --> 00:57:54,430 A mluvíme tu o Studené válce. 857 00:57:54,480 --> 00:57:57,030 Myslíte si, že tajné služby Toneva zabili 858 00:57:57,080 --> 00:57:58,830 a pohřbili ho do hrobu v lesích? 859 00:57:58,880 --> 00:58:00,230 Možná. 860 00:58:00,280 --> 00:58:03,470 Nebo Ford nemohl najít důkaz, který pro zatčení Toneva potřeboval, 861 00:58:03,520 --> 00:58:05,510 tak vzal spravedlnost do vlastních rukou. 862 00:58:05,560 --> 00:58:07,990 Přijímám, že Ford mohl zabít Toneva, 863 00:58:08,040 --> 00:58:10,430 ale zabít svou dceru je extrémní. 864 00:58:10,480 --> 00:58:13,750 Slouží přes 30 let. Je vyznamenaný kapitán. 865 00:58:13,800 --> 00:58:16,200 Vše, co má, je jeho reputace. 866 00:58:17,520 --> 00:58:19,510 Ale není jediný. 867 00:58:19,560 --> 00:58:21,900 Musíme si nechat otevřenou mysl. 868 00:59:54,440 --> 00:59:56,440 Ano! 869 00:59:59,240 --> 01:00:01,040 Ano! 870 01:00:10,600 --> 01:00:11,960 Ano! 871 01:00:16,600 --> 01:00:18,000 Počkej! 872 01:00:19,160 --> 01:00:21,200 Počkej! Ne! 873 01:00:21,960 --> 01:00:24,030 Kam to letíš? 874 01:00:24,080 --> 01:00:26,000 Vrať se! 875 01:00:52,440 --> 01:00:54,440 Rychle! 876 01:00:57,560 --> 01:00:59,360 No tak, no tak! 877 01:01:07,080 --> 01:01:09,600 Ne! 878 01:01:48,780 --> 01:01:50,530 - To je Faulknerovo UFO? - Ano. 879 01:01:50,580 --> 01:01:53,520 - To nemůže být náhoda. - Přesně tak. 880 01:01:53,980 --> 01:01:56,250 - Je to teda pohled. - To určitě. 881 01:01:56,300 --> 01:01:58,650 Ať na tom forenzikové začnou. Budu tam co nejdřív. 882 01:01:58,700 --> 01:02:00,050 A Nelsone, 883 01:02:00,100 --> 01:02:02,850 k tomu vraku se bez mého svolení nikdo nepřiblíží, ano? 884 01:02:02,900 --> 01:02:04,700 Ano. 885 01:02:05,300 --> 01:02:07,640 Zmírni to tam na konci. 886 01:02:09,580 --> 01:02:12,120 - Děkuji, konstáble. - Pane. 887 01:02:12,620 --> 01:02:14,890 - Vy jste našel tělo? - Jo. 888 01:02:14,940 --> 01:02:16,450 V kolik hodin? 889 01:02:16,500 --> 01:02:19,170 - Asi v šest. - Co jste tu dělal tak brzy? 890 01:02:19,220 --> 01:02:21,570 Rutina. Obcházel jsem to tu. 891 01:02:21,620 --> 01:02:23,450 Kdy jste s Faulknerem mluvil naposledy? 892 01:02:23,500 --> 01:02:26,600 Včera. Přišel jsem mu říct, aby se přemístil. 893 01:02:26,780 --> 01:02:30,210 Tři lidé byli během týdne v tomto lese zavražděni. 894 01:02:30,260 --> 01:02:33,460 A všichni se těsně před svou smrtí setkali s vámi. 895 01:02:34,100 --> 01:02:36,840 Neplánujte si žádnou cestu, Brogane. 896 01:02:42,220 --> 01:02:44,020 Znáte ho? 897 01:02:44,460 --> 01:02:46,800 Jmenuje se Carter Faulkner. 898 01:02:49,140 --> 01:02:50,530 Tohle bylo dělané narychlo. 899 01:02:50,580 --> 01:02:53,410 Vrah neměl čas čekat, až pryskyřice úplně zaschne. 900 01:02:53,460 --> 01:02:55,450 Nebo najít lepší místo, kde nechat tělo. 901 01:02:55,500 --> 01:02:57,690 Myslím, že ho něco vyrušilo. 902 01:02:57,740 --> 01:03:00,340 Otisky bot a šlápoty jsou tady. 903 01:03:00,940 --> 01:03:04,060 Vedou až sem, kde zmizí. 904 01:03:05,300 --> 01:03:06,450 Stopy od pneumatik? 905 01:03:06,500 --> 01:03:09,690 Váš vrah je v pohybu. Nejspíš používá dodávku. 906 01:03:09,740 --> 01:03:11,490 Vzadu mají roztavenou pryskyřici. 907 01:03:11,540 --> 01:03:14,620 Dostanou oběť dovnitř, spustí ji dovnitř, vysuší ji a někde jí nechají. 908 01:03:15,660 --> 01:03:18,860 Dostala jsem nové výsledky ohledně toho polymeru. 909 01:03:19,180 --> 01:03:20,970 Rozkládá se tak rychle proto, 910 01:03:21,020 --> 01:03:23,210 že je to stará dávka. 911 01:03:23,260 --> 01:03:25,600 Mimochodem, všechno nejlepší. 912 01:03:31,660 --> 01:03:34,600 - Víc prozatím nemáme. - Díky. 913 01:03:37,260 --> 01:03:39,050 Technici na tom stále pracují, 914 01:03:39,100 --> 01:03:42,690 ale zatím jsou zajedno s vaší teorií, že jde o vojenské letadlo. 915 01:03:42,740 --> 01:03:44,610 - Tonevova práce? - To je dobrý odhad. 916 01:03:44,660 --> 01:03:47,210 Většina technologie je léta stará. 917 01:03:47,260 --> 01:03:49,010 Většina technologie? 918 01:03:49,060 --> 01:03:51,450 Vypadá to, že kontrolní panel, kterým se letadlo řídilo, 919 01:03:51,500 --> 01:03:52,730 je nejnovější výroby. 920 01:03:52,780 --> 01:03:54,850 A byla tam také termální kamera, 921 01:03:54,900 --> 01:03:57,240 která se při nárazu zničila. 922 01:04:05,980 --> 01:04:07,930 Co si sakra myslíte, že děláte? 923 01:04:07,980 --> 01:04:10,730 To letadlo je majetek ministerstva obrany. 924 01:04:10,780 --> 01:04:14,250 - Okamžitě se stáhněte. - To neudělám. 925 01:04:14,300 --> 01:04:17,610 Vaše jurisdikce končí tady u toho plotu. 926 01:04:17,660 --> 01:04:21,130 Tento les je můj a vy jste vniknul na mé místo činu. 927 01:04:21,180 --> 01:04:23,010 Není čas připisovat si body. 928 01:04:23,060 --> 01:04:25,010 Nevíte, s čím si zahráváte. 929 01:04:25,060 --> 01:04:26,570 Pak mi to objasněte. 930 01:04:26,620 --> 01:04:29,330 Nemohu o tom mluvit. 931 01:04:29,380 --> 01:04:31,650 Dobře. A to Eric Tonev? 932 01:04:36,020 --> 01:04:39,290 Mí strážnící vyprovodí vás a vaše muže z místa činu. 933 01:04:39,340 --> 01:04:42,210 - Nepotřebujeme doprovod. - Trvám na tom. 934 01:04:47,620 --> 01:04:50,560 Uznávám, že jsem si to užil. 935 01:04:51,580 --> 01:04:54,320 Zavolejte mi, jestli forensikové něco najdou. 936 01:05:01,340 --> 01:05:03,090 Právě jí chtějí propustit. 937 01:05:03,140 --> 01:05:05,940 - Je v pořádku? - Řekl jsem jí o tátovi. 938 01:05:12,860 --> 01:05:15,380 Teď to všechno dává smysl. 939 01:05:16,220 --> 01:05:19,050 Nikdy jsem nepochopila, proč by Eric takhle utekl. 940 01:05:19,100 --> 01:05:21,700 Nebyl moc impulsivní. 941 01:05:22,460 --> 01:05:25,200 Napadá vás někdo, kdo by ho mohl zabít? 942 01:05:27,580 --> 01:05:31,380 Mohla ta vražda být spojená s obviněními, která proti němu byla vznesená? 943 01:05:32,780 --> 01:05:34,620 Jaká obvinění? 944 01:05:36,020 --> 01:05:39,970 To byl nesmysl, Nathane. Tvůj otec byl patriot. 945 01:05:40,020 --> 01:05:41,530 Svou zemi miloval. 946 01:05:41,580 --> 01:05:43,370 A nic z toho se nedokázalo. 947 01:05:43,420 --> 01:05:45,690 Ale byl vyšetřovaný? 948 01:05:45,740 --> 01:05:48,020 Šlo jen o politiku. 949 01:05:48,980 --> 01:05:50,690 Ford měl na Erica spadeno, 950 01:05:50,740 --> 01:05:54,250 protože dostával víc financí na Omega 4. 951 01:05:54,300 --> 01:05:57,250 - Omega 4? - Projekt, na kterém táta pracoval. 952 01:05:57,300 --> 01:06:00,410 Ford ho nesnášel. Tak si vymyslel snůšku lží o tom, 953 01:06:00,460 --> 01:06:02,800 že Eric prodává tajemství. 954 01:06:03,700 --> 01:06:07,690 Ericovi rodiče sem byli za války propašovaní z Německa. 955 01:06:07,740 --> 01:06:11,290 Eric cítil, že toho této zemi spoustu dluží. 956 01:06:11,340 --> 01:06:14,210 A ten dluh chtěl splatit svou prací, 957 01:06:14,260 --> 01:06:16,530 ale Ford mu to nechtěl dovolit. 958 01:06:22,340 --> 01:06:24,850 Pět minut a půjdeme. 959 01:06:24,900 --> 01:06:27,140 Vrátíme se na základnu. 960 01:06:43,900 --> 01:06:45,170 Orlo. 961 01:06:47,100 --> 01:06:49,420 - Je tu Nathan? - Ne. 962 01:06:52,060 --> 01:06:54,930 Viděla jste už někdy tyhle? 963 01:06:55,420 --> 01:06:57,760 Jo, je to výfukový ventil. 964 01:06:58,740 --> 01:07:00,810 To je do auta, že? 965 01:07:10,660 --> 01:07:12,800 Co máte v tom batohu? 966 01:07:34,500 --> 01:07:37,290 Máš všechno? 967 01:07:37,340 --> 01:07:38,940 Skoro ano. 968 01:07:49,220 --> 01:07:51,220 Teda... 969 01:07:52,140 --> 01:07:56,140 Musím říct, že jsem ohromený. 970 01:08:00,220 --> 01:08:02,090 Jak se jim to vůbec povedlo? 971 01:08:02,140 --> 01:08:05,558 Z toho co jsem pochopil, Dillon ty tunely prozkoumával měsíce. 972 01:08:05,580 --> 01:08:08,930 A jeden den narazí na původní stroj Omega 4. 973 01:08:08,980 --> 01:08:11,770 Je starý, zrezivělý a potřebuje zkontrolovat, 974 01:08:11,820 --> 01:08:13,490 ale jinak netknutý. 975 01:08:13,540 --> 01:08:16,940 Tak ho kousek po kousku přesune na pilu. 976 01:08:17,380 --> 01:08:19,890 Tehdy si uvědomí, že aby ho dostal do vzduchu, 977 01:08:19,940 --> 01:08:21,810 tak bude potřebovat specialistu. 978 01:08:21,860 --> 01:08:23,650 A tady do toho vstoupila Orla. 979 01:08:23,700 --> 01:08:25,970 Je mechanický génius. 980 01:08:26,020 --> 01:08:28,010 Pomocí původních nákresů 981 01:08:28,060 --> 01:08:30,050 ho začne znovu sestavovat. 982 01:08:30,100 --> 01:08:33,570 A části, které potřebuje, krade z garáže Nathana Toneva. 983 01:08:33,620 --> 01:08:35,650 Zmínili se o tom polymeru? 984 01:08:35,700 --> 01:08:39,600 Ptal jsem se jich. Ale nevypadalo to, že vědí, o čem mluvím. 985 01:08:39,820 --> 01:08:42,360 I tak to bylo na mystifikaci hodně práce. 986 01:08:43,380 --> 01:08:45,980 Myslím, že jim nešlo jenom o mystifikaci. 987 01:08:46,500 --> 01:08:49,440 Když jsem to uviděl, tak jsem věděl, co to je. 988 01:08:50,180 --> 01:08:52,010 Jeho popis jsem slyšel tolikrát. 989 01:08:52,060 --> 01:08:53,800 UFO vašeho otce? 990 01:08:56,260 --> 01:08:58,210 Proč jste o tom svému otci neřekl? 991 01:08:58,260 --> 01:09:00,260 Nemohl jsem. 992 01:09:01,940 --> 01:09:05,250 Celý jeho život byl o té noci v lese. 993 01:09:05,300 --> 01:09:08,600 Přišlo by to vniveč, kdyby věděl, že to nebyla pravda. 994 01:09:09,460 --> 01:09:11,800 Proč jste chtěl, aby Omega 4 vzlétla? 995 01:09:17,580 --> 01:09:20,580 Tátovi před rokem diagnostikovali rakovinu. 996 01:09:20,980 --> 01:09:23,010 Když mu doktoři řekli, že je smrtelná, 997 01:09:23,060 --> 01:09:26,460 tak si začal říkat, co tu po sobě zanechal. 998 01:09:26,660 --> 01:09:30,330 Chtěl dát něco lidem, kteří v něj věřili. 999 01:09:30,380 --> 01:09:32,850 A vy jste to chtěl uskutečnit? 1000 01:09:33,860 --> 01:09:36,850 Myslel jsem si, že když to uvidí dostatek lidí, tak mu dají za pravdu. 1001 01:09:36,900 --> 01:09:40,210 Nebylo to riskantní? Co kdyby váš otec přišel na to, že to nejsou mimozemšťané? 1002 01:09:40,260 --> 01:09:44,160 Dával jsem si pozor, aby to nenašel. 1003 01:09:46,820 --> 01:09:49,360 Ale včera v noci jsem se naštval. 1004 01:09:50,060 --> 01:09:53,660 Už mě nebavilo, že obviňoval mě, když se něco pokazilo. 1005 01:09:54,260 --> 01:09:56,930 Řekl jsem si: "Trhni si, tady ho máš. 1006 01:09:57,540 --> 01:10:00,340 Tvoje UFO vyrobené v Anglii." 1007 01:10:08,460 --> 01:10:11,000 Kéž bych to neudělal. 1008 01:10:14,900 --> 01:10:17,640 Doufám, že až do konce věřil. 1009 01:10:19,780 --> 01:10:21,730 Určitě ano. 1010 01:10:21,780 --> 01:10:23,370 Jako kdyby... 1011 01:10:23,420 --> 01:10:26,490 Jako kdyby měli celý můj život naplánovaný 1012 01:10:26,540 --> 01:10:29,370 a já na to nemohla nic říct. 1013 01:10:29,420 --> 01:10:32,020 Snažila jste se něco dokázat? 1014 01:10:32,140 --> 01:10:34,500 Možná, jo. 1015 01:10:35,980 --> 01:10:40,080 Chtěla jsem jim ukázat, že v životě je toho víc než univerzita. 1016 01:10:40,700 --> 01:10:43,900 Pracovat na Omega 4 bylo to nejlepší, co jsem kdy dělala. 1017 01:10:45,300 --> 01:10:48,420 Když poprvé vzlétla, to bylo něco. 1018 01:10:50,300 --> 01:10:51,840 To jsem udělala já. 1019 01:10:53,260 --> 01:10:57,160 A jak si myslíte, že na to zareagují vaši rodiče? 1020 01:10:57,620 --> 01:11:00,010 Mámu klepne. 1021 01:11:00,060 --> 01:11:04,970 Ale potají na mě bude hrdá. 1022 01:11:05,020 --> 01:11:07,160 Proč si jste tak jistá? 1023 01:11:07,460 --> 01:11:10,060 Byla součást Omega 4 týmu. 1024 01:11:13,180 --> 01:11:15,610 Byla jsem počítačový programátor. 1025 01:11:15,660 --> 01:11:17,210 Byly to základní věci. 1026 01:11:17,260 --> 01:11:20,010 Ale Omega 4 bylo Ericovo dítě. 1027 01:11:20,060 --> 01:11:24,130 Byl to bezpilotní, nízko létající stroj používaný pro průzkumy, 1028 01:11:24,180 --> 01:11:27,180 - něco jako dron. - A byl úspěšný? 1029 01:11:28,260 --> 01:11:29,850 Nedostal se přes prototyp. 1030 01:11:29,900 --> 01:11:32,090 Měl problémy s navigačním systémem. 1031 01:11:32,140 --> 01:11:34,340 Potřeboval jen GPS. 1032 01:11:35,820 --> 01:11:37,530 A co ta obvinění, 1033 01:11:37,580 --> 01:11:40,680 že Eric prodával citlivé informace? 1034 01:11:42,340 --> 01:11:44,130 Ford si to celé vymyslel. 1035 01:11:44,180 --> 01:11:45,730 Ne, ani náhodou. 1036 01:11:45,780 --> 01:11:46,930 Tonev byl vinen. 1037 01:11:46,980 --> 01:11:49,330 Ford měl svědka, který proti němu svědčil. 1038 01:11:49,380 --> 01:11:51,890 Ten svědek lhal, Victore. 1039 01:11:51,940 --> 01:11:53,740 Jak to víš? 1040 01:11:56,380 --> 01:11:58,250 Protože jsem to byla já. 1041 01:12:03,100 --> 01:12:07,555 To, co musíte vědět, je, že Ford s Ericem nevycházeli. 1042 01:12:07,580 --> 01:12:09,570 Proč ne? 1043 01:12:09,620 --> 01:12:12,210 Eric si myslel, že Ford je jen stroj, co plní rozkazy 1044 01:12:12,260 --> 01:12:13,610 a nerespektoval ho. 1045 01:12:13,660 --> 01:12:16,010 Což by Forda rozčílilo. 1046 01:12:16,060 --> 01:12:18,800 Stejně jako to, že Eric spal s jeho ženou. 1047 01:12:20,060 --> 01:12:22,200 Eric a Veronica Fordová? 1048 01:12:23,500 --> 01:12:26,290 Ford byl bez sebe vzteky, když to zjistil. 1049 01:12:26,340 --> 01:12:28,010 Přišel za mnou a řekl mi, 1050 01:12:28,060 --> 01:12:30,650 že Eric a Veronica spolu plánují utéct. 1051 01:12:30,700 --> 01:12:32,500 Proč přišel za vámi? 1052 01:12:33,420 --> 01:12:35,960 Protože věděl, že pro něj budu lhát. 1053 01:12:36,060 --> 01:12:38,410 Zrovna jsme s Victorem začali chodit 1054 01:12:38,460 --> 01:12:42,090 a on řekl, že Victora přeřadí, když neudělám, co chce. 1055 01:12:42,140 --> 01:12:45,530 Říkal, že potřebuje výpověď, aby mohl to vyšetřování zahájit. 1056 01:12:45,580 --> 01:12:49,170 Pak ale Eric zmizel tu noc, kdy testovali Omega 4 1057 01:12:49,220 --> 01:12:51,580 a... to bylo všechno. 1058 01:13:01,220 --> 01:13:03,090 Mrzí mě to, Victore. 1059 01:13:05,540 --> 01:13:06,970 Dobře, děkuji. 1060 01:13:07,020 --> 01:13:09,970 Ford není v kanceláři a nikdo neví, kde je. 1061 01:13:10,020 --> 01:13:12,050 Rozhlaste to. Chci ho najít. 1062 01:13:12,100 --> 01:13:13,780 Dobře. 1063 01:13:21,780 --> 01:13:23,780 Paní Fordová? 1064 01:13:34,260 --> 01:13:36,060 Chystáte se někam? 1065 01:13:38,420 --> 01:13:41,520 Když je Felicity mrtvá, tak nemám důvod tu zůstávat. 1066 01:13:42,700 --> 01:13:45,900 Někdo mi kdysi řekl, že Berlín je krásné město. 1067 01:13:47,660 --> 01:13:49,530 Nebyl to Eric Tonev? 1068 01:13:52,380 --> 01:13:54,850 Plánovali jste s Ericem utéct. 1069 01:13:56,940 --> 01:13:58,650 Ano. 1070 01:13:58,700 --> 01:14:02,620 Bohužel Eric dostal strach. 1071 01:14:03,420 --> 01:14:06,420 Já byla připravená, tašky zabalené. 1072 01:14:07,860 --> 01:14:10,460 Nevím, proč se neukázal. 1073 01:14:10,780 --> 01:14:13,450 Protože byl zavražděný, paní Fordová. 1074 01:14:20,500 --> 01:14:22,170 Ale... 1075 01:14:22,220 --> 01:14:23,570 Jak? 1076 01:14:23,620 --> 01:14:25,730 Kdo by Erica zabíjel? 1077 01:14:25,780 --> 01:14:28,050 Váš manžel měl motiv. 1078 01:14:28,100 --> 01:14:29,370 Cože? 1079 01:14:31,180 --> 01:14:34,420 - Jeremy není vrah. - Věděl o vašem vztahu. 1080 01:14:37,020 --> 01:14:39,020 A co? 1081 01:14:43,620 --> 01:14:45,130 Tak a pojedeme. 1082 01:14:45,180 --> 01:14:48,180 Dej mi chvilku, ano, Nathane? 1083 01:14:59,780 --> 01:15:02,410 To jsem já. Mám problém. 1084 01:15:02,460 --> 01:15:04,140 Pomoz mi. 1085 01:15:17,940 --> 01:15:18,970 Co tu děláme? 1086 01:15:19,020 --> 01:15:22,130 Abigail Tonevová věděla, že její manžel chce utéct 1087 01:15:22,180 --> 01:15:24,170 s Veronicou Fordovou. 1088 01:15:24,220 --> 01:15:25,810 Což znamená? 1089 01:15:25,860 --> 01:15:28,660 Což znamená, že jí musíme najít. Rychle. 1090 01:15:30,580 --> 01:15:32,580 Podívejte se dozadu. 1091 01:15:36,540 --> 01:15:39,820 - Co tu děláte vy? - Abigail mi volala. 1092 01:15:42,020 --> 01:15:44,370 - Proč vám volala? - Vlastně mi nechala zprávu. 1093 01:15:44,420 --> 01:15:46,290 Říkala, že má problém, a že potřebuje pomoc. 1094 01:15:46,340 --> 01:15:50,380 - Ano, ale proč volala vám? - Jsme přátelé, myslím. 1095 01:15:51,300 --> 01:15:53,500 - V jistém smyslu. - Přátelé. 1096 01:15:54,180 --> 01:15:57,540 Říká, že jste falešně obvinil jejího manžela ze špionáže. 1097 01:16:00,780 --> 01:16:03,970 Abigail věděla, že Eric má vztah s Veronicou. 1098 01:16:04,020 --> 01:16:07,605 Ale jen vy jste věděl, že tu noc chtějí utéct. 1099 01:16:07,660 --> 01:16:09,570 Řekl jste jí to, kapitáne Forde? 1100 01:16:09,620 --> 01:16:12,500 - Měla právo to vědět. - Pane? 1101 01:16:16,900 --> 01:16:18,580 Otevřete to. 1102 01:16:22,380 --> 01:16:24,370 Nevím, proč to, že jsem řekl Abigail, 1103 01:16:24,420 --> 01:16:27,420 že jí její manžel opouští, je relevantní. 1104 01:16:34,260 --> 01:16:36,800 Myslím, že to je relevantní. 1105 01:16:37,860 --> 01:16:39,930 Eric Tonev, předpokládám? 1106 01:16:43,700 --> 01:16:47,610 1984. Eric Tonev plánuje opustit svou ženu kvůli Veronice. 1107 01:16:47,660 --> 01:16:49,250 Abigail to zjistí 1108 01:16:49,300 --> 01:16:51,450 a ujistí se, že nikam neuteče. 1109 01:16:51,500 --> 01:16:52,970 - Barnaby. - Vaše dodávka, pane. 1110 01:16:53,020 --> 01:16:54,970 Byla viděna v lesích u Cooper Hill. 1111 01:16:55,020 --> 01:16:57,360 Jeďte na Lovcovu Mýtinu. 1112 01:17:22,060 --> 01:17:24,730 Proč zastavujeme tady? 1113 01:17:30,180 --> 01:17:32,060 Ty víš proč. 1114 01:17:35,060 --> 01:17:37,930 Pamatuju se, když přišli do domu, 1115 01:17:37,980 --> 01:17:40,720 a řekli nám, že utekl. 1116 01:17:42,700 --> 01:17:45,300 Někdy když lidé něco nezvládají, 1117 01:17:46,220 --> 01:17:49,220 tak si myslí, že je nejlepší zmizet. 1118 01:17:54,060 --> 01:17:56,730 Ale já věděl, co se stalo doopravdy. 1119 01:17:58,460 --> 01:18:00,600 Slyšel jsem ten telefon. 1120 01:18:01,820 --> 01:18:04,920 Z ložnice jsem viděl, jak ho zvedáš. 1121 01:18:06,940 --> 01:18:09,210 A ty jsi vyběhla ven. 1122 01:18:10,220 --> 01:18:12,220 Nechala jsi mě samotného. 1123 01:18:13,380 --> 01:18:16,130 Čekal jsem dvě, tři hodiny. 1124 01:18:17,620 --> 01:18:19,970 A pak ses vrátila... 1125 01:18:20,020 --> 01:18:22,020 a vypadalas' příšerně. 1126 01:18:22,820 --> 01:18:26,520 Na rukách a oblečení jsi měla bahno a krev. 1127 01:18:27,180 --> 01:18:29,170 Tu noc jsi ho dostihla. 1128 01:18:29,220 --> 01:18:31,850 Dostihla jsi tátu a zabila jsi ho! 1129 01:18:31,900 --> 01:18:34,020 To není pravda! 1130 01:18:36,700 --> 01:18:39,140 Odpouštím ti, mami. 1131 01:18:40,500 --> 01:18:42,500 Odpouštím ti. 1132 01:18:43,380 --> 01:18:46,120 Jen přišel čas, aby tohle všechno skončilo. 1133 01:18:48,380 --> 01:18:50,490 Už dál nemůžu. Jsem unavený. 1134 01:18:50,540 --> 01:18:52,220 Co nemůžeš? 1135 01:18:53,300 --> 01:18:55,770 Bude nejlepší, když to zakončíme tady. 1136 01:18:56,780 --> 01:18:58,580 Společně. 1137 01:19:02,700 --> 01:19:05,570 Ty, já a táta. Jako rodina. 1138 01:19:23,500 --> 01:19:25,240 Má zbraň. 1139 01:19:27,380 --> 01:19:29,380 Pane. 1140 01:19:38,740 --> 01:19:40,740 Zavolejte posily. 1141 01:19:44,860 --> 01:19:47,610 Prosím! Prosím, Nathane! Nathane, prosím! 1142 01:19:47,660 --> 01:19:49,000 Nathane! 1143 01:19:52,220 --> 01:19:53,740 Pane! 1144 01:19:58,140 --> 01:19:59,610 Dolů! 1145 01:20:05,860 --> 01:20:07,890 Pojďte! 1146 01:20:07,940 --> 01:20:10,100 Nathane! Prosím! 1147 01:20:10,740 --> 01:20:12,900 Nathane! Ne! 1148 01:20:16,620 --> 01:20:20,060 Kam mě to vedeš? 1149 01:20:28,660 --> 01:20:30,380 Mami! 1150 01:20:31,260 --> 01:20:32,940 Zastav se, mami! 1151 01:20:39,300 --> 01:20:40,660 Mami! 1152 01:20:48,420 --> 01:20:50,420 Dobře... 1153 01:21:12,980 --> 01:21:15,450 Víme, co se stalo, Nathane. 1154 01:21:18,300 --> 01:21:21,600 Víme, že jste jen chránil svou matku. 1155 01:21:24,220 --> 01:21:26,420 Udržoval jste její tajemství v bezpečí. 1156 01:21:27,420 --> 01:21:30,220 Ale Felicity našla ten hrob, že? 1157 01:21:30,980 --> 01:21:33,180 Věděla, že je to váš otec. 1158 01:21:33,780 --> 01:21:37,220 Děti ze základny. Vaše spojení. 1159 01:21:39,140 --> 01:21:41,810 Všichni jste znali příběhy jeden druhého. 1160 01:21:47,500 --> 01:21:51,700 Musela vědět, že před těmi lety zmizel. 1161 01:21:55,900 --> 01:21:57,900 Přišla za vámi. 1162 01:22:01,100 --> 01:22:03,840 Nejspíš si myslela, že byste to měl vědět jako první. 1163 01:22:04,500 --> 01:22:06,780 Bylo to od ní slušné. 1164 01:22:16,900 --> 01:22:21,539 Ale jak jste jí její slušnost oplatil? 1165 01:22:22,580 --> 01:22:24,780 Zavraždil jste jí, Nathane. 1166 01:22:25,300 --> 01:22:27,440 Neměl jsem na výběr! 1167 01:22:30,100 --> 01:22:32,640 Chtěla s tím jít na policii. 1168 01:22:35,540 --> 01:22:37,880 Podařilo se mi získat trochu času. 1169 01:22:38,220 --> 01:22:41,220 Požádal jsem jí, aby si to nechala pro sebe, než si promluvím s mámou. 1170 01:22:42,140 --> 01:22:44,810 Ale místo toho jste naplánoval její smrt. 1171 01:22:45,540 --> 01:22:48,140 Nechtěl jsem to udělat. Měl jsem Flick rád. 1172 01:22:52,580 --> 01:22:54,780 A co seržantka Ali? 1173 01:22:55,780 --> 01:22:57,380 Špatné načasování. 1174 01:23:00,460 --> 01:23:02,250 Po Flick jsem musel tátovo tělo přemístit. 1175 01:23:02,300 --> 01:23:04,500 A Ali byla na mýtině. 1176 01:23:05,780 --> 01:23:08,650 Vrátila se tam, aby Felicity oplakala. 1177 01:23:10,700 --> 01:23:13,410 Nechtěl jsem, aby se to všechno takhle vymklo kontrole. 1178 01:23:13,460 --> 01:23:15,460 Prostě se to stalo. 1179 01:23:18,700 --> 01:23:20,970 Nestalo se to jen tak. 1180 01:23:22,740 --> 01:23:25,410 Bylo to plánované. 1181 01:23:25,460 --> 01:23:29,060 Ta těla. Místa činu. 1182 01:23:31,460 --> 01:23:34,660 Pryskyřice vašeho otce. Vložil jste do toho hodně práce. 1183 01:23:36,100 --> 01:23:38,440 Jen jsem chtěl ochránit mámu. 1184 01:23:46,140 --> 01:23:48,140 Ale co Faulkner? 1185 01:23:49,340 --> 01:23:51,450 Proč ten musel zemřít, Nathane? 1186 01:23:51,500 --> 01:23:54,900 Šel jsem se té pryskyřice zbavit do lesů. Viděl mě. 1187 01:24:01,540 --> 01:24:04,180 Ke zdi. Oba dva. 1188 01:24:08,540 --> 01:24:11,080 Musíte si to promyslet. 1189 01:24:13,340 --> 01:24:15,180 To jsem udělal. 1190 01:24:19,580 --> 01:24:22,210 Nejlepší bude, když to teď ukončíme, 1191 01:24:22,260 --> 01:24:23,770 rychle a čistě. 1192 01:24:23,820 --> 01:24:26,490 Myslím, že vaše matka to tak nechce. 1193 01:24:28,740 --> 01:24:31,080 A jaká je alternativa? 1194 01:24:31,420 --> 01:24:33,650 Oba nás strčíte do vězení. 1195 01:24:33,700 --> 01:24:35,500 To nemůžu dopustit. 1196 01:24:36,700 --> 01:24:39,440 Nezvládneš to tam, mami, to přece víš. 1197 01:24:40,500 --> 01:24:43,240 Ne když se o tebe nebudu starat. 1198 01:24:46,260 --> 01:24:49,000 Jestli budu muset jít přes vás, tak to udělám. 1199 01:24:49,620 --> 01:24:51,760 Já se nehnu, Nathane. 1200 01:24:56,980 --> 01:24:58,610 Polož tu zbraň, Nathane. 1201 01:24:58,660 --> 01:25:00,730 - Mami, poslouchej mě. - Polož jí, synu. 1202 01:25:00,780 --> 01:25:03,130 Snažím se tě ochránit. 1203 01:25:03,180 --> 01:25:05,820 Od čeho? Od pravdy? 1204 01:25:08,620 --> 01:25:11,820 Myslím, že je načase, aby všichni věděli, co se stalo. 1205 01:25:12,340 --> 01:25:14,130 Budou nás za to nenávidět. 1206 01:25:14,180 --> 01:25:17,730 - Máš nejspíš pravdu. - Proč to tady teda neukončit? 1207 01:25:17,780 --> 01:25:20,520 Protože to by tvůj táta nechtěl. 1208 01:25:21,860 --> 01:25:24,820 Moc tě miloval, Nathane. 1209 01:25:29,740 --> 01:25:33,580 A moc mě mrzí, že jsem ho od tebe vzala. 1210 01:25:43,940 --> 01:25:46,140 Je to dobré. 1211 01:25:47,140 --> 01:25:49,020 Je to dobré. 1212 01:25:54,260 --> 01:25:57,020 No tak. 1213 01:26:04,340 --> 01:26:08,140 Erica jsem dohonila, když chtěl jet pro Veronicu. 1214 01:26:08,380 --> 01:26:10,450 Prosila jsem ho, aby zůstal. 1215 01:26:10,500 --> 01:26:12,440 Nechtěl mě poslouchat. 1216 01:26:12,700 --> 01:26:14,700 Prostě odešel. 1217 01:26:15,260 --> 01:26:17,930 Tak jsem sebrala kámen a udeřila ho. 1218 01:26:18,940 --> 01:26:22,140 Další co vím, bylo, že mi krvácel v náručí. 1219 01:26:25,980 --> 01:26:29,900 Řekla jsem Ericovi, že se Nathan přes jeho odchod nikdy nepřenese. 1220 01:26:32,700 --> 01:26:34,700 A měla jsem pravdu. 1221 01:26:49,780 --> 01:26:53,100 Takže... narozeninový večer doma? 1222 01:26:53,700 --> 01:26:56,370 Nejdřív bych si asi dal pivo. 1223 01:26:57,180 --> 01:26:59,090 Máte jiné plány? 1224 01:26:59,140 --> 01:27:02,140 - Můžu je změnit. - Nemusíte. 1225 01:27:02,460 --> 01:27:06,090 - Sarah říkala, že nic nechcete. - A měla pravdu. 1226 01:27:06,140 --> 01:27:08,140 Běžte. 1227 01:27:17,060 --> 01:27:19,060 Jsem doma. 1228 01:27:33,660 --> 01:27:35,660 Sykesi? 1229 01:27:39,380 --> 01:27:40,850 Překvapení! 1230 01:27:40,900 --> 01:27:43,100 Všechno nejlepší, drahý. 1231 01:27:43,740 --> 01:27:46,090 - Řekl jsem žádný večírek. - Tihle dva? 1232 01:27:46,140 --> 01:27:47,890 Ti se tu jen náhodou stavili. 1233 01:27:47,940 --> 01:27:49,410 S tím nemám nic společného. 1234 01:27:49,460 --> 01:27:51,930 Na. Hned to otevři. 1235 01:27:55,540 --> 01:27:58,540 Říkal jsi, že se chceš podívat na starý film. 1236 01:27:59,020 --> 01:28:02,120 - To je úžasné. - Podívejte se na název. 1237 01:28:02,260 --> 01:28:05,130 Tak do toho. Zapneme to. 1238 01:28:05,180 --> 01:28:07,450 - Můžu si jí na chvíli pochovat? - Jistě, samozřejmě. 1239 01:28:07,500 --> 01:28:09,240 Ahoj, zlatíčko. 1240 01:28:10,540 --> 01:28:12,540 Jsi překrásná. 1241 01:28:13,900 --> 01:28:15,570 Jasně že jí to jde s dětmi. 1242 01:28:15,620 --> 01:28:17,170 A to je problém? 1243 01:28:17,220 --> 01:28:20,170 Potkala jsi někdy někoho, kdo ti pořád pije krev? 1244 01:28:20,220 --> 01:28:23,050 - Jo. Jo, potkala. - A co jsi udělala? 1245 01:28:23,100 --> 01:28:26,170 - Vzala jsem si ho. - Zhasněte někdo světla. 1246 01:28:26,220 --> 01:28:29,090 Kam to jdeme? Kam to jdeme? 1247 01:28:32,260 --> 01:28:34,130 - Přípitek. - Děkuju. 1248 01:28:34,180 --> 01:28:35,410 Tady máte. 1249 01:28:35,460 --> 01:28:37,060 Překrásné. 1250 01:28:49,452 --> 01:28:50,967 VAROVÁNÍ! 1251 01:28:51,001 --> 01:28:52,240 KRYJTE SE! 1252 01:28:53,582 --> 01:28:56,324 "ÚTOK LÉTAJÍCÍCH TALÍŘŮ" 88266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.