All language subtitles for he rai ooooo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,444 --> 00:00:44,194 What is your pleasure, sir? 2 00:00:52,578 --> 00:00:57,874 Jesus wept... 3 00:01:20,352 --> 00:01:24,356 We have such sights to show you... 4 00:01:44,667 --> 00:01:48,795 No, don't do that! Go to Hell! 5 00:06:24,287 --> 00:06:28,165 Ah, the Suffering... the sweet suffering. 6 00:06:59,343 --> 00:07:03,262 - Welcome back. - Where am I? 7 00:07:04,082 --> 00:07:08,877 This is the Channard Institute. It's a psychiatric hospital. 8 00:07:09,716 --> 00:07:14,053 - Psychiatric? - Remember? You and your boyfriend... 9 00:07:14,383 --> 00:07:19,160 Steve? - Yeah, don't worry about him, he's ok. We sent him home hours ago. 10 00:07:20,255 --> 00:07:25,174 - He had some story to tell. - Who the fuck are you? 11 00:07:25,457 --> 00:07:29,712 I'm sorry. This job sometimes makes me forget my manners. 12 00:07:30,542 --> 00:07:35,337 Ronson, Homocide. I was at your father's house. 13 00:07:36,728 --> 00:07:41,063 Dad... 14 00:08:30,024 --> 00:08:31,738 Shit! 15 00:08:32,000 --> 00:08:34,028 Would you talk to me!? 16 00:08:34,029 --> 00:08:38,794 And please, this time no demons, fairy tales, huh? 17 00:08:39,429 --> 00:08:42,848 Fairy tales... fairy tales... 18 00:08:46,208 --> 00:08:49,801 My father didn't believe in fairy tales either. 19 00:08:50,322 --> 00:08:51,522 What? 20 00:08:54,020 --> 00:08:59,315 Some of them come true, Mr Ronson. Even the bad ones. 21 00:08:59,982 --> 00:09:02,567 I'm sorry, I... 22 00:09:03,881 --> 00:09:06,450 I don't understand. 23 00:09:08,634 --> 00:09:11,553 Do you have a family, Mr Ronson? 24 00:09:12,867 --> 00:09:15,285 Yes? - Cooch here sir. 25 00:09:15,531 --> 00:09:17,579 We just found another one. 26 00:09:17,580 --> 00:09:21,621 Thought it suffered a little accidental damage. 27 00:09:21,662 --> 00:09:22,673 Anyway, 28 00:09:22,674 --> 00:09:28,205 just about the only portable evidence we got around here apart from the human remains is 29 00:09:28,206 --> 00:09:29,658 a mattress. 30 00:09:29,659 --> 00:09:33,328 Looks like someone was messed up real bad on it. Can we send it downtown? 31 00:09:33,633 --> 00:09:37,671 Cooch, it's evidence. Tag it and move it. 32 00:09:39,388 --> 00:09:42,350 The mattress... 33 00:09:43,611 --> 00:09:47,156 Julia... 34 00:09:56,998 --> 00:10:00,709 The mind is a labyrinth, ladies and gentlemen, a puzzle. 35 00:10:01,250 --> 00:10:04,259 And while the paths of the brain are plainly visible, 36 00:10:04,260 --> 00:10:09,243 its ways deceptively apparent, its destinations are unknown. 37 00:10:09,244 --> 00:10:14,115 Its secrets still secret, and, if we are honest, 38 00:10:14,116 --> 00:10:18,954 it is the lure of the labyrinth that draws us to our chosen field. 39 00:10:18,955 --> 00:10:21,083 To unlock those secrets. 40 00:10:21,084 --> 00:10:24,368 Others have been here before us and have left us signs, but we, 41 00:10:24,369 --> 00:10:26,035 as explorers of the mind, 42 00:10:26,036 --> 00:10:30,515 must devote our lives and energies to going further. 43 00:10:30,516 --> 00:10:35,498 to tread the unexplored corridors in the hope of finding ultimately, 44 00:10:35,499 --> 00:10:37,499 the final solution. 45 00:10:46,800 --> 00:10:50,386 We have to see, we have to know... 46 00:10:50,554 --> 00:10:54,802 Dr. Channard, the new arrival is awake, and appears very distressed. 47 00:10:54,803 --> 00:10:57,898 My part in this is over, tidy for me will you? 48 00:10:57,899 --> 00:11:00,059 Kyle, come with me! 49 00:11:02,116 --> 00:11:05,934 Now, this case, Kyle, interesting but delicate, 50 00:11:05,935 --> 00:11:10,611 a very traumatised girl, a witness to multiple murders 51 00:11:10,612 --> 00:11:13,584 Involving members of her own family. 52 00:11:13,585 --> 00:11:15,094 The police brought her here hours ago 53 00:11:15,095 --> 00:11:19,088 but she was lost beyond reach and now she's back. 54 00:11:19,089 --> 00:11:22,938 What tales I wonder will she bring us from the other side? 55 00:11:22,939 --> 00:11:27,645 She'll probably be suffering... - No, Kyle. a speculative mind is an invaluable asset 56 00:11:27,646 --> 00:11:32,784 to the analytic man. but... all diagnosis begins with 57 00:11:32,785 --> 00:11:34,925 - Examination? - Precisely. 58 00:11:34,926 --> 00:11:36,326 You must win from them their trust, 59 00:11:36,327 --> 00:11:42,010 draw from them their story, and take from them their pain. 60 00:11:42,011 --> 00:11:44,972 Easy! Ah! No... don't let it... Dad! 61 00:11:45,946 --> 00:11:48,945 Listen, they're gone. 62 00:11:48,946 --> 00:11:52,045 Whatever you saw, they're gone! 63 00:11:52,046 --> 00:11:54,531 I saw it and I saw him. 64 00:11:54,532 --> 00:11:57,876 And then I got the box and then I solved it and then they came! 65 00:11:57,877 --> 00:11:59,587 Who came? 66 00:11:59,588 --> 00:12:02,273 The cenobytes... 67 00:12:02,274 --> 00:12:03,994 the demons... 68 00:12:06,846 --> 00:12:09,347 - I'm Dr. Channard. - Ronson. 69 00:12:09,423 --> 00:12:13,092 My assistant Kyle MacRae. and this must be Kirsty. 70 00:12:17,258 --> 00:12:19,251 I've read the boy's statement, 71 00:12:19,252 --> 00:12:22,233 quite the adventure they believe they've had. 72 00:12:22,234 --> 00:12:26,054 I'd like to talk to her alone, do you think? 73 00:12:26,055 --> 00:12:31,266 Yeah, ok. More in your territory than she is in mine anyhow. 74 00:12:31,497 --> 00:12:33,234 Kirsty. 75 00:12:33,952 --> 00:12:37,496 Dr. Channard will be taking care of you from now on. 76 00:12:38,429 --> 00:12:42,849 Maybe we can talk tomorrow. Ok? 77 00:12:45,819 --> 00:12:47,495 Wait! 78 00:12:47,496 --> 00:12:50,180 That mattress, you've got to destroy that mattress! 79 00:12:50,181 --> 00:12:54,392 See Julia died on it, and she can come back now like Frank! 80 00:12:55,788 --> 00:12:57,935 Yeah, Ok. 81 00:13:05,547 --> 00:13:08,518 You have got to destroy that mattress! 82 00:13:08,719 --> 00:13:12,103 You have got to destroy that mattress! 83 00:13:16,451 --> 00:13:18,378 Mind her. 84 00:13:23,180 --> 00:13:27,476 Detective, I'll be able to help this girl but I need your assistance. 85 00:13:28,518 --> 00:13:31,533 I'm Kyle MacRae. Call me Kyle. 86 00:13:33,054 --> 00:13:35,574 That cop didn't believe me. 87 00:13:36,284 --> 00:13:40,912 Maybe not. But that doesn't mean you're not telling the truth. 88 00:13:42,304 --> 00:13:45,979 I'm sorry, Kirsty, I have to attend to one of my patients. 89 00:13:45,980 --> 00:13:50,358 Kyle will give you something to help you sleep. We shall speak tomorrow. 90 00:14:48,984 --> 00:14:51,819 Oh Jesus, I'm sorry. 91 00:14:53,595 --> 00:14:55,847 Sad, huh? 92 00:14:55,848 --> 00:14:59,907 She's been here six months, she's a complete mystery. 93 00:14:59,908 --> 00:15:05,121 No family, no visitors, she's completely alone. 94 00:15:05,430 --> 00:15:08,932 - The nurse named her Tiffany - What's her real name? 95 00:15:09,235 --> 00:15:11,949 She never speaks. 96 00:15:11,950 --> 00:15:15,790 - All she does is solve puzzles. - Why puzzles? 97 00:15:16,918 --> 00:15:18,929 We don't know. 98 00:15:18,930 --> 00:15:22,261 but Dr. Channard thinks it might be a good thing. Maybe beneath her withdrawal 99 00:15:22,262 --> 00:15:25,992 she's putting something in order. 100 00:15:25,993 --> 00:15:29,621 - Or opening doors... - What? 101 00:15:30,039 --> 00:15:31,514 Doesn't matter. 102 00:15:31,515 --> 00:15:34,546 Anyway, let's concentrate on you for the moment. 103 00:15:34,547 --> 00:15:37,819 I want you to take a couple of these. 104 00:15:38,035 --> 00:15:41,661 I'm not crazy Kyle. Those aren't gonna help. 105 00:15:41,662 --> 00:15:42,662 They're only to help you... 106 00:15:44,112 --> 00:15:46,073 sleep. 107 00:16:52,456 --> 00:16:55,541 I am in Hell. Help me. 108 00:18:12,789 --> 00:18:17,334 And how are we feeling today? Better? Good, good good good. 109 00:18:17,459 --> 00:18:20,962 Pleasant day? Pleasant day... 110 00:18:25,165 --> 00:18:28,835 105 years, and he still doesn't know my name! 111 00:19:20,087 --> 00:19:25,050 Please! Get them off me! 112 00:19:38,374 --> 00:19:41,461 Kirsty? Kirsty, are you all right? 113 00:19:42,725 --> 00:19:47,271 - I had a visitor. - What? Here? Who? 114 00:19:49,783 --> 00:19:51,933 It was my father... 115 00:19:52,534 --> 00:19:56,928 he's alone and he's still suffering. 116 00:19:57,264 --> 00:19:59,440 Kirsty, your father's dead. 117 00:19:59,441 --> 00:20:03,241 My father's dead, and he's alone and he's still suffering! 118 00:20:07,147 --> 00:20:11,108 Dr Channard, I'll get Dr. Channard. You take it easy, I'm sure he can help. 119 00:20:12,748 --> 00:20:16,292 He got a ticket to Hell? 120 00:20:24,460 --> 00:20:27,767 Officer Kucich? Yes, Dr. Channard. 121 00:20:27,768 --> 00:20:31,253 You've spoken to Ronson? Yes, that's right. 122 00:20:31,254 --> 00:20:32,641 The mattress. 123 00:20:32,642 --> 00:20:37,830 No, I'll meet you by the side entrance. No no, my house. 124 00:20:37,831 --> 00:20:40,387 Yes, let me make that clear. 125 00:20:40,388 --> 00:20:44,351 The house, not the hospital. Yes. 126 00:20:44,352 --> 00:20:46,592 Fine. Thank you. 127 00:20:49,593 --> 00:20:51,070 Dr. Channard? 128 00:20:54,501 --> 00:20:56,420 This... 129 00:20:57,341 --> 00:21:00,618 all must have been going on forever. 130 00:21:02,235 --> 00:21:04,110 Kirsty? 131 00:21:04,671 --> 00:21:07,921 The part I know about... 132 00:21:07,922 --> 00:21:11,197 the part that destroyed my family. 133 00:21:11,472 --> 00:21:14,599 That must have started with my uncle Frank... 134 00:21:14,846 --> 00:21:16,629 I'm brother of Frank. 135 00:21:16,630 --> 00:21:19,710 It was him and my father's wife... 136 00:21:24,610 --> 00:21:26,799 It was Frank and Julia. 137 00:21:28,720 --> 00:21:31,458 I don't know when, but... 138 00:21:31,459 --> 00:21:35,419 they must have been with each other. 139 00:21:44,426 --> 00:21:47,220 But there's more... 140 00:21:47,221 --> 00:21:49,911 There was the box. 141 00:21:50,792 --> 00:21:53,916 It was a puzzle box. 142 00:21:54,317 --> 00:21:57,399 And Frank must have solved it. 143 00:21:57,400 --> 00:21:59,629 It was a gateway... 144 00:21:59,630 --> 00:22:01,913 Hell was what he wanted. 145 00:22:02,187 --> 00:22:05,608 And Hell was what he got. 146 00:22:12,452 --> 00:22:14,066 Somehow I... 147 00:22:15,227 --> 00:22:17,683 I don't know... 148 00:22:18,324 --> 00:22:20,980 Frank came back to life. 149 00:22:34,241 --> 00:22:37,420 It was Julia, that bitch... 150 00:22:37,541 --> 00:22:41,421 She brought him men to make him stronger. 151 00:22:42,684 --> 00:22:45,566 So she could have him again. 152 00:22:48,046 --> 00:22:52,628 Kirsty, it's Frank. It's Uncle Frank. You remember? 153 00:22:53,611 --> 00:22:57,739 - Come to Daddy! - Get the fuck off of me! 154 00:23:02,913 --> 00:23:04,792 And I made a deal: 155 00:23:04,793 --> 00:23:07,981 I'd lead them to Frank if they left me alone. 156 00:23:07,982 --> 00:23:12,300 And I ran to warn Daddy to get out of there. Out of that house... 157 00:23:12,301 --> 00:23:16,053 But when I got there, oh God, they'd murdered him. 158 00:23:16,849 --> 00:23:21,075 Frank and Julia, they'd taken his skin... 159 00:23:22,556 --> 00:23:24,516 and given it to Frank. 160 00:23:24,954 --> 00:23:28,331 Come to Daddy! 161 00:23:30,800 --> 00:23:34,571 But Frank betrayed her and left her to the Cenobytes. 162 00:23:34,572 --> 00:23:39,298 - Nothing personal baby... - She died on that mattress, 163 00:23:39,299 --> 00:23:41,735 and the Cenobytes came... 164 00:23:56,471 --> 00:23:59,935 Do you believe me? Am I crazy? 165 00:24:01,919 --> 00:24:05,163 That is not a word I choose to employ, Kirsty. 166 00:24:05,484 --> 00:24:09,099 But clearly, there is much we must discuss. 167 00:24:09,100 --> 00:24:11,935 Much we must investigate... 168 00:24:12,270 --> 00:24:15,772 Much I have to do. 169 00:25:51,930 --> 00:25:55,089 Weird... 170 00:26:09,668 --> 00:26:11,623 Weird! 171 00:26:21,145 --> 00:26:23,064 Jesus Christ... 172 00:26:26,979 --> 00:26:30,059 Jesus Christ! 173 00:27:05,594 --> 00:27:09,305 Please! Get them off me! 174 00:27:21,783 --> 00:27:26,286 "Children of the Vortex: Puberty Link with Psychic Phenomena?" 175 00:27:30,146 --> 00:27:33,636 "Is Death the 4th Dimension?" 176 00:27:39,797 --> 00:27:43,592 Jesus, he must have been into this shit for years... 177 00:27:51,611 --> 00:27:53,661 What is he doing? 178 00:27:54,736 --> 00:27:57,070 What is this? 179 00:27:57,606 --> 00:28:01,067 Get them off me! 180 00:28:03,991 --> 00:28:06,618 Come, Mr. Browning. 181 00:28:14,145 --> 00:28:15,899 Please... 182 00:28:26,639 --> 00:28:29,046 Get them off me... 183 00:28:31,494 --> 00:28:34,447 Please, sit down. 184 00:28:52,403 --> 00:28:56,405 Get them off me! 185 00:29:57,864 --> 00:30:01,700 Get them off me! 186 00:30:16,532 --> 00:30:21,704 Get them off me! 187 00:31:32,789 --> 00:31:35,916 Help me please... 188 00:32:18,457 --> 00:32:20,419 Help me... 189 00:32:24,005 --> 00:32:25,750 Help me... 190 00:33:27,952 --> 00:33:31,163 Do not be scared of me. 191 00:34:22,063 --> 00:34:24,370 Well? 192 00:35:17,007 --> 00:35:18,941 I'm cold. 193 00:35:42,884 --> 00:35:44,477 Well? 194 00:35:45,238 --> 00:35:48,278 Yes... yes... 195 00:35:49,137 --> 00:35:50,390 you look... 196 00:35:50,391 --> 00:35:52,461 Strange? 197 00:35:53,958 --> 00:35:56,305 Surreal? 198 00:35:56,822 --> 00:35:59,907 - Nightmarish? - No, no... 199 00:36:01,393 --> 00:36:05,311 You look... 200 00:36:12,288 --> 00:36:14,006 Divine... 201 00:37:25,910 --> 00:37:27,779 There. 202 00:37:38,334 --> 00:37:40,205 Well. 203 00:37:41,505 --> 00:37:42,505 Well? 204 00:39:15,120 --> 00:39:19,916 Now all we need is skin. 205 00:39:31,477 --> 00:39:34,187 What's wrong with you? 206 00:39:36,668 --> 00:39:38,735 It's all true... 207 00:39:40,536 --> 00:39:43,163 Get dressed. I've got to get you out of here. 208 00:39:47,607 --> 00:39:51,166 - Shit! - I'll get your clothes. 209 00:39:51,167 --> 00:39:54,794 I can do that. I'm a doctor. 210 00:39:58,800 --> 00:40:03,354 She was horrible... she had no skin! 211 00:40:03,555 --> 00:40:05,075 No skin! 212 00:40:06,020 --> 00:40:09,345 Julia doesn't deserve to come back. 213 00:40:10,226 --> 00:40:11,226 It's not fair. 214 00:40:18,458 --> 00:40:20,746 I need that box. 215 00:40:23,986 --> 00:40:27,737 - Channard has boxes. - Like in my story? 216 00:40:27,738 --> 00:40:30,663 - Ya, I think so. - I'm going. 217 00:40:31,017 --> 00:40:34,898 Wait a minute! What do you mean I'm going? To the house? 218 00:40:34,899 --> 00:40:36,778 Are you crazy? 219 00:40:36,899 --> 00:40:39,228 Well, I don't know Kyle, you're the fucking expert! 220 00:40:39,229 --> 00:40:41,724 Look, think about this! 221 00:40:41,725 --> 00:40:47,303 Kyle, when I think, I hurt. OK? Now I'm going. 222 00:40:47,304 --> 00:40:51,307 - Why? - Because I'm going to get my father! 223 00:40:53,200 --> 00:40:56,119 Two seconds. Just two seconds, don't move. 224 00:40:59,991 --> 00:41:02,301 OK, let's go. 225 00:41:02,651 --> 00:41:05,580 Kyle, you don't have to do this. 226 00:41:09,591 --> 00:41:11,385 I know. 227 00:43:49,528 --> 00:43:50,912 Kirsty! 228 00:43:50,913 --> 00:43:55,246 We're not going to do anything until I check the house. 229 00:43:55,247 --> 00:43:58,312 Wait for me here. Alright? 230 00:44:32,352 --> 00:44:35,070 I'm sorry I startled you. 231 00:44:35,071 --> 00:44:39,831 I had to stop you going in there because I knew you'd cry out... 232 00:44:40,112 --> 00:44:42,243 It's just terrible... 233 00:44:43,684 --> 00:44:47,312 Is it still here? 234 00:44:48,848 --> 00:44:51,157 I don't know. 235 00:45:50,952 --> 00:45:54,538 Was I right? Is it terrible? 236 00:45:57,207 --> 00:46:02,502 Yes... this is terrible... 237 00:46:04,792 --> 00:46:09,583 Oh you poor boy, you look awful! 238 00:46:10,464 --> 00:46:11,464 Come here. 239 00:46:22,350 --> 00:46:24,200 Come to mother. 240 00:46:32,578 --> 00:46:35,620 - What's your name? - Kyle. 241 00:46:36,156 --> 00:46:38,106 I'm Julia. 242 00:47:12,542 --> 00:47:14,475 Kyle? 243 00:47:30,878 --> 00:47:32,820 Kyle? 244 00:47:53,532 --> 00:47:56,993 Not again! 245 00:47:59,704 --> 00:48:04,749 Kirsty, you have surprisingly good taste in men... 246 00:48:05,673 --> 00:48:08,668 They didn't tell you did they Kirsty? 247 00:48:08,669 --> 00:48:11,868 They changed the rules of the fairytale. 248 00:48:11,869 --> 00:48:15,210 I'm no longer just the evil stepmother. 249 00:48:15,211 --> 00:48:17,988 Now I'm the evil queen. 250 00:48:17,989 --> 00:48:20,608 - So come on! - No! 251 00:48:20,769 --> 00:48:24,147 Take your best shot, so what! 252 00:48:26,015 --> 00:48:28,102 Julia? 253 00:48:31,070 --> 00:48:34,182 Now it's my turn. 254 00:50:28,653 --> 00:50:32,142 - You're sure this is what you want? - It's what I've always wanted. 255 00:50:32,143 --> 00:50:35,646 I have to see... I have to know... 256 00:51:27,402 --> 00:51:29,351 She's done it! 257 00:51:32,598 --> 00:51:36,143 She certainly has. 258 00:51:39,746 --> 00:51:41,736 It's coming. 259 00:51:42,700 --> 00:51:44,648 It certainly is. 260 00:53:18,481 --> 00:53:20,330 Wait! 261 00:53:33,136 --> 00:53:36,304 - No! - No? 262 00:53:37,501 --> 00:53:41,892 It is not hands that call us... 263 00:53:42,373 --> 00:53:46,007 It is desire... 264 00:55:19,010 --> 00:55:21,009 Oh God! 265 00:55:36,507 --> 00:55:39,885 Daddy? Where are you? 266 00:55:43,533 --> 00:55:44,533 Daddy? 267 00:55:45,008 --> 00:55:46,568 Daddy, where are you? 268 00:55:47,217 --> 00:55:51,428 Say something! I don't know where you are! Daddy, I'm coming! 269 00:56:23,000 --> 00:56:26,710 Help my daughter, help my daughter... 270 00:56:39,705 --> 00:56:41,257 Help my daughter... 271 00:56:43,010 --> 00:56:47,013 Mommy! 272 00:56:47,014 --> 00:56:51,174 Help my daughter... 273 00:58:11,373 --> 00:58:12,373 Mommy? 274 00:58:46,201 --> 00:58:49,538 Somebody please help me! 275 00:59:00,228 --> 00:59:04,132 Ah... Kirsty... We thought we'd lost you... 276 00:59:04,133 --> 00:59:07,979 - So sweet of you to come back... - How can it send us back, child, 277 00:59:07,980 --> 00:59:11,234 We're already here... and so are you! 278 00:59:22,485 --> 00:59:24,317 I didn't open the box! 279 00:59:24,318 --> 00:59:29,644 Didn't open the box... and what was it last time? Didn't know what the box was? 280 00:59:29,645 --> 00:59:32,602 And yet we do keep finding each other, don't we? 281 00:59:32,603 --> 00:59:37,071 Oh, Kirsty. So eager to play! 282 00:59:37,072 --> 00:59:39,810 So reluctant to admit it! 283 00:59:39,811 --> 00:59:43,190 Perhaps you're teasing us. Are you teasing us? 284 00:59:43,341 --> 00:59:46,113 I've come for my father! 285 00:59:50,363 --> 00:59:54,324 But he is in his own Hell, child, and quite unreachable. 286 00:59:54,787 --> 00:59:57,242 I don't believe you! 287 01:00:00,349 --> 01:00:02,212 But it's true. 288 01:00:02,213 --> 01:00:06,985 He is in his own Hell. Just as you are in yours. 289 01:00:06,986 --> 01:00:11,337 - And what about you? - We have no more surprises. 290 01:00:11,338 --> 01:00:16,947 - We've always been here. - But please, feel free, explore. 291 01:00:19,539 --> 01:00:22,222 We have eternity... 292 01:00:22,223 --> 01:00:25,674 to know your flesh. 293 01:01:28,981 --> 01:01:33,452 Come. I have such sights to show you... 294 01:02:25,166 --> 01:02:28,460 You must have opened the box, Tiffiny, you've got to close it! 295 01:02:29,041 --> 01:02:32,055 You know how the puzzle works. Get us out! 296 01:02:32,056 --> 01:02:33,544 Look. 297 01:02:33,785 --> 01:02:38,187 We're alone in all of this, and we have to help each other. 298 01:02:39,228 --> 01:02:42,606 We have to help each other! 299 01:02:44,844 --> 01:02:46,441 Yeah? 300 01:02:47,902 --> 01:02:49,182 Yeah? 301 01:02:51,853 --> 01:02:52,853 Yeah. 302 01:03:30,447 --> 01:03:32,320 Oh my God... 303 01:03:34,605 --> 01:03:38,983 No, this is mine. 304 01:03:40,380 --> 01:03:43,176 The god that sent me back. 305 01:03:43,177 --> 01:03:47,295 The god I served in this world and yours. 306 01:03:47,296 --> 01:03:51,135 The god of flesh, hunger and desire. 307 01:03:51,504 --> 01:03:56,424 My god, Leviathan! Lord of the labyrinth! 308 01:04:13,960 --> 01:04:17,128 Help me doctor! Help my daughter, can you help her? 309 01:04:19,429 --> 01:04:23,682 But this is what you wanted! This is what you wanted to see. 310 01:04:23,904 --> 01:04:28,199 This is what you wanted to know. And here it is! 311 01:04:29,214 --> 01:04:31,416 Leviathan! 312 01:04:39,862 --> 01:04:41,749 Help me! 313 01:04:41,870 --> 01:04:45,630 Why do you think I was allowed to come back? 314 01:04:47,327 --> 01:04:51,789 It wanted souls. And I brought you! 315 01:04:55,793 --> 01:04:59,086 And you wanted to know! 316 01:05:01,926 --> 01:05:03,788 Now you know. 317 01:05:04,993 --> 01:05:07,703 And I wanted everything! 318 01:05:07,963 --> 01:05:10,360 Now everybody's happy. 319 01:05:18,565 --> 01:05:20,311 Goodbye doctor... 320 01:05:44,999 --> 01:05:48,620 The house, my father's house! 321 01:05:51,030 --> 01:05:55,722 Tiffany, Tiffany... I'm sorry, but I have to go in there. 322 01:05:56,753 --> 01:05:57,806 Look... 323 01:05:57,807 --> 01:05:59,536 I want you to wait for me 324 01:05:59,537 --> 01:06:03,396 but if I'm not back soon, real soon, 325 01:06:03,597 --> 01:06:09,059 I want you to get out and I want you to get home. 326 01:08:31,964 --> 01:08:36,342 - "I am in Hell. Help me" - Daddy? 327 01:09:03,665 --> 01:09:08,767 What's the matter, Kirsty? It's only Frank, it's only Uncle Frank. 328 01:09:08,768 --> 01:09:12,354 - Oh no. - Didn't you get my message? 329 01:09:13,537 --> 01:09:15,351 Oh, Kirsty... 330 01:09:16,192 --> 01:09:18,842 so ripe in your confusion so... 331 01:09:18,963 --> 01:09:21,085 lucious in your pain. 332 01:09:21,086 --> 01:09:25,047 - Oh daddy! - Oh come on, Kirsty, grow up! 333 01:09:25,934 --> 01:09:28,932 When you're dead, you're fuckin' dead! 334 01:09:36,305 --> 01:09:40,767 Don't be naughty, Kirsty, or I'll have to punish you first... 335 01:09:42,979 --> 01:09:46,188 perhaps you'd like that. 336 01:09:48,714 --> 01:09:52,080 Now would you like that? 337 01:09:54,952 --> 01:09:59,448 Oh, don't be shy, beautiful. Ghosts aren't jealous. 338 01:10:01,751 --> 01:10:03,962 This is my Hell 339 01:10:03,963 --> 01:10:08,351 and they're here to tease me, and they promise forever and never deliver. 340 01:10:10,086 --> 01:10:13,547 That's why I sent for you, Kirsty! 341 01:10:29,873 --> 01:10:34,247 Ok, ok! Don't hurt me, I'll do anything. 342 01:10:45,656 --> 01:10:48,114 I'd rather burn! 343 01:10:48,715 --> 01:10:52,301 No! 344 01:11:19,810 --> 01:11:24,438 No, not my skin! 345 01:11:26,799 --> 01:11:28,594 No! 346 01:11:28,875 --> 01:11:32,355 No, not my face! 347 01:11:41,457 --> 01:11:43,322 Well, well. 348 01:11:48,899 --> 01:11:52,526 - Family reunion? - Julia! 349 01:11:53,301 --> 01:11:56,971 - Frank. - I knew you'd come. 350 01:11:57,235 --> 01:11:59,125 You knew? 351 01:11:59,246 --> 01:12:02,841 You're a girl who always keeps her promises. 352 01:12:03,290 --> 01:12:05,261 Oh, I do. 353 01:12:11,201 --> 01:12:12,859 I do. 354 01:12:12,900 --> 01:12:15,900 I know just how much I mean to you. 355 01:12:18,005 --> 01:12:22,299 Come here. Kiss me. 356 01:12:22,589 --> 01:12:26,799 and then we'll have a real family reunion. 357 01:12:28,621 --> 01:12:33,292 Come here. You belong to me. 358 01:13:05,616 --> 01:13:09,242 Nothing personal, babe. 359 01:13:27,687 --> 01:13:30,396 Which way, Tiffany? 360 01:13:35,849 --> 01:13:38,032 Hang on! 361 01:13:39,531 --> 01:13:41,491 Hang on! 362 01:14:24,896 --> 01:14:29,859 And to think I hesitated. 363 01:15:09,486 --> 01:15:13,573 You never could hold on to anything for very long, could you Kirsty? 364 01:15:23,034 --> 01:15:26,912 Tiffany! Reach for my arm! 365 01:15:27,592 --> 01:15:31,636 Reach for my arm! Tiffany! 366 01:15:32,310 --> 01:15:33,630 Tiffany! 367 01:15:46,038 --> 01:15:49,315 No... no Tiffany, don't trust her! 368 01:15:49,316 --> 01:15:50,971 Don't trust her! 369 01:15:51,012 --> 01:15:52,572 Tiffany, no! 370 01:15:53,726 --> 01:15:55,726 No! 371 01:16:49,379 --> 01:16:52,670 Daddy, I'm sorry. 372 01:16:53,911 --> 01:16:55,791 I'm so sorry... 373 01:17:34,566 --> 01:17:37,295 Tiffany, we're getting out of here. 374 01:17:54,344 --> 01:17:56,227 Oh, Jesus... 375 01:17:59,352 --> 01:18:01,632 So many of them! 376 01:18:12,676 --> 01:18:15,433 The doctor... is in. 377 01:18:15,554 --> 01:18:17,735 Oh shit! 378 01:18:29,768 --> 01:18:33,438 I recommend amputation... 379 01:19:05,424 --> 01:19:09,385 Oh... no boxes? 380 01:19:09,826 --> 01:19:11,412 Such a shame. 381 01:19:11,493 --> 01:19:15,435 No more delays Kirsty, No more teasing. 382 01:19:15,436 --> 01:19:17,452 Time to play. 383 01:19:17,733 --> 01:19:21,872 Time to play. 384 01:19:23,033 --> 01:19:26,549 - Wait! - No more deals Kirsty! 385 01:19:26,590 --> 01:19:29,425 It is your flesh we want to experience, 386 01:19:29,426 --> 01:19:31,951 not your skill at bargaining! 387 01:19:31,952 --> 01:19:35,672 No deal. Just information. 388 01:19:36,554 --> 01:19:40,472 - Just information! - Go on! 389 01:19:41,139 --> 01:19:44,473 But trick us again, child 390 01:19:44,801 --> 01:19:49,097 and your suffering will be legendary even in Hell! 391 01:19:56,269 --> 01:19:59,564 What is this? 392 01:20:03,193 --> 01:20:07,884 Someone else you think escaped us like Frank? 393 01:20:07,885 --> 01:20:11,889 No, this one didn't escape. It's you! 394 01:20:13,846 --> 01:20:17,974 - Nonsense! I... - It's you! 395 01:20:18,289 --> 01:20:23,377 You haven't always been this way, You were human. 396 01:20:23,853 --> 01:20:25,943 Remember... 397 01:20:27,344 --> 01:20:31,675 Remember all your confusion... Think! 398 01:20:31,676 --> 01:20:35,721 - Enough! - Wait. 399 01:20:41,004 --> 01:20:45,799 I... remember! 400 01:20:47,867 --> 01:20:51,468 You were all human... 401 01:21:00,086 --> 01:21:01,902 Tiffany! 402 01:21:05,798 --> 01:21:07,757 Come... 403 01:21:13,725 --> 01:21:17,824 Come... Tiffany! 404 01:21:21,054 --> 01:21:26,224 I'm your doctor. I'm here to help you. 405 01:21:32,644 --> 01:21:36,185 Ah... good! 406 01:21:36,386 --> 01:21:38,106 A fight. 407 01:22:39,270 --> 01:22:42,369 I'm taking over... 408 01:22:42,570 --> 01:22:44,330 this operation. 409 01:22:44,640 --> 01:22:48,809 And you girls will be my first patients. 410 01:23:54,891 --> 01:23:58,727 I have to go back. I have to finish the puzzle. 411 01:23:59,154 --> 01:24:03,532 - Tiffany what are you talking about? - They remembered and they got better. 412 01:24:47,405 --> 01:24:49,586 Tiffany what are you doing? 413 01:24:49,587 --> 01:24:53,667 What is this thing? What does it do? 414 01:25:23,951 --> 01:25:25,668 Oh my God... 415 01:25:56,307 --> 01:26:00,038 It's alright, my child. I'm gonna help you now. 416 01:26:00,039 --> 01:26:04,389 Can you help her? These puzzles are consuming her life. 417 01:26:04,390 --> 01:26:05,709 Help me, doctor. 418 01:26:05,710 --> 01:26:09,310 Can you help my daughter? Can you help her? 419 01:26:16,148 --> 01:26:19,943 Mommy! Mommy! Mommy! 420 01:26:20,081 --> 01:26:21,361 Mommy! 421 01:26:22,106 --> 01:26:23,659 No! 422 01:26:25,931 --> 01:26:29,934 Tiffany I see now. It's a puzzle, isn't it? 423 01:26:30,619 --> 01:26:34,164 It's a puzzle. 424 01:27:24,375 --> 01:27:26,621 Tiffany! 425 01:27:32,264 --> 01:27:36,434 Ah, girls! And how are we feeling today? 426 01:27:45,534 --> 01:27:49,542 You have your whole lives behind you now. 427 01:27:49,543 --> 01:27:52,583 No anaesthetic at hand. Shame. 428 01:28:14,814 --> 01:28:18,271 Surgery is open, Tiffany. 429 01:28:19,992 --> 01:28:22,672 What is today's agenda? 430 01:28:23,227 --> 01:28:27,564 Ah yes... evisceration! 431 01:29:03,439 --> 01:29:06,399 We knew you'd come back. 432 01:29:59,443 --> 01:30:02,550 Your case is closed, Tiffany! 433 01:30:03,471 --> 01:30:06,191 I'm afraid it's terminal! 434 01:30:54,351 --> 01:30:56,414 Trust me! 435 01:31:54,092 --> 01:31:56,287 Kirsty! 436 01:32:15,297 --> 01:32:19,301 Tiffany! We've got to get out of here! 437 01:34:49,052 --> 01:34:50,994 Whose is all this shit? 438 01:34:52,096 --> 01:34:53,978 Not our problem. 439 01:35:14,634 --> 01:35:17,385 Hey! Take a look at this! 440 01:36:11,182 --> 01:36:14,048 What is your pleasure, sir? 30667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.