All language subtitles for aslanami.S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Sync & corrections by Costa Dax www. 00:04:14,963 I don't want him sending SWAT to our office. 29 00:04:18,258 --> 00:04:20,801 So what was this Keeper Demon saying to you 30 00:04:20,802 --> 00:04:23,138 when you were, you know, batshit crazy? 31 00:04:26,391 --> 00:04:27,851 I can't remember. 32 00:04:29,436 --> 00:04:30,979 I couldn't understand. 33 00:04:32,439 --> 00:04:33,565 I just... 34 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 I could just feel what it wanted. 35 00:04:38,862 --> 00:04:39,862 Does that make sense? 36 00:04:40,197 --> 00:04:42,574 Yeah. So you felt like it wanted you to kill my mom? 37 00:04:44,284 --> 00:04:45,661 I guess? 38 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 I... don't know. 39 00:04:50,457 --> 00:04:51,617 Sorry about that, by the way. 40 00:04:52,334 --> 00:04:55,337 Hey, you would've been doing us a favor. 41 00:04:56,630 --> 00:04:58,350 Daimon's the one who would have been pissed. 42 00:04:58,351 --> 00:04:59,644 Oh, please. 43 00:05:00,092 --> 00:05:02,134 You didn't always hate your mom. 44 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 What're you talking about? 45 00:05:03,679 --> 00:05:07,057 When you first got to the foster home, you cried for her. 46 00:05:08,267 --> 00:05:09,767 I don't cry. 47 00:05:09,768 --> 00:05:11,769 You did cry. 48 00:05:11,770 --> 00:05:13,856 You ugly cried. 49 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 Sometimes it was just in your sleep, but other times, 50 00:05:18,193 --> 00:05:19,444 you couldn't hold it in. 51 00:05:21,405 --> 00:05:24,700 We would hide in the basement until it stopped. 52 00:05:26,159 --> 00:05:28,452 It's okay to miss your mom, Ana. 53 00:05:28,453 --> 00:05:31,372 Not the thing that's puppet-mastering her, but your actual mom... 54 00:05:31,373 --> 00:05:33,416 Oh, are you done? 55 00:05:33,417 --> 00:05:36,336 She's literally in the same building right now. 56 00:05:37,212 --> 00:05:39,131 I'll take that as a no. 57 00:05:40,549 --> 00:05:42,133 You know, 58 00:05:42,134 --> 00:05:44,014 I don't feel like getting lectured from a person 59 00:05:44,015 --> 00:05:46,015 who left me a bread crumb trail of half-eaten rats. 60 00:05:46,016 --> 00:05:47,889 At least she's still alive. 61 00:05:48,515 --> 00:05:50,267 Some of us don't have that. 62 00:05:50,976 --> 00:05:53,270 Okay, I think Daimon's with her, but... 63 00:05:54,563 --> 00:05:57,858 I can put in an appearance if it will shut you up. 64 00:06:08,145 --> 00:06:09,785 Where do you think you're going, Rat King? 65 00:06:09,786 --> 00:06:12,872 To a five-star hotel where I can order Châteauneuf-du-Pape to the room. 66 00:06:12,873 --> 00:06:14,958 Unh-unh. You're staying here. 67 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 Hastings wants you under observation and so do I. 68 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 I'm fine. 69 00:06:21,089 --> 00:06:23,299 Ana, I'm fine. 70 00:06:23,300 --> 00:06:24,380 I'm fine. 71 00:06:31,225 --> 00:06:32,392 It needs me! 72 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 Let me out! 73 00:06:35,020 --> 00:06:36,362 - Ellis, right? - Yes, ma'am. 74 00:06:36,363 --> 00:06:37,397 No, it needs me. 75 00:06:37,398 --> 00:06:39,158 Let me know if he continues to make a fuss. 76 00:06:40,160 --> 00:06:42,068 - And let Hastings know too. - Of course. 77 00:06:42,069 --> 00:06:45,155 They usually simmer down at night after their meds. 78 00:06:46,365 --> 00:06:48,324 Yeah, you haven't seen what this one's got. 79 00:06:48,325 --> 00:06:49,993 He's kind of a special case. 80 00:07:09,888 --> 00:07:11,722 I put the other boxes in the car. 81 00:07:11,723 --> 00:07:12,975 What did Hastings say? 82 00:07:13,934 --> 00:07:16,186 Caretaker's still not picking up his phone. 83 00:07:17,396 --> 00:07:19,110 I don't know why he dragged you into this 84 00:07:19,111 --> 00:07:21,023 or why she never told me about this place. 85 00:07:21,024 --> 00:07:23,694 She probably knew you'd want to shut it down. 86 00:07:24,987 --> 00:07:26,387 The Blood wouldn't have liked that. 87 00:07:26,388 --> 00:07:28,348 Well, I don't give a shit what the Blood like... 88 00:07:30,492 --> 00:07:32,092 and I look forward to telling them that. 89 00:07:35,372 --> 00:07:38,124 I'm sorry, um, you should get back to your mom. 90 00:07:38,125 --> 00:07:39,125 Hey, 91 00:07:40,669 --> 00:07:43,380 you did the right thing bringing me here. 92 00:07:45,549 --> 00:07:46,842 I should have told you sooner. 93 00:07:47,926 --> 00:07:49,178 It's not your fault. 94 00:07:52,055 --> 00:07:55,434 Um... we should give them a proper burial. 95 00:07:56,059 --> 00:07:57,144 We will. 96 00:08:05,944 --> 00:08:07,613 Do you really think your dad did this? 97 00:08:08,322 --> 00:08:09,322 I... 98 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 Demons don't just fall in line for anyone. It takes real power. 99 00:08:14,912 --> 00:08:17,872 We would have seen a lot more chaos if they'd just been set free. 100 00:08:17,873 --> 00:08:20,791 You mean this place would have looked worse than it already does. 101 00:08:20,792 --> 00:08:23,045 You've seen how they like to make a statement. 102 00:08:23,378 --> 00:08:25,296 What happened here was organized. Get in... 103 00:08:27,341 --> 00:08:29,175 ...kill the Blood, take the patients. 104 00:08:29,176 --> 00:08:30,736 What do you think he wants with them? 105 00:08:32,429 --> 00:08:33,972 I have no idea. We should go. 106 00:08:40,979 --> 00:08:43,398 - Um... - It's okay. 107 00:08:44,566 --> 00:08:45,609 I covered them. 108 00:09:02,709 --> 00:09:04,002 It's okay. 109 00:09:41,456 --> 00:09:42,708 Not too close. 110 00:09:52,885 --> 00:09:54,136 We have to help her. 111 00:10:01,476 --> 00:10:02,644 She's dying. 112 00:10:09,610 --> 00:10:10,690 Wait. 113 00:10:12,237 --> 00:10:13,779 Let me say Last Rites. 114 00:10:13,780 --> 00:10:15,449 I thought only priests gave Last Rites. 115 00:10:15,824 --> 00:10:18,327 And I thought only priests performed exorcisms, 116 00:10:19,119 --> 00:10:20,245 but here we are. 117 00:10:23,040 --> 00:10:24,832 Almighty and merciful God, 118 00:10:24,833 --> 00:10:27,460 who hast bestowed upon mankind saving remedies 119 00:10:27,461 --> 00:10:29,295 and the gift of everlasting life, 120 00:10:29,296 --> 00:10:31,380 look graciously upon us Thy servants 121 00:10:31,381 --> 00:10:34,425 and comfort the souls which Thou hast created, 122 00:10:34,426 --> 00:10:37,512 that in the hour of their passing cleansed from all stain of sin 123 00:10:37,513 --> 00:10:40,765 they may be presented to Thee, their Creator, 124 00:10:40,766 --> 00:10:42,433 by the hands of the holy angels. 125 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 Ma'am, what's your name? 126 00:10:52,736 --> 00:10:56,949 Yessenia... Flores. 127 00:11:01,245 --> 00:11:02,663 Through Christ our Lord. 128 00:11:05,123 --> 00:11:06,208 Amen. 129 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Amen. 130 00:11:18,262 --> 00:11:19,971 The sodium in this shit is off the charts. 131 00:11:19,972 --> 00:11:21,772 If the patients don't kill you, the food will. 132 00:11:21,773 --> 00:11:23,293 Why haven't you visited your mother? 133 00:11:23,976 --> 00:11:24,976 I was with Yen. 134 00:11:25,143 --> 00:11:26,395 Victoria's alone. 135 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 What? Oh. 136 00:11:30,482 --> 00:11:32,608 I figured big brother would be with her. 137 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 That one's got serious mommy issues. 138 00:11:36,746 --> 00:11:38,906 The Blood have been putting possessed people in comas 139 00:11:38,907 --> 00:11:41,200 and locking them in a hotel. 140 00:11:41,201 --> 00:11:43,703 Say that again, but this time use words that make sense. 141 00:11:43,704 --> 00:11:46,497 The patients have disappeared. Daimon thinks someone woke them up. 142 00:11:46,498 --> 00:11:49,000 Let me guess. "Someone" that we're related to 143 00:11:49,001 --> 00:11:50,751 whose name rhymes with Dad? 144 00:11:50,752 --> 00:11:52,587 Several people were killed. 145 00:11:52,588 --> 00:11:54,588 Daimon's been trying to figure out what's going on. 146 00:11:55,799 --> 00:11:57,968 Where the hell's 'Taker? Those are his people. 147 00:11:58,427 --> 00:12:01,722 Called the man a dozen times. No answer. Voicemail's full. 148 00:12:03,974 --> 00:12:06,226 Ana, I've got rounds. 149 00:12:06,643 --> 00:12:08,270 I need you to stay with your mom, 150 00:12:08,896 --> 00:12:11,273 keep her lucid while we wait for Daimon to get back. 151 00:12:11,482 --> 00:12:13,566 Then we can figure out what to do about your father. 152 00:12:13,567 --> 00:12:16,328 You want me to babysit while my dad's out there with a demonic army? 153 00:12:16,329 --> 00:12:19,082 We can worry about more than one thing at a time. Trust me. 154 00:12:19,448 --> 00:12:21,616 Making a connection with Victoria is key. 155 00:12:21,617 --> 00:12:23,826 - She's fighting to be with you. - Mm-mm. 156 00:12:23,827 --> 00:12:26,163 Yeah. She sure is. 157 00:12:28,373 --> 00:12:33,044 I know confronting a monster is easier than it is a human being. 158 00:12:33,045 --> 00:12:37,298 But I suggest you pull your shit together 159 00:12:37,299 --> 00:12:39,343 and stop taking this time for granted. 160 00:12:40,636 --> 00:12:41,636 Fine. 161 00:12:43,430 --> 00:12:46,070 While you're with her, please don't mention the missing patients. 162 00:12:46,225 --> 00:12:48,268 - Or the dead people. - Or the dead people. 163 00:13:02,783 --> 00:13:03,825 Nice backpack. 164 00:13:04,660 --> 00:13:06,786 The Keeper's holding the demon at bay. 165 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 I need to keep it close. 166 00:13:10,040 --> 00:13:12,124 Is the Keeper a colorblind six-year-old? 167 00:13:14,753 --> 00:13:17,213 Hastings found it in lost-and-found. 168 00:13:17,214 --> 00:13:18,799 Should've stayed lost. 169 00:13:19,842 --> 00:13:21,009 Me or the bag? 170 00:13:26,390 --> 00:13:28,599 The sandwich isn't half-bad. Thanks. 171 00:13:28,600 --> 00:13:30,519 Yeah. I was already getting stuff for Yen. 172 00:13:31,186 --> 00:13:33,896 He's a real asshole when he's... hungry. 173 00:13:33,897 --> 00:13:35,274 How's he feeling? 174 00:13:36,191 --> 00:13:37,202 I was told I owe him 175 00:13:37,203 --> 00:13:39,069 - a debt of gratitude... - He's fine. 176 00:13:42,406 --> 00:13:44,992 I know Daimon lives in town, 177 00:13:46,618 --> 00:13:49,997 but Dr. Hastings never told me where you're at these days. 178 00:13:50,998 --> 00:13:52,082 San Francisco. 179 00:13:52,875 --> 00:13:53,959 Oh. 180 00:13:54,835 --> 00:13:57,962 I love San Francisco. 181 00:13:57,963 --> 00:13:59,172 I went there as a kid... 182 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 Are we done yet? 183 00:14:01,675 --> 00:14:02,842 With what? 184 00:14:02,843 --> 00:14:04,052 Small talk, 185 00:14:04,845 --> 00:14:07,013 it's the emoji of polite conversation. 186 00:14:07,014 --> 00:14:10,017 For the young or the simple, of which you are neither. 187 00:14:10,559 --> 00:14:12,311 What's an "emoji"? 188 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 Did you know my father was a serial killer? 189 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 Of course not. 190 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 But you were his wife. 191 00:14:34,333 --> 00:14:36,334 You slept in the same bed as him, I assume... 192 00:14:36,335 --> 00:14:37,377 Honey, 193 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 - sit down. - No. 194 00:14:45,177 --> 00:14:46,894 So you had no inkling that the man 195 00:14:46,895 --> 00:14:48,972 you married and had two children with 196 00:14:50,098 --> 00:14:52,768 was the literal embodiment of evil? 197 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 'Cause it was really obvious to me on our daddy-daughter excursion. 198 00:14:57,314 --> 00:14:59,942 Were you willfully ignorant or just stupid? 199 00:15:01,652 --> 00:15:03,027 Maybe both. I don't know. 200 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 Oh, bullshit! 201 00:15:06,823 --> 00:15:09,993 Your father was so charming and... 202 00:15:11,828 --> 00:15:14,581 kind when we first met. 203 00:15:15,082 --> 00:15:17,542 I was so young 204 00:15:17,543 --> 00:15:21,004 and... overwhelmed by him. 205 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 - His presence filled the room. - Yeah. 206 00:15:24,967 --> 00:15:27,093 I saw it fill a bunch of rooms 207 00:15:27,094 --> 00:15:28,970 right before people died. 208 00:15:28,971 --> 00:15:30,805 I was utterly blind 209 00:15:30,806 --> 00:15:32,683 to who he really was. 210 00:15:34,852 --> 00:15:37,186 Have you ever been in love? 211 00:15:40,983 --> 00:15:44,111 Every time I thought I saw a flicker of darkness, 212 00:15:46,154 --> 00:15:50,993 he transformed back into the person I married. 213 00:15:54,246 --> 00:15:56,164 Then he got overly confident. 214 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 Started giving me gifts from 215 00:16:02,629 --> 00:16:05,382 the women... he'd kill. 216 00:16:07,050 --> 00:16:11,262 Eventually, I was able to hang on to the thought 217 00:16:11,263 --> 00:16:14,308 that was always scratching at the back of my mind. 218 00:16:16,768 --> 00:16:20,397 That your father... wore a mask. 219 00:16:22,524 --> 00:16:27,154 I made note of the strange work trips, the lies, 220 00:16:28,947 --> 00:16:32,242 the way the light in his eyes would disappear, 221 00:16:33,577 --> 00:16:35,996 like someone snuffing out a candle. 222 00:16:38,165 --> 00:16:42,376 At first, I thought he was just cheating on me... 223 00:16:42,377 --> 00:16:44,338 Why didn't you stop him? 224 00:16:49,510 --> 00:16:51,678 Why didn't you take us and run? 225 00:16:52,262 --> 00:16:53,722 He didn't make mistakes, 226 00:16:54,932 --> 00:16:56,225 you know that. 227 00:16:58,352 --> 00:17:01,771 Your father only let me see who he was 228 00:17:01,772 --> 00:17:02,940 because he wanted me to. 229 00:17:04,483 --> 00:17:06,693 He wanted me to experience 230 00:17:07,861 --> 00:17:11,197 every moment of his cruelty. 231 00:17:18,580 --> 00:17:21,542 This room is really depressing. 232 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 We should change things up a little bit. 233 00:17:38,100 --> 00:17:40,780 You wanna try and not to get us killed on the way to the hospital. 234 00:17:40,781 --> 00:17:42,533 Look, we need to get you there in case... 235 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 Just in case he shows up. 236 00:17:47,860 --> 00:17:50,404 We could try and find Mrs. Flores's family. 237 00:17:50,946 --> 00:17:53,948 And tell them what? Imagine what she went through, 238 00:17:53,949 --> 00:17:56,367 trapped in nightmares. 239 00:17:56,368 --> 00:17:58,996 Your mother survived decades of that. 240 00:17:59,580 --> 00:18:02,081 You must have a lot to ask her. 241 00:18:02,082 --> 00:18:04,162 I just... I honestly don't even know where to start. 242 00:18:04,163 --> 00:18:05,623 Anywhere you want. 243 00:18:10,424 --> 00:18:12,575 I just wish we could fast-forward through all this, 244 00:18:12,576 --> 00:18:14,056 we could just skip to the place where 245 00:18:14,057 --> 00:18:15,516 we're just happy to see each other 246 00:18:15,517 --> 00:18:16,727 without all this, 247 00:18:18,725 --> 00:18:19,725 this other stuff. 248 00:18:19,726 --> 00:18:21,935 Daimon, you know I... I read all your files. 249 00:18:23,562 --> 00:18:24,605 Yes. 250 00:18:25,647 --> 00:18:29,067 You are nothing if not tenacious. The Hercule Poirot of novitiates. 251 00:18:29,860 --> 00:18:32,100 You two have been through a lot, that's all I'm saying. 252 00:18:32,101 --> 00:18:33,686 Well, I didn't know what else to do. 253 00:18:34,156 --> 00:18:36,157 You were twelve and terrified. 254 00:18:36,158 --> 00:18:37,838 The woman's spent 20 years in a hellscape 255 00:18:37,839 --> 00:18:40,633 only to come out and realize that her son put her in a padded cell. 256 00:18:42,706 --> 00:18:43,789 I betrayed her. 257 00:18:43,790 --> 00:18:46,001 You did it for her safety and your own. 258 00:18:48,754 --> 00:18:50,514 All mothers have an endless supply of empathy 259 00:18:50,515 --> 00:18:52,058 when it comes to their children. 260 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 You should try having some for yourself. 261 00:19:03,185 --> 00:19:04,561 Did you just hit something? 262 00:19:07,023 --> 00:19:08,023 Shit. 263 00:19:08,024 --> 00:19:10,025 Is there a novitiate swear jar? 264 00:19:10,609 --> 00:19:12,402 Yes, it's called tithe. 265 00:19:13,654 --> 00:19:14,862 Where's the next gas station? 266 00:19:14,863 --> 00:19:17,515 It's, uh, it's point-two miles. 267 00:19:17,516 --> 00:19:18,624 But we can, we can make it. 268 00:19:18,625 --> 00:19:20,656 I can change a spare, it's one of my few talents. 269 00:19:20,994 --> 00:19:22,996 This is my spare. 270 00:19:25,290 --> 00:19:26,416 Of course it is. 271 00:19:56,196 --> 00:19:58,990 Yeah, that's in the sidewall. They're not gonna be able to patch that. 272 00:19:58,991 --> 00:20:01,702 We're gonna have to call a tow to take us to the hospital. 273 00:20:04,204 --> 00:20:06,582 Hey, we have a flat tire. 274 00:20:10,294 --> 00:20:12,420 Got a tire that'll fix her up if you want. 275 00:20:12,421 --> 00:20:14,297 Okay. How long is that gonna take? 276 00:20:14,298 --> 00:20:15,538 Twenty minutes, give or take. 277 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Just finishing up an oil change. You'd be up next. 278 00:20:19,469 --> 00:20:21,669 It'll take you that long to wait for a tow truck anyway. 279 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 Yeah. O... Okay. 280 00:20:27,311 --> 00:20:29,711 Coffee's not bad if you put a lot of sugar and cream in it. 281 00:20:37,738 --> 00:20:38,905 Where are you? 282 00:20:38,906 --> 00:20:40,364 What did Caretaker say? 283 00:20:40,365 --> 00:20:41,725 He still hasn't called back yet. 284 00:20:41,867 --> 00:20:44,027 Yeah. Well, he probably doesn't want to get an earful 285 00:20:44,028 --> 00:20:46,948 about his cult's Hotel California experiment. 286 00:20:47,080 --> 00:20:48,832 I know Henry. This isn't like him. 287 00:20:49,333 --> 00:20:50,667 I'm worried they got to him, too. 288 00:20:51,210 --> 00:20:52,710 What's taking you so long? 289 00:20:52,711 --> 00:20:54,170 Uh, we had a flat. 290 00:20:54,171 --> 00:20:56,291 But we're gonna be there as soon as we can, I promise. 291 00:20:56,292 --> 00:20:57,585 Is there someone with my mom? 292 00:20:58,634 --> 00:20:59,926 Yes. 293 00:20:59,927 --> 00:21:01,093 Your sister. 294 00:21:01,094 --> 00:21:02,638 Anyone who doesn't want her dead? 295 00:21:03,388 --> 00:21:06,225 Neither one of them has drawn any blood yet, so that's progress. 296 00:21:06,642 --> 00:21:07,975 You should have waited for me. 297 00:21:07,976 --> 00:21:09,937 They need this time together. Both of them. 298 00:21:10,312 --> 00:21:12,032 We can talk about it more when you get back. 299 00:21:19,363 --> 00:21:20,363 Coffee? 300 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 Spivey? 301 00:22:03,240 --> 00:22:05,117 It's so beautiful here. 302 00:22:05,534 --> 00:22:06,660 Who'd have thought? 303 00:22:08,287 --> 00:22:10,538 Do you remember the botanical gardens back home? 304 00:22:10,539 --> 00:22:12,498 Oh great, more small talk. 305 00:22:12,499 --> 00:22:15,919 You always liked getting your hands dirty, climbing trees. 306 00:22:16,545 --> 00:22:19,214 I hate getting my hands dirty. It messes up my manicure. 307 00:22:23,510 --> 00:22:27,221 I remember, um, how much you hated those trinkets 308 00:22:27,222 --> 00:22:29,099 Dad would bring me back from his trips. 309 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 You slapped that thing out of my hand. 310 00:22:32,936 --> 00:22:34,021 I thought... 311 00:22:35,230 --> 00:22:36,481 Well, I didn't understand. 312 00:22:37,733 --> 00:22:38,984 I couldn't tell you. 313 00:22:41,528 --> 00:22:42,946 Why'd he give them to me? 314 00:22:45,032 --> 00:22:46,033 Did he think I, 315 00:22:47,367 --> 00:22:48,535 I would like it? 316 00:22:49,328 --> 00:22:51,997 He always said how much you two were alike. 317 00:22:52,664 --> 00:22:57,085 His very own Athena. Progeny sprung from his head. 318 00:22:58,253 --> 00:22:59,630 When I look at you, 319 00:23:01,089 --> 00:23:02,758 my beautiful daughter, 320 00:23:03,425 --> 00:23:04,759 do you know what I see? 321 00:23:07,304 --> 00:23:08,555 My smile. 322 00:23:09,223 --> 00:23:10,516 My strength. 323 00:23:11,016 --> 00:23:13,018 My bullshit detector. 324 00:23:14,520 --> 00:23:17,647 He forgot you are as much mine 325 00:23:17,648 --> 00:23:19,024 as you are his. 326 00:23:26,323 --> 00:23:28,325 I remember when you took us to the zoo, 327 00:23:29,535 --> 00:23:31,954 I, I'd count the spots on the giraffe. 328 00:23:34,164 --> 00:23:37,083 We'd go to those vending machines where you'd make the wax animals. 329 00:23:37,084 --> 00:23:38,584 You made sure I got a giraffe. 330 00:23:38,585 --> 00:23:41,004 Always. Every single time. 331 00:23:43,590 --> 00:23:44,925 Every time. 332 00:23:51,473 --> 00:23:52,683 We should go back in 333 00:23:53,600 --> 00:23:56,060 before Hastings lectures us on the importance 334 00:23:56,061 --> 00:23:58,230 of layering in the Pacific Northwest. 335 00:23:59,356 --> 00:24:01,984 I wish your brother had found a life like you did. 336 00:24:04,236 --> 00:24:05,863 He should've left this place 337 00:24:06,530 --> 00:24:07,698 a long time ago. 338 00:24:24,798 --> 00:24:26,008 Where's the cashier? 339 00:24:26,633 --> 00:24:28,467 Maybe the mechanic's the only one working. 340 00:24:32,472 --> 00:24:34,808 Didn't strike me as a Mario Kart kinda guy. 341 00:24:59,458 --> 00:25:01,210 Get in the car and lock the door. 342 00:25:03,378 --> 00:25:04,421 Where are you going? 343 00:25:19,686 --> 00:25:20,771 Hey, 344 00:25:22,064 --> 00:25:25,316 uh, we're gonna call a cab and then get a tow 345 00:25:25,317 --> 00:25:27,027 to come pick up the car. 346 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 So, you'll at least let me pay you for your time. 347 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 Hello. 348 00:25:59,017 --> 00:26:02,354 Did you have to kill him? The guy was just trying to do his job. 349 00:26:03,021 --> 00:26:06,108 Didn't mean to hurt the bloke, but restraint was never my strong suit. 350 00:26:07,109 --> 00:26:10,487 I once ate the heart of a countess even after she agreed to marry me. 351 00:26:11,405 --> 00:26:12,406 Who sent you? 352 00:26:12,865 --> 00:26:14,157 You know who. 353 00:26:14,658 --> 00:26:19,329 He was hoping we could keep you, shall we say... "engaged". 354 00:26:41,476 --> 00:26:43,002 Daimon! 355 00:26:43,003 --> 00:26:44,021 Shh! 356 00:26:44,022 --> 00:26:47,566 Considering your bloodline, I'm not that impressed. 357 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 Daimon! Daimon! 358 00:26:54,615 --> 00:26:55,615 No! 359 00:27:02,539 --> 00:27:04,708 No! No! 360 00:27:13,383 --> 00:27:17,262 Let's find the juiciest part of you. 361 00:27:22,017 --> 00:27:23,351 Ah! 362 00:27:23,352 --> 00:27:25,062 Ahh! 363 00:27:32,402 --> 00:27:34,571 Hey. 364 00:27:41,036 --> 00:27:43,163 I cou... I couldn't stop myself. 365 00:27:43,830 --> 00:27:46,458 He... He would have killed me. 366 00:28:04,726 --> 00:28:05,978 What's wrong? 367 00:28:10,941 --> 00:28:14,361 Dad is roaming the streets with a posse of possessed people. 368 00:28:16,280 --> 00:28:17,640 Hastings asked me not to tell you. 369 00:28:18,782 --> 00:28:19,950 Is he coming here? 370 00:28:21,326 --> 00:28:23,537 Slight possibility to most definitely. 371 00:28:25,289 --> 00:28:26,874 How do we kill him? 372 00:28:30,878 --> 00:28:32,129 I don't know. 373 00:28:34,882 --> 00:28:38,010 But if he comes here, no matter what happens, 374 00:28:38,677 --> 00:28:42,347 do not lose sight of your little friend here, okay. 375 00:28:44,558 --> 00:28:46,718 Dr. Lawrence, have you checked on Luis today? 376 00:28:46,719 --> 00:28:49,722 The nurses say he's been agitated, saying a lot of strange... 377 00:28:50,772 --> 00:28:51,857 Oh my God. 378 00:29:12,628 --> 00:29:14,587 We have a Code Yellow. Lock down the ward. 379 00:29:14,588 --> 00:29:15,588 Right away. 380 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 - What? He's here? - Someone is. 381 00:29:24,556 --> 00:29:27,183 Someone killed Ellis, and whoever did it is still inside the ward. 382 00:29:27,184 --> 00:29:29,602 Code Yellow! Code Yellow! 383 00:29:29,603 --> 00:29:31,188 - Ana... - No. 384 00:29:32,356 --> 00:29:35,234 Anything happens to me, she deserves a fighting chance. 385 00:29:35,943 --> 00:29:36,985 Where the hell's Daimon? 386 00:29:39,446 --> 00:29:40,614 Dr. Hastings! 387 00:29:40,948 --> 00:29:43,909 The facility is locked down, but it's from the outside. 388 00:29:44,493 --> 00:29:45,993 Someone's locked us in. 389 00:29:48,330 --> 00:29:49,330 Generator's down. 390 00:29:50,082 --> 00:29:51,123 Stairwell. 391 00:30:06,390 --> 00:30:08,015 My son is six months old. 392 00:30:10,978 --> 00:30:13,021 Please. Don't kill me. Please. 393 00:30:38,755 --> 00:30:41,278 I can hear him! I can hear him! 394 00:30:42,509 --> 00:30:44,135 He's in my head! 395 00:30:47,306 --> 00:30:48,807 Let me out! 396 00:30:50,392 --> 00:30:52,592 Ana, it was a setup. He planned the whole thing. 397 00:30:52,895 --> 00:30:54,228 - Who planned what? - Dad. 398 00:30:54,229 --> 00:30:55,938 Two of the coma patients came after us. 399 00:30:55,939 --> 00:30:58,358 I... I think the rest are on their way to the hospital. 400 00:30:59,860 --> 00:31:01,028 Ana, did you hear me? 401 00:31:01,528 --> 00:31:03,322 Yeah, they're already here. 402 00:31:07,659 --> 00:31:09,160 Where have you been? 403 00:31:09,161 --> 00:31:11,829 I've been looking for you and your friends. 404 00:31:11,830 --> 00:31:14,166 Are you all right, Dr. Lawrence? 405 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 I feel... spectacular. 406 00:31:19,963 --> 00:31:22,465 This one is in good shape. 407 00:31:22,466 --> 00:31:24,468 I think I'll stay in him for a while. 408 00:31:27,513 --> 00:31:28,722 Shit! 409 00:31:29,097 --> 00:31:30,224 He took the Keeper. 410 00:31:33,894 --> 00:31:36,271 - Stay with my mom. - You should wait for Daimon. 411 00:31:37,064 --> 00:31:39,315 That skull is the only way to stop my dad. 412 00:31:39,316 --> 00:31:42,193 The last time you went up against him alone, he nearly killed you. 413 00:32:36,957 --> 00:32:38,708 I'm not staying in the car this time. 414 00:33:00,814 --> 00:33:01,940 Oh. 415 00:33:02,649 --> 00:33:05,194 Tanya, honey, go back to your room. 416 00:33:05,861 --> 00:33:08,113 - And put on some socks, okay. - Mm-hmm. 417 00:33:11,783 --> 00:33:13,493 Put a hold on him. 418 00:33:23,045 --> 00:33:24,587 Back to your room. 419 00:33:24,588 --> 00:33:25,672 Now. 420 00:33:28,342 --> 00:33:29,550 Are they always like this? 421 00:33:29,551 --> 00:33:32,053 Not this group. These are all non-violent patients. 422 00:33:32,054 --> 00:33:33,263 They're free to walk the ward. 423 00:33:38,602 --> 00:33:40,436 - Go stay with my mom. - Absolutely not. 424 00:33:40,437 --> 00:33:42,021 You're just gonna slow me down. 425 00:33:42,022 --> 00:33:44,062 If you won't wait for Daimon, I'm coming with you. 426 00:33:45,859 --> 00:33:47,444 I'm sorry, Ana. 427 00:33:48,153 --> 00:33:49,153 For whatever it's worth. 428 00:33:49,905 --> 00:33:50,989 About what? 429 00:33:54,243 --> 00:33:55,536 I should've taken you in. 430 00:33:57,246 --> 00:34:00,248 I didn't understand... what you could do. 431 00:34:00,249 --> 00:34:02,000 I didn't think I was strong enough. 432 00:34:04,169 --> 00:34:05,169 I was wrong. 433 00:34:12,386 --> 00:34:13,554 Try not to get killed. 434 00:35:00,684 --> 00:35:02,852 He says we can have you now. 435 00:35:02,853 --> 00:35:05,606 Have me? He came here for me. 436 00:35:36,094 --> 00:35:37,574 What did you do to them? Are they... 437 00:35:38,430 --> 00:35:40,140 What, dead? No. 438 00:35:40,766 --> 00:35:42,225 They're just sleeping. 439 00:35:42,226 --> 00:35:44,311 I, on the other hand, feel like running a marathon. 440 00:36:22,766 --> 00:36:23,851 Aah! 441 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 Oh! 442 00:36:34,987 --> 00:36:37,947 - You look tired. - We, we had a long day. 443 00:36:37,948 --> 00:36:39,282 Car trouble. 444 00:36:39,283 --> 00:36:41,994 This is Gabriella. She works with Dr. Hastings. 445 00:36:43,996 --> 00:36:45,330 Where's the Keeper? 446 00:36:46,081 --> 00:36:50,669 Once he arrives, we'll smash you into a million pieces. 447 00:36:51,712 --> 00:36:55,506 Very tiny pieces. 448 00:37:20,157 --> 00:37:22,201 Ugh, what is with you and that thing? 449 00:37:23,952 --> 00:37:26,579 Hey, buddy. How you feeling? 450 00:37:26,580 --> 00:37:28,290 It has his mark. 451 00:37:29,249 --> 00:37:30,542 Born in blood. 452 00:37:33,462 --> 00:37:34,962 I had to get it for you. 453 00:37:41,803 --> 00:37:43,805 You could use it to stop him. 454 00:37:58,445 --> 00:38:00,280 That place we used to hide? 455 00:38:01,490 --> 00:38:02,991 It wasn't the basement. 456 00:38:04,535 --> 00:38:06,245 It was Mr. Fowler's workshop. 457 00:38:08,413 --> 00:38:10,998 The smell of freshly cut wood, it calmed my insides. 458 00:38:18,173 --> 00:38:19,341 You were right. 459 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 I did miss her. 460 00:38:27,182 --> 00:38:28,308 I knew it. 461 00:38:45,284 --> 00:38:46,493 Thank you. 462 00:38:50,205 --> 00:38:51,205 Come on. 463 00:38:51,957 --> 00:38:53,000 Let's go. 464 00:38:59,818 --> 00:39:02,258 - Oh God. Are you all right? - Took you long enough. 465 00:39:02,259 --> 00:39:03,634 We need to get Mom out of here, 466 00:39:03,635 --> 00:39:05,261 down the elevators to the loading dock. 467 00:39:05,262 --> 00:39:06,637 Then you and I can figure out what to do about Dad. 468 00:39:06,638 --> 00:39:09,974 We're not going anywhere until we put that thing back where it belongs. 469 00:39:09,975 --> 00:39:11,100 Underground to rot. 470 00:39:11,101 --> 00:39:12,781 We can't put him back without the Keeper. 471 00:39:12,782 --> 00:39:14,451 Yeah, I'm aware of how it works. 472 00:39:14,855 --> 00:39:17,375 So, what's Mom supposed to do? Just live underground with him? 473 00:39:17,376 --> 00:39:18,626 If that's what it takes. 474 00:39:18,627 --> 00:39:20,511 Or we can lock her back up and figure out 475 00:39:20,512 --> 00:39:22,195 another way to rip the demon out of her. 476 00:39:22,196 --> 00:39:24,756 What do you think I've been trying to do for the past 20 years? 477 00:39:24,757 --> 00:39:26,718 At least we always knew where she was. 478 00:39:27,326 --> 00:39:29,076 If we don't stop Dad right now, 479 00:39:29,077 --> 00:39:31,704 he will kill every person in this place and then go hunting. 480 00:39:31,705 --> 00:39:33,873 I think I should have a say in my own future, 481 00:39:33,874 --> 00:39:35,166 don't you? 482 00:39:37,294 --> 00:39:40,422 My only job was to keep my children safe, and I failed. 483 00:39:41,006 --> 00:39:44,259 - Mom... - I wish he had taken me instead of you. 484 00:39:46,720 --> 00:39:51,016 I wish... I could absorb all of your pain. 485 00:39:57,022 --> 00:39:59,065 I'm so proud of you, Daimon. 486 00:39:59,066 --> 00:40:00,525 Mom, we need to go. 487 00:40:00,526 --> 00:40:02,611 You were there when I needed you most. 488 00:40:03,278 --> 00:40:05,531 If you hadn't called the police that night, 489 00:40:06,365 --> 00:40:08,242 I would've died a long time ago. 490 00:40:09,159 --> 00:40:10,327 You're not doing this. 491 00:40:11,578 --> 00:40:12,996 Ana's right. 492 00:40:13,497 --> 00:40:15,832 This is how we end it. Here and now. 493 00:40:17,042 --> 00:40:18,168 As a family. 494 00:40:47,282 --> 00:40:48,282 No! 495 00:40:54,454 --> 00:40:55,664 No! 496 00:40:56,415 --> 00:40:57,707 He's sealing it shut. 497 00:40:57,708 --> 00:40:58,788 We could take the stairs. 498 00:41:02,588 --> 00:41:03,588 Go. I'm fine. 499 00:41:03,589 --> 00:41:04,648 Let's go! 500 00:41:13,473 --> 00:41:15,058 Move and you'll die. 501 00:41:20,939 --> 00:41:23,192 The Keeper's eating away at his human suit. 502 00:41:25,903 --> 00:41:26,903 Ana, no, wait. 503 00:41:26,904 --> 00:41:28,655 I thought I was your favorite? 504 00:41:31,658 --> 00:41:32,658 Go. 505 00:41:51,637 --> 00:41:52,637 Ana! 506 00:41:54,473 --> 00:41:56,558 You are never gonna touch her again. 507 00:42:58,829 --> 00:43:01,039 You thought you broke us. 508 00:43:01,748 --> 00:43:04,001 You won't understand this 'cause you're not human. 509 00:43:04,459 --> 00:43:06,920 But Mom, Ana, and I are family. 510 00:43:08,839 --> 00:43:10,965 And you can never break that. 511 00:43:20,767 --> 00:43:22,352 Come on. 512 00:43:41,998 --> 00:43:43,248 Aah! 513 00:44:53,235 --> 00:44:56,947 It must have been so confusing for you 514 00:44:57,656 --> 00:44:59,992 how I would never fall in line. 515 00:45:00,951 --> 00:45:04,620 You should have clarity before slithering back into the pit 516 00:45:04,621 --> 00:45:06,414 that created you. 517 00:45:06,415 --> 00:45:09,793 I am nothing like you. 518 00:45:11,670 --> 00:45:13,463 I never will be. 519 00:45:25,684 --> 00:45:26,684 Ana? 520 00:45:28,395 --> 00:45:29,395 What? 521 00:45:52,336 --> 00:45:53,461 Mom. 522 00:45:53,462 --> 00:45:56,215 I hope you said your goodbyes to her. 523 00:46:17,736 --> 00:46:18,736 We'll find her. 524 00:46:19,321 --> 00:46:21,531 At least he can't hurt us now. 525 00:46:21,532 --> 00:46:23,616 Dad's never coming back from this. 526 00:46:23,617 --> 00:46:24,660 You're wrong. 527 00:46:25,827 --> 00:46:27,119 What do you mean? 528 00:46:33,669 --> 00:46:35,212 That wasn't Dad. 529 00:46:35,220 --> 00:46:38,720 Sync & corrections by Costa Dax www.

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.