Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:06,900
Gjord för min fru med mycket kärlek Mr Dick
2
00:04:47,000 --> 00:04:49,400
Vi Börjar med att titta på magsäcken
3
00:04:49,900 --> 00:04:54,000
Och i morgon börjar vi med matsmältningen
4
00:05:04,900 --> 00:05:09,000
Vår lektion i dag handlar om buken
5
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Som sagt vi börjar att titta på buken
6
00:05:47,400 --> 00:05:53,100
Magen Är en påsliknande förstoring
av den allmänna tarmkanalen
7
00:05:54,300 --> 00:05:59,900
Den ser ut som en böljd säck
Med böjningen åt höger
8
00:06:01,300 --> 00:06:07,500
Den har många funktioner inte bara
matsmältning
9
00:06:11,100 --> 00:06:13,400
- Det var säker du som högg av handen !
10
00:06:13,500 --> 00:06:15,100
- Mike varför säger du så för?
11
00:06:15,700 --> 00:06:18,800
- Sa inte du att du ville ha ett handtag
för att hjälpa dig plugga?
12
00:06:20,100 --> 00:06:24,200
- Ni måste ha en ganska sjuk humor!
För att kunna skratta under anatomilektionen
13
00:06:25,900 --> 00:06:29,900
- Det passar sig INTE!
och är mycket förödmjukande
14
00:06:30,700 --> 00:06:33,800
- Det är ingen idé att fortsätta
Ni kan utgå!
15
00:06:35,600 --> 00:06:38,900
Igår kväll var kroppen intakt
jag kollade den själv
16
00:06:39,100 --> 00:06:42,300
- Det är andra gången denna
månaden, Som nåt sånt här händer!
17
00:06:42,400 --> 00:06:45,400
- det måste finnas någon sinnessjuk samlare
på sjukhuset
18
00:06:45,500 --> 00:06:47,900
vi kanske bör ringa polisen?
19
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Nä, Kommer inte på frågan
20
00:06:49,100 --> 00:06:55,600
En utredning skulle bara svärta
ner vårt rykte
21
00:06:55,300 --> 00:07:00,400
Jag förstår inte hur det kan hända?
22
00:07:00,200 --> 00:07:03,400
Bland vildar kanske ,men här i New York?
23
00:07:04,800 --> 00:07:08,900
Men Dr Drake Tror du att vi
Skiljer oss så mycket från vildar?
24
00:07:09,100 --> 00:07:11,100
Jag vet inte
25
00:07:44,700 --> 00:07:47,500
- Jag är äntligen klar med
antropologiska undersökningen
26
00:07:47,700 --> 00:07:49,500
Som du skulle ha in förra veckan
Professor Strafford
27
00:07:50,100 --> 00:07:54,100
Ursäkta för förseningen men
jag har haft mycket att tänka på
28
00:07:54,800 --> 00:07:56,300
Är det nåt fel Lori?
29
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
Nej Jag mår bra
30
00:07:57,500 --> 00:07:59,200
Det är nåt annat Professorn
31
00:07:59,300 --> 00:08:01,200
Oroa dig inte för att
du var sen
32
00:08:01,500 --> 00:08:03,400
Dina undersökningar är väl
värt att vänta på
33
00:08:03,200 --> 00:08:05,000
Du är den bästa forskaren
jag har
34
00:08:05,100 --> 00:08:07,000
Vad är det som oroar dig?
35
00:08:07,100 --> 00:08:08,100
Nå?
36
00:08:08,100 --> 00:08:11,100
Det förekommer konstiga
saker på sjukhuset
37
00:08:11,300 --> 00:08:14,300
Likdelar som försvinner
38
00:08:14,400 --> 00:08:16,900
Idag upptäckte vi att någon
stulit en hand!
39
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Det låter som ett studentskämt
40
00:08:19,100 --> 00:08:21,200
Någon invigningsritual kanske
41
00:08:22,300 --> 00:08:23,700
Det är möjligt
42
00:08:23,800 --> 00:08:26,600
Du skulle bara veta vad jag var med om!
43
00:08:42,800 --> 00:08:45,800
Du kan släppa av mig där borta
framför restaurangen
44
00:08:45,900 --> 00:08:47,800
Där ska jag äta lunch
45
00:08:47,900 --> 00:08:49,400
Tack för skjutsen
46
00:08:49,400 --> 00:08:50,900
Nöje var helt på min sida
47
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
Här?
48
00:08:54,500 --> 00:08:57,400
Ja tack!
49
00:09:00,800 --> 00:09:04,700
- Lori jag som trodde du var
vegetarian
50
00:09:05,100 --> 00:09:09,200
Ja men idag skall jag
skämma bort mig
51
00:09:09,400 --> 00:09:10,400
Hej då Professorn
52
00:09:10,400 --> 00:09:14,900
Om det är nåt så ring,
du vet att antropologi är min passion
53
00:09:15,800 --> 00:09:17,700
Hej då Lori
54
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Hej då!
55
00:09:53,200 --> 00:09:55,700
Jag Lämnade bara honom i 5 min
56
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
Det måste skett för 10 min sen!
57
00:10:00,400 --> 00:10:02,000
Hans hjärta är ju borta!!
58
00:10:02,000 --> 00:10:05,600
Jag har aldrig sett nåt liknande
Det ser ut som någon ryckt ut det!
59
00:10:07,600 --> 00:10:09,700
Jag vill inte att ni säger nåt till någon
60
00:10:09,800 --> 00:10:11,600
Ok Doktorn
61
00:12:26,500 --> 00:12:28,400
Ja? vad kan jag stå till tjänst med?
62
00:12:29,200 --> 00:12:31,700
Hej mitt namn är Susan Kelly,
från New York Express
63
00:12:31,800 --> 00:12:33,300
Får jag komma in?
64
00:12:33,400 --> 00:12:35,200
Jag var precis på väg att gå
65
00:12:35,300 --> 00:12:36,900
Det här går fort
66
00:12:39,300 --> 00:12:41,900
Nu när du trängt dig på
vad vill du?
67
00:12:42,700 --> 00:12:46,200
Ärligt talat vill jag ha lite info om
händelserna på sjukhuset
68
00:12:49,000 --> 00:12:51,400
Har hört att det har med kannibalism
att göra?
69
00:12:51,500 --> 00:12:53,800
Var fan har du hört det nånstans?
Skitsnack
70
00:12:53,900 --> 00:12:56,300
En liten fågel viskade det!
71
00:12:56,900 --> 00:13:00,900
Säkert!! då måste fågeln
varit sjuk för det finns inget att berätta
72
00:13:02,300 --> 00:13:04,300
Som du vill prata om kanske !
73
00:13:04,400 --> 00:13:06,700
Du jag har bråttom
Jag är i tjänst och jag är sen
74
00:13:06,700 --> 00:13:08,700
Så här sent?
75
00:13:08,800 --> 00:13:09,800
Nåt konstigt med det?
76
00:13:09,900 --> 00:13:12,200
Ja du jobbar ju inte det här skiftet!
Jag är välinformerad
77
00:13:13,800 --> 00:13:15,900
Jag måste vicka för någon
78
00:13:22,600 --> 00:13:25,300
Varför har du så många reliker?
79
00:13:24,800 --> 00:13:28,300
Förutom min medicinutbildning så är jag
även antropolog
80
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
Vad är det?
81
00:13:36,700 --> 00:13:40,200
Det är en kniv som används
när man offerritualer
82
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Nu om du ursäktar mig
83
00:14:36,300 --> 00:14:38,300
Stopp där!!!
84
00:14:39,600 --> 00:14:40,600
Turran???
85
00:14:40,800 --> 00:14:42,400
Lås in han i källaren
86
00:14:44,400 --> 00:14:45,400
Efter han fort!!!
87
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
Otroligt!!!!
88
00:14:57,100 --> 00:14:59,100
Det verkar otroligt att det
är han
89
00:14:59,200 --> 00:15:01,200
Vi måste ringa polisen nu
90
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
Vad händer?
91
00:15:23,700 --> 00:15:25,200
Turan???
92
00:15:25,300 --> 00:15:27,300
Turran varför?
93
00:15:53,700 --> 00:15:55,500
Jag kunde bara urskilja några få ord
94
00:15:57,000 --> 00:15:59,500
Kitto Kitto befallde
95
00:16:01,000 --> 00:16:03,100
Men inget annat
96
00:16:04,600 --> 00:16:07,600
Ja då har vi inte så mycket att gå på
97
00:16:08,800 --> 00:16:11,200
Kitto, inte en susning vad det
betyder
98
00:16:12,700 --> 00:16:14,300
Men jag vet
99
00:16:14,400 --> 00:16:18,900
Det är ett ord som var gemensam
för nästan alla språk och dialekter
100
00:16:20,800 --> 00:16:22,300
I Asien
101
00:16:22,400 --> 00:16:23,900
Vad betyder det?
102
00:16:24,500 --> 00:16:26,400
Underbar Ö, Nåt religiöst
103
00:16:27,000 --> 00:16:29,500
Vet du om det betydde det på
Molukk Öarna också?
104
00:16:31,600 --> 00:16:33,400
Ja...Det gjorde det
105
00:16:33,500 --> 00:16:38,000
Vi har fått information om att
skötaren kommer därifrån
106
00:16:39,300 --> 00:16:43,900
Så någon av Molukköarna
kan vara inblandat på nåt sätt
107
00:16:44,600 --> 00:16:47,100
Kanske det
108
00:16:46,700 --> 00:16:49,700
Du verka veta en hel del om dom
här folkgrupperna
109
00:16:51,900 --> 00:16:53,400
Tillräckligt...
110
00:16:53,500 --> 00:16:55,400
Det är frestande att låna dig
från doktorn
111
00:16:56,300 --> 00:16:58,300
Bara för ett litet tag..
112
00:16:59,800 --> 00:17:01,300
Glöm det !
113
00:17:01,800 --> 00:17:03,400
Jag vill visa en sak
114
00:17:05,100 --> 00:17:06,200
Mrs Rideway
115
00:17:06,100 --> 00:17:08,600
På Molukkerna finns det Kannibalism där?
116
00:17:09,800 --> 00:17:12,100
Alla primitiva folkgrupper
utövar kannibalism, utan undantag..
117
00:17:13,600 --> 00:17:15,600
Högst troligt var skötaren Kannibal
118
00:17:18,100 --> 00:17:20,100
Liknande fall har rapporteras i
andra städer
119
00:17:20,200 --> 00:17:23,000
Därför har hälsovårdsnämnden
kontaktat oss, för utredning
120
00:17:31,600 --> 00:17:34,200
Än så länge har vi lyckats tiga
om det men..
121
00:17:34,300 --> 00:17:38,300
här är dokumentationen vi har
om de fall som skett nyligen
122
00:17:40,200 --> 00:17:42,900
det är ingen trevlig syn....
123
00:17:46,300 --> 00:17:48,500
Stopp Stanna!!
124
00:17:50,300 --> 00:17:52,800
Förstora bilden..
125
00:17:54,600 --> 00:17:56,900
Han är den ende vi
lyckats fånga
126
00:18:01,600 --> 00:18:04,600
Dom hittade honom när
han åt av ett hjärta från en kvinna...
127
00:18:04,700 --> 00:18:07,200
Som precis dött i en
olycka
128
00:18:08,400 --> 00:18:10,900
olyckligtvis hann vi
aldrig förhöra honom
129
00:18:11,900 --> 00:18:15,500
När polisen hittade honom, så var han så
våldsam så dom var tvungna att skjuta
130
00:18:16,100 --> 00:18:18,100
Han verkar vara Asiat han med
131
00:18:18,200 --> 00:18:19,800
Ja det var han också
132
00:18:21,000 --> 00:18:23,400
Så min teori är att han
kom ifrån molukkerna han också
133
00:18:24,100 --> 00:18:26,700
Det finns ett samband mellan
han och skötaren......
134
00:18:27,400 --> 00:18:30,300
kolla på tatueringen!!
Dom har likadana
135
00:18:31,500 --> 00:18:34,600
Jag har kollat upp den
och den används på molukkerna
136
00:18:34,400 --> 00:18:36,500
Min vän professor Stafford
kan bekräfta det
137
00:18:38,700 --> 00:18:41,100
Kan du fixa ett möte med
han imorgon?
138
00:18:41,200 --> 00:18:42,700
Det går säker bra
139
00:18:53,600 --> 00:18:57,700
Lori tolkning av ordet kitto är
riktig, Men det finns en detalj..
140
00:18:57,900 --> 00:19:02,600
att tillägga, det var namnet som gavs till
ön där Kitto ska ha levt
141
00:19:04,400 --> 00:19:06,000
Ett ögonblick
142
00:19:09,800 --> 00:19:12,400
Det här är Kittosektenssymbol
143
00:19:15,000 --> 00:19:17,600
Du har rätt, det är samma
symbol
144
00:19:20,000 --> 00:19:21,800
Brukar dom ha blodritualer?
145
00:19:21,500 --> 00:19:23,900
Ja det gjorde dom
Med männinsko offer
146
00:19:25,200 --> 00:19:27,100
Tack professorn hej då!!
147
00:19:30,900 --> 00:19:33,800
Han verkar ju veta vad han pratar om
Professorn...
148
00:19:34,900 --> 00:19:37,500
Han är en av dom bästa
antropologerna
149
00:19:37,700 --> 00:19:38,700
Han var nära att få nobelpriset
150
00:19:40,800 --> 00:19:43,400
Nu finns det väl inte mycket mer
jag kan hjälpa till med
151
00:19:45,300 --> 00:19:47,400
nu är det upp till dig
152
00:19:47,500 --> 00:19:49,500
Det låter som du lämnar skutan
153
00:19:49,600 --> 00:19:52,200
Jag ville ju aldrig bli inblandad
154
00:21:16,000 --> 00:21:18,400
Lori vad är det?
155
00:21:18,500 --> 00:21:21,000
Det är någon i lägenheten
156
00:21:49,300 --> 00:21:51,600
Det är ingen här nu
157
00:21:51,700 --> 00:21:52,700
Saknas det något?
158
00:21:52,700 --> 00:21:56,100
Ja dolken med symbolen av Kitto
den hängde där borta
159
00:21:58,900 --> 00:22:01,400
Vill du att jag ska ringa snuten?
160
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
Nä det tjänar inget till
161
00:22:03,700 --> 00:22:06,300
Jag kom förbi för att hämta dig
till ett möte på mitt kontor
162
00:22:06,400 --> 00:22:08,600
Det kunde varit värre
163
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
Du skulle behöva en drink
164
00:22:22,600 --> 00:22:24,700
Känns det bättre?
165
00:22:26,200 --> 00:22:29,000
Att hitta en tjuv i lägenheten
är ganska vanligt nu för tiden
166
00:22:30,700 --> 00:22:33,400
Jag är inte så säker på att det
var en tjuv
167
00:22:33,500 --> 00:22:37,100
Jag är rädd för att det kan ha med
Symbolen att göra
168
00:22:38,500 --> 00:22:41,200
Det skämmer mig Peter
169
00:22:42,000 --> 00:22:46,100
Jag vet vad du behöver,
det är just det mötet handlar om..
170
00:22:46,800 --> 00:22:49,700
Vi borde inte låta våra reskamrater vänta
171
00:22:50,300 --> 00:22:53,200
Reskamrater var till?
172
00:23:38,300 --> 00:23:41,000
Med er information som underlag
har vi startat en expedition...
173
00:23:41,100 --> 00:23:43,400
till Molukkoöarna
174
00:23:43,500 --> 00:23:46,900
Visste du om att det finns en ö som
kallas Kitto av infödingarna?
175
00:23:47,100 --> 00:23:49,700
Vi får hjälp av en Dr Obrero
som bott där i åratal
176
00:23:52,800 --> 00:23:55,600
Men vi kan inte tala om varför
vi är där
177
00:23:57,600 --> 00:24:00,700
Det skulle vara trevligt
om du kunde följa med....
178
00:24:01,100 --> 00:24:03,200
som en antropolog förstås
179
00:24:03,300 --> 00:24:05,600
Jag har redan fått klartecken
från din chef
180
00:24:06,600 --> 00:24:10,100
det är inte problemet
jag bodde där som barn....
181
00:24:13,400 --> 00:24:17,200
det var den vackraste tiden av mitt liv,
jag vill inte åka dit igen
182
00:24:21,100 --> 00:24:24,700
Jo men du kan inte leva ditt
vuxna liv på barndomsminnen
183
00:24:27,000 --> 00:24:29,200
Tjena Peter!!
184
00:24:29,500 --> 00:24:31,800
Här kommer George & Sue
185
00:24:33,300 --> 00:24:35,500
Kom och ta en drink
186
00:24:35,600 --> 00:24:37,800
Ja tack en bra idé
187
00:24:38,900 --> 00:24:41,700
Jag slår vad om att du säger att jag är
en riktig satmara
188
00:24:42,300 --> 00:24:43,700
Det var du som sa det!!!
189
00:24:44,300 --> 00:24:48,400
Låt mig tillägga att jag är en ambitiös
Och målinriktad
190
00:24:49,200 --> 00:24:52,300
Man vet aldrig det här kan bli
Pulitzer-priset
191
00:24:53,500 --> 00:24:54,900
Det skulle vara trevligt
192
00:24:54,500 --> 00:24:55,500
Hon skämtar inte
193
00:25:11,900 --> 00:25:14,500
Hur länge har Dr Obrero
varit här på Ön?
194
00:25:14,600 --> 00:25:16,500
Mellan fem eller sex år
Vet inte riktigt
195
00:25:19,000 --> 00:25:21,900
Jag har nästan fått nog
hettan & flygturen tar kol på mig
196
00:25:23,100 --> 00:25:25,300
Där ser du vad en
reporter får va med om
197
00:25:25,400 --> 00:25:28,500
Skitsnack Du vet mycket väl att
dom bästa inte behöver åka ut...
198
00:25:28,600 --> 00:25:31,000
Dom lämnar inte ens skrivbordet
199
00:25:32,400 --> 00:25:35,400
Det är bara om man är
rik och berömd
200
00:25:35,500 --> 00:25:38,300
....Och det tänker jag bli snart!!!
201
00:25:38,400 --> 00:25:39,400
det kommer jag bli efter den här
resan
202
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
Jag håller tummarna
203
00:25:55,000 --> 00:25:56,400
Där ser det ut att vara
204
00:25:57,200 --> 00:25:59,700
Vad i hela friden kan
lura ut en berömd professor hit
205
00:26:00,500 --> 00:26:03,200
Han botar infödingarna
Han har lappsjuka
206
00:26:42,900 --> 00:26:43,900
Dr Obrero !
Hej
207
00:26:44,300 --> 00:26:45,300
Hej!
208
00:26:48,300 --> 00:26:49,300
Trevligt att råkas
209
00:26:49,500 --> 00:26:52,000
Sist vi såg var i LA
210
00:26:52,100 --> 00:26:54,400
det stämmer, låt mig
presentera min grupp
211
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
Lori Ridgeway, Antropolog
212
00:26:57,000 --> 00:26:58,300
Trevligt att råkas
213
00:26:58,000 --> 00:27:00,500
Susan Kelly hon skriver om expeditionen
214
00:27:00,600 --> 00:27:02,900
Samt min assistent George Harper
215
00:27:04,600 --> 00:27:06,700
Välkomna in
216
00:27:20,700 --> 00:27:22,900
Hoppas du inte tar illa vid
när vi bara stöter på
217
00:27:27,400 --> 00:27:29,600
Vill du ha nåt att dricka?
218
00:27:32,100 --> 00:27:34,300
Kan jag hjälpa er på nåt sätt?
219
00:27:34,400 --> 00:27:36,400
Livet här kan vara lite
långrandigt
220
00:27:36,500 --> 00:27:40,600
Jag har hyrt fyra bärare och en guide till
er expedition
221
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
Det här är dr Chandler
222
00:27:50,400 --> 00:27:51,400
Han kan området jättebra
223
00:27:53,000 --> 00:27:54,900
Han har varit i min tjänst
i åratal så han kan du lita på
224
00:27:55,800 --> 00:27:58,100
Vi kommer säkert att komma överens
225
00:27:58,200 --> 00:28:00,700
Vi kommer naturligtvis att ha radiokontakt
226
00:27:59,200 --> 00:28:01,300
Så tveka inte om det är nåt
227
00:28:01,800 --> 00:28:04,100
Vi skulle vilja komma iväg så fort
som möjligt i morgon bitti
228
00:28:04,200 --> 00:28:05,800
Inga problem Sir
229
00:28:06,500 --> 00:28:08,700
Ursäkta mig jag är helt slut Jag
Skulle vilja gå till mitt rum
230
00:28:09,500 --> 00:28:11,900
Självklart jag vet hur tröttsamt
det är att resa här ute
231
00:28:12,500 --> 00:28:14,700
Visa den unga damen till sitt rum
232
00:28:14,800 --> 00:28:16,700
Tack och god natt
233
00:28:16,800 --> 00:28:17,800
Vi ses imorgon
234
00:28:50,200 --> 00:28:52,000
Det kommer inte att bli någon
Nöjestripp direkt
235
00:28:52,900 --> 00:28:55,400
Är det långt till Kitto Dr?
236
00:28:55,600 --> 00:28:57,700
Det ligger på andra änden av
öarna
237
00:28:59,000 --> 00:29:01,200
Det är den sista Ön innan öppet hav
238
00:29:02,800 --> 00:29:05,000
Där finns dom mest primitiva
Infödingar jag sett
239
00:29:05,000 --> 00:29:07,400
Jag är säker på att ni
blir fascinerade
240
00:29:07,500 --> 00:29:10,100
om jag fattat rätt så ska ni
studera deras vanor
241
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
Förhoppningsvis, Ja
242
00:29:13,300 --> 00:29:18,400
Jag delar inte er entusiasm
Dom är grymma och....
243
00:29:20,400 --> 00:29:24,000
vägrar all civilisation
244
00:29:27,300 --> 00:29:31,400
Ibland har lust och strunta i dom
helt och hållet
245
00:29:32,800 --> 00:29:35,400
Det låter som om du skulle behöva
semester
246
00:29:35,500 --> 00:29:37,700
Följ med tillbaka till New York
sen när vi är klara
247
00:29:37,800 --> 00:29:40,400
Det kanske jag gör
248
00:30:06,400 --> 00:30:07,900
Vad är det?
249
00:30:07,900 --> 00:30:09,900
Kolla Peter
Det är hemskt
250
00:30:09,900 --> 00:30:11,900
Det är symbolen igen!!
251
00:30:14,700 --> 00:30:16,800
Kitto symbolen!!!!!
252
00:30:16,900 --> 00:30:20,900
Lugna ner dig hade dom velat
skada dig så hade dom gjort det
253
00:31:09,600 --> 00:31:12,100
Hur tror du det är på ön?
254
00:31:12,200 --> 00:31:13,700
Jag vet inte
255
00:31:13,700 --> 00:31:16,200
Det är så spännande
256
00:31:51,300 --> 00:31:52,300
Du Peter
257
00:31:56,100 --> 00:31:58,500
Är det ön där borta
258
00:31:58,600 --> 00:32:00,900
Jag tror det !!
259
00:32:08,600 --> 00:32:10,700
Vad är det Sir?
260
00:32:10,800 --> 00:32:12,800
Hur långt är det till ön?
261
00:32:14,300 --> 00:32:16,400
cirka en timme
262
00:32:16,500 --> 00:32:19,100
Det kommer att ta längre tid
vi har problem med motorn
263
00:32:19,200 --> 00:32:20,600
Vad är det för fel
264
00:32:20,700 --> 00:32:21,700
Jag vet ej, den överhettar
265
00:32:21,800 --> 00:32:23,900
Vi borde stanna och låta den svalna
266
00:32:26,300 --> 00:32:28,500
Mörkret kommer snart
jag vill inte flyta runt i mörkret
267
00:32:30,800 --> 00:32:33,000
Vi måste komma till närmaste land
och fixa den
268
00:32:33,100 --> 00:32:35,200
Kan vi nå den ön därborta
269
00:32:35,300 --> 00:32:37,300
Kanske om vi tar det försiktigt
270
00:32:39,600 --> 00:32:42,500
Då kan vi slå läger där
och fortsätta i morgon!!
271
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
Låter bra!!
272
00:33:05,500 --> 00:33:06,500
det ser gott ut
Får jag smaka
273
00:33:09,100 --> 00:33:10,100
varsågod
274
00:33:11,500 --> 00:33:12,500
vill du ha lite Sue?
275
00:33:20,800 --> 00:33:21,800
Tack Malotta
276
00:33:23,600 --> 00:33:24,600
Vad ska dom ha vapen till?
277
00:33:26,500 --> 00:33:28,400
För säkerhets skull
278
00:33:28,500 --> 00:33:31,900
En nödvändighet om du frågar
mig dom vi letar efter gillar bara döingar
279
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
Och alla här ser ut att vara levande
280
00:33:35,200 --> 00:33:38,000
Så vi har inget att oroa oss
för så länge vi håller oss levande
281
00:33:47,800 --> 00:33:50,200
Jag tror att det är bra att hålla vakt
i alla fall
282
00:33:50,300 --> 00:33:52,600
Fixar du det George?
283
00:33:52,700 --> 00:33:54,500
Självklart
284
00:33:54,600 --> 00:33:56,600
Malotta och jag tar första skiftet
285
00:34:03,900 --> 00:34:05,500
Saknas någon?
286
00:34:17,600 --> 00:34:19,700
Vad gör vi går ut och letar eller?
287
00:34:19,800 --> 00:34:22,000
nä det är för farligt
288
00:34:23,900 --> 00:34:25,900
kommer han tillbaka så gör han
289
00:34:26,000 --> 00:34:28,500
Om inte så får vi söka när det blir ljust
290
00:34:55,300 --> 00:34:56,300
Vad ska vi göra?
291
00:34:57,500 --> 00:34:59,700
Det finns inga spår efter
honom än
292
00:34:59,800 --> 00:35:01,700
så vi tre ska gå ut
och kolla
293
00:35:02,400 --> 00:35:04,600
Vi kommer tillbaka om ca
en halvtimme
294
00:35:04,700 --> 00:35:07,800
Och se till att ingen lämnar
lägret , INGEN
295
00:35:09,500 --> 00:35:11,200
Är du klar George
296
00:35:11,200 --> 00:35:12,600
Jajamän
297
00:35:12,700 --> 00:35:14,400
kom igen
298
00:35:19,600 --> 00:35:21,700
Det blir bättre om vi delar på oss
299
00:35:21,800 --> 00:35:23,900
Malotta ditåt
George Ditåt
300
00:35:26,500 --> 00:35:28,400
vänta på mig
jag ska med
301
00:35:29,300 --> 00:35:31,600
Peter !!!!
302
00:35:31,700 --> 00:35:34,100
Jag sa ju åt dig att stanna
303
00:35:34,200 --> 00:35:36,600
Men jag ska ju dokumentera allt
då måste jag med
304
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
Kom igen då !
305
00:35:57,100 --> 00:35:58,100
Nakanii !!!!
306
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
Vad händer !!!
307
00:36:56,300 --> 00:36:59,400
Det här hade aldrig hänt om alla
lydigt order och stannat i lägret
308
00:37:29,600 --> 00:37:30,600
Men Susan !!!
309
00:37:30,700 --> 00:37:31,700
Vadå??
310
00:37:31,700 --> 00:37:33,700
Har du ingen respekt?
311
00:37:34,800 --> 00:37:36,900
Det är väl inte jag som
dödat han ELLER?
312
00:37:36,900 --> 00:37:38,800
det sa jag väl inte!!!
313
00:37:38,900 --> 00:37:41,900
Lyssna nu det här är mitt jobb
Lägg dig inte i ???
314
00:37:44,200 --> 00:37:46,700
Du bryr dig bara om
dina förstasidor !!!!
315
00:37:46,900 --> 00:37:48,300
Just det !!!!!
316
00:37:47,900 --> 00:37:50,500
Vad ska det stå på löpet?
Matlagning på Mulokk vis !!!
317
00:37:51,100 --> 00:37:53,800
Mr Harper
Dom här två bärarna är rädda !!!!
318
00:37:57,600 --> 00:37:59,900
Så länge vi håller ihop
är vi säkra
319
00:38:00,000 --> 00:38:02,100
Begrav er vän nu snabbt !!!
320
00:38:08,600 --> 00:38:09,600
Peter !!!!
321
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
Snabba på !!!
322
00:38:19,600 --> 00:38:22,100
Vi åker när ni är klara
323
00:38:25,500 --> 00:38:26,500
Vart?
324
00:38:28,400 --> 00:38:29,700
Till Kitto
325
00:38:29,700 --> 00:38:31,300
Vi är ju redan där !
326
00:38:33,300 --> 00:38:34,800
Du har fel
327
00:38:34,800 --> 00:38:36,300
Nej ! Tyvärr
328
00:38:36,400 --> 00:38:37,700
Du har fel !!
329
00:38:38,100 --> 00:38:41,100
Om motorn inte hade gått sönder
hade du visat oss till fel Ö !!!
330
00:38:42,400 --> 00:38:46,400
Jag måste varit förvirrad
alla Öar ser ju likadana ut !
331
00:39:20,700 --> 00:39:24,100
Om det här är rätt så
borde byn ligga där nere
332
00:39:27,000 --> 00:39:29,600
Det kanske är säkrare att
gå runt
333
00:39:37,200 --> 00:39:38,200
Såg du
334
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
En inföding !!
335
00:39:47,100 --> 00:39:49,000
Vad tror du dom vill?
336
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Underligt
337
00:40:04,100 --> 00:40:06,000
Vad säger dom?
338
00:40:06,100 --> 00:40:08,500
Dom vill tillbaka till
båten dom är livrädda!!
339
00:40:11,400 --> 00:40:13,900
Nu börjar det bli
lite väl många !!
340
00:40:14,000 --> 00:40:16,100
Vänta lite.. dom kanske
bara vill snacka
341
00:40:16,200 --> 00:40:18,200
Jag tycker att vi skall
visa att vi menar allvar!!
342
00:40:19,100 --> 00:40:20,700
Säg åt honom att komma
tillbaka
343
00:41:57,600 --> 00:42:00,600
Vi borde gå högre upp så
blir det lättare att försvara sig
344
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
kom igen !!!!!
345
00:42:06,500 --> 00:42:08,400
Begrav honom
346
00:42:17,200 --> 00:42:18,700
Hallå...Hallå !!
347
00:42:21,700 --> 00:42:23,300
Dr Orbero
Hör du mig ?
348
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Mr Chandler
349
00:42:26,500 --> 00:42:27,500
Mr Chandler
350
00:42:27,500 --> 00:42:29,200
Jag har fått kontakt
351
00:42:33,600 --> 00:42:35,600
Dr Obrero??
Chandler här !
352
00:42:36,200 --> 00:42:38,700
Vi har blivit attackerade av kannibaler
353
00:42:40,000 --> 00:42:42,600
Dom har tagit två bärare
Och nu står vi på tur !!
354
00:42:43,800 --> 00:42:46,400
Va...
Vår position ?
355
00:42:47,500 --> 00:42:50,300
Vi är ca 2 km sydost om vårt mål !
356
00:42:53,000 --> 00:42:55,500
nordväst ?
mmm..3 km ja
357
00:42:57,300 --> 00:42:59,800
en vit byggnad i en glänta ?
358
00:43:00,000 --> 00:43:02,100
Ja.. Jag förstår !!
359
00:43:03,300 --> 00:43:04,300
I morgon bitti
360
00:43:05,700 --> 00:43:08,300
Ok jag hoppas vi kan ta oss dit !
361
00:43:08,800 --> 00:43:11,400
Ja.. Ju snabbare ju bättre..
Hejdå Doktorn
362
00:43:14,800 --> 00:43:17,300
Han är på väg med
en räddningsstyrka
363
00:43:17,400 --> 00:43:20,100
Men vi måste ta oss
till en gammal missionsbyggnad
364
00:43:20,200 --> 00:43:23,000
Den ligger ca 1 mil Härifrån
Vi går i morrgon bitti!
365
00:43:23,100 --> 00:43:24,600
så det är bäst att
ni flickor vilar lite...
366
00:43:25,100 --> 00:43:26,500
Vi fyra vaktar
367
00:43:26,100 --> 00:43:27,100
Nej alla vaktar!!
368
00:43:28,400 --> 00:43:30,100
Jag tror ändå inte
att någon kan sova
369
00:45:03,300 --> 00:45:05,300
Mr Chandler
Här borta
370
00:45:07,400 --> 00:45:08,400
Vad hände ?
371
00:45:08,500 --> 00:45:10,100
Vi hörde skrik och
hittade honom så här
372
00:45:28,900 --> 00:45:30,900
Var var du när dom
attackerade?
373
00:45:30,600 --> 00:45:33,700
Dom attackerade från buskarna
det är mörkt och omöjligt att se nåt
374
00:45:36,800 --> 00:45:39,200
Sluta han har rätt det
var omöjligt att se något
375
00:46:43,900 --> 00:46:44,900
Går vi verkligen åt rätt håll ?
376
00:46:45,400 --> 00:46:46,900
Ja... Jag tror det
377
00:46:47,000 --> 00:46:48,600
fortsätt nu
378
00:46:51,400 --> 00:46:52,400
Nåt fel ??
379
00:46:53,700 --> 00:46:56,200
Nåt hemskt kommer att hända Sir
380
00:46:57,800 --> 00:46:58,800
Kolla där !!!
381
00:47:50,600 --> 00:47:52,100
Släpp mig !!
382
00:50:55,100 --> 00:50:56,100
Var är Susan ?
383
00:50:57,200 --> 00:50:58,200
Dom släpade i väg henne
384
00:50:59,900 --> 00:51:02,400
Hoppas bara att dom inte
har gjort så här med henne
385
00:51:03,800 --> 00:51:04,800
Vi sticker
386
00:52:29,800 --> 00:52:30,800
Lori
387
00:52:31,500 --> 00:52:32,500
Ja...
388
00:52:36,900 --> 00:52:38,400
Vi klarade det!!!
389
00:52:40,300 --> 00:52:42,200
Undrar vem den där
infödingen var ?
390
00:52:42,300 --> 00:52:44,600
Måste vara någon dom tror
har övernarturliga krafter
391
00:52:45,700 --> 00:52:48,200
Kannibalerna var livrädda
för honom det räddade oss
392
00:53:00,700 --> 00:53:01,700
Ohh gode gud !!
393
00:53:01,800 --> 00:53:02,800
tack och lov
394
00:53:03,100 --> 00:53:04,100
Det är över nu
395
00:53:04,200 --> 00:53:05,200
Ni är säkra nu
396
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Det var nära att vi inte
klarade oss
397
00:53:10,000 --> 00:53:12,800
Ni var utom fara mina män
har jagat dom i timmar
398
00:53:19,500 --> 00:53:21,000
Är det Ok Lori ?
399
00:53:21,800 --> 00:53:22,800
Ge dom nåt att dricka
400
00:53:24,200 --> 00:53:25,800
Var är dom andra två ?
401
00:53:25,900 --> 00:53:29,000
Det var fruktansvärt dom åt på
han mitt framför ögonen på oss
402
00:53:30,200 --> 00:53:32,100
Dom drog i väg Susan !!!
403
00:53:32,400 --> 00:53:34,000
Vi kunde inte göra nåt
404
00:53:35,300 --> 00:53:36,800
Vi hade bara tur som klarade oss
405
00:53:37,500 --> 00:53:39,100
Jag tror att hoppet är ute
för henne
406
00:53:39,200 --> 00:53:40,800
Finns det inget som vi kan göra
407
00:53:42,900 --> 00:53:43,900
ledsen...
408
00:53:51,100 --> 00:53:53,600
Få iväg henne här ifrån hon
måste vila
409
00:53:53,700 --> 00:53:56,200
Det finns knappast nåt ni kan
göra här ändå
410
00:53:57,100 --> 00:54:00,400
Snart kommer Ön bara
vara en dröm... en mardröm
411
00:54:01,200 --> 00:54:03,400
Som du måste försöka
glömma!!
412
00:54:05,400 --> 00:54:07,100
Bäst att ni sticker nu
413
00:54:07,500 --> 00:54:09,500
Men... du har ju den enda
båten !!
414
00:54:09,600 --> 00:54:12,100
Ca 5 km upp längst stranden
ligger det en gummibåt
415
00:54:12,200 --> 00:54:14,300
Med den kan du ta dig till
din båt
416
00:54:20,300 --> 00:54:21,300
Men...
417
00:54:21,300 --> 00:54:23,500
Jag såg den när jag var på väg hit
418
00:54:23,700 --> 00:54:25,600
Vi ses i villan i morgon bitti
419
00:54:25,700 --> 00:54:27,900
Molotto följer med dig
420
00:54:33,300 --> 00:54:34,300
Du då..
421
00:54:34,400 --> 00:54:36,200
Jag kan inte följa med nu
422
00:54:36,300 --> 00:54:38,400
Jag måste vänta på mina män
423
00:54:38,500 --> 00:54:42,100
Du behöver inte följa med du kan
stanna här med Dr Obrero
424
00:54:43,400 --> 00:54:45,200
Men du kommer att behöva han !
425
00:54:45,300 --> 00:54:47,400
Jag är en erfaren sjöman
det går fint
426
00:54:47,500 --> 00:54:51,500
Dessutom tror jag du behöver
all hjälp du kan få
427
00:54:56,400 --> 00:54:59,500
Vi ses
Var försiktiga !!
428
00:55:58,000 --> 00:55:59,700
Vad är det?
429
00:56:03,100 --> 00:56:04,100
Det stämmer inte
430
00:56:04,700 --> 00:56:05,700
Vadå Stämmer inte ?
431
00:56:05,700 --> 00:56:08,000
Båten ligger ju där
precis som sagt
432
00:56:09,700 --> 00:56:10,700
Kom
433
00:56:23,100 --> 00:56:24,100
Peter !!
434
00:56:27,000 --> 00:56:29,600
Hur kunde Obrero veta var vi var?
435
00:56:31,700 --> 00:56:34,500
Jag sa aldrig att vi var på fel Ö
436
00:56:36,600 --> 00:56:39,400
Ändå tvekade han inte när
han sa till oss om Missionshuset
437
00:56:40,900 --> 00:56:43,900
Det kanske räckte med att tala
om att vi stött på kannibaler
438
00:56:47,400 --> 00:56:49,500
Den här Ön gömmer nåt
439
00:56:50,200 --> 00:56:52,400
Nåt som är värre än kannibaler
440
00:56:53,700 --> 00:56:56,300
Obrero har ju gjort allt för att
hålla oss borta från Ön
441
00:56:57,800 --> 00:57:01,200
Först skickade han oss till
fel Ö sen...
442
00:57:03,000 --> 00:57:05,200
Var han väldigt ivrig
att få iväg oss...
443
00:57:06,700 --> 00:57:10,400
Tror du att det har att göra med
varelsen som räddade oss
444
00:57:14,600 --> 00:57:16,600
Inte omöjligt
445
00:57:18,800 --> 00:57:21,000
Vad ska vi göra åt det ?
446
00:57:21,000 --> 00:57:23,300
Jag tycker vi borde forska lite
447
00:57:23,400 --> 00:57:25,700
Du är galen. vi får va glada
att vi lever
448
00:57:27,200 --> 00:57:30,100
Varför inte koppla in myndigheterna
när vi kommer här ifrån
449
00:57:30,200 --> 00:57:32,400
Då får ju Obrero tid på sig
att förstöra bevisen
450
00:57:33,800 --> 00:57:36,300
Jag kommer vara försiktig
det kommer ordna sig
451
00:57:37,200 --> 00:57:40,200
Jag vill att väntar i båten
Redo att plocka upp mig
452
00:57:40,300 --> 00:57:44,700
Om det blir problem så sticker du
Oroa dig inte för mig
453
00:57:46,700 --> 00:57:49,300
Nej Peter du kan inte... gå tillbaka
Jag tillåter inte det
454
00:57:49,400 --> 00:57:51,500
Nu ska vi se om den startar ...
455
00:57:51,600 --> 00:57:53,300
Sen tar vi ut den i vattnet
456
00:58:02,500 --> 00:58:05,200
Vi får kolla den andra motorn
457
00:58:23,800 --> 00:58:26,100
Peter akta dig !!
458
00:58:39,400 --> 00:58:40,400
Obrero
459
00:58:51,300 --> 00:58:53,700
Kolla där
Susan!!
460
00:59:10,500 --> 00:59:13,300
Nu ska jag öppna Aortan så
att trycket släpper i hjärnan
461
00:59:16,000 --> 00:59:18,800
Blodet som jag tappar
används senare...
462
00:59:18,900 --> 00:59:20,400
I slutet av operationen
463
00:59:32,500 --> 00:59:34,300
Sluta jag ber dig
464
00:59:39,200 --> 00:59:40,800
Gör det inte Snälla
465
01:01:09,300 --> 01:01:12,100
Patientens skrik var störande så
jag klippte bort stämbanden
466
01:01:18,000 --> 01:01:21,400
Nu kommer jag att ge en andra spruta
så hon är vid medvetande
467
01:02:00,800 --> 01:02:03,200
Är du säker på att du inte vill
stanna här ute?
468
01:02:03,300 --> 01:02:04,300
Tror du jag är säker här ?
469
01:02:06,300 --> 01:02:07,300
Kom med..
470
01:02:45,800 --> 01:02:46,800
Vad var det ?
471
01:02:46,900 --> 01:02:49,200
Vet inte jag tyckte jag såg någon
472
01:02:49,300 --> 01:02:51,400
Det var nog bara en skugga
473
01:03:03,200 --> 01:03:04,200
Vi går
474
01:03:30,800 --> 01:03:33,800
nu kommer jag för första
gången någonsin att...
475
01:03:35,000 --> 01:03:38,500
att transplantera en hjärna från en
ung kvinna till en man som varit...
476
01:03:38,600 --> 01:03:41,000
som varit död i tio dar
477
01:03:41,800 --> 01:03:46,200
Och du har min garanti på att du kommer
vara som mina andra varelser
478
01:03:46,400 --> 01:03:48,100
Som jag skapat !!!
479
01:06:03,100 --> 01:06:05,500
Jag försökte att hålla er ifrån
Kitto...
480
01:06:05,600 --> 01:06:07,900
Men er envishet.....ger mig inget val
481
01:06:17,100 --> 01:06:19,400
Chandler kom med här
482
01:06:28,800 --> 01:06:31,600
Är du fortfarande orolig över
Susan?. Hon ligger där
483
01:06:35,400 --> 01:06:39,700
Chandler du kunde avslöja mig men
aldrig förstå innebörden av det
484
01:06:43,100 --> 01:06:45,300
Du är en blodtörstig galning
485
01:06:46,300 --> 01:06:48,200
Vilken banal slutsats
486
01:06:49,700 --> 01:06:53,500
Skillnaden mellan min forskning och din
är att jag förbättrar livet
487
01:06:55,600 --> 01:07:00,500
Jag är på väg att förlänga
människolivet med över 100 år
488
01:07:02,900 --> 01:07:07,200
Titta på dom här liken jag kan
återuppliva dom när jag vill
489
01:07:08,900 --> 01:07:12,500
Jag har jobbat på det här i åratal
i början med infödingar..
490
01:07:16,400 --> 01:07:21,000
Jag sa till dom om dom ställde upp så
skulle dom bli gudar
491
01:07:22,600 --> 01:07:24,600
Och jag ljög inte
492
01:07:24,700 --> 01:07:27,000
Och det är väl tackvare dig som
dom blivit kannibaler igen
493
01:07:28,200 --> 01:07:30,400
Det är en uråldrig ritual som jag
uppmuntrade dom att ta upp igen
494
01:07:31,600 --> 01:07:33,400
I början var det ett
sätt att få hit dom
495
01:07:38,400 --> 01:07:40,400
Molotto gör i ordning för operation
496
01:07:41,900 --> 01:07:43,400
Jag är ivrig att experimentera på
en manlig hjärna
497
01:07:44,800 --> 01:07:45,800
Stick fort !!!
498
01:07:49,900 --> 01:07:52,300
Du gjorde henne ingen
tjänst direkt
499
01:08:30,600 --> 01:08:33,700
Jag ger dig en spruta så du somnar
och återfår dina krafter
500
01:08:36,700 --> 01:08:38,900
Jag vill att patienterna
är toppform
501
01:08:40,700 --> 01:08:43,900
I morgon bitti så transplanterar
jag din hjärna till nåt av liken..
502
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
Som finns där inne
503
01:08:45,000 --> 01:08:47,500
Du dör men kommer att
leva igen i en yngre kropp
504
01:08:48,700 --> 01:08:52,900
Sen kan du berätta operationen
var lyckad hur det är att vara...
505
01:08:52,500 --> 01:08:55,000
Död och återuppstå
506
01:08:56,400 --> 01:08:58,700
Om ett par minuter så
sover du gott
507
01:08:58,800 --> 01:09:00,800
Sov sött
508
01:13:00,500 --> 01:13:02,800
Molotto förbered mottagarkroppen
509
01:13:14,900 --> 01:13:16,800
Håll huvudet stilla
510
01:13:16,800 --> 01:13:18,700
Medan jag skalperar den
511
01:13:20,500 --> 01:13:21,500
Försiktigt....
512
01:13:22,400 --> 01:13:23,400
Klämmorna fort
513
01:13:34,900 --> 01:13:35,900
Perfekt
514
01:17:05,900 --> 01:17:07,400
Lyft upp huvudet
515
01:17:20,300 --> 01:17:23,400
Jag brukar ge skalpen till infödingarna
dom används i fruksamhets riter
516
01:17:25,200 --> 01:17:27,800
Dom tror att om man bär
den så ökar det potensen
517
01:17:29,300 --> 01:17:31,400
Blonda skalper sägs fördubbla
effekten
518
01:18:10,200 --> 01:18:11,600
Jag behöver en behållare
519
01:18:22,600 --> 01:18:27,000
Nu är din tid inne, forskningen
måste övervinna vissa hinder
520
01:18:29,800 --> 01:18:32,500
Och ibland måste man offra nåt
521
01:18:32,700 --> 01:18:35,600
Det kanske är en tröst att veta att
kommande generationer kommer ...
522
01:18:35,700 --> 01:18:38,300
att ha mycket nytta av mina experiment
523
01:18:43,500 --> 01:18:46,200
Bra Molotto, gör klart för
Transfusionen
524
01:19:29,100 --> 01:19:31,600
Du lyckades nästan förstöra
mitt livsverk
525
01:19:32,000 --> 01:19:35,100
jag skulle kunna döda dig nu
men jag vill ha din hjärna
526
01:19:41,300 --> 01:19:43,900
Lägg han på operationsbordet
527
01:19:51,500 --> 01:19:52,500
Ta han snabbt
528
01:20:12,300 --> 01:20:14,600
Vad gör ni ..ta fast honom
529
01:21:17,300 --> 01:21:18,300
Släpp mej
530
01:21:34,700 --> 01:21:35,700
Är du ok
531
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
Kom så går vi !!
532
01:22:52,500 --> 01:22:57,100
Sub by (c) MrDick
37301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.