All language subtitles for Zombie.Holocaust.1980.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:06,900 Gjord för min fru med mycket kärlek Mr Dick 2 00:04:47,000 --> 00:04:49,400 Vi Börjar med att titta på magsäcken 3 00:04:49,900 --> 00:04:54,000 Och i morgon börjar vi med matsmältningen 4 00:05:04,900 --> 00:05:09,000 Vår lektion i dag handlar om buken 5 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Som sagt vi börjar att titta på buken 6 00:05:47,400 --> 00:05:53,100 Magen Är en påsliknande förstoring av den allmänna tarmkanalen 7 00:05:54,300 --> 00:05:59,900 Den ser ut som en böljd säck Med böjningen åt höger 8 00:06:01,300 --> 00:06:07,500 Den har många funktioner inte bara matsmältning 9 00:06:11,100 --> 00:06:13,400 - Det var säker du som högg av handen ! 10 00:06:13,500 --> 00:06:15,100 - Mike varför säger du så för? 11 00:06:15,700 --> 00:06:18,800 - Sa inte du att du ville ha ett handtag för att hjälpa dig plugga? 12 00:06:20,100 --> 00:06:24,200 - Ni måste ha en ganska sjuk humor! För att kunna skratta under anatomilektionen 13 00:06:25,900 --> 00:06:29,900 - Det passar sig INTE! och är mycket förödmjukande 14 00:06:30,700 --> 00:06:33,800 - Det är ingen idé att fortsätta Ni kan utgå! 15 00:06:35,600 --> 00:06:38,900 Igår kväll var kroppen intakt jag kollade den själv 16 00:06:39,100 --> 00:06:42,300 - Det är andra gången denna månaden, Som nåt sånt här händer! 17 00:06:42,400 --> 00:06:45,400 - det måste finnas någon sinnessjuk samlare på sjukhuset 18 00:06:45,500 --> 00:06:47,900 vi kanske bör ringa polisen? 19 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Nä, Kommer inte på frågan 20 00:06:49,100 --> 00:06:55,600 En utredning skulle bara svärta ner vårt rykte 21 00:06:55,300 --> 00:07:00,400 Jag förstår inte hur det kan hända? 22 00:07:00,200 --> 00:07:03,400 Bland vildar kanske ,men här i New York? 23 00:07:04,800 --> 00:07:08,900 Men Dr Drake Tror du att vi Skiljer oss så mycket från vildar? 24 00:07:09,100 --> 00:07:11,100 Jag vet inte 25 00:07:44,700 --> 00:07:47,500 - Jag är äntligen klar med antropologiska undersökningen 26 00:07:47,700 --> 00:07:49,500 Som du skulle ha in förra veckan Professor Strafford 27 00:07:50,100 --> 00:07:54,100 Ursäkta för förseningen men jag har haft mycket att tänka på 28 00:07:54,800 --> 00:07:56,300 Är det nåt fel Lori? 29 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Nej Jag mår bra 30 00:07:57,500 --> 00:07:59,200 Det är nåt annat Professorn 31 00:07:59,300 --> 00:08:01,200 Oroa dig inte för att du var sen 32 00:08:01,500 --> 00:08:03,400 Dina undersökningar är väl värt att vänta på 33 00:08:03,200 --> 00:08:05,000 Du är den bästa forskaren jag har 34 00:08:05,100 --> 00:08:07,000 Vad är det som oroar dig? 35 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 Nå? 36 00:08:08,100 --> 00:08:11,100 Det förekommer konstiga saker på sjukhuset 37 00:08:11,300 --> 00:08:14,300 Likdelar som försvinner 38 00:08:14,400 --> 00:08:16,900 Idag upptäckte vi att någon stulit en hand! 39 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Det låter som ett studentskämt 40 00:08:19,100 --> 00:08:21,200 Någon invigningsritual kanske 41 00:08:22,300 --> 00:08:23,700 Det är möjligt 42 00:08:23,800 --> 00:08:26,600 Du skulle bara veta vad jag var med om! 43 00:08:42,800 --> 00:08:45,800 Du kan släppa av mig där borta framför restaurangen 44 00:08:45,900 --> 00:08:47,800 Där ska jag äta lunch 45 00:08:47,900 --> 00:08:49,400 Tack för skjutsen 46 00:08:49,400 --> 00:08:50,900 Nöje var helt på min sida 47 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 Här? 48 00:08:54,500 --> 00:08:57,400 Ja tack! 49 00:09:00,800 --> 00:09:04,700 - Lori jag som trodde du var vegetarian 50 00:09:05,100 --> 00:09:09,200 Ja men idag skall jag skämma bort mig 51 00:09:09,400 --> 00:09:10,400 Hej då Professorn 52 00:09:10,400 --> 00:09:14,900 Om det är nåt så ring, du vet att antropologi är min passion 53 00:09:15,800 --> 00:09:17,700 Hej då Lori 54 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Hej då! 55 00:09:53,200 --> 00:09:55,700 Jag Lämnade bara honom i 5 min 56 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 Det måste skett för 10 min sen! 57 00:10:00,400 --> 00:10:02,000 Hans hjärta är ju borta!! 58 00:10:02,000 --> 00:10:05,600 Jag har aldrig sett nåt liknande Det ser ut som någon ryckt ut det! 59 00:10:07,600 --> 00:10:09,700 Jag vill inte att ni säger nåt till någon 60 00:10:09,800 --> 00:10:11,600 Ok Doktorn 61 00:12:26,500 --> 00:12:28,400 Ja? vad kan jag stå till tjänst med? 62 00:12:29,200 --> 00:12:31,700 Hej mitt namn är Susan Kelly, från New York Express 63 00:12:31,800 --> 00:12:33,300 Får jag komma in? 64 00:12:33,400 --> 00:12:35,200 Jag var precis på väg att gå 65 00:12:35,300 --> 00:12:36,900 Det här går fort 66 00:12:39,300 --> 00:12:41,900 Nu när du trängt dig på vad vill du? 67 00:12:42,700 --> 00:12:46,200 Ärligt talat vill jag ha lite info om händelserna på sjukhuset 68 00:12:49,000 --> 00:12:51,400 Har hört att det har med kannibalism att göra? 69 00:12:51,500 --> 00:12:53,800 Var fan har du hört det nånstans? Skitsnack 70 00:12:53,900 --> 00:12:56,300 En liten fågel viskade det! 71 00:12:56,900 --> 00:13:00,900 Säkert!! då måste fågeln varit sjuk för det finns inget att berätta 72 00:13:02,300 --> 00:13:04,300 Som du vill prata om kanske ! 73 00:13:04,400 --> 00:13:06,700 Du jag har bråttom Jag är i tjänst och jag är sen 74 00:13:06,700 --> 00:13:08,700 Så här sent? 75 00:13:08,800 --> 00:13:09,800 Nåt konstigt med det? 76 00:13:09,900 --> 00:13:12,200 Ja du jobbar ju inte det här skiftet! Jag är välinformerad 77 00:13:13,800 --> 00:13:15,900 Jag måste vicka för någon 78 00:13:22,600 --> 00:13:25,300 Varför har du så många reliker? 79 00:13:24,800 --> 00:13:28,300 Förutom min medicinutbildning så är jag även antropolog 80 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 Vad är det? 81 00:13:36,700 --> 00:13:40,200 Det är en kniv som används när man offerritualer 82 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Nu om du ursäktar mig 83 00:14:36,300 --> 00:14:38,300 Stopp där!!! 84 00:14:39,600 --> 00:14:40,600 Turran??? 85 00:14:40,800 --> 00:14:42,400 Lås in han i källaren 86 00:14:44,400 --> 00:14:45,400 Efter han fort!!! 87 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 Otroligt!!!! 88 00:14:57,100 --> 00:14:59,100 Det verkar otroligt att det är han 89 00:14:59,200 --> 00:15:01,200 Vi måste ringa polisen nu 90 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 Vad händer? 91 00:15:23,700 --> 00:15:25,200 Turan??? 92 00:15:25,300 --> 00:15:27,300 Turran varför? 93 00:15:53,700 --> 00:15:55,500 Jag kunde bara urskilja några få ord 94 00:15:57,000 --> 00:15:59,500 Kitto Kitto befallde 95 00:16:01,000 --> 00:16:03,100 Men inget annat 96 00:16:04,600 --> 00:16:07,600 Ja då har vi inte så mycket att gå på 97 00:16:08,800 --> 00:16:11,200 Kitto, inte en susning vad det betyder 98 00:16:12,700 --> 00:16:14,300 Men jag vet 99 00:16:14,400 --> 00:16:18,900 Det är ett ord som var gemensam för nästan alla språk och dialekter 100 00:16:20,800 --> 00:16:22,300 I Asien 101 00:16:22,400 --> 00:16:23,900 Vad betyder det? 102 00:16:24,500 --> 00:16:26,400 Underbar Ö, Nåt religiöst 103 00:16:27,000 --> 00:16:29,500 Vet du om det betydde det på Molukk Öarna också? 104 00:16:31,600 --> 00:16:33,400 Ja...Det gjorde det 105 00:16:33,500 --> 00:16:38,000 Vi har fått information om att skötaren kommer därifrån 106 00:16:39,300 --> 00:16:43,900 Så någon av Molukköarna kan vara inblandat på nåt sätt 107 00:16:44,600 --> 00:16:47,100 Kanske det 108 00:16:46,700 --> 00:16:49,700 Du verka veta en hel del om dom här folkgrupperna 109 00:16:51,900 --> 00:16:53,400 Tillräckligt... 110 00:16:53,500 --> 00:16:55,400 Det är frestande att låna dig från doktorn 111 00:16:56,300 --> 00:16:58,300 Bara för ett litet tag.. 112 00:16:59,800 --> 00:17:01,300 Glöm det ! 113 00:17:01,800 --> 00:17:03,400 Jag vill visa en sak 114 00:17:05,100 --> 00:17:06,200 Mrs Rideway 115 00:17:06,100 --> 00:17:08,600 På Molukkerna finns det Kannibalism där? 116 00:17:09,800 --> 00:17:12,100 Alla primitiva folkgrupper utövar kannibalism, utan undantag.. 117 00:17:13,600 --> 00:17:15,600 Högst troligt var skötaren Kannibal 118 00:17:18,100 --> 00:17:20,100 Liknande fall har rapporteras i andra städer 119 00:17:20,200 --> 00:17:23,000 Därför har hälsovårdsnämnden kontaktat oss, för utredning 120 00:17:31,600 --> 00:17:34,200 Än så länge har vi lyckats tiga om det men.. 121 00:17:34,300 --> 00:17:38,300 här är dokumentationen vi har om de fall som skett nyligen 122 00:17:40,200 --> 00:17:42,900 det är ingen trevlig syn.... 123 00:17:46,300 --> 00:17:48,500 Stopp Stanna!! 124 00:17:50,300 --> 00:17:52,800 Förstora bilden.. 125 00:17:54,600 --> 00:17:56,900 Han är den ende vi lyckats fånga 126 00:18:01,600 --> 00:18:04,600 Dom hittade honom när han åt av ett hjärta från en kvinna... 127 00:18:04,700 --> 00:18:07,200 Som precis dött i en olycka 128 00:18:08,400 --> 00:18:10,900 olyckligtvis hann vi aldrig förhöra honom 129 00:18:11,900 --> 00:18:15,500 När polisen hittade honom, så var han så våldsam så dom var tvungna att skjuta 130 00:18:16,100 --> 00:18:18,100 Han verkar vara Asiat han med 131 00:18:18,200 --> 00:18:19,800 Ja det var han också 132 00:18:21,000 --> 00:18:23,400 Så min teori är att han kom ifrån molukkerna han också 133 00:18:24,100 --> 00:18:26,700 Det finns ett samband mellan han och skötaren...... 134 00:18:27,400 --> 00:18:30,300 kolla på tatueringen!! Dom har likadana 135 00:18:31,500 --> 00:18:34,600 Jag har kollat upp den och den används på molukkerna 136 00:18:34,400 --> 00:18:36,500 Min vän professor Stafford kan bekräfta det 137 00:18:38,700 --> 00:18:41,100 Kan du fixa ett möte med han imorgon? 138 00:18:41,200 --> 00:18:42,700 Det går säker bra 139 00:18:53,600 --> 00:18:57,700 Lori tolkning av ordet kitto är riktig, Men det finns en detalj.. 140 00:18:57,900 --> 00:19:02,600 att tillägga, det var namnet som gavs till ön där Kitto ska ha levt 141 00:19:04,400 --> 00:19:06,000 Ett ögonblick 142 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 Det här är Kittosektenssymbol 143 00:19:15,000 --> 00:19:17,600 Du har rätt, det är samma symbol 144 00:19:20,000 --> 00:19:21,800 Brukar dom ha blodritualer? 145 00:19:21,500 --> 00:19:23,900 Ja det gjorde dom Med männinsko offer 146 00:19:25,200 --> 00:19:27,100 Tack professorn hej då!! 147 00:19:30,900 --> 00:19:33,800 Han verkar ju veta vad han pratar om Professorn... 148 00:19:34,900 --> 00:19:37,500 Han är en av dom bästa antropologerna 149 00:19:37,700 --> 00:19:38,700 Han var nära att få nobelpriset 150 00:19:40,800 --> 00:19:43,400 Nu finns det väl inte mycket mer jag kan hjälpa till med 151 00:19:45,300 --> 00:19:47,400 nu är det upp till dig 152 00:19:47,500 --> 00:19:49,500 Det låter som du lämnar skutan 153 00:19:49,600 --> 00:19:52,200 Jag ville ju aldrig bli inblandad 154 00:21:16,000 --> 00:21:18,400 Lori vad är det? 155 00:21:18,500 --> 00:21:21,000 Det är någon i lägenheten 156 00:21:49,300 --> 00:21:51,600 Det är ingen här nu 157 00:21:51,700 --> 00:21:52,700 Saknas det något? 158 00:21:52,700 --> 00:21:56,100 Ja dolken med symbolen av Kitto den hängde där borta 159 00:21:58,900 --> 00:22:01,400 Vill du att jag ska ringa snuten? 160 00:22:01,500 --> 00:22:02,500 Nä det tjänar inget till 161 00:22:03,700 --> 00:22:06,300 Jag kom förbi för att hämta dig till ett möte på mitt kontor 162 00:22:06,400 --> 00:22:08,600 Det kunde varit värre 163 00:22:08,700 --> 00:22:10,700 Du skulle behöva en drink 164 00:22:22,600 --> 00:22:24,700 Känns det bättre? 165 00:22:26,200 --> 00:22:29,000 Att hitta en tjuv i lägenheten är ganska vanligt nu för tiden 166 00:22:30,700 --> 00:22:33,400 Jag är inte så säker på att det var en tjuv 167 00:22:33,500 --> 00:22:37,100 Jag är rädd för att det kan ha med Symbolen att göra 168 00:22:38,500 --> 00:22:41,200 Det skämmer mig Peter 169 00:22:42,000 --> 00:22:46,100 Jag vet vad du behöver, det är just det mötet handlar om.. 170 00:22:46,800 --> 00:22:49,700 Vi borde inte låta våra reskamrater vänta 171 00:22:50,300 --> 00:22:53,200 Reskamrater var till? 172 00:23:38,300 --> 00:23:41,000 Med er information som underlag har vi startat en expedition... 173 00:23:41,100 --> 00:23:43,400 till Molukkoöarna 174 00:23:43,500 --> 00:23:46,900 Visste du om att det finns en ö som kallas Kitto av infödingarna? 175 00:23:47,100 --> 00:23:49,700 Vi får hjälp av en Dr Obrero som bott där i åratal 176 00:23:52,800 --> 00:23:55,600 Men vi kan inte tala om varför vi är där 177 00:23:57,600 --> 00:24:00,700 Det skulle vara trevligt om du kunde följa med.... 178 00:24:01,100 --> 00:24:03,200 som en antropolog förstås 179 00:24:03,300 --> 00:24:05,600 Jag har redan fått klartecken från din chef 180 00:24:06,600 --> 00:24:10,100 det är inte problemet jag bodde där som barn.... 181 00:24:13,400 --> 00:24:17,200 det var den vackraste tiden av mitt liv, jag vill inte åka dit igen 182 00:24:21,100 --> 00:24:24,700 Jo men du kan inte leva ditt vuxna liv på barndomsminnen 183 00:24:27,000 --> 00:24:29,200 Tjena Peter!! 184 00:24:29,500 --> 00:24:31,800 Här kommer George & Sue 185 00:24:33,300 --> 00:24:35,500 Kom och ta en drink 186 00:24:35,600 --> 00:24:37,800 Ja tack en bra idé 187 00:24:38,900 --> 00:24:41,700 Jag slår vad om att du säger att jag är en riktig satmara 188 00:24:42,300 --> 00:24:43,700 Det var du som sa det!!! 189 00:24:44,300 --> 00:24:48,400 Låt mig tillägga att jag är en ambitiös Och målinriktad 190 00:24:49,200 --> 00:24:52,300 Man vet aldrig det här kan bli Pulitzer-priset 191 00:24:53,500 --> 00:24:54,900 Det skulle vara trevligt 192 00:24:54,500 --> 00:24:55,500 Hon skämtar inte 193 00:25:11,900 --> 00:25:14,500 Hur länge har Dr Obrero varit här på Ön? 194 00:25:14,600 --> 00:25:16,500 Mellan fem eller sex år Vet inte riktigt 195 00:25:19,000 --> 00:25:21,900 Jag har nästan fått nog hettan & flygturen tar kol på mig 196 00:25:23,100 --> 00:25:25,300 Där ser du vad en reporter får va med om 197 00:25:25,400 --> 00:25:28,500 Skitsnack Du vet mycket väl att dom bästa inte behöver åka ut... 198 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 Dom lämnar inte ens skrivbordet 199 00:25:32,400 --> 00:25:35,400 Det är bara om man är rik och berömd 200 00:25:35,500 --> 00:25:38,300 ....Och det tänker jag bli snart!!! 201 00:25:38,400 --> 00:25:39,400 det kommer jag bli efter den här resan 202 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 Jag håller tummarna 203 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 Där ser det ut att vara 204 00:25:57,200 --> 00:25:59,700 Vad i hela friden kan lura ut en berömd professor hit 205 00:26:00,500 --> 00:26:03,200 Han botar infödingarna Han har lappsjuka 206 00:26:42,900 --> 00:26:43,900 Dr Obrero ! Hej 207 00:26:44,300 --> 00:26:45,300 Hej! 208 00:26:48,300 --> 00:26:49,300 Trevligt att råkas 209 00:26:49,500 --> 00:26:52,000 Sist vi såg var i LA 210 00:26:52,100 --> 00:26:54,400 det stämmer, låt mig presentera min grupp 211 00:26:54,500 --> 00:26:55,500 Lori Ridgeway, Antropolog 212 00:26:57,000 --> 00:26:58,300 Trevligt att råkas 213 00:26:58,000 --> 00:27:00,500 Susan Kelly hon skriver om expeditionen 214 00:27:00,600 --> 00:27:02,900 Samt min assistent George Harper 215 00:27:04,600 --> 00:27:06,700 Välkomna in 216 00:27:20,700 --> 00:27:22,900 Hoppas du inte tar illa vid när vi bara stöter på 217 00:27:27,400 --> 00:27:29,600 Vill du ha nåt att dricka? 218 00:27:32,100 --> 00:27:34,300 Kan jag hjälpa er på nåt sätt? 219 00:27:34,400 --> 00:27:36,400 Livet här kan vara lite långrandigt 220 00:27:36,500 --> 00:27:40,600 Jag har hyrt fyra bärare och en guide till er expedition 221 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 Det här är dr Chandler 222 00:27:50,400 --> 00:27:51,400 Han kan området jättebra 223 00:27:53,000 --> 00:27:54,900 Han har varit i min tjänst i åratal så han kan du lita på 224 00:27:55,800 --> 00:27:58,100 Vi kommer säkert att komma överens 225 00:27:58,200 --> 00:28:00,700 Vi kommer naturligtvis att ha radiokontakt 226 00:27:59,200 --> 00:28:01,300 Så tveka inte om det är nåt 227 00:28:01,800 --> 00:28:04,100 Vi skulle vilja komma iväg så fort som möjligt i morgon bitti 228 00:28:04,200 --> 00:28:05,800 Inga problem Sir 229 00:28:06,500 --> 00:28:08,700 Ursäkta mig jag är helt slut Jag Skulle vilja gå till mitt rum 230 00:28:09,500 --> 00:28:11,900 Självklart jag vet hur tröttsamt det är att resa här ute 231 00:28:12,500 --> 00:28:14,700 Visa den unga damen till sitt rum 232 00:28:14,800 --> 00:28:16,700 Tack och god natt 233 00:28:16,800 --> 00:28:17,800 Vi ses imorgon 234 00:28:50,200 --> 00:28:52,000 Det kommer inte att bli någon Nöjestripp direkt 235 00:28:52,900 --> 00:28:55,400 Är det långt till Kitto Dr? 236 00:28:55,600 --> 00:28:57,700 Det ligger på andra änden av öarna 237 00:28:59,000 --> 00:29:01,200 Det är den sista Ön innan öppet hav 238 00:29:02,800 --> 00:29:05,000 Där finns dom mest primitiva Infödingar jag sett 239 00:29:05,000 --> 00:29:07,400 Jag är säker på att ni blir fascinerade 240 00:29:07,500 --> 00:29:10,100 om jag fattat rätt så ska ni studera deras vanor 241 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 Förhoppningsvis, Ja 242 00:29:13,300 --> 00:29:18,400 Jag delar inte er entusiasm Dom är grymma och.... 243 00:29:20,400 --> 00:29:24,000 vägrar all civilisation 244 00:29:27,300 --> 00:29:31,400 Ibland har lust och strunta i dom helt och hållet 245 00:29:32,800 --> 00:29:35,400 Det låter som om du skulle behöva semester 246 00:29:35,500 --> 00:29:37,700 Följ med tillbaka till New York sen när vi är klara 247 00:29:37,800 --> 00:29:40,400 Det kanske jag gör 248 00:30:06,400 --> 00:30:07,900 Vad är det? 249 00:30:07,900 --> 00:30:09,900 Kolla Peter Det är hemskt 250 00:30:09,900 --> 00:30:11,900 Det är symbolen igen!! 251 00:30:14,700 --> 00:30:16,800 Kitto symbolen!!!!! 252 00:30:16,900 --> 00:30:20,900 Lugna ner dig hade dom velat skada dig så hade dom gjort det 253 00:31:09,600 --> 00:31:12,100 Hur tror du det är på ön? 254 00:31:12,200 --> 00:31:13,700 Jag vet inte 255 00:31:13,700 --> 00:31:16,200 Det är så spännande 256 00:31:51,300 --> 00:31:52,300 Du Peter 257 00:31:56,100 --> 00:31:58,500 Är det ön där borta 258 00:31:58,600 --> 00:32:00,900 Jag tror det !! 259 00:32:08,600 --> 00:32:10,700 Vad är det Sir? 260 00:32:10,800 --> 00:32:12,800 Hur långt är det till ön? 261 00:32:14,300 --> 00:32:16,400 cirka en timme 262 00:32:16,500 --> 00:32:19,100 Det kommer att ta längre tid vi har problem med motorn 263 00:32:19,200 --> 00:32:20,600 Vad är det för fel 264 00:32:20,700 --> 00:32:21,700 Jag vet ej, den överhettar 265 00:32:21,800 --> 00:32:23,900 Vi borde stanna och låta den svalna 266 00:32:26,300 --> 00:32:28,500 Mörkret kommer snart jag vill inte flyta runt i mörkret 267 00:32:30,800 --> 00:32:33,000 Vi måste komma till närmaste land och fixa den 268 00:32:33,100 --> 00:32:35,200 Kan vi nå den ön därborta 269 00:32:35,300 --> 00:32:37,300 Kanske om vi tar det försiktigt 270 00:32:39,600 --> 00:32:42,500 Då kan vi slå läger där och fortsätta i morgon!! 271 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 Låter bra!! 272 00:33:05,500 --> 00:33:06,500 det ser gott ut Får jag smaka 273 00:33:09,100 --> 00:33:10,100 varsågod 274 00:33:11,500 --> 00:33:12,500 vill du ha lite Sue? 275 00:33:20,800 --> 00:33:21,800 Tack Malotta 276 00:33:23,600 --> 00:33:24,600 Vad ska dom ha vapen till? 277 00:33:26,500 --> 00:33:28,400 För säkerhets skull 278 00:33:28,500 --> 00:33:31,900 En nödvändighet om du frågar mig dom vi letar efter gillar bara döingar 279 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Och alla här ser ut att vara levande 280 00:33:35,200 --> 00:33:38,000 Så vi har inget att oroa oss för så länge vi håller oss levande 281 00:33:47,800 --> 00:33:50,200 Jag tror att det är bra att hålla vakt i alla fall 282 00:33:50,300 --> 00:33:52,600 Fixar du det George? 283 00:33:52,700 --> 00:33:54,500 Självklart 284 00:33:54,600 --> 00:33:56,600 Malotta och jag tar första skiftet 285 00:34:03,900 --> 00:34:05,500 Saknas någon? 286 00:34:17,600 --> 00:34:19,700 Vad gör vi går ut och letar eller? 287 00:34:19,800 --> 00:34:22,000 nä det är för farligt 288 00:34:23,900 --> 00:34:25,900 kommer han tillbaka så gör han 289 00:34:26,000 --> 00:34:28,500 Om inte så får vi söka när det blir ljust 290 00:34:55,300 --> 00:34:56,300 Vad ska vi göra? 291 00:34:57,500 --> 00:34:59,700 Det finns inga spår efter honom än 292 00:34:59,800 --> 00:35:01,700 så vi tre ska gå ut och kolla 293 00:35:02,400 --> 00:35:04,600 Vi kommer tillbaka om ca en halvtimme 294 00:35:04,700 --> 00:35:07,800 Och se till att ingen lämnar lägret , INGEN 295 00:35:09,500 --> 00:35:11,200 Är du klar George 296 00:35:11,200 --> 00:35:12,600 Jajamän 297 00:35:12,700 --> 00:35:14,400 kom igen 298 00:35:19,600 --> 00:35:21,700 Det blir bättre om vi delar på oss 299 00:35:21,800 --> 00:35:23,900 Malotta ditåt George Ditåt 300 00:35:26,500 --> 00:35:28,400 vänta på mig jag ska med 301 00:35:29,300 --> 00:35:31,600 Peter !!!! 302 00:35:31,700 --> 00:35:34,100 Jag sa ju åt dig att stanna 303 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 Men jag ska ju dokumentera allt då måste jag med 304 00:35:36,700 --> 00:35:37,700 Kom igen då ! 305 00:35:57,100 --> 00:35:58,100 Nakanii !!!! 306 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 Vad händer !!! 307 00:36:56,300 --> 00:36:59,400 Det här hade aldrig hänt om alla lydigt order och stannat i lägret 308 00:37:29,600 --> 00:37:30,600 Men Susan !!! 309 00:37:30,700 --> 00:37:31,700 Vadå?? 310 00:37:31,700 --> 00:37:33,700 Har du ingen respekt? 311 00:37:34,800 --> 00:37:36,900 Det är väl inte jag som dödat han ELLER? 312 00:37:36,900 --> 00:37:38,800 det sa jag väl inte!!! 313 00:37:38,900 --> 00:37:41,900 Lyssna nu det här är mitt jobb Lägg dig inte i ??? 314 00:37:44,200 --> 00:37:46,700 Du bryr dig bara om dina förstasidor !!!! 315 00:37:46,900 --> 00:37:48,300 Just det !!!!! 316 00:37:47,900 --> 00:37:50,500 Vad ska det stå på löpet? Matlagning på Mulokk vis !!! 317 00:37:51,100 --> 00:37:53,800 Mr Harper Dom här två bärarna är rädda !!!! 318 00:37:57,600 --> 00:37:59,900 Så länge vi håller ihop är vi säkra 319 00:38:00,000 --> 00:38:02,100 Begrav er vän nu snabbt !!! 320 00:38:08,600 --> 00:38:09,600 Peter !!!! 321 00:38:18,600 --> 00:38:19,600 Snabba på !!! 322 00:38:19,600 --> 00:38:22,100 Vi åker när ni är klara 323 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 Vart? 324 00:38:28,400 --> 00:38:29,700 Till Kitto 325 00:38:29,700 --> 00:38:31,300 Vi är ju redan där ! 326 00:38:33,300 --> 00:38:34,800 Du har fel 327 00:38:34,800 --> 00:38:36,300 Nej ! Tyvärr 328 00:38:36,400 --> 00:38:37,700 Du har fel !! 329 00:38:38,100 --> 00:38:41,100 Om motorn inte hade gått sönder hade du visat oss till fel Ö !!! 330 00:38:42,400 --> 00:38:46,400 Jag måste varit förvirrad alla Öar ser ju likadana ut ! 331 00:39:20,700 --> 00:39:24,100 Om det här är rätt så borde byn ligga där nere 332 00:39:27,000 --> 00:39:29,600 Det kanske är säkrare att gå runt 333 00:39:37,200 --> 00:39:38,200 Såg du 334 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 En inföding !! 335 00:39:47,100 --> 00:39:49,000 Vad tror du dom vill? 336 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Underligt 337 00:40:04,100 --> 00:40:06,000 Vad säger dom? 338 00:40:06,100 --> 00:40:08,500 Dom vill tillbaka till båten dom är livrädda!! 339 00:40:11,400 --> 00:40:13,900 Nu börjar det bli lite väl många !! 340 00:40:14,000 --> 00:40:16,100 Vänta lite.. dom kanske bara vill snacka 341 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 Jag tycker att vi skall visa att vi menar allvar!! 342 00:40:19,100 --> 00:40:20,700 Säg åt honom att komma tillbaka 343 00:41:57,600 --> 00:42:00,600 Vi borde gå högre upp så blir det lättare att försvara sig 344 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 kom igen !!!!! 345 00:42:06,500 --> 00:42:08,400 Begrav honom 346 00:42:17,200 --> 00:42:18,700 Hallå...Hallå !! 347 00:42:21,700 --> 00:42:23,300 Dr Orbero Hör du mig ? 348 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Mr Chandler 349 00:42:26,500 --> 00:42:27,500 Mr Chandler 350 00:42:27,500 --> 00:42:29,200 Jag har fått kontakt 351 00:42:33,600 --> 00:42:35,600 Dr Obrero?? Chandler här ! 352 00:42:36,200 --> 00:42:38,700 Vi har blivit attackerade av kannibaler 353 00:42:40,000 --> 00:42:42,600 Dom har tagit två bärare Och nu står vi på tur !! 354 00:42:43,800 --> 00:42:46,400 Va... Vår position ? 355 00:42:47,500 --> 00:42:50,300 Vi är ca 2 km sydost om vårt mål ! 356 00:42:53,000 --> 00:42:55,500 nordväst ? mmm..3 km ja 357 00:42:57,300 --> 00:42:59,800 en vit byggnad i en glänta ? 358 00:43:00,000 --> 00:43:02,100 Ja.. Jag förstår !! 359 00:43:03,300 --> 00:43:04,300 I morgon bitti 360 00:43:05,700 --> 00:43:08,300 Ok jag hoppas vi kan ta oss dit ! 361 00:43:08,800 --> 00:43:11,400 Ja.. Ju snabbare ju bättre.. Hejdå Doktorn 362 00:43:14,800 --> 00:43:17,300 Han är på väg med en räddningsstyrka 363 00:43:17,400 --> 00:43:20,100 Men vi måste ta oss till en gammal missionsbyggnad 364 00:43:20,200 --> 00:43:23,000 Den ligger ca 1 mil Härifrån Vi går i morrgon bitti! 365 00:43:23,100 --> 00:43:24,600 så det är bäst att ni flickor vilar lite... 366 00:43:25,100 --> 00:43:26,500 Vi fyra vaktar 367 00:43:26,100 --> 00:43:27,100 Nej alla vaktar!! 368 00:43:28,400 --> 00:43:30,100 Jag tror ändå inte att någon kan sova 369 00:45:03,300 --> 00:45:05,300 Mr Chandler Här borta 370 00:45:07,400 --> 00:45:08,400 Vad hände ? 371 00:45:08,500 --> 00:45:10,100 Vi hörde skrik och hittade honom så här 372 00:45:28,900 --> 00:45:30,900 Var var du när dom attackerade? 373 00:45:30,600 --> 00:45:33,700 Dom attackerade från buskarna det är mörkt och omöjligt att se nåt 374 00:45:36,800 --> 00:45:39,200 Sluta han har rätt det var omöjligt att se något 375 00:46:43,900 --> 00:46:44,900 Går vi verkligen åt rätt håll ? 376 00:46:45,400 --> 00:46:46,900 Ja... Jag tror det 377 00:46:47,000 --> 00:46:48,600 fortsätt nu 378 00:46:51,400 --> 00:46:52,400 Nåt fel ?? 379 00:46:53,700 --> 00:46:56,200 Nåt hemskt kommer att hända Sir 380 00:46:57,800 --> 00:46:58,800 Kolla där !!! 381 00:47:50,600 --> 00:47:52,100 Släpp mig !! 382 00:50:55,100 --> 00:50:56,100 Var är Susan ? 383 00:50:57,200 --> 00:50:58,200 Dom släpade i väg henne 384 00:50:59,900 --> 00:51:02,400 Hoppas bara att dom inte har gjort så här med henne 385 00:51:03,800 --> 00:51:04,800 Vi sticker 386 00:52:29,800 --> 00:52:30,800 Lori 387 00:52:31,500 --> 00:52:32,500 Ja... 388 00:52:36,900 --> 00:52:38,400 Vi klarade det!!! 389 00:52:40,300 --> 00:52:42,200 Undrar vem den där infödingen var ? 390 00:52:42,300 --> 00:52:44,600 Måste vara någon dom tror har övernarturliga krafter 391 00:52:45,700 --> 00:52:48,200 Kannibalerna var livrädda för honom det räddade oss 392 00:53:00,700 --> 00:53:01,700 Ohh gode gud !! 393 00:53:01,800 --> 00:53:02,800 tack och lov 394 00:53:03,100 --> 00:53:04,100 Det är över nu 395 00:53:04,200 --> 00:53:05,200 Ni är säkra nu 396 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Det var nära att vi inte klarade oss 397 00:53:10,000 --> 00:53:12,800 Ni var utom fara mina män har jagat dom i timmar 398 00:53:19,500 --> 00:53:21,000 Är det Ok Lori ? 399 00:53:21,800 --> 00:53:22,800 Ge dom nåt att dricka 400 00:53:24,200 --> 00:53:25,800 Var är dom andra två ? 401 00:53:25,900 --> 00:53:29,000 Det var fruktansvärt dom åt på han mitt framför ögonen på oss 402 00:53:30,200 --> 00:53:32,100 Dom drog i väg Susan !!! 403 00:53:32,400 --> 00:53:34,000 Vi kunde inte göra nåt 404 00:53:35,300 --> 00:53:36,800 Vi hade bara tur som klarade oss 405 00:53:37,500 --> 00:53:39,100 Jag tror att hoppet är ute för henne 406 00:53:39,200 --> 00:53:40,800 Finns det inget som vi kan göra 407 00:53:42,900 --> 00:53:43,900 ledsen... 408 00:53:51,100 --> 00:53:53,600 Få iväg henne här ifrån hon måste vila 409 00:53:53,700 --> 00:53:56,200 Det finns knappast nåt ni kan göra här ändå 410 00:53:57,100 --> 00:54:00,400 Snart kommer Ön bara vara en dröm... en mardröm 411 00:54:01,200 --> 00:54:03,400 Som du måste försöka glömma!! 412 00:54:05,400 --> 00:54:07,100 Bäst att ni sticker nu 413 00:54:07,500 --> 00:54:09,500 Men... du har ju den enda båten !! 414 00:54:09,600 --> 00:54:12,100 Ca 5 km upp längst stranden ligger det en gummibåt 415 00:54:12,200 --> 00:54:14,300 Med den kan du ta dig till din båt 416 00:54:20,300 --> 00:54:21,300 Men... 417 00:54:21,300 --> 00:54:23,500 Jag såg den när jag var på väg hit 418 00:54:23,700 --> 00:54:25,600 Vi ses i villan i morgon bitti 419 00:54:25,700 --> 00:54:27,900 Molotto följer med dig 420 00:54:33,300 --> 00:54:34,300 Du då.. 421 00:54:34,400 --> 00:54:36,200 Jag kan inte följa med nu 422 00:54:36,300 --> 00:54:38,400 Jag måste vänta på mina män 423 00:54:38,500 --> 00:54:42,100 Du behöver inte följa med du kan stanna här med Dr Obrero 424 00:54:43,400 --> 00:54:45,200 Men du kommer att behöva han ! 425 00:54:45,300 --> 00:54:47,400 Jag är en erfaren sjöman det går fint 426 00:54:47,500 --> 00:54:51,500 Dessutom tror jag du behöver all hjälp du kan få 427 00:54:56,400 --> 00:54:59,500 Vi ses Var försiktiga !! 428 00:55:58,000 --> 00:55:59,700 Vad är det? 429 00:56:03,100 --> 00:56:04,100 Det stämmer inte 430 00:56:04,700 --> 00:56:05,700 Vadå Stämmer inte ? 431 00:56:05,700 --> 00:56:08,000 Båten ligger ju där precis som sagt 432 00:56:09,700 --> 00:56:10,700 Kom 433 00:56:23,100 --> 00:56:24,100 Peter !! 434 00:56:27,000 --> 00:56:29,600 Hur kunde Obrero veta var vi var? 435 00:56:31,700 --> 00:56:34,500 Jag sa aldrig att vi var på fel Ö 436 00:56:36,600 --> 00:56:39,400 Ändå tvekade han inte när han sa till oss om Missionshuset 437 00:56:40,900 --> 00:56:43,900 Det kanske räckte med att tala om att vi stött på kannibaler 438 00:56:47,400 --> 00:56:49,500 Den här Ön gömmer nåt 439 00:56:50,200 --> 00:56:52,400 Nåt som är värre än kannibaler 440 00:56:53,700 --> 00:56:56,300 Obrero har ju gjort allt för att hålla oss borta från Ön 441 00:56:57,800 --> 00:57:01,200 Först skickade han oss till fel Ö sen... 442 00:57:03,000 --> 00:57:05,200 Var han väldigt ivrig att få iväg oss... 443 00:57:06,700 --> 00:57:10,400 Tror du att det har att göra med varelsen som räddade oss 444 00:57:14,600 --> 00:57:16,600 Inte omöjligt 445 00:57:18,800 --> 00:57:21,000 Vad ska vi göra åt det ? 446 00:57:21,000 --> 00:57:23,300 Jag tycker vi borde forska lite 447 00:57:23,400 --> 00:57:25,700 Du är galen. vi får va glada att vi lever 448 00:57:27,200 --> 00:57:30,100 Varför inte koppla in myndigheterna när vi kommer här ifrån 449 00:57:30,200 --> 00:57:32,400 Då får ju Obrero tid på sig att förstöra bevisen 450 00:57:33,800 --> 00:57:36,300 Jag kommer vara försiktig det kommer ordna sig 451 00:57:37,200 --> 00:57:40,200 Jag vill att väntar i båten Redo att plocka upp mig 452 00:57:40,300 --> 00:57:44,700 Om det blir problem så sticker du Oroa dig inte för mig 453 00:57:46,700 --> 00:57:49,300 Nej Peter du kan inte... gå tillbaka Jag tillåter inte det 454 00:57:49,400 --> 00:57:51,500 Nu ska vi se om den startar ... 455 00:57:51,600 --> 00:57:53,300 Sen tar vi ut den i vattnet 456 00:58:02,500 --> 00:58:05,200 Vi får kolla den andra motorn 457 00:58:23,800 --> 00:58:26,100 Peter akta dig !! 458 00:58:39,400 --> 00:58:40,400 Obrero 459 00:58:51,300 --> 00:58:53,700 Kolla där Susan!! 460 00:59:10,500 --> 00:59:13,300 Nu ska jag öppna Aortan så att trycket släpper i hjärnan 461 00:59:16,000 --> 00:59:18,800 Blodet som jag tappar används senare... 462 00:59:18,900 --> 00:59:20,400 I slutet av operationen 463 00:59:32,500 --> 00:59:34,300 Sluta jag ber dig 464 00:59:39,200 --> 00:59:40,800 Gör det inte Snälla 465 01:01:09,300 --> 01:01:12,100 Patientens skrik var störande så jag klippte bort stämbanden 466 01:01:18,000 --> 01:01:21,400 Nu kommer jag att ge en andra spruta så hon är vid medvetande 467 01:02:00,800 --> 01:02:03,200 Är du säker på att du inte vill stanna här ute? 468 01:02:03,300 --> 01:02:04,300 Tror du jag är säker här ? 469 01:02:06,300 --> 01:02:07,300 Kom med.. 470 01:02:45,800 --> 01:02:46,800 Vad var det ? 471 01:02:46,900 --> 01:02:49,200 Vet inte jag tyckte jag såg någon 472 01:02:49,300 --> 01:02:51,400 Det var nog bara en skugga 473 01:03:03,200 --> 01:03:04,200 Vi går 474 01:03:30,800 --> 01:03:33,800 nu kommer jag för första gången någonsin att... 475 01:03:35,000 --> 01:03:38,500 att transplantera en hjärna från en ung kvinna till en man som varit... 476 01:03:38,600 --> 01:03:41,000 som varit död i tio dar 477 01:03:41,800 --> 01:03:46,200 Och du har min garanti på att du kommer vara som mina andra varelser 478 01:03:46,400 --> 01:03:48,100 Som jag skapat !!! 479 01:06:03,100 --> 01:06:05,500 Jag försökte att hålla er ifrån Kitto... 480 01:06:05,600 --> 01:06:07,900 Men er envishet.....ger mig inget val 481 01:06:17,100 --> 01:06:19,400 Chandler kom med här 482 01:06:28,800 --> 01:06:31,600 Är du fortfarande orolig över Susan?. Hon ligger där 483 01:06:35,400 --> 01:06:39,700 Chandler du kunde avslöja mig men aldrig förstå innebörden av det 484 01:06:43,100 --> 01:06:45,300 Du är en blodtörstig galning 485 01:06:46,300 --> 01:06:48,200 Vilken banal slutsats 486 01:06:49,700 --> 01:06:53,500 Skillnaden mellan min forskning och din är att jag förbättrar livet 487 01:06:55,600 --> 01:07:00,500 Jag är på väg att förlänga människolivet med över 100 år 488 01:07:02,900 --> 01:07:07,200 Titta på dom här liken jag kan återuppliva dom när jag vill 489 01:07:08,900 --> 01:07:12,500 Jag har jobbat på det här i åratal i början med infödingar.. 490 01:07:16,400 --> 01:07:21,000 Jag sa till dom om dom ställde upp så skulle dom bli gudar 491 01:07:22,600 --> 01:07:24,600 Och jag ljög inte 492 01:07:24,700 --> 01:07:27,000 Och det är väl tackvare dig som dom blivit kannibaler igen 493 01:07:28,200 --> 01:07:30,400 Det är en uråldrig ritual som jag uppmuntrade dom att ta upp igen 494 01:07:31,600 --> 01:07:33,400 I början var det ett sätt att få hit dom 495 01:07:38,400 --> 01:07:40,400 Molotto gör i ordning för operation 496 01:07:41,900 --> 01:07:43,400 Jag är ivrig att experimentera på en manlig hjärna 497 01:07:44,800 --> 01:07:45,800 Stick fort !!! 498 01:07:49,900 --> 01:07:52,300 Du gjorde henne ingen tjänst direkt 499 01:08:30,600 --> 01:08:33,700 Jag ger dig en spruta så du somnar och återfår dina krafter 500 01:08:36,700 --> 01:08:38,900 Jag vill att patienterna är toppform 501 01:08:40,700 --> 01:08:43,900 I morgon bitti så transplanterar jag din hjärna till nåt av liken.. 502 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Som finns där inne 503 01:08:45,000 --> 01:08:47,500 Du dör men kommer att leva igen i en yngre kropp 504 01:08:48,700 --> 01:08:52,900 Sen kan du berätta operationen var lyckad hur det är att vara... 505 01:08:52,500 --> 01:08:55,000 Död och återuppstå 506 01:08:56,400 --> 01:08:58,700 Om ett par minuter så sover du gott 507 01:08:58,800 --> 01:09:00,800 Sov sött 508 01:13:00,500 --> 01:13:02,800 Molotto förbered mottagarkroppen 509 01:13:14,900 --> 01:13:16,800 Håll huvudet stilla 510 01:13:16,800 --> 01:13:18,700 Medan jag skalperar den 511 01:13:20,500 --> 01:13:21,500 Försiktigt.... 512 01:13:22,400 --> 01:13:23,400 Klämmorna fort 513 01:13:34,900 --> 01:13:35,900 Perfekt 514 01:17:05,900 --> 01:17:07,400 Lyft upp huvudet 515 01:17:20,300 --> 01:17:23,400 Jag brukar ge skalpen till infödingarna dom används i fruksamhets riter 516 01:17:25,200 --> 01:17:27,800 Dom tror att om man bär den så ökar det potensen 517 01:17:29,300 --> 01:17:31,400 Blonda skalper sägs fördubbla effekten 518 01:18:10,200 --> 01:18:11,600 Jag behöver en behållare 519 01:18:22,600 --> 01:18:27,000 Nu är din tid inne, forskningen måste övervinna vissa hinder 520 01:18:29,800 --> 01:18:32,500 Och ibland måste man offra nåt 521 01:18:32,700 --> 01:18:35,600 Det kanske är en tröst att veta att kommande generationer kommer ... 522 01:18:35,700 --> 01:18:38,300 att ha mycket nytta av mina experiment 523 01:18:43,500 --> 01:18:46,200 Bra Molotto, gör klart för Transfusionen 524 01:19:29,100 --> 01:19:31,600 Du lyckades nästan förstöra mitt livsverk 525 01:19:32,000 --> 01:19:35,100 jag skulle kunna döda dig nu men jag vill ha din hjärna 526 01:19:41,300 --> 01:19:43,900 Lägg han på operationsbordet 527 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 Ta han snabbt 528 01:20:12,300 --> 01:20:14,600 Vad gör ni ..ta fast honom 529 01:21:17,300 --> 01:21:18,300 Släpp mej 530 01:21:34,700 --> 01:21:35,700 Är du ok 531 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 Kom så går vi !! 532 01:22:52,500 --> 01:22:57,100 Sub by (c) MrDick 37301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.