All language subtitles for Zombie.Detective.E19-E20.201020-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,844 --> 00:00:24,638 This is crazy. 2 00:00:31,358 --> 00:00:32,898 Do you think this is fun? 3 00:00:32,898 --> 00:00:36,364 Yes. Didn't I tell you that I love horror movies? 4 00:00:41,368 --> 00:00:42,463 My gosh. 5 00:00:49,309 --> 00:00:52,148 Turn it off. I can't stand it. 6 00:00:52,148 --> 00:00:54,213 Okay. I'm sick of it too. 7 00:01:09,269 --> 00:01:10,439 It's okay. 8 00:01:10,439 --> 00:01:13,269 When I get drunk and black out, I act crazy too. 9 00:01:13,269 --> 00:01:15,663 Do you think that's the same as this? 10 00:01:15,939 --> 00:01:17,034 It's similar... 11 00:01:23,918 --> 00:01:25,314 There's a way. 12 00:01:27,549 --> 00:01:29,513 (Episode 10) 13 00:01:34,859 --> 00:01:37,928 Son, I'll make you some delicious fried rice. 14 00:01:37,928 --> 00:01:39,123 Yes, Mom. 15 00:01:40,428 --> 00:01:43,439 Wait. Where are all the frying pans? 16 00:01:43,439 --> 00:01:45,834 Honey, the wash basin's gone too. 17 00:01:46,398 --> 00:01:48,903 Auntie took it all with her. 18 00:01:49,709 --> 00:01:52,304 - Why? - Gong Seon Ji. 19 00:01:52,709 --> 00:01:55,103 I should get her and just... 20 00:01:55,379 --> 00:01:57,644 Dad, why are all these... 21 00:01:58,448 --> 00:01:59,448 - What? - What's wrong? 22 00:01:59,448 --> 00:02:00,918 - They're growing so well. - No. 23 00:02:00,918 --> 00:02:02,383 - Earlier... - My gosh. 24 00:02:07,889 --> 00:02:09,623 It's not good enough. 25 00:02:09,889 --> 00:02:12,523 You'll hit me in the back of the head with these? 26 00:02:15,528 --> 00:02:17,734 Isn't it too cruel to use this? 27 00:02:18,699 --> 00:02:19,739 Even so, 28 00:02:19,739 --> 00:02:21,968 you can't use this on me. 29 00:02:21,968 --> 00:02:23,903 I'm not a mole. 30 00:02:24,908 --> 00:02:28,308 All this is to prevent a catastrophe. 31 00:02:28,308 --> 00:02:30,574 For the peace of Gangrim, 32 00:02:31,178 --> 00:02:32,574 and for you. 33 00:02:41,188 --> 00:02:43,593 What's this? Why is this so heavy? 34 00:02:45,158 --> 00:02:49,963 I used to be a shot putter. 35 00:02:50,028 --> 00:02:51,493 I do this, 36 00:02:51,968 --> 00:02:53,864 then this. What do you think? 37 00:02:56,838 --> 00:02:59,003 - Uncle! - Uncle! 38 00:03:05,419 --> 00:03:06,718 Don't do that. 39 00:03:06,718 --> 00:03:08,443 It ruins my appetite. Don't do it. 40 00:03:08,489 --> 00:03:12,584 Just looking at this must help curb your instinct. 41 00:03:12,889 --> 00:03:14,283 Then this... 42 00:03:15,188 --> 00:03:16,258 and this. 43 00:03:16,259 --> 00:03:18,098 Which of these do you prefer? 44 00:03:18,098 --> 00:03:20,269 Both of them will hurt quite a lot, 45 00:03:20,269 --> 00:03:23,164 but it would be nicer to use what you prefer. 46 00:03:24,739 --> 00:03:26,239 Both will knock you out at once. 47 00:03:26,239 --> 00:03:28,269 You're enjoying this, aren't you? 48 00:03:28,269 --> 00:03:29,734 Use this. 49 00:03:29,868 --> 00:03:31,634 The frying pan is humiliating. 50 00:03:33,278 --> 00:03:34,373 Deal. 51 00:03:36,449 --> 00:03:38,544 Is this the right thing to do? 52 00:03:41,789 --> 00:03:43,989 If you don't want to get hit in the back of the head, 53 00:03:43,989 --> 00:03:46,718 make sure to eat the chicken and tripe. 54 00:03:46,718 --> 00:03:49,683 If your stomach is somewhat full, 55 00:03:49,989 --> 00:03:53,454 you seem to have less of an appetite for humans. 56 00:04:00,139 --> 00:04:02,063 - Take it. - Me? 57 00:04:02,069 --> 00:04:03,109 Then should I? 58 00:04:03,109 --> 00:04:04,334 I'll go. 59 00:04:07,709 --> 00:04:10,373 Hi, this is Kim Moo Young's Detective Agency. 60 00:04:11,549 --> 00:04:12,674 Mr. Kim? 61 00:04:15,988 --> 00:04:17,383 Just a moment. 62 00:04:20,959 --> 00:04:23,693 Hello, this is Kim Moo Young. 63 00:04:26,028 --> 00:04:27,224 Speak up. 64 00:04:34,108 --> 00:04:36,069 What's wrong? Do you not hear anything? 65 00:04:36,069 --> 00:04:37,534 No one's talking. 66 00:04:38,309 --> 00:04:39,404 Hello? 67 00:04:44,718 --> 00:04:45,914 They hung up. 68 00:05:05,999 --> 00:05:11,978 (Closed Temporarily) 69 00:05:11,978 --> 00:05:14,974 You should close for a while. 70 00:05:15,009 --> 00:05:18,474 Even if we can control your outbreak with frying pans, 71 00:05:19,519 --> 00:05:21,918 I think it's best we reopen... 72 00:05:21,918 --> 00:05:23,854 once we have a clear solution. 73 00:05:23,918 --> 00:05:26,214 There's something I must do before then. 74 00:05:28,588 --> 00:05:31,323 I'd like your help with it. 75 00:05:31,559 --> 00:05:33,524 The only human I can trust... 76 00:05:34,369 --> 00:05:36,094 is you. 77 00:05:39,468 --> 00:05:43,833 Well, if you plead so honestly, sincerely, 78 00:05:43,879 --> 00:05:46,133 and heartfully for my help, 79 00:05:46,238 --> 00:05:48,974 I could take the plunge and help out. 80 00:05:51,718 --> 00:05:52,749 What is it? 81 00:05:52,749 --> 00:05:53,914 Kim Moo Young. 82 00:05:54,819 --> 00:05:56,749 Thanks to him, I found my past... 83 00:05:56,749 --> 00:05:58,813 and caught the person who killed me. 84 00:05:59,689 --> 00:06:02,554 I think it's my turn to return the favour this time. 85 00:06:05,398 --> 00:06:06,429 (Kim Moo Young) 86 00:06:06,429 --> 00:06:09,294 Kim Moo Young, aged 32. 87 00:06:10,269 --> 00:06:12,833 His only family was his father... 88 00:06:13,199 --> 00:06:14,933 who died two years ago. 89 00:06:27,088 --> 00:06:29,214 I think he went to see his father... 90 00:06:29,319 --> 00:06:31,383 and got murdered. 91 00:06:32,689 --> 00:06:35,284 That's why no family visited. 92 00:06:36,528 --> 00:06:37,623 What else? 93 00:06:37,858 --> 00:06:38,993 I found this... 94 00:06:39,329 --> 00:06:41,993 while cleaning out the office. 95 00:06:42,869 --> 00:06:44,034 It's a receipt... 96 00:06:45,199 --> 00:06:46,794 from a hairdresser's. 97 00:06:47,769 --> 00:06:49,104 I see. 98 00:06:50,168 --> 00:06:52,404 (Receipt) 99 00:06:53,338 --> 00:06:54,443 That's it. 100 00:06:55,978 --> 00:06:57,073 This is it? 101 00:06:58,449 --> 00:07:00,918 You've been here for so long, 102 00:07:00,918 --> 00:07:02,019 and this is it? 103 00:07:02,019 --> 00:07:04,914 That's why I'm asking for your help. 104 00:07:07,788 --> 00:07:09,323 My gosh... 105 00:07:19,139 --> 00:07:21,104 (World King Agency) 106 00:07:21,738 --> 00:07:23,407 Jajangmyeon is best with kimchi. 107 00:07:23,408 --> 00:07:25,904 This kimchi was made with crushed Cheongyang chillies. 108 00:07:25,908 --> 00:07:27,348 It tastes fantastic. 109 00:07:27,348 --> 00:07:29,573 You're practically Korean now. 110 00:07:29,579 --> 00:07:32,274 Only the ignorant eat jajangmyeon with pickled radish. 111 00:07:34,119 --> 00:07:35,214 Anyway... 112 00:07:35,718 --> 00:07:37,883 Welcome to World King Agency. 113 00:07:42,329 --> 00:07:44,623 Sir. What brings you here? 114 00:07:45,158 --> 00:07:46,654 It's been a while, Seong Rok. 115 00:07:48,028 --> 00:07:49,123 Yes, sir. 116 00:07:49,168 --> 00:07:50,639 Who is he? 117 00:07:50,639 --> 00:07:53,664 Oh, say hello. He's someone I admire. 118 00:07:54,009 --> 00:07:55,203 Hello. 119 00:07:56,338 --> 00:07:58,534 I heard you work with someone young and cute. 120 00:07:58,738 --> 00:08:00,333 Did that person quit? 121 00:08:00,548 --> 00:08:01,974 That's him. 122 00:08:05,619 --> 00:08:07,988 You must make enough to eat. 123 00:08:07,988 --> 00:08:11,554 We make barely enough to get by. 124 00:08:12,088 --> 00:08:14,658 You have no idea how sad I was... 125 00:08:14,658 --> 00:08:16,554 when I heard you went to prison. 126 00:08:16,829 --> 00:08:18,298 I couldn't sleep. 127 00:08:18,298 --> 00:08:19,598 If I'd known you'd visit, 128 00:08:19,598 --> 00:08:21,468 I'd have ordered your favourite mapa tofu. 129 00:08:21,468 --> 00:08:23,094 Come and have some jajangmyeon. 130 00:08:27,309 --> 00:08:29,209 - What was this? - I don't know. 131 00:08:29,209 --> 00:08:30,304 I'll kill you. 132 00:08:34,549 --> 00:08:35,744 Seong Rok. 133 00:08:35,878 --> 00:08:36,973 Yes, sir. 134 00:08:40,449 --> 00:08:43,083 That fool. Who is he? 135 00:08:43,518 --> 00:08:44,853 Kim Moo Young? 136 00:08:45,189 --> 00:08:47,388 He's the only other PI in Gangrim. 137 00:08:47,388 --> 00:08:49,223 Nothing more, nothing less. 138 00:08:49,559 --> 00:08:53,029 Kim Moo Young seems to trust and rely on me a lot, 139 00:08:53,029 --> 00:08:55,693 but I just think of him as a novice detective. 140 00:08:55,998 --> 00:08:57,398 Kim Moo Young? 141 00:08:57,399 --> 00:08:58,494 Yes, sir. 142 00:08:59,899 --> 00:09:03,733 Would you mind if I asked why you're asking about him? 143 00:09:03,738 --> 00:09:05,774 Someone in prison mentioned him... 144 00:09:06,238 --> 00:09:08,008 and I wondered who he is. 145 00:09:08,008 --> 00:09:11,449 Wow, rumours of him spread that far? 146 00:09:11,449 --> 00:09:13,279 That's really impressive. 147 00:09:13,279 --> 00:09:14,943 - Seong Rok. - Yes, sir. 148 00:09:15,789 --> 00:09:17,414 I need you to do something. 149 00:09:17,758 --> 00:09:18,853 Sure. 150 00:09:19,518 --> 00:09:21,583 What do you want me to do? 151 00:09:27,598 --> 00:09:30,833 (Episode 10: Birth Secret) 152 00:09:38,279 --> 00:09:39,279 This is it. 153 00:09:39,279 --> 00:09:42,674 The last place Kim Moo Young went to a week before he was killed. 154 00:09:43,309 --> 00:09:45,144 Let's go inside and check. 155 00:09:45,949 --> 00:09:48,348 Wait. Did you eat enough? 156 00:09:48,348 --> 00:09:49,388 Don't worry. 157 00:09:49,388 --> 00:09:52,083 I stuffed myself to the brim. 158 00:09:55,628 --> 00:09:58,323 (Cha Bo Ra Hair Salon) 159 00:10:05,138 --> 00:10:06,233 Why does he... 160 00:10:06,738 --> 00:10:08,833 want us to follow Kim Moo Young? 161 00:10:09,268 --> 00:10:11,433 He must have some grand plans. 162 00:10:13,378 --> 00:10:15,443 You're doing something without knowing the reason? 163 00:10:16,579 --> 00:10:19,014 Is he that important a guy to you? 164 00:10:20,579 --> 00:10:23,683 He is my saviour. 165 00:10:25,118 --> 00:10:26,853 My only family. 166 00:10:27,459 --> 00:10:28,554 Kkot Soon. 167 00:10:30,228 --> 00:10:32,294 My beloved Kkot Soon. 168 00:10:33,728 --> 00:10:36,894 He was with me when she crossed the rainbow bridge. 169 00:10:39,098 --> 00:10:42,264 He did the best he could... 170 00:10:42,309 --> 00:10:43,863 to try to save her. 171 00:10:46,209 --> 00:10:47,644 Are you crying? 172 00:10:48,848 --> 00:10:50,004 No. 173 00:10:50,549 --> 00:10:53,174 I'm Lee Seong Rok and I never cry. 174 00:10:54,348 --> 00:10:55,683 Stop talking nonsense. 175 00:10:56,218 --> 00:10:58,514 Now, we move northeast. 176 00:11:03,515 --> 00:11:08,515 [VIU Ver] KBS2 E19 'Zombie Detective' "Secret of His Birth" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 177 00:11:13,738 --> 00:11:14,833 (Cha Bo Ra Hair Salon) 178 00:11:21,179 --> 00:11:22,304 Remember. 179 00:11:22,779 --> 00:11:26,378 A detective must never let others figure out what he's doing. 180 00:11:26,378 --> 00:11:29,313 Don't you think we're being too obvious already? 181 00:11:30,588 --> 00:11:31,813 Move. 182 00:11:34,628 --> 00:11:36,823 Let's go to the arcade today. 183 00:11:37,959 --> 00:11:39,358 What's that? 184 00:11:39,358 --> 00:11:42,193 No way. The boxes are moving on their own. 185 00:11:42,199 --> 00:11:43,463 They're monsters! 186 00:11:45,439 --> 00:11:46,799 Darn you. 187 00:11:46,799 --> 00:11:48,004 Let's fight them. 188 00:11:48,169 --> 00:11:49,963 Fight the monsters! 189 00:11:53,579 --> 00:11:55,348 Hey. Get lost quietly. 190 00:11:55,348 --> 00:11:57,847 Kids, we're on duty. 191 00:11:57,848 --> 00:11:59,113 Play somewhere else. 192 00:11:59,718 --> 00:12:01,213 Darn him. 193 00:12:01,348 --> 00:12:03,213 - Fight the monsters! - Okay. 194 00:12:04,358 --> 00:12:05,953 Take this! 195 00:12:07,888 --> 00:12:09,524 (ID Card Kim Moo Young) 196 00:12:10,088 --> 00:12:11,853 It's him. 197 00:12:12,199 --> 00:12:14,628 - Do you remember him? - Of course I do. 198 00:12:14,628 --> 00:12:17,539 He made me trim his beard, not his hair. 199 00:12:17,539 --> 00:12:21,203 Did you just trim his beard? Did you notice anything odd? 200 00:12:21,838 --> 00:12:24,973 Yes. He asked about Doctor Noh. 201 00:12:25,179 --> 00:12:26,274 Doctor Noh? 202 00:12:26,809 --> 00:12:30,073 The vet who runs the animal hospital across the road. 203 00:12:31,419 --> 00:12:35,244 Last year, I lost my Cho Rong. 204 00:12:38,758 --> 00:12:40,014 Doctor Noh... 205 00:12:40,559 --> 00:12:42,223 is no human. 206 00:12:44,858 --> 00:12:46,024 He's an angel. 207 00:12:46,199 --> 00:12:49,868 He takes in all the strays he comes across. 208 00:12:49,868 --> 00:12:53,664 Didn't they say that Doctor Noh was arrested? 209 00:12:53,768 --> 00:12:57,433 I heard that he discarded something up the mountains. 210 00:12:57,539 --> 00:13:01,049 Was it illegal medicine? 211 00:13:01,049 --> 00:13:02,709 Illegal medical waste? 212 00:13:02,709 --> 00:13:04,213 Yes, that's it. 213 00:13:04,218 --> 00:13:07,748 There was also talk that he was innocent. 214 00:13:07,748 --> 00:13:10,483 Do you think Doctor Noh would do that? 215 00:13:10,518 --> 00:13:13,189 He'll do anything to protect animals. 216 00:13:13,189 --> 00:13:16,728 He would. He couldn't even hurt a fly. 217 00:13:16,728 --> 00:13:19,323 He wasted away after his daughter went missing. 218 00:13:20,228 --> 00:13:22,529 He looked dreadful. 219 00:13:22,529 --> 00:13:24,894 His daughter disappeared? When was that? 220 00:13:25,399 --> 00:13:27,394 Was it five years ago? 221 00:13:27,669 --> 00:13:29,268 - It must've been... - Daughter. 222 00:13:29,268 --> 00:13:32,473 so hard to raise a daughter on his own. 223 00:13:32,809 --> 00:13:36,478 All because his wife fell for another man... 224 00:13:36,478 --> 00:13:38,274 and left him all of a sudden. 225 00:13:39,049 --> 00:13:40,774 Don't say what we're not sure about. 226 00:13:40,779 --> 00:13:42,189 I'm not wrong! 227 00:13:42,189 --> 00:13:45,113 Everyone in the neighbourhood knows. 228 00:13:45,388 --> 00:13:48,853 Even so, I guess the living manage to move on. 229 00:13:49,929 --> 00:13:51,453 Thanks for talking to us. 230 00:13:51,829 --> 00:13:52,829 Thank you. 231 00:13:52,829 --> 00:13:54,024 You won't perm your hair? 232 00:13:54,228 --> 00:13:56,994 My hair's not yet due for a perm. 233 00:13:57,468 --> 00:14:00,439 Hey. Would you like to get a perm? 234 00:14:00,439 --> 00:14:02,638 I bet my perm will look good on you. 235 00:14:02,638 --> 00:14:05,478 Yes. Why not change your style? 236 00:14:05,478 --> 00:14:06,674 To be stylish. 237 00:14:08,209 --> 00:14:10,073 I'm not interested. Goodbye. 238 00:14:13,919 --> 00:14:15,014 Goodbye. 239 00:14:15,588 --> 00:14:16,713 Wait for me. 240 00:14:21,429 --> 00:14:23,529 I should chuck a bucket of salt. 241 00:14:23,529 --> 00:14:24,894 You should. 242 00:14:25,258 --> 00:14:27,258 He's handsome but prickly. 243 00:14:27,258 --> 00:14:29,699 Why did you send him off without coaxing him? 244 00:14:29,699 --> 00:14:31,268 Give him a perm. 245 00:14:31,268 --> 00:14:33,134 He'd be so handsome then. 246 00:14:34,868 --> 00:14:36,233 Welcome. 247 00:14:36,309 --> 00:14:38,004 May I ask you something? 248 00:14:38,338 --> 00:14:41,679 Can you tell me what you told the people who just left? 249 00:14:41,679 --> 00:14:43,244 Why do you ask? 250 00:14:46,378 --> 00:14:47,914 This is who I am. 251 00:14:48,649 --> 00:14:51,419 It's to prevent any possible mishaps, 252 00:14:51,419 --> 00:14:54,083 so please cooperate as a Gangrim citizen. 253 00:14:54,758 --> 00:14:56,228 - You're a detective? - Yes. 254 00:14:56,228 --> 00:14:57,829 My gosh. 255 00:14:57,829 --> 00:15:00,154 You expect information for free? 256 00:15:00,358 --> 00:15:03,193 You live off of information. 257 00:15:04,899 --> 00:15:06,994 You're overdue for a perm. 258 00:15:08,169 --> 00:15:09,304 A perm? 259 00:15:16,848 --> 00:15:18,113 It's a yes. 260 00:15:19,949 --> 00:15:20,949 Where do I sit? 261 00:15:20,949 --> 00:15:22,313 - Over here. - Okay. 262 00:15:26,988 --> 00:15:28,624 No one's in. 263 00:15:31,029 --> 00:15:32,823 Is he still in prison? 264 00:15:36,628 --> 00:15:38,733 This disgusting smell. 265 00:15:38,899 --> 00:15:40,963 I smelled this somewhere. 266 00:15:44,169 --> 00:15:45,473 (Doctor Noh Poong Shik) 267 00:15:45,539 --> 00:15:48,044 Oh? Look at that, Mr. Kim. 268 00:15:50,209 --> 00:15:52,473 He must be the vet. 269 00:15:52,779 --> 00:15:53,914 It's him. 270 00:16:02,429 --> 00:16:04,554 It's him. The man who killed Kim Moo Young. 271 00:16:05,159 --> 00:16:07,193 - Really? - I'm positive. 272 00:16:08,569 --> 00:16:11,463 He can't kill a fly, but he kills a man? 273 00:16:19,108 --> 00:16:20,603 (Where humans and animals are happy) 274 00:16:20,779 --> 00:16:22,603 Why did he come here? 275 00:16:23,978 --> 00:16:27,014 I should send a photo first. 276 00:16:28,319 --> 00:16:29,544 My hair's dreadful. 277 00:16:30,149 --> 00:16:31,819 Who perms it like this these days? 278 00:16:31,819 --> 00:16:33,313 It looks fine. 279 00:16:33,488 --> 00:16:35,853 Everything looks good on you when you're in your 20s. 280 00:16:36,929 --> 00:16:38,154 How cute. 281 00:16:38,998 --> 00:16:40,193 That was very cute. 282 00:16:42,169 --> 00:16:43,363 That's what you think. 283 00:16:48,738 --> 00:16:51,779 Kim Moo Young went to my clinic? 284 00:16:51,779 --> 00:16:54,203 Yes. Look at this. 285 00:16:57,008 --> 00:16:58,174 Did he... 286 00:17:00,279 --> 00:17:01,983 - see it? - See? 287 00:17:02,488 --> 00:17:03,744 See what, sir? 288 00:17:04,488 --> 00:17:05,613 Me... 289 00:17:06,919 --> 00:17:08,123 killing a man. 290 00:17:09,028 --> 00:17:13,194 What... What do you mean, kill? 291 00:17:13,629 --> 00:17:15,093 Who do you mean? 292 00:17:21,268 --> 00:17:23,304 It was a joke. 293 00:17:26,139 --> 00:17:28,974 You said it so seriously. 294 00:17:29,109 --> 00:17:30,403 I was shocked... 295 00:17:40,619 --> 00:17:42,524 I should pay for your efforts. 296 00:17:45,959 --> 00:17:47,123 Thank you, sir. 297 00:17:50,929 --> 00:17:53,694 Can you arrange a meeting with Kim Moo Young? 298 00:17:53,939 --> 00:17:57,034 Yes, sir. I'll talk to him. It won't take long. 299 00:17:58,478 --> 00:18:01,873 As you know, I just got released, so many people will be watching me. 300 00:18:02,548 --> 00:18:04,103 I can't take charge. 301 00:18:06,949 --> 00:18:09,514 I'd like you to bring him to me quietly. 302 00:18:13,058 --> 00:18:14,153 See you. 303 00:18:24,538 --> 00:18:25,663 How much is this? 304 00:18:25,939 --> 00:18:28,369 We could build a chain with this. 305 00:18:28,369 --> 00:18:29,734 Don't you think? 306 00:18:33,038 --> 00:18:34,204 Yes. 307 00:18:36,949 --> 00:18:39,048 On a mountain in Choweol-dong, Gangrim, 308 00:18:39,048 --> 00:18:42,548 almost 100 tons of medical waste was illegally buried... 309 00:18:42,548 --> 00:18:45,389 Not long after Noh Poong Shik killed Kim Moo Young, 310 00:18:45,389 --> 00:18:48,923 he was arrested for the illegal discarding of medical waste. 311 00:18:49,328 --> 00:18:51,699 What Mr. Kim Moo Young was investigating... 312 00:18:51,699 --> 00:18:53,754 was connected to the medical waste? 313 00:18:54,599 --> 00:18:56,869 I don't know. It's possible. 314 00:18:56,869 --> 00:18:58,599 He committed the crime on orders, 315 00:18:58,599 --> 00:18:59,699 and the vet... 316 00:18:59,699 --> 00:19:00,939 Wait, Noh Poong Shik? 317 00:19:00,939 --> 00:19:02,008 The police are... 318 00:19:02,008 --> 00:19:03,163 Do you know him? 319 00:19:03,238 --> 00:19:05,008 One of my regulars... 320 00:19:05,008 --> 00:19:07,173 works for the humane society. 321 00:19:07,209 --> 00:19:11,008 She says that Noh Poong Shik does all sorts of... 322 00:19:11,008 --> 00:19:14,784 dreadful things under the name of animal protection. 323 00:19:15,218 --> 00:19:17,113 What kind of things? 324 00:19:17,988 --> 00:19:19,119 I'm not sure. 325 00:19:19,119 --> 00:19:21,754 Wouldn't it be related to animal cruelty? 326 00:19:23,159 --> 00:19:25,994 Did you enjoy the tripe? 327 00:19:26,159 --> 00:19:28,294 Yes. I did. 328 00:19:29,298 --> 00:19:32,163 Do you know anything else about Noh Poong Shik? 329 00:19:33,468 --> 00:19:34,764 I don't. 330 00:19:36,209 --> 00:19:38,109 Which part of tripe... 331 00:19:38,109 --> 00:19:40,639 do you like the most? 332 00:19:40,639 --> 00:19:41,873 Small intestines? 333 00:19:42,008 --> 00:19:43,204 Large intestines? 334 00:19:45,518 --> 00:19:46,813 Entrails? 335 00:19:47,078 --> 00:19:48,284 If it's human, 336 00:19:48,849 --> 00:19:50,913 I don't care what part it is. 337 00:19:55,228 --> 00:19:56,323 I should... 338 00:19:57,189 --> 00:19:58,727 get going. 339 00:19:58,728 --> 00:20:00,323 Just like that? 340 00:20:00,599 --> 00:20:02,863 You can go home. Goodbye. 341 00:20:04,328 --> 00:20:05,939 Good job, Mr. Kim. 342 00:20:05,939 --> 00:20:07,333 Come by again. 343 00:20:11,169 --> 00:20:12,778 Hey, did you see that? 344 00:20:12,778 --> 00:20:14,843 He was so shy that he couldn't face me. 345 00:20:15,278 --> 00:20:17,949 He's so cute that I could bite him. 346 00:20:17,949 --> 00:20:20,218 Do you really want to get bitten? 347 00:20:20,218 --> 00:20:21,988 Totally. 348 00:20:21,988 --> 00:20:25,113 I want to get bitten. I'm almost going crazy. 349 00:20:26,589 --> 00:20:28,024 You are crazy. 350 00:20:29,728 --> 00:20:30,788 (Daehan Tripe) 351 00:20:30,788 --> 00:20:33,554 I might do something if I stay in there. 352 00:20:39,139 --> 00:20:41,133 Seon Ji said you went to the US. 353 00:20:42,209 --> 00:20:45,474 Did you come back or did you never leave? 354 00:20:46,639 --> 00:20:49,044 Things happened and I couldn't go. 355 00:20:49,449 --> 00:20:50,603 Bye. 356 00:20:52,449 --> 00:20:53,613 Kang Min Ho. 357 00:20:57,849 --> 00:21:00,353 Do you know... 358 00:21:01,828 --> 00:21:03,024 Kang Min Ho? 359 00:21:11,169 --> 00:21:15,439 Recently, I saw a man who looks exactly like you. 360 00:21:15,439 --> 00:21:16,663 His name was Kang Min Ho. 361 00:21:17,768 --> 00:21:19,704 Have you heard of that name? 362 00:21:21,238 --> 00:21:22,343 Not sure. 363 00:21:32,159 --> 00:21:33,254 What do you think? 364 00:21:33,589 --> 00:21:35,153 Doesn't he look just like you? 365 00:21:35,929 --> 00:21:37,153 You're right. 366 00:21:38,058 --> 00:21:40,224 People would think... 367 00:21:40,429 --> 00:21:42,764 he's your twin or doppelgänger. 368 00:21:44,199 --> 00:21:46,264 Do you have a hidden brother... 369 00:21:46,399 --> 00:21:48,304 or a birth secret? 370 00:21:48,939 --> 00:21:50,264 I have nothing like that. 371 00:21:52,179 --> 00:21:54,139 He's missing at the moment, 372 00:21:54,139 --> 00:21:55,879 but I'll have to look into it. 373 00:21:55,879 --> 00:21:57,748 If I don't give up, 374 00:21:57,748 --> 00:21:59,748 I'll find even a small evidence. 375 00:21:59,748 --> 00:22:01,113 That's also my job. 376 00:22:01,619 --> 00:22:02,843 Right. 377 00:22:04,919 --> 00:22:06,083 You know... 378 00:22:08,859 --> 00:22:11,593 I always have my eyes on you, 379 00:22:13,328 --> 00:22:14,423 right? 380 00:22:16,169 --> 00:22:19,234 I didn't know you were so interested in me. 381 00:22:19,939 --> 00:22:21,034 Then. 382 00:22:29,379 --> 00:22:32,478 - So? - I thought about doing something... 383 00:22:32,478 --> 00:22:33,778 Oh, Do Hyun. 384 00:22:33,778 --> 00:22:35,413 Detective Cha. 385 00:22:35,949 --> 00:22:37,044 Long time no see. 386 00:22:37,189 --> 00:22:38,284 I know. 387 00:22:41,429 --> 00:22:43,484 I just met Detective Kim Moo Young. 388 00:22:43,788 --> 00:22:46,123 Did you get a new request? 389 00:22:47,199 --> 00:22:49,068 Lately, she's... 390 00:22:49,068 --> 00:22:50,163 Hey. 391 00:22:51,599 --> 00:22:53,498 You got really pretty. 392 00:22:53,498 --> 00:22:55,768 She's getting prettier every day, don't you think? 393 00:22:55,768 --> 00:22:57,109 - Me? Really? - Yes. 394 00:22:57,109 --> 00:22:59,608 We're temporarily closed. 395 00:22:59,609 --> 00:23:01,949 I met him for a second. 396 00:23:01,949 --> 00:23:03,744 We're not investigating a case. Never. 397 00:23:04,248 --> 00:23:06,214 You haven't forgotten what happened last time, have you? 398 00:23:07,548 --> 00:23:10,313 Don't ever take any dangerous cases, got it? 399 00:23:10,689 --> 00:23:12,484 Of course. 400 00:23:12,619 --> 00:23:14,689 Let's have tripe together. It's been a while. 401 00:23:14,689 --> 00:23:15,784 Tripe? 402 00:23:16,659 --> 00:23:18,524 Deal. I'll get it. 403 00:23:18,528 --> 00:23:20,593 Yes. It's going to be good. 404 00:23:29,639 --> 00:23:31,434 Those darn investors... 405 00:23:33,109 --> 00:23:35,048 How could they think my scenario is boring? 406 00:23:35,048 --> 00:23:36,274 That's nonsense. 407 00:23:42,048 --> 00:23:43,913 Before the police catch me, 408 00:23:44,089 --> 00:23:46,913 I have to pay back to Kim Moo Young. 409 00:23:53,058 --> 00:23:54,153 What? 410 00:23:58,669 --> 00:23:59,764 Mr. Kim. 411 00:23:59,869 --> 00:24:02,439 I can't believe we meet here. 412 00:24:02,439 --> 00:24:04,704 Are you coming from somewhere? 413 00:24:04,939 --> 00:24:07,778 I went to meet some investors. 414 00:24:07,778 --> 00:24:09,673 I see. Then. 415 00:24:16,419 --> 00:24:17,883 Do you want to listen to it? 416 00:24:18,048 --> 00:24:20,859 This human is tenacious. 417 00:24:20,859 --> 00:24:24,224 I'm confident about this scenario. 418 00:24:26,359 --> 00:24:27,524 Just this once. 419 00:24:29,629 --> 00:24:30,724 Thank you. 420 00:24:34,699 --> 00:24:36,709 It takes place in the Joseon Dynasty. 421 00:24:36,709 --> 00:24:39,673 Appalling special historical horror story. 422 00:24:40,078 --> 00:24:41,748 It's a story... 423 00:24:41,748 --> 00:24:44,304 of a good daughter who takes care of her ill father. 424 00:24:50,919 --> 00:24:52,383 Is it a historical story again? 425 00:24:53,089 --> 00:24:56,754 It's the 2020 version of "Korean Ghost Stories". 426 00:25:01,099 --> 00:25:04,629 She picks herbs in the mountains every day for her father... 427 00:25:04,629 --> 00:25:06,068 and decocts it with love. 428 00:25:06,068 --> 00:25:07,494 - Father. - And... 429 00:25:07,798 --> 00:25:10,734 there was someone watching her. 430 00:25:12,578 --> 00:25:16,573 (Korean Ghost Stories 2020) 431 00:25:18,078 --> 00:25:19,173 Father. 432 00:25:21,849 --> 00:25:22,944 Father. 433 00:25:25,689 --> 00:25:27,419 I decocted medicine. 434 00:25:27,419 --> 00:25:30,923 There was a crucial problem with her medicine. 435 00:25:31,058 --> 00:25:34,524 It was way too bitter. 436 00:25:37,268 --> 00:25:38,599 It's bitter. 437 00:25:38,599 --> 00:25:39,694 Bitter? 438 00:25:42,308 --> 00:25:45,534 Then she gave him a mint candy. 439 00:25:45,839 --> 00:25:48,673 There was a mint candy in the Joseon Dynasty? 440 00:25:48,909 --> 00:25:50,204 It's a fusion historical story. 441 00:26:01,929 --> 00:26:04,589 One day, a monk approaches... 442 00:26:04,589 --> 00:26:07,323 the poor girl. 443 00:26:11,669 --> 00:26:14,798 Even if there is a way, you can't go that way. 444 00:26:14,798 --> 00:26:18,304 Even if you know the way, what's the point? 445 00:26:19,308 --> 00:26:21,403 Still, if there is a way, 446 00:26:21,409 --> 00:26:23,704 please show me the way. 447 00:26:31,389 --> 00:26:34,214 Cut the leg of a body that's been dead for less than three days, 448 00:26:34,359 --> 00:26:35,889 and decoct it. 449 00:26:35,889 --> 00:26:38,823 It might cure your father's illness. 450 00:26:43,028 --> 00:26:44,724 A leg of a dead body? 451 00:26:47,399 --> 00:26:48,504 Father. 452 00:26:50,568 --> 00:26:52,474 Father. Father. 453 00:26:55,978 --> 00:26:59,214 She makes a big decision for her father. 454 00:27:00,679 --> 00:27:02,083 On a dark night, 455 00:27:03,419 --> 00:27:05,389 the good daughter sets out to the mountain... 456 00:27:05,389 --> 00:27:07,454 with a knife in silence. 457 00:27:09,089 --> 00:27:12,498 She heard a guy who died a few days ago due to plague... 458 00:27:12,498 --> 00:27:14,554 was abandoned here somewhere. 459 00:27:18,268 --> 00:27:19,964 Then she reaches... 460 00:27:20,369 --> 00:27:21,563 a shrine. 461 00:27:36,748 --> 00:27:37,913 It's a corpse. 462 00:27:43,389 --> 00:27:45,423 She closes her eyes tightly... 463 00:27:45,429 --> 00:27:47,954 and starts cutting the leg of a dead body. 464 00:27:48,828 --> 00:27:52,833 She cuts and cuts. 465 00:27:52,939 --> 00:27:57,103 She cuts and cuts. 466 00:28:04,008 --> 00:28:05,413 My leg. 467 00:28:06,818 --> 00:28:08,643 Where did my leg go? 468 00:28:13,119 --> 00:28:15,684 My leg. Where did my leg go? 469 00:28:19,028 --> 00:28:20,123 My leg. 470 00:28:21,328 --> 00:28:22,923 My leg. 471 00:28:23,028 --> 00:28:26,234 My leg. My leg. 472 00:28:27,169 --> 00:28:29,163 My leg. My leg. 473 00:28:30,139 --> 00:28:31,508 My leg. 474 00:28:31,508 --> 00:28:34,474 Give me back my leg. My leg. 475 00:28:34,808 --> 00:28:37,343 He's walking with one leg. Isn't that too fast? 476 00:28:37,849 --> 00:28:40,373 Before he died, 477 00:28:40,619 --> 00:28:42,184 he was a sprinter. 478 00:28:42,248 --> 00:28:45,184 - My leg. - If he was a sprinter, 479 00:28:45,288 --> 00:28:46,818 his leg is important. 480 00:28:46,818 --> 00:28:49,828 My leg. My leg. 481 00:28:49,828 --> 00:28:52,228 Give me back my leg. My leg. 482 00:28:52,228 --> 00:28:55,623 But the Korean daughter is as tough. 483 00:28:59,798 --> 00:29:01,194 Give me back my leg. 484 00:29:01,599 --> 00:29:02,903 Give me back my leg. 485 00:29:03,038 --> 00:29:04,209 Give me back my leg. 486 00:29:04,209 --> 00:29:07,633 The girl beats him with his leg like it's her own. 487 00:29:11,379 --> 00:29:13,679 It must feel terrible to be beaten with his own leg. 488 00:29:13,679 --> 00:29:15,449 Give me back my leg. 489 00:29:15,449 --> 00:29:18,143 My leg. My leg. 490 00:29:18,318 --> 00:29:22,454 It's all because of her love to save her father. 491 00:29:23,288 --> 00:29:25,454 Bring it on. Bring it on. 492 00:29:26,828 --> 00:29:30,268 The corpse gives up on his leg in the end due to her tenacity. 493 00:29:30,268 --> 00:29:31,363 My leg. 494 00:29:33,998 --> 00:29:35,093 My leg. 495 00:29:35,839 --> 00:29:37,163 That little... 496 00:29:52,419 --> 00:29:53,714 Father. 497 00:29:54,018 --> 00:29:56,189 - In the end, - Father. 498 00:29:56,189 --> 00:29:59,954 she decocts the corpse's leg with love. 499 00:30:00,629 --> 00:30:02,663 However, after her father drinks it... 500 00:30:15,278 --> 00:30:16,474 Father. 501 00:30:20,048 --> 00:30:22,619 He becomes a zombie in the Joseon Dynasty. 502 00:30:22,619 --> 00:30:23,843 Give it to me. 503 00:30:24,218 --> 00:30:25,653 Give me your leg. 504 00:30:25,788 --> 00:30:27,514 Give me your leg. 505 00:30:35,399 --> 00:30:37,923 Give me your leg. Give me your leg. 506 00:30:45,439 --> 00:30:48,179 This movie deals with destruction, abandonment of a dead body, 507 00:30:48,179 --> 00:30:50,409 and attention to the tomb excavation and dead bodies. 508 00:30:50,409 --> 00:30:52,849 In short, this movie tells... 509 00:30:52,849 --> 00:30:56,113 that the sanctity of zombie matters too. 510 00:30:57,018 --> 00:30:58,113 What do you think? 511 00:30:59,689 --> 00:31:02,954 I'm sorry, but I'm not interested in horror movies. 512 00:31:03,488 --> 00:31:04,823 I'll get going first. 513 00:31:05,459 --> 00:31:09,823 Mr. Kim. There are other genres. 514 00:31:11,968 --> 00:31:15,464 If he didn't like horror movies, he should've told me earlier. 515 00:31:15,768 --> 00:31:17,234 I spent so much time on explaining. 516 00:31:20,259 --> 00:31:22,623 (Kim Moo Young Agency, World King Agency) 517 00:31:45,288 --> 00:31:46,659 Are you sure about it? 518 00:31:46,659 --> 00:31:49,523 It's the only measure. 519 00:31:49,759 --> 00:31:52,053 This will do the job at once. 520 00:31:52,128 --> 00:31:53,698 What if it really kills him? 521 00:31:53,698 --> 00:31:56,223 Don't worry. It's not that deadly. 522 00:32:00,598 --> 00:32:02,409 I've tested it before. 523 00:32:02,409 --> 00:32:04,273 You become unconscious only for a while. 524 00:32:05,609 --> 00:32:07,303 Is this really necessary? 525 00:32:08,479 --> 00:32:11,549 If we don't take Kim Moo Young without a trace, 526 00:32:11,549 --> 00:32:14,043 we might end up dying without a trace. 527 00:32:15,348 --> 00:32:17,184 You mean by Poong Shik? 528 00:32:18,389 --> 00:32:20,814 He divides humans into two groups. 529 00:32:21,029 --> 00:32:22,353 One is an animal, 530 00:32:22,628 --> 00:32:25,794 and the other is an animal in human's disguise. 531 00:32:26,958 --> 00:32:29,693 To him, all humans are animals. 532 00:32:38,609 --> 00:32:40,034 (Watch out for high voltage.) 533 00:32:40,878 --> 00:32:42,404 Let's wait for tomorrow. 534 00:32:50,449 --> 00:32:52,553 (Watch out for high voltage.) 535 00:33:00,529 --> 00:33:02,264 He's... 536 00:33:02,428 --> 00:33:04,223 He's here. 537 00:33:05,169 --> 00:33:07,333 He's here. 538 00:33:08,169 --> 00:33:09,734 He just got here. 539 00:33:25,218 --> 00:33:26,484 (Temporarily closed) 540 00:33:49,079 --> 00:33:50,174 (World King Agency) 541 00:33:55,248 --> 00:33:56,419 Seon Young, it hurts. 542 00:33:56,419 --> 00:33:58,553 What did you do with the frying pans? 543 00:33:58,618 --> 00:33:59,889 Did you sell them for Taffy? 544 00:33:59,889 --> 00:34:01,129 Did you sell them to the junk store? 545 00:34:01,129 --> 00:34:02,889 Seon Young. Let this go first. 546 00:34:02,889 --> 00:34:04,183 Let go of what... 547 00:34:04,829 --> 00:34:06,993 What's going on? What's wrong? 548 00:34:14,908 --> 00:34:17,234 What? Where is he? 549 00:34:28,488 --> 00:34:30,213 (Watch out for high voltage.) 550 00:34:30,248 --> 00:34:31,384 A knife? 551 00:34:31,988 --> 00:34:34,653 Gosh. What's going on? 552 00:34:35,958 --> 00:34:37,424 Where did he go? 553 00:34:49,808 --> 00:34:50,933 What's going on? 554 00:34:55,479 --> 00:34:57,074 (Detective Kim Moo Young) 555 00:35:11,428 --> 00:35:13,153 What's going on? What's going on? 556 00:35:13,829 --> 00:35:15,493 Honey. My ear. 557 00:35:15,968 --> 00:35:17,294 What are you doing here? 558 00:35:17,468 --> 00:35:19,194 I was on the way to the restroom. 559 00:35:19,338 --> 00:35:20,993 You scared me. 560 00:35:26,308 --> 00:35:27,903 Mr. Lee. 561 00:35:30,148 --> 00:35:31,373 Mr. Lee. 562 00:35:33,249 --> 00:35:35,584 What on earth is wrong with them? 563 00:35:37,148 --> 00:35:39,313 Mr. Lee... 564 00:35:51,069 --> 00:35:53,693 (Kim Moo Young Agency, World King Agency) 565 00:35:54,168 --> 00:35:56,164 Good morning. 566 00:36:00,139 --> 00:36:02,203 What are World King Agency guys doing here? 567 00:36:03,408 --> 00:36:04,643 What's wrong with their hair? 568 00:36:10,588 --> 00:36:11,883 Fire! 569 00:36:17,288 --> 00:36:18,693 Gosh. What? 570 00:36:23,728 --> 00:36:26,164 Now, tell me. 571 00:36:26,699 --> 00:36:28,104 What's going on? 572 00:36:30,208 --> 00:36:31,303 Well... 573 00:36:33,408 --> 00:36:36,303 Detective Kim. Do you have something to talk about? 574 00:36:37,108 --> 00:36:38,914 I have nothing to talk about. 575 00:36:39,949 --> 00:36:43,344 You set this up, didn't you? 576 00:36:44,288 --> 00:36:45,553 What's that? 577 00:36:45,788 --> 00:36:47,453 I've never seen it before. 578 00:36:47,519 --> 00:36:49,383 Wang Wei. You know what that is? 579 00:36:49,989 --> 00:36:53,154 No. Is that a coffee machine? 580 00:36:53,598 --> 00:36:55,563 Then why did you come here last night? 581 00:36:57,468 --> 00:36:58,763 Well... 582 00:36:58,939 --> 00:37:01,933 We had good news last night. We had some drinks. 583 00:37:02,009 --> 00:37:03,069 We got drunk. 584 00:37:03,069 --> 00:37:05,474 We thought this was our office. 585 00:37:05,478 --> 00:37:07,844 What's wrong with you? You're still young. 586 00:37:08,348 --> 00:37:09,978 We had four bottles of Erguotou. 587 00:37:09,978 --> 00:37:11,579 Did we have four bottles? 588 00:37:11,579 --> 00:37:13,179 You think that makes sense? 589 00:37:13,179 --> 00:37:14,889 It's a totally different route. 590 00:37:14,889 --> 00:37:17,548 Detective Kim. Have you ever had Erguotou? 591 00:37:17,548 --> 00:37:18,714 Four bottles? 592 00:37:18,718 --> 00:37:21,323 You think I'm a liar? 593 00:37:21,429 --> 00:37:22,929 I'm Lee Seong Rok. 594 00:37:22,929 --> 00:37:24,699 I'm saying this because you're Lee Seong Rok. 595 00:37:24,699 --> 00:37:26,193 Is that how it goes? 596 00:37:28,499 --> 00:37:31,639 Anyway, whoever put this here must be insane. 597 00:37:31,639 --> 00:37:34,664 Were they trying to kill you? What a lunatic. 598 00:37:34,809 --> 00:37:36,168 You should catch and kill them. 599 00:37:36,168 --> 00:37:38,373 - Stay here. I'll get going. - You're right. 600 00:37:39,038 --> 00:37:40,573 - Wait. - What? 601 00:37:40,708 --> 00:37:42,373 Why are you taking it? 602 00:37:43,449 --> 00:37:45,249 I was going to throw it out on the way. 603 00:37:45,249 --> 00:37:47,143 You have to recycle it. That's a hassle. 604 00:37:47,218 --> 00:37:49,548 I don't mind it. I'll throw it out. 605 00:37:49,548 --> 00:37:52,084 Are you sure? You're diligent. 606 00:37:52,858 --> 00:37:53,953 Bye. 607 00:37:55,658 --> 00:37:59,594 By the way, your office... 608 00:37:59,759 --> 00:38:01,094 is spacious. 609 00:38:01,429 --> 00:38:02,869 It's double the size of my office. 610 00:38:02,869 --> 00:38:04,467 How do you manage it so clean? 611 00:38:04,468 --> 00:38:06,864 Bye. Have a good day. 612 00:38:07,338 --> 00:38:08,433 Oh, gosh. 613 00:38:11,278 --> 00:38:12,433 Open it. 614 00:38:16,208 --> 00:38:18,313 What on earth is wrong with them? 615 00:38:20,648 --> 00:38:21,883 Bye. 616 00:38:24,189 --> 00:38:26,753 You think he noticed? 617 00:38:27,218 --> 00:38:28,524 I don't think so. 618 00:38:31,199 --> 00:38:32,553 It still tingles. 619 00:38:33,528 --> 00:38:35,897 We could've been dead. 620 00:38:35,898 --> 00:38:37,823 He's not as easy as I thought. 621 00:38:38,239 --> 00:38:40,164 I need to go tougher. 622 00:38:41,139 --> 00:38:42,263 That stings. 623 00:38:42,408 --> 00:38:44,537 You punk. The static shock... 624 00:38:44,538 --> 00:38:45,873 Oh, it stings. 625 00:38:46,278 --> 00:38:48,344 Gosh. Are you Thunder Man or what? 626 00:38:49,408 --> 00:38:50,604 Seriously. 627 00:38:51,918 --> 00:38:53,313 Don't come near me, you punk. 628 00:39:04,129 --> 00:39:06,354 (Watch out for high voltage.) 629 00:39:10,069 --> 00:39:12,493 What's the matter? Do you smell something? 630 00:39:12,538 --> 00:39:14,193 It's a disgusting smell. 631 00:39:21,449 --> 00:39:25,143 It smells like something burnt. 632 00:39:26,879 --> 00:39:28,844 I smelt it in the vet. 633 00:39:28,889 --> 00:39:30,383 In the vet? 634 00:39:31,259 --> 00:39:33,614 Are you saying Noh Poong Shik was here? 635 00:39:34,689 --> 00:39:38,553 Does Lee Seong Rok have something to do with Noh Poong Shik? 636 00:39:40,129 --> 00:39:42,464 I said if you ignore my warning, you'll get hurt. 637 00:39:46,999 --> 00:39:50,564 Was he trying to warn me? 638 00:39:50,908 --> 00:39:53,578 I must find the case Kim Moo Young was looking into, 639 00:39:53,578 --> 00:39:55,704 ignoring Noh Poong Shik's warning. 640 00:39:55,778 --> 00:39:58,178 If it was a request from someone, 641 00:39:58,178 --> 00:40:01,013 there must be a trace left on his computer or phone. 642 00:40:06,119 --> 00:40:09,824 What if it wasn't documented on his computer or phone? 643 00:40:10,788 --> 00:40:11,893 What? 644 00:40:21,839 --> 00:40:23,609 If he used this pen often, 645 00:40:23,609 --> 00:40:26,503 he might have left it in his note. 646 00:40:27,109 --> 00:40:29,804 No. I cleaned the office so many times. 647 00:40:29,908 --> 00:40:31,513 But I found no trace of it. 648 00:40:33,278 --> 00:40:36,584 Think carefully again. You might've missed something. 649 00:41:03,648 --> 00:41:05,019 The employee from... 650 00:41:05,019 --> 00:41:07,974 the animal protection group that Bo Ra mentioned contacted me. 651 00:41:08,119 --> 00:41:11,119 I'll be right back. You should keep searching here. 652 00:41:11,119 --> 00:41:12,253 Okay. 653 00:41:17,359 --> 00:41:18,854 I'm Gong Seon Ji. 654 00:41:19,428 --> 00:41:21,054 You can tell me anything. 655 00:41:21,599 --> 00:41:24,293 If you don't mind, I'm going to record it. 656 00:41:24,428 --> 00:41:25,594 Okay. 657 00:41:30,509 --> 00:41:34,078 I heard you reported Noh Poong Shik to the police. 658 00:41:34,078 --> 00:41:36,643 He says he saves wild and stray animals... 659 00:41:36,778 --> 00:41:39,444 and acts like he's some kind of protector. 660 00:41:40,249 --> 00:41:41,814 That's not true at all. 661 00:41:42,448 --> 00:41:45,359 Do you know what he did while he was on the run... 662 00:41:45,359 --> 00:41:47,614 for illegally discarding medical waste? 663 00:41:47,889 --> 00:41:49,484 What did he do? 664 00:41:50,229 --> 00:41:51,354 He hunted. 665 00:41:51,528 --> 00:41:53,653 That's his hobby. 666 00:41:54,898 --> 00:41:58,639 A vet's hobby is hunting? 667 00:41:58,639 --> 00:42:01,704 He was arrested because someone reported him for poaching. 668 00:42:05,239 --> 00:42:06,474 Noh Poong Shik... 669 00:42:07,609 --> 00:42:10,403 is no human. He's a monster. 670 00:42:14,379 --> 00:42:16,743 We don't know what he did with the animals he'd rescued. 671 00:42:17,019 --> 00:42:19,513 He euthanized and buried half of them. 672 00:42:20,688 --> 00:42:22,984 We don't know what he did with the other half. 673 00:42:44,178 --> 00:42:46,373 I'm beginning to feel hungry. 674 00:42:52,259 --> 00:42:53,413 A human. 675 00:42:55,129 --> 00:42:56,283 What is it? 676 00:43:00,359 --> 00:43:02,224 (Closed Temporarily) 677 00:43:05,969 --> 00:43:07,094 Who are you? 678 00:44:05,698 --> 00:44:08,864 Is our side beating him or getting beaten up? 679 00:44:09,298 --> 00:44:10,464 Let me see. 680 00:44:12,769 --> 00:44:15,064 Our side is one-sidedly getting beaten up. 681 00:44:15,609 --> 00:44:16,763 - Really? - Yes. 682 00:44:18,438 --> 00:44:20,003 Should I... 683 00:44:20,578 --> 00:44:22,104 go into action? 684 00:44:26,648 --> 00:44:29,143 Mr. Lee. Don't overdo it. 685 00:44:29,489 --> 00:44:30,944 You might really get crushed. 686 00:44:31,019 --> 00:44:32,883 Kim Moo Young is no pushover. 687 00:44:35,188 --> 00:44:36,623 Neither am I. 688 00:44:39,729 --> 00:44:41,523 Should I call an ambulance now? 689 00:44:42,828 --> 00:44:43,993 He is a pushover. 690 00:44:58,879 --> 00:45:01,444 I'm Lee Seong Rok, Gangrim's number one. 691 00:45:01,989 --> 00:45:04,844 It's time for me to take things head-on. 692 00:45:10,845 --> 00:45:15,845 [VIU Ver] KBS2 E20 'Zombie Detective' "Kim Moo Young's Secret" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 693 00:45:20,239 --> 00:45:23,209 You can't hide your identity with a paper mask. 694 00:45:23,209 --> 00:45:24,438 You must hide your body. 695 00:45:24,438 --> 00:45:25,604 Mr. Lee. 696 00:45:28,879 --> 00:45:30,543 Why are you wearing a mask? 697 00:45:31,548 --> 00:45:34,013 Can you tell me why you're doing this to me? 698 00:45:44,259 --> 00:45:45,393 What's this? 699 00:45:57,038 --> 00:45:58,163 Nice. 700 00:46:26,438 --> 00:46:27,793 Who sent you? 701 00:46:30,369 --> 00:46:31,808 A detective must know... 702 00:46:31,808 --> 00:46:33,709 one cannot divulge their clients. 703 00:46:33,709 --> 00:46:36,204 Why are you doing this to me? 704 00:46:37,078 --> 00:46:38,243 Kill me. 705 00:46:40,318 --> 00:46:41,318 And find out. 706 00:46:41,318 --> 00:46:42,743 What are you on about? 707 00:46:50,759 --> 00:46:52,094 This is insane. 708 00:46:52,298 --> 00:46:53,854 Was he so fleshy? 709 00:46:54,328 --> 00:46:56,224 It's the greatest feast on earth. 710 00:46:56,928 --> 00:46:59,234 Why did he come here so scantily dressed? 711 00:46:59,398 --> 00:47:00,893 He should wear something. 712 00:47:16,418 --> 00:47:18,383 What are those two idiots... 713 00:47:19,058 --> 00:47:20,314 What are they doing? 714 00:47:36,839 --> 00:47:40,304 The smell of his head coming through the perm chemicals. 715 00:47:41,178 --> 00:47:42,444 It's a dangerous lure. 716 00:47:45,479 --> 00:47:47,714 What are you? Are you a pervert? 717 00:47:49,288 --> 00:47:50,383 What? 718 00:47:50,749 --> 00:47:52,653 I can't stand it. I might... 719 00:48:15,979 --> 00:48:17,104 What are you? 720 00:48:20,419 --> 00:48:21,614 What... 721 00:48:21,919 --> 00:48:23,383 What's wrong with his eyes? 722 00:48:27,588 --> 00:48:28,754 Stay there! 723 00:48:31,088 --> 00:48:32,223 Don't come closer. 724 00:48:46,878 --> 00:48:48,373 Are you a monster or what? 725 00:48:52,048 --> 00:48:55,143 Don't come closer. No! 726 00:48:56,088 --> 00:48:58,143 Oh? What... 727 00:48:58,818 --> 00:49:00,213 What... 728 00:49:02,229 --> 00:49:04,354 Mr. Lee! Mr. Lee! 729 00:49:06,899 --> 00:49:09,264 Help! 730 00:49:16,568 --> 00:49:17,703 Mr. Kim? 731 00:49:18,638 --> 00:49:20,673 Hey! 732 00:49:23,649 --> 00:49:25,074 Mr. Lee. 733 00:49:27,278 --> 00:49:29,643 What happened? Mr. Lee. 734 00:49:31,419 --> 00:49:33,288 Mr. Lee. 735 00:49:33,288 --> 00:49:35,084 My gosh. Mr. Lee. 736 00:49:35,388 --> 00:49:37,983 You're okay? Mr. Lee. 737 00:49:39,128 --> 00:49:41,054 Mr. Lee. I'm here. 738 00:49:42,068 --> 00:49:43,463 I'm here to get you. 739 00:49:45,598 --> 00:49:47,898 Don't kill me! Help! 740 00:49:47,899 --> 00:49:50,864 Help me! Don't kill me! 741 00:49:50,969 --> 00:49:52,173 Are you all right? 742 00:50:01,219 --> 00:50:02,443 I'm okay. 743 00:50:03,088 --> 00:50:04,344 I'm okay. 744 00:50:05,288 --> 00:50:07,258 Kim Moo Young. 745 00:50:07,259 --> 00:50:10,383 That jerk isn't human. He's a monster. 746 00:50:10,759 --> 00:50:13,098 He threw away the stake. 747 00:50:13,098 --> 00:50:15,199 He's not human. He's not human. 748 00:50:15,199 --> 00:50:17,094 Get up. 749 00:50:18,469 --> 00:50:19,864 I'm here to get you. 750 00:50:19,939 --> 00:50:21,264 - He's not human... - Get up. 751 00:50:21,868 --> 00:50:23,064 Mr. Kim! 752 00:50:25,578 --> 00:50:26,733 Darn it. 753 00:52:00,199 --> 00:52:01,393 What about Kim Moo Young? 754 00:52:08,538 --> 00:52:10,104 I'm sorry. 755 00:52:13,778 --> 00:52:15,044 Let's at least hear it. 756 00:52:15,818 --> 00:52:17,084 What is the problem? 757 00:52:18,219 --> 00:52:20,084 He is not a human. 758 00:52:21,788 --> 00:52:23,623 He is not a human being. 759 00:52:24,159 --> 00:52:25,594 He is a ghost. 760 00:52:31,229 --> 00:52:32,433 This... 761 00:52:33,269 --> 00:52:35,864 This was stabbed into his chest, but he was still walking towards me. 762 00:52:36,368 --> 00:52:37,903 The electricity didn't work with him either. 763 00:52:38,439 --> 00:52:41,308 And the way he looked at me... 764 00:52:41,308 --> 00:52:43,344 It was definitely not a look of a human. 765 00:52:44,149 --> 00:52:46,244 He looked like a beast, a complete beast. 766 00:52:51,189 --> 00:52:54,284 But I think that is too harsh, boss. 767 00:52:54,419 --> 00:52:56,888 - It's all real. - But... 768 00:52:56,888 --> 00:52:58,153 He is not... 769 00:53:01,229 --> 00:53:02,364 a human? 770 00:53:18,778 --> 00:53:19,913 Gosh. 771 00:53:20,479 --> 00:53:23,014 One day, the boss breaks it. 772 00:53:24,019 --> 00:53:26,983 Another day, some strangers break it. 773 00:53:27,989 --> 00:53:31,623 This agency is never peaceful, not even one day. 774 00:53:37,729 --> 00:53:38,933 Are you awake? 775 00:53:43,138 --> 00:53:44,963 Did I? To a human again? 776 00:53:46,209 --> 00:53:49,844 Don't worry about it. Nothing happened, thankfully. 777 00:53:56,989 --> 00:53:58,744 What? Again with that? 778 00:54:00,719 --> 00:54:02,284 I told you... 779 00:54:03,429 --> 00:54:06,723 to eat chicken if you didn't want to get hit. 780 00:54:10,028 --> 00:54:13,233 I think my instinct of wanting to eat humans was bigger than chicken. 781 00:54:13,798 --> 00:54:15,733 Especially with Lee Seong Rok. 782 00:54:16,068 --> 00:54:17,538 Mr. Lee? 783 00:54:17,538 --> 00:54:19,637 I really couldn't hold it. 784 00:54:19,638 --> 00:54:21,878 I've seen countless humans so far. 785 00:54:21,878 --> 00:54:24,104 But I've never worked up my appetite like this. 786 00:54:25,209 --> 00:54:27,348 That chubby flesh... 787 00:54:27,348 --> 00:54:30,244 His succulent skin... 788 00:54:31,489 --> 00:54:34,913 And those veins I can see through... 789 00:54:49,239 --> 00:54:53,203 By the way, why is Mr. Lee acting like that with me? 790 00:54:55,439 --> 00:54:58,408 Why don't you ask him yourself? 791 00:54:58,409 --> 00:55:00,774 Would he even answer if I asked him? 792 00:55:00,979 --> 00:55:04,514 He would probably go on about protecting his client. 793 00:55:05,249 --> 00:55:09,383 Anyway, until I can control my appetite, 794 00:55:09,689 --> 00:55:11,584 I should try to avoid Mr. Lee. 795 00:55:13,759 --> 00:55:17,824 Oh, what happened to that meeting you were talking about yesterday? 796 00:55:17,868 --> 00:55:20,364 Noh Poong Shik... 797 00:55:20,399 --> 00:55:24,203 He seemed to administer euthanasia to the animals he'd rescued. 798 00:55:24,239 --> 00:55:25,334 Why? 799 00:55:25,538 --> 00:55:27,233 According to him, 800 00:55:27,909 --> 00:55:30,973 he was trying to alleviate the pain of those animals. 801 00:55:31,608 --> 00:55:33,244 That crazy bastard... 802 00:55:33,449 --> 00:55:35,143 But the problem is, 803 00:55:35,588 --> 00:55:37,118 the number of animals... 804 00:55:37,118 --> 00:55:40,314 that went through euthanasia and disposed doesn't add up. 805 00:55:41,088 --> 00:55:44,153 Other animals haven't even been found yet. 806 00:55:44,189 --> 00:55:45,383 Wait... 807 00:55:45,659 --> 00:55:48,453 Are you saying he skimmed those dead animals? 808 00:55:49,969 --> 00:55:51,893 I'd need to look more into this. 809 00:56:19,429 --> 00:56:20,723 What is this? 810 00:56:26,239 --> 00:56:27,693 What is all this? 811 00:56:35,679 --> 00:56:38,203 What is all this really? 812 00:56:48,659 --> 00:56:51,423 Kim Moo Young was surely digging up Noh Poong Shik's back. 813 00:56:54,558 --> 00:56:56,999 If this was a simple investigation about the medical waste, 814 00:56:56,999 --> 00:56:59,133 it would've been better to go to the media. 815 00:57:03,939 --> 00:57:06,133 I think it involved some kind of experiment. 816 00:57:07,338 --> 00:57:09,844 (Vet Noh Poong Shik) 817 00:57:17,788 --> 00:57:19,913 (Town both humans and animals are happy) 818 00:57:22,729 --> 00:57:25,084 (Town both humans and animals are happy) 819 00:58:24,719 --> 00:58:25,913 Look at this one. 820 00:58:26,588 --> 00:58:29,453 I think he did an experiment with animals. 821 00:58:31,429 --> 00:58:33,294 But everything is in English. 822 00:58:33,459 --> 00:58:36,564 Kim Moo Young was murdered while investigating this experiment. 823 00:58:46,409 --> 00:58:48,703 This is where I woke up. 824 00:58:56,249 --> 00:58:57,383 What? 825 00:58:58,618 --> 00:59:00,014 Boss, take a look at this. 826 00:59:04,929 --> 00:59:06,153 What is this? 827 00:59:08,999 --> 00:59:10,264 It's a zombie. 828 00:59:53,778 --> 00:59:55,203 It worked. 829 00:59:55,739 --> 00:59:57,403 I finally found it. 830 00:59:59,578 --> 01:00:01,314 I found the real zombie. 831 01:00:41,118 --> 01:00:42,953 Kim Moo Young recognized me... 832 01:00:43,628 --> 01:00:44,854 right before his death. 833 01:00:49,999 --> 01:00:52,733 He was sure about me being involved in the experiment. 834 01:00:53,298 --> 01:00:56,504 He gave me the key to his office, 835 01:00:56,909 --> 01:00:58,764 where the files about the experiment were. 836 01:01:18,128 --> 01:01:20,254 If this punk made me like this, 837 01:01:21,628 --> 01:01:25,269 maybe he knows how to go back to being a human. 838 01:01:25,269 --> 01:01:26,963 (Detective Kim Moo Young) 839 01:01:41,019 --> 01:01:43,814 (Zombie Detective) 840 01:01:43,919 --> 01:01:46,659 If I disappear or something happens to me, 841 01:01:46,659 --> 01:01:48,754 do not interfere, do you understand? 842 01:01:48,919 --> 01:01:49,959 Noh Poong Shik? 843 01:01:49,959 --> 01:01:52,223 Do you want to know about the Shadow Case? 844 01:01:52,659 --> 01:01:55,328 We couldn't find any evidence or any bodies. 845 01:01:55,328 --> 01:01:57,328 An unidentified body was found at the Choweol Mountain. 846 01:01:57,328 --> 01:01:59,769 Then, Kim Moo Young knew everything 847 01:01:59,769 --> 01:02:02,399 about the illegal experiment done by Noh Poong Shik. 848 01:02:02,399 --> 01:02:05,308 Do you have any idea how hard it is to live as a zombie? 849 01:02:05,308 --> 01:02:08,604 What's important is that a zombie like you was born. 850 01:02:11,878 --> 01:02:14,873 The resurrected misery, Zombie Detective. 56700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.