All language subtitles for Zombie Detective E21 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:11,080 Noh Poong Shik melakukan 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,550 eksperimen ilegal pada hewan setiap malam. 3 00:00:25,059 --> 00:00:26,769 Karena dia dokter hewan, 4 00:00:27,399 --> 00:00:29,469 aku yakin tidak ada yang meragukannya. 5 00:00:33,469 --> 00:00:35,109 Lantas, apakah Kim Moo Young 6 00:00:35,109 --> 00:00:38,579 tahu eksperimen ilegal Noh Poong Shik? 7 00:00:39,840 --> 00:00:40,850 Ya. 8 00:00:45,820 --> 00:00:49,549 Dia juga menyaksikan Noh Poong Shik membersihkannya. 9 00:01:32,430 --> 00:01:34,000 Tapi malam itu, 10 00:01:36,870 --> 00:01:38,439 tidak ada yang berpikir 11 00:01:39,799 --> 00:01:41,640 seseorang dikubur di sana. 12 00:01:46,480 --> 00:01:49,480 Saat obat itu terserap dalam tubuhmu, 13 00:01:51,879 --> 00:01:54,950 kamu kembali hidup-hidup dari kematian, bukan? 14 00:01:57,959 --> 00:01:58,989 Kurasa begitu. 15 00:02:18,639 --> 00:02:21,180 Halo? Apa ini HBS? 16 00:02:22,909 --> 00:02:24,150 Aku ingin melaporkan sesuatu. 17 00:02:51,680 --> 00:02:53,139 Tapi kenapa 18 00:02:53,949 --> 00:02:56,110 Noh Poong Shik melakukan eksperimen ini? 19 00:02:56,780 --> 00:02:59,219 Kamu bilang putrinya menghilang? 20 00:02:59,979 --> 00:03:00,990 Ya. 21 00:03:02,150 --> 00:03:04,360 Aku yakin dia korban pertama 22 00:03:04,360 --> 00:03:07,189 kasus orang hilang tidak terpecahkan di Gangrim lima tahun lalu. 23 00:03:16,430 --> 00:03:18,169 Kurasa Pak Lee Seong Rok 24 00:03:18,370 --> 00:03:20,169 tahu soal insiden 25 00:03:20,169 --> 00:03:21,569 terkait dengan Noh Poong Shik. 26 00:03:25,939 --> 00:03:27,750 "Agensi Raja Dunia" 27 00:03:31,719 --> 00:03:34,189 Sudah kubilang. 28 00:03:34,189 --> 00:03:35,849 Bawang putih. Salib. 29 00:03:38,759 --> 00:03:42,090 Bagaimana bisa Agensi Raja Dunia dengan riwayat 20 tahun 30 00:03:42,629 --> 00:03:45,830 hancur seperti ini karena Kim Moo Young? 31 00:03:48,300 --> 00:03:51,400 Haruskah aku menjual gedung ini? 32 00:03:52,639 --> 00:03:54,340 Kapan kamu akan menghentikan itu? 33 00:03:54,870 --> 00:03:56,939 Kamu harus mengendalikan diri untuk menyambut pelanggan. 34 00:03:56,939 --> 00:03:58,180 Kamu tidak bekerja? 35 00:03:58,180 --> 00:04:01,150 Kamu bilang begitu karena tidak melihat Kim Moo Young seperti apa. 36 00:04:01,449 --> 00:04:02,550 Dia 37 00:04:03,949 --> 00:04:05,150 bukan manusia. 38 00:04:12,289 --> 00:04:15,430 Jangan mendekat. Tidak! 39 00:04:15,430 --> 00:04:16,490 Dia bukan manusia. 40 00:04:17,329 --> 00:04:19,199 Jika bukan manusia, dia hantu atau goblin 41 00:04:19,560 --> 00:04:21,370 atau pembawa pesan kematian? 42 00:04:22,529 --> 00:04:24,569 - Apa? Teruskan. - Apa? 43 00:04:24,569 --> 00:04:26,339 Hantu atau goblin, pembawa pesan kematian. 44 00:04:26,339 --> 00:04:28,810 Ada lagi? Sesuatu yang bukan manusia. 45 00:04:29,540 --> 00:04:32,209 - Putri duyung. - Tidak, dia bukan ikan. 46 00:04:32,339 --> 00:04:34,079 - Rubah ekor sembilan. - Tidak, dia tidak punya ekor. 47 00:04:34,079 --> 00:04:35,879 - Hantu? - Bukan itu. 48 00:04:36,209 --> 00:04:38,149 - Hantu nenek Hong Kong? - Dia bukan nenek-nenek. 49 00:04:38,379 --> 00:04:40,750 - Jin. - Dia tidak biru. 50 00:04:41,089 --> 00:04:42,189 Centaurus? 51 00:04:42,189 --> 00:04:44,360 Tidak, dia tidak punya kaki kuda. 52 00:04:45,160 --> 00:04:46,490 - Zombi? - Zombi... 53 00:04:49,189 --> 00:04:50,230 Zombi? 54 00:04:51,100 --> 00:04:52,100 Zombi 55 00:04:52,930 --> 00:04:54,329 Astaga. 56 00:04:55,569 --> 00:04:57,769 - Jangan membukanya. - Aku datang. 57 00:04:57,769 --> 00:04:58,870 Jangan buka pintunya. 58 00:04:59,199 --> 00:05:01,370 - Memangnya kamu anak kecil? - Kubilang, jangan membukanya. 59 00:05:01,610 --> 00:05:03,470 Astaga. Dia tidak pernah mendengarkan. 60 00:05:04,910 --> 00:05:05,939 Tidak. 61 00:05:13,019 --> 00:05:14,120 Pak Lee. 62 00:05:20,259 --> 00:05:21,389 Tentang kali terakhir... 63 00:05:25,060 --> 00:05:28,100 Lagi pula, ini kunjungan pertamaku ke sini. 64 00:05:28,100 --> 00:05:29,569 Aku tidak bisa datang dengan tangan kosong. 65 00:05:37,240 --> 00:05:38,240 Astaga! 66 00:05:41,579 --> 00:05:43,110 Omong-omong, kenapa... 67 00:05:43,949 --> 00:05:45,579 Kenapa kamu kemari? 68 00:05:46,279 --> 00:05:47,519 Astaga. 69 00:05:47,519 --> 00:05:48,519 Kami ingin tahu 70 00:05:48,519 --> 00:05:50,920 kasus orang hilang yang terjadi di Gangrim lima tahun lalu. 71 00:05:52,459 --> 00:05:53,560 Orang hilang? 72 00:05:58,100 --> 00:05:59,930 Kasus orang hilang... 73 00:06:02,529 --> 00:06:04,399 Maksudmu Kasus Bayangan? 74 00:06:07,170 --> 00:06:08,439 - Kasus Bayangan? - Kasus Bayangan? 75 00:06:09,410 --> 00:06:12,579 Beberapa waktu lalu terjadi kasus orang hilang di Gangrim. 76 00:06:12,779 --> 00:06:14,850 Kami juga menerima permintaan. 77 00:06:15,209 --> 00:06:18,379 Tentu saja, tidak ada yang bisa menemukan mereka termasuk aku. 78 00:06:19,720 --> 00:06:20,949 Apa yang terjadi? 79 00:06:27,060 --> 00:06:29,459 Kejadiannya lima tahun lalu. 80 00:06:33,360 --> 00:06:36,930 Entah pria atau wanita, anak atau orang tua, 81 00:06:37,339 --> 00:06:38,870 banyak orang menghilang. 82 00:06:42,240 --> 00:06:45,180 Ini kasus orang hilang misterius di Gangrim. 83 00:06:47,209 --> 00:06:51,079 Namun, tidak ada yang melihat wajah pelakunya. 84 00:06:51,980 --> 00:06:55,350 Mereka hanya melihat bayangan... 85 00:06:56,750 --> 00:06:59,920 Rumornya, korban pertama dari Kasus Bayangan 86 00:07:00,160 --> 00:07:03,560 putri direktur Klinik Hewan Gangrim. 87 00:07:03,560 --> 00:07:05,959 Ya. Itu putri Poong Shik. 88 00:07:09,569 --> 00:07:11,139 Kamu kenal baik Noh Poong Shik, bukan? 89 00:07:12,339 --> 00:07:13,470 Noh Poong Shik? 90 00:07:13,470 --> 00:07:16,939 Sebagai penduduk Gangrim, aku pernah mendengar namanya. 91 00:07:16,939 --> 00:07:18,279 Tapi aku belum pernah bertemu dengannya. 92 00:07:18,810 --> 00:07:21,350 Kamu bicara dengan Poong Shik di telepon kemarin. 93 00:07:21,910 --> 00:07:23,850 - Choong Shik? - Poong Shik. 94 00:07:23,850 --> 00:07:25,350 Choong Shik. Mungkin terdengar seperti itu. 95 00:07:25,350 --> 00:07:27,550 - Poong Shik. Poong... - Benar. Kamu bisa saja salah. 96 00:07:27,550 --> 00:07:29,389 Apa telingamu bermasalah? 97 00:07:29,389 --> 00:07:30,759 Aku akan mengirimmu ke otolaringolog. 98 00:07:32,389 --> 00:07:35,259 Tidak ada lagi yang ingin kukatakan. 99 00:07:35,259 --> 00:07:36,389 Kamu harus pergi. 100 00:07:36,790 --> 00:07:38,399 Omong-omong, kamu baik-baik saja? 101 00:07:38,399 --> 00:07:39,500 Sebaiknya kamu berhati-hati 102 00:07:40,829 --> 00:07:42,170 terhadap Noh Poong Shik. 103 00:07:49,810 --> 00:07:50,810 Sampai jumpa. 104 00:07:55,110 --> 00:07:56,149 Astaga. 105 00:07:56,149 --> 00:07:58,180 Dia tidak tahu siapa Noh Poong Shik. 106 00:07:59,449 --> 00:08:01,490 Kecuali dia melihatnya sendiri, itu sulit dipercaya. 107 00:08:02,189 --> 00:08:03,720 Masih sulit dipercaya sekalipun dia melakukannya. 108 00:08:12,029 --> 00:08:13,129 Kim Moo Young. 109 00:08:13,600 --> 00:08:14,699 Kamu sudah pergi? 110 00:08:15,230 --> 00:08:16,269 Kamu sudah pergi, bukan? 111 00:08:17,769 --> 00:08:19,699 Aku sangat ketakutan. 112 00:08:20,939 --> 00:08:21,939 Tunggu. 113 00:08:22,470 --> 00:08:25,310 Kenapa dia bertanya tentang Poong Shik? 114 00:08:27,009 --> 00:08:28,149 Apa dia tahu sesuatu? 115 00:08:36,789 --> 00:08:38,419 Kim Moo Young datang? 116 00:08:38,419 --> 00:08:41,690 Ya. Dia bertanya tentang kasus orang hilang Gangrim. 117 00:08:42,059 --> 00:08:45,500 Sepertinya dia sudah tahu tentang putrimu. 118 00:08:46,830 --> 00:08:48,370 Aku tidak yakin 119 00:08:48,700 --> 00:08:51,240 kenapa dia menyelidiki kasus itu. 120 00:08:52,169 --> 00:08:54,210 Kurasa dia tidak mendapat permintaan dari seseorang. 121 00:08:56,070 --> 00:08:57,809 Entah apa yang ingin dia ketahui... 122 00:09:00,649 --> 00:09:04,250 Omong-omong, dia datang bersama pemagang itu. 123 00:09:08,490 --> 00:09:09,590 Aku akan segera kembali. 124 00:09:13,360 --> 00:09:14,629 Sampai nanti, Bos. 125 00:09:19,259 --> 00:09:22,129 Tampaknya suasana hatinya sedang buruk. 126 00:09:23,070 --> 00:09:26,399 Kurasa begitulah penampilannya. 127 00:09:26,399 --> 00:09:27,539 Dia pria yang baik. 128 00:09:30,139 --> 00:09:31,480 Suara apa ini? 129 00:09:32,309 --> 00:09:33,340 Apa maksudmu? 130 00:09:33,409 --> 00:09:35,409 Ada suara... Ya, suara ini. 131 00:09:35,909 --> 00:09:36,950 Mungkin itu anjing? 132 00:09:37,350 --> 00:09:38,820 Aku tidak mendengar apa pun. 133 00:09:40,480 --> 00:09:42,220 Kamu sungguh tidak bisa mendengar suara ini? 134 00:09:43,450 --> 00:09:45,190 Aku mendengar omong kosongmu. 135 00:09:45,190 --> 00:09:46,360 Dasar... 136 00:10:06,210 --> 00:10:08,080 Kurasa suaranya berasal dari sini. 137 00:10:08,309 --> 00:10:10,509 Pak Lee, jangan mendekat. 138 00:10:11,320 --> 00:10:12,779 Bagaimana jika bos tahu? 139 00:10:13,379 --> 00:10:14,389 Pak Lee! 140 00:10:15,889 --> 00:10:17,019 Mungkin aku akan melihat sebentar. 141 00:10:58,659 --> 00:11:00,200 Kurasa kita tidak boleh masuk ke sana. 142 00:11:11,480 --> 00:11:12,539 Tempat ini... 143 00:11:13,210 --> 00:11:14,549 Ini terasa seperti tempat yang aneh. 144 00:11:15,580 --> 00:11:16,710 Kamu mengejutkanku! 145 00:11:28,360 --> 00:11:29,559 Astaga! 146 00:11:31,529 --> 00:11:32,700 Hati-hati melangkah. 147 00:11:55,320 --> 00:11:56,450 Suara ini... 148 00:12:11,769 --> 00:12:12,840 Jangan membukanya. 149 00:12:18,940 --> 00:12:19,980 - Astaga! - Astaga! 150 00:12:20,679 --> 00:12:22,309 Bagaimana kamu bisa terjebak di sini? 151 00:12:29,850 --> 00:12:32,419 Pak Lee, apa itu? 152 00:12:33,460 --> 00:12:35,230 Pak Lee? 153 00:12:35,889 --> 00:12:36,929 Apa... 154 00:12:37,600 --> 00:12:38,659 Astaga. 155 00:12:42,330 --> 00:12:44,000 Menakutkan sekali. 156 00:12:44,100 --> 00:12:45,899 Mereka memang detektif. 157 00:12:46,799 --> 00:12:48,539 Mereka terlalu penasaran. 158 00:12:50,769 --> 00:12:55,279 "Episode 11, Tragedi Perang Saudara" 159 00:12:57,980 --> 00:13:01,549 Jika tidak ada bukti bahwa Poong Shik membunuh Kim Moo Young, 160 00:13:02,590 --> 00:13:05,389 kita harus mendapatkan pengakuan dari Noh Poong Shik. 161 00:13:09,690 --> 00:13:12,899 Klinik hewan ini sudah tutup berhari-hari. 162 00:13:13,330 --> 00:13:15,169 Di mana dia bersembunyi? 163 00:13:17,470 --> 00:13:18,500 Apa? 164 00:13:19,169 --> 00:13:20,269 Suara apa itu? 165 00:13:22,139 --> 00:13:24,580 Aku belum sarapan. 166 00:13:24,710 --> 00:13:26,740 Aku akan pergi ke toserba untuk membeli makanan. 167 00:13:26,940 --> 00:13:29,850 Jika tidak ada ayam mentah, aku juga akan membelinya. 168 00:13:29,850 --> 00:13:31,519 Tidak, aku akan ikut denganmu. 169 00:13:31,549 --> 00:13:32,679 Tidak. 170 00:13:33,279 --> 00:13:36,490 Aku sungguh tidak ingin memecahkan tengkorakmu di depan orang lain. 171 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Kalau begitu, 172 00:13:39,860 --> 00:13:41,830 coba beli produk promosi beli satu gratis satu. 173 00:13:41,830 --> 00:13:43,129 Tentu saja. 174 00:13:44,529 --> 00:13:45,759 Aku akan pergi. 175 00:13:47,399 --> 00:13:48,399 Selain itu... 176 00:13:50,870 --> 00:13:51,970 Berikan ponselmu. 177 00:13:52,500 --> 00:13:53,669 Kenapa kamu membutuhkan ponselku? 178 00:13:54,539 --> 00:13:58,110 Aku kesulitan menemukanmu di gang waktu itu. 179 00:14:02,009 --> 00:14:03,049 Apa ini? 180 00:14:03,379 --> 00:14:04,980 Ini aplikasi untuk melacak lokasi. 181 00:14:05,019 --> 00:14:06,220 Jika kamu melakukan ini, 182 00:14:07,120 --> 00:14:08,789 kita bisa tahu lokasi satu sama lain. 183 00:14:08,789 --> 00:14:09,919 Pelacak lokasi? 184 00:14:11,159 --> 00:14:12,190 Sampai bertemu nanti. 185 00:14:17,389 --> 00:14:20,330 "Gadisku" 186 00:14:20,600 --> 00:14:21,730 Apa ini? 187 00:14:22,970 --> 00:14:24,899 Bukankah ini aplikasi untuk pasangan? 188 00:14:43,220 --> 00:14:44,559 Ini sebenarnya cukup menarik. 189 00:14:45,860 --> 00:14:46,889 Apa? 190 00:14:46,889 --> 00:14:48,190 "Gadisku sedang bergerak" 191 00:14:48,190 --> 00:14:50,360 Gadisku sedang bergerak? 192 00:14:51,429 --> 00:14:53,659 Apa? Kenapa kamu mengunduh ini ke ponselku? 193 00:15:02,940 --> 00:15:03,940 Terima kasih. 194 00:15:03,940 --> 00:15:05,139 - Terima kasih. - Silakan datang lagi. 195 00:15:05,139 --> 00:15:06,909 - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. 196 00:15:07,750 --> 00:15:08,879 Bagus. 197 00:15:10,850 --> 00:15:14,320 "Aku berenang di lautan dirimu" 198 00:15:19,419 --> 00:15:20,460 Apa? 199 00:15:21,159 --> 00:15:23,529 Di mana pikiranmu? Aku meneleponmu berkali-kali. 200 00:15:23,529 --> 00:15:25,830 Kakak meneleponku? Aku tidak mendengar apa pun. 201 00:15:25,860 --> 00:15:26,860 Astaga. 202 00:15:28,000 --> 00:15:29,269 Untuk apa ayam ini? 203 00:15:29,629 --> 00:15:31,240 Bukankah kamu di kantor? 204 00:15:31,240 --> 00:15:33,870 Tampaknya terlalu banyak bagi kalian berdua. 205 00:15:33,870 --> 00:15:34,940 Ini... 206 00:15:35,539 --> 00:15:37,679 Aku dan bosku akan ke penampungan hewan untuk bekerja sukarela. 207 00:15:38,139 --> 00:15:39,210 Bekerja sukarela? 208 00:15:39,379 --> 00:15:42,210 Kamu seharusnya menjadi relawan untukku jika ada waktu. 209 00:15:43,809 --> 00:15:44,820 "Priaku..." 210 00:15:44,820 --> 00:15:46,580 - Priaku? - "Ingin mengirimimu pesan." 211 00:15:46,580 --> 00:15:49,389 Apa ini? 212 00:15:50,490 --> 00:15:51,659 Kamu punya pacar? 213 00:15:52,320 --> 00:15:54,830 Tentu saja tidak, aku hanya mengunduh aplikasi ini... 214 00:15:54,830 --> 00:15:56,490 Kenapa bersuara aneh? 215 00:15:56,860 --> 00:15:57,860 Tidak... 216 00:15:58,500 --> 00:15:59,600 Apa itu bosmu? 217 00:16:00,000 --> 00:16:02,230 Apa maksud Kakak? 218 00:16:02,230 --> 00:16:03,470 Kim Moo Young 219 00:16:03,470 --> 00:16:05,899 mengirim hati kepada Gong Seon Ji. 220 00:16:06,070 --> 00:16:09,110 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu? Mencintaimu? 221 00:16:09,110 --> 00:16:10,769 - Hei, tenanglah. - Aku mencintaimu? 222 00:16:10,769 --> 00:16:12,110 Kenapa Kakak seperti ini? 223 00:16:12,110 --> 00:16:13,710 - Tunggu sebentar. - Berikan kepadaku. 224 00:16:13,710 --> 00:16:14,809 Kembalilah melakukan pengantaran. 225 00:16:14,809 --> 00:16:15,879 Apa ini? 226 00:16:16,549 --> 00:16:18,250 Kenapa semua hati ini keluar? 227 00:16:20,120 --> 00:16:21,850 Bagaimana kamu bisa membatalkan ini? 228 00:16:31,200 --> 00:16:32,259 Halo? 229 00:16:33,200 --> 00:16:34,330 Masuklah. 230 00:16:54,450 --> 00:16:55,590 Noh Poong Shik? 231 00:17:26,549 --> 00:17:27,579 Siapa itu? 232 00:17:36,990 --> 00:17:38,059 Apa... 233 00:17:41,400 --> 00:17:42,470 Bos. 234 00:17:48,210 --> 00:17:50,670 Bos? 235 00:17:50,970 --> 00:17:52,240 "Rumah Duka" 236 00:17:52,240 --> 00:17:54,009 Aku detektif Cha Do Hyun 237 00:17:54,410 --> 00:17:55,549 dari Kantor Polisi Gangrim. 238 00:17:55,549 --> 00:17:57,750 Kami datang karena ditelepon. 239 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 Apa dia datang 240 00:18:00,480 --> 00:18:01,890 ke sini? 241 00:18:02,519 --> 00:18:04,119 Ya, itu dia. 242 00:18:04,660 --> 00:18:08,259 Dia tinggal di sini selama tiga hari seolah-olah dia keluarga. 243 00:18:09,430 --> 00:18:12,430 Dia tidak tidur atau bangun untuk ke kamar mandi. 244 00:18:14,029 --> 00:18:15,869 Kukira dia putra kandungnya. 245 00:18:30,549 --> 00:18:31,579 Terima kasih. 246 00:18:39,519 --> 00:18:42,029 Kim Moo Young datang ke pemakaman 247 00:18:42,029 --> 00:18:43,730 ibu Kang Min Ho yang hilang. 248 00:18:44,390 --> 00:18:48,799 Tapi Kim Moo Young dan Kang Min Ho tidak pernah kenal. 249 00:18:52,269 --> 00:18:55,309 Mungkin Nona Gong tahu sesuatu? 250 00:18:55,539 --> 00:18:56,970 Mereka datang ke pemakaman bersama. 251 00:18:56,970 --> 00:19:00,710 Mereka datang karena menyelidiki Oh Hyeong Cheol. 252 00:19:01,210 --> 00:19:02,680 Kim Kyung Ja tidak punya keluarga. 253 00:19:02,880 --> 00:19:04,950 Kamu tahu Seon Ji ingin mengurus semua orang. 254 00:19:06,950 --> 00:19:09,220 Mereka hanya hadir 255 00:19:09,220 --> 00:19:11,259 karena terkait kasus investigasi? 256 00:19:13,690 --> 00:19:15,390 Mengenai Nona Gong... 257 00:19:15,559 --> 00:19:18,529 Bagaimana jika dia tahu sesuatu tentang Kim Moo Young, 258 00:19:18,529 --> 00:19:20,529 tapi dia menutupinya? 259 00:19:23,230 --> 00:19:24,369 Bukan begitu. 260 00:19:25,539 --> 00:19:27,700 Sebagai detektif, kita cukup percaya dengan apa yang kita lihat. 261 00:19:31,480 --> 00:19:32,809 Hanya hal yang kita lihat di depan kita... 262 00:19:36,650 --> 00:19:37,710 Bos! 263 00:19:38,819 --> 00:19:41,490 Aku membeli ayam yang lebih besar dari kepalamu... 264 00:19:41,490 --> 00:19:43,250 Dia pergi ke mana begitu cepat? 265 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 Apa yang terjadi? 266 00:19:54,400 --> 00:19:55,599 Kenapa bersih sekali? 267 00:20:01,440 --> 00:20:06,009 "Gong Seon Ji" 268 00:20:06,009 --> 00:20:07,410 "Lokasi saat ini" 269 00:20:07,410 --> 00:20:08,910 Klinik Hewan Gangrim? 270 00:20:11,150 --> 00:20:12,220 Noh Poong Shik? 271 00:20:57,230 --> 00:20:58,700 Apa ini mungkin? 272 00:21:06,869 --> 00:21:08,140 Aku berhasil. 273 00:21:34,500 --> 00:21:36,099 Berengsek. Apa yang kamu lakukan? 274 00:21:39,670 --> 00:21:40,970 Kenapa kamu membunuh Kim Moo Young? 275 00:21:42,269 --> 00:21:44,609 Kamu membunuh Kim Moo Young untuk melakukan hal gila ini? 276 00:21:46,710 --> 00:21:47,910 Itukah yang ingin kamu ketahui? 277 00:21:52,420 --> 00:21:56,150 Masalahnya, ada zombi sepertimu. 278 00:21:56,589 --> 00:21:58,359 Orang yang berjalan, 279 00:21:58,859 --> 00:22:00,990 berbicara, dan berpikir seperti manusia. 280 00:22:03,759 --> 00:22:05,160 Zombi dengan kesadaran. 281 00:22:07,960 --> 00:22:09,599 Dasar bedebah gila. 282 00:22:13,670 --> 00:22:14,710 Lepaskan aku. 283 00:22:15,609 --> 00:22:16,809 Lepaskan aku sekarang! 284 00:22:34,289 --> 00:22:36,630 "Klinik Hewan Gangrim" 285 00:22:40,529 --> 00:22:42,500 "Lokasi saat ini" 286 00:22:50,809 --> 00:22:52,809 Aku yakin ada di sini. 287 00:22:59,250 --> 00:23:00,420 Pelacakan lokasi? 288 00:23:03,920 --> 00:23:06,059 - Aku akan pergi. - Kotoran. 289 00:23:07,059 --> 00:23:10,190 Jika aku menghilang atau sesuatu terjadi kepadaku, 290 00:23:10,490 --> 00:23:13,029 jangan ikut campur. 291 00:23:13,859 --> 00:23:16,099 Ini untuk diriku sendiri. Mengerti? 292 00:23:22,640 --> 00:23:28,349 "Klinik Hewan Gangrim" 293 00:23:30,250 --> 00:23:31,309 Penulis Gong. 294 00:23:32,220 --> 00:23:33,519 Hai! 295 00:23:38,049 --> 00:23:41,190 Kamu tidak perlu membelikanku ini. Tidak apa datang begitu saja. 296 00:23:41,960 --> 00:23:43,529 Ini tidak banyak. 297 00:23:45,200 --> 00:23:48,599 Jadi, kamu ingin tahu tentang Kasus Bayangan? 298 00:23:48,829 --> 00:23:51,170 - Ya. - Aku mengurus kasus itu. 299 00:23:52,269 --> 00:23:53,500 Itu gila. 300 00:23:53,670 --> 00:23:56,509 Tidak ada bukti atau jasad yang ditemukan. 301 00:23:57,240 --> 00:23:59,539 Tidak ada jasad yang ditemukan? 302 00:24:03,779 --> 00:24:04,880 Ya. Ini. 303 00:24:06,150 --> 00:24:07,220 Terima kasih. 304 00:24:12,960 --> 00:24:16,390 Apa mereka korban dari insiden itu? 305 00:24:16,390 --> 00:24:17,390 Ya. 306 00:24:18,059 --> 00:24:20,900 Kebanyakan orang hilang tidak punya keluarga. 307 00:24:20,900 --> 00:24:22,799 Mereka pekerja asing 308 00:24:22,799 --> 00:24:24,529 atau orang tua dan wanita yang tinggal sendirian. 309 00:24:25,400 --> 00:24:27,970 Jika kita menghitung orang yang tidak bisa dilaporkan, 310 00:24:27,970 --> 00:24:29,710 mungkin akan ada lebih banyak korban. 311 00:24:30,109 --> 00:24:31,109 Benar. 312 00:24:35,210 --> 00:24:37,980 Ini. Apa ini lokasi terakhir orang hilang? 313 00:24:38,380 --> 00:24:39,380 Ya. 314 00:24:42,619 --> 00:24:44,859 Semua ada di dekat klinik hewan. 315 00:24:47,420 --> 00:24:51,190 Klinik dokter hewan juga korban insiden itu. 316 00:24:53,130 --> 00:24:55,130 Boleh aku memotretnya? 317 00:24:55,130 --> 00:24:56,130 Tentu. 318 00:25:01,440 --> 00:25:04,109 Seon Ji. Kamu berencana kembali ke stasiun penyiaran? 319 00:25:04,769 --> 00:25:06,779 "In-Depth 70 Minutes" kekurangan orang. 320 00:25:09,549 --> 00:25:12,049 Kamu menangkap pelaku Kasus Sinterklas. 321 00:25:12,450 --> 00:25:14,680 Sejujurnya, kamu memang gapil, 322 00:25:14,680 --> 00:25:17,049 tapi itu membantu memecahkan banyak kasus, bukan? 323 00:25:19,119 --> 00:25:20,190 Pak. 324 00:25:20,190 --> 00:25:23,430 Daripada memecahkan kasus secara terbuka, 325 00:25:23,430 --> 00:25:26,130 aku lebih suka menyelesaikannya diam-diam di belakang. 326 00:25:29,230 --> 00:25:31,230 Maka tidak akan ada yang tersakiti. 327 00:25:33,869 --> 00:25:36,210 Aku akan pergi. Terima kasih. 328 00:25:36,210 --> 00:25:37,210 Baiklah. 329 00:25:37,210 --> 00:25:38,779 - Aku akan meneleponmu. - Tentu. 330 00:25:39,640 --> 00:25:41,039 Beri tahu aku jika kamu tertarik. 331 00:25:41,039 --> 00:25:42,210 Jaga dirimu. 332 00:26:07,400 --> 00:26:08,569 Astaga. 333 00:26:35,869 --> 00:26:39,039 Detektif Kim. Apa kamu sungguh zombi? 334 00:26:41,170 --> 00:26:42,309 Bagaimana... 335 00:26:42,309 --> 00:26:46,210 Tunggu. Apa ini masuk akal? Zombi di Korea? 336 00:26:46,210 --> 00:26:47,609 Ayo pergi dari sini dahulu. 337 00:26:57,990 --> 00:27:00,160 Tidak. Jangan membukanya. 338 00:27:04,089 --> 00:27:06,400 - Tidak. - Dia akan membukanya. 339 00:27:06,400 --> 00:27:08,829 Suara itu... Mungkinkah... 340 00:27:09,269 --> 00:27:10,269 Hei. 341 00:27:15,809 --> 00:27:16,940 Ini zombi. 342 00:27:19,940 --> 00:27:21,079 Ada zombi 343 00:27:22,410 --> 00:27:23,779 selain aku? 344 00:27:36,190 --> 00:27:38,230 Apa itu? Apakah... 345 00:27:44,829 --> 00:27:45,869 Dia 346 00:27:47,000 --> 00:27:51,339 pergi menemui orang yang menjadikannya zombi 347 00:27:52,339 --> 00:27:55,680 dan membuka mulutnya. 348 00:27:56,079 --> 00:27:57,180 "Apa itu kamu?" 349 00:27:58,579 --> 00:28:00,750 Ini terlalu sulit. Rasa sakit dari penciptaan. 350 00:28:04,190 --> 00:28:05,259 "Itu kamu." 351 00:28:05,720 --> 00:28:06,920 "Kamu rupanya." 352 00:28:09,660 --> 00:28:11,190 "Ternyata kamu." 353 00:28:11,190 --> 00:28:12,599 Aku sudah keterlaluan. 354 00:28:13,430 --> 00:28:15,170 Aku butuh inspirasi. Inspirasi. 355 00:28:17,170 --> 00:28:19,369 - Sebuah inspirasi. - Ayah. 356 00:28:21,670 --> 00:28:22,769 Ya. Joon Woo. 357 00:28:25,039 --> 00:28:26,480 - Halo. - Halo. 358 00:28:26,480 --> 00:28:29,880 Hai. Kalian juga di sini. 359 00:28:30,210 --> 00:28:31,819 - Kamu lapar? - Ya. 360 00:28:31,819 --> 00:28:33,119 Kalian mau tteokbokki? 361 00:28:33,119 --> 00:28:35,049 - Ya. - Ya. 362 00:28:35,990 --> 00:28:36,990 Bibi Seon Ji. 363 00:28:36,990 --> 00:28:38,349 - Halo. - Halo. 364 00:28:38,349 --> 00:28:39,660 Kenapa kamu pulang cepat sekali? 365 00:28:40,059 --> 00:28:42,660 - Kamu bisa makan siang dengan kami. - Tidak. Aku harus pergi. 366 00:28:42,930 --> 00:28:44,730 - Semuanya, bersenang-senanglah. - Kamu harus makan. 367 00:28:44,730 --> 00:28:46,230 - Kamu harus makan. - Kamu harus makan. 368 00:28:46,230 --> 00:28:47,430 Tidak. Aku baik-baik saja. 369 00:28:47,430 --> 00:28:48,829 Ini tteokbokki kesukaanmu. 370 00:28:50,200 --> 00:28:51,329 Aku baik-baik saja. 371 00:28:53,140 --> 00:28:54,799 Bagaimana dia bisa menolak tteokbokki? 372 00:29:19,460 --> 00:29:20,460 Astaga. 373 00:29:24,700 --> 00:29:26,470 - Akan butuh satu menit. - Hei. 374 00:29:26,839 --> 00:29:28,039 Akan ada otak-otak. 375 00:29:28,039 --> 00:29:29,609 - Sampai jumpa. - Kamu sungguh tidak mau makan? 376 00:29:29,609 --> 00:29:31,740 - Ini tteokbokki kesukaanmu. - Aku tidak mau makan. 377 00:29:31,740 --> 00:29:34,279 - Aku tidak mau makan. - Ramyeon adalah favoritku. 378 00:29:35,380 --> 00:29:38,410 Omong-omong, ayahmu tidak bekerja? 379 00:29:38,779 --> 00:29:42,250 Tidak, ayahku bekerja di rumah seharian. 380 00:29:44,420 --> 00:29:47,059 Aku ingin menjadi pembuat film saat dewasa. 381 00:29:47,059 --> 00:29:48,289 Dengan begitu, aku tidak perlu bekerja. 382 00:29:55,200 --> 00:29:59,369 Anak-anak. Kalian tidak tahu betapa luar biasanya dia, bukan? 383 00:29:59,369 --> 00:30:01,869 Seon Ji. Tidak apa-apa. Kamu tidak perlu melakukan itu. 384 00:30:02,509 --> 00:30:03,940 Kamu pernah menonton "Fast Train to Busan"? 385 00:30:07,710 --> 00:30:08,980 "Chinese Zombie's hug from behind"? 386 00:30:10,750 --> 00:30:11,950 "Will You Marry Me"? 387 00:30:16,319 --> 00:30:18,220 "Why Did Hong Kong Granny Ghost Have to Go Back to Hong Kong"? 388 00:30:18,220 --> 00:30:19,259 Seon Ji. 389 00:30:19,859 --> 00:30:22,660 Tolong hentikan. Mereka bilang tidak. 390 00:30:23,359 --> 00:30:25,299 Tae Kyun. Luruskan bahumu. 391 00:30:25,299 --> 00:30:26,599 Ada apa denganmu? 392 00:30:26,700 --> 00:30:29,329 Bagiku, kamu Park Chan Uk dan Bong Joon Ho. 393 00:30:32,400 --> 00:30:35,170 Hanya kamu yang memahamiku. 394 00:30:40,480 --> 00:30:41,539 Terima kasih. 395 00:30:42,549 --> 00:30:43,609 Berhentilah menangis. 396 00:30:44,450 --> 00:30:46,680 "Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi" 26703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.