Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,298 --> 00:00:07,408
[ SUBTITLE BY VIU ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
2
00:00:22,888 --> 00:00:24,588
Ini gila.
3
00:00:31,559 --> 00:00:33,099
Kamu pikir ini menyenangkan?
4
00:00:33,099 --> 00:00:36,469
Ya. Bukankah sudah kubilang
aku suka film horor?
5
00:00:41,569 --> 00:00:42,579
Astaga.
6
00:00:49,518 --> 00:00:52,348
Matikan.
Aku tidak tahan.
7
00:00:52,348 --> 00:00:54,319
Baiklah.
Aku juga muak.
8
00:01:09,469 --> 00:01:10,639
Tidak apa-apa.
9
00:01:10,639 --> 00:01:13,468
Saat aku mabuk dan tidak sadar,
aku juga bertingkah gila.
10
00:01:13,468 --> 00:01:15,778
Kamu pikir itu sama seperti ini?
11
00:01:16,138 --> 00:01:17,138
Ini mirip...
12
00:01:24,119 --> 00:01:25,418
Ada jalan keluar.
13
00:01:27,748 --> 00:01:29,619
[ EPISODE 10 ]
14
00:01:34,749 --> 00:01:37,820
Nak, ibu akan membuatkanmu
nasi goreng yang lezat.
15
00:01:37,820 --> 00:01:38,919
Ya, Bu.
16
00:01:40,320 --> 00:01:43,329
Tunggu.
Di mana semua wajan?
17
00:01:43,329 --> 00:01:45,629
Sayang, ember cuci juga hilang.
18
00:01:46,299 --> 00:01:48,700
Bibi membawa semuanya.
19
00:01:49,600 --> 00:01:52,100
- Kenapa?
- Gong Sun-Ji.
20
00:01:52,600 --> 00:01:54,909
Aku harus menangkapnya dan...
21
00:01:55,269 --> 00:01:57,439
Ayah, kenapa semua ini...
22
00:01:58,340 --> 00:01:59,340
- Apa?
- Ada apa?
23
00:01:59,340 --> 00:02:00,810
- Mereka tumbuh dengan baik.
- Tidak.
24
00:02:00,810 --> 00:02:02,180
- Tadi...
- Astaga.
25
00:02:07,779 --> 00:02:09,419
Ini tidak cukup.
26
00:02:09,790 --> 00:02:12,320
Kamu akan memukul belakang kepalaku
dengan ini?
27
00:02:15,430 --> 00:02:17,529
Bukankah terlalu kejam
memakai ini?
28
00:02:18,599 --> 00:02:19,629
Meski begitu,
29
00:02:19,629 --> 00:02:21,870
kamu tidak boleh menggunakan
ini padaku.
30
00:02:21,870 --> 00:02:23,699
Aku bukan tikus tanah.
31
00:02:24,800 --> 00:02:28,199
Semua ini untuk mencegah bencana.
32
00:02:28,199 --> 00:02:30,370
Demi kedamaian Gangrim,
33
00:02:31,069 --> 00:02:32,379
dan kamu.
34
00:02:41,080 --> 00:02:43,390
Apa ini?
Kenapa ini berat sekali?
35
00:02:45,060 --> 00:02:49,759
Dahulu aku pemain tolak peluru.
36
00:02:49,930 --> 00:02:51,289
Aku melakukan ini,
37
00:02:51,860 --> 00:02:53,659
lalu ini.
Bagaimana menurutmu?
38
00:02:56,729 --> 00:02:58,800
- Paman!
- Paman!
39
00:03:05,310 --> 00:03:06,610
Jangan lakukan itu.
40
00:03:06,610 --> 00:03:08,240
Itu merusak selera makanku.
Jangan lakukan itu.
41
00:03:08,379 --> 00:03:12,379
Memandangnya saja sudah
mengutarakan instingmu.
42
00:03:12,779 --> 00:03:14,080
Kalau begitu ini
43
00:03:15,090 --> 00:03:16,090
dan ini.
44
00:03:16,150 --> 00:03:17,990
Mana yang lebih kamu suka?
45
00:03:17,990 --> 00:03:20,159
Keduanya akan sangat sakit,
46
00:03:20,159 --> 00:03:22,960
tapi lebih baik memakai
yang kamu suka.
47
00:03:24,629 --> 00:03:26,129
Keduanya akan membuatmu
langsung pingsan.
48
00:03:26,129 --> 00:03:28,159
Kamu menikmati ini, bukan?
49
00:03:28,159 --> 00:03:29,529
Pakai ini.
50
00:03:29,770 --> 00:03:31,430
Wajan goreng itu memalukan.
51
00:03:33,170 --> 00:03:34,170
Setuju.
52
00:03:36,340 --> 00:03:38,340
Apa ini tindakan yang tepat?
53
00:03:41,680 --> 00:03:43,879
Jika kamu tidak mau dipukul
di belakang kepala,
54
00:03:43,879 --> 00:03:46,620
pastikan untuk makan
ayam dan babat.
55
00:03:46,620 --> 00:03:49,490
Jika perutmu agak kenyang,
56
00:03:49,890 --> 00:03:53,259
selera makan manusia berkurang.
57
00:04:00,029 --> 00:04:01,870
- Angkat.
- Aku?
58
00:04:01,969 --> 00:04:02,999
Lalu aku?
59
00:04:02,999 --> 00:04:04,129
Aku akan angkat.
60
00:04:07,599 --> 00:04:10,170
Hai, ini Agensi Detektif
Kim Moo-Young.
61
00:04:11,439 --> 00:04:12,479
Pak Kim?
62
00:04:15,879 --> 00:04:17,180
Tunggu sebentar.
63
00:04:20,849 --> 00:04:23,490
Halo, ini Kim Moo-Young.
64
00:04:25,920 --> 00:04:27,019
Bicaralah.
65
00:04:33,999 --> 00:04:35,970
Ada apa?
Kamu tidak mendengar apa pun?
66
00:04:35,970 --> 00:04:37,329
Tidak ada yang bicara.
67
00:04:38,199 --> 00:04:39,199
Halo?
68
00:04:44,610 --> 00:04:45,709
Teleponnya ditutup.
69
00:05:05,899 --> 00:05:11,870
"Tutup untuk sementara"
70
00:05:11,870 --> 00:05:14,769
Kamu harus tutup untuk sementara.
71
00:05:14,899 --> 00:05:18,269
Bahkan jika kita bisa kendalikan
situasimu dengan wajan,
72
00:05:19,410 --> 00:05:21,810
kurasa sebaiknya kita buka lagi
73
00:05:21,810 --> 00:05:23,649
setelah punya solusi yang jelas.
74
00:05:23,810 --> 00:05:26,019
Ada yang harus kulakukan
sebelum itu.
75
00:05:28,490 --> 00:05:31,120
Aku butuh bantuanmu.
76
00:05:31,449 --> 00:05:33,319
Satu-satunya manusia yang
bisa kupercaya
77
00:05:34,259 --> 00:05:35,889
adalah kamu.
78
00:05:39,360 --> 00:05:43,629
Jika kamu memohon dengan
sepenuh hati,
79
00:05:43,769 --> 00:05:45,939
dan dengan tulus meminta bantuanku,
80
00:05:46,139 --> 00:05:48,769
aku bisa maju dan membantu.
81
00:05:51,610 --> 00:05:52,639
Ada apa?
82
00:05:52,639 --> 00:05:53,709
Kim Moo-Young.
83
00:05:54,709 --> 00:05:56,649
Berkat dia, aku menemukan masa laluku
84
00:05:56,649 --> 00:05:58,620
dan menangkap orang yang membunuhku.
85
00:05:59,579 --> 00:06:02,350
Kurasa ini giliranku membalas budi.
86
00:06:05,290 --> 00:06:06,319
"Kim Moo-Young"
87
00:06:06,319 --> 00:06:09,089
Kim Moo-Young, 32 tahun.
88
00:06:10,160 --> 00:06:12,629
Satu-satunya keluarganya
adalah ayahnya
89
00:06:13,100 --> 00:06:14,730
yang meninggal 2 tahun lalu.
90
00:06:26,980 --> 00:06:29,009
Kurasa dia pergi
menemui ayahnya
91
00:06:29,209 --> 00:06:31,180
dan dibunuh.
92
00:06:32,579 --> 00:06:35,079
Itu sebabnya tidak ada
keluarga yang berkunjung.
93
00:06:36,420 --> 00:06:37,420
Apa lagi?
94
00:06:37,749 --> 00:06:38,790
Aku menemukan ini
95
00:06:39,220 --> 00:06:41,790
saat membersihkan kantor.
96
00:06:42,759 --> 00:06:43,829
Ini tanda terima
97
00:06:45,089 --> 00:06:46,600
dari penata rambut.
98
00:06:47,660 --> 00:06:48,899
Begitu rupanya.
99
00:06:50,069 --> 00:06:52,199
"Tanda terima"
100
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
Itu dia.
101
00:06:55,870 --> 00:06:56,870
Ini?
102
00:06:58,339 --> 00:07:00,810
Kamu sudah lama di sini,
103
00:07:00,810 --> 00:07:01,910
dan hanya ada ini?
104
00:07:01,910 --> 00:07:04,709
Itu sebabnya aku meminta bantuanmu.
105
00:07:07,680 --> 00:07:09,120
Astaga...
106
00:07:19,030 --> 00:07:20,899
"Agensi Raja Dunia"
107
00:07:21,629 --> 00:07:23,230
Jajangmyeon paling enak
dengan kimchi.
108
00:07:23,300 --> 00:07:25,699
Kimchi ini dibuat dengan
cabai Cheongyang yang dihancurkan.
109
00:07:25,800 --> 00:07:27,240
Rasanya luar biasa.
110
00:07:27,240 --> 00:07:29,370
Kamu sudah seperti
orang Korea sekarang.
111
00:07:29,470 --> 00:07:32,079
Hanya orang bodoh yang
makan jajangmyeon dengan acar lobak.
112
00:07:34,009 --> 00:07:35,009
Omong-omong...
113
00:07:35,610 --> 00:07:37,680
Selamat datang di Agensi Raja Dunia.
114
00:07:42,220 --> 00:07:44,420
Pak.
Kenapa kamu kemari?
115
00:07:45,050 --> 00:07:46,459
Lama tidak bertemu, Lee Sung-Rok.
116
00:07:47,920 --> 00:07:48,930
Ya, Pak.
117
00:07:49,060 --> 00:07:50,530
Siapa dia?
118
00:07:50,530 --> 00:07:53,459
Sapalah dia.
Dia seseorang yang kukagumi.
119
00:07:53,899 --> 00:07:54,999
Halo.
120
00:07:56,230 --> 00:07:58,329
Kudengar kamu bekerja dengan
seseorang yang muda dan manis.
121
00:07:58,639 --> 00:08:00,139
Apa orang itu berhenti?
122
00:08:00,439 --> 00:08:01,769
Itu orangnya.
123
00:08:05,509 --> 00:08:07,879
Kamu pasti menghasilkan
cukup uang untuk makan.
124
00:08:07,879 --> 00:08:11,350
Penghasilan kami tidak cukup
untuk bertahan hidup.
125
00:08:11,980 --> 00:08:14,550
Kamu tidak tahu betapa sedihnya aku
126
00:08:14,550 --> 00:08:16,350
saat kudengar kamu dipenjara.
127
00:08:16,720 --> 00:08:18,189
Aku tidak bisa tidur.
128
00:08:18,189 --> 00:08:19,490
Jika aku tahu kamu akan datang,
129
00:08:19,490 --> 00:08:21,360
aku akan memesan
mapa tofu kesukaanmu.
130
00:08:21,360 --> 00:08:22,889
Ayo makan jajangmyeon.
131
00:08:27,199 --> 00:08:29,100
- Apa ini?
- Entahlah.
132
00:08:29,100 --> 00:08:30,100
Aku akan membunuhmu.
133
00:08:34,439 --> 00:08:35,540
Lee Sung-Rok.
134
00:08:35,769 --> 00:08:36,769
Ya, Pak.
135
00:08:40,339 --> 00:08:42,880
Si bodoh itu.
Siapa dia?
136
00:08:43,410 --> 00:08:44,650
Kim Moo-Young?
137
00:08:45,079 --> 00:08:47,280
Dia satu-satunya penyidik
swasta lain di Gangrim.
138
00:08:47,280 --> 00:08:49,020
Tidak lebih, tidak kurang.
139
00:08:49,449 --> 00:08:52,920
Kim Moo Young sepertinya
sangat percaya dan mengandalkanku,
140
00:08:52,920 --> 00:08:55,489
tapi aku hanya menganggapnya
sebagai detektif pemula.
141
00:08:55,890 --> 00:08:57,229
Kim Moo-Young?
142
00:08:57,290 --> 00:08:58,290
Ya, Pak.
143
00:08:59,800 --> 00:09:03,530
Bolehkah aku bertanya
kenapa kamu menanyakannya?
144
00:09:03,630 --> 00:09:05,569
Seseorang di penjara menyebutnya
145
00:09:06,140 --> 00:09:07,900
dan aku penasaran siapa dia.
146
00:09:07,900 --> 00:09:11,339
Rumor tentang dia menyebar
sejauh itu?
147
00:09:11,339 --> 00:09:13,180
Itu sangat mengesankan.
148
00:09:13,180 --> 00:09:14,739
- Lee Sung-Rok.
- Ya, Pak.
149
00:09:15,680 --> 00:09:17,209
Aku ingin kamu melakukan sesuatu.
150
00:09:17,650 --> 00:09:18,650
Tentu.
151
00:09:19,420 --> 00:09:21,380
Kamu ingin aku melakukan apa?
152
00:09:27,489 --> 00:09:30,630
[ EPISODE 10 ]
"Kelahiran Rahasia"
153
00:09:38,170 --> 00:09:39,170
Ini dia.
154
00:09:39,170 --> 00:09:42,469
Tempat terakhir yang Kim Moo-Young
datangi sepekan sebelum dia dibunuh.
155
00:09:43,209 --> 00:09:44,939
Ayo masuk dan periksa.
156
00:09:45,839 --> 00:09:48,239
Tunggu.
Kamu sudah cukup makan?
157
00:09:48,239 --> 00:09:49,280
Jangan khawatir.
158
00:09:49,280 --> 00:09:51,880
Aku mengenyangkan diri.
159
00:09:55,520 --> 00:09:58,119
"Salon Rambut Cha Bo-Ra"
160
00:10:05,030 --> 00:10:06,030
Kenapa dia
161
00:10:06,630 --> 00:10:08,630
ingin kita mengikuti Kim Moo-Young?
162
00:10:09,170 --> 00:10:11,229
Dia pasti punya rencana besar.
163
00:10:13,270 --> 00:10:15,239
Kamu melakukan sesuatu
tanpa tahu alasannya?
164
00:10:16,469 --> 00:10:18,810
Apa dia sepenting itu bagimu?
165
00:10:20,479 --> 00:10:23,479
Dia penyelamatku.
166
00:10:25,010 --> 00:10:26,650
Satu-satunya keluargaku.
167
00:10:27,349 --> 00:10:28,349
Kkot Soon.
168
00:10:30,119 --> 00:10:32,089
Kkot Soon-ku tercinta.
169
00:10:33,619 --> 00:10:36,689
Dia bersamaku saat dia menyeberangi
jembatan pelangi.
170
00:10:39,000 --> 00:10:42,069
Dia melakukan yang terbaik
171
00:10:42,199 --> 00:10:43,670
untuk menyelamatkannya.
172
00:10:46,099 --> 00:10:47,439
Kamu menangis?
173
00:10:48,739 --> 00:10:49,810
Tidak.
174
00:10:50,439 --> 00:10:52,979
Aku Lee Sung-Rok dan
aku tidak pernah menangis.
175
00:10:54,239 --> 00:10:55,479
Berhenti bicara omong kosong.
176
00:10:56,109 --> 00:10:58,310
Sekarang, kita bergerak
ke Timur Laut.
177
00:11:13,630 --> 00:11:14,630
"Salon Rambut Cha Bo-Ra"
178
00:11:21,069 --> 00:11:22,109
Ingat.
179
00:11:22,670 --> 00:11:26,280
Seorang detektif tidak boleh
membiarkan orang tahu perbuatannya.
180
00:11:26,280 --> 00:11:29,109
Bukankah kita sudah
terlalu kentara?
181
00:11:30,479 --> 00:11:31,609
Minggir.
182
00:11:34,520 --> 00:11:36,619
Ayo ke arena bermain
hari ini.
183
00:11:37,849 --> 00:11:39,260
Apa itu?
184
00:11:39,260 --> 00:11:41,989
Tidak mungkin.
Kotak-kotaknya bergerak sendiri.
185
00:11:42,089 --> 00:11:43,260
Mereka monster!
186
00:11:45,329 --> 00:11:46,699
Rasakan.
187
00:11:46,699 --> 00:11:47,800
Ayo lawan mereka.
188
00:11:48,060 --> 00:11:49,770
Lawan monster!
189
00:11:53,469 --> 00:11:55,239
Hei.
Pergilah diam-diam.
190
00:11:55,239 --> 00:11:57,709
Anak-anak,
kami sedang bertugas.
191
00:11:57,739 --> 00:11:58,910
Bermainlah di tempat lain.
192
00:11:59,609 --> 00:12:01,010
Sial.
193
00:12:01,239 --> 00:12:03,010
- Lawan monster!
- Baiklah.
194
00:12:04,250 --> 00:12:05,750
Rasakan ini!
195
00:12:07,780 --> 00:12:09,319
"KTP Kim Moo-Young"
196
00:12:09,989 --> 00:12:11,650
Itu dia.
197
00:12:12,089 --> 00:12:14,520
- Kamu ingat dia?
- Tentu saja.
198
00:12:14,520 --> 00:12:17,430
Dia menyuruhku memotong janggutnya,
bukan rambutnya.
199
00:12:17,430 --> 00:12:21,000
Kamu hanya memotong janggutnya?
Kamu menyadari ada yang aneh?
200
00:12:21,729 --> 00:12:24,770
Ya. Dia bertanya
tentang Dokter Noh.
201
00:12:25,069 --> 00:12:26,069
Dokter Noh?
202
00:12:26,699 --> 00:12:29,869
Dokter hewan yang mengelola
RS hewan di seberang jalan.
203
00:12:31,310 --> 00:12:35,040
Tahun lalu,
aku kehilangan Cho-Rong.
204
00:12:38,650 --> 00:12:39,819
Dokter Noh
205
00:12:40,449 --> 00:12:42,020
bukan manusia.
206
00:12:44,750 --> 00:12:45,819
Dia malaikat.
207
00:12:46,089 --> 00:12:49,760
Dia memungut semua binatang liar
yang ditemuinya.
208
00:12:49,760 --> 00:12:53,459
Bukankah mereka bilang
Dokter Noh ditangkap?
209
00:12:53,660 --> 00:12:57,229
Kudengar dia membuang
sesuatu di pegunungan.
210
00:12:57,430 --> 00:13:00,939
Apa itu obat ilegal?
211
00:13:00,939 --> 00:13:02,609
Limbah medis ilegal?
212
00:13:02,609 --> 00:13:04,010
Ya, itu dia.
213
00:13:04,109 --> 00:13:07,640
Ada juga rumor bahwa
dia tidak bersalah.
214
00:13:07,640 --> 00:13:10,280
Menurutmu Dokter Noh akan
melakukan itu?
215
00:13:10,410 --> 00:13:13,079
Dia akan melakukan apa pun
untuk melindungi hewan.
216
00:13:13,079 --> 00:13:16,619
Benar.
Dia bahkan tidak bisa menyakiti lalat.
217
00:13:16,619 --> 00:13:19,119
Dia menyia-nyiakan putrinya
setelah putrinya menghilang.
218
00:13:20,119 --> 00:13:22,430
Dia tampak mengerikan.
219
00:13:22,430 --> 00:13:24,689
Putrinya menghilang?
Kapan itu?
220
00:13:25,290 --> 00:13:27,199
Apa itu 5 tahun lalu?
221
00:13:27,560 --> 00:13:29,170
- Pasti sangat berat
- Putri.
222
00:13:29,170 --> 00:13:32,270
membesarkan seorang putri
sendirian.
223
00:13:32,699 --> 00:13:36,369
Semua ini karena istrinya
menyukai pria lain
224
00:13:36,369 --> 00:13:38,069
dan tiba-tiba meninggalkannya.
225
00:13:38,939 --> 00:13:40,579
Jangan mengatakan hal yang
kita tidak tahu.
226
00:13:40,680 --> 00:13:42,079
Aku tidak salah!
227
00:13:42,079 --> 00:13:44,910
Semua orang di lingkungan ini tahu.
228
00:13:45,280 --> 00:13:48,650
Meski begitu, kurasa orang yang hidup
bisa melanjutkan hidup.
229
00:13:49,819 --> 00:13:51,250
Terima kasih sudah berbicara
dengan kami.
230
00:13:51,719 --> 00:13:52,719
Terima kasih.
231
00:13:52,719 --> 00:13:53,819
Kamu tidak mau
mengeriting rambutmu?
232
00:13:54,119 --> 00:13:56,790
Belum waktunya.
233
00:13:57,359 --> 00:14:00,329
Hei.
Kamu mau dikeriting?
234
00:14:00,329 --> 00:14:02,530
Aku yakin rambut keritingku
akan cocok untukmu.
235
00:14:02,530 --> 00:14:05,369
Ya.
Kenapa tidak mengubah gayamu?
236
00:14:05,369 --> 00:14:06,469
Menjadi bergaya.
237
00:14:08,099 --> 00:14:09,869
Aku tidak tertarik.
Sampai jumpa.
238
00:14:13,810 --> 00:14:14,810
Sampai jumpa.
239
00:14:15,479 --> 00:14:16,510
Tunggu aku.
240
00:14:21,319 --> 00:14:23,420
Aku harus melempar
seember garam.
241
00:14:23,420 --> 00:14:24,689
Benar.
242
00:14:25,150 --> 00:14:27,160
Dia tampan, tapi sengit.
243
00:14:27,160 --> 00:14:29,589
Kenapa kamu mengirimnya pergi
tanpa membujuknya?
244
00:14:29,589 --> 00:14:31,160
Buat rambutnya keriting.
245
00:14:31,160 --> 00:14:32,930
Dia pasti sangat tampan.
246
00:14:34,760 --> 00:14:36,030
Selamat datang.
247
00:14:36,199 --> 00:14:37,800
Boleh aku bertanya?
248
00:14:38,229 --> 00:14:41,569
Bisa beri tahu isi percakapanmu
dengan orang yang baru saja pergi?
249
00:14:41,569 --> 00:14:43,040
Kenapa kamu bertanya?
250
00:14:46,280 --> 00:14:47,709
Ini aku.
251
00:14:48,540 --> 00:14:51,310
Untuk mencegah salah paham,
252
00:14:51,310 --> 00:14:53,880
jadi, tolong bekerja sama
sebagai warga Gangrim.
253
00:14:54,650 --> 00:14:56,119
- Kamu detektif?
- Ya.
254
00:14:56,119 --> 00:14:57,719
Astaga.
255
00:14:57,719 --> 00:14:59,959
Kamu mengharapkan informasi
secara gratis?
256
00:15:00,260 --> 00:15:02,989
Kamu hidup dari informasi.
257
00:15:04,790 --> 00:15:06,800
Waktu keriting berkalamu
sudah lewat.
258
00:15:08,060 --> 00:15:09,099
Keriting?
259
00:15:16,739 --> 00:15:17,910
Jawabannya ya.
260
00:15:19,839 --> 00:15:20,839
Di mana aku duduk?
261
00:15:20,839 --> 00:15:22,109
- Di sini.
- Baiklah.
262
00:15:26,880 --> 00:15:28,420
Tidak ada orang di dalam.
263
00:15:30,920 --> 00:15:32,619
Dia masih di penjara?
264
00:15:36,530 --> 00:15:38,530
Aroma menjijikkan ini.
265
00:15:38,790 --> 00:15:40,760
Aku pernah mencium ini
di suatu tempat.
266
00:15:44,069 --> 00:15:45,270
"Dokter Noh Poong-Shik"
267
00:15:45,430 --> 00:15:47,839
Apa?
Lihat itu, Pak Kim.
268
00:15:50,109 --> 00:15:52,270
Dia pasti dokter hewan.
269
00:15:52,680 --> 00:15:53,709
Itu dia.
270
00:16:02,319 --> 00:16:04,349
Itu dia.
Pria yang membunuh Kim Moo-Young.
271
00:16:05,050 --> 00:16:06,989
- Benarkah?
- Aku yakin.
272
00:16:08,459 --> 00:16:11,260
Dia tidak bisa membunuh lalat,
tapi membunuh seorang pria?
273
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
"Tempat manusia dan binatang bahagia"
274
00:16:20,670 --> 00:16:22,410
Kenapa dia datang ke sini?
275
00:16:23,869 --> 00:16:26,810
Aku harus mengirim foto l
ebih dahulu.
276
00:16:28,209 --> 00:16:29,349
Rambutku berantakan.
277
00:16:30,050 --> 00:16:31,709
Siapa yang keriting
seperti ini sekarang?
278
00:16:31,709 --> 00:16:33,119
Kelihatannya bagus.
279
00:16:33,380 --> 00:16:35,650
Semuanya cocok untukmu
saat usiamu 20-an.
280
00:16:36,819 --> 00:16:37,949
Manis sekali.
281
00:16:38,890 --> 00:16:39,989
Itu manis sekali.
282
00:16:42,060 --> 00:16:43,160
Itu menurutmu.
283
00:16:48,630 --> 00:16:51,670
Kim Moo-Young pergi ke klinikku?
284
00:16:51,670 --> 00:16:54,000
Ya. Lihat ini.
285
00:16:56,910 --> 00:16:57,969
Apa dia..
286
00:17:00,180 --> 00:17:01,780
- ..melihatnya?
- Lihat?
287
00:17:02,380 --> 00:17:03,550
Melihat apa, Pak?
288
00:17:04,380 --> 00:17:05,410
Aku
289
00:17:06,819 --> 00:17:07,920
membunuh seseorang.
290
00:17:08,920 --> 00:17:12,990
Apa maksudmu membunuh?
291
00:17:13,520 --> 00:17:14,889
Apa maksudmu?
292
00:17:21,159 --> 00:17:23,099
Itu lelucon.
293
00:17:26,040 --> 00:17:28,770
Kamu mengatakannya
dengan sangat serius.
294
00:17:29,000 --> 00:17:30,210
Aku terkejut.
295
00:17:40,520 --> 00:17:42,319
Aku harus membayar usahamu.
296
00:17:45,859 --> 00:17:46,919
Terima kasih, Pak.
297
00:17:50,829 --> 00:17:53,500
Bisakah kamu mengatur pertemuan
dengan Kim Moo-Young?
298
00:17:53,829 --> 00:17:56,829
Baik. Aku akan bicara dengannya.
Tidak akan lama.
299
00:17:58,369 --> 00:18:01,669
Seperti yang kamu tahu,
aku baru bebas, banyak orang mengawasiku.
300
00:18:02,440 --> 00:18:03,909
Aku tidak bisa bertindak.
301
00:18:06,839 --> 00:18:09,310
Tolong bawa dia kepadaku
diam-diam.
302
00:18:12,950 --> 00:18:13,950
Sampai jumpa.
303
00:18:24,429 --> 00:18:25,460
Berapa harganya?
304
00:18:25,829 --> 00:18:28,260
Kita bisa membuat rantai
dengan ini.
305
00:18:28,260 --> 00:18:29,530
Bukankah begitu?
306
00:18:32,940 --> 00:18:34,000
Ya.
307
00:18:36,839 --> 00:18:38,940
Di gunung di Choweol-dong, Gangrim,
308
00:18:38,940 --> 00:18:42,440
hampir 100 ton sampah medis
dikubur secara ilegal.
309
00:18:42,440 --> 00:18:45,280
Tidak lama setelah Noh Poong-Shik
membunuh Kim Moo Young,
310
00:18:45,280 --> 00:18:48,720
dia ditangkap karena membuang
sampah medis secara ilegal.
311
00:18:49,220 --> 00:18:51,589
Apa yang Pak Kim Moo-Young
selidiki
312
00:18:51,589 --> 00:18:53,560
terkait dengan sampah medis?
313
00:18:54,490 --> 00:18:56,760
Entahlah.
Itu mungkin saja.
314
00:18:56,760 --> 00:18:58,490
Dia melakukan kejahatan
atas perintah,
315
00:18:58,490 --> 00:18:59,599
dan dokter hewan...
316
00:18:59,599 --> 00:19:00,829
Tunggu, Noh Poong-Shik?
317
00:19:00,829 --> 00:19:01,899
Polisi...
318
00:19:01,899 --> 00:19:02,970
Kamu mengenalnya?
319
00:19:03,129 --> 00:19:04,899
Salah satu pelanggan tetapku
320
00:19:04,899 --> 00:19:06,970
bekerja untuk lembaga sosial.
321
00:19:07,099 --> 00:19:10,909
Dia bilang Noh Poong-Shik
melakukan segala macam
322
00:19:10,909 --> 00:19:14,579
hal-hal mengerikan atas
nama perlindungan hewan.
323
00:19:15,109 --> 00:19:16,909
Hal seperti apa?
324
00:19:17,879 --> 00:19:19,010
Entahlah.
325
00:19:19,010 --> 00:19:21,550
Tidakkah akan berkaitan dengan
kekejaman hewan?
326
00:19:23,050 --> 00:19:25,790
Kamu menikmati babatnya?
327
00:19:26,060 --> 00:19:28,089
Ya.
328
00:19:29,190 --> 00:19:31,960
Kamu tahu hal lain tentang
Noh Poong-Shik?
329
00:19:33,359 --> 00:19:34,560
Tidak.
330
00:19:36,099 --> 00:19:38,000
Bagian babat mana
331
00:19:38,000 --> 00:19:40,540
yang paling kamu sukai?
332
00:19:40,540 --> 00:19:41,669
Usus kecil?
333
00:19:41,899 --> 00:19:43,010
Usus besar?
334
00:19:45,409 --> 00:19:46,609
Isi perut?
335
00:19:46,980 --> 00:19:48,079
Jika itu manusia,
336
00:19:48,740 --> 00:19:50,710
aku tidak peduli bagian mana.
337
00:19:55,119 --> 00:19:56,119
Aku harus..
338
00:19:57,089 --> 00:19:58,589
pergi.
339
00:19:58,619 --> 00:20:00,119
Begitu saja?
340
00:20:00,490 --> 00:20:02,659
Kamu boleh pulang.
Sampai jumpa.
341
00:20:04,230 --> 00:20:05,829
Kerja bagus, Pak Kim.
342
00:20:05,829 --> 00:20:07,129
Mampirlah lagi.
343
00:20:11,069 --> 00:20:12,669
Hei, kamu lihat itu?
344
00:20:12,669 --> 00:20:14,639
Dia sangat malu sampai tidak
bisa menatapku.
345
00:20:15,169 --> 00:20:17,839
Dia manis sekali sampai
aku bisa menggigitnya.
346
00:20:17,839 --> 00:20:20,109
Kamu sungguh ingin digigit?
347
00:20:20,109 --> 00:20:21,879
Sangat.
348
00:20:21,879 --> 00:20:24,909
Aku ingin digigit.
Aku hampir gila.
349
00:20:26,480 --> 00:20:27,819
Kamu gila.
350
00:20:29,619 --> 00:20:30,690
"Babat Daehan"
351
00:20:30,690 --> 00:20:33,359
Aku mungkin akan melakukan
sesuatu jika tetap di sana.
352
00:20:39,030 --> 00:20:40,929
Gong Sun-Ji bilang kamu pergi
ke Amerika.
353
00:20:42,099 --> 00:20:45,270
Kamu kembali atau
tidak pernah pergi?
354
00:20:46,540 --> 00:20:48,839
Banyak hal terjadi dan
aku tidak bisa pergi.
355
00:20:49,339 --> 00:20:50,409
Sampai jumpa.
356
00:20:52,339 --> 00:20:53,409
Kang Min-Ho.
357
00:20:57,750 --> 00:21:00,149
Apa kamu kenal..
358
00:21:01,720 --> 00:21:02,819
Kang Min-Ho?
359
00:21:11,060 --> 00:21:15,329
Baru-baru ini, aku melihat pria
yang mirip denganmu.
360
00:21:15,329 --> 00:21:16,470
Namanya Kang Min-Ho.
361
00:21:17,669 --> 00:21:19,500
Kamu pernah dengar nama itu?
362
00:21:21,139 --> 00:21:22,139
Entahlah.
363
00:21:32,050 --> 00:21:33,050
Bagaimana menurutmu?
364
00:21:33,480 --> 00:21:34,950
Bukankah dia mirip denganmu?
365
00:21:35,819 --> 00:21:36,950
Kamu benar.
366
00:21:37,950 --> 00:21:40,020
Orang akan berpikir
367
00:21:40,319 --> 00:21:42,560
dia kembaranmu atau orang yang
sangat mirip denganmu.
368
00:21:44,089 --> 00:21:46,060
Apa kamu punya kakak rahasia
369
00:21:46,300 --> 00:21:48,099
atau rahasia kelahiran?
370
00:21:48,829 --> 00:21:50,069
Aku tidak punya hal seperti itu.
371
00:21:52,069 --> 00:21:54,040
Dia menghilang saat ini,
372
00:21:54,040 --> 00:21:55,770
tapi aku harus menyelidikinya.
373
00:21:55,770 --> 00:21:57,639
Jika aku tidak menyerah,
374
00:21:57,639 --> 00:21:59,639
aku akan menemukan bahkan
bukti kecil pun.
375
00:21:59,639 --> 00:22:00,909
Itu juga tugasku.
376
00:22:01,510 --> 00:22:02,639
Benar.
377
00:22:04,810 --> 00:22:05,879
Tapi...
378
00:22:08,750 --> 00:22:11,389
kamu tahu aku selalu
379
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
mengawasimu, bukan?
380
00:22:16,060 --> 00:22:19,030
Aku tidak tahu kamu sangat
tertarik kepadaku.
381
00:22:19,829 --> 00:22:20,829
Permisi.
382
00:22:29,270 --> 00:22:32,369
- Lalu?
- Aku berpikir melakukan sesuatu...
383
00:22:32,369 --> 00:22:33,679
Cha Do-Hyun
384
00:22:33,679 --> 00:22:35,210
Detektif Cha.
385
00:22:35,839 --> 00:22:36,849
Lama tidak bertemu.
386
00:22:37,079 --> 00:22:38,079
Aku tahu.
387
00:22:41,319 --> 00:22:43,290
Aku baru saja bertemu
Detektif Kim Moo-Young.
388
00:22:43,690 --> 00:22:45,919
Kamu dapat permintaan baru?
389
00:22:47,089 --> 00:22:48,960
Belakangan ini, dia...
390
00:22:48,960 --> 00:22:49,960
Hei.
391
00:22:51,490 --> 00:22:53,399
Kamu menjadi sangat cantik.
392
00:22:53,399 --> 00:22:55,659
Dia semakin cantik setiap hari, bukan?
393
00:22:55,659 --> 00:22:57,000
- Aku? Benarkah?
- Ya.
394
00:22:57,000 --> 00:22:59,470
Kami tutup untuk sementara.
395
00:22:59,500 --> 00:23:01,839
Aku bertemu dengannya sebentar.
396
00:23:01,839 --> 00:23:03,540
Kami tidak menyelidiki kasus.
Tidak akan pernah.
397
00:23:04,139 --> 00:23:06,010
Kamu tidak lupa apa yang
terjadi sebelumnya, bukan?
398
00:23:07,440 --> 00:23:10,109
Jangan pernah mengambil
kasus berbahaya, mengerti?
399
00:23:10,579 --> 00:23:12,280
Tentu saja.
400
00:23:12,510 --> 00:23:14,579
Mari makan babat bersama.
Sudah lama tidak bertemu.
401
00:23:14,579 --> 00:23:15,579
Babat?
402
00:23:16,550 --> 00:23:18,319
Setuju.
Biar aku saja.
403
00:23:18,419 --> 00:23:20,389
Ya.
Ini pasti enak.
404
00:23:29,530 --> 00:23:31,230
Investor sialan itu...
405
00:23:33,000 --> 00:23:34,940
Bagaimana bisa mereka berpikir
skenarioku membosankan?
406
00:23:34,940 --> 00:23:36,069
Itu omong kosong.
407
00:23:41,940 --> 00:23:43,710
Sebelum polisi menangkapku,
408
00:23:43,980 --> 00:23:46,720
aku harus membalas
Kim Moo-Young.
409
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
Apa?
410
00:23:58,560 --> 00:23:59,560
Pak Kim.
411
00:23:59,760 --> 00:24:02,329
Aku tidak percaya
kita bertemu di sini.
412
00:24:02,329 --> 00:24:04,500
Kamu dari suatu tempat?
413
00:24:04,829 --> 00:24:07,669
Aku pergi menemui
beberapa investor.
414
00:24:07,669 --> 00:24:09,470
Begitu rupanya.
Permisi.
415
00:24:16,310 --> 00:24:17,679
Kamu mau mendengarkannya?
416
00:24:17,950 --> 00:24:20,750
Manusia ini gigih.
417
00:24:20,750 --> 00:24:24,020
Aku yakin dengan skenario ini.
418
00:24:26,260 --> 00:24:27,319
Sekali ini saja.
419
00:24:29,520 --> 00:24:30,530
Terima kasih.
420
00:24:34,599 --> 00:24:36,599
Itu berlangsung di Dinasti Joseon.
421
00:24:36,599 --> 00:24:39,470
Kisah horor sejarah spesial
yang memikat.
422
00:24:39,970 --> 00:24:41,639
Ini kisah
423
00:24:41,639 --> 00:24:44,109
putri baik hati yang merawat
ayahnya yang sakit.
424
00:24:50,810 --> 00:24:52,179
Apa itu cerita sejarah lagi?
425
00:24:52,980 --> 00:24:56,550
Ini versi 2020 dari
"Korean Ghost Stories".
426
00:25:00,990 --> 00:25:04,530
Dia memetik herba di gunung
setiap hari untuk ayahnya
427
00:25:04,530 --> 00:25:05,960
dan meramunya dengan cinta.
428
00:25:05,960 --> 00:25:07,300
- Ayah.
- Dan
429
00:25:07,700 --> 00:25:10,530
ada seseorang yang mengawasinya.
430
00:25:12,470 --> 00:25:16,369
"Korean Ghost Stories 2020"
431
00:25:17,970 --> 00:25:18,970
Ayah.
432
00:25:21,740 --> 00:25:22,740
Ayah.
433
00:25:25,579 --> 00:25:27,319
Aku meramu obat.
434
00:25:27,319 --> 00:25:30,720
Ada masalah besar
dengan obatnya.
435
00:25:30,950 --> 00:25:34,319
Itu terlalu pahit.
436
00:25:37,159 --> 00:25:38,490
Ini pahit.
437
00:25:38,490 --> 00:25:39,490
Pahit?
438
00:25:42,200 --> 00:25:45,329
Lalu dia memberinya permen mint.
439
00:25:45,730 --> 00:25:48,470
Ada permen mint di Dinasti Joseon?
440
00:25:48,800 --> 00:25:50,010
Ini cerita sejarah yang rumit.
441
00:26:01,819 --> 00:26:04,490
Suatu hari, seorang biksu mendekati
442
00:26:04,490 --> 00:26:07,119
gadis malang itu.
443
00:26:11,560 --> 00:26:14,700
Meski ada jalan,
kamu tidak bisa ke sana.
444
00:26:14,700 --> 00:26:18,099
Meskipun kamu tahu jalannya,
apa gunanya?
445
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Tetap saja, jika ada jalan,
446
00:26:21,300 --> 00:26:23,510
tolong tunjukkan jalannya.
447
00:26:31,280 --> 00:26:34,020
Potong kaki mayat yang sudah mati
kurang dari 3 hari,
448
00:26:34,250 --> 00:26:35,780
dan jadikan ramuan.
449
00:26:35,780 --> 00:26:38,619
Itu bisa menyembuhkan
penyakit ayahmu.
450
00:26:42,919 --> 00:26:44,530
Kaki mayat?
451
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
Ayah.
452
00:26:50,470 --> 00:26:52,270
Ayah.
453
00:26:55,869 --> 00:26:59,010
Dia membuat keputusan besar
untuk ayahnya.
454
00:27:00,579 --> 00:27:01,879
Di malam yang gelap,
455
00:27:03,310 --> 00:27:05,280
putri yang baik itu pergi ke gunung
456
00:27:05,280 --> 00:27:07,250
dengan membawa pisau diam-diam.
457
00:27:08,980 --> 00:27:12,389
Dia mendengar pria yang mati
beberapa hari lalu karena wabah
458
00:27:12,389 --> 00:27:14,359
ditelantarkan di sekitar sini.
459
00:27:18,159 --> 00:27:19,760
Lalu dia mencapai
460
00:27:20,260 --> 00:27:21,359
sebuah kuil.
461
00:27:36,649 --> 00:27:37,710
Itu mayat.
462
00:27:43,290 --> 00:27:45,220
Dia menutup matanya dengan erat
463
00:27:45,319 --> 00:27:47,760
dan mulai memotong kaki mayat itu.
464
00:27:48,720 --> 00:27:52,629
Dia memotong dan memotong.
465
00:27:52,829 --> 00:27:56,899
Dia memotong dan memotong.
466
00:28:03,909 --> 00:28:05,210
Kakiku.
467
00:28:06,710 --> 00:28:08,440
Ke mana kakiku?
468
00:28:13,010 --> 00:28:15,480
Kakiku. Ke mana kakiku?
469
00:28:18,919 --> 00:28:19,919
Kakiku.
470
00:28:21,220 --> 00:28:22,720
Kakiku.
471
00:28:22,919 --> 00:28:26,030
Kakiku.
472
00:28:27,060 --> 00:28:28,960
Kakiku.
473
00:28:30,030 --> 00:28:31,399
Kakiku.
474
00:28:31,399 --> 00:28:34,270
Kembalikan kakiku. Kakiku.
475
00:28:34,700 --> 00:28:37,139
Dia berjalan dengan satu kaki.
Bukankah itu terlalu cepat?
476
00:28:37,740 --> 00:28:40,179
Sebelum dia meninggal,
477
00:28:40,510 --> 00:28:41,980
dia seorang pelari cepat.
478
00:28:42,139 --> 00:28:44,980
- Kakiku.
- Jika dia pelari cepat
479
00:28:45,179 --> 00:28:46,720
kakinya penting.
480
00:28:46,720 --> 00:28:49,720
Kakiku.
481
00:28:49,720 --> 00:28:52,119
Kembalikan kakiku.
Kakiku.
482
00:28:52,119 --> 00:28:55,419
Tapi putri ini juga tangguh.
483
00:28:59,690 --> 00:29:01,000
Kembalikan kakiku.
484
00:29:01,500 --> 00:29:02,700
Kembalikan kakiku.
485
00:29:02,929 --> 00:29:04,099
Kembalikan kakiku.
486
00:29:04,099 --> 00:29:07,440
Gadis itu memukulinya dengan kakinya
seolah itu kakinya sendiri.
487
00:29:11,270 --> 00:29:13,579
Pasti rasanya tidak enak dipukuli
dengan kakinya sendiri.
488
00:29:13,579 --> 00:29:15,339
Kembalikan kakiku.
489
00:29:15,339 --> 00:29:17,950
Kakiku.
490
00:29:18,210 --> 00:29:22,250
Ini semua karena cintanya
untuk menyelamatkan ayahnya.
491
00:29:23,190 --> 00:29:25,250
Ayo sini.
492
00:29:26,720 --> 00:29:30,159
Mayat itu akhirnya merelakan kakinya
karena kegigihan sang gadis.
493
00:29:30,159 --> 00:29:31,159
Kakiku.
494
00:29:33,899 --> 00:29:34,899
Kakiku.
495
00:29:35,730 --> 00:29:36,970
Dasar...
496
00:29:52,310 --> 00:29:53,520
Ayah.
497
00:29:53,919 --> 00:29:56,079
- Pada akhirnya,
- Ayah.
498
00:29:56,079 --> 00:29:59,750
dia meramu kaki jenazah
dengan cinta.
499
00:30:00,520 --> 00:30:02,460
Namun, setelah ayahnya meminumnya...
500
00:30:15,169 --> 00:30:16,270
Ayah.
501
00:30:19,940 --> 00:30:22,510
Dia menjadi zombi
di Dinasti Joseon.
502
00:30:22,510 --> 00:30:23,649
Berikan kepadaku.
503
00:30:24,109 --> 00:30:25,450
Berikan kakimu.
504
00:30:25,679 --> 00:30:27,319
Berikan kakimu.
505
00:30:35,290 --> 00:30:37,730
Berikan kakimu.
506
00:30:45,329 --> 00:30:48,069
Film ini tentang penghancuran,
pembuangan mayat,
507
00:30:48,069 --> 00:30:50,310
dan memperhatikan penggalian
makam dan mayat.
508
00:30:50,310 --> 00:30:52,740
Singkatnya, film ini menceritakan
509
00:30:52,740 --> 00:30:55,909
bahwa kesucian kuburan zombi
juga penting.
510
00:30:56,909 --> 00:30:57,909
Bagaimana menurutmu?
511
00:30:59,579 --> 00:31:02,750
Maaf, tapi aku tidak tertarik
dengan film horor.
512
00:31:03,389 --> 00:31:04,619
Aku pergi dahulu.
513
00:31:05,349 --> 00:31:09,619
Pak Kim.
Ada genre lain.
514
00:31:11,859 --> 00:31:15,260
Jika tidak suka film horor,
seharusnya dia bilang lebih awal.
515
00:31:15,659 --> 00:31:17,030
Aku menghabiskan banyak waktu
untuk menjelaskan.
516
00:31:20,295 --> 00:31:22,564
"Agensi Kim Moo-Young,
Agensi Raja Dunia"
517
00:31:45,325 --> 00:31:46,685
Kamu yakin soal itu?
518
00:31:46,685 --> 00:31:49,455
Itu satu-satunya cara.
519
00:31:49,795 --> 00:31:51,994
Ini akan bekerja sekaligus.
520
00:31:52,165 --> 00:31:53,734
Bagaimana jika itu benar-benar
membunuhnya?
521
00:31:53,734 --> 00:31:56,164
Jangan khawatir.
Tidak semematikan itu.
522
00:32:00,634 --> 00:32:02,435
Aku pernah mencobanya.
523
00:32:02,435 --> 00:32:04,204
Hanya akan pingsan sesaat.
524
00:32:05,645 --> 00:32:07,245
Apa ini benar-benar perlu?
525
00:32:08,514 --> 00:32:11,584
Jika kita tidak menyelidiki
Kim Moo-Young tanpa jejak,
526
00:32:11,584 --> 00:32:13,984
kita mungkin akan mati tanpa jejak.
527
00:32:15,384 --> 00:32:17,124
Maksudmu oleh Noh Poong-Shik?
528
00:32:18,425 --> 00:32:20,755
Dia membagi manusia menjadi
dua kelompok.
529
00:32:21,054 --> 00:32:22,295
Yang satu adalah binatang,
530
00:32:22,654 --> 00:32:25,725
dan satunya adalah hewan
yang menyamar manusia.
531
00:32:26,994 --> 00:32:29,634
Baginya, semua manusia
adalah binatang.
532
00:32:38,645 --> 00:32:39,975
"Hati-hati listrik tegangan tinggi"
533
00:32:40,914 --> 00:32:42,345
Kita tunggu saja besok.
534
00:32:50,485 --> 00:32:52,485
"Hati-hati listrik tegangan tinggi"
535
00:33:00,565 --> 00:33:02,194
Dia...
536
00:33:02,464 --> 00:33:04,164
Dia datang.
537
00:33:05,205 --> 00:33:07,274
Dia datang.
538
00:33:08,205 --> 00:33:09,675
Dia baru saja tiba.
539
00:33:25,255 --> 00:33:26,425
"Tutup sementara"
540
00:33:49,114 --> 00:33:50,114
"Agensi Raja Dunia"
541
00:33:55,285 --> 00:33:56,454
Kakak, sakit.
542
00:33:56,454 --> 00:33:58,484
Apa yang kamu lakukan
dengan semua wajan itu?
543
00:33:58,655 --> 00:33:59,924
Kamu menjualnya untuk gula-gula?
544
00:33:59,924 --> 00:34:01,155
Kamu menjualnya ke toko rongsokan?
545
00:34:01,155 --> 00:34:02,924
Kakak.
Lepaskan ini dahulu.
546
00:34:02,924 --> 00:34:04,125
Lepaskan apanya...
547
00:34:04,864 --> 00:34:06,924
Apa yang terjadi?
Ada apa?
548
00:34:14,935 --> 00:34:17,174
Apa?
Di mana dia?
549
00:34:28,514 --> 00:34:30,155
"Hati-hati listrik tegangan tinggi"
550
00:34:30,285 --> 00:34:31,324
Pisau?
551
00:34:32,025 --> 00:34:34,595
Astaga.
Apa yang terjadi?
552
00:34:35,995 --> 00:34:37,364
Ke mana dia pergi?
553
00:34:49,835 --> 00:34:50,875
Apa yang terjadi?
554
00:34:55,514 --> 00:34:57,014
"Detektif Kim Moo-Young"
555
00:35:11,465 --> 00:35:13,095
Apa yang terjadi?
556
00:35:13,864 --> 00:35:15,435
Sayang.
Telingaku.
557
00:35:15,995 --> 00:35:17,234
Sedang apa kamu di sini?
558
00:35:17,505 --> 00:35:19,134
Aku mau ke toilet.
559
00:35:19,364 --> 00:35:20,935
Kamu membuatku takut.
560
00:35:26,345 --> 00:35:27,845
Pak Lee.
561
00:35:30,174 --> 00:35:31,315
Pak Lee.
562
00:35:33,285 --> 00:35:35,514
Ada apa dengan mereka?
563
00:35:37,184 --> 00:35:39,254
Pak Lee...
564
00:35:51,104 --> 00:35:53,635
"Agensi Kim Moo-Young, Agensi Raja Dunia"
565
00:35:54,205 --> 00:35:56,104
Selamat pagi.
566
00:36:00,174 --> 00:36:02,145
Sedang apa orang-orang
Agensi Raja Dunia di sini?
567
00:36:03,445 --> 00:36:04,585
Ada apa dengan rambut mereka?
568
00:36:10,624 --> 00:36:11,825
Kebakaran!
569
00:36:17,325 --> 00:36:18,624
Astaga.
Apa?
570
00:36:23,765 --> 00:36:26,104
Katakan.
571
00:36:26,734 --> 00:36:28,035
Apa yang terjadi?
572
00:36:30,234 --> 00:36:31,244
Begini...
573
00:36:33,445 --> 00:36:36,244
Detektif Kim.
Ada yang ingin kamu bicarakan?
574
00:36:37,145 --> 00:36:38,845
Tidak ada yang perlu kubicarakan.
575
00:36:39,984 --> 00:36:43,285
Kamu yang mengaturnya, bukan?
576
00:36:44,325 --> 00:36:45,484
Apa itu?
577
00:36:45,825 --> 00:36:47,395
Aku belum pernah melihatnya.
578
00:36:47,554 --> 00:36:49,325
Wang Wei.
Kamu tahu apa itu?
579
00:36:50,025 --> 00:36:53,095
Tidak.
Apa itu mesin kopi?
580
00:36:53,624 --> 00:36:55,494
Lalu kenapa kamu kemari semalam?
581
00:36:57,504 --> 00:36:58,705
Begini...
582
00:36:58,965 --> 00:37:01,874
Kami mendapat kabar baik semalam.
Kami minum-minum.
583
00:37:02,035 --> 00:37:03,104
Kami mabuk.
584
00:37:03,104 --> 00:37:05,405
Kami pikir ini kantor kami.
585
00:37:05,504 --> 00:37:07,775
Ada apa denganmu?
Kamu masih muda.
586
00:37:08,374 --> 00:37:10,015
Kami minum 4 botol Erguotou.
587
00:37:10,015 --> 00:37:11,614
Kita minum 4 botol?
588
00:37:11,614 --> 00:37:13,215
Menurutmu itu masuk akal?
589
00:37:13,215 --> 00:37:14,914
Ini rute yang sangat berbeda.
590
00:37:14,914 --> 00:37:17,585
Detektif Kim.
Kamu pernah minum Erguotou?
591
00:37:17,585 --> 00:37:18,655
4 botol?
592
00:37:18,754 --> 00:37:21,254
Kamu pikir aku pembohong?
593
00:37:21,455 --> 00:37:22,955
Aku Lee Sung-Rok.
594
00:37:22,955 --> 00:37:24,725
Aku mengatakan ini karena
kamu Lee Sung-Rok.
595
00:37:24,725 --> 00:37:26,124
Begitukah?
596
00:37:28,535 --> 00:37:31,664
Siapa pun yang meletakkan ini
di sini pasti sudah gila.
597
00:37:31,664 --> 00:37:34,604
Apa mereka mencoba membunuhmu?
Dasar sinting.
598
00:37:34,835 --> 00:37:36,205
Kamu harus menangkap dan
membunuh mereka.
599
00:37:36,205 --> 00:37:38,304
- Tetap di sini. Aku akan pergi.
- Kamu benar.
600
00:37:39,075 --> 00:37:40,504
- Tunggu.
- Apa?
601
00:37:40,744 --> 00:37:42,314
Kenapa kamu mengambilnya?
602
00:37:43,475 --> 00:37:45,285
Aku berniat membuangnya di jalan.
603
00:37:45,285 --> 00:37:47,085
Kamu harus mendaur ulang.
Itu merepotkan.
604
00:37:47,244 --> 00:37:49,585
Aku tidak keberatan.
Aku akan membuangnya.
605
00:37:49,585 --> 00:37:52,025
Kamu yakin?
Kamu rajin.
606
00:37:52,885 --> 00:37:53,885
Sampai jumpa.
607
00:37:55,695 --> 00:37:59,525
Omong-omong, kantormu
608
00:37:59,794 --> 00:38:01,035
luas.
609
00:38:01,465 --> 00:38:02,895
Ukurannya dua kali lebih besar
dari ruanganku.
610
00:38:02,895 --> 00:38:04,434
Bagaimana kamu bisa begitu bersih?
611
00:38:04,504 --> 00:38:06,804
Sampai jumpa.
Semoga harimu menyenangkan.
612
00:38:07,374 --> 00:38:08,374
Astaga.
613
00:38:11,304 --> 00:38:12,374
Bukalah.
614
00:38:16,244 --> 00:38:18,244
Ada apa dengan mereka?
615
00:38:20,684 --> 00:38:21,814
Sampai jumpa.
616
00:38:24,225 --> 00:38:26,684
Menurutmu dia menyadarinya?
617
00:38:27,254 --> 00:38:28,455
Kurasa tidak.
618
00:38:31,225 --> 00:38:32,494
Masih terasa listriknya.
619
00:38:33,564 --> 00:38:35,864
Kita bisa saja mati.
620
00:38:35,934 --> 00:38:37,765
Dia tidak semudah dugaanku.
621
00:38:38,265 --> 00:38:40,104
Aku harus lebih tangguh.
622
00:38:41,174 --> 00:38:42,205
Aduh.
623
00:38:42,434 --> 00:38:44,544
Dasar berandal. Kejutan statis...
624
00:38:44,575 --> 00:38:45,804
Aduh.
625
00:38:46,304 --> 00:38:48,275
Astaga.
Memangnya kamu Thunder Man?
626
00:38:49,445 --> 00:38:50,544
Yang benar saja.
627
00:38:51,945 --> 00:38:53,244
Jangan mendekatiku, Brengsek.
628
00:39:04,164 --> 00:39:06,294
"Hati-hati listrik tegangan tinggi"
629
00:39:10,095 --> 00:39:12,434
Ada apa?
Kamu mencium sesuatu?
630
00:39:12,564 --> 00:39:14,135
Baunya menjijikkan.
631
00:39:21,475 --> 00:39:25,085
Baunya seperti ada yang hangus.
632
00:39:26,914 --> 00:39:28,785
Aku menciumnya di dokter hewan.
633
00:39:28,914 --> 00:39:30,314
Di dokter hewan?
634
00:39:31,285 --> 00:39:33,554
Maksudmu Noh Poong-Shik
ada di sini?
635
00:39:34,725 --> 00:39:38,494
Apa Lee Sung-Rok ada hubungannya
dengan Noh Poong-Shik?
636
00:39:40,164 --> 00:39:42,395
Kubilang jika mengabaikan peringatanku,
kamu akan terluka.
637
00:39:47,035 --> 00:39:50,504
Apa dia mencoba memperingatkanku?
638
00:39:50,945 --> 00:39:53,604
Aku harus mencari tahu kasus yang
diselidiki Kim Moo-Young,
639
00:39:53,604 --> 00:39:55,644
mengabaikan peringatan
Noh Poong-Shik.
640
00:39:55,815 --> 00:39:58,215
Jika itu permintaan dari seseorang,
641
00:39:58,215 --> 00:40:00,955
pasti ada jejak yang tertinggal
di komputer atau ponselnya.
642
00:40:06,154 --> 00:40:09,754
Bagaimana jika tidak dicatat
di komputer atau ponselnya?
643
00:40:10,825 --> 00:40:11,825
Apa?
644
00:40:21,874 --> 00:40:23,634
Jika dia sering menggunakan pena ini,
645
00:40:23,634 --> 00:40:26,445
dia mungkin meninggalkannya
di buku catatannya.
646
00:40:27,144 --> 00:40:29,744
Tidak.
Aku sering membersihkan kantor.
647
00:40:29,945 --> 00:40:31,445
Tapi aku tidak menemukan itu.
648
00:40:33,315 --> 00:40:36,514
Pikirkan baik-baik.
Kamu mungkin melewatkan sesuatu.
649
00:41:03,675 --> 00:41:05,045
Karyawan dari
650
00:41:05,045 --> 00:41:07,915
grup perlindungan hewan yang
Kim Bo-Ra sebut menghubungiku.
651
00:41:08,154 --> 00:41:11,154
Aku akan segera kembali.
Teruskan mencari di sini.
652
00:41:11,154 --> 00:41:12,185
Baiklah.
653
00:41:17,394 --> 00:41:18,795
Aku Gong Sun-Ji.
654
00:41:19,465 --> 00:41:20,994
Kamu bisa memberitahuku apa pun.
655
00:41:21,634 --> 00:41:24,234
Jika kamu tidak keberatan,
aku akan merekamnya.
656
00:41:24,465 --> 00:41:25,534
Baiklah.
657
00:41:30,534 --> 00:41:34,104
Kudengar kamu melaporkan
Noh Poong-Shik ke polisi.
658
00:41:34,104 --> 00:41:36,575
Dia bilang dia menyelamatkan
hewan liar
659
00:41:36,815 --> 00:41:39,384
dan bersikap seolah-olah
dia pelindung.
660
00:41:40,284 --> 00:41:41,754
Itu sama sekali tidak benar.
661
00:41:42,484 --> 00:41:45,384
Kamu tahu apa yang dia lakukan
saat melarikan diri
662
00:41:45,384 --> 00:41:47,555
karena membuang sampah medis
secara ilegal?
663
00:41:47,925 --> 00:41:49,425
Apa yang dia lakukan?
664
00:41:50,254 --> 00:41:51,295
Dia berburu.
665
00:41:51,565 --> 00:41:53,595
Itu hobinya.
666
00:41:54,935 --> 00:41:58,665
Hobi dokter hewan berburu?
667
00:41:58,665 --> 00:42:01,634
Dia ditangkap karena dilaporkan
melakukan perburuan liar.
668
00:42:05,274 --> 00:42:06,404
Noh Poong-Shik
669
00:42:07,644 --> 00:42:10,345
bukan manusia.
Dia monster.
670
00:42:14,415 --> 00:42:16,685
Entah apa yang dia lakukan dengan
hewan yang dia selamatkan.
671
00:42:17,055 --> 00:42:19,455
Dia suntik mati dan mengubur setengahnya.
672
00:42:20,725 --> 00:42:22,925
Entah bagaimana nasib yang
setengah lagi.
673
00:42:44,215 --> 00:42:46,315
Aku mulai merasa lapar.
674
00:42:52,284 --> 00:42:53,354
Seorang manusia.
675
00:42:55,154 --> 00:42:56,225
Ada apa?
676
00:43:00,394 --> 00:43:02,165
"Tutup untuk sementara"
677
00:43:06,004 --> 00:43:07,034
Siapa kamu?
678
00:44:05,725 --> 00:44:08,795
Apa pihak kita memukulnya
atau kita yang dipukuli?
679
00:44:09,335 --> 00:44:10,394
Coba kulihat.
680
00:44:12,805 --> 00:44:15,004
Sisi kita babak belur.
681
00:44:15,634 --> 00:44:16,705
- Benarkah?
- Ya.
682
00:44:18,475 --> 00:44:19,945
Haruskah aku
683
00:44:20,604 --> 00:44:22,045
beraksi?
684
00:44:26,685 --> 00:44:29,085
Pak Lee.
Jangan berlebihan.
685
00:44:29,514 --> 00:44:30,884
Kamu bisa benar-benar hancur.
686
00:44:31,055 --> 00:44:32,825
Kim Moo-Young bukan target mudah.
687
00:44:35,225 --> 00:44:36,555
Aku juga.
688
00:44:39,764 --> 00:44:41,465
Haruskah aku memanggil
ambulans sekarang?
689
00:44:42,864 --> 00:44:43,935
Dia mudah.
690
00:44:58,915 --> 00:45:01,384
Aku Lee Sung-Rok,
nomor satu di Gangrim.
691
00:45:02,014 --> 00:45:04,784
Ini saatnya aku melawan
terang-terangan.
692
00:45:20,264 --> 00:45:23,234
Kamu tidak bisa menyembunyikan
identitasmu dengan topeng kertas.
693
00:45:23,234 --> 00:45:24,475
Kamu harus menyembunyikan tubuhmu.
694
00:45:24,475 --> 00:45:25,545
Pak Lee.
695
00:45:28,915 --> 00:45:30,475
Kenapa kamu memakai topeng?
696
00:45:31,585 --> 00:45:33,945
Bisa katakan kenapa kamu
melakukan ini kepadaku?
697
00:45:44,295 --> 00:45:45,325
Apa ini?
698
00:45:57,075 --> 00:45:58,104
Bagus.
699
00:46:26,465 --> 00:46:27,734
Siapa yang mengirimmu?
700
00:46:30,404 --> 00:46:31,845
Seorang detektif harus tahu
701
00:46:31,845 --> 00:46:33,744
kita tidak bisa membocorkan
identitas klien.
702
00:46:33,744 --> 00:46:36,144
Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
703
00:46:37,114 --> 00:46:38,185
Bunuh aku.
704
00:46:40,345 --> 00:46:41,354
Dan cari tahu.
705
00:46:41,354 --> 00:46:42,685
Apa maksudmu?
706
00:46:50,795 --> 00:46:52,024
Ini gila.
707
00:46:52,325 --> 00:46:53,795
Apa sejak dulu dagingnya
sebanyak ini?
708
00:46:54,364 --> 00:46:56,165
Ini jamuan makan terbaik di dunia.
709
00:46:56,965 --> 00:46:59,165
Kenapa dia datang ke sini dengan
baju begitu terbuka?
710
00:46:59,435 --> 00:47:00,835
Dia harus memakai sesuatu.
711
00:47:16,455 --> 00:47:18,325
Apa yang dilakukan kedua
orang bodoh itu...
712
00:47:19,085 --> 00:47:20,254
Apa yang mereka lakukan?
713
00:47:36,874 --> 00:47:40,244
Bau kepalanya keluar dari
antara obat keriting.
714
00:47:41,205 --> 00:47:42,374
Itu umpan yang berbahaya.
715
00:47:45,514 --> 00:47:47,644
Siapa kamu?
Apa kamu orang mesum?
716
00:47:49,315 --> 00:47:50,315
Apa?
717
00:47:50,784 --> 00:47:52,585
Aku tidak tahan.
Aku mungkin...
718
00:48:16,014 --> 00:48:17,045
Kamu ini apa?
719
00:48:20,445 --> 00:48:21,555
Apa...
720
00:48:21,955 --> 00:48:23,315
Ada apa dengan matanya?
721
00:48:27,625 --> 00:48:28,695
Berhenti!
722
00:48:31,125 --> 00:48:32,165
Jangan mendekat.
723
00:48:46,905 --> 00:48:48,314
Memangnya kamu monster?
724
00:48:52,084 --> 00:48:55,084
Jangan mendekat.
Tidak!
725
00:48:56,115 --> 00:48:58,084
Apa? Apa...
726
00:48:58,855 --> 00:49:00,155
Apa...
727
00:49:02,254 --> 00:49:04,294
Pak Lee!
728
00:49:06,925 --> 00:49:09,195
Tolong!
729
00:49:16,605 --> 00:49:17,635
Pak Kim?
730
00:49:18,675 --> 00:49:20,605
Hei!
731
00:49:23,675 --> 00:49:25,014
Pak Lee.
732
00:49:27,314 --> 00:49:29,584
Apa yang terjadi?
Pak Lee.
733
00:49:31,455 --> 00:49:33,324
Pak Lee.
734
00:49:33,324 --> 00:49:35,024
Astaga.
Pak Lee.
735
00:49:35,425 --> 00:49:37,925
Kamu baik-baik saja?
Pak Lee.
736
00:49:39,165 --> 00:49:40,994
Pak Lee.
Aku di sini.
737
00:49:42,094 --> 00:49:43,395
Aku datang menjemputmu.
738
00:49:45,635 --> 00:49:47,865
Jangan bunuh aku!
Tolong!
739
00:49:47,935 --> 00:49:50,804
Tolong aku!
Jangan bunuh aku!
740
00:49:51,004 --> 00:49:52,105
Kamu baik-baik saja?
741
00:50:01,244 --> 00:50:02,385
Aku baik-baik saja.
742
00:50:03,115 --> 00:50:04,284
Aku baik-baik saja.
743
00:50:05,324 --> 00:50:07,254
Kim Moo-Young.
744
00:50:07,284 --> 00:50:10,324
Bedebah itu bukan manusia.
Dia monster.
745
00:50:10,794 --> 00:50:13,125
Dia mencabut pasak itu.
746
00:50:13,125 --> 00:50:15,234
Dia bukan manusia.
747
00:50:15,234 --> 00:50:17,034
Bangun.
748
00:50:18,504 --> 00:50:19,804
Aku datang menjemputmu.
749
00:50:19,965 --> 00:50:21,205
- Dia bukan manusia...
- Bangun.
750
00:50:21,905 --> 00:50:23,004
Pak Kim!
751
00:50:25,605 --> 00:50:26,675
Sial.
752
00:52:00,234 --> 00:52:01,334
Bagaimana dengan Kim Moo-Young?
753
00:52:08,574 --> 00:52:10,044
Maafkan aku.
754
00:52:13,814 --> 00:52:14,984
Setidaknya mari kita dengarkan.
755
00:52:15,855 --> 00:52:17,014
Apa masalahnya?
756
00:52:18,254 --> 00:52:20,024
Dia bukan manusia.
757
00:52:21,824 --> 00:52:23,554
Dia bukan manusia.
758
00:52:24,195 --> 00:52:25,524
Dia hantu.
759
00:52:31,264 --> 00:52:32,365
Ini...
760
00:52:33,304 --> 00:52:35,804
Ini tertusuk di dadanya,
tapi dia masih berjalan ke arahku.
761
00:52:36,405 --> 00:52:37,834
Listrik juga tidak bekerja dengannya.
762
00:52:38,475 --> 00:52:41,344
Dan caranya menatapku...
763
00:52:41,344 --> 00:52:43,274
Itu jelas bukan tatapan manusia.
764
00:52:44,175 --> 00:52:46,185
Dia terlihat seperti binatang buas,
hewan buas.
765
00:52:51,215 --> 00:52:54,225
Tapi menurutku itu terlalu kejam, Bos.
766
00:52:54,455 --> 00:52:56,925
- Ini semua nyata.
- Tapi...
767
00:52:56,925 --> 00:52:58,094
Dia bukan
768
00:53:01,264 --> 00:53:02,294
manusia?
769
00:53:18,814 --> 00:53:19,844
Astaga.
770
00:53:20,514 --> 00:53:22,955
Suatu hari, bos merusaknya.
771
00:53:24,054 --> 00:53:26,925
Lain hari, orang asing yang merusaknya.
772
00:53:28,024 --> 00:53:31,554
Agensi ini tidak pernah damai,
bahkan satu hari pun.
773
00:53:37,764 --> 00:53:38,865
Kamu sudah sadar?
774
00:53:43,175 --> 00:53:44,905
Aku melakukannya?
Pada manusia lagi?
775
00:53:46,244 --> 00:53:49,774
Jangan khawatir.
Tidak ada yang terjadi, syukurlah.
776
00:53:57,014 --> 00:53:58,685
Apa?
Lagi-lagi dengan itu?
777
00:54:00,754 --> 00:54:02,225
Aku sudah menyuruhmu
778
00:54:03,455 --> 00:54:06,665
makan ayam jika tidak mau dipukul.
779
00:54:10,064 --> 00:54:13,165
Kurasa instingku ingin makan manusia
lebih besar dari ayam.
780
00:54:13,834 --> 00:54:15,675
Terutama dengan Lee Sung-Rok.
781
00:54:16,105 --> 00:54:17,574
Pak Lee?
782
00:54:17,574 --> 00:54:19,605
Aku sungguh tidak bisa menahannya.
783
00:54:19,675 --> 00:54:21,915
Aku sudah melihat banyak
manusia sejauh ini.
784
00:54:21,915 --> 00:54:24,044
Tapi aku tidak tergugah makan
seperti ini.
785
00:54:25,244 --> 00:54:27,385
Daging gemuk itu...
786
00:54:27,385 --> 00:54:30,185
Kulit lembutnya...
787
00:54:31,514 --> 00:54:34,855
Dan pembuluh darah yang bisa kulihat...
788
00:54:49,274 --> 00:54:53,145
Omong-omong, kenapa Pak Lee
bersikap seperti itu kepadaku?
789
00:54:55,475 --> 00:54:58,385
Kenapa tidak tanya saja sendiri?
790
00:54:58,445 --> 00:55:00,715
Dia akan menjawab jika aku tanya?
791
00:55:01,014 --> 00:55:04,455
Dia mungkin akan terus melindungi kliennya.
792
00:55:05,284 --> 00:55:09,324
Omong-omong, sampai aku bisa
mengendalikan selera makanku,
793
00:55:09,725 --> 00:55:11,524
aku harus berusaha
menghindari Pak Lee.
794
00:55:13,794 --> 00:55:17,764
Bagaimana dengan
pertemuanmu kemarin?
795
00:55:17,895 --> 00:55:20,304
Noh Poong-Shik
796
00:55:20,435 --> 00:55:24,135
sepertinya melakukan suntik mati
pada hewan yang dia selamatkan.
797
00:55:24,274 --> 00:55:25,274
Kenapa?
798
00:55:25,574 --> 00:55:27,175
Menurut dia,
799
00:55:27,945 --> 00:55:30,915
dia berusaha meredakan rasa sakit
hewan-hewan itu.
800
00:55:31,645 --> 00:55:33,185
Bajingan gila itu...
801
00:55:33,484 --> 00:55:35,084
Tapi masalahnya,
802
00:55:35,615 --> 00:55:37,155
jumlah hewan
803
00:55:37,155 --> 00:55:40,254
yang disuntik mati dan dibuang
tidak masuk akal.
804
00:55:41,125 --> 00:55:44,094
Hewan-hewan lain bahkan
belum ditemukan.
805
00:55:44,225 --> 00:55:45,324
Tunggu...
806
00:55:45,695 --> 00:55:48,395
Maksudmu dia menyimpan mayat
hewan-hewan itu?
807
00:55:49,994 --> 00:55:51,834
Aku harus menyelidiki ini lebih lanjut.
808
00:56:19,465 --> 00:56:20,665
Apa ini?
809
00:56:26,264 --> 00:56:27,635
Apa-apaan semua ini?
810
00:56:35,715 --> 00:56:38,145
Sebenarnya semua ini apa?
811
00:56:48,695 --> 00:56:51,355
Kim Moo-Young pasti menggali
perbuatan Noh Poong-Shik.
812
00:56:54,594 --> 00:56:57,034
Jika ini penyelidikan sederhana
mengenai sampah medis,
813
00:56:57,034 --> 00:56:59,064
akan lebih baik jika pergi ke media.
814
00:57:03,975 --> 00:57:06,074
Kurasa itu melibatkan
semacam eksperimen.
815
00:57:07,375 --> 00:57:09,774
"Dokter Hewan Noh Poong-Shik"
816
00:57:17,814 --> 00:57:19,855
"Kota tempat manusia
dan hewan bahagia"
817
00:57:22,754 --> 00:57:25,024
"Kota tempat manusia
dan hewan bahagia"
818
00:58:24,754 --> 00:58:25,855
Lihat yang ini.
819
00:58:26,625 --> 00:58:29,395
Kurasa dia melakukan eksperimen
pada hewan.
820
00:58:31,455 --> 00:58:33,225
Tapi semuanya dalam bahasa Inggris.
821
00:58:33,494 --> 00:58:36,494
Kim Moo-Young dibunuh
saat menyelidiki eksperimen ini.
822
00:58:46,445 --> 00:58:48,645
Di sinilah aku bangun.
823
00:58:56,284 --> 00:58:57,314
Apa?
824
00:58:58,655 --> 00:58:59,955
Bos, lihat ini.
825
00:59:04,955 --> 00:59:06,094
Apa ini?
826
00:59:09,034 --> 00:59:10,195
Ini zombi.
827
00:59:53,804 --> 00:59:55,145
Berhasil.
828
00:59:55,774 --> 00:59:57,344
Akhirnya kutemukan.
829
00:59:59,615 --> 01:00:01,244
Aku menemukan zombi yang asli.
830
01:00:41,155 --> 01:00:42,895
Kim Moo-Young mengenaliku
831
01:00:43,655 --> 01:00:44,794
tepat sebelum kematiannya.
832
01:00:50,034 --> 01:00:52,665
Dia yakin aku terlibat dalam eksperimen.
833
01:00:53,334 --> 01:00:56,435
Dia memberiku kunci ke kantornya,
834
01:00:56,935 --> 01:00:58,705
tempat data eksperimen itu berada.
835
01:01:18,155 --> 01:01:20,195
Jika berandal ini membuatku
seperti ini,
836
01:01:21,665 --> 01:01:25,294
mungkin dia tahu cara mengembalikanku
jadi manusia.
837
01:01:25,294 --> 01:01:28,905
>> Bersambung Ep.11 (21-22)...
838
01:01:29,034 --> 01:01:32,874
[ SUBTITLE BY VIU ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
839
01:01:41,044 --> 01:01:43,754
[ PREVIEW EP.SELANJUTNYA ]
"Zombie Detective"
840
01:01:43,955 --> 01:01:46,685
Jika aku menghilang atau
sesuatu terjadi kepadaku,
841
01:01:46,685 --> 01:01:48,685
jangan ikut campur, mengerti?
842
01:01:48,955 --> 01:01:49,994
Noh Poong-Shik?
843
01:01:49,994 --> 01:01:52,165
Kamu ingin tahu tentang
Kasus Bayangan?
844
01:01:52,695 --> 01:01:55,365
Kami tidak bisa menemukan
bukti atau jasad.
845
01:01:55,365 --> 01:01:57,365
Jenazah tidak dikenal ditemukan
di Gunung Choweol.
846
01:01:57,365 --> 01:01:59,804
Jadi, Kim Moo-Young tahu segalanya
847
01:01:59,804 --> 01:02:02,435
tentang eksperimen ilegal yang
dilakukan Noh Poong-Shik.
848
01:02:02,435 --> 01:02:05,334
Kamu tahu betapa sulitnya hidup
sebagai zombi?
849
01:02:05,334 --> 01:02:08,544
Yang penting adalah zombi
sepertimu lahir.
850
01:02:11,915 --> 01:02:14,814
Kesengsaraan yang bangkit kembali,
Detektif Zombi.
57213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.