All language subtitles for Zombie Detective - Episode 17-18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,298 --> 00:00:07,408 [ SUBTITLE BY VIU ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 2 00:00:08,298 --> 00:00:17,408 [ Episode Sebelumnya ] 3 00:02:46,666 --> 00:02:48,465 Jasad yang diduga sebagai tersangka utama 4 00:02:48,465 --> 00:02:50,935 kasus penculikan dan Pembunuhan Sinterklas, Oh Hyeong-Cheol, 5 00:02:50,935 --> 00:02:53,466 ditemukan di lereng lokal Gangrim. 6 00:02:53,466 --> 00:02:56,436 Karena jasadnya mirip dengan Oh Hyeong-Cheol setahun lalu, 7 00:02:56,436 --> 00:02:59,975 polisi mencurigai jasad yang mereka temukan adalah Oh Hyeong-Cheol. 8 00:02:59,975 --> 00:03:01,675 Tapi mayatnya dimutilasi. 9 00:03:01,675 --> 00:03:03,545 Jadi, identitas jasadnya belum... 10 00:03:03,545 --> 00:03:05,876 - Jasadnya dimutilasi? - Polisi Gangrim mengurus... 11 00:03:05,876 --> 00:03:07,946 - Ini, ambillah. - Panas. 12 00:03:23,296 --> 00:03:24,436 Kamu baik-baik saja? 13 00:03:26,495 --> 00:03:28,635 Ya, aku baik-baik saja. 14 00:03:31,035 --> 00:03:32,336 Terima kasih sudah datang. 15 00:03:32,705 --> 00:03:33,946 Tidak perlu berterima kasih. 16 00:03:34,646 --> 00:03:35,906 Tentu saja aku harus datang. 17 00:03:46,256 --> 00:03:48,485 - Pak Kim. - Kamu bisa berhenti bekerja. 18 00:03:49,385 --> 00:03:51,325 Kamu ingin aku berhenti bekerja? Kenapa? 19 00:03:51,426 --> 00:03:53,096 Karena aku menemukan masa laluku. 20 00:03:54,366 --> 00:03:56,396 Tidak ada alasan bagimu untuk datang ke agensi itu. 21 00:03:58,135 --> 00:03:59,536 Bagaimana dengan menjadi manusia? 22 00:03:59,866 --> 00:04:01,736 Kamu bilang ingin menjadi manusia. 23 00:04:01,935 --> 00:04:04,575 Hanya karena kamu kembali menjadi Kang Min-Ho, 24 00:04:04,575 --> 00:04:06,745 bukan berarti kamu akan menjadi manusia lagi. 25 00:04:07,045 --> 00:04:09,375 Kita harus mencari tahu bagaimana kamu bisa menjadi manusia. 26 00:04:12,146 --> 00:04:13,646 Menjadi manusia 27 00:04:15,685 --> 00:04:17,385 sudah tidak ada artinya lagi. 28 00:04:21,025 --> 00:04:22,385 Terima kasih atas kerja kerasmu. 29 00:04:26,625 --> 00:04:28,066 Itu karena Oh Hyeong-Cheol, bukan? 30 00:04:31,665 --> 00:04:35,765 Kamu bilang kamu bersama Oh Hyeong-Cheol sampai akhir, bukan? 31 00:04:38,306 --> 00:04:40,346 Mereka bilang jasadnya rusak. 32 00:04:42,706 --> 00:04:43,715 Apa kamu... 33 00:04:46,415 --> 00:04:48,685 Kamu tidak makan 34 00:04:49,545 --> 00:04:50,816 Oh Hyeong-Cheol, bukan? 35 00:04:54,286 --> 00:04:55,386 Bagaimana jika... 36 00:04:58,296 --> 00:04:59,796 Bagaimana jika aku melakukannya? 37 00:05:03,796 --> 00:05:05,736 Aku mengerti 38 00:05:05,896 --> 00:05:10,176 kenapa kamu membenci Oh Hyeong-Cheol. Tapi.. 39 00:05:11,076 --> 00:05:12,636 ini tidak benar. 40 00:05:13,136 --> 00:05:14,375 Bagaimana bisa... 41 00:05:15,405 --> 00:05:16,775 Teganya kamu 42 00:05:18,745 --> 00:05:20,245 memakan manusia? 43 00:05:23,856 --> 00:05:24,986 Karena aku zombi. 44 00:05:47,405 --> 00:05:50,715 Aku harus pergi dari tempat ini secepat mungkin. 45 00:05:52,845 --> 00:05:54,185 Ini bukan uangku. 46 00:05:55,245 --> 00:05:56,245 Ini milik... 47 00:05:57,416 --> 00:05:58,886 Kim Moo-Young, yang sudah mati. 48 00:06:02,725 --> 00:06:04,056 Ini bukan pakaianku. 49 00:06:04,896 --> 00:06:06,896 Ini milik Kim Moo-Young yang sudah mati. 50 00:06:21,176 --> 00:06:22,845 Aku akan menghapus 51 00:06:24,315 --> 00:06:25,646 semua jejak diriku di sini. 52 00:06:25,715 --> 00:06:27,685 "Detektif, Kim Moo-Young" 53 00:06:28,745 --> 00:06:30,255 Berkat Kim Moo-Young, 54 00:06:31,556 --> 00:06:32,956 aku bisa menemukan masa laluku. 55 00:06:57,945 --> 00:06:59,546 Baik, oper! 56 00:06:59,576 --> 00:07:00,586 Ini! 57 00:07:01,215 --> 00:07:02,215 Tembak! 58 00:07:02,846 --> 00:07:05,286 Mana bisa makan manusia? 59 00:07:05,986 --> 00:07:06,986 Seorang manusia... 60 00:07:09,325 --> 00:07:11,056 Apa jadi zombi pembenaran baginya? 61 00:07:11,596 --> 00:07:13,096 Dia seharusnya menghentikan dirinya sendiri. 62 00:07:13,096 --> 00:07:16,265 Dia bilang ingin menjadi manusia, tapi kenapa tidak bisa berhenti? 63 00:07:16,265 --> 00:07:18,466 Kenapa? 64 00:07:22,335 --> 00:07:24,335 Ada apa dengan bibimu? 65 00:07:24,335 --> 00:07:26,135 Apa dia putus dengan pacarnya? 66 00:07:26,135 --> 00:07:29,676 Bibiku tidak punya pacar. 67 00:07:29,705 --> 00:07:30,875 Benarkah? 68 00:07:31,745 --> 00:07:33,445 Nenekku 69 00:07:33,445 --> 00:07:36,616 juga selalu memandang langit dan berbicara sendiri. 70 00:07:36,745 --> 00:07:38,685 Aku mengkhawatirkan Bibi Seon Ji. 71 00:07:38,685 --> 00:07:39,815 Aku juga. 72 00:07:40,255 --> 00:07:42,226 Lalu bagaimana denganku yang sudah melalui banyak hal 73 00:07:42,226 --> 00:07:43,486 untuk membantunya menemukan masa lalunya? 74 00:07:45,325 --> 00:07:46,325 Aku merasa dikhianati. 75 00:07:56,135 --> 00:07:57,276 Hei, Do Hyun. 76 00:07:57,276 --> 00:07:58,406 Bagaimana perasaanmu? 77 00:07:59,736 --> 00:08:00,776 Bagaimana dengan agensi? 78 00:08:01,906 --> 00:08:03,916 Apa bosmu mengatakan sesuatu? 79 00:08:04,176 --> 00:08:06,315 Jangan membicarakan bosku. 80 00:08:06,476 --> 00:08:07,716 Ini mengesalkan. 81 00:08:09,116 --> 00:08:10,286 Oh Hyeong-Cheol. 82 00:08:11,585 --> 00:08:13,356 Hasil autopsinya sudah keluar. 83 00:08:13,486 --> 00:08:15,625 Organ dalamnya pecah karena tembakan. 84 00:08:16,026 --> 00:08:17,026 Tembakan? 85 00:08:18,526 --> 00:08:19,726 Kalau begitu 86 00:08:21,065 --> 00:08:24,195 tubuhnya bukan rusak karena seseorang memakannya? 87 00:08:24,195 --> 00:08:25,966 Memakannya? Siapa yang memakannya? 88 00:08:27,906 --> 00:08:30,635 Kakak iparmu pasti sedang menulis film baru. 89 00:08:30,676 --> 00:08:33,236 Kenapa kamu juga bersikap seperti ini? 90 00:08:33,645 --> 00:08:36,306 Penyebab kematian Oh Hyeong-Cheol adalah pendarahan hebat 91 00:08:36,306 --> 00:08:38,046 karena kerusakan organ dalam. 92 00:08:41,716 --> 00:08:43,815 Halo? Hei, Gong Sun-Ji. 93 00:08:43,815 --> 00:08:44,815 Halo? 94 00:08:48,426 --> 00:08:50,156 Jika dia ada di rumah di jam seperti ini, 95 00:08:50,156 --> 00:08:52,356 itu artinya dia tidak bekerja di agensi hari ini. 96 00:08:52,455 --> 00:08:54,325 Apa Bu Gong dipecat lagi? 97 00:08:56,666 --> 00:08:57,866 Sudah kuduga itu akan terjadi. 98 00:08:58,366 --> 00:09:00,406 Dengan kepribadian Bu Gong, menurutku aneh 99 00:09:00,406 --> 00:09:01,705 dia masih bekerja di sana. 100 00:09:01,705 --> 00:09:02,765 Apa maksudmu dia dipecat? 101 00:09:03,306 --> 00:09:05,635 Agensi detektif itu tidak cocok untuknya sejak awal. 102 00:09:05,635 --> 00:09:07,705 - Benar. - Benar. Aku yakin. 103 00:09:15,986 --> 00:09:18,255 Apa ini? Kenapa pintunya terkunci? 104 00:09:19,216 --> 00:09:20,325 Pak Kim! 105 00:09:25,325 --> 00:09:26,426 Pak Kim! 106 00:09:29,166 --> 00:09:30,635 Dia sudah pergi? 107 00:09:31,195 --> 00:09:32,966 "Pak Kim" 108 00:09:37,205 --> 00:09:39,505 Panggilan tidak tersedia. Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 109 00:09:42,005 --> 00:09:45,176 Jika dia tidak memakannya, seharusnya dia bilang. 110 00:09:51,616 --> 00:09:56,255 [ EPISODE 9 ] "Tidak Ada Zombi Jahat di Dunia Ini" 111 00:10:07,565 --> 00:10:10,106 Sudah kubilang jangan keluar. Masuklah. 112 00:10:10,575 --> 00:10:11,635 Hati-hati. 113 00:10:11,806 --> 00:10:13,406 Jangan terlibat apa pun. 114 00:10:13,406 --> 00:10:15,005 Baiklah. Masuklah. 115 00:10:40,866 --> 00:10:41,935 Siapa kamu? 116 00:10:44,705 --> 00:10:47,205 Kurasa aku datang ke rumah yang salah. Maaf. 117 00:11:29,115 --> 00:11:30,115 Nak. 118 00:11:30,685 --> 00:11:32,016 Nak. Di luar dingin, bukan? 119 00:11:32,455 --> 00:11:34,685 Kamu pasti lapar. Ayo masuk. Cepat. 120 00:11:34,886 --> 00:11:36,426 Kenapa lama sekali pulang? 121 00:11:36,855 --> 00:11:38,926 Ibu sudah lama menunggumu. 122 00:11:48,806 --> 00:11:50,406 Seharusnya aku mengenalinya saat itu. 123 00:11:52,776 --> 00:11:54,176 Aku menemukan masa laluku, 124 00:11:56,046 --> 00:11:57,075 tapi aku 125 00:11:58,646 --> 00:11:59,876 sendirian lagi. 126 00:12:07,855 --> 00:12:08,926 Bangun. 127 00:12:09,286 --> 00:12:11,926 Laporkan dia ke Badan Administrasi Tenaga Kerja 128 00:12:11,926 --> 00:12:14,325 atau kirim penyidik sertifikasi untuknya? 129 00:12:14,865 --> 00:12:16,126 Aku akan mengurusnya sendiri. 130 00:12:17,536 --> 00:12:19,695 Bagaimana kamu akan mengurusnya? 131 00:12:19,695 --> 00:12:22,136 Dia tidak memberimu pesangon. Dia memecatmu sehari sebelumnya. 132 00:12:22,136 --> 00:12:23,335 Dia menyalahgunakan kekuasaannya kepadamu. 133 00:12:23,335 --> 00:12:24,335 Apa kamu bodoh? 134 00:12:24,335 --> 00:12:26,735 Aku akan mengurusnya sendiri. 135 00:12:26,735 --> 00:12:29,006 Di mana bosmu? Jika nanti kutangkap dia, 136 00:12:29,006 --> 00:12:31,075 aku akan mencabut semua rambutnya! 137 00:12:31,075 --> 00:12:32,445 Baik! 138 00:12:36,815 --> 00:12:38,656 Aku juga ingin tahu di mana dia. 139 00:12:38,786 --> 00:12:40,725 Apa masuk akal memecat pegawai sehari sebelumnya? 140 00:12:41,156 --> 00:12:43,026 Aku yakin dia mengalami situasi yang mengerikan. 141 00:12:43,026 --> 00:12:44,325 Situasi macam apa itu? 142 00:12:44,695 --> 00:12:46,455 Mereka yang paling payah. 143 00:12:52,996 --> 00:12:55,565 Kudengar dari Nona Lee, yang menjual jus hijau, 144 00:12:55,565 --> 00:12:58,536 bahwa gedung tempat agensinya adalah miliknya. 145 00:12:58,575 --> 00:13:00,776 Kamu tahu rumah sakit hewan di sebelah? 146 00:13:00,845 --> 00:13:02,575 Sepertinya dia juga ingin berinvestasi untuk itu, 147 00:13:02,575 --> 00:13:05,776 jadi, dia sering mengunjungi agensi real estat. 148 00:13:06,276 --> 00:13:07,315 Investasi? 149 00:13:08,416 --> 00:13:10,345 Aku yakin orang seperti dia 150 00:13:10,345 --> 00:13:14,485 tidak pernah perlu khawatir mencari nafkah seumur hidupnya. 151 00:13:17,056 --> 00:13:18,095 Astaga. 152 00:13:22,666 --> 00:13:23,666 Si bodoh itu. 153 00:14:08,646 --> 00:14:09,646 Pak Kim! 154 00:14:10,176 --> 00:14:11,176 Bersulang. 155 00:14:12,776 --> 00:14:13,985 Cepat. Bersulang. 156 00:14:15,886 --> 00:14:16,916 Bersulang. 157 00:14:18,955 --> 00:14:19,985 Enak sekali. 158 00:14:22,825 --> 00:14:24,156 Babat adalah favoritku. 159 00:14:24,325 --> 00:14:25,996 Kemarilah dan panggang dagingnya. 160 00:14:26,595 --> 00:14:28,796 Pak Kim. Kamu harus memanggangnya! 161 00:14:29,365 --> 00:14:31,166 Sebelum menjadi detektif, 162 00:14:31,666 --> 00:14:33,095 dia memiliki restoran barbeku. 163 00:14:42,176 --> 00:14:45,516 Aku banyak pikiran tidak berguna karena aku lapar. 164 00:14:46,975 --> 00:14:48,945 Pada akhirnya, aku hanya zombi, 165 00:14:50,215 --> 00:14:53,215 dan aku benci fakta ini tentang diriku. 166 00:14:57,156 --> 00:15:00,396 - Selamat - Selamat 167 00:15:00,396 --> 00:15:03,325 Selamat telah menjadi nomor satu di Gangrim 168 00:15:03,325 --> 00:15:06,296 - Selamat - Selamat 169 00:15:06,296 --> 00:15:09,965 Selamat telah menjadi nomor satu di Gangrim 170 00:15:14,975 --> 00:15:16,906 Siapa yang memakan semua ini? Aku! 171 00:15:19,845 --> 00:15:22,185 Sulit dipercaya Kim Moo-Young kabur tanpa jejak. 172 00:15:22,746 --> 00:15:24,416 Tapi tetap saja. 173 00:15:24,416 --> 00:15:27,185 Kukira dia akan berpamitan denganku sebelum pergi. 174 00:15:27,355 --> 00:15:28,855 Dia lebih pengecut dari yang kukira. 175 00:15:29,526 --> 00:15:31,756 Siapa yang peduli kulitnya bagus? 176 00:15:31,756 --> 00:15:34,026 Seorang pria harus punya semangat. Kamu setuju, bukan? 177 00:15:34,496 --> 00:15:37,095 Dia tampak sangat pucat dan sakit. 178 00:15:37,325 --> 00:15:39,835 Lagi pula, aku punya kesan pertama yang buruk tentang dia. 179 00:15:40,435 --> 00:15:41,435 Tunggu. 180 00:15:41,965 --> 00:15:45,475 Lalu bagaimana dengan karyawannya? 181 00:15:45,475 --> 00:15:46,876 Dia mungkin pengangguran. 182 00:15:50,146 --> 00:15:52,676 Aku suka bakatnya. 183 00:15:54,286 --> 00:15:56,585 Kamu bahkan tidak punya uang untuk membayarnya. 184 00:15:56,945 --> 00:15:58,056 Tidak. 185 00:15:58,715 --> 00:16:01,156 Aku harus menukar karyawan. 186 00:16:03,085 --> 00:16:05,296 Katakan saja aku harus bagaimana. Aku akan melakukan semuanya. 187 00:16:06,526 --> 00:16:08,365 Baiklah. Aku akan mengawasimu. 188 00:16:08,365 --> 00:16:10,565 Pertama, bagaimakan kalau kamu masak makerel rebus 189 00:16:10,565 --> 00:16:12,595 yang kamu bilang begitu pandai kamu buat? 190 00:16:13,435 --> 00:16:14,435 Baik, Pak. 191 00:16:23,746 --> 00:16:25,176 Aku tidak akan mengantarmu. 192 00:16:27,615 --> 00:16:28,815 Selamat tinggal, Kim Moo-Young. 193 00:16:56,105 --> 00:16:57,815 Aku makan semut. 194 00:16:59,146 --> 00:17:02,246 Namun, itu bahkan tidak mengurangi rasa laparku. 195 00:17:03,185 --> 00:17:04,455 Andai aku tahu ini akan terjadi, 196 00:17:05,286 --> 00:17:07,085 seharusnya aku membawa uang. 197 00:17:17,666 --> 00:17:18,835 Aku mencium sesuatu. 198 00:17:20,465 --> 00:17:23,506 Aku mencium aroma manusia yang hidup. 199 00:17:24,506 --> 00:17:26,176 Kalau dipikir-pikir, pada hari itu... 200 00:17:56,605 --> 00:17:57,605 Apa? 201 00:17:58,406 --> 00:18:00,376 Apa yang baru saja kupikirkan? 202 00:18:02,006 --> 00:18:03,006 Aku merasa lapar 203 00:18:03,845 --> 00:18:06,746 melihat bajingan seperti dia? 204 00:18:11,685 --> 00:18:12,985 Aku 205 00:18:14,926 --> 00:18:16,286 bukan manusia lagi. 206 00:18:46,215 --> 00:18:50,386 Para zombi tidak bisa bertahan tanpa memakan manusia. 207 00:18:50,825 --> 00:18:52,496 Waktu itu, 208 00:18:52,496 --> 00:18:56,225 kamu bilang itu mungkin dengan makanan pengganti. 209 00:18:57,126 --> 00:18:59,636 Makanan pengganti bisa untuk sementara. 210 00:18:59,636 --> 00:19:02,935 Tapi itu tidak bisa mengendalikan naluri alami zombi. 211 00:19:03,536 --> 00:19:06,006 - Kenapa zombi adalah zombi? - Kenapa? 212 00:19:06,006 --> 00:19:07,746 Karena mereka makan manusia. 213 00:19:09,006 --> 00:19:10,046 Kalau begitu 214 00:19:11,046 --> 00:19:16,386 apa mustahil bagi zombi untuk hidup selaras dengan manusia? 215 00:19:16,386 --> 00:19:18,615 Ya. Itu mustahil. 216 00:19:18,685 --> 00:19:19,886 Gong Sun-Ji. Lihat. 217 00:19:20,955 --> 00:19:22,355 Di mata mereka, 218 00:19:22,725 --> 00:19:26,396 makanannya berjalan dengan dua kaki. Mana bisa menahan diri? 219 00:19:26,396 --> 00:19:29,095 Kamu sanggup menolak cumi-cumi saat ada di depanmu? 220 00:19:31,195 --> 00:19:34,636 Selera makan adalah naluri dasar hewan. 221 00:19:42,306 --> 00:19:43,306 Omong-omong, 222 00:19:44,246 --> 00:19:47,445 makanan apa yang disukai bosmu? 223 00:19:47,445 --> 00:19:48,516 Babat. 224 00:19:48,516 --> 00:19:52,115 Terutama semur babat. 225 00:19:52,855 --> 00:19:55,825 Jika dia suka babat, maka dia suka daging. 226 00:20:02,825 --> 00:20:04,226 Aku harus memuaskan selera makanku. 227 00:20:04,696 --> 00:20:05,766 Jika aku menunggu lebih lama, 228 00:20:06,065 --> 00:20:07,706 entah apa yang akan terjadi. 229 00:20:29,825 --> 00:20:30,825 Apa? 230 00:20:35,966 --> 00:20:37,196 Apa yang terjadi? 231 00:20:37,895 --> 00:20:39,436 Apa yang kulakukan di sini? 232 00:20:46,536 --> 00:20:47,536 "Rahasia Aman, Investigasi Kecelakaan" 233 00:20:57,246 --> 00:20:58,385 Apa ini? 234 00:20:59,516 --> 00:21:01,125 Aku tidak ingat apa pun. 235 00:21:01,385 --> 00:21:02,825 Bagaimana aku bisa kemari? 236 00:21:03,186 --> 00:21:05,095 Apa yang terjadi? 237 00:21:08,226 --> 00:21:09,696 Ada apa dengan ini? 238 00:21:17,736 --> 00:21:18,806 Aroma itu... 239 00:21:34,456 --> 00:21:37,385 Kim Moo-Young. Biarkan aku berutang kepadamu untuk kali terakhir. 240 00:21:48,736 --> 00:21:51,135 "Detektif Kim Moo-Young" 241 00:21:51,135 --> 00:21:52,605 Kenapa kamu kemari? 242 00:21:52,835 --> 00:21:53,875 Halo. 243 00:21:56,075 --> 00:21:58,415 Bukan aku yang merusaknya. 244 00:21:59,415 --> 00:22:00,415 Itu... 245 00:22:01,615 --> 00:22:02,885 Bagaimana ini bisa terjadi? 246 00:22:02,885 --> 00:22:04,655 Kenapa pintunya rusak? 247 00:22:05,216 --> 00:22:07,655 Begini... 248 00:22:07,986 --> 00:22:09,226 Bukan aku. 249 00:22:09,385 --> 00:22:11,556 Akan kutaruh di sini. 250 00:22:11,556 --> 00:22:12,956 Aku hanya mampir. 251 00:22:13,196 --> 00:22:14,865 Kamu di sini seperti dugaanku. 252 00:22:15,365 --> 00:22:16,925 Aku tidak bisa datang dengan tangan kosong, 253 00:22:16,925 --> 00:22:19,835 jadi, aku membawa sesuatu. Kudengar kamu suka daging. 254 00:22:20,395 --> 00:22:23,835 Bulgogi mereka benar-benar lezat. 255 00:22:27,875 --> 00:22:29,806 Jika kamu terlalu malu untuk pergi sendirian, 256 00:22:29,806 --> 00:22:31,976 aku akan pergi denganmu. 257 00:22:31,976 --> 00:22:33,115 "Kupon Bulgogi Jung" 258 00:22:35,845 --> 00:22:36,885 Terima kasih. 259 00:22:37,746 --> 00:22:39,456 Omong-omong, kenapa kamu kemari? 260 00:22:40,286 --> 00:22:43,925 Iparku mencarimu. 261 00:22:44,696 --> 00:22:46,996 Jika itu alasanmu di sini, 262 00:22:46,996 --> 00:22:49,766 maaf, tapi aku tidak bisa apa-apa. 263 00:22:49,766 --> 00:22:53,635 Aku tahu kamu mungkin punya alasan yang tidak bisa dijelaskan. 264 00:22:53,635 --> 00:22:55,936 Aku bukan di sini 265 00:22:56,466 --> 00:22:58,405 karena iparku. Aku hanya ingin 266 00:22:58,806 --> 00:23:00,976 berbincang baik-baik denganmu. 267 00:23:02,276 --> 00:23:03,675 - Denganku? - Ya. 268 00:23:07,375 --> 00:23:09,345 "Detektif Kim Moo-Young" 269 00:23:09,345 --> 00:23:11,085 Aku ingin menunjukkan ini kepadamu. 270 00:23:12,716 --> 00:23:14,085 Apa ini? 271 00:23:16,355 --> 00:23:17,726 Itu jiwaku. 272 00:23:18,226 --> 00:23:19,825 Kenapa kamu memberiku jiwamu? 273 00:23:26,196 --> 00:23:29,165 Aku sebenarnya mencari investor. 274 00:23:30,635 --> 00:23:31,835 Itu bukan uangku. 275 00:23:32,875 --> 00:23:34,206 Ini milik Kim Moo-Young. 276 00:23:34,746 --> 00:23:36,875 Maaf, tapi aku tidak punya uang. 277 00:23:37,145 --> 00:23:38,276 Benarkah? Bagaimana... 278 00:23:39,216 --> 00:23:41,345 Aku tidak memintamu berinvestasi dalam filmku. 279 00:23:41,345 --> 00:23:43,085 Jangan merasa tertekan. 280 00:23:43,085 --> 00:23:45,756 Kukira kita saling memahami dengan baik. 281 00:23:45,756 --> 00:23:49,155 Terutama tentang zombi. 282 00:23:50,226 --> 00:23:51,925 Tidak ada maksud lain. 283 00:23:53,556 --> 00:23:57,565 Kalau begitu, aku akan membacanya nanti. 284 00:23:57,565 --> 00:23:59,496 Aku agak sibuk sekarang, jadi... 285 00:24:01,565 --> 00:24:03,206 Aku tahu kamu sibuk. 286 00:24:03,736 --> 00:24:06,375 Itu sebabnya aku menyiapkan pengarahan untuk skenario ini. 287 00:24:06,375 --> 00:24:07,806 Aku baik-baik saja. 288 00:24:07,806 --> 00:24:08,845 Pertarungan abad ini 289 00:24:09,046 --> 00:24:10,675 setelah Freddy melawan Jason. 290 00:24:10,675 --> 00:24:12,575 Film laga horor oleh Korea dan Tiongkok. 291 00:24:13,145 --> 00:24:15,645 Saat itu di akhir Dinasti Joseon. 292 00:24:16,845 --> 00:24:20,085 Ada peti mati yang terbuat dari pohon tuan putri hari ini 293 00:24:20,085 --> 00:24:21,825 dengan harga yang luar biasa. 294 00:24:21,825 --> 00:24:23,325 Penjualan murah hari ini 295 00:24:23,325 --> 00:24:24,825 Hanya untuk orang pertama 296 00:24:24,825 --> 00:24:25,996 "Peti mati kerajaan dari pohon tuan putri" 297 00:24:28,125 --> 00:24:30,996 Astaga. Bisnis buruk sekali hari ini. 298 00:24:31,365 --> 00:24:32,536 Mereka 299 00:24:33,065 --> 00:24:35,706 dua bersaudari penipu terbaik Joseon 300 00:24:35,706 --> 00:24:38,776 yang menjual peti mati kepada mayat. 301 00:24:38,776 --> 00:24:42,145 Kakak, menurutmu itu akan terjual? 302 00:24:43,875 --> 00:24:46,345 Bisnis paling menguntungkan di Joseon adalah 303 00:24:46,345 --> 00:24:49,446 real estat. 304 00:24:49,885 --> 00:24:53,615 Ada banyak mayat di Hanyang. 305 00:24:53,615 --> 00:24:56,825 Kita harus menjual ini untuk mencari nafkah. 306 00:24:56,825 --> 00:24:58,095 Kamu bahkan tidak tahu. 307 00:24:58,655 --> 00:25:00,196 Kakak. Ada yang datang. 308 00:25:00,196 --> 00:25:01,565 - Di mana? - Akhirnya, 309 00:25:01,565 --> 00:25:03,496 pelanggan pertama muncul. 310 00:25:03,696 --> 00:25:04,835 Mayat 311 00:25:04,835 --> 00:25:07,095 dari Qing, zombi Tiongkok. 312 00:25:07,165 --> 00:25:08,365 Ada pelanggan. 313 00:25:09,706 --> 00:25:11,335 Pak. 314 00:25:11,335 --> 00:25:14,206 Kami punya peti mati dari pohon tuan putri. 315 00:25:14,206 --> 00:25:15,845 - 1... - Pohon tuan putri. 316 00:25:16,246 --> 00:25:17,776 Kamu harus melompat di hitungan satu. 317 00:25:17,976 --> 00:25:21,486 Satu, satu, satu, satu, satu, satu, satu, satu. 318 00:25:24,815 --> 00:25:27,186 Selamat datang. 319 00:25:29,256 --> 00:25:32,496 Coba kulihat apa kamu punya barang bagus. 320 00:25:32,996 --> 00:25:37,095 Pak. Bukankah sulit mendapatkan rumah sendiri? 321 00:25:37,726 --> 00:25:39,365 Jangan khawatir. 322 00:25:39,365 --> 00:25:42,436 Ada peti mati yang sempurna untukmu di sini. 323 00:25:43,736 --> 00:25:46,436 Mengenai peti ini... 324 00:25:46,436 --> 00:25:48,405 Mengenai peti ini. 325 00:25:48,405 --> 00:25:50,605 Ada aroma pohon tuan putri yang harum. 326 00:25:50,605 --> 00:25:51,815 Ini bagus. 327 00:25:51,815 --> 00:25:53,375 Ventilasinya sangat bagus di musim panas. 328 00:25:53,375 --> 00:25:54,645 Keren. 329 00:25:54,645 --> 00:25:56,845 Ini cukup luas dan nyaman 330 00:25:56,845 --> 00:25:58,615 untuk berputar 360 derajat sambil berbaring. 331 00:25:58,615 --> 00:25:59,686 Benar. 332 00:25:59,686 --> 00:26:02,655 Dirancang dengan desain modern dan klasik. 333 00:26:02,655 --> 00:26:05,355 Baiklah. Jika kamu membelinya hari ini, 334 00:26:05,355 --> 00:26:07,155 aku akan memberimu diskon 50%. 335 00:26:07,825 --> 00:26:09,726 - Diskon. - Kubur peti matinya 336 00:26:09,726 --> 00:26:12,536 dan beli gunungnya sekalian. 337 00:26:17,165 --> 00:26:19,835 Pada saat itu, jimat yang menyegel zombi Tiongkok 338 00:26:19,835 --> 00:26:21,776 tertiup angin. Dan krisis datang. 339 00:26:21,776 --> 00:26:22,776 Apa? 340 00:26:24,375 --> 00:26:27,075 Untungnya, ada Tuan Younghan. 341 00:26:28,885 --> 00:26:31,516 Jangan khawatir. Aku sudah menaklukkan dia. 342 00:26:31,615 --> 00:26:32,885 Bukan yang itu. 343 00:26:38,296 --> 00:26:40,526 - Tuan. Kamu baik-baik saja? - Kamu baik-baik saja? 344 00:26:40,726 --> 00:26:42,565 - Aku harus bagaimana? - Tidak. 345 00:26:42,565 --> 00:26:44,736 Tuan Younghan melarikan diri. 346 00:26:45,095 --> 00:26:47,236 Zombi Tiongkok menyerang 2 saudari. 347 00:26:47,736 --> 00:26:50,036 Satu-satunya hal yang bisa manusia lakukan 348 00:26:59,615 --> 00:27:00,915 adalah menutup hidung mereka. 349 00:27:01,716 --> 00:27:04,216 Jika tidak bernapas, zombi Tiongkok tidak bisa menemukannya. 350 00:27:22,065 --> 00:27:25,476 Saat mereka nyaris dimakan zombi Tiongkok, 351 00:27:28,345 --> 00:27:29,746 satu zombi tampan... 352 00:27:29,806 --> 00:27:33,476 Zombi Joseon muncul menyelamatkan mereka. 353 00:27:34,415 --> 00:27:36,186 Kenapa zombi itu muncul? 354 00:27:37,115 --> 00:27:39,855 Apa untuk makan manusia? 355 00:27:40,256 --> 00:27:41,526 Makan itu penting, 356 00:27:41,686 --> 00:27:43,425 tapi memiliki rumah sendiri lebih penting. 357 00:27:43,526 --> 00:27:46,655 Sebenarnya, itu mencerminkan masalah sosial terkini. 358 00:27:46,655 --> 00:27:50,696 "Jika kamu mengejekku karena lamban, aku akan memakanmu" 359 00:27:51,125 --> 00:27:53,496 "Aku ingin menutup petinya dan tidur dengan hangat" 360 00:27:53,496 --> 00:27:57,206 Pertarungan antara zombi Tiongkok dan zombi memperebutkan peti mati. 361 00:27:57,905 --> 00:27:59,206 Ini pertandingan abad ini. 362 00:28:00,206 --> 00:28:02,006 Siapa yang kamu dukung? 363 00:28:02,006 --> 00:28:04,276 Tentu saja zombi. 364 00:28:04,276 --> 00:28:05,345 Sudah kuduga. 365 00:28:05,915 --> 00:28:07,016 Ini gerakan mencincang. 366 00:28:07,016 --> 00:28:09,486 "Zombi Tiongkok bisa melempar babi hutan dengan lengan kakunya" 367 00:28:10,446 --> 00:28:12,186 Apa senjata zombi? 368 00:28:12,756 --> 00:28:14,925 Senjata zombi adalah kesabaran. 369 00:28:15,125 --> 00:28:17,026 Dia tidak bisa merasakan sakit. 370 00:28:17,686 --> 00:28:19,155 Bagaimana bisa itu disebut senjata? 371 00:28:47,415 --> 00:28:48,726 Akhirnya mereka saling menggigit. 372 00:28:49,256 --> 00:28:51,895 Zombi Tiongkok menggigit zombi. Zombi menggigit zombi Tiongkok. 373 00:28:56,996 --> 00:28:58,266 Zombi Tiongkok menjadi zombi. 374 00:28:59,196 --> 00:29:00,736 Zombi menjadi zombi Tiongkok. 375 00:29:01,605 --> 00:29:02,736 Saat mereka terinfeksi, 376 00:29:03,165 --> 00:29:04,766 mereka bertukar. 377 00:29:09,776 --> 00:29:11,446 Zombi itu benar-benar gayaku. 378 00:29:11,875 --> 00:29:12,875 Haruskah aku menggodanya? 379 00:29:13,546 --> 00:29:14,915 Apa? 380 00:29:14,986 --> 00:29:17,145 Kali terakhir kamu merayu setan, 381 00:29:17,145 --> 00:29:19,216 kamu sangat kesulitan menyingkirkannya. 382 00:29:19,355 --> 00:29:20,415 Sekarang zombi? 383 00:29:20,415 --> 00:29:24,056 Astaga. Kamu makan dari orang mati. 384 00:29:24,385 --> 00:29:26,595 Dasar penyihir kejam. 385 00:29:26,825 --> 00:29:28,056 Gigit saja dia. 386 00:29:32,036 --> 00:29:34,796 Siapa yang akan mengambil 387 00:29:35,206 --> 00:29:36,665 peti pohon tuan putri. 388 00:29:39,706 --> 00:29:40,806 Dia tampan. 389 00:29:41,405 --> 00:29:45,976 "Diskon besar" 390 00:29:50,986 --> 00:29:52,056 Sedang apa dia di sini? 391 00:29:52,186 --> 00:29:54,786 - Kamu lihat topiku? - Dasar pelit. 392 00:29:55,855 --> 00:29:57,385 Aku meninggalkan topiku di sini. 393 00:30:00,756 --> 00:30:02,925 Mereka terus bertukar? 394 00:30:05,796 --> 00:30:07,565 Ini akan berakhirkah? 395 00:30:08,405 --> 00:30:11,365 Salah satu dari mereka harus mati agar pertarungan berakhir. 396 00:30:12,006 --> 00:30:13,075 Tapi keduanya mayat. 397 00:30:13,075 --> 00:30:14,476 "Di Mana Peti Matiku" 398 00:30:14,476 --> 00:30:15,645 Ini tidak pernah berakhir. 399 00:30:18,046 --> 00:30:20,446 Setelah berkelahi dengan zombi Tiongkok, 400 00:30:20,446 --> 00:30:22,516 zombi mengambil peti mati. 401 00:30:22,686 --> 00:30:24,956 Namun, air bocor di peti itu, 402 00:30:24,956 --> 00:30:27,915 jadi, saat sedang diperbaiki, dia jatuh cinta 403 00:30:31,696 --> 00:30:33,155 dengan sang adik. 404 00:30:34,966 --> 00:30:35,966 Bagaimana menurutmu? 405 00:30:37,296 --> 00:30:40,436 Menurutku cerita romantis terang-terangan itu kekanak-kanakan. 406 00:30:48,175 --> 00:30:50,306 Jiwaku pasti ringan. 407 00:30:50,546 --> 00:30:52,476 Jika kamu memberiku satu kesempatan lagi, 408 00:30:52,716 --> 00:30:54,446 aku akan kembali dengan jiwa lain. 409 00:30:54,476 --> 00:30:56,845 - Tidak perlu. - Tidak. Aku tidak cukup baik. 410 00:30:58,716 --> 00:30:59,915 Aku akan kembali. 411 00:31:00,085 --> 00:31:01,885 Kenapa tidak cari hal lain... 412 00:31:05,325 --> 00:31:07,226 Kenapa dia harus mendatangiku? 413 00:31:08,796 --> 00:31:10,996 Ini bukan saatnya. 414 00:31:12,065 --> 00:31:13,065 Tas itu... 415 00:31:20,905 --> 00:31:23,105 Paman. Kamu mau ke suatu tempat? 416 00:31:23,105 --> 00:31:24,276 Sedang apa dia di sini? 417 00:31:24,806 --> 00:31:27,315 Boleh memandikan Hodu hari ini? 418 00:31:45,736 --> 00:31:47,635 Paman. Apa yang kamu lakukan? 419 00:31:51,936 --> 00:31:53,776 Tidak hari ini. Kamu harus pergi. 420 00:31:58,815 --> 00:32:00,815 Apa yang kupikirkan? 421 00:32:11,355 --> 00:32:15,466 Di mana aku akan bekerja? 422 00:32:18,296 --> 00:32:19,335 Apa? 423 00:32:22,936 --> 00:32:24,206 "Lee Gwang-Sik dari Kebenaran Ilahi dihukum 5 tahun penjara" 424 00:32:24,206 --> 00:32:26,075 Sulit kupercaya. Hanya 5 tahun? 425 00:32:28,645 --> 00:32:32,175 Orang-orang brengsek itu harus dipenjara setidaknya 50 tahun. 426 00:32:32,175 --> 00:32:34,546 "50 tahun" 427 00:32:35,016 --> 00:32:37,286 Ini sebabnya... 428 00:32:37,516 --> 00:32:39,815 Aku tidak bisa berhenti ikut campur. 429 00:32:53,865 --> 00:32:55,466 Dia akhirnya pergi. 430 00:32:59,276 --> 00:33:01,506 Aku bisa mencium aroma babat bahkan dari sini. 431 00:33:04,905 --> 00:33:07,315 Astaga. Kamu di sini. Sebenarnya... 432 00:33:07,776 --> 00:33:08,986 Sedang apa dia di sini? 433 00:33:09,186 --> 00:33:10,246 Kamu sendirian. 434 00:33:11,145 --> 00:33:13,556 Ada banyak orang yang mengunjungi kantor ini. 435 00:33:13,885 --> 00:33:16,625 Aku membelikan ini untukmu. 436 00:33:18,155 --> 00:33:19,956 Aku pergi ke luar kota 437 00:33:19,956 --> 00:33:22,865 untuk membelikan ini untukmu. 438 00:33:22,895 --> 00:33:25,135 Jeroan sapi Korea kualitas prima. 439 00:33:25,365 --> 00:33:27,365 Aroma manusia 440 00:33:27,835 --> 00:33:29,266 lebih kuat daripada babat. 441 00:33:30,706 --> 00:33:32,276 Maukah kamu menghabiskan 1 jam bersamaku... 442 00:33:32,276 --> 00:33:33,276 Itu berbahaya. 443 00:33:33,806 --> 00:33:36,246 Entah apa yang akan kulakukan jika dia tetap di sini. 444 00:33:36,806 --> 00:33:38,145 Mari bicara lima menit saja. 445 00:33:38,145 --> 00:33:40,776 - 5 menit sudah cukup. - Dia sangat ingin mati. 446 00:33:40,776 --> 00:33:44,145 Mari bicara serius tentang babat. 447 00:33:45,256 --> 00:33:47,716 Jika kamu ingin hidup, pulanglah. 448 00:33:48,855 --> 00:33:51,655 Apa itu artinya... 449 00:33:51,655 --> 00:33:54,855 Aku harus mempertaruhkan hidupku untuk menemuimu? 450 00:33:56,796 --> 00:33:57,825 Itu bagus. 451 00:33:58,365 --> 00:34:01,065 Aku juga berpikir jika tidak mempertaruhkan nyawa, 452 00:34:01,065 --> 00:34:03,165 itu bukan cinta sejati. 453 00:34:05,635 --> 00:34:06,675 Terima kasih. 454 00:34:14,216 --> 00:34:17,246 Pak Kim? 455 00:34:18,585 --> 00:34:20,456 Pak Kim. 456 00:34:20,716 --> 00:34:21,956 Dia sangat gigih. 457 00:34:27,355 --> 00:34:29,325 Dia sangat pemalu. 458 00:34:30,565 --> 00:34:32,536 Dia benar-benar tipeku. 459 00:34:34,665 --> 00:34:36,466 Pak Kim. Aku pergi. 460 00:34:39,575 --> 00:34:41,476 Mari segera bicara serius, 461 00:34:41,476 --> 00:34:43,206 - Pak Kim. - Wei. Ayo. 462 00:34:43,476 --> 00:34:44,575 Apa yang kamu lakukan? 463 00:34:44,706 --> 00:34:46,075 Kim Moo-Young kembali. 464 00:34:46,345 --> 00:34:47,345 Apa? 465 00:34:49,415 --> 00:34:50,486 Di mana? 466 00:34:52,385 --> 00:34:54,315 Di mana? 467 00:34:56,155 --> 00:34:57,986 "Agensi" 468 00:34:58,425 --> 00:35:00,556 Astaga. Kamu membuatku takut. Dia tidak ada di sana. 469 00:35:00,556 --> 00:35:03,125 Kamu pasti berhalusinasi. Sayang sekali di usia semuda ini. 470 00:35:03,696 --> 00:35:06,536 Kim Moo-Young sudah tidak di Gangrim lagi. 471 00:35:06,536 --> 00:35:08,766 Jadi, sadarlah dan ikuti aku. 472 00:35:08,766 --> 00:35:10,905 Banyak yang harus kita kerjakan. 473 00:35:11,466 --> 00:35:12,605 Ayo, Wei. 474 00:35:17,746 --> 00:35:19,546 "Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi" 475 00:35:20,773 --> 00:35:23,533 Agensi detektif sempurna untukku. 476 00:35:24,743 --> 00:35:27,273 Aku senang bekerja dengan Pak Kim. 477 00:35:31,282 --> 00:35:33,012 "Agensi Kim Moo Young" 478 00:35:46,092 --> 00:35:47,163 "Agensi Raja Dunia" 479 00:35:49,632 --> 00:35:50,693 Raja Dunia... 480 00:35:50,693 --> 00:35:53,462 Kamu mau mendunia bersamaku? 481 00:35:53,663 --> 00:35:56,833 Aku merekrut orang untuk membuat perusahaan global. 482 00:35:56,903 --> 00:35:58,272 Kegilaanmu... 483 00:35:58,373 --> 00:36:00,003 Maksudku, aku sangat menyukaimu. 484 00:36:00,873 --> 00:36:01,973 Perih. 485 00:36:05,613 --> 00:36:08,382 Kami sedang bicara. Kenapa kamu menatap seperti itu? 486 00:36:09,583 --> 00:36:10,952 Gong Sun-Ji. 487 00:36:11,352 --> 00:36:14,422 Kim Bo-Ra. Kenapa kamu keluar dari sana? 488 00:36:14,422 --> 00:36:16,892 Apa lagi? Aku baru bertemu bosmu. 489 00:36:18,062 --> 00:36:19,562 Aku... Bosku? 490 00:36:19,562 --> 00:36:20,892 - Ya. - Apa bosku ada di sana sekarang? 491 00:36:20,892 --> 00:36:22,892 Ya. Dia manis sekali. 492 00:36:22,892 --> 00:36:24,632 - Sampai nanti. - Apa? 493 00:36:24,762 --> 00:36:25,833 Sampai jumpa. 494 00:36:27,402 --> 00:36:30,943 Apa ini? Bagian belakang kepalaku sakit. 495 00:36:36,913 --> 00:36:37,913 Apa? 496 00:36:48,223 --> 00:36:49,753 Dia tidak tahu apa-apa tentang wanita. 497 00:36:54,462 --> 00:36:55,693 Tidakkah menurutmu itu akan menakutinya? 498 00:36:57,063 --> 00:36:58,102 Kamu menangis? 499 00:37:02,932 --> 00:37:04,443 "Agensi Kim Moo-Young" 500 00:37:12,182 --> 00:37:13,313 Bos. 501 00:37:13,382 --> 00:37:15,482 Apa? Sedang apa kamu di sini? 502 00:37:15,512 --> 00:37:17,622 Sedang apa kamu di sini? 503 00:37:17,622 --> 00:37:19,583 Kamu bersikap seolah-olah tidak akan pernah kembali. 504 00:37:19,723 --> 00:37:22,753 Aku datang karena lupa sesuatu. 505 00:37:22,753 --> 00:37:24,122 Hanya itu. 506 00:37:25,563 --> 00:37:28,632 Kamu datang untuk makan ayam itu? 507 00:37:28,632 --> 00:37:32,003 Kamu pikir aku akan datang jauh-jauh untuk makan ayam ini? 508 00:37:32,003 --> 00:37:34,232 Itu gila. Jangan konyol. 509 00:37:34,232 --> 00:37:35,373 Ini sampah. 510 00:37:41,012 --> 00:37:42,172 Kamu tidak 511 00:37:42,843 --> 00:37:45,343 makan Oh Hyeong-Cheol, tapi kenapa tidak jujur? 512 00:37:46,512 --> 00:37:49,713 Kamu sengaja melakukan itu? Karena tidak mau bekerja denganku? 513 00:37:49,852 --> 00:37:51,552 - Ya. - Apa? 514 00:37:51,552 --> 00:37:53,952 Aku sengaja melakukannya karena tidak mau bekerja denganmu. 515 00:37:57,292 --> 00:37:58,362 Jadi, 516 00:37:59,262 --> 00:38:00,963 kamu akan kabur lagi? 517 00:38:00,963 --> 00:38:02,563 Kamu mau ke mana kali ini? 518 00:38:02,563 --> 00:38:04,602 Gunungnya terbatas karena ada pengembangan. 519 00:38:04,602 --> 00:38:06,903 Kamu mau ke Amerika? 520 00:38:06,903 --> 00:38:10,033 Benar. Mereka membuat banyak film zombi. 521 00:38:10,033 --> 00:38:12,903 Jadi, kurasa hakmu untuk hidup akan dilindungi. 522 00:38:12,973 --> 00:38:15,672 Tapi tahukah kamu? Senjata diperbolehkan di Amerika. 523 00:38:15,672 --> 00:38:17,743 Mereka akan membunuhmu begitu tahu jati dirimu. 524 00:38:17,813 --> 00:38:19,283 Berhentilah ikut campur. 525 00:38:21,882 --> 00:38:23,612 Jika tetap bersamaku, kamu akan berada dalam bahaya. 526 00:38:28,452 --> 00:38:32,223 Lalu? Kamu sungguh akan pergi seperti ini? 527 00:38:37,332 --> 00:38:38,602 Itu lebih baik untuk kita berdua. 528 00:38:40,973 --> 00:38:42,273 Di mana bosnya? 529 00:38:44,943 --> 00:38:45,943 Kakak. 530 00:38:45,943 --> 00:38:49,313 Syukurlah aku menemukanmu di sini. 531 00:38:49,373 --> 00:38:51,683 Beraninya kamu memecat adikku tanpa pemberitahuan? 532 00:38:51,913 --> 00:38:53,683 Beri dia pesangon 533 00:38:53,683 --> 00:38:56,913 atau ikut ke Lembaga Administrasi Tenaga Kerja sekarang. 534 00:38:56,913 --> 00:38:59,452 Aku akan memberi tahu seluruh negeri 535 00:38:59,452 --> 00:39:01,223 bahwa kamu menyalahgunakan kekuasaan. 536 00:39:01,223 --> 00:39:02,922 Tunggu. Tenanglah. 537 00:39:02,922 --> 00:39:04,993 Ayo ke Lembaga Administrasi Tenaga Kerja. Sekarang! 538 00:39:04,993 --> 00:39:06,422 Ini kesalahpahaman. 539 00:39:07,362 --> 00:39:08,593 - Salah paham? - Ya. 540 00:39:08,593 --> 00:39:10,632 Ada kesalahpahaman. Lepaskan dia. 541 00:39:10,632 --> 00:39:13,102 Kedua bersaudari ini brutal. 542 00:39:13,132 --> 00:39:15,102 Dia tidak memecatku. 543 00:39:15,102 --> 00:39:17,273 Dia melakukan perjalanan bisnis, 544 00:39:17,273 --> 00:39:18,642 dan aku salah paham. 545 00:39:19,773 --> 00:39:21,813 Kantor kami buka seperti biasa. 546 00:39:21,813 --> 00:39:22,943 Bukan begitu, Bos? 547 00:39:23,713 --> 00:39:25,243 - Ya. - Benarkah? 548 00:39:25,243 --> 00:39:28,413 Ya. Sebenarnya aku sedang mau pergi kerja. 549 00:39:28,452 --> 00:39:29,552 Dia sedang mau pergi kerja. 550 00:39:31,123 --> 00:39:33,852 Jika terjadi sesuatu, 551 00:39:33,852 --> 00:39:35,352 tolong hubungi aku. 552 00:39:36,153 --> 00:39:38,263 Ada diskon keluarga pegawai. 553 00:39:38,362 --> 00:39:39,992 Bukan begitu, Bos? 554 00:39:40,323 --> 00:39:41,792 Ya. Tentu saja. 555 00:39:41,862 --> 00:39:44,062 20%. 556 00:39:47,773 --> 00:39:50,672 Kamu yakin? Dia tidak memecatmu? 557 00:39:52,872 --> 00:39:55,213 Astaga. Kenapa kamu salah paham? 558 00:39:55,413 --> 00:39:58,343 Maaf, Pak. Aku salah. 559 00:39:58,343 --> 00:40:01,312 Tolong jaga Gong Sun-Ji, Pak. 560 00:40:01,312 --> 00:40:03,812 Kakak.. Sebaiknya kamu pulang. Aku akan segera pulang. 561 00:40:03,812 --> 00:40:06,453 Kalau begitu, aku permisi, Pak. 562 00:40:08,953 --> 00:40:10,052 Sampai nanti. 563 00:40:14,263 --> 00:40:17,862 Dia benar-benar nyaris menyeretmu ke kantor pemerintahan. 564 00:40:32,042 --> 00:40:34,112 Jika kamu harus pergi, 565 00:40:35,052 --> 00:40:36,252 pergilah. 566 00:40:38,383 --> 00:40:40,352 Aku tidak akan menghentikanmu lagi. 567 00:40:46,323 --> 00:40:49,862 Aku tidak makan Oh Hyeong-Cheol, 568 00:40:51,732 --> 00:40:53,432 tapi aku memang hampir memakannya. 569 00:40:55,102 --> 00:40:57,602 Malam itu, aku merasakan nafsu makan dari melihatnya. 570 00:40:59,773 --> 00:41:02,013 Itulah alasanku tidak bisa menjadi manusia. 571 00:41:03,913 --> 00:41:05,643 Benarkah? 572 00:41:07,182 --> 00:41:09,482 Aku takut dengan apa yang akan terjadi. 573 00:41:11,622 --> 00:41:13,823 Aku merasa berubah menjadi zombi sungguhan. 574 00:41:20,922 --> 00:41:22,093 Kamu harus membantuku. 575 00:41:24,463 --> 00:41:25,732 Aku ingin hidup 576 00:41:27,802 --> 00:41:29,333 sebagai manusia sepertimu. 577 00:41:29,473 --> 00:41:32,143 Aku tidak mau hidup sebagai zombi 578 00:41:34,002 --> 00:41:35,312 yang berselera makan manusia. 579 00:41:36,812 --> 00:41:38,383 Jadi, kamu harus membantuku. 580 00:41:51,463 --> 00:41:52,922 "Gua, malam" 581 00:41:54,292 --> 00:41:55,533 Melatih zombi? 582 00:41:56,033 --> 00:41:58,602 Bukankah kamu terlalu imajinatif? 583 00:41:58,602 --> 00:41:59,732 Kenapa tidak? 584 00:41:59,833 --> 00:42:03,372 Sikap agresif dan nafsu makan mereka bisa dikendalikan. 585 00:42:03,833 --> 00:42:04,973 Mungkin saja, 586 00:42:05,343 --> 00:42:07,703 tapi bagaimana zombi bisa memahami manusia? 587 00:42:07,703 --> 00:42:11,242 Lee Tae-Kyun. Setiap hewan berevolusi 588 00:42:11,242 --> 00:42:13,242 menurut lingkungan agar bisa bertahan. 589 00:42:13,442 --> 00:42:15,112 Kenapa zombi tidak bisa melakukannya? 590 00:42:16,052 --> 00:42:18,622 Dia bisa belajar bahasa dengan melatih pengucapan. 591 00:42:18,622 --> 00:42:20,922 Dia bisa belajar berjalan di treadmill. 592 00:42:20,922 --> 00:42:22,252 Kenapa zombi tidak bisa melakukannya? 593 00:42:22,352 --> 00:42:23,422 Treadmill? 594 00:42:24,663 --> 00:42:26,192 Sepertinya 595 00:42:26,192 --> 00:42:29,232 kamu lebih positif soal zombi daripada aku. 596 00:42:29,292 --> 00:42:32,502 Itu tidak sepenuhnya mustahil karena usaha buat segalanya mungkin. 597 00:42:32,963 --> 00:42:34,263 Tapi pikirkanlah. 598 00:42:35,633 --> 00:42:38,473 Siapa yang bisa melatih zombi? 599 00:42:38,473 --> 00:42:41,413 Jika ada masalah, dia akan memakanmu. 600 00:42:43,312 --> 00:42:44,343 Itu 601 00:42:44,713 --> 00:42:46,812 tergantung pada zombinya. 602 00:42:53,153 --> 00:42:55,323 Lee Tae-Kyun. Kamu tahu? 603 00:42:55,453 --> 00:42:58,763 Bukan zombi yang tidak mengerti perkataan manusia. 604 00:42:59,163 --> 00:43:02,692 Manusia yang tidak mencoba mendengarkan zombi. 605 00:43:03,062 --> 00:43:04,463 - Baiklah. - Astaga. 606 00:43:09,773 --> 00:43:10,833 Benar. 607 00:43:11,942 --> 00:43:13,442 Anehnya, dia masuk akal. 608 00:43:15,742 --> 00:43:18,383 Zombi dan manusia. 609 00:43:26,023 --> 00:43:28,252 Pasti ada jalan. 610 00:43:34,062 --> 00:43:36,333 "Cara melatih zombi" 611 00:43:39,463 --> 00:43:40,663 Zombi... 612 00:43:43,573 --> 00:43:46,573 "Zombi" 613 00:43:48,172 --> 00:43:51,442 Zombi macam apa yang berlari di treadmill untuk berjalan lurus? 614 00:43:52,383 --> 00:43:55,413 Bos sedang menulis ulang sejarah zombi. 615 00:43:57,182 --> 00:44:00,023 Jadi, dia bisa melakukan apa pun. Apa saja. 616 00:44:02,452 --> 00:44:03,552 Dia bisa melakukannya. 617 00:44:13,403 --> 00:44:14,403 Bos. 618 00:44:15,633 --> 00:44:18,143 Kenapa kamu tiba-tiba membawa Untung Besar? 619 00:44:19,702 --> 00:44:22,842 Aku mengundang seseorang yang istimewa untukmu. 620 00:44:23,212 --> 00:44:24,243 Siapa? 621 00:44:34,452 --> 00:44:36,623 Ini bosku. 622 00:44:36,623 --> 00:44:38,092 Kamu mengenalnya, bukan? 623 00:44:38,092 --> 00:44:41,023 Dia spesialis perilaku hewan, Seol Chae-Hyeon. 624 00:44:42,332 --> 00:44:43,893 Kamu punya anjing? 625 00:44:45,133 --> 00:44:46,432 Begini... Ya. 626 00:44:47,432 --> 00:44:49,603 Apa ini yang bermasalah? 627 00:44:49,603 --> 00:44:50,633 Ya. 628 00:44:52,042 --> 00:44:56,072 Belakangan ini, selera makannya bagus. 629 00:44:56,072 --> 00:44:58,483 Dia menjadi cukup agresif. 630 00:44:59,113 --> 00:45:00,542 Kurasa 631 00:45:00,542 --> 00:45:03,552 dia mungkin akan menggigit seseorang. 632 00:45:05,822 --> 00:45:07,322 Coba kulihat. 633 00:45:10,153 --> 00:45:11,153 Dia jantan. 634 00:45:11,792 --> 00:45:13,092 Ya, pria. 635 00:45:13,422 --> 00:45:14,462 Seorang pria. 636 00:45:14,663 --> 00:45:16,633 Rasanya agak menyinggung. 637 00:45:17,592 --> 00:45:19,832 Sikap agresif bukan hanya 638 00:45:19,832 --> 00:45:21,633 masalah anjing saja. 639 00:45:21,633 --> 00:45:25,273 Itu berasal dari hubungan antara anjing dan pemiliknya. 640 00:45:25,273 --> 00:45:27,842 Jadi, sangat penting untuk membangun ikatan. 641 00:45:27,842 --> 00:45:28,972 Ikatan? 642 00:45:28,972 --> 00:45:30,572 Untuk membangun ikatan, 643 00:45:30,572 --> 00:45:32,342 kepercayaan itu penting. 644 00:45:32,342 --> 00:45:34,853 Ide bagus untuk berjalan-jalan bersama. 645 00:45:35,753 --> 00:45:38,383 Dia juga bisa buang air saat berjalan-jalan. 646 00:45:38,383 --> 00:45:40,182 Dalam proses menanganinya, 647 00:45:40,182 --> 00:45:42,353 itu membangun ikatan. 648 00:45:46,292 --> 00:45:48,133 Beri tahu aku jika kamu mau ke toilet. 649 00:45:48,432 --> 00:45:49,562 Kamu... 650 00:45:50,163 --> 00:45:52,332 Berapa kali harus kukatakan aku bukan binatang? 651 00:45:52,603 --> 00:45:54,332 Mana mungkin aku sama dengannya, dia berjalan dengan empat kaki 652 00:45:54,332 --> 00:45:55,332 dan aku berjalan tegak? 653 00:45:55,432 --> 00:45:58,243 Beraninya kamu membandingkanku dengan anjing? 654 00:46:04,413 --> 00:46:07,312 Aku hanya melakukan peregangan. Jangan berpikiran aneh. 655 00:46:09,153 --> 00:46:10,582 Beri tahu aku jika kamu mau ke toilet. 656 00:46:11,883 --> 00:46:12,983 Yang benar saja... 657 00:46:18,763 --> 00:46:20,422 "Detektif Kim Moo Young" 658 00:46:20,422 --> 00:46:22,462 Penting untuk menumbuhkan kesabaran. 659 00:46:22,692 --> 00:46:25,432 Itu harus diatur agar dia tidak menggigit manusia. 660 00:46:30,503 --> 00:46:31,572 Tunggu. 661 00:46:31,903 --> 00:46:33,003 Tunggu. 662 00:46:34,042 --> 00:46:35,113 Tunggu. 663 00:46:38,442 --> 00:46:39,883 Kamu bicara santai denganku? 664 00:46:39,883 --> 00:46:41,582 Itu semacam sinyal. 665 00:46:41,783 --> 00:46:43,613 Lebih baik jika pendek dan kuat. 666 00:46:44,883 --> 00:46:46,353 Tidak, tunggu. 667 00:46:48,192 --> 00:46:49,853 Terserah. Aku tidak mau. 668 00:46:49,853 --> 00:46:51,562 Aku tidak akan makan. 669 00:46:54,062 --> 00:46:55,263 Di mana buku tabungannya? 670 00:46:58,332 --> 00:47:00,103 Di sini? Buku tabungan... 671 00:47:00,462 --> 00:47:02,133 Ada di sekitar sini. 672 00:47:09,812 --> 00:47:11,072 Di mana? 673 00:47:14,952 --> 00:47:17,052 "Buku Tabungan SH" 674 00:47:21,692 --> 00:47:23,092 - Aku menemukannya. - Tunggu. 675 00:47:24,253 --> 00:47:26,363 Gong Sun-Ji. Kukira kamu tidur. 676 00:47:27,062 --> 00:47:31,133 Gong Sun-Ji. Aku hanya mengambil buku tabungan. Aku harus menggunakannya. 677 00:47:31,133 --> 00:47:32,663 - Duduklah. - Duduk? 678 00:47:32,663 --> 00:47:34,633 Aku sudah duduk. Duduk lagi? 679 00:47:35,233 --> 00:47:37,003 Aku berniat 680 00:47:37,572 --> 00:47:39,603 memberi tahu Seon-Young yang sebenarnya. 681 00:47:39,603 --> 00:47:40,802 Kubilang tidak. 682 00:47:40,802 --> 00:47:43,643 Kamu bilang tidak? Kapan kamu bilang tidak? 683 00:47:44,143 --> 00:47:45,442 Kurasa aku tidak mendengarnya. 684 00:47:46,013 --> 00:47:47,513 - Tangan. - Tangan? 685 00:47:49,182 --> 00:47:52,023 Tangan? Bagaimana caranya? Seperti ini? 686 00:47:52,023 --> 00:47:53,052 - Tangan. - Apa? 687 00:47:53,052 --> 00:47:55,052 Atau seperti ini? 688 00:47:55,623 --> 00:47:56,922 Bisakah kamu membiarkannya? 689 00:47:57,623 --> 00:48:00,962 Kurasa film ini akan laris. 690 00:48:01,192 --> 00:48:03,562 Jadi, tolong jangan beri tahu kakakmu... 691 00:48:04,163 --> 00:48:06,462 Apa? Di mana kamu, Gong Sun-Ji? 692 00:48:07,462 --> 00:48:10,302 Cepatlah. Tangan. 693 00:48:10,603 --> 00:48:11,743 Yang benar saja. 694 00:48:12,773 --> 00:48:15,212 - Kamu terus bicara santai. - Tangan. 695 00:48:16,842 --> 00:48:18,342 - Apa? - Tangan. 696 00:48:31,153 --> 00:48:33,062 Kamu pikir aku akan melakukannya? Beraninya kamu. 697 00:48:33,062 --> 00:48:34,092 Tunggu. 698 00:48:34,763 --> 00:48:36,062 Tunggu. Bos! 699 00:48:36,062 --> 00:48:38,702 Astaga. Sekarang dia melakukan berbagai hal aneh. 700 00:48:39,233 --> 00:48:40,332 Bermacam-macam. 701 00:48:47,903 --> 00:48:50,972 "Kantor Polisi Gangrim" 702 00:48:51,013 --> 00:48:53,582 "Polisi yang bisa dipercaya dan diandalkan masyarakat" 703 00:48:56,413 --> 00:48:57,613 Mengenai Oh Hyeong-Cheol. 704 00:48:57,853 --> 00:49:00,123 Kamu memeriksa latar belakang wanita tua yang tinggal dengannya? 705 00:49:00,523 --> 00:49:01,552 Ya. 706 00:49:02,123 --> 00:49:04,023 Namanya Kim Kyung-Ja. 707 00:49:04,023 --> 00:49:05,123 Apa dia punya keluarga? 708 00:49:05,692 --> 00:49:08,592 Dia punya seorang putra, tapi aku tidak bisa menghubunginya. 709 00:49:09,233 --> 00:49:12,533 Orang-orang di sekelilingnya bilang dia hilang kontak selama setahun. 710 00:49:13,302 --> 00:49:15,432 Mungkin saja dia melarikan diri. 711 00:49:22,873 --> 00:49:24,613 "Kartu Keluarga" 712 00:49:25,013 --> 00:49:26,042 Kang Min-Ho? 713 00:49:27,113 --> 00:49:28,452 - Bolehkah? - Tentu. 714 00:49:35,722 --> 00:49:37,552 "Kang Min-Ho" 715 00:49:37,792 --> 00:49:38,792 Tunggu sebentar. 716 00:49:39,592 --> 00:49:41,863 - Bukankah itu Kim Moo-Young? - Bukankah dia mirip dengannya? 717 00:49:41,993 --> 00:49:44,163 Aku sangat terkejut saat kali pertama melihat ini. 718 00:49:45,903 --> 00:49:47,562 Kenapa kamu melihat foto Kim Moo-Young? 719 00:49:47,702 --> 00:49:49,603 Ini bukan Kim Moo-Young. 720 00:49:49,733 --> 00:49:50,802 Tapi itu dia. 721 00:50:03,883 --> 00:50:06,253 Apa kita harus melakukan ini? 722 00:50:06,253 --> 00:50:08,722 Jika kamu tahu musuh dan dirimu, kamu bisa menang setiap pertempuran. 723 00:50:08,722 --> 00:50:10,952 Kamu harus mengenal dirimu sendiri untuk mengendalikan diri. 724 00:50:12,462 --> 00:50:14,962 Selain itu, kamu juga ingin mencari tahu 725 00:50:15,062 --> 00:50:17,363 apa yang terjadi saat kamu pingsan. 726 00:50:18,603 --> 00:50:20,033 Ya, aku ingin tahu 727 00:50:20,503 --> 00:50:22,273 seperti apa aku saat pingsan. 728 00:50:22,873 --> 00:50:24,273 Selama tiga hari mulai sekarang, 729 00:50:24,273 --> 00:50:26,702 semuanya akan direkam selama 72 jam. 730 00:50:34,783 --> 00:50:38,013 Aku menaruh ayam di kulkas siapa tahu kamu membutuhkannya. 731 00:50:39,023 --> 00:50:40,523 Selama 3 hari? 732 00:50:42,552 --> 00:50:46,123 "Perut kosong 00 jam 00 menit 01 detik" 733 00:50:48,092 --> 00:50:50,462 "Agensi Raja Dunia" 734 00:50:53,363 --> 00:50:55,432 Tunggu sebentar. Itu Kim Moo-Young. 735 00:50:56,003 --> 00:50:58,842 Astaga. Kenapa dia kembali? 736 00:50:58,842 --> 00:51:00,103 Aku juga penasaran. 737 00:51:00,672 --> 00:51:01,743 Tunggu. 738 00:51:01,842 --> 00:51:05,513 Jadi, dia punya preferensi seksual yang tidak biasa? 739 00:51:07,143 --> 00:51:08,143 Biar aku saja. 740 00:51:10,013 --> 00:51:12,922 Kembalikan. Ini bukan untuk anak-anak. 741 00:51:14,582 --> 00:51:17,153 Astaga. Dia menutup tirainya. 742 00:51:17,153 --> 00:51:19,493 Aku tidak bisa melihat apa pun. Para orang aneh itu. 743 00:51:20,422 --> 00:51:21,763 Aku ingin melihat apa yang mereka lakukan. 744 00:51:22,533 --> 00:51:23,663 Di tengah hari? 745 00:51:32,373 --> 00:51:33,472 Kamu baik-baik saja? 746 00:51:35,243 --> 00:51:36,672 Sejauh ini baik. 747 00:51:38,643 --> 00:51:40,712 Jika kamu mau tidur, pulang saja. 748 00:51:41,212 --> 00:51:42,312 Aku tidak tidur. 749 00:51:42,653 --> 00:51:44,052 Aku tahu kamu tidur. 750 00:51:46,523 --> 00:51:48,452 "Perut kosong 12 jam 20 menit 30 detik" 751 00:51:48,452 --> 00:51:49,452 "Perut kosong 12 jam 20 menit 31 detik" 752 00:51:49,452 --> 00:51:50,493 "Perut kosong 12 jam 20 menit 32 detik" 753 00:51:53,363 --> 00:51:55,163 Astaga. Sedang apa kamu di sini? 754 00:51:55,462 --> 00:51:58,092 Tunggu, bukankah kamu berhenti dari pekerjaan ini? 755 00:51:58,763 --> 00:52:00,403 Aku bekerja di sini lagi. 756 00:52:01,003 --> 00:52:03,072 Bos tidak bisa berbisnis tanpa aku. 757 00:52:05,802 --> 00:52:08,072 Masalahnya bukan bos, tapi kamu. 758 00:52:09,342 --> 00:52:11,172 Jadi, kenapa kamu kemari? 759 00:52:12,013 --> 00:52:13,613 Aku datang untuk menemui bosmu. 760 00:52:13,743 --> 00:52:15,452 Pak Kim? Untuk apa? 761 00:52:15,552 --> 00:52:16,783 Aku harus menanyakan sesuatu kepadanya. 762 00:52:16,883 --> 00:52:18,582 - Tanya apa? - Itu bukan urusanmu. 763 00:52:19,523 --> 00:52:21,253 Aku harus memeriksanya sendiri. 764 00:52:21,383 --> 00:52:23,092 - Dia di dalam, bukan? - Tidak. 765 00:52:24,752 --> 00:52:26,762 - Dia tidak ada di kantor. - Ke mana dia pergi? 766 00:52:27,462 --> 00:52:28,893 - Dalam perjalanan bisnis. - Perjalanan bisnis? 767 00:52:28,893 --> 00:52:30,732 Ya, ke Amerika Serikat. 768 00:52:30,732 --> 00:52:31,903 - Amerika Serikat? - Ya. 769 00:52:33,403 --> 00:52:36,333 Ini dunia global. 770 00:52:37,172 --> 00:52:39,873 Kenapa detektif melakukan perjalanan bisnis ke Amerika? 771 00:52:40,202 --> 00:52:42,212 Ada banyak hal yang harus diselidiki di negara itu. 772 00:52:58,192 --> 00:53:00,123 Dia akan baik-baik saja, bukan? 773 00:53:01,022 --> 00:53:02,192 "Perut kosong 31 jam 15 menit 48 detik" 774 00:53:02,192 --> 00:53:03,232 "Perut kosong 31 jam 15 menit 49 detik" 775 00:53:03,232 --> 00:53:04,262 "Perut kosong 31 jam 15 menit 50 detik" 776 00:53:27,752 --> 00:53:28,952 "Perut kosong 36 jam 28 menit 15 detik" 777 00:53:28,952 --> 00:53:29,952 "Perut kosong 36 jam 28 menit 16 detik" 778 00:53:29,952 --> 00:53:31,492 "Perut kosong 36 jam 28 menit 17 detik" 779 00:53:39,732 --> 00:53:40,803 Bos? 780 00:53:53,843 --> 00:53:56,053 Ini bahkan belum 2 hari. 781 00:53:56,053 --> 00:53:57,813 "Perut kosong 37 jam 50 menit 57 detik" 782 00:53:57,813 --> 00:53:58,883 "Perut kosong 37 jam 50 menit 58 detik" 783 00:53:58,883 --> 00:53:59,952 "Perut kosong 37 jam 50 menit 59 detik" 784 00:54:42,192 --> 00:54:43,232 "Misteri Zombi" 785 00:54:44,893 --> 00:54:46,133 Jangan mendekat. 786 00:54:47,633 --> 00:54:48,972 Tetaplah di sana. 787 00:54:54,903 --> 00:54:56,442 Anak pintar. 788 00:54:58,143 --> 00:54:59,242 Anak pintar. 789 00:55:05,153 --> 00:55:06,182 Anak pintar. 790 00:55:06,452 --> 00:55:07,782 Sudah kubilang jangan mendekatiku! 791 00:55:28,343 --> 00:55:29,373 Bos? 792 00:55:30,043 --> 00:55:31,212 Bos, kamu baik-baik saja? 793 00:55:34,583 --> 00:55:35,853 Mungkin aku memukulnya terlalu keras. 794 00:55:45,962 --> 00:55:46,992 Kamu sudah sadar? 795 00:55:49,893 --> 00:55:51,962 Tunggu, apa yang terjadi? 796 00:55:52,702 --> 00:55:55,772 Jangan khawatir. Kamu tidak makan manusia. 797 00:56:04,043 --> 00:56:05,043 Apa? 798 00:56:07,813 --> 00:56:11,182 Jadi, begini penampilanmu tanpa riasan. 799 00:56:12,282 --> 00:56:13,422 Lalu kenapa? 800 00:56:17,293 --> 00:56:20,863 Mustahil aku menjadikanmu manusia. 801 00:56:20,962 --> 00:56:23,932 Tapi aku menemukan cara untuk melawan instingmu sebagai zombi. 802 00:56:25,163 --> 00:56:26,163 Apa itu? 803 00:56:34,643 --> 00:56:38,172 Kamu memukul kepalaku dengan ini untuk menghentikanku? 804 00:56:39,742 --> 00:56:43,083 Kudengar kelemahan zombi adalah bagian belakang kepala mereka. 805 00:56:43,282 --> 00:56:46,123 Kamu menginginkan uang damai 100.000 dolar dariku? 806 00:56:46,123 --> 00:56:47,583 Kamu benar-benar penipu. 807 00:56:48,482 --> 00:56:51,123 Saat itu, aku... 808 00:56:51,922 --> 00:56:54,522 Kamu memukul kepalaku saat bagian belakang kepalaku sedatar ini? 809 00:57:00,932 --> 00:57:02,002 Bos. 810 00:57:03,133 --> 00:57:04,603 Aku ingin bertanya. 811 00:57:07,603 --> 00:57:09,373 Kamu bilang ingin menjadi manusia. 812 00:57:10,242 --> 00:57:11,442 Kamu bersungguh-sungguh? 813 00:57:15,182 --> 00:57:16,212 Ya. 814 00:57:19,722 --> 00:57:22,752 Kalau begitu, ini yang harus kita lakukan dengan bisnis ini. 815 00:57:22,752 --> 00:57:24,293 Mari kelola tempat ini lagi. 816 00:57:26,163 --> 00:57:28,063 Lalu kita akan mencari cara agar kamu menjadi manusia 817 00:57:28,462 --> 00:57:29,992 dan hidup seperti manusia yang layak. 818 00:57:33,633 --> 00:57:36,633 Beberapa orang harus dihukum, dan yang lainnya butuh bantuan. 819 00:57:37,133 --> 00:57:40,373 Dan ada orang-orang yang kehilangan nyawanya. 820 00:57:40,742 --> 00:57:42,442 Membantu orang-orang seperti itu 821 00:57:42,442 --> 00:57:44,212 adalah tugas agensi ini. 822 00:57:45,813 --> 00:57:47,613 Di antara semua orang... 823 00:57:48,853 --> 00:57:50,113 Maksudku, di antara semua makhluk hidup... 824 00:57:51,383 --> 00:57:53,583 Kamu hal paling manusiawi yang pernah kulihat. 825 00:57:59,563 --> 00:58:02,833 Kurasa tetap di kantor adalah yang teraman. 826 00:58:04,833 --> 00:58:06,262 Untukmu. 827 00:58:07,603 --> 00:58:09,732 Dan untuk orang lain juga. 828 00:58:12,672 --> 00:58:13,672 Bukankah begitu? 829 00:58:22,752 --> 00:58:25,252 "Detektif Kim Moo-Young" 830 00:58:32,093 --> 00:58:35,992 "Mengabdi dan bertenggang rasa untuk membangun karakter baik" 831 00:58:41,232 --> 00:58:44,032 Berhentilah mendorongku. Berhenti mendorong! 832 00:58:46,573 --> 00:58:48,543 Tunggu sebentar. Dengar. 833 00:58:49,113 --> 00:58:50,772 Dengarkan aku. 834 00:58:51,012 --> 00:58:53,643 Aku bukan penipu. Detektif itu. 835 00:58:54,113 --> 00:58:55,782 Terjebak di dalam mobil 836 00:58:55,782 --> 00:58:58,653 dan ditusuk dengan tongkat semuanya palsu! 837 00:58:59,823 --> 00:59:02,053 Pria itu, Kim Moo-Young. Maksudku, detektif itu. 838 00:59:02,053 --> 00:59:03,293 Kamu harus menyelidikinya! 839 00:59:03,293 --> 00:59:04,992 Tolong minta mereka menyelidikinya! 840 00:59:05,422 --> 00:59:06,492 Kim Moo-Young. 841 00:59:07,262 --> 00:59:08,262 Detektif itu. 842 00:59:17,672 --> 00:59:19,702 Kamu bilang Detektif Kim Moo-Young? 843 00:59:21,742 --> 00:59:24,543 Bagaimana jika aku mengatakan itu? 844 00:59:25,613 --> 00:59:27,782 Nomor 3715, keluar dari ruangan. 845 00:59:52,573 --> 00:59:59,442 "Lapas yang maju adalah kunci masa depan" 846 00:59:59,442 --> 01:00:02,952 "Lapas" 847 01:00:21,462 --> 01:00:23,672 Jadi, Kim Moo-Young masih hidup? >> Bersambung Ep.10 (19-20)... 848 01:00:25,034 --> 01:00:30,234 [ SUBTITLE BY VIU ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 849 01:00:37,083 --> 01:00:39,653 [ PREVIEW EP.SELANJUTNYA ] "Zombie Detective" 850 01:00:39,982 --> 01:00:40,982 Ini Kim Moo Young. 851 01:00:40,982 --> 01:00:43,192 Kurasa giliranku membalas budi kali ini. 852 01:00:43,623 --> 01:00:46,163 Kang Min-Ho. Baru-baru ini, aku melihat seorang pria 853 01:00:46,163 --> 01:00:48,623 yang sangat mirip denganmu. 854 01:00:48,623 --> 01:00:52,563 Noh Poong-Shik bukan manusia. Dia monster. 855 01:00:52,732 --> 01:00:53,863 Kenapa kamu kemari? 856 01:00:53,863 --> 01:00:55,262 - Lee Sung-Rok. - Ya, Pak. 857 01:00:55,262 --> 01:00:56,732 Aku ingin kamu melakukan sesuatu. 858 01:00:56,732 --> 01:00:59,373 Meski ada jalan, kamu tidak boleh ke sana. 859 01:00:59,373 --> 01:01:02,712 Tetap saja, jika ada jalan, tolong tunjukkan jalannya. 860 01:01:02,712 --> 01:01:04,113 Memangnya kamu monster? 861 01:01:04,113 --> 01:01:06,182 Tolong! 862 01:01:06,182 --> 01:01:09,782 Kesengsaraan yang bangkit kembali, Detektif Zombi. 60102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.