All language subtitles for Zombie Detective - Episode 15-16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,298 --> 00:00:07,408 [ SUBTITLE BY VIU ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 2 00:00:08,805 --> 00:00:10,534 [ EPISODE 8 ] 3 00:00:18,215 --> 00:00:20,445 Kupikir ini akan membantumu mengembalikan ingatanmu yang hilang. 4 00:00:20,744 --> 00:00:24,155 Pada hari Natal, kita merencanakan sesuatu. 5 00:00:26,024 --> 00:00:28,454 Kau dan aku, berdua saja. 6 00:00:30,094 --> 00:00:31,324 Rencana? 7 00:00:31,864 --> 00:00:33,324 Kau sungguh tidak ingat hari itu? 8 00:00:35,894 --> 00:00:36,894 Bahkan anak itu? 9 00:00:37,265 --> 00:00:39,105 Kaulah.. 10 00:00:39,635 --> 00:00:42,074 yang berniat menculik dan membunuh anak itu. 11 00:00:45,305 --> 00:00:46,845 Jangan konyol. 12 00:00:47,305 --> 00:00:49,775 Orang yang membuang jasadnya di waduk 13 00:00:49,944 --> 00:00:51,215 adalah kau. 14 00:00:53,684 --> 00:00:56,055 Aku hanya melakukan perintahmu. 15 00:00:56,455 --> 00:00:58,855 Jika bukan karenamu, dia pasti masih hidup. 16 00:00:58,855 --> 00:01:00,184 Karena kau, 17 00:01:00,985 --> 00:01:03,955 semuanya menjadi kacau, dan hidupku juga hancur! 18 00:01:04,194 --> 00:01:05,194 Kau mengerti? 19 00:01:25,014 --> 00:01:26,014 Itu tidak masuk akal. 20 00:01:27,745 --> 00:01:30,555 Kau bukannya tidak ingat. Kau hanya tidak ingin mengingatnya. 21 00:01:30,755 --> 00:01:32,154 Kau bilang 22 00:01:32,154 --> 00:01:34,225 gadis itu akan selesaikan semuanya. 23 00:01:35,154 --> 00:01:36,824 kau yang membunuhnya. 24 00:01:36,824 --> 00:01:38,395 Jika bukan karenamu, 25 00:01:38,624 --> 00:01:41,434 dia pasti masih hidup dan kembali bersama keluarganya. 26 00:01:42,365 --> 00:01:44,264 Kenapa kau membunuhnya? 27 00:01:47,305 --> 00:01:49,005 Tolong selamatkan aku. 28 00:01:51,945 --> 00:01:53,544 Tolong selamatkan aku. 29 00:02:13,924 --> 00:02:16,934 Tidak. Tidak mungkin. 30 00:02:18,365 --> 00:02:19,404 Itu tidak masuk akal. 31 00:02:21,735 --> 00:02:23,474 Apa aku yang menculik 32 00:02:24,844 --> 00:02:26,374 dan membunuhnya? 33 00:02:28,914 --> 00:02:29,944 Tidak mungkin. 34 00:03:25,534 --> 00:03:26,965 Aku tahu kau kesulitan. 35 00:03:27,205 --> 00:03:28,805 Aku yakin itu sulit diterima. 36 00:03:30,705 --> 00:03:32,874 Kenapa aku melakukan itu? 37 00:03:34,604 --> 00:03:38,145 Untuk menebus anak malang itu. 38 00:03:39,515 --> 00:03:40,645 "Menebus"? 39 00:03:41,015 --> 00:03:43,115 Walau pada akhirnya kita gagal. 40 00:03:45,985 --> 00:03:47,124 Karena kau, 41 00:03:48,354 --> 00:03:49,795 karena gadis itu meninggal... 42 00:03:51,295 --> 00:03:52,295 Kim Moo-Young. 43 00:03:53,395 --> 00:03:54,934 Syukurlah. 44 00:03:55,795 --> 00:03:57,465 Aku senang kau kembali. 45 00:03:58,404 --> 00:03:59,404 Kukira 46 00:04:00,365 --> 00:04:02,034 Kau benar-benar mati. 47 00:04:22,025 --> 00:04:23,594 Aku akan mengatakan ini untuk berjaga-jaga. 48 00:04:25,924 --> 00:04:28,594 Sebaiknya kau tidak melakukan hal bodoh. 49 00:04:31,265 --> 00:04:33,104 Sudah lebih dari cukup 50 00:04:34,135 --> 00:04:35,604 mengambil satu nyawa. 51 00:04:37,234 --> 00:04:38,974 Bukan itu yang kau inginkan. 52 00:04:40,205 --> 00:04:41,474 Aku juga. 53 00:05:02,965 --> 00:05:04,695 Bagiku, hidup sebagai zombi 54 00:05:05,965 --> 00:05:09,075 adalah mimpi buruk yang mengerikan. 55 00:05:13,474 --> 00:05:15,075 Meskipun begitu, 56 00:05:16,114 --> 00:05:18,585 aku belum menyerah sampai sekarang 57 00:05:21,085 --> 00:05:22,715 karena aku yakin 58 00:05:24,114 --> 00:05:25,625 aku bisa menjadi manusia lagi. 59 00:05:32,325 --> 00:05:34,395 "Agensi Kim Moo-Young" 60 00:05:42,635 --> 00:05:46,145 "Agensi Kim Moo-Young" 61 00:05:58,154 --> 00:05:59,585 Setelah mengetahui masa lalunya, 62 00:05:59,585 --> 00:06:01,525 aku harus meminta bayaran bonus. 63 00:06:04,054 --> 00:06:06,094 Cepat angkat. 64 00:06:22,945 --> 00:06:24,575 "Gong Sun-Ji" 65 00:06:25,645 --> 00:06:27,484 Tapi bagi manusia, 66 00:06:28,914 --> 00:06:30,354 aku hanya monster. 67 00:06:30,414 --> 00:06:31,984 Nomor yang Anda tuju... 68 00:06:31,984 --> 00:06:33,825 Kenapa dia tidak menjawab? 69 00:06:35,854 --> 00:06:36,994 Gong Sun-Ji. 70 00:06:37,755 --> 00:06:40,765 Cha Do-Hyun. Sedang apa kau di sini? 71 00:06:43,994 --> 00:06:45,234 kau dalam perjalanan pulang? 72 00:06:45,835 --> 00:06:46,835 Masuk ke mobil. 73 00:06:47,335 --> 00:06:49,075 Waktu yang tepat. 74 00:06:49,075 --> 00:06:50,205 Apa ada kabar baik? 75 00:06:50,335 --> 00:06:51,474 Suasana hatimu sedang baik. 76 00:06:52,275 --> 00:06:54,804 Memang ada hal baik. 77 00:06:54,804 --> 00:06:57,375 Aku sedang senang. kau bisa makan apa pun yang kau mau. 78 00:06:57,375 --> 00:06:58,984 Temanmu akan mentraktirmu. 79 00:06:58,984 --> 00:06:59,984 Kau mau belikan apa? 80 00:07:00,284 --> 00:07:01,484 Apa pun yang kau inginkan. 81 00:07:01,484 --> 00:07:02,484 Masuklah. 82 00:07:26,575 --> 00:07:29,075 [ Babat Daehan ] 83 00:07:29,344 --> 00:07:31,044 Mari makan. 84 00:07:31,815 --> 00:07:33,914 Ini luar biasa. 85 00:07:35,354 --> 00:07:36,354 Ini. 86 00:07:37,114 --> 00:07:38,114 Hei. 87 00:07:38,724 --> 00:07:40,455 Bagaimana kau tahu tentang boneka kelinci itu? 88 00:07:42,125 --> 00:07:43,494 Itu? 89 00:07:43,895 --> 00:07:46,565 Boneka itu tidak di rumah atau TKP. 90 00:07:47,224 --> 00:07:48,494 Kami dapat informasi. 91 00:07:48,494 --> 00:07:49,635 - Informasi? - Ya. 92 00:07:49,635 --> 00:07:50,695 Dari siapa? 93 00:07:50,695 --> 00:07:52,534 Aku tidak bisa mengatakan siapa dia. 94 00:07:53,034 --> 00:07:55,435 Akan kuberi tahu saat ada lebih banyak detail. 95 00:07:57,335 --> 00:08:00,604 kau beruntung dengan Lee Gwang-Sik, kali ini berbeda. 96 00:08:00,604 --> 00:08:02,544 Seorang anak diculik dan dibunuh, 97 00:08:02,674 --> 00:08:05,044 dan seorang saksi diserang. Maksudku, 98 00:08:05,515 --> 00:08:08,244 tidak ada yang tahu kapan waktunya atau siapa korban berikutnya. 99 00:08:08,614 --> 00:08:11,825 Karena itu akan kuberi tahu saat ada lebih banyak detail. 100 00:08:12,455 --> 00:08:15,294 kau tahu aku cenderung cepat menyimpulkan. 101 00:08:16,895 --> 00:08:19,224 Aku tidak bisa membuang waktumu. 102 00:08:19,325 --> 00:08:21,164 Datanglah kepadaku dahulu, ya? 103 00:08:21,164 --> 00:08:22,635 Bisakah kau berhenti mengomel? 104 00:08:22,635 --> 00:08:24,094 Makanlah kue beras ini. 105 00:08:25,465 --> 00:08:26,465 Panas. 106 00:08:26,864 --> 00:08:28,135 Panas? Maaf. 107 00:08:28,135 --> 00:08:29,875 Hei, begini cara memakannya. 108 00:08:32,575 --> 00:08:35,744 Makan jantungnya dahulu. 109 00:08:37,775 --> 00:08:39,844 Lalu ambil kucai, 110 00:08:40,815 --> 00:08:45,114 kimchi, dan sepotong babat dan makan bersamaan. 111 00:08:45,114 --> 00:08:46,425 Buka mulutmu. 112 00:08:47,555 --> 00:08:48,555 Ini. 113 00:08:53,195 --> 00:08:55,024 - Luar biasa. - Benar, bukan? 114 00:08:55,435 --> 00:08:57,494 Hei, seka mulutmu. 115 00:09:01,535 --> 00:09:04,835 Apa bosmu sangat sibuk? 116 00:09:05,445 --> 00:09:07,474 Aku belum melihatnya hari ini. 117 00:09:08,715 --> 00:09:10,114 Aku juga. 118 00:09:10,114 --> 00:09:12,285 Aku penasaran di mana dia dan apa yang dia lakukan. 119 00:09:12,285 --> 00:09:13,715 Bosmu. 120 00:09:14,085 --> 00:09:16,155 Bagaimana bisa kulit pria begitu putih? 121 00:09:16,155 --> 00:09:17,854 Bukan dari dunia ini. 122 00:09:17,854 --> 00:09:20,124 Selembut vas keramik. 123 00:09:20,925 --> 00:09:24,295 Aku suka pria berkulit bagus. 124 00:09:24,295 --> 00:09:25,894 Itu karena krim BB-nya. 125 00:09:26,094 --> 00:09:28,065 Dia sangat memedulikan penampilannya. 126 00:09:28,295 --> 00:09:31,165 Belum lagi pesonanya yang kasar. 127 00:09:31,835 --> 00:09:34,764 Aku begitu ingin melempar diriku ke pelukannya secepatnya. 128 00:09:34,764 --> 00:09:37,234 Sememesona itulah dia. 129 00:09:37,234 --> 00:09:39,344 Dia monster sungguhan. 130 00:09:39,774 --> 00:09:40,774 Kau benar. 131 00:09:41,244 --> 00:09:43,315 Kenapa aku sangat haus? 132 00:09:44,075 --> 00:09:46,085 Kau sangat haus. 133 00:09:46,085 --> 00:09:47,844 Segelas saja tidak cukup. 134 00:09:47,844 --> 00:09:51,185 Na-Yul, ambilkan satu bir dingin lagi. 135 00:09:51,785 --> 00:09:54,524 Hanya kau yang peduli padaku. 136 00:09:54,854 --> 00:09:55,854 Terima kasih. 137 00:10:00,325 --> 00:10:04,465 Penjualan di sini menurun belakangan ini. 138 00:10:04,665 --> 00:10:05,665 Minumlah. 139 00:10:05,665 --> 00:10:06,935 Pesan semua yang kau inginkan. 140 00:10:06,935 --> 00:10:08,835 Aku yang traktir! 141 00:10:08,835 --> 00:10:10,675 - Terima kasih. - Bersulang. 142 00:10:11,504 --> 00:10:13,205 Ini dia! 143 00:10:18,915 --> 00:10:21,144 Aku pantas mati. 144 00:10:22,215 --> 00:10:24,455 Mungkin kematian itu tidak cukup, 145 00:10:25,724 --> 00:10:29,155 itu sebabnya aku menjadi zombi dan harus hidup dalam kematian. 146 00:10:30,325 --> 00:10:32,795 Setelah mengetahui masa laluku yang buruk, 147 00:10:33,565 --> 00:10:35,394 aku tidak mau hidup lagi. 148 00:10:39,634 --> 00:10:42,774 Bagi zombi, otak itu penting. 149 00:11:02,594 --> 00:11:03,594 Ada apa? 150 00:11:05,024 --> 00:11:06,565 Apa karena sudah tua? 151 00:11:10,864 --> 00:11:11,864 Apa? 152 00:11:25,545 --> 00:11:27,185 Bahkan ketika zombi ingin mati, 153 00:11:27,415 --> 00:11:28,854 mereka tidak bisa mati. 154 00:11:29,484 --> 00:11:30,484 Sial. 155 00:11:31,915 --> 00:11:34,354 [ EPISODE 8 ] " Menjadi atau Tidak, Itu Pertanyaannya " 156 00:11:35,795 --> 00:11:37,695 Aku memasukkan kentang utuh. 157 00:11:38,524 --> 00:11:40,325 Makanlah. 158 00:11:40,864 --> 00:11:42,435 Di mana Lee Tae-Kyun? 159 00:11:44,165 --> 00:11:46,604 Dia sudah pergi saat aku bangun. 160 00:11:47,604 --> 00:11:51,134 Dia pasti pergi mencari investasi untuk filmnya. 161 00:11:52,474 --> 00:11:54,405 Kuharap dia berhenti membuat film 162 00:11:54,774 --> 00:11:56,215 dan menemukan pekerjaan lain. 163 00:11:56,215 --> 00:11:58,474 Kenapa dia harus menyerah? Bukan begitu, Lee Joon-Woo? 164 00:11:58,675 --> 00:12:02,285 Benar. Teman-temanku bilang film Ayah sangat menyenangkan. 165 00:12:02,285 --> 00:12:03,354 Tentu saja. 166 00:12:03,785 --> 00:12:06,754 Lee Tae-Kyun jauh lebih maju dari masanya. 167 00:12:07,124 --> 00:12:09,224 Dia tidak pernah tertinggal. 168 00:12:10,325 --> 00:12:11,354 Lalu kenapa? 169 00:12:12,864 --> 00:12:14,364 Biarkan dia melanjutkan... 170 00:12:17,734 --> 00:12:19,035 Maksudku, 171 00:12:19,565 --> 00:12:22,575 akan baik jika Lee Tae-Kyun bisa menjadi orang biasa. 172 00:12:24,374 --> 00:12:26,644 Dia harus hidup di masa kini, 173 00:12:26,874 --> 00:12:28,344 jadi, ke mana dia pergi pagi-pagi sekali? 174 00:12:32,585 --> 00:12:34,744 Selamat pagi! 175 00:12:43,295 --> 00:12:45,224 Dia juga tidak di sini kemarin? 176 00:12:46,195 --> 00:12:47,224 Itu gila. 177 00:12:49,665 --> 00:12:50,864 Apa dia pergi bekerja sendirian? 178 00:12:56,274 --> 00:12:57,575 Semua ayamnya di sini. 179 00:12:59,545 --> 00:13:02,004 "Pak Kim, di mana kau?" 180 00:13:02,004 --> 00:13:04,014 "Kenapa aku tidak bisa menghubungimu?" 181 00:13:04,014 --> 00:13:05,344 "Apa ada masalah?" 182 00:13:05,685 --> 00:13:06,844 Apa terjadi sesuatu? 183 00:13:16,825 --> 00:13:18,494 Kenapa Oh Hyung-Chul.. 184 00:13:19,825 --> 00:13:22,864 "Bunga bermekaran" 185 00:13:23,195 --> 00:13:25,435 "Di Pulau Dongbaek" 186 00:13:25,435 --> 00:13:27,305 "Musim semi telah datang" 187 00:13:28,205 --> 00:13:29,905 Kuharap ada kabar menyebar 188 00:13:29,905 --> 00:13:31,075 di seluruh Gangrim bahwa 189 00:13:31,075 --> 00:13:33,205 Kim Moo-Young adalah klien Lee Sung-Rok. 190 00:13:34,644 --> 00:13:36,315 Ini bagus. 191 00:13:36,774 --> 00:13:37,844 Luar biasa. 192 00:13:39,014 --> 00:13:43,014 "Kabut dingin menyelimutiku" 193 00:13:43,014 --> 00:13:44,984 "Itu meliputku" 194 00:13:44,984 --> 00:13:47,825 "Aku berdoa kulitku menjadi halus" 195 00:13:47,825 --> 00:13:48,994 "Aku berdoa" 196 00:13:48,994 --> 00:13:51,195 Dia gila. Hei! 197 00:13:51,394 --> 00:13:53,364 Kenapa kau membuang air dengan menyemprotnya ke wajahmu? 198 00:13:53,524 --> 00:13:55,425 Memangnya kau tanaman? kau rumput liar? 199 00:13:55,894 --> 00:13:57,565 Kau tidak tahu soal penyegar? 200 00:13:58,165 --> 00:14:00,734 Kau harus memulai perawatan kulit di usia 20-an. 201 00:14:04,234 --> 00:14:06,405 Aku butuh lebih banyak perawatan. Berikan itu. 202 00:14:06,945 --> 00:14:07,974 Penyegar? 203 00:14:18,955 --> 00:14:21,024 Tunggu. Dia pegawai Detektif Kim. 204 00:14:21,024 --> 00:14:22,854 Bukankah kau di kantor yang salah? 205 00:14:23,155 --> 00:14:25,024 Kantor Pak Kim di seberang jalan. 206 00:14:25,155 --> 00:14:27,594 Kau yang memotret ini, bukan? 207 00:14:28,965 --> 00:14:31,094 Tidak. Aku belum pernah melihatnya. 208 00:14:33,665 --> 00:14:35,335 Sudut di sini. Lihat. 209 00:14:39,075 --> 00:14:40,144 "Biji labu" 210 00:14:40,144 --> 00:14:41,144 Sebuah biji labu. 211 00:14:42,644 --> 00:14:45,614 Matamu teliti. 212 00:14:46,915 --> 00:14:49,014 Kau sangat tidak profesional. 213 00:14:49,014 --> 00:14:50,014 Maaf. 214 00:14:50,014 --> 00:14:51,754 Bosku mendatangimu, bukan? 215 00:14:52,055 --> 00:14:55,055 Kenapa kau memotret Oh Hyung-Chul? 216 00:14:56,425 --> 00:14:59,364 Aku tidak bisa memberikan informasi klien. 217 00:15:00,165 --> 00:15:02,065 Lee Sung-Rok tidak akan melepas 218 00:15:02,065 --> 00:15:03,634 kredibilitasnya selama 20 tahun. 219 00:15:03,894 --> 00:15:04,894 Jadi, pergilah. 220 00:15:07,604 --> 00:15:09,774 Jadi, kau tidak mau memberitahuku? 221 00:15:09,835 --> 00:15:11,175 Tidak. Jadi, pergilah. 222 00:15:11,374 --> 00:15:12,504 Pernah 223 00:15:13,405 --> 00:15:14,844 mendengar suara tolak peluru? 224 00:15:14,844 --> 00:15:15,974 Sudah. Keluar. 225 00:15:19,844 --> 00:15:22,484 Dahulu aku atlet tolak peluru. 226 00:15:23,415 --> 00:15:24,955 Itu cukup menakutkan. 227 00:15:31,195 --> 00:15:32,965 - Jika kulempar, habislah! - Astaga. 228 00:15:34,024 --> 00:15:35,665 - Astaga. - Seperti ini. 229 00:15:35,965 --> 00:15:37,335 Seperti ini. 230 00:15:37,594 --> 00:15:38,665 Sial. 231 00:15:38,764 --> 00:15:41,065 Dia lebih gila daripada dugaan kita. 232 00:15:41,634 --> 00:15:43,905 Dasar bodoh! Kau pikir kami akan memberi tahu? 233 00:15:43,905 --> 00:15:46,445 Jadi, Oh Hyung-Chul mencuri pemantik dan... 234 00:15:47,274 --> 00:15:49,315 - Bersikaplah profesional. - Maaf. 235 00:15:51,244 --> 00:15:52,244 Pemantik? 236 00:15:52,244 --> 00:15:55,014 "Agensi Kim Moo-Young" 237 00:15:58,754 --> 00:16:01,055 Kenapa Oh Hyung-Chul... 238 00:16:01,854 --> 00:16:04,754 Itu artinya Pak Kim tahu sesuatu. 239 00:16:04,994 --> 00:16:07,065 Kapan dia diserang pelaku? 240 00:16:07,065 --> 00:16:08,394 Sekitar 2 minggu lalu. 241 00:16:08,624 --> 00:16:09,734 Sebaiknya, 242 00:16:11,065 --> 00:16:12,364 hati-hati dengannya. 243 00:16:13,805 --> 00:16:15,675 Tapi kenapa dia tidak memberitahuku? 244 00:16:29,815 --> 00:16:32,455 Kim Bo-Ra, bisa membantuku? 245 00:16:33,825 --> 00:16:35,384 Aku ingin memeriksa catatan medis. 246 00:16:35,455 --> 00:16:38,754 "Akses Terbatas, Jalur Mendaki Ditutup" 247 00:16:42,224 --> 00:16:45,364 Mari kubur tulang zombiku di sini. 248 00:16:53,604 --> 00:16:56,715 Hei, Pak! kau tidak boleh masuk ke sana! 249 00:16:56,715 --> 00:16:58,614 - Baiklah. - Tertulis terbatas. 250 00:16:59,744 --> 00:17:01,014 Bagi zombi atau manusia, 251 00:17:01,484 --> 00:17:04,455 hidup tidak pernah berjalan sesuai keinginan. 252 00:17:17,564 --> 00:17:18,564 Pak Kim. 253 00:17:19,034 --> 00:17:20,504 Pak Kim Moo-Young? 254 00:17:20,504 --> 00:17:22,304 Itu kau, bukan? 255 00:17:22,375 --> 00:17:23,635 Bukan. 256 00:17:24,534 --> 00:17:26,175 - Itu kau, bukan? - Bukan. 257 00:17:26,175 --> 00:17:27,875 Benar. Aku melihatmu. 258 00:17:28,175 --> 00:17:30,074 Jangan bilang bukan. Ini memang kau. 259 00:17:30,115 --> 00:17:31,175 Aku melihat wajahmu. 260 00:17:31,175 --> 00:17:32,514 - Tidak. - Ini kau. 261 00:17:32,514 --> 00:17:33,915 - Tidak. - Ini kau. 262 00:17:41,824 --> 00:17:42,824 Pak Kim. 263 00:17:44,925 --> 00:17:47,024 Pak Kim. Apa kau.. 264 00:17:52,334 --> 00:17:53,405 dipukuli? 265 00:17:54,465 --> 00:17:55,504 Matamu... 266 00:17:57,175 --> 00:17:59,875 Aku harus menyamar. 267 00:18:00,175 --> 00:18:01,875 Aku memakai riasan. 268 00:18:01,905 --> 00:18:03,115 Begitu rupanya. 269 00:18:03,875 --> 00:18:04,915 Aku sangat terkejut. 270 00:18:04,915 --> 00:18:06,115 Maafkan aku. 271 00:18:06,685 --> 00:18:07,744 Sebenarnya aku.. 272 00:18:09,215 --> 00:18:10,655 ada keperluan juga di sini. 273 00:18:11,584 --> 00:18:12,655 Keperluan apa? 274 00:18:12,655 --> 00:18:13,754 Ini rahasia. 275 00:18:14,185 --> 00:18:17,324 Tapi akan kuberi tahu karena kita punya hubungan baik tempo hari. 276 00:18:18,294 --> 00:18:21,024 Ada zombi tinggal di gunung ini. 277 00:18:24,865 --> 00:18:26,965 Yang lain bilang itu fantasi dan mitos, 278 00:18:27,334 --> 00:18:29,875 tapi aku yakin zombi ada di antara kita. 279 00:18:29,935 --> 00:18:31,935 Di lingkungan kita juga. 280 00:18:32,905 --> 00:18:34,705 Dia berdiri tepat di depanmu. 281 00:18:34,804 --> 00:18:36,715 kau juga harus berhati-hati. 282 00:18:36,715 --> 00:18:38,514 kau tidak boleh sendirian di sini. 283 00:18:38,615 --> 00:18:43,054 Zombi yang lapar bisa memakan pria dewasa sekaligus. 284 00:18:43,054 --> 00:18:44,355 - Begitu rupanya. - Ya. 285 00:18:44,415 --> 00:18:46,024 - Hati-hati. - Baiklah. 286 00:18:46,185 --> 00:18:48,455 Aku sibuk, jadi, aku akan pergi. 287 00:18:49,724 --> 00:18:51,554 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 288 00:18:51,554 --> 00:18:52,625 Dia ketakutan. 289 00:18:52,895 --> 00:18:55,564 - Aku akan mampir ke kantormu. - Tentu. 290 00:18:56,034 --> 00:18:57,494 Jalan turun di sebelah sana. 291 00:18:57,494 --> 00:18:59,334 Ini jalan pintas. 292 00:19:00,004 --> 00:19:02,435 - Itu gunung botak. - Aku tahu. 293 00:19:02,435 --> 00:19:04,135 Aku harus mencari gunung lain. 294 00:19:04,175 --> 00:19:06,705 "Gunung di dekat Gangrim" 295 00:19:08,804 --> 00:19:10,215 kau mengabaikan pesanku juga? 296 00:19:10,215 --> 00:19:11,814 "Gong Sun-Ji" 297 00:19:12,685 --> 00:19:14,645 Aku pergi menemui Oh Hyung-Chul. 298 00:19:16,455 --> 00:19:17,514 Oh Hyung-Chul? 299 00:19:17,984 --> 00:19:19,754 Sebaiknya kau tidak melakukan hal bodoh. 300 00:19:19,754 --> 00:19:21,324 Sudah lebih dari cukup 301 00:19:22,655 --> 00:19:23,925 mengambil satu nyawa. 302 00:19:27,524 --> 00:19:29,334 Panggilan tidak tersambung... 303 00:19:54,855 --> 00:19:56,024 Beruntung sekali. 304 00:19:57,494 --> 00:19:58,855 Dia selamat dari tembakan. 305 00:20:01,824 --> 00:20:02,895 Untuk apa itu? 306 00:20:04,564 --> 00:20:05,764 Aku ingin memperbaiki rumah. 307 00:20:07,504 --> 00:20:10,435 Sebentar lagi musim hujan. Kita harus bersiap. 308 00:20:16,115 --> 00:20:17,145 Orang.. 309 00:20:18,875 --> 00:20:21,784 yang datang kemarin. Itu dia, bukan? 310 00:20:23,814 --> 00:20:24,855 Siapa? 311 00:20:25,685 --> 00:20:27,284 Kau bilang.. 312 00:20:28,324 --> 00:20:29,395 dia sudah mati. 313 00:20:31,655 --> 00:20:32,695 Dia tidak mati? 314 00:20:33,965 --> 00:20:34,965 Dia sudah mati. 315 00:20:39,834 --> 00:20:41,635 Jadi, kau tidak perlu khawatir. 316 00:20:48,605 --> 00:20:50,514 Siapa itu? 317 00:21:03,494 --> 00:21:06,195 Halo. Kita pernah bertemu sebelumnya. 318 00:21:06,965 --> 00:21:09,534 Apakah Oh Hyung-Chul ada? 319 00:21:12,234 --> 00:21:14,165 - Begini... - Ada yang ingin kukatakan. 320 00:21:14,605 --> 00:21:15,865 Tidak akan lama. 321 00:21:19,744 --> 00:21:21,044 - Halo. - Halo. 322 00:21:21,044 --> 00:21:22,145 kau ada di rumah. 323 00:21:22,615 --> 00:21:23,615 Jadi, 324 00:21:24,314 --> 00:21:27,115 ada yang ingin kusampaikan. 325 00:21:28,084 --> 00:21:29,855 Tidak akan lama. 5 menit saja. 326 00:21:31,314 --> 00:21:33,024 Baiklah. Masuklah. 327 00:21:33,324 --> 00:21:34,355 - Terima kasih. - Ikuti aku. 328 00:21:40,095 --> 00:21:43,465 Maaf aku datang tiba-tiba tanpa pemberitahuan. 329 00:21:44,635 --> 00:21:47,435 Ada sesuatu yang harus kukatakan secara langsung. 330 00:21:48,264 --> 00:21:49,334 Ada apa? 331 00:21:49,334 --> 00:21:52,675 Aku dapat informasi tentang kasus Sinterklas. 332 00:21:54,605 --> 00:21:56,774 - Informasi? - Ya. 333 00:21:56,915 --> 00:22:00,145 Aku sudah bertemu orang itu, informasi ini cukup bisa diandalkan. 334 00:22:01,615 --> 00:22:03,484 Orang itu melihatmu diserang, 335 00:22:03,484 --> 00:22:05,584 dan dengan berani memutuskan untuk maju 336 00:22:06,054 --> 00:22:07,685 membantu kami menangkap pembunuhnya. 337 00:22:09,524 --> 00:22:10,855 Aku sangat bersyukur. 338 00:22:12,865 --> 00:22:14,524 Pada hari Kim So-Ri diculik, 339 00:22:15,024 --> 00:22:17,834 kamera dasbor di dekatnya menangkap pelakunya. 340 00:22:17,834 --> 00:22:19,905 Aku membawa fail itu untuk menontonnya denganmu. 341 00:22:19,905 --> 00:22:23,605 Jika kita menontonnya bersama, kau mungkin mengingat sesuatu. 342 00:22:24,834 --> 00:22:25,905 Bagaimana dengan polisi? 343 00:22:25,974 --> 00:22:27,074 Ayolah. 344 00:22:27,504 --> 00:22:30,875 Berita seperti ini harus disiarkan di TV sebelum polisi memegangnya. 345 00:22:34,014 --> 00:22:36,185 Aku sudah melewati banyak kesulitan 346 00:22:36,655 --> 00:22:38,084 menyelidiki kasus Sinterklas. 347 00:22:39,284 --> 00:22:40,324 Begitu rupanya. 348 00:22:42,794 --> 00:22:45,855 Lenganmu tampak pulih dengan baik. 349 00:22:46,365 --> 00:22:47,724 Kudengar itu patah tulang. 350 00:22:48,365 --> 00:22:50,935 Ya. Sudah jauh lebih baik sekarang. 351 00:22:52,635 --> 00:22:54,135 Aku diminta banyak bergerak. 352 00:22:59,774 --> 00:23:00,804 Oh Hyung-Chul. 353 00:23:01,304 --> 00:23:02,915 Kau menyembunyikan sesuatu dariku? 354 00:23:05,314 --> 00:23:08,744 - Apa? - Aku memeriksa rekam medismu. 355 00:23:09,244 --> 00:23:11,455 Dokter bilang itu bukan patah tulang. 356 00:23:11,955 --> 00:23:13,155 Kau ditusuk. 357 00:23:16,455 --> 00:23:17,855 Kenapa kau memakai gips? 358 00:23:31,004 --> 00:23:33,304 Aku tidak paham maksudmu. 359 00:23:33,774 --> 00:23:35,845 Kudengar kau berhenti bekerja di TV 360 00:23:36,574 --> 00:23:38,345 untuk bekerja dengan seorang detektif. 361 00:23:39,615 --> 00:23:42,145 Maksudmu aku berbohong? 362 00:23:54,324 --> 00:23:57,264 Bu. Hubungi polisi. Cepat. 363 00:23:57,734 --> 00:23:59,965 Ada apa? 364 00:23:59,965 --> 00:24:01,534 Cepatlah. Hubungi polisi. 365 00:24:01,534 --> 00:24:03,234 - Cepatlah. - Buka pintunya, Nona Gong. 366 00:24:03,974 --> 00:24:05,074 Ada kesalahpahaman. 367 00:24:05,405 --> 00:24:07,304 Ada apa? 368 00:24:07,304 --> 00:24:10,345 Aku tidak tahu bosmu bilang apa, 369 00:24:10,345 --> 00:24:12,145 tapi bukan seperti itu. Jadi, buka pintunya. 370 00:24:13,945 --> 00:24:14,945 Nona Gong! 371 00:24:15,345 --> 00:24:16,715 Ada apa? 372 00:24:16,715 --> 00:24:18,385 Suamiku melakukan kesalahan? 373 00:24:18,385 --> 00:24:20,484 Akan kujelaskan nanti. 374 00:24:20,484 --> 00:24:23,524 Tolong hubungi polisi. Cepat. 375 00:24:26,465 --> 00:24:27,625 Kau sudah tahu. 376 00:24:28,494 --> 00:24:29,494 Apa? 377 00:24:36,435 --> 00:24:37,435 kau baik-baik saja? 378 00:24:41,875 --> 00:24:43,445 Dia belum mati, bukan? 379 00:25:12,405 --> 00:25:13,845 Maafkan aku, Nona Gong. 380 00:25:14,974 --> 00:25:16,974 Aku tidak berniat menipumu, 381 00:25:21,645 --> 00:25:23,014 tapi bisa bagaimana lagi. 382 00:25:24,754 --> 00:25:28,254 Selama wawancara, kau memintaku menceritakan yang kulihat hari itu. 383 00:25:29,284 --> 00:25:32,254 Mana mungkin aku bisa melupakan wajah pelaku yang kulihat 384 00:25:33,465 --> 00:25:34,865 di waduk? 385 00:25:38,135 --> 00:25:40,705 Aku tidak pernah melupakannya selama setahun terakhir. 386 00:25:57,415 --> 00:25:58,615 Aku bertemu dengannya setiap hari. 387 00:26:03,524 --> 00:26:08,425 Jika kau tidak datang untuk wawancara dengan kami, 388 00:26:08,994 --> 00:26:10,794 ini tidak akan terjadi. 389 00:26:11,064 --> 00:26:13,004 Kau tahu betapa gugupnya aku saat itu? 390 00:26:36,185 --> 00:26:37,355 Istriku.. 391 00:26:38,955 --> 00:26:41,064 hanya melakukan perintahku. 392 00:26:51,205 --> 00:26:52,705 kau tidak memercayaiku lagi. 393 00:27:00,685 --> 00:27:02,445 Jalang ini mengetahui semuanya. 394 00:27:02,544 --> 00:27:03,814 Apa lagi sekarang? 395 00:27:05,984 --> 00:27:07,084 Aku sedang berpikir. 396 00:27:35,014 --> 00:27:36,185 Bagaimana jika ada percikan? 397 00:27:36,415 --> 00:27:37,715 Haruskah kumasukkan kantong plastik? 398 00:27:38,254 --> 00:27:39,514 Apa itu masih hidup? 399 00:27:41,355 --> 00:27:42,484 Sudah mati. 400 00:27:42,724 --> 00:27:43,794 Aku tahu. 401 00:27:47,264 --> 00:27:49,294 Pergilah sebelum gelap. 402 00:27:49,395 --> 00:27:51,365 Apa ukuran tas tempo hari cukup? 403 00:27:51,365 --> 00:27:52,365 Ya. 404 00:27:53,264 --> 00:27:54,665 Ambil yang terbesar. 405 00:27:54,865 --> 00:27:56,905 Bagaimana jika pegangannya jatuh lagi seperti kali terakhir 406 00:27:56,905 --> 00:27:57,935 dan menyulitkanmu? 407 00:28:11,415 --> 00:28:13,224 Ibu. Yang benar saja. 408 00:28:13,724 --> 00:28:15,254 Sudah kubilang jangan menyentuhnya dengan tangan. 409 00:28:15,254 --> 00:28:16,425 Kau bahkan tidak bisa memakannya. 410 00:28:16,925 --> 00:28:17,925 Astaga. 411 00:28:23,165 --> 00:28:24,994 Tidak apa-apa, Bu. Makanlah yang lain. 412 00:28:29,504 --> 00:28:30,504 Makanlah. 413 00:28:42,685 --> 00:28:44,885 Makanlah perlahan. Minum air juga. 414 00:28:58,135 --> 00:28:59,534 Aku pergi sekarang. 415 00:29:01,564 --> 00:29:02,804 Makanlah, Bu. 416 00:29:39,774 --> 00:29:41,304 40. 417 00:30:43,705 --> 00:30:46,875 Tidak ada pilihan lain. Kami harus bertahan hidup. 418 00:31:14,804 --> 00:31:15,804 Sakit, bukan? 419 00:31:16,064 --> 00:31:17,734 Itu juga sangat menyakitkan bagiku. 420 00:31:22,445 --> 00:31:24,175 Kau mau ke mana? kau tidak boleh ke mana-mana. 421 00:32:34,314 --> 00:32:35,584 Tolong aku. 422 00:32:36,185 --> 00:32:37,685 Tolong aku. 423 00:33:04,637 --> 00:33:06,567 - Bos. - kau baik-baik saja? 424 00:33:06,567 --> 00:33:08,607 Bos. kau sudah tahu dari awal, bukan? 425 00:33:09,167 --> 00:33:10,907 Kenapa tidak memberitahuku? 426 00:33:11,776 --> 00:33:13,036 Apa manusia ini 427 00:33:14,077 --> 00:33:15,776 mengetahui semuanya? 428 00:33:17,317 --> 00:33:18,377 Oh Hyung-Chul... 429 00:33:19,077 --> 00:33:22,387 Oh Hyung-Chul adalah pelaku kasus Sinterklas. 430 00:33:22,546 --> 00:33:23,657 Aku juga. 431 00:33:23,657 --> 00:33:25,516 Istrinya adalah kaki tangannya. 432 00:33:26,956 --> 00:33:30,127 Kau diminta mencari Kim So-Ri. 433 00:33:30,956 --> 00:33:32,956 Apa maksudmu? Aku diminta? 434 00:33:33,256 --> 00:33:37,236 Kau pengawal pribadi yang disewa ayah Kim So-Ri. 435 00:33:37,567 --> 00:33:39,996 Itu sebabnya kau dikeluarkan dari daftar tersangka. 436 00:33:42,637 --> 00:33:44,276 Aku tidak tahu 437 00:33:44,276 --> 00:33:46,577 dan membiarkan pembunuh tampil di TV. 438 00:33:47,647 --> 00:33:50,046 Ayo ke rumah sakit dahulu. Mari bicara setelah perawatan. 439 00:33:50,347 --> 00:33:52,446 Tidak. Aku baik-baik saja. 440 00:33:53,177 --> 00:33:54,847 Aku punya pengalaman meliput bertahun-tahun. 441 00:33:55,647 --> 00:33:57,657 Aku bukan Gong Sun-Ji yang tidak punya keberanian. 442 00:33:57,657 --> 00:34:00,087 Dahimu berdarah, Bodoh. 443 00:34:00,087 --> 00:34:01,087 Apa? 444 00:34:03,827 --> 00:34:04,827 Gong Sun-Ji. 445 00:34:04,996 --> 00:34:07,167 Bangun. Gong Sun-Ji. 446 00:34:19,437 --> 00:34:21,447 Benar juga. Aku lupa. 447 00:34:21,507 --> 00:34:22,547 Tunggu sebentar. 448 00:34:22,746 --> 00:34:23,846 Kau mau ke mana? 449 00:34:56,576 --> 00:34:57,576 Lepaskan aku. 450 00:35:01,786 --> 00:35:02,786 Lepaskan! 451 00:35:08,187 --> 00:35:09,627 Lepaskan! 452 00:35:28,507 --> 00:35:30,306 "Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi" 453 00:35:44,804 --> 00:35:45,873 Kau baik-baik saja? 454 00:35:50,673 --> 00:35:52,344 Kau lupa seharusnya memberitahuku? 455 00:35:52,474 --> 00:35:55,213 Kenapa masuk ke sana sendirian? Bagaimana jika terjadi sesuatu? 456 00:35:56,814 --> 00:35:57,853 Kepalaku sakit. 457 00:35:57,853 --> 00:35:59,483 Kami menangkap Kim Kyung-Mi. 458 00:36:00,154 --> 00:36:01,724 Oh Hyung-Chul melarikan diri. 459 00:36:01,954 --> 00:36:04,654 Kau harus menangkapnya. Harus. 460 00:36:04,824 --> 00:36:06,724 Apa pun yang terjadi, aku akan menangkapnya. 461 00:36:12,263 --> 00:36:13,693 Istirahatlah. 462 00:36:14,504 --> 00:36:16,163 Aku akan kembali saat kau merasa lebih baik. 463 00:36:16,803 --> 00:36:18,904 Tunggu. Bagaimana dengan bosku? 464 00:36:20,104 --> 00:36:22,303 Aku tadi bersamanya. 465 00:36:25,013 --> 00:36:26,114 Aku tidak melihatnya. 466 00:36:27,343 --> 00:36:28,413 Sampai jumpa. 467 00:36:46,264 --> 00:36:49,403 Kau detektif, lalu kenapa? Dia bisa saja dibunuh. 468 00:36:49,734 --> 00:36:53,573 Kau tidak peduli karena kau melakukan apa pun demi uang, 469 00:36:53,573 --> 00:36:54,773 tapi dia, 470 00:36:57,874 --> 00:36:59,344 Gong Sun-Ji berbeda. 471 00:37:00,614 --> 00:37:03,743 Kuperingatkan kau. Jangan mendekati Gong Sun-Ji lagi. 472 00:37:03,844 --> 00:37:04,954 kau mengerti? 473 00:37:06,314 --> 00:37:08,254 Kau tidak perlu mengkhawatirkan itu. 474 00:37:14,424 --> 00:37:16,193 Bagaimana dengan permintaanku? 475 00:37:18,894 --> 00:37:20,663 Aku sudah memberi tahu keluargamu. 476 00:37:21,764 --> 00:37:22,834 Terima kasih. 477 00:37:23,264 --> 00:37:24,633 Jangan berterima kasih kepadaku. 478 00:37:25,603 --> 00:37:27,844 Kulakukan demi Gong Sun-Ji, bukan untukmu. 479 00:37:41,884 --> 00:37:43,854 Bukan saatnya diam saja. 480 00:37:50,264 --> 00:37:52,194 - Apa yang terjadi? - Apa ini benar-benar perlu? 481 00:37:52,234 --> 00:37:54,533 Kau belum dengar? Detektif Cha bilang dia akan kena masalah lagi 482 00:37:54,533 --> 00:37:55,533 jika dia keluar. 483 00:37:55,963 --> 00:37:58,903 Kak Gong Sun-Young. Buka pintunya. 484 00:38:01,104 --> 00:38:02,174 Kak Gong Sun-Young. 485 00:38:03,074 --> 00:38:05,843 - Tidak. Tunggu. - Tunggu. 486 00:38:07,313 --> 00:38:09,014 Tidak. Masuklah kembali. 487 00:38:09,044 --> 00:38:11,384 Maafkan aku. Tarik lebih kuat. 488 00:38:11,384 --> 00:38:12,414 Gong Sun-Ji. 489 00:38:13,253 --> 00:38:15,384 - Itu rambutku. - Maaf. 490 00:38:16,223 --> 00:38:17,954 - Itu rambutku. - Maaf soal itu. 491 00:38:22,364 --> 00:38:25,563 Kim Kyung-Mi. Kau tahu Oh Hyung-Chul mau ke mana, bukan? 492 00:38:33,033 --> 00:38:35,973 Kau harus cepat menjawab demi suamimu. 493 00:38:37,104 --> 00:38:38,114 Ya? 494 00:38:41,484 --> 00:38:42,584 Hei! 495 00:38:43,484 --> 00:38:45,553 Tahu apa yang telah kau lakukan? 496 00:38:46,114 --> 00:38:48,223 Kau membunuh seorang anak. Seorang anak! 497 00:38:48,954 --> 00:38:51,053 Kalian masih menyebut diri manusia? Lepaskan. 498 00:38:52,153 --> 00:38:54,824 Orang sepertimu menghancurkan dunia. 499 00:38:55,164 --> 00:38:57,123 Dasar binatang... 500 00:39:03,864 --> 00:39:06,174 Pada tanggal 25 Desember 2018, 501 00:39:06,174 --> 00:39:08,704 tersangka kuat kasus Sinterklas 502 00:39:08,704 --> 00:39:11,674 yang menculik dan membunuh Kim So-Ri dengan kostum Sinterklas... 503 00:39:11,674 --> 00:39:13,373 Apa dia berbohong kepadaku? 504 00:39:13,373 --> 00:39:14,944 Kini dalam pelarian. 505 00:39:15,243 --> 00:39:17,514 Oh Hyung-Chul adalah pelaku kasus Sinterklas. 506 00:39:17,553 --> 00:39:19,183 Istrinya adalah kaki tangannya. 507 00:39:19,183 --> 00:39:20,753 kaulah 508 00:39:21,384 --> 00:39:23,753 yang berniat menculik dan membunuh anak itu. 509 00:39:24,153 --> 00:39:26,354 Polisi bilang... 510 00:39:26,354 --> 00:39:27,993 Ibu! 511 00:39:27,993 --> 00:39:29,493 - Putriku. kau di sini. - Ya. 512 00:39:29,493 --> 00:39:31,194 - Mau makan makanan enak? - Ya. 513 00:39:32,734 --> 00:39:35,834 kau diminta mencari Kim So-Ri. 514 00:39:35,834 --> 00:39:37,364 Jika bukan karenamu, 515 00:39:37,634 --> 00:39:40,334 dia pasti masih hidup dan kembali bersama keluarganya. 516 00:39:41,074 --> 00:39:42,704 Ada sesuatu yang tidak kuketahui. 517 00:39:43,743 --> 00:39:45,014 Ada apa? 518 00:39:52,384 --> 00:39:53,384 Halo? 519 00:39:53,384 --> 00:39:54,983 Sudah kubilang jangan lakukan hal bodoh. 520 00:39:55,054 --> 00:39:58,153 Tapi beraninya kau membuatku kesal. Kau ingin melihatku menggila? 521 00:40:00,353 --> 00:40:03,564 Katakan kau menyembunyikan apa. 522 00:40:03,694 --> 00:40:05,233 Apa yang terjadi pada hari itu? 523 00:40:07,163 --> 00:40:09,103 Kau ingin tahu yang sebenarnya? 524 00:40:10,233 --> 00:40:13,173 Sudah kubilang. Sudah lebih dari cukup 525 00:40:13,473 --> 00:40:14,903 mengambil satu nyawa. 526 00:40:14,903 --> 00:40:16,204 Katakanlah. 527 00:40:16,304 --> 00:40:19,043 Kim Moo-Young. Semua yang kulakukan untukmu... 528 00:40:19,043 --> 00:40:20,043 Di mana kau? 529 00:40:24,713 --> 00:40:26,554 Seharusnya kubunuh dia saat itu. 530 00:40:31,324 --> 00:40:33,093 Cha Do-Hyun. Mobil Oh Hyung-Chul ditemukan 531 00:40:33,093 --> 00:40:35,423 di persimpangan Jalan Tol Gangbyeon menuju Gunung Choweol. 532 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 Pak. 533 00:40:38,663 --> 00:40:40,663 Aku akan mengurus sisanya. kau harus segera pergi. 534 00:40:41,163 --> 00:40:42,163 Ayo. 535 00:40:54,113 --> 00:40:55,244 Hei. Aku... 536 00:40:58,954 --> 00:41:01,584 Pasti terjadi sesuatu di Gangrim. 537 00:41:04,254 --> 00:41:05,423 Cari tahu. 538 00:41:05,754 --> 00:41:06,793 Baiklah. 539 00:41:19,304 --> 00:41:20,473 Kau butuh waktu lagi? 540 00:41:20,804 --> 00:41:22,773 Aku bisa bicara dengan baik, 541 00:41:22,903 --> 00:41:25,043 tapi aku belum bisa membaca. kau harus mengerti. 542 00:41:26,014 --> 00:41:28,644 Saat dia diculik, 543 00:41:29,744 --> 00:41:31,314 Kau juga ada di sana, bukan? 544 00:41:32,983 --> 00:41:35,324 Kau harus bicara. Katakan sesuatu. 545 00:41:39,824 --> 00:41:41,494 Astaga. 546 00:41:43,764 --> 00:41:46,764 Sesuatu pasti terjadi di Gangrim. 547 00:41:48,504 --> 00:41:50,663 - Pak Hwang. - Ada apa? 548 00:41:50,663 --> 00:41:52,103 Terjadi sesuatu? 549 00:41:52,103 --> 00:41:53,403 Bukan apa-apa. 550 00:41:55,874 --> 00:41:58,014 Tunggu. Wanita itu... 551 00:41:59,773 --> 00:42:01,913 Itu dia. Wanita itu... 552 00:42:01,913 --> 00:42:03,043 Kau mengenalnya? 553 00:42:04,783 --> 00:42:06,983 Tentu saja. 554 00:42:08,254 --> 00:42:09,454 Apa yang terjadi? 555 00:42:10,054 --> 00:42:12,093 Itu yang ingin kuketahui. 556 00:42:12,093 --> 00:42:13,754 Dia tidak mau membuka mulutnya. 557 00:42:15,293 --> 00:42:18,064 - Hei. Apa yang kau... - Kim Kyung-Mi. Usia, 28 tahun. 558 00:42:18,064 --> 00:42:19,934 Golongan darah O. Libra. 559 00:42:19,934 --> 00:42:22,204 Makanan favorit, panekuk Korea. Penyanyi favoritnya, Song Ga-In. 560 00:42:22,204 --> 00:42:24,634 Baru-baru ini berubah menjadi Lim Young-Woong. 561 00:42:24,704 --> 00:42:27,134 Dia satu SD dengan suaminya, Oh Hyung-Chul. 562 00:42:27,134 --> 00:42:29,574 Tapi mereka tidak mendaftarkan pernikahan mereka. Nikah siri. 563 00:42:29,603 --> 00:42:33,113 Menurut Bu Choi yang langganan di salon rambut Gangrim, 564 00:42:33,574 --> 00:42:35,843 mereka mandul. Tidak bisa punya anak, 565 00:42:35,983 --> 00:42:38,413 - tapi mereka masih... - Berhenti. 566 00:42:43,853 --> 00:42:44,954 Mandul? 567 00:42:46,353 --> 00:42:47,423 Kami.. 568 00:42:48,824 --> 00:42:51,134 berniat membesarkannya dengan baik. 569 00:42:53,394 --> 00:42:55,934 Kau akan membesarkan anak yang kau culik? 570 00:43:00,374 --> 00:43:02,004 Apa itu ide Oh Hyung-Chul? 571 00:43:02,273 --> 00:43:04,043 Menculiknya setelah melihatnya di TV? 572 00:43:04,043 --> 00:43:06,343 Dia pria yang malang. 573 00:43:28,463 --> 00:43:30,533 Keluarlah. Mari bicara. 574 00:43:30,663 --> 00:43:31,673 Kim Moo-Young. 575 00:43:33,074 --> 00:43:34,103 kau tahu? 576 00:43:34,673 --> 00:43:37,444 Aku tidak merencanakan kejahatan sempurna yang dibicarakan dunia. 577 00:43:38,173 --> 00:43:39,814 Aku merencanakan hidup sempurna. 578 00:43:40,014 --> 00:43:41,144 Keluar saja. 579 00:43:44,454 --> 00:43:46,613 Setelah kau kehilangan hal yang berharga bagimu, 580 00:43:47,954 --> 00:43:51,353 Kau menyadari yang kau miliki sangat berharga. 581 00:43:51,994 --> 00:43:53,853 Bahwa hidupku tidak begitu buruk. 582 00:43:56,923 --> 00:43:59,863 - Kau di mana? - Keluargaku sangat berharga bagiku. 583 00:44:02,603 --> 00:44:03,904 Tapi hari ini, 584 00:44:05,633 --> 00:44:07,233 aku kehilangan keluarga lain. 585 00:44:08,603 --> 00:44:11,103 Kali ini, aku hendak melakukannya dengan baik. 586 00:44:11,574 --> 00:44:12,944 Andai bukan karenamu... 587 00:44:14,414 --> 00:44:15,983 Andai saja kau tidak muncul... 588 00:44:27,024 --> 00:44:28,463 kau ingin tahu kebenarannya? 589 00:44:34,133 --> 00:44:35,704 Itu hadiahku untukmu. 590 00:44:58,493 --> 00:44:59,493 Kematian 591 00:45:01,694 --> 00:45:02,963 akan lebih baik daripada kehidupan. 592 00:45:58,513 --> 00:46:01,483 Kim So-Ri, kau mau apa saat Natal? 593 00:46:02,584 --> 00:46:06,324 - Ayah. - Pasti sangat merindukan ayahmu. 594 00:46:06,853 --> 00:46:09,893 Hari Natal ini, ayahmu akan bermain denganmu. 595 00:46:10,093 --> 00:46:12,564 - Benarkah? - Ya. 596 00:47:30,743 --> 00:47:32,914 Paman, selamatkan aku. 597 00:47:34,274 --> 00:47:36,983 - Kim So-Ri. - Tolong selamatkan aku. 598 00:47:37,444 --> 00:47:39,483 Tolong selamatkan aku. 599 00:47:41,784 --> 00:47:43,654 Tidak... 600 00:47:57,204 --> 00:47:59,274 Darah tidak mengalir di tubuhku, 601 00:48:00,133 --> 00:48:01,843 tapi rasanya seperti mendidih. 602 00:48:03,174 --> 00:48:04,343 Aku tidak punya jantung, 603 00:48:05,674 --> 00:48:07,574 tapi rasanya seperti terbakar. 604 00:48:10,643 --> 00:48:12,154 Apakah itu akhir hidupku 605 00:48:13,383 --> 00:48:14,883 sebagai manusia? 606 00:48:42,213 --> 00:48:43,243 Ibu. 607 00:48:44,044 --> 00:48:45,213 Sudah berakhir sekarang. 608 00:48:46,853 --> 00:48:48,454 Kita akan menjalani hidup baru sekarang. 609 00:49:00,263 --> 00:49:01,904 Sekarang hanya kita 610 00:49:02,664 --> 00:49:04,204 yang tersisa. 611 00:49:04,434 --> 00:49:05,934 Kita harus saling mengandalkan. 612 00:49:09,743 --> 00:49:10,804 Mengerti? 613 00:49:26,493 --> 00:49:28,694 Bagaimana... Bagaimana kau bisa... 614 00:50:04,564 --> 00:50:05,694 Kenapa kau melakukannya? 615 00:50:09,503 --> 00:50:10,503 Kenapa? 616 00:50:11,574 --> 00:50:13,704 Kenapa? 617 00:50:27,084 --> 00:50:28,954 Ingatanmu sudah pulih? 618 00:50:31,483 --> 00:50:33,253 Teganya kau.. 619 00:50:34,694 --> 00:50:36,194 membunuh anak tidak berdosa itu? 620 00:50:36,194 --> 00:50:38,463 Andai kau tidak mencarinya, 621 00:50:40,393 --> 00:50:42,664 dia dan aku mungkin saja hidup bahagia. 622 00:50:44,003 --> 00:50:47,233 - Apa? - Aku ingin menjadi ayahnya. 623 00:50:48,373 --> 00:50:49,544 Itu hari Natal. 624 00:50:51,003 --> 00:50:54,143 Hari Natal adalah hari yang ditunggu anak-anak. 625 00:50:54,814 --> 00:50:55,883 Kau gila... 626 00:51:14,794 --> 00:51:17,103 Kau sulit dibunuh. 627 00:51:28,643 --> 00:51:29,643 Ibu. 628 00:51:31,084 --> 00:51:32,154 Ayo pergi sekarang. 629 00:51:36,084 --> 00:51:37,084 Ibu. 630 00:51:39,253 --> 00:51:40,424 Ayo. 631 00:51:49,003 --> 00:51:50,064 Sudah berakhir. 632 00:51:52,473 --> 00:51:53,534 Ayo. 633 00:51:56,304 --> 00:51:57,904 Ayo, Bu. 634 00:52:20,334 --> 00:52:21,934 Kau ini apa? 635 00:52:32,973 --> 00:52:34,213 Kau dan aku 636 00:52:36,544 --> 00:52:37,784 akan hancur bersama. 637 00:52:37,784 --> 00:52:39,183 Kenapa kau tidak mati? 638 00:52:39,913 --> 00:52:40,913 Kenapa tidak? 639 00:52:41,054 --> 00:52:42,754 Kau membunuhku setahun lalu. 640 00:52:43,683 --> 00:52:44,754 Matilah! 641 00:52:46,623 --> 00:52:47,794 Matilah! 642 00:52:48,824 --> 00:52:50,764 Kenapa kau tidak mati? Kenapa tidak? 643 00:53:19,653 --> 00:53:20,824 Kau baik-baik saja? 644 00:53:22,163 --> 00:53:23,294 Min Ho. 645 00:53:27,334 --> 00:53:29,264 Putraku, Min-Ho. 646 00:53:33,474 --> 00:53:37,143 Min-Ho, Jang Min-Ho, saatnya bangun. 647 00:53:37,203 --> 00:53:38,873 Ayo, bangun. 648 00:53:38,873 --> 00:53:40,443 Ada apa denganmu? 649 00:53:40,443 --> 00:53:42,613 Ada apa dengan wajahmu? 650 00:53:42,613 --> 00:53:45,653 - Kau terlibat perkelahian lagi? - Entahlah. 651 00:53:45,853 --> 00:53:49,324 Kapan kau akan berhenti berkelahi? 652 00:53:49,324 --> 00:53:52,524 - Kapan? - Sakit, Bu. 653 00:53:52,524 --> 00:53:53,923 Sadarlah. 654 00:53:54,353 --> 00:53:56,623 Kau akan menggunakan pelatihan atletikmu untuk berkelahi? 655 00:53:56,824 --> 00:53:58,834 Kenapa tidak mencari pekerjaan? 656 00:53:59,064 --> 00:54:02,304 Bisakah Ibu berhenti membicarakan pekerjaan? 657 00:54:02,663 --> 00:54:05,334 Ibu, jika aku menghasilkan banyak uang, 658 00:54:05,334 --> 00:54:07,574 aku akan membuat Ibu duduk di atas tumpukan uang. 659 00:54:07,574 --> 00:54:09,474 Tidak. Setumpuk uang? 660 00:54:09,474 --> 00:54:11,814 Aku akan mengisi 50.000 won, 661 00:54:11,814 --> 00:54:13,913 agar Ibu bisa memakainya sebagai selimut. 662 00:54:14,744 --> 00:54:17,183 Astaga, ibu akan merasa lebih baik 663 00:54:17,183 --> 00:54:19,413 jika kau mengatakan itu setelah mendapatkan pekerjaan. 664 00:54:19,683 --> 00:54:20,953 Pembicaraan soal cari kerja... 665 00:54:21,014 --> 00:54:22,423 Ayo makan. 666 00:54:22,423 --> 00:54:24,224 Ibu membuat kesukaanmu, kuah panas babat sapi. 667 00:54:25,093 --> 00:54:26,423 Kuah panas babat sapi? 668 00:54:26,554 --> 00:54:28,423 Menurutku, 669 00:54:28,423 --> 00:54:31,224 kuah panas babat sapi buatan Ibu yang terenak di dunia. 670 00:54:31,224 --> 00:54:32,264 Ayo. 671 00:54:33,994 --> 00:54:36,163 Lihat perbuatanmu pada wajah tampan ini. 672 00:54:36,363 --> 00:54:38,304 Ibu rasa itu akan meninggalkan bekas luka. 673 00:54:41,133 --> 00:54:42,474 Itu akan jadi bekas luka. 674 00:54:45,514 --> 00:54:48,484 Putraku. Wajah putraku. 675 00:54:50,284 --> 00:54:52,584 Ibu. 676 00:54:52,613 --> 00:54:55,683 Ibu, aku... 677 00:54:55,923 --> 00:54:58,183 Ibu! 678 00:55:01,964 --> 00:55:05,764 Ibu! 679 00:55:05,964 --> 00:55:08,133 Buka mata Ibu. 680 00:55:08,433 --> 00:55:09,504 Ibu! 681 00:55:17,103 --> 00:55:20,943 Ibu! 682 00:55:21,744 --> 00:55:24,113 Keluarganya tewas karena kebakaran saat dia berusia tujuh tahun. 683 00:55:24,413 --> 00:55:26,584 Oh Hyung-Chul satu-satunya penyintas. 684 00:55:26,913 --> 00:55:29,353 Dari semua hari, itu terjadi saat Natal. 685 00:55:32,294 --> 00:55:33,353 Ibu! 686 00:55:34,623 --> 00:55:35,693 Ibu! 687 00:55:36,794 --> 00:55:38,693 - Ibu! - Ibu... 688 00:55:41,764 --> 00:55:43,234 Ibu... 689 00:57:08,554 --> 00:57:11,254 Kenapa putra kandungnya tidak ada di sini? 690 00:57:11,584 --> 00:57:13,593 Kenapa bos yang ada di sini, bukan dia? 691 00:57:13,724 --> 00:57:16,163 Dia orang yang baik. 692 00:57:33,343 --> 00:57:35,244 Saat aku masih kecil... 693 00:57:36,314 --> 00:57:38,484 Aku teringat ibuku yang sudah meninggal. 694 00:57:39,784 --> 00:57:41,683 Dia meninggal saat aku masih terlalu kecil. 695 00:57:42,224 --> 00:57:44,254 Jadi, kami tidak punya banyak kenangan bersama. 696 00:58:05,613 --> 00:58:06,744 Mari beri hormat. 697 00:58:21,824 --> 00:58:25,564 "Rumah Duka" 698 00:58:30,363 --> 00:58:32,633 Nona Lee, perjalananmu pasti panjang untuk kemari. 699 00:58:32,633 --> 00:58:34,334 Ini, minumlah. 700 00:58:34,334 --> 00:58:36,044 Silakan. 701 00:58:36,044 --> 00:58:39,343 Ia buang air besar di depan rumahku. 702 00:58:39,544 --> 00:58:42,744 Jika berkelahi dengan Ho Du, anjing kecil itu... 703 00:58:42,814 --> 00:58:45,383 Mau ke tempat lain setelah ini? 704 00:58:45,383 --> 00:58:46,584 Ada karaoke di dekat sini. 705 00:58:46,584 --> 00:58:48,153 - Kenapa? - Tapi, Sayang... 706 00:58:48,383 --> 00:58:50,623 Kenapa semua bibi penjual yoghurt berkumpul di sini? 707 00:58:50,824 --> 00:58:54,794 Pemakaman harus ramai seperti ini. 708 00:58:54,794 --> 00:58:55,923 Benar, bukan? 709 00:59:11,203 --> 00:59:12,943 Setiap Natal, 710 00:59:13,413 --> 00:59:16,613 kau menjadi Sinterklas menggantikan ayah Kim So-Ri. 711 00:59:18,244 --> 00:59:21,754 kau tidak bisa pergi tahun lalu karena ibumu sakit. 712 00:59:27,024 --> 00:59:30,693 Bukankah sudah kubilang? kau orang yang hebat. 713 00:59:44,004 --> 00:59:45,474 - Lee Tae-Kyun. - Ya? 714 00:59:46,373 --> 00:59:48,074 Terima kasih sudah datang hari ini. 715 00:59:48,074 --> 00:59:49,784 Tidak perlu berterima kasih. 716 00:59:50,014 --> 00:59:51,883 Tentu saja, aku akan datang ke acara sedih seperti ini. 717 00:59:53,484 --> 00:59:55,953 Tapi tadi, saat kau.. 718 00:59:56,084 --> 00:59:58,453 menangis ketika memikirkan ibumu, 719 00:59:59,494 --> 01:00:00,593 itu membuatku sedih. 720 01:00:01,054 --> 01:00:02,794 Itu? 721 01:00:03,623 --> 01:00:05,464 Kakakmu mungkin merasakan hal yang sama, ya? 722 01:00:05,964 --> 01:00:07,093 Berita sela. 723 01:00:07,093 --> 01:00:09,034 Tubuh yang diduga tersangka utama 724 01:00:09,034 --> 01:00:11,464 kasus Penculikan dan Pembunuhan Sinterklas, Oh Hyung Chul, 725 01:00:11,464 --> 01:00:13,873 ditemukan di perbukitan lokal Gangrim. 726 01:00:13,873 --> 01:00:17,574 Saat polisi menemukan KTP-nya, 727 01:00:17,574 --> 01:00:20,544 jasadnya mirip Oh Hyung-Chul setahun lalu, 728 01:00:20,544 --> 01:00:23,883 mereka mencurigai jasad ini adalah Oh Hyung Chul. 729 01:00:24,044 --> 01:00:25,683 Tapi jasadnya dimutilasi. 730 01:00:25,683 --> 01:00:27,584 Jadi, identitas jasadnya belum... 731 01:00:27,584 --> 01:00:30,054 Jasadnya dimutilasi? 732 01:00:30,254 --> 01:00:33,123 Polisi Gangrim, yang menangani kasus ini, 733 01:00:33,123 --> 01:00:35,663 akan mengirim jasadnya ke Badan Forensik Nasional. 734 01:00:35,764 --> 01:00:38,324 Guna menganalisis DNA agar bisa mengidentifikasi 735 01:00:38,324 --> 01:00:39,834 dan memeriksa penyebab kematiannya... 736 01:00:39,834 --> 01:00:41,633 - Ini, ambillah. - Panas. 737 01:00:51,034 --> 01:01:00,234 >> Bersambung Ep.9 (17-18)... 738 01:01:00,334 --> 01:01:07,234 [ SUBTITLE BY VIU ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 739 01:01:20,873 --> 01:01:24,004 Aku bukan manusia lagi. 740 01:01:35,623 --> 01:01:38,254 [ PREVIEW EP.SELANJUTNYA ] "Zombie Detective" 741 01:01:38,453 --> 01:01:43,363 Apa mustahil untuk zombi tinggal dengan manusia? 742 01:01:44,294 --> 01:01:47,994 Zombi tidak akan bisa bertahan jika tidak memakan manusia. 743 01:01:48,064 --> 01:01:51,234 Aku harus segera pergi dari sini. 744 01:01:52,163 --> 01:01:54,534 "Selamat sudah jadi nomor satu di Gangrim!" 745 01:01:54,534 --> 01:01:55,603 Pak Lee! 746 01:01:55,744 --> 01:01:57,574 Ada apa denganmu? 747 01:01:57,574 --> 01:02:00,413 Aku juga berpikir jika kau tidak mempertaruhkan nyawamu, 748 01:02:00,413 --> 01:02:02,484 itu bukan cinta sejati. 749 01:02:02,484 --> 01:02:05,913 Aku mengetahui cara mengendalikan naluri zombi. 750 01:02:06,214 --> 01:02:08,953 Kesengsaraan yang bangkit, aku adalah Detektif Zombi. 50483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.