Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,298 --> 00:00:07,408
[ SUBTITLE BY VIU ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
2
00:00:08,805 --> 00:00:10,534
[ EPISODE 8 ]
3
00:00:18,215 --> 00:00:20,445
Kupikir ini akan membantumu
mengembalikan ingatanmu yang hilang.
4
00:00:20,744 --> 00:00:24,155
Pada hari Natal,
kita merencanakan sesuatu.
5
00:00:26,024 --> 00:00:28,454
Kau dan aku, berdua saja.
6
00:00:30,094 --> 00:00:31,324
Rencana?
7
00:00:31,864 --> 00:00:33,324
Kau sungguh tidak ingat hari itu?
8
00:00:35,894 --> 00:00:36,894
Bahkan anak itu?
9
00:00:37,265 --> 00:00:39,105
Kaulah..
10
00:00:39,635 --> 00:00:42,074
yang berniat menculik dan
membunuh anak itu.
11
00:00:45,305 --> 00:00:46,845
Jangan konyol.
12
00:00:47,305 --> 00:00:49,775
Orang yang membuang jasadnya
di waduk
13
00:00:49,944 --> 00:00:51,215
adalah kau.
14
00:00:53,684 --> 00:00:56,055
Aku hanya melakukan perintahmu.
15
00:00:56,455 --> 00:00:58,855
Jika bukan karenamu,
dia pasti masih hidup.
16
00:00:58,855 --> 00:01:00,184
Karena kau,
17
00:01:00,985 --> 00:01:03,955
semuanya menjadi kacau,
dan hidupku juga hancur!
18
00:01:04,194 --> 00:01:05,194
Kau mengerti?
19
00:01:25,014 --> 00:01:26,014
Itu tidak masuk akal.
20
00:01:27,745 --> 00:01:30,555
Kau bukannya tidak ingat.
Kau hanya tidak ingin mengingatnya.
21
00:01:30,755 --> 00:01:32,154
Kau bilang
22
00:01:32,154 --> 00:01:34,225
gadis itu akan selesaikan semuanya.
23
00:01:35,154 --> 00:01:36,824
kau yang membunuhnya.
24
00:01:36,824 --> 00:01:38,395
Jika bukan karenamu,
25
00:01:38,624 --> 00:01:41,434
dia pasti masih hidup dan kembali
bersama keluarganya.
26
00:01:42,365 --> 00:01:44,264
Kenapa kau membunuhnya?
27
00:01:47,305 --> 00:01:49,005
Tolong selamatkan aku.
28
00:01:51,945 --> 00:01:53,544
Tolong selamatkan aku.
29
00:02:13,924 --> 00:02:16,934
Tidak.
Tidak mungkin.
30
00:02:18,365 --> 00:02:19,404
Itu tidak masuk akal.
31
00:02:21,735 --> 00:02:23,474
Apa aku yang menculik
32
00:02:24,844 --> 00:02:26,374
dan membunuhnya?
33
00:02:28,914 --> 00:02:29,944
Tidak mungkin.
34
00:03:25,534 --> 00:03:26,965
Aku tahu kau kesulitan.
35
00:03:27,205 --> 00:03:28,805
Aku yakin itu sulit diterima.
36
00:03:30,705 --> 00:03:32,874
Kenapa aku melakukan itu?
37
00:03:34,604 --> 00:03:38,145
Untuk menebus anak malang itu.
38
00:03:39,515 --> 00:03:40,645
"Menebus"?
39
00:03:41,015 --> 00:03:43,115
Walau pada akhirnya kita gagal.
40
00:03:45,985 --> 00:03:47,124
Karena kau,
41
00:03:48,354 --> 00:03:49,795
karena gadis itu meninggal...
42
00:03:51,295 --> 00:03:52,295
Kim Moo-Young.
43
00:03:53,395 --> 00:03:54,934
Syukurlah.
44
00:03:55,795 --> 00:03:57,465
Aku senang kau kembali.
45
00:03:58,404 --> 00:03:59,404
Kukira
46
00:04:00,365 --> 00:04:02,034
Kau benar-benar mati.
47
00:04:22,025 --> 00:04:23,594
Aku akan mengatakan ini
untuk berjaga-jaga.
48
00:04:25,924 --> 00:04:28,594
Sebaiknya kau tidak melakukan
hal bodoh.
49
00:04:31,265 --> 00:04:33,104
Sudah lebih dari cukup
50
00:04:34,135 --> 00:04:35,604
mengambil satu nyawa.
51
00:04:37,234 --> 00:04:38,974
Bukan itu yang kau inginkan.
52
00:04:40,205 --> 00:04:41,474
Aku juga.
53
00:05:02,965 --> 00:05:04,695
Bagiku, hidup sebagai zombi
54
00:05:05,965 --> 00:05:09,075
adalah mimpi buruk yang mengerikan.
55
00:05:13,474 --> 00:05:15,075
Meskipun begitu,
56
00:05:16,114 --> 00:05:18,585
aku belum menyerah
sampai sekarang
57
00:05:21,085 --> 00:05:22,715
karena aku yakin
58
00:05:24,114 --> 00:05:25,625
aku bisa menjadi manusia lagi.
59
00:05:32,325 --> 00:05:34,395
"Agensi Kim Moo-Young"
60
00:05:42,635 --> 00:05:46,145
"Agensi Kim Moo-Young"
61
00:05:58,154 --> 00:05:59,585
Setelah mengetahui masa lalunya,
62
00:05:59,585 --> 00:06:01,525
aku harus meminta bayaran bonus.
63
00:06:04,054 --> 00:06:06,094
Cepat angkat.
64
00:06:22,945 --> 00:06:24,575
"Gong Sun-Ji"
65
00:06:25,645 --> 00:06:27,484
Tapi bagi manusia,
66
00:06:28,914 --> 00:06:30,354
aku hanya monster.
67
00:06:30,414 --> 00:06:31,984
Nomor yang Anda tuju...
68
00:06:31,984 --> 00:06:33,825
Kenapa dia tidak menjawab?
69
00:06:35,854 --> 00:06:36,994
Gong Sun-Ji.
70
00:06:37,755 --> 00:06:40,765
Cha Do-Hyun.
Sedang apa kau di sini?
71
00:06:43,994 --> 00:06:45,234
kau dalam perjalanan pulang?
72
00:06:45,835 --> 00:06:46,835
Masuk ke mobil.
73
00:06:47,335 --> 00:06:49,075
Waktu yang tepat.
74
00:06:49,075 --> 00:06:50,205
Apa ada kabar baik?
75
00:06:50,335 --> 00:06:51,474
Suasana hatimu sedang baik.
76
00:06:52,275 --> 00:06:54,804
Memang ada hal baik.
77
00:06:54,804 --> 00:06:57,375
Aku sedang senang.
kau bisa makan apa pun yang kau mau.
78
00:06:57,375 --> 00:06:58,984
Temanmu akan mentraktirmu.
79
00:06:58,984 --> 00:06:59,984
Kau mau belikan apa?
80
00:07:00,284 --> 00:07:01,484
Apa pun yang kau inginkan.
81
00:07:01,484 --> 00:07:02,484
Masuklah.
82
00:07:26,575 --> 00:07:29,075
[ Babat Daehan ]
83
00:07:29,344 --> 00:07:31,044
Mari makan.
84
00:07:31,815 --> 00:07:33,914
Ini luar biasa.
85
00:07:35,354 --> 00:07:36,354
Ini.
86
00:07:37,114 --> 00:07:38,114
Hei.
87
00:07:38,724 --> 00:07:40,455
Bagaimana kau tahu tentang
boneka kelinci itu?
88
00:07:42,125 --> 00:07:43,494
Itu?
89
00:07:43,895 --> 00:07:46,565
Boneka itu tidak
di rumah atau TKP.
90
00:07:47,224 --> 00:07:48,494
Kami dapat informasi.
91
00:07:48,494 --> 00:07:49,635
- Informasi?
- Ya.
92
00:07:49,635 --> 00:07:50,695
Dari siapa?
93
00:07:50,695 --> 00:07:52,534
Aku tidak bisa mengatakan
siapa dia.
94
00:07:53,034 --> 00:07:55,435
Akan kuberi tahu saat ada
lebih banyak detail.
95
00:07:57,335 --> 00:08:00,604
kau beruntung dengan Lee Gwang-Sik,
kali ini berbeda.
96
00:08:00,604 --> 00:08:02,544
Seorang anak diculik dan dibunuh,
97
00:08:02,674 --> 00:08:05,044
dan seorang saksi diserang.
Maksudku,
98
00:08:05,515 --> 00:08:08,244
tidak ada yang tahu kapan waktunya
atau siapa korban berikutnya.
99
00:08:08,614 --> 00:08:11,825
Karena itu akan kuberi tahu
saat ada lebih banyak detail.
100
00:08:12,455 --> 00:08:15,294
kau tahu aku cenderung
cepat menyimpulkan.
101
00:08:16,895 --> 00:08:19,224
Aku tidak bisa membuang waktumu.
102
00:08:19,325 --> 00:08:21,164
Datanglah kepadaku dahulu, ya?
103
00:08:21,164 --> 00:08:22,635
Bisakah kau berhenti mengomel?
104
00:08:22,635 --> 00:08:24,094
Makanlah kue beras ini.
105
00:08:25,465 --> 00:08:26,465
Panas.
106
00:08:26,864 --> 00:08:28,135
Panas?
Maaf.
107
00:08:28,135 --> 00:08:29,875
Hei, begini cara memakannya.
108
00:08:32,575 --> 00:08:35,744
Makan jantungnya dahulu.
109
00:08:37,775 --> 00:08:39,844
Lalu ambil kucai,
110
00:08:40,815 --> 00:08:45,114
kimchi, dan sepotong babat
dan makan bersamaan.
111
00:08:45,114 --> 00:08:46,425
Buka mulutmu.
112
00:08:47,555 --> 00:08:48,555
Ini.
113
00:08:53,195 --> 00:08:55,024
- Luar biasa.
- Benar, bukan?
114
00:08:55,435 --> 00:08:57,494
Hei, seka mulutmu.
115
00:09:01,535 --> 00:09:04,835
Apa bosmu sangat sibuk?
116
00:09:05,445 --> 00:09:07,474
Aku belum melihatnya hari ini.
117
00:09:08,715 --> 00:09:10,114
Aku juga.
118
00:09:10,114 --> 00:09:12,285
Aku penasaran di mana dia
dan apa yang dia lakukan.
119
00:09:12,285 --> 00:09:13,715
Bosmu.
120
00:09:14,085 --> 00:09:16,155
Bagaimana bisa kulit pria begitu putih?
121
00:09:16,155 --> 00:09:17,854
Bukan dari dunia ini.
122
00:09:17,854 --> 00:09:20,124
Selembut vas keramik.
123
00:09:20,925 --> 00:09:24,295
Aku suka pria berkulit bagus.
124
00:09:24,295 --> 00:09:25,894
Itu karena krim BB-nya.
125
00:09:26,094 --> 00:09:28,065
Dia sangat memedulikan penampilannya.
126
00:09:28,295 --> 00:09:31,165
Belum lagi pesonanya yang kasar.
127
00:09:31,835 --> 00:09:34,764
Aku begitu ingin melempar diriku
ke pelukannya secepatnya.
128
00:09:34,764 --> 00:09:37,234
Sememesona itulah dia.
129
00:09:37,234 --> 00:09:39,344
Dia monster sungguhan.
130
00:09:39,774 --> 00:09:40,774
Kau benar.
131
00:09:41,244 --> 00:09:43,315
Kenapa aku sangat haus?
132
00:09:44,075 --> 00:09:46,085
Kau sangat haus.
133
00:09:46,085 --> 00:09:47,844
Segelas saja tidak cukup.
134
00:09:47,844 --> 00:09:51,185
Na-Yul, ambilkan satu bir dingin lagi.
135
00:09:51,785 --> 00:09:54,524
Hanya kau yang peduli padaku.
136
00:09:54,854 --> 00:09:55,854
Terima kasih.
137
00:10:00,325 --> 00:10:04,465
Penjualan di sini menurun
belakangan ini.
138
00:10:04,665 --> 00:10:05,665
Minumlah.
139
00:10:05,665 --> 00:10:06,935
Pesan semua yang kau inginkan.
140
00:10:06,935 --> 00:10:08,835
Aku yang traktir!
141
00:10:08,835 --> 00:10:10,675
- Terima kasih.
- Bersulang.
142
00:10:11,504 --> 00:10:13,205
Ini dia!
143
00:10:18,915 --> 00:10:21,144
Aku pantas mati.
144
00:10:22,215 --> 00:10:24,455
Mungkin kematian itu tidak cukup,
145
00:10:25,724 --> 00:10:29,155
itu sebabnya aku menjadi zombi
dan harus hidup dalam kematian.
146
00:10:30,325 --> 00:10:32,795
Setelah mengetahui masa laluku
yang buruk,
147
00:10:33,565 --> 00:10:35,394
aku tidak mau hidup lagi.
148
00:10:39,634 --> 00:10:42,774
Bagi zombi, otak itu penting.
149
00:11:02,594 --> 00:11:03,594
Ada apa?
150
00:11:05,024 --> 00:11:06,565
Apa karena sudah tua?
151
00:11:10,864 --> 00:11:11,864
Apa?
152
00:11:25,545 --> 00:11:27,185
Bahkan ketika zombi ingin mati,
153
00:11:27,415 --> 00:11:28,854
mereka tidak bisa mati.
154
00:11:29,484 --> 00:11:30,484
Sial.
155
00:11:31,915 --> 00:11:34,354
[ EPISODE 8 ]
" Menjadi atau Tidak, Itu Pertanyaannya "
156
00:11:35,795 --> 00:11:37,695
Aku memasukkan kentang utuh.
157
00:11:38,524 --> 00:11:40,325
Makanlah.
158
00:11:40,864 --> 00:11:42,435
Di mana Lee Tae-Kyun?
159
00:11:44,165 --> 00:11:46,604
Dia sudah pergi
saat aku bangun.
160
00:11:47,604 --> 00:11:51,134
Dia pasti pergi mencari investasi
untuk filmnya.
161
00:11:52,474 --> 00:11:54,405
Kuharap dia berhenti membuat film
162
00:11:54,774 --> 00:11:56,215
dan menemukan pekerjaan lain.
163
00:11:56,215 --> 00:11:58,474
Kenapa dia harus menyerah?
Bukan begitu, Lee Joon-Woo?
164
00:11:58,675 --> 00:12:02,285
Benar. Teman-temanku bilang
film Ayah sangat menyenangkan.
165
00:12:02,285 --> 00:12:03,354
Tentu saja.
166
00:12:03,785 --> 00:12:06,754
Lee Tae-Kyun jauh lebih maju
dari masanya.
167
00:12:07,124 --> 00:12:09,224
Dia tidak pernah tertinggal.
168
00:12:10,325 --> 00:12:11,354
Lalu kenapa?
169
00:12:12,864 --> 00:12:14,364
Biarkan dia melanjutkan...
170
00:12:17,734 --> 00:12:19,035
Maksudku,
171
00:12:19,565 --> 00:12:22,575
akan baik jika Lee Tae-Kyun
bisa menjadi orang biasa.
172
00:12:24,374 --> 00:12:26,644
Dia harus hidup di masa kini,
173
00:12:26,874 --> 00:12:28,344
jadi, ke mana dia pergi
pagi-pagi sekali?
174
00:12:32,585 --> 00:12:34,744
Selamat pagi!
175
00:12:43,295 --> 00:12:45,224
Dia juga tidak di sini kemarin?
176
00:12:46,195 --> 00:12:47,224
Itu gila.
177
00:12:49,665 --> 00:12:50,864
Apa dia pergi bekerja sendirian?
178
00:12:56,274 --> 00:12:57,575
Semua ayamnya di sini.
179
00:12:59,545 --> 00:13:02,004
"Pak Kim, di mana kau?"
180
00:13:02,004 --> 00:13:04,014
"Kenapa aku tidak bisa menghubungimu?"
181
00:13:04,014 --> 00:13:05,344
"Apa ada masalah?"
182
00:13:05,685 --> 00:13:06,844
Apa terjadi sesuatu?
183
00:13:16,825 --> 00:13:18,494
Kenapa Oh Hyung-Chul..
184
00:13:19,825 --> 00:13:22,864
"Bunga bermekaran"
185
00:13:23,195 --> 00:13:25,435
"Di Pulau Dongbaek"
186
00:13:25,435 --> 00:13:27,305
"Musim semi telah datang"
187
00:13:28,205 --> 00:13:29,905
Kuharap ada kabar menyebar
188
00:13:29,905 --> 00:13:31,075
di seluruh Gangrim bahwa
189
00:13:31,075 --> 00:13:33,205
Kim Moo-Young adalah
klien Lee Sung-Rok.
190
00:13:34,644 --> 00:13:36,315
Ini bagus.
191
00:13:36,774 --> 00:13:37,844
Luar biasa.
192
00:13:39,014 --> 00:13:43,014
"Kabut dingin menyelimutiku"
193
00:13:43,014 --> 00:13:44,984
"Itu meliputku"
194
00:13:44,984 --> 00:13:47,825
"Aku berdoa kulitku menjadi halus"
195
00:13:47,825 --> 00:13:48,994
"Aku berdoa"
196
00:13:48,994 --> 00:13:51,195
Dia gila.
Hei!
197
00:13:51,394 --> 00:13:53,364
Kenapa kau membuang air
dengan menyemprotnya ke wajahmu?
198
00:13:53,524 --> 00:13:55,425
Memangnya kau tanaman?
kau rumput liar?
199
00:13:55,894 --> 00:13:57,565
Kau tidak tahu soal penyegar?
200
00:13:58,165 --> 00:14:00,734
Kau harus memulai perawatan kulit
di usia 20-an.
201
00:14:04,234 --> 00:14:06,405
Aku butuh lebih banyak perawatan.
Berikan itu.
202
00:14:06,945 --> 00:14:07,974
Penyegar?
203
00:14:18,955 --> 00:14:21,024
Tunggu.
Dia pegawai Detektif Kim.
204
00:14:21,024 --> 00:14:22,854
Bukankah kau di kantor yang salah?
205
00:14:23,155 --> 00:14:25,024
Kantor Pak Kim di seberang jalan.
206
00:14:25,155 --> 00:14:27,594
Kau yang memotret ini, bukan?
207
00:14:28,965 --> 00:14:31,094
Tidak.
Aku belum pernah melihatnya.
208
00:14:33,665 --> 00:14:35,335
Sudut di sini.
Lihat.
209
00:14:39,075 --> 00:14:40,144
"Biji labu"
210
00:14:40,144 --> 00:14:41,144
Sebuah biji labu.
211
00:14:42,644 --> 00:14:45,614
Matamu teliti.
212
00:14:46,915 --> 00:14:49,014
Kau sangat tidak profesional.
213
00:14:49,014 --> 00:14:50,014
Maaf.
214
00:14:50,014 --> 00:14:51,754
Bosku mendatangimu, bukan?
215
00:14:52,055 --> 00:14:55,055
Kenapa kau memotret
Oh Hyung-Chul?
216
00:14:56,425 --> 00:14:59,364
Aku tidak bisa memberikan
informasi klien.
217
00:15:00,165 --> 00:15:02,065
Lee Sung-Rok tidak akan melepas
218
00:15:02,065 --> 00:15:03,634
kredibilitasnya selama 20 tahun.
219
00:15:03,894 --> 00:15:04,894
Jadi, pergilah.
220
00:15:07,604 --> 00:15:09,774
Jadi, kau tidak mau memberitahuku?
221
00:15:09,835 --> 00:15:11,175
Tidak.
Jadi, pergilah.
222
00:15:11,374 --> 00:15:12,504
Pernah
223
00:15:13,405 --> 00:15:14,844
mendengar suara tolak peluru?
224
00:15:14,844 --> 00:15:15,974
Sudah.
Keluar.
225
00:15:19,844 --> 00:15:22,484
Dahulu aku atlet tolak peluru.
226
00:15:23,415 --> 00:15:24,955
Itu cukup menakutkan.
227
00:15:31,195 --> 00:15:32,965
- Jika kulempar, habislah!
- Astaga.
228
00:15:34,024 --> 00:15:35,665
- Astaga.
- Seperti ini.
229
00:15:35,965 --> 00:15:37,335
Seperti ini.
230
00:15:37,594 --> 00:15:38,665
Sial.
231
00:15:38,764 --> 00:15:41,065
Dia lebih gila daripada dugaan kita.
232
00:15:41,634 --> 00:15:43,905
Dasar bodoh!
Kau pikir kami akan memberi tahu?
233
00:15:43,905 --> 00:15:46,445
Jadi, Oh Hyung-Chul
mencuri pemantik dan...
234
00:15:47,274 --> 00:15:49,315
- Bersikaplah profesional.
- Maaf.
235
00:15:51,244 --> 00:15:52,244
Pemantik?
236
00:15:52,244 --> 00:15:55,014
"Agensi Kim Moo-Young"
237
00:15:58,754 --> 00:16:01,055
Kenapa Oh Hyung-Chul...
238
00:16:01,854 --> 00:16:04,754
Itu artinya Pak Kim tahu sesuatu.
239
00:16:04,994 --> 00:16:07,065
Kapan dia diserang pelaku?
240
00:16:07,065 --> 00:16:08,394
Sekitar 2 minggu lalu.
241
00:16:08,624 --> 00:16:09,734
Sebaiknya,
242
00:16:11,065 --> 00:16:12,364
hati-hati dengannya.
243
00:16:13,805 --> 00:16:15,675
Tapi kenapa dia tidak memberitahuku?
244
00:16:29,815 --> 00:16:32,455
Kim Bo-Ra, bisa membantuku?
245
00:16:33,825 --> 00:16:35,384
Aku ingin memeriksa catatan medis.
246
00:16:35,455 --> 00:16:38,754
"Akses Terbatas, Jalur Mendaki Ditutup"
247
00:16:42,224 --> 00:16:45,364
Mari kubur tulang zombiku di sini.
248
00:16:53,604 --> 00:16:56,715
Hei, Pak!
kau tidak boleh masuk ke sana!
249
00:16:56,715 --> 00:16:58,614
- Baiklah.
- Tertulis terbatas.
250
00:16:59,744 --> 00:17:01,014
Bagi zombi atau manusia,
251
00:17:01,484 --> 00:17:04,455
hidup tidak pernah berjalan
sesuai keinginan.
252
00:17:17,564 --> 00:17:18,564
Pak Kim.
253
00:17:19,034 --> 00:17:20,504
Pak Kim Moo-Young?
254
00:17:20,504 --> 00:17:22,304
Itu kau, bukan?
255
00:17:22,375 --> 00:17:23,635
Bukan.
256
00:17:24,534 --> 00:17:26,175
- Itu kau, bukan?
- Bukan.
257
00:17:26,175 --> 00:17:27,875
Benar.
Aku melihatmu.
258
00:17:28,175 --> 00:17:30,074
Jangan bilang bukan.
Ini memang kau.
259
00:17:30,115 --> 00:17:31,175
Aku melihat wajahmu.
260
00:17:31,175 --> 00:17:32,514
- Tidak.
- Ini kau.
261
00:17:32,514 --> 00:17:33,915
- Tidak.
- Ini kau.
262
00:17:41,824 --> 00:17:42,824
Pak Kim.
263
00:17:44,925 --> 00:17:47,024
Pak Kim.
Apa kau..
264
00:17:52,334 --> 00:17:53,405
dipukuli?
265
00:17:54,465 --> 00:17:55,504
Matamu...
266
00:17:57,175 --> 00:17:59,875
Aku harus menyamar.
267
00:18:00,175 --> 00:18:01,875
Aku memakai riasan.
268
00:18:01,905 --> 00:18:03,115
Begitu rupanya.
269
00:18:03,875 --> 00:18:04,915
Aku sangat terkejut.
270
00:18:04,915 --> 00:18:06,115
Maafkan aku.
271
00:18:06,685 --> 00:18:07,744
Sebenarnya aku..
272
00:18:09,215 --> 00:18:10,655
ada keperluan juga di sini.
273
00:18:11,584 --> 00:18:12,655
Keperluan apa?
274
00:18:12,655 --> 00:18:13,754
Ini rahasia.
275
00:18:14,185 --> 00:18:17,324
Tapi akan kuberi tahu karena
kita punya hubungan baik tempo hari.
276
00:18:18,294 --> 00:18:21,024
Ada zombi tinggal di gunung ini.
277
00:18:24,865 --> 00:18:26,965
Yang lain bilang itu fantasi dan mitos,
278
00:18:27,334 --> 00:18:29,875
tapi aku yakin zombi ada di antara kita.
279
00:18:29,935 --> 00:18:31,935
Di lingkungan kita juga.
280
00:18:32,905 --> 00:18:34,705
Dia berdiri tepat di depanmu.
281
00:18:34,804 --> 00:18:36,715
kau juga harus berhati-hati.
282
00:18:36,715 --> 00:18:38,514
kau tidak boleh sendirian di sini.
283
00:18:38,615 --> 00:18:43,054
Zombi yang lapar bisa memakan
pria dewasa sekaligus.
284
00:18:43,054 --> 00:18:44,355
- Begitu rupanya.
- Ya.
285
00:18:44,415 --> 00:18:46,024
- Hati-hati.
- Baiklah.
286
00:18:46,185 --> 00:18:48,455
Aku sibuk,
jadi, aku akan pergi.
287
00:18:49,724 --> 00:18:51,554
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
288
00:18:51,554 --> 00:18:52,625
Dia ketakutan.
289
00:18:52,895 --> 00:18:55,564
- Aku akan mampir ke kantormu.
- Tentu.
290
00:18:56,034 --> 00:18:57,494
Jalan turun di sebelah sana.
291
00:18:57,494 --> 00:18:59,334
Ini jalan pintas.
292
00:19:00,004 --> 00:19:02,435
- Itu gunung botak.
- Aku tahu.
293
00:19:02,435 --> 00:19:04,135
Aku harus mencari gunung lain.
294
00:19:04,175 --> 00:19:06,705
"Gunung di dekat Gangrim"
295
00:19:08,804 --> 00:19:10,215
kau mengabaikan pesanku juga?
296
00:19:10,215 --> 00:19:11,814
"Gong Sun-Ji"
297
00:19:12,685 --> 00:19:14,645
Aku pergi menemui Oh Hyung-Chul.
298
00:19:16,455 --> 00:19:17,514
Oh Hyung-Chul?
299
00:19:17,984 --> 00:19:19,754
Sebaiknya kau tidak melakukan
hal bodoh.
300
00:19:19,754 --> 00:19:21,324
Sudah lebih dari cukup
301
00:19:22,655 --> 00:19:23,925
mengambil satu nyawa.
302
00:19:27,524 --> 00:19:29,334
Panggilan tidak tersambung...
303
00:19:54,855 --> 00:19:56,024
Beruntung sekali.
304
00:19:57,494 --> 00:19:58,855
Dia selamat dari tembakan.
305
00:20:01,824 --> 00:20:02,895
Untuk apa itu?
306
00:20:04,564 --> 00:20:05,764
Aku ingin memperbaiki rumah.
307
00:20:07,504 --> 00:20:10,435
Sebentar lagi musim hujan.
Kita harus bersiap.
308
00:20:16,115 --> 00:20:17,145
Orang..
309
00:20:18,875 --> 00:20:21,784
yang datang kemarin.
Itu dia, bukan?
310
00:20:23,814 --> 00:20:24,855
Siapa?
311
00:20:25,685 --> 00:20:27,284
Kau bilang..
312
00:20:28,324 --> 00:20:29,395
dia sudah mati.
313
00:20:31,655 --> 00:20:32,695
Dia tidak mati?
314
00:20:33,965 --> 00:20:34,965
Dia sudah mati.
315
00:20:39,834 --> 00:20:41,635
Jadi, kau tidak perlu khawatir.
316
00:20:48,605 --> 00:20:50,514
Siapa itu?
317
00:21:03,494 --> 00:21:06,195
Halo.
Kita pernah bertemu sebelumnya.
318
00:21:06,965 --> 00:21:09,534
Apakah Oh Hyung-Chul ada?
319
00:21:12,234 --> 00:21:14,165
- Begini...
- Ada yang ingin kukatakan.
320
00:21:14,605 --> 00:21:15,865
Tidak akan lama.
321
00:21:19,744 --> 00:21:21,044
- Halo.
- Halo.
322
00:21:21,044 --> 00:21:22,145
kau ada di rumah.
323
00:21:22,615 --> 00:21:23,615
Jadi,
324
00:21:24,314 --> 00:21:27,115
ada yang ingin kusampaikan.
325
00:21:28,084 --> 00:21:29,855
Tidak akan lama.
5 menit saja.
326
00:21:31,314 --> 00:21:33,024
Baiklah.
Masuklah.
327
00:21:33,324 --> 00:21:34,355
- Terima kasih.
- Ikuti aku.
328
00:21:40,095 --> 00:21:43,465
Maaf aku datang tiba-tiba
tanpa pemberitahuan.
329
00:21:44,635 --> 00:21:47,435
Ada sesuatu yang harus kukatakan
secara langsung.
330
00:21:48,264 --> 00:21:49,334
Ada apa?
331
00:21:49,334 --> 00:21:52,675
Aku dapat informasi
tentang kasus Sinterklas.
332
00:21:54,605 --> 00:21:56,774
- Informasi?
- Ya.
333
00:21:56,915 --> 00:22:00,145
Aku sudah bertemu orang itu,
informasi ini cukup bisa diandalkan.
334
00:22:01,615 --> 00:22:03,484
Orang itu melihatmu diserang,
335
00:22:03,484 --> 00:22:05,584
dan dengan berani memutuskan
untuk maju
336
00:22:06,054 --> 00:22:07,685
membantu kami menangkap
pembunuhnya.
337
00:22:09,524 --> 00:22:10,855
Aku sangat bersyukur.
338
00:22:12,865 --> 00:22:14,524
Pada hari Kim So-Ri diculik,
339
00:22:15,024 --> 00:22:17,834
kamera dasbor di dekatnya
menangkap pelakunya.
340
00:22:17,834 --> 00:22:19,905
Aku membawa fail itu
untuk menontonnya denganmu.
341
00:22:19,905 --> 00:22:23,605
Jika kita menontonnya bersama,
kau mungkin mengingat sesuatu.
342
00:22:24,834 --> 00:22:25,905
Bagaimana dengan polisi?
343
00:22:25,974 --> 00:22:27,074
Ayolah.
344
00:22:27,504 --> 00:22:30,875
Berita seperti ini harus disiarkan
di TV sebelum polisi memegangnya.
345
00:22:34,014 --> 00:22:36,185
Aku sudah melewati banyak kesulitan
346
00:22:36,655 --> 00:22:38,084
menyelidiki kasus Sinterklas.
347
00:22:39,284 --> 00:22:40,324
Begitu rupanya.
348
00:22:42,794 --> 00:22:45,855
Lenganmu tampak pulih
dengan baik.
349
00:22:46,365 --> 00:22:47,724
Kudengar itu patah tulang.
350
00:22:48,365 --> 00:22:50,935
Ya.
Sudah jauh lebih baik sekarang.
351
00:22:52,635 --> 00:22:54,135
Aku diminta banyak bergerak.
352
00:22:59,774 --> 00:23:00,804
Oh Hyung-Chul.
353
00:23:01,304 --> 00:23:02,915
Kau menyembunyikan sesuatu dariku?
354
00:23:05,314 --> 00:23:08,744
- Apa?
- Aku memeriksa rekam medismu.
355
00:23:09,244 --> 00:23:11,455
Dokter bilang itu bukan patah tulang.
356
00:23:11,955 --> 00:23:13,155
Kau ditusuk.
357
00:23:16,455 --> 00:23:17,855
Kenapa kau memakai gips?
358
00:23:31,004 --> 00:23:33,304
Aku tidak paham maksudmu.
359
00:23:33,774 --> 00:23:35,845
Kudengar kau berhenti bekerja di TV
360
00:23:36,574 --> 00:23:38,345
untuk bekerja dengan
seorang detektif.
361
00:23:39,615 --> 00:23:42,145
Maksudmu aku berbohong?
362
00:23:54,324 --> 00:23:57,264
Bu. Hubungi polisi.
Cepat.
363
00:23:57,734 --> 00:23:59,965
Ada apa?
364
00:23:59,965 --> 00:24:01,534
Cepatlah.
Hubungi polisi.
365
00:24:01,534 --> 00:24:03,234
- Cepatlah.
- Buka pintunya, Nona Gong.
366
00:24:03,974 --> 00:24:05,074
Ada kesalahpahaman.
367
00:24:05,405 --> 00:24:07,304
Ada apa?
368
00:24:07,304 --> 00:24:10,345
Aku tidak tahu bosmu bilang apa,
369
00:24:10,345 --> 00:24:12,145
tapi bukan seperti itu.
Jadi, buka pintunya.
370
00:24:13,945 --> 00:24:14,945
Nona Gong!
371
00:24:15,345 --> 00:24:16,715
Ada apa?
372
00:24:16,715 --> 00:24:18,385
Suamiku melakukan kesalahan?
373
00:24:18,385 --> 00:24:20,484
Akan kujelaskan nanti.
374
00:24:20,484 --> 00:24:23,524
Tolong hubungi polisi.
Cepat.
375
00:24:26,465 --> 00:24:27,625
Kau sudah tahu.
376
00:24:28,494 --> 00:24:29,494
Apa?
377
00:24:36,435 --> 00:24:37,435
kau baik-baik saja?
378
00:24:41,875 --> 00:24:43,445
Dia belum mati, bukan?
379
00:25:12,405 --> 00:25:13,845
Maafkan aku, Nona Gong.
380
00:25:14,974 --> 00:25:16,974
Aku tidak berniat menipumu,
381
00:25:21,645 --> 00:25:23,014
tapi bisa bagaimana lagi.
382
00:25:24,754 --> 00:25:28,254
Selama wawancara, kau memintaku
menceritakan yang kulihat hari itu.
383
00:25:29,284 --> 00:25:32,254
Mana mungkin aku bisa melupakan
wajah pelaku yang kulihat
384
00:25:33,465 --> 00:25:34,865
di waduk?
385
00:25:38,135 --> 00:25:40,705
Aku tidak pernah melupakannya
selama setahun terakhir.
386
00:25:57,415 --> 00:25:58,615
Aku bertemu dengannya setiap hari.
387
00:26:03,524 --> 00:26:08,425
Jika kau tidak datang
untuk wawancara dengan kami,
388
00:26:08,994 --> 00:26:10,794
ini tidak akan terjadi.
389
00:26:11,064 --> 00:26:13,004
Kau tahu betapa gugupnya
aku saat itu?
390
00:26:36,185 --> 00:26:37,355
Istriku..
391
00:26:38,955 --> 00:26:41,064
hanya melakukan perintahku.
392
00:26:51,205 --> 00:26:52,705
kau tidak memercayaiku lagi.
393
00:27:00,685 --> 00:27:02,445
Jalang ini mengetahui semuanya.
394
00:27:02,544 --> 00:27:03,814
Apa lagi sekarang?
395
00:27:05,984 --> 00:27:07,084
Aku sedang berpikir.
396
00:27:35,014 --> 00:27:36,185
Bagaimana jika ada percikan?
397
00:27:36,415 --> 00:27:37,715
Haruskah kumasukkan
kantong plastik?
398
00:27:38,254 --> 00:27:39,514
Apa itu masih hidup?
399
00:27:41,355 --> 00:27:42,484
Sudah mati.
400
00:27:42,724 --> 00:27:43,794
Aku tahu.
401
00:27:47,264 --> 00:27:49,294
Pergilah sebelum gelap.
402
00:27:49,395 --> 00:27:51,365
Apa ukuran tas tempo
hari cukup?
403
00:27:51,365 --> 00:27:52,365
Ya.
404
00:27:53,264 --> 00:27:54,665
Ambil yang terbesar.
405
00:27:54,865 --> 00:27:56,905
Bagaimana jika pegangannya jatuh lagi
seperti kali terakhir
406
00:27:56,905 --> 00:27:57,935
dan menyulitkanmu?
407
00:28:11,415 --> 00:28:13,224
Ibu.
Yang benar saja.
408
00:28:13,724 --> 00:28:15,254
Sudah kubilang jangan menyentuhnya
dengan tangan.
409
00:28:15,254 --> 00:28:16,425
Kau bahkan tidak bisa memakannya.
410
00:28:16,925 --> 00:28:17,925
Astaga.
411
00:28:23,165 --> 00:28:24,994
Tidak apa-apa, Bu.
Makanlah yang lain.
412
00:28:29,504 --> 00:28:30,504
Makanlah.
413
00:28:42,685 --> 00:28:44,885
Makanlah perlahan.
Minum air juga.
414
00:28:58,135 --> 00:28:59,534
Aku pergi sekarang.
415
00:29:01,564 --> 00:29:02,804
Makanlah, Bu.
416
00:29:39,774 --> 00:29:41,304
40.
417
00:30:43,705 --> 00:30:46,875
Tidak ada pilihan lain.
Kami harus bertahan hidup.
418
00:31:14,804 --> 00:31:15,804
Sakit, bukan?
419
00:31:16,064 --> 00:31:17,734
Itu juga sangat menyakitkan bagiku.
420
00:31:22,445 --> 00:31:24,175
Kau mau ke mana?
kau tidak boleh ke mana-mana.
421
00:32:34,314 --> 00:32:35,584
Tolong aku.
422
00:32:36,185 --> 00:32:37,685
Tolong aku.
423
00:33:04,637 --> 00:33:06,567
- Bos.
- kau baik-baik saja?
424
00:33:06,567 --> 00:33:08,607
Bos.
kau sudah tahu dari awal, bukan?
425
00:33:09,167 --> 00:33:10,907
Kenapa tidak memberitahuku?
426
00:33:11,776 --> 00:33:13,036
Apa manusia ini
427
00:33:14,077 --> 00:33:15,776
mengetahui semuanya?
428
00:33:17,317 --> 00:33:18,377
Oh Hyung-Chul...
429
00:33:19,077 --> 00:33:22,387
Oh Hyung-Chul adalah
pelaku kasus Sinterklas.
430
00:33:22,546 --> 00:33:23,657
Aku juga.
431
00:33:23,657 --> 00:33:25,516
Istrinya adalah kaki tangannya.
432
00:33:26,956 --> 00:33:30,127
Kau diminta mencari Kim So-Ri.
433
00:33:30,956 --> 00:33:32,956
Apa maksudmu?
Aku diminta?
434
00:33:33,256 --> 00:33:37,236
Kau pengawal pribadi yang
disewa ayah Kim So-Ri.
435
00:33:37,567 --> 00:33:39,996
Itu sebabnya kau dikeluarkan
dari daftar tersangka.
436
00:33:42,637 --> 00:33:44,276
Aku tidak tahu
437
00:33:44,276 --> 00:33:46,577
dan membiarkan pembunuh
tampil di TV.
438
00:33:47,647 --> 00:33:50,046
Ayo ke rumah sakit dahulu.
Mari bicara setelah perawatan.
439
00:33:50,347 --> 00:33:52,446
Tidak.
Aku baik-baik saja.
440
00:33:53,177 --> 00:33:54,847
Aku punya pengalaman
meliput bertahun-tahun.
441
00:33:55,647 --> 00:33:57,657
Aku bukan Gong Sun-Ji
yang tidak punya keberanian.
442
00:33:57,657 --> 00:34:00,087
Dahimu berdarah, Bodoh.
443
00:34:00,087 --> 00:34:01,087
Apa?
444
00:34:03,827 --> 00:34:04,827
Gong Sun-Ji.
445
00:34:04,996 --> 00:34:07,167
Bangun.
Gong Sun-Ji.
446
00:34:19,437 --> 00:34:21,447
Benar juga.
Aku lupa.
447
00:34:21,507 --> 00:34:22,547
Tunggu sebentar.
448
00:34:22,746 --> 00:34:23,846
Kau mau ke mana?
449
00:34:56,576 --> 00:34:57,576
Lepaskan aku.
450
00:35:01,786 --> 00:35:02,786
Lepaskan!
451
00:35:08,187 --> 00:35:09,627
Lepaskan!
452
00:35:28,507 --> 00:35:30,306
"Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi"
453
00:35:44,804 --> 00:35:45,873
Kau baik-baik saja?
454
00:35:50,673 --> 00:35:52,344
Kau lupa seharusnya memberitahuku?
455
00:35:52,474 --> 00:35:55,213
Kenapa masuk ke sana sendirian?
Bagaimana jika terjadi sesuatu?
456
00:35:56,814 --> 00:35:57,853
Kepalaku sakit.
457
00:35:57,853 --> 00:35:59,483
Kami menangkap Kim Kyung-Mi.
458
00:36:00,154 --> 00:36:01,724
Oh Hyung-Chul melarikan diri.
459
00:36:01,954 --> 00:36:04,654
Kau harus menangkapnya.
Harus.
460
00:36:04,824 --> 00:36:06,724
Apa pun yang terjadi,
aku akan menangkapnya.
461
00:36:12,263 --> 00:36:13,693
Istirahatlah.
462
00:36:14,504 --> 00:36:16,163
Aku akan kembali
saat kau merasa lebih baik.
463
00:36:16,803 --> 00:36:18,904
Tunggu.
Bagaimana dengan bosku?
464
00:36:20,104 --> 00:36:22,303
Aku tadi bersamanya.
465
00:36:25,013 --> 00:36:26,114
Aku tidak melihatnya.
466
00:36:27,343 --> 00:36:28,413
Sampai jumpa.
467
00:36:46,264 --> 00:36:49,403
Kau detektif, lalu kenapa?
Dia bisa saja dibunuh.
468
00:36:49,734 --> 00:36:53,573
Kau tidak peduli karena kau melakukan
apa pun demi uang,
469
00:36:53,573 --> 00:36:54,773
tapi dia,
470
00:36:57,874 --> 00:36:59,344
Gong Sun-Ji berbeda.
471
00:37:00,614 --> 00:37:03,743
Kuperingatkan kau.
Jangan mendekati Gong Sun-Ji lagi.
472
00:37:03,844 --> 00:37:04,954
kau mengerti?
473
00:37:06,314 --> 00:37:08,254
Kau tidak perlu mengkhawatirkan itu.
474
00:37:14,424 --> 00:37:16,193
Bagaimana dengan permintaanku?
475
00:37:18,894 --> 00:37:20,663
Aku sudah memberi tahu keluargamu.
476
00:37:21,764 --> 00:37:22,834
Terima kasih.
477
00:37:23,264 --> 00:37:24,633
Jangan berterima kasih kepadaku.
478
00:37:25,603 --> 00:37:27,844
Kulakukan demi Gong Sun-Ji,
bukan untukmu.
479
00:37:41,884 --> 00:37:43,854
Bukan saatnya diam saja.
480
00:37:50,264 --> 00:37:52,194
- Apa yang terjadi?
- Apa ini benar-benar perlu?
481
00:37:52,234 --> 00:37:54,533
Kau belum dengar?
Detektif Cha bilang dia akan kena masalah lagi
482
00:37:54,533 --> 00:37:55,533
jika dia keluar.
483
00:37:55,963 --> 00:37:58,903
Kak Gong Sun-Young.
Buka pintunya.
484
00:38:01,104 --> 00:38:02,174
Kak Gong Sun-Young.
485
00:38:03,074 --> 00:38:05,843
- Tidak. Tunggu.
- Tunggu.
486
00:38:07,313 --> 00:38:09,014
Tidak.
Masuklah kembali.
487
00:38:09,044 --> 00:38:11,384
Maafkan aku.
Tarik lebih kuat.
488
00:38:11,384 --> 00:38:12,414
Gong Sun-Ji.
489
00:38:13,253 --> 00:38:15,384
- Itu rambutku.
- Maaf.
490
00:38:16,223 --> 00:38:17,954
- Itu rambutku.
- Maaf soal itu.
491
00:38:22,364 --> 00:38:25,563
Kim Kyung-Mi.
Kau tahu Oh Hyung-Chul mau ke mana, bukan?
492
00:38:33,033 --> 00:38:35,973
Kau harus cepat menjawab
demi suamimu.
493
00:38:37,104 --> 00:38:38,114
Ya?
494
00:38:41,484 --> 00:38:42,584
Hei!
495
00:38:43,484 --> 00:38:45,553
Tahu apa yang telah kau lakukan?
496
00:38:46,114 --> 00:38:48,223
Kau membunuh seorang anak.
Seorang anak!
497
00:38:48,954 --> 00:38:51,053
Kalian masih menyebut diri manusia?
Lepaskan.
498
00:38:52,153 --> 00:38:54,824
Orang sepertimu menghancurkan dunia.
499
00:38:55,164 --> 00:38:57,123
Dasar binatang...
500
00:39:03,864 --> 00:39:06,174
Pada tanggal 25 Desember 2018,
501
00:39:06,174 --> 00:39:08,704
tersangka kuat kasus Sinterklas
502
00:39:08,704 --> 00:39:11,674
yang menculik dan membunuh Kim So-Ri
dengan kostum Sinterklas...
503
00:39:11,674 --> 00:39:13,373
Apa dia berbohong kepadaku?
504
00:39:13,373 --> 00:39:14,944
Kini dalam pelarian.
505
00:39:15,243 --> 00:39:17,514
Oh Hyung-Chul adalah pelaku
kasus Sinterklas.
506
00:39:17,553 --> 00:39:19,183
Istrinya adalah kaki tangannya.
507
00:39:19,183 --> 00:39:20,753
kaulah
508
00:39:21,384 --> 00:39:23,753
yang berniat menculik dan
membunuh anak itu.
509
00:39:24,153 --> 00:39:26,354
Polisi bilang...
510
00:39:26,354 --> 00:39:27,993
Ibu!
511
00:39:27,993 --> 00:39:29,493
- Putriku. kau di sini.
- Ya.
512
00:39:29,493 --> 00:39:31,194
- Mau makan makanan enak?
- Ya.
513
00:39:32,734 --> 00:39:35,834
kau diminta mencari Kim So-Ri.
514
00:39:35,834 --> 00:39:37,364
Jika bukan karenamu,
515
00:39:37,634 --> 00:39:40,334
dia pasti masih hidup dan
kembali bersama keluarganya.
516
00:39:41,074 --> 00:39:42,704
Ada sesuatu yang tidak kuketahui.
517
00:39:43,743 --> 00:39:45,014
Ada apa?
518
00:39:52,384 --> 00:39:53,384
Halo?
519
00:39:53,384 --> 00:39:54,983
Sudah kubilang
jangan lakukan hal bodoh.
520
00:39:55,054 --> 00:39:58,153
Tapi beraninya kau membuatku kesal.
Kau ingin melihatku menggila?
521
00:40:00,353 --> 00:40:03,564
Katakan kau menyembunyikan apa.
522
00:40:03,694 --> 00:40:05,233
Apa yang terjadi pada hari itu?
523
00:40:07,163 --> 00:40:09,103
Kau ingin tahu yang sebenarnya?
524
00:40:10,233 --> 00:40:13,173
Sudah kubilang.
Sudah lebih dari cukup
525
00:40:13,473 --> 00:40:14,903
mengambil satu nyawa.
526
00:40:14,903 --> 00:40:16,204
Katakanlah.
527
00:40:16,304 --> 00:40:19,043
Kim Moo-Young.
Semua yang kulakukan untukmu...
528
00:40:19,043 --> 00:40:20,043
Di mana kau?
529
00:40:24,713 --> 00:40:26,554
Seharusnya kubunuh dia saat itu.
530
00:40:31,324 --> 00:40:33,093
Cha Do-Hyun.
Mobil Oh Hyung-Chul ditemukan
531
00:40:33,093 --> 00:40:35,423
di persimpangan Jalan Tol Gangbyeon
menuju Gunung Choweol.
532
00:40:36,793 --> 00:40:37,834
Pak.
533
00:40:38,663 --> 00:40:40,663
Aku akan mengurus sisanya.
kau harus segera pergi.
534
00:40:41,163 --> 00:40:42,163
Ayo.
535
00:40:54,113 --> 00:40:55,244
Hei. Aku...
536
00:40:58,954 --> 00:41:01,584
Pasti terjadi sesuatu di Gangrim.
537
00:41:04,254 --> 00:41:05,423
Cari tahu.
538
00:41:05,754 --> 00:41:06,793
Baiklah.
539
00:41:19,304 --> 00:41:20,473
Kau butuh waktu lagi?
540
00:41:20,804 --> 00:41:22,773
Aku bisa bicara dengan baik,
541
00:41:22,903 --> 00:41:25,043
tapi aku belum bisa membaca.
kau harus mengerti.
542
00:41:26,014 --> 00:41:28,644
Saat dia diculik,
543
00:41:29,744 --> 00:41:31,314
Kau juga ada di sana, bukan?
544
00:41:32,983 --> 00:41:35,324
Kau harus bicara.
Katakan sesuatu.
545
00:41:39,824 --> 00:41:41,494
Astaga.
546
00:41:43,764 --> 00:41:46,764
Sesuatu pasti terjadi di Gangrim.
547
00:41:48,504 --> 00:41:50,663
- Pak Hwang.
- Ada apa?
548
00:41:50,663 --> 00:41:52,103
Terjadi sesuatu?
549
00:41:52,103 --> 00:41:53,403
Bukan apa-apa.
550
00:41:55,874 --> 00:41:58,014
Tunggu.
Wanita itu...
551
00:41:59,773 --> 00:42:01,913
Itu dia.
Wanita itu...
552
00:42:01,913 --> 00:42:03,043
Kau mengenalnya?
553
00:42:04,783 --> 00:42:06,983
Tentu saja.
554
00:42:08,254 --> 00:42:09,454
Apa yang terjadi?
555
00:42:10,054 --> 00:42:12,093
Itu yang ingin kuketahui.
556
00:42:12,093 --> 00:42:13,754
Dia tidak mau membuka mulutnya.
557
00:42:15,293 --> 00:42:18,064
- Hei. Apa yang kau...
- Kim Kyung-Mi. Usia, 28 tahun.
558
00:42:18,064 --> 00:42:19,934
Golongan darah O.
Libra.
559
00:42:19,934 --> 00:42:22,204
Makanan favorit, panekuk Korea.
Penyanyi favoritnya, Song Ga-In.
560
00:42:22,204 --> 00:42:24,634
Baru-baru ini berubah
menjadi Lim Young-Woong.
561
00:42:24,704 --> 00:42:27,134
Dia satu SD dengan suaminya,
Oh Hyung-Chul.
562
00:42:27,134 --> 00:42:29,574
Tapi mereka tidak mendaftarkan pernikahan mereka.
Nikah siri.
563
00:42:29,603 --> 00:42:33,113
Menurut Bu Choi yang langganan
di salon rambut Gangrim,
564
00:42:33,574 --> 00:42:35,843
mereka mandul.
Tidak bisa punya anak,
565
00:42:35,983 --> 00:42:38,413
- tapi mereka masih...
- Berhenti.
566
00:42:43,853 --> 00:42:44,954
Mandul?
567
00:42:46,353 --> 00:42:47,423
Kami..
568
00:42:48,824 --> 00:42:51,134
berniat membesarkannya
dengan baik.
569
00:42:53,394 --> 00:42:55,934
Kau akan membesarkan anak
yang kau culik?
570
00:43:00,374 --> 00:43:02,004
Apa itu ide Oh Hyung-Chul?
571
00:43:02,273 --> 00:43:04,043
Menculiknya setelah melihatnya
di TV?
572
00:43:04,043 --> 00:43:06,343
Dia pria yang malang.
573
00:43:28,463 --> 00:43:30,533
Keluarlah.
Mari bicara.
574
00:43:30,663 --> 00:43:31,673
Kim Moo-Young.
575
00:43:33,074 --> 00:43:34,103
kau tahu?
576
00:43:34,673 --> 00:43:37,444
Aku tidak merencanakan kejahatan sempurna
yang dibicarakan dunia.
577
00:43:38,173 --> 00:43:39,814
Aku merencanakan hidup sempurna.
578
00:43:40,014 --> 00:43:41,144
Keluar saja.
579
00:43:44,454 --> 00:43:46,613
Setelah kau kehilangan hal yang
berharga bagimu,
580
00:43:47,954 --> 00:43:51,353
Kau menyadari yang kau miliki
sangat berharga.
581
00:43:51,994 --> 00:43:53,853
Bahwa hidupku tidak begitu buruk.
582
00:43:56,923 --> 00:43:59,863
- Kau di mana?
- Keluargaku sangat berharga bagiku.
583
00:44:02,603 --> 00:44:03,904
Tapi hari ini,
584
00:44:05,633 --> 00:44:07,233
aku kehilangan keluarga lain.
585
00:44:08,603 --> 00:44:11,103
Kali ini, aku hendak melakukannya
dengan baik.
586
00:44:11,574 --> 00:44:12,944
Andai bukan karenamu...
587
00:44:14,414 --> 00:44:15,983
Andai saja kau tidak muncul...
588
00:44:27,024 --> 00:44:28,463
kau ingin tahu kebenarannya?
589
00:44:34,133 --> 00:44:35,704
Itu hadiahku untukmu.
590
00:44:58,493 --> 00:44:59,493
Kematian
591
00:45:01,694 --> 00:45:02,963
akan lebih baik daripada kehidupan.
592
00:45:58,513 --> 00:46:01,483
Kim So-Ri, kau mau apa saat Natal?
593
00:46:02,584 --> 00:46:06,324
- Ayah.
- Pasti sangat merindukan ayahmu.
594
00:46:06,853 --> 00:46:09,893
Hari Natal ini,
ayahmu akan bermain denganmu.
595
00:46:10,093 --> 00:46:12,564
- Benarkah?
- Ya.
596
00:47:30,743 --> 00:47:32,914
Paman, selamatkan aku.
597
00:47:34,274 --> 00:47:36,983
- Kim So-Ri.
- Tolong selamatkan aku.
598
00:47:37,444 --> 00:47:39,483
Tolong selamatkan aku.
599
00:47:41,784 --> 00:47:43,654
Tidak...
600
00:47:57,204 --> 00:47:59,274
Darah tidak mengalir di tubuhku,
601
00:48:00,133 --> 00:48:01,843
tapi rasanya seperti mendidih.
602
00:48:03,174 --> 00:48:04,343
Aku tidak punya jantung,
603
00:48:05,674 --> 00:48:07,574
tapi rasanya seperti terbakar.
604
00:48:10,643 --> 00:48:12,154
Apakah itu akhir hidupku
605
00:48:13,383 --> 00:48:14,883
sebagai manusia?
606
00:48:42,213 --> 00:48:43,243
Ibu.
607
00:48:44,044 --> 00:48:45,213
Sudah berakhir sekarang.
608
00:48:46,853 --> 00:48:48,454
Kita akan menjalani
hidup baru sekarang.
609
00:49:00,263 --> 00:49:01,904
Sekarang hanya kita
610
00:49:02,664 --> 00:49:04,204
yang tersisa.
611
00:49:04,434 --> 00:49:05,934
Kita harus saling mengandalkan.
612
00:49:09,743 --> 00:49:10,804
Mengerti?
613
00:49:26,493 --> 00:49:28,694
Bagaimana...
Bagaimana kau bisa...
614
00:50:04,564 --> 00:50:05,694
Kenapa kau melakukannya?
615
00:50:09,503 --> 00:50:10,503
Kenapa?
616
00:50:11,574 --> 00:50:13,704
Kenapa?
617
00:50:27,084 --> 00:50:28,954
Ingatanmu sudah pulih?
618
00:50:31,483 --> 00:50:33,253
Teganya kau..
619
00:50:34,694 --> 00:50:36,194
membunuh anak tidak berdosa itu?
620
00:50:36,194 --> 00:50:38,463
Andai kau tidak mencarinya,
621
00:50:40,393 --> 00:50:42,664
dia dan aku mungkin saja
hidup bahagia.
622
00:50:44,003 --> 00:50:47,233
- Apa?
- Aku ingin menjadi ayahnya.
623
00:50:48,373 --> 00:50:49,544
Itu hari Natal.
624
00:50:51,003 --> 00:50:54,143
Hari Natal adalah hari yang
ditunggu anak-anak.
625
00:50:54,814 --> 00:50:55,883
Kau gila...
626
00:51:14,794 --> 00:51:17,103
Kau sulit dibunuh.
627
00:51:28,643 --> 00:51:29,643
Ibu.
628
00:51:31,084 --> 00:51:32,154
Ayo pergi sekarang.
629
00:51:36,084 --> 00:51:37,084
Ibu.
630
00:51:39,253 --> 00:51:40,424
Ayo.
631
00:51:49,003 --> 00:51:50,064
Sudah berakhir.
632
00:51:52,473 --> 00:51:53,534
Ayo.
633
00:51:56,304 --> 00:51:57,904
Ayo, Bu.
634
00:52:20,334 --> 00:52:21,934
Kau ini apa?
635
00:52:32,973 --> 00:52:34,213
Kau dan aku
636
00:52:36,544 --> 00:52:37,784
akan hancur bersama.
637
00:52:37,784 --> 00:52:39,183
Kenapa kau tidak mati?
638
00:52:39,913 --> 00:52:40,913
Kenapa tidak?
639
00:52:41,054 --> 00:52:42,754
Kau membunuhku setahun lalu.
640
00:52:43,683 --> 00:52:44,754
Matilah!
641
00:52:46,623 --> 00:52:47,794
Matilah!
642
00:52:48,824 --> 00:52:50,764
Kenapa kau tidak mati?
Kenapa tidak?
643
00:53:19,653 --> 00:53:20,824
Kau baik-baik saja?
644
00:53:22,163 --> 00:53:23,294
Min Ho.
645
00:53:27,334 --> 00:53:29,264
Putraku, Min-Ho.
646
00:53:33,474 --> 00:53:37,143
Min-Ho, Jang Min-Ho, saatnya bangun.
647
00:53:37,203 --> 00:53:38,873
Ayo, bangun.
648
00:53:38,873 --> 00:53:40,443
Ada apa denganmu?
649
00:53:40,443 --> 00:53:42,613
Ada apa dengan wajahmu?
650
00:53:42,613 --> 00:53:45,653
- Kau terlibat perkelahian lagi?
- Entahlah.
651
00:53:45,853 --> 00:53:49,324
Kapan kau akan berhenti berkelahi?
652
00:53:49,324 --> 00:53:52,524
- Kapan?
- Sakit, Bu.
653
00:53:52,524 --> 00:53:53,923
Sadarlah.
654
00:53:54,353 --> 00:53:56,623
Kau akan menggunakan
pelatihan atletikmu untuk berkelahi?
655
00:53:56,824 --> 00:53:58,834
Kenapa tidak mencari pekerjaan?
656
00:53:59,064 --> 00:54:02,304
Bisakah Ibu berhenti membicarakan
pekerjaan?
657
00:54:02,663 --> 00:54:05,334
Ibu, jika aku menghasilkan
banyak uang,
658
00:54:05,334 --> 00:54:07,574
aku akan membuat Ibu duduk
di atas tumpukan uang.
659
00:54:07,574 --> 00:54:09,474
Tidak.
Setumpuk uang?
660
00:54:09,474 --> 00:54:11,814
Aku akan mengisi 50.000 won,
661
00:54:11,814 --> 00:54:13,913
agar Ibu bisa memakainya
sebagai selimut.
662
00:54:14,744 --> 00:54:17,183
Astaga, ibu akan merasa lebih baik
663
00:54:17,183 --> 00:54:19,413
jika kau mengatakan itu
setelah mendapatkan pekerjaan.
664
00:54:19,683 --> 00:54:20,953
Pembicaraan soal cari kerja...
665
00:54:21,014 --> 00:54:22,423
Ayo makan.
666
00:54:22,423 --> 00:54:24,224
Ibu membuat kesukaanmu,
kuah panas babat sapi.
667
00:54:25,093 --> 00:54:26,423
Kuah panas babat sapi?
668
00:54:26,554 --> 00:54:28,423
Menurutku,
669
00:54:28,423 --> 00:54:31,224
kuah panas babat sapi buatan Ibu
yang terenak di dunia.
670
00:54:31,224 --> 00:54:32,264
Ayo.
671
00:54:33,994 --> 00:54:36,163
Lihat perbuatanmu pada
wajah tampan ini.
672
00:54:36,363 --> 00:54:38,304
Ibu rasa itu akan meninggalkan
bekas luka.
673
00:54:41,133 --> 00:54:42,474
Itu akan jadi bekas luka.
674
00:54:45,514 --> 00:54:48,484
Putraku.
Wajah putraku.
675
00:54:50,284 --> 00:54:52,584
Ibu.
676
00:54:52,613 --> 00:54:55,683
Ibu, aku...
677
00:54:55,923 --> 00:54:58,183
Ibu!
678
00:55:01,964 --> 00:55:05,764
Ibu!
679
00:55:05,964 --> 00:55:08,133
Buka mata Ibu.
680
00:55:08,433 --> 00:55:09,504
Ibu!
681
00:55:17,103 --> 00:55:20,943
Ibu!
682
00:55:21,744 --> 00:55:24,113
Keluarganya tewas karena
kebakaran saat dia berusia tujuh tahun.
683
00:55:24,413 --> 00:55:26,584
Oh Hyung-Chul satu-satunya penyintas.
684
00:55:26,913 --> 00:55:29,353
Dari semua hari,
itu terjadi saat Natal.
685
00:55:32,294 --> 00:55:33,353
Ibu!
686
00:55:34,623 --> 00:55:35,693
Ibu!
687
00:55:36,794 --> 00:55:38,693
- Ibu!
- Ibu...
688
00:55:41,764 --> 00:55:43,234
Ibu...
689
00:57:08,554 --> 00:57:11,254
Kenapa putra kandungnya
tidak ada di sini?
690
00:57:11,584 --> 00:57:13,593
Kenapa bos yang ada di sini,
bukan dia?
691
00:57:13,724 --> 00:57:16,163
Dia orang yang baik.
692
00:57:33,343 --> 00:57:35,244
Saat aku masih kecil...
693
00:57:36,314 --> 00:57:38,484
Aku teringat ibuku yang
sudah meninggal.
694
00:57:39,784 --> 00:57:41,683
Dia meninggal saat aku masih
terlalu kecil.
695
00:57:42,224 --> 00:57:44,254
Jadi, kami tidak punya banyak
kenangan bersama.
696
00:58:05,613 --> 00:58:06,744
Mari beri hormat.
697
00:58:21,824 --> 00:58:25,564
"Rumah Duka"
698
00:58:30,363 --> 00:58:32,633
Nona Lee, perjalananmu pasti
panjang untuk kemari.
699
00:58:32,633 --> 00:58:34,334
Ini, minumlah.
700
00:58:34,334 --> 00:58:36,044
Silakan.
701
00:58:36,044 --> 00:58:39,343
Ia buang air besar
di depan rumahku.
702
00:58:39,544 --> 00:58:42,744
Jika berkelahi dengan Ho Du,
anjing kecil itu...
703
00:58:42,814 --> 00:58:45,383
Mau ke tempat lain setelah ini?
704
00:58:45,383 --> 00:58:46,584
Ada karaoke di dekat sini.
705
00:58:46,584 --> 00:58:48,153
- Kenapa?
- Tapi, Sayang...
706
00:58:48,383 --> 00:58:50,623
Kenapa semua bibi penjual yoghurt
berkumpul di sini?
707
00:58:50,824 --> 00:58:54,794
Pemakaman harus ramai seperti ini.
708
00:58:54,794 --> 00:58:55,923
Benar, bukan?
709
00:59:11,203 --> 00:59:12,943
Setiap Natal,
710
00:59:13,413 --> 00:59:16,613
kau menjadi Sinterklas
menggantikan ayah Kim So-Ri.
711
00:59:18,244 --> 00:59:21,754
kau tidak bisa pergi tahun lalu
karena ibumu sakit.
712
00:59:27,024 --> 00:59:30,693
Bukankah sudah kubilang?
kau orang yang hebat.
713
00:59:44,004 --> 00:59:45,474
- Lee Tae-Kyun.
- Ya?
714
00:59:46,373 --> 00:59:48,074
Terima kasih sudah datang hari ini.
715
00:59:48,074 --> 00:59:49,784
Tidak perlu berterima kasih.
716
00:59:50,014 --> 00:59:51,883
Tentu saja, aku akan datang
ke acara sedih seperti ini.
717
00:59:53,484 --> 00:59:55,953
Tapi tadi, saat kau..
718
00:59:56,084 --> 00:59:58,453
menangis ketika memikirkan ibumu,
719
00:59:59,494 --> 01:00:00,593
itu membuatku sedih.
720
01:00:01,054 --> 01:00:02,794
Itu?
721
01:00:03,623 --> 01:00:05,464
Kakakmu mungkin merasakan
hal yang sama, ya?
722
01:00:05,964 --> 01:00:07,093
Berita sela.
723
01:00:07,093 --> 01:00:09,034
Tubuh yang diduga tersangka utama
724
01:00:09,034 --> 01:00:11,464
kasus Penculikan dan Pembunuhan Sinterklas,
Oh Hyung Chul,
725
01:00:11,464 --> 01:00:13,873
ditemukan di perbukitan lokal Gangrim.
726
01:00:13,873 --> 01:00:17,574
Saat polisi menemukan KTP-nya,
727
01:00:17,574 --> 01:00:20,544
jasadnya mirip Oh Hyung-Chul
setahun lalu,
728
01:00:20,544 --> 01:00:23,883
mereka mencurigai jasad ini
adalah Oh Hyung Chul.
729
01:00:24,044 --> 01:00:25,683
Tapi jasadnya dimutilasi.
730
01:00:25,683 --> 01:00:27,584
Jadi, identitas jasadnya belum...
731
01:00:27,584 --> 01:00:30,054
Jasadnya dimutilasi?
732
01:00:30,254 --> 01:00:33,123
Polisi Gangrim,
yang menangani kasus ini,
733
01:00:33,123 --> 01:00:35,663
akan mengirim jasadnya
ke Badan Forensik Nasional.
734
01:00:35,764 --> 01:00:38,324
Guna menganalisis DNA
agar bisa mengidentifikasi
735
01:00:38,324 --> 01:00:39,834
dan memeriksa penyebab kematiannya...
736
01:00:39,834 --> 01:00:41,633
- Ini, ambillah.
- Panas.
737
01:00:51,034 --> 01:01:00,234
>> Bersambung Ep.9 (17-18)...
738
01:01:00,334 --> 01:01:07,234
[ SUBTITLE BY VIU ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
739
01:01:20,873 --> 01:01:24,004
Aku bukan manusia lagi.
740
01:01:35,623 --> 01:01:38,254
[ PREVIEW EP.SELANJUTNYA ]
"Zombie Detective"
741
01:01:38,453 --> 01:01:43,363
Apa mustahil untuk zombi tinggal
dengan manusia?
742
01:01:44,294 --> 01:01:47,994
Zombi tidak akan bisa bertahan
jika tidak memakan manusia.
743
01:01:48,064 --> 01:01:51,234
Aku harus segera pergi
dari sini.
744
01:01:52,163 --> 01:01:54,534
"Selamat sudah jadi
nomor satu di Gangrim!"
745
01:01:54,534 --> 01:01:55,603
Pak Lee!
746
01:01:55,744 --> 01:01:57,574
Ada apa denganmu?
747
01:01:57,574 --> 01:02:00,413
Aku juga berpikir jika kau tidak
mempertaruhkan nyawamu,
748
01:02:00,413 --> 01:02:02,484
itu bukan cinta sejati.
749
01:02:02,484 --> 01:02:05,913
Aku mengetahui cara mengendalikan
naluri zombi.
750
01:02:06,214 --> 01:02:08,953
Kesengsaraan yang bangkit,
aku adalah Detektif Zombi.
50483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.