All language subtitles for Zombie Detective - Episode 11-12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,298 --> 00:00:07,408 [ SUBTITLE BY VIU ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 2 00:00:08,239 --> 00:00:12,338 "Detektif Kim Moo-Young". 3 00:00:15,949 --> 00:00:17,249 Apa kau Kim Moo-Young? 4 00:00:18,448 --> 00:00:21,688 Apa maksudmu? 5 00:00:26,358 --> 00:00:27,788 Kim Moo-Young yang asli. 6 00:00:29,759 --> 00:00:30,788 Apa itu kau? 7 00:00:33,358 --> 00:00:35,128 Aku sudah memeriksa identitasmu. 8 00:00:36,328 --> 00:00:38,468 Penipuan, memalsukan dokumen pribadi, 9 00:00:38,569 --> 00:00:39,999 bahkan mencuri KTP. 10 00:00:40,069 --> 00:00:42,209 Aku sudah memastikan beberapa nama samaran. 11 00:00:44,038 --> 00:00:46,538 Dia sepertinya tidak begitu mengenal Kim Moo-Young. 12 00:00:47,678 --> 00:00:48,749 Begini, 13 00:00:49,709 --> 00:00:52,819 itu tidak bisa dihindari, mengingat pekerjaanku. 14 00:00:58,118 --> 00:00:59,288 Begitu rupanya. 15 00:01:10,599 --> 00:01:11,599 Omong-omong, 16 00:01:12,339 --> 00:01:15,608 kami berutang kepadamu untuk kasus Kebenaran Ilahi. 17 00:01:15,938 --> 00:01:17,309 Kuharap kita bisa akur. 18 00:01:19,779 --> 00:01:21,408 Dalam batasan hukum. 19 00:01:24,578 --> 00:01:25,818 Keluarkan dia dari sini. 20 00:01:25,818 --> 00:01:26,878 Kau baik-baik saja? 21 00:01:26,878 --> 00:01:28,249 Kau baik-baik saja? 22 00:01:28,749 --> 00:01:31,318 Kenapa kau bergegas datang? Aku bilang akan menunggu di dalam. 23 00:01:32,059 --> 00:01:33,059 Aku tahu. 24 00:01:37,759 --> 00:01:39,059 Apa aku melewatkan sesuatu? 25 00:01:39,059 --> 00:01:40,798 Menurutmu apa yang akan terjadi? 26 00:01:45,938 --> 00:01:47,039 Kau sudah pulang, bukan? 27 00:01:48,098 --> 00:01:49,568 Bergabunglah dengan kami untuk makan malam. 28 00:01:50,009 --> 00:01:53,408 Ada restoran buka di dekat sini dan makanannya lumayan. 29 00:01:54,438 --> 00:01:56,779 - Aku baik-baik saja. - Ikut kami. 30 00:01:57,078 --> 00:01:59,949 Pak Hwang memohon agar aku mentraktirmu. 31 00:02:01,218 --> 00:02:04,318 Maaf, Cha Do-Hyun. Pekerjaan kami banyak hari ini. 32 00:02:04,649 --> 00:02:07,158 Aku tidak mengerti kenapa sibuk, tidak ada klien. 33 00:02:07,158 --> 00:02:09,958 Hei. Kami tidak punya klien. 34 00:02:09,958 --> 00:02:11,798 Itu sebabnya kami harus bekerja lebih keras. 35 00:02:12,199 --> 00:02:13,458 Bukan begitu, Bos? 36 00:02:13,458 --> 00:02:15,369 Benar. Kita harus bekerja keras. 37 00:02:15,369 --> 00:02:16,369 Ya. 38 00:02:17,198 --> 00:02:18,839 Sayang sekali. 39 00:02:19,399 --> 00:02:22,008 Aku akan mentraktirmu makan malam lain kali. 40 00:02:22,809 --> 00:02:23,809 Tentu. 41 00:02:30,878 --> 00:02:32,519 - Gong Sun-Ji. - Apa? 42 00:02:32,948 --> 00:02:35,549 Apa kau harus bekerja di sini? 43 00:02:36,119 --> 00:02:38,049 Bagaimana kalau kembali menulis untuk acara TV? 44 00:02:38,288 --> 00:02:40,059 Aku tidak yakin bisa melakukan itu. 45 00:02:40,059 --> 00:02:41,859 Aku tidak akan tahan lagi. 46 00:02:42,258 --> 00:02:43,788 Aku suka di sini. 47 00:02:43,788 --> 00:02:45,359 Pekerjaan ini sangat cocok untukku. 48 00:02:45,359 --> 00:02:47,228 Pekerjaan ini mungkin cocok untukmu, tapi... 49 00:02:48,098 --> 00:02:51,068 Lupakan saja. Kau tidak pernah mendengarkanku. 50 00:02:51,198 --> 00:02:52,638 Omong-omong, bosmu... 51 00:02:55,508 --> 00:02:57,709 Aku bersyukur atas bantuannya kali ini, 52 00:02:57,709 --> 00:03:00,809 tapi perbuatannya melanggar hukum dan dia melakukan penipuan. 53 00:03:01,649 --> 00:03:02,779 Jangan terlalu memercayainya. 54 00:03:02,848 --> 00:03:04,149 Jangan khawatir. 55 00:03:04,508 --> 00:03:08,818 Pak Kim jauh lebih baik daripada dugaanmu. 56 00:03:12,418 --> 00:03:13,888 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 57 00:03:16,029 --> 00:03:19,198 Tempat ini tidak aman lagi. 58 00:03:21,128 --> 00:03:22,128 Hei. 59 00:03:23,799 --> 00:03:26,999 [ EPISODE 6 ] " Serangan Hewan Liar" 60 00:03:28,408 --> 00:03:31,068 Dasar bajingan. 61 00:03:36,649 --> 00:03:40,179 Wanita itu. Bukankah dia yang kehilangan uangnya? 62 00:03:40,448 --> 00:03:43,348 Dia sepertinya bekerja untuk Kim Moo-Young sekarang. 63 00:03:45,959 --> 00:03:47,859 Dia juga tidak normal. 64 00:03:48,989 --> 00:03:53,029 Omong-omong, kenapa Detektif Cha datang ke kantornya? 65 00:03:53,399 --> 00:03:56,029 Detektif dan penyelidik swasta adalah musuh bebuyutan. 66 00:03:59,438 --> 00:04:00,739 Hilang ingatan? 67 00:04:01,138 --> 00:04:03,468 - Ya. - Ada banyak alasan. 68 00:04:05,138 --> 00:04:08,209 Mungkin karena syok akibat kerusakan otak. 69 00:04:08,209 --> 00:04:11,508 Atau itu mungkin kondisi sementara akibat stres, 70 00:04:11,508 --> 00:04:13,549 atau kejadian mengejutkan di masa lalu. 71 00:04:13,549 --> 00:04:17,888 Kalau begitu, apa ada perawatan untuk mengembalikan ingatan? 72 00:04:18,149 --> 00:04:20,519 Pasti ada banyak cara, 73 00:04:20,519 --> 00:04:22,658 tapi belum ada obat pasti. 74 00:04:23,128 --> 00:04:26,999 Aku sudah melihat banyak pasien yang ingatannya tidak pernah pulih. 75 00:04:27,299 --> 00:04:29,528 Benarkah? Kenangan mereka hilang selamanya? 76 00:04:29,528 --> 00:04:32,438 Ya. Mereka mengalami amnesia 77 00:04:32,438 --> 00:04:34,338 dan melupakan masa lalu mereka, 78 00:04:34,338 --> 00:04:36,208 lalu menjalani kehidupan kedua. 79 00:04:36,208 --> 00:04:38,208 Bagaimana bisa seseorang melakukan itu? 80 00:04:38,479 --> 00:04:40,378 Seperti apa aku dahulu, 81 00:04:40,378 --> 00:04:41,909 pekerjaanku, 82 00:04:41,909 --> 00:04:43,549 dan siapa keluargaku. 83 00:04:44,309 --> 00:04:45,619 Kau harus tahu. 84 00:04:46,648 --> 00:04:49,219 Itu satu-satunya tempatmu pulang. 85 00:04:49,948 --> 00:04:51,188 Kenapa kau bertanya? 86 00:04:51,289 --> 00:04:53,758 Apa ada yang amnesia? 87 00:04:54,659 --> 00:04:56,128 Seseorang di sinetron. 88 00:04:56,559 --> 00:04:59,059 Itu ada dalam sebuah sinetron. Tentang amnesia. 89 00:04:59,729 --> 00:05:04,128 Tidak ada sinetron yang lengkap tanpa alur cerita amnesia. 90 00:05:04,299 --> 00:05:05,299 Benar. 91 00:05:10,239 --> 00:05:12,638 Sayang. Bangun, Sayang. 92 00:05:12,638 --> 00:05:13,638 Keluar. 93 00:05:13,739 --> 00:05:15,479 Akhirnya kau bangun. 94 00:05:15,479 --> 00:05:17,679 Ayo pulang sekarang. 95 00:05:17,679 --> 00:05:20,148 Bu. kau mengenalku? 96 00:05:20,148 --> 00:05:21,518 "Bu"? 97 00:05:23,588 --> 00:05:25,059 Kau tidak boleh memanggilku begitu. 98 00:05:25,059 --> 00:05:26,758 Kau sungguh tidak mengingatku? 99 00:05:26,758 --> 00:05:28,489 Dahulu kau memanggilku 100 00:05:28,688 --> 00:05:32,398 "Putri", "Manis", "Sayang". 101 00:05:32,429 --> 00:05:34,799 Itu yang kau katakan. 102 00:05:34,799 --> 00:05:35,929 Aku tidak ingat. 103 00:05:36,369 --> 00:05:38,499 Aku tidak ingin mengingatnya. 104 00:05:43,768 --> 00:05:46,078 Pak Kim, jangan berdiri saja di sana. 105 00:05:46,078 --> 00:05:47,778 Bawa CEO sekarang juga. 106 00:05:47,778 --> 00:05:49,948 Kau harus menghadiri rapat pemegang saham Grup Gangrim. 107 00:05:49,948 --> 00:05:51,719 Siapa kau, Pak? 108 00:05:53,749 --> 00:05:55,989 Tolong aku. 109 00:05:56,249 --> 00:05:57,489 Sayang. 110 00:05:57,919 --> 00:06:00,159 - Kau sungguh tidak ingat? - Tidak mungkin. 111 00:06:01,289 --> 00:06:02,289 Aku 112 00:06:03,258 --> 00:06:04,929 ahli waris Grup Gangrim? 113 00:06:04,929 --> 00:06:05,929 "Amnesia Ahli Waris Kaya" 114 00:06:06,028 --> 00:06:07,458 Kekacauan apa ini? 115 00:06:09,528 --> 00:06:10,898 Apa aku juga kaya? 116 00:06:16,208 --> 00:06:18,809 Masalah itu dibahas saat Anda pergi selama setahun. 117 00:06:22,578 --> 00:06:23,648 Bagaimana dengan mal? 118 00:06:23,648 --> 00:06:27,619 Pagi ini, kita membeli 2,4 hektar dari Kota Gangrim. 119 00:06:28,278 --> 00:06:29,888 - Langsung bangun. - Baik, Pak. 120 00:06:30,549 --> 00:06:31,549 Pak. 121 00:06:32,489 --> 00:06:34,388 Ingatan Anda benar-benar kembali? 122 00:06:34,388 --> 00:06:37,388 Ya, sudah kembali. Semua ingatanku kembali, 123 00:06:37,388 --> 00:06:39,999 jadi, jangan berani sebut kata "Ingatan" di dekatku lagi 124 00:06:39,999 --> 00:06:41,599 atau kupadatkan kau menjadi huruf I. 125 00:06:41,599 --> 00:06:42,999 - Mengerti? - Baik, Pak. 126 00:06:53,979 --> 00:06:54,979 Apa ini? 127 00:06:55,109 --> 00:06:56,109 Ya. 128 00:06:58,479 --> 00:06:59,619 Ayam ini. 129 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 Ayam itu. 130 00:07:03,448 --> 00:07:05,119 Singkirkan mereka semua. 131 00:07:05,119 --> 00:07:07,489 Aku muak dengan ayam mentah. 132 00:07:12,429 --> 00:07:13,659 Singkirkan mereka semua. 133 00:07:45,659 --> 00:07:47,729 Jantungku berdebar kencang. 134 00:08:14,289 --> 00:08:16,128 Kulitku luar biasa. 135 00:08:28,469 --> 00:08:29,838 Kubilang tidak ada sayuran. 136 00:08:33,179 --> 00:08:34,179 Tidak ada sayuran! 137 00:08:35,948 --> 00:08:37,278 Sialan kalian semua. 138 00:08:47,918 --> 00:08:49,729 Makan malam spesial yang Anda minta. 139 00:08:54,959 --> 00:08:56,969 Ini yang selalu kumakan? 140 00:08:56,969 --> 00:08:57,969 Ya. 141 00:08:58,528 --> 00:09:01,268 Aku memesannya begitu Anda tiba kemarin 142 00:09:01,268 --> 00:09:03,538 dan semur babat diantarkan pagi-pagi sekali hari ini. 143 00:09:33,469 --> 00:09:34,999 Aku tidak merasa sakit 144 00:09:35,908 --> 00:09:37,209 atau semacamnya. 145 00:09:40,008 --> 00:09:42,479 Leher gemuk itu. 146 00:09:44,408 --> 00:09:46,949 Dia memanggilku. 147 00:09:47,979 --> 00:09:50,388 Pak, apa yang Anda lakukan? Pak! 148 00:09:57,829 --> 00:10:01,758 Sinetron dramatis buruk untuk kesehatan mentalmu. 149 00:10:05,369 --> 00:10:07,268 "Agensi Kim Moo-Young" 150 00:10:07,739 --> 00:10:10,439 Sudah lama tidak bertemu. Mari kita lihat wajahmu. 151 00:10:10,439 --> 00:10:13,939 Paman. Boleh jaga Hodu di sini? 152 00:10:13,939 --> 00:10:17,048 Mulai saat ini, kontrak kita diperpanjang secara otomatis. 153 00:10:17,048 --> 00:10:18,048 Baiklah. 154 00:10:18,508 --> 00:10:19,778 Kenapa kau tersenyum? 155 00:10:19,778 --> 00:10:21,849 Kau kembali. 156 00:10:22,249 --> 00:10:25,359 Kukira kau sudah pergi. 157 00:10:25,359 --> 00:10:26,788 Aku sangat khawatir. 158 00:10:28,959 --> 00:10:30,859 Jangan terlalu banyak beri makan Untung Besar. 159 00:10:30,859 --> 00:10:33,359 Kotorannya terlalu banyak, mengerti? 160 00:10:33,359 --> 00:10:34,428 Baiklah. 161 00:10:35,058 --> 00:10:36,099 Hodu! 162 00:10:40,069 --> 00:10:42,609 - Kau manis sekali. - Kau menggemaskan. 163 00:10:42,609 --> 00:10:45,339 - Dia manis sekali. - Lihat dia. 164 00:10:45,339 --> 00:10:47,339 Nafsu makanku meningkat pesat. 165 00:10:47,339 --> 00:10:49,249 Kenapa kau manis sekali? 166 00:10:49,249 --> 00:10:52,619 Kau menggemaskan. Putraku. 167 00:10:52,819 --> 00:10:54,278 Bagaimana kabarmu? 168 00:10:54,678 --> 00:10:57,449 - Tulang rusukmu... - Kapan dia akan memotong kukunya? 169 00:10:58,349 --> 00:11:00,719 Dia pasti sangat merindukan keluarganya. 170 00:11:01,158 --> 00:11:03,928 Dia bahkan iri pada anjing itu. 171 00:11:07,099 --> 00:11:09,699 Pak Kim. Aku akan membantumu. 172 00:11:10,199 --> 00:11:12,369 - Apa? - Itu yang kau inginkan, bukan? 173 00:11:15,609 --> 00:11:19,479 Aku iri padamu. Kau punya anjing. 174 00:11:19,479 --> 00:11:21,378 Tidak. Lupakan saja. Tidak apa-apa. 175 00:11:22,908 --> 00:11:24,678 Aku ingin membantumu. 176 00:11:28,819 --> 00:11:31,189 Meski begitu, bukankah itu salah? 177 00:11:32,418 --> 00:11:33,758 Sungguh tidak apa-apa? 178 00:11:34,319 --> 00:11:36,428 Tentu saja. Percayalah kepadaku. 179 00:11:40,499 --> 00:11:41,928 Bisa kita mulai sekarang? 180 00:11:47,138 --> 00:11:49,908 Inikah yang kau maksud membantu? 181 00:11:50,439 --> 00:11:53,008 Ya. Aku membacanya di internet 182 00:11:53,008 --> 00:11:54,839 Kau bisa menghipnosis seseorang seperti ini. 183 00:11:55,209 --> 00:11:57,609 Kau mungkin mengingat masa lalumu. 184 00:11:59,619 --> 00:12:00,648 Siap? 185 00:12:01,449 --> 00:12:02,689 Lihat arlojinya. 186 00:12:06,589 --> 00:12:07,589 Siap? 187 00:12:08,928 --> 00:12:11,989 Sekarang, kau dan aku akan 188 00:12:12,898 --> 00:12:15,668 masuk ke alam bawah sadarmu. 189 00:12:17,199 --> 00:12:19,839 Kau melihat kamar. 190 00:12:20,268 --> 00:12:21,839 Buka pintunya. 191 00:12:24,209 --> 00:12:25,739 Buka pintunya. 192 00:12:29,048 --> 00:12:31,808 Buka pintunya. Buka... 193 00:12:33,119 --> 00:12:35,949 Buka... 194 00:12:36,819 --> 00:12:38,089 Berapa kali... 195 00:12:41,518 --> 00:12:42,689 Sudah kuduga. 196 00:12:45,528 --> 00:12:46,628 Astaga. 197 00:12:47,298 --> 00:12:48,869 Kau saja yang buka pintunya. 198 00:12:57,709 --> 00:12:58,808 Astaga. 199 00:13:00,339 --> 00:13:01,678 Aku ketiduran. 200 00:13:12,489 --> 00:13:13,558 Jalan ini... 201 00:13:28,168 --> 00:13:29,339 Wanita penjual yoghurt. 202 00:13:38,079 --> 00:13:40,148 Beri aku sesuatu yang baik untuk konstipasi. 203 00:13:40,148 --> 00:13:42,949 Sesuatu untuk konstipasi? Segera datang. 204 00:13:43,148 --> 00:13:46,489 Jika kau sembelit, ini masalahnya. 205 00:13:46,518 --> 00:13:48,589 Itu akan membuka jalan raya melewati ususmu. 206 00:13:48,589 --> 00:13:50,758 Usus besarmu akan bersih 207 00:13:50,758 --> 00:13:52,499 seolah-olah tidak ada rintangan. 208 00:13:52,499 --> 00:13:54,558 - Sungguh? - Tentu saja. 209 00:13:56,469 --> 00:13:59,099 Kau tampak mengerikan. 210 00:13:59,439 --> 00:14:01,398 Jaga temanmu yang lebih tua ini. 211 00:14:01,398 --> 00:14:02,439 Lebih tua? 212 00:14:02,808 --> 00:14:04,239 Dia lebih tua dariku! 213 00:14:04,239 --> 00:14:05,808 Usiaku 29 tahun ini! 214 00:14:05,808 --> 00:14:07,378 Dia 12 tahun lebih tua dariku! 215 00:14:10,548 --> 00:14:12,979 Aku hampir tertipu. Apa itu lelucon? 216 00:14:13,148 --> 00:14:14,648 Orang bilang aku terlihat muda untuk usiaku. 217 00:14:15,048 --> 00:14:17,249 Berapa untuk semua daganganmu? 218 00:14:18,089 --> 00:14:19,989 Untuk semuanya? Pak! 219 00:14:19,989 --> 00:14:21,959 Kemurahan hatimu setampan wajahmu! 220 00:14:21,959 --> 00:14:23,888 Tunggu sebentar! 221 00:14:25,599 --> 00:14:26,758 Aku punya 5 dolar. 222 00:14:27,859 --> 00:14:28,969 Suasana hatiku sedang bagus. 223 00:14:29,699 --> 00:14:31,398 - 5 dolar? - Aku akan mengambilnya. 224 00:14:32,268 --> 00:14:33,398 Berikan itu. 225 00:14:33,398 --> 00:14:34,969 Halo, Detektif. 226 00:14:36,268 --> 00:14:37,569 Kalian bekerja keras. 227 00:14:38,008 --> 00:14:40,209 Lihat siapa yang datang. 228 00:14:40,209 --> 00:14:41,678 Ini Pak Lee dari Agensi Raja Dunia. 229 00:14:41,678 --> 00:14:43,079 Pak Hwang! 230 00:14:43,249 --> 00:14:44,678 - Kau baik-baik saja? - Ya. 231 00:14:44,678 --> 00:14:46,548 - Keluargamu juga? - Ya. 232 00:14:46,548 --> 00:14:47,819 Kemarilah dan beri dia satu. 233 00:14:48,518 --> 00:14:49,589 Apa itu? 234 00:14:49,589 --> 00:14:52,089 Aku membelikanmu sesuatu yang kecil yang tidak dihitung sebagai suap. 235 00:14:52,089 --> 00:14:53,888 - Tidak perlu repot-repot. - Minumlah. 236 00:14:54,158 --> 00:14:56,329 Apa yang kau lakukan di sini? 237 00:14:56,329 --> 00:14:57,658 Hatiku sakit. 238 00:14:57,658 --> 00:14:59,859 Apa aku harus berkunjung karena ada alasan? 239 00:14:59,859 --> 00:15:01,499 Aku ingin melihat keadaanmu 240 00:15:01,499 --> 00:15:04,628 dan mendiskusikan situasi di dalam kota. 241 00:15:04,628 --> 00:15:05,869 Ayolah. 242 00:15:05,898 --> 00:15:07,439 - Terima kasih. - Tidak apa-apa. 243 00:15:08,239 --> 00:15:10,168 Detektif Oh. Kenapa kau di lantai? 244 00:15:11,038 --> 00:15:12,109 Kau baik-baik saja? 245 00:15:13,008 --> 00:15:14,109 - Enak, bukan? - Cha Do-Hyun. 246 00:15:14,339 --> 00:15:15,849 Kau sudah bicara dengan Kim Moo-Young? 247 00:15:15,849 --> 00:15:18,148 - Ya. - Ada kemajuan? 248 00:15:20,648 --> 00:15:22,288 Kelihatannya dia bukan orang jahat. 249 00:15:23,418 --> 00:15:25,189 Dan sepertinya dia bekerja keras. 250 00:15:25,689 --> 00:15:27,518 Aku akan mengawasinya. 251 00:15:28,918 --> 00:15:31,829 Apa Nona Gong akan tetap bekerja untuknya? 252 00:15:31,829 --> 00:15:33,499 Tidak ada yang bisa menghentikannya. 253 00:15:35,898 --> 00:15:37,699 Dia jelas tidak punya klien. 254 00:15:38,599 --> 00:15:40,239 - Benar, bukan, Pak Lee? - Astaga. 255 00:15:40,239 --> 00:15:41,268 Ya... 256 00:15:41,839 --> 00:15:43,439 kau tidak melanggar hukum lagi, bukan? 257 00:15:43,668 --> 00:15:45,469 Menerobos dan menyadap secara ilegal. 258 00:15:45,469 --> 00:15:47,439 Kau pikir aku ini apa, Detektif Cha? 259 00:15:47,979 --> 00:15:49,979 Aku bahkan tidak parkir di tempat yang salah sekarang. 260 00:15:50,709 --> 00:15:51,778 Sungguh? 261 00:15:52,749 --> 00:15:53,819 Ya. 262 00:15:53,878 --> 00:15:55,319 Dia tidak punya pekerjaan 263 00:15:55,319 --> 00:15:56,689 dan jarang keluar. 264 00:16:02,119 --> 00:16:03,128 Kau baik-baik saja? 265 00:16:03,928 --> 00:16:06,359 Kau datang untuk mencari tahu tentang Kim Moo-Young 266 00:16:06,359 --> 00:16:07,758 dan dipermalukan. 267 00:16:07,758 --> 00:16:08,758 Diamlah. 268 00:16:10,329 --> 00:16:11,398 Kim Moo-Young. 269 00:16:12,569 --> 00:16:15,168 Dia berhasil menyuap semua polisi Gangrim. 270 00:16:16,209 --> 00:16:18,638 Dia cukup hebat. Lumayan. 271 00:16:18,869 --> 00:16:20,079 Sekarang bagaimana? 272 00:16:20,079 --> 00:16:22,349 Semakin aku kugali, semakin busuk baunya. 273 00:16:22,479 --> 00:16:23,579 Kim Moo-Young. 274 00:16:24,349 --> 00:16:26,648 Dia pasti menyembunyikan sesuatu. 275 00:16:26,979 --> 00:16:28,178 Itu yang dikatakan firasatku. 276 00:16:28,178 --> 00:16:30,288 Firasat Detektif Hebat Lee Seong-Rok. 277 00:16:33,089 --> 00:16:35,518 Apa firasatmu bisa diandalkan? 278 00:16:36,089 --> 00:16:38,989 Aku tidak yakin karena aku belum pernah lihat tebakanmu akurat. 279 00:16:38,989 --> 00:16:41,158 Wang Wey! kau tidak memercayaiku? 280 00:16:41,398 --> 00:16:43,199 Aku Lee Sung-Rok! 281 00:16:43,199 --> 00:16:46,239 Lee Sung-Rok, penyelidik swasta nomor satu di Gangrim! 282 00:16:46,239 --> 00:16:48,798 Jika aku kubilang ada yang bau, maka ada yang bau! 283 00:16:48,798 --> 00:16:51,069 - Kau mengerti? - Baiklah, sudah cukup. 284 00:16:51,209 --> 00:16:54,908 Jika tidak keberatan, bisakah kau mengobrol di luar? 285 00:16:56,109 --> 00:16:58,008 Ayo. Hati-hati dengan bokongmu. 286 00:16:58,008 --> 00:16:59,278 - Bokongmu. - Kami akan pergi sekarang. 287 00:16:59,278 --> 00:17:01,918 Hati-hati di belakangmu. Sampai jumpa. 288 00:17:02,989 --> 00:17:04,048 Perhatikan langkahmu. 289 00:17:04,048 --> 00:17:06,319 Tidak, biarkan pintunya terbuka. 290 00:17:07,258 --> 00:17:08,788 Sampai jumpa. 291 00:17:13,459 --> 00:17:15,969 Jadi, ini barang-barang yang kau miliki 292 00:17:15,969 --> 00:17:18,328 saat bangun? 293 00:17:18,328 --> 00:17:19,399 Ya. 294 00:17:26,838 --> 00:17:28,278 Ini rusak. 295 00:17:29,608 --> 00:17:32,278 Apa berhenti di waktu saat jamnya dihancurkan? 296 00:17:33,278 --> 00:17:34,848 Jam 1 lewat 12 menit. 297 00:17:35,548 --> 00:17:37,989 Apa itu perkiraan waktu kematian? 298 00:17:37,989 --> 00:17:41,189 Semuanya berhenti saat itu. 299 00:17:43,258 --> 00:17:45,929 Ini jelas terlihat seperti edisi terbatas 300 00:17:45,929 --> 00:17:47,558 atau dibuat khusus. 301 00:17:48,858 --> 00:17:50,999 Aku bertanya di beberapa toko. 302 00:17:51,429 --> 00:17:52,999 Mereka tidak pernah melihatnya. 303 00:17:53,999 --> 00:17:56,338 Bagaimana jika kita unggah di media sosial? 304 00:17:56,568 --> 00:17:59,278 Mungkin ada kolektor yang tahu tanda ini 305 00:17:59,278 --> 00:18:00,639 atau tertarik. 306 00:18:17,088 --> 00:18:19,558 "Menunggu seseorang" 307 00:18:19,558 --> 00:18:22,429 "Yang tahu soal pemantik ini atau pernah melihatnya" 308 00:18:22,729 --> 00:18:23,729 Sudah. 309 00:18:24,729 --> 00:18:26,139 Kita lihat saja nanti. 310 00:18:35,949 --> 00:18:40,118 Labelnya sudah usang, jadi, sudah cukup tua. 311 00:18:40,879 --> 00:18:45,749 Meski begitu, semua kancingnya ada di sini. 312 00:18:47,758 --> 00:18:49,989 Bahkan lengannya bersih. 313 00:18:50,459 --> 00:18:52,999 Orang itu mengurusnya dengan baik. 314 00:18:53,828 --> 00:18:55,999 Apa kancing ini dijahit oleh pemiliknya? 315 00:18:57,768 --> 00:19:00,098 Itu tidak dilakukan oleh penatu. 316 00:19:00,098 --> 00:19:02,669 Jahitannya sangat teliti. 317 00:19:03,568 --> 00:19:05,268 Jika ini benar-benar milikmu, 318 00:19:05,709 --> 00:19:08,979 Kau sangat teliti 319 00:19:11,979 --> 00:19:14,278 atau kau punya keluarga yang menjagamu. 320 00:19:23,629 --> 00:19:24,659 Keluarga? 321 00:19:30,368 --> 00:19:33,439 Kau ingat sesuatu tentang masa lalumu? 322 00:19:35,699 --> 00:19:38,239 Aku ingat momen sebelum aku mati. 323 00:19:38,368 --> 00:19:40,209 Tepat sebelum kau mati? 324 00:19:51,919 --> 00:19:53,318 Aku tidak tahu kenapa aku dibunuh 325 00:19:54,758 --> 00:19:56,929 atau siapa yang membunuhku. 326 00:20:00,659 --> 00:20:02,868 Aku tidak ingat apa pun setelah itu. 327 00:20:04,298 --> 00:20:05,298 Kalau begitu, 328 00:20:06,798 --> 00:20:08,899 Kau mungkin kehilangan ingatan 329 00:20:09,338 --> 00:20:11,608 karena syok sebelum mati. 330 00:20:22,419 --> 00:20:23,419 Apa? 331 00:20:25,788 --> 00:20:27,818 "Aku melihat ini setahun lalu. Mungkin aku bisa membantu" 332 00:20:27,818 --> 00:20:29,689 "Boleh aku melihatnya secara langsung?" 333 00:20:38,368 --> 00:20:39,538 kau yakin di sini tempatnya? 334 00:20:39,538 --> 00:20:42,669 Ya. Kami memutuskan bertemu di sekitar sini. 335 00:20:52,179 --> 00:20:55,318 "Maaf. Ada urusan mendadak. Aku akan meneleponmu nanti" 336 00:20:56,919 --> 00:20:58,989 Bagaimana ini? 337 00:20:58,989 --> 00:21:01,558 Orang ini bilang tidak bisa menemui kita hari ini. 338 00:21:04,258 --> 00:21:05,558 Apa boleh buat. 339 00:21:09,229 --> 00:21:11,129 Hei, Oh Hyeong-Cheol. 340 00:21:11,129 --> 00:21:12,838 Halo, Nona Gong. 341 00:21:12,838 --> 00:21:14,098 Halo. 342 00:21:14,098 --> 00:21:16,409 Kudengar kau sudah keluar dari rumah sakit. 343 00:21:16,409 --> 00:21:18,008 Bagaimana perasaanmu? 344 00:21:18,239 --> 00:21:20,739 Aku sudah jauh lebih baik. 345 00:21:20,739 --> 00:21:22,308 Aku bisa kembali ke hidupku sekarang. 346 00:21:22,479 --> 00:21:26,249 Benar. Kudengar kau berhenti. 347 00:21:26,348 --> 00:21:27,449 Maaf. Ini salahku. 348 00:21:27,449 --> 00:21:29,588 Pekerjaanku jauh lebih baik daripada seorang penulis. 349 00:21:29,588 --> 00:21:31,618 Aku bekerja di agensi detektif swasta. 350 00:21:31,618 --> 00:21:32,689 Agensi detektif swasta? 351 00:21:32,689 --> 00:21:34,989 Ya. Ini bosku. 352 00:21:34,989 --> 00:21:36,758 Bos. Ini Oh Hyeong-Cheol. 353 00:21:36,758 --> 00:21:39,729 Aku pernah mewawancarai dia untuk acara ini. 354 00:21:40,399 --> 00:21:41,598 Aku Oh Hyeong-Cheol. 355 00:21:41,729 --> 00:21:42,868 Aku Kim Moo-Young. 356 00:21:43,699 --> 00:21:45,729 Jika kau butuh bantuan, 357 00:21:45,729 --> 00:21:47,598 hubungi kami kapan saja. 358 00:21:48,038 --> 00:21:51,169 Atasanku sangat mahir dalam pekerjaannya. 359 00:21:52,909 --> 00:21:54,278 "Agensi Kim Moo-Young" 360 00:21:54,278 --> 00:21:56,548 Agensi Kim Moo-Young? 361 00:21:58,108 --> 00:22:00,719 Sejak kapan kau bekerja sebagai detektif? 362 00:22:01,219 --> 00:22:03,348 - Apa? - Kurasa aku belum pernah melihat 363 00:22:03,389 --> 00:22:04,719 kantormu sebelumnya. 364 00:22:06,219 --> 00:22:09,159 Itu... Sudah sekitar 6 bulan. 365 00:22:09,159 --> 00:22:11,258 Begitu rupanya. 366 00:22:11,258 --> 00:22:14,328 Kau dari suatu tempat? 367 00:22:15,399 --> 00:22:16,629 Ini tidak nyaman, 368 00:22:16,868 --> 00:22:18,328 tapi aku tetap harus mencari nafkah. 369 00:22:20,868 --> 00:22:22,838 Maaf. Aku harus menerima telepon. 370 00:22:22,838 --> 00:22:23,838 Tentu. 371 00:22:25,508 --> 00:22:26,508 Halo? 372 00:22:27,939 --> 00:22:28,939 Ibu apa? 373 00:22:31,149 --> 00:22:33,249 Sudah kubilang untuk tetap di sisinya. 374 00:22:34,149 --> 00:22:36,449 Baik. Aku akan segera ke sana. 375 00:22:37,788 --> 00:22:39,118 Ada apa? 376 00:22:39,118 --> 00:22:41,758 Ibuku tersesat di gunung. 377 00:22:41,758 --> 00:22:43,258 Dia punya demensia. 378 00:22:47,159 --> 00:22:49,429 Kalau begitu, aku pergi dahulu. 379 00:22:51,629 --> 00:22:52,838 Tunggu. 380 00:22:55,699 --> 00:22:57,568 Kami akan membantumu. 381 00:23:00,879 --> 00:23:03,179 Tidak. Tidak apa-apa. Aku akan mencarinya sendiri. 382 00:23:03,179 --> 00:23:06,518 Lebih baik mencarinya bersama daripada sendirian. 383 00:23:06,518 --> 00:23:07,818 Bukankah begitu, Bos? 384 00:23:08,149 --> 00:23:10,989 Aku lupa, betapa Kotoran suka ikut campur. 385 00:23:14,189 --> 00:23:15,689 Tidak apa-apa. 386 00:23:15,788 --> 00:23:17,129 Aku harus membayarnya. 387 00:23:17,129 --> 00:23:19,429 Tidak, bosku tidak butuh itu. 388 00:23:19,429 --> 00:23:21,598 Bosku tidak pernah bisa mengabaikan 389 00:23:21,598 --> 00:23:24,499 orang yang membutuhkan. 390 00:23:24,798 --> 00:23:26,268 Bukan begitu, Bos? 391 00:23:32,979 --> 00:23:36,008 Di mana kali terakhir kau melihatnya? 392 00:23:36,008 --> 00:23:38,479 Di dekat kaki Gunung Choweol. 393 00:23:38,479 --> 00:23:40,518 Kalau begitu, ayo ke sana sekarang. 394 00:23:40,518 --> 00:23:41,649 - Baiklah. - Ayo cepat. 395 00:23:42,649 --> 00:23:44,889 Si bodoh itu. 396 00:24:02,439 --> 00:24:04,239 - Bu. - Ibu. 397 00:24:04,239 --> 00:24:05,239 "Awas hewan liar" 398 00:24:06,108 --> 00:24:07,639 Bu. 399 00:24:07,709 --> 00:24:08,709 Ibu. 400 00:24:08,838 --> 00:24:10,348 Kami akan ke sini. 401 00:24:10,348 --> 00:24:11,979 kau harus ke sana. 402 00:24:11,979 --> 00:24:13,018 Baiklah. 403 00:24:13,278 --> 00:24:15,518 Terima kasih banyak. Terima kasih. 404 00:24:16,788 --> 00:24:19,118 Udara semakin dingin dan gelap. 405 00:24:19,518 --> 00:24:21,518 Kita harus segera menemukannya. Ini buruk. 406 00:24:21,518 --> 00:24:25,528 Hei, Anak Magang. Sepertinya kau salah besar. 407 00:24:26,058 --> 00:24:27,899 Aku tidak pernah bekerja tanpa dibayar. 408 00:24:27,899 --> 00:24:30,499 Kau terlalu suka ikut campur, mengerti? 409 00:24:30,499 --> 00:24:34,838 Bos. Anggap saja donasi bakat. 410 00:24:34,838 --> 00:24:37,409 Kapan kau akan menggunakan indra penciuman luar biasa lagi? 411 00:24:37,409 --> 00:24:39,008 Begitu sudah mati, nilainya seperti kotoran... 412 00:24:40,508 --> 00:24:41,608 Kotoran? 413 00:24:41,909 --> 00:24:44,278 Bukan kotoran... Maksudku... 414 00:24:45,249 --> 00:24:46,518 Bu. 415 00:24:47,979 --> 00:24:50,588 Siapa yang menyebut siapa kotoran? 416 00:24:50,588 --> 00:24:51,889 Bu. 417 00:24:52,219 --> 00:24:53,219 Astaga. 418 00:24:54,919 --> 00:24:56,288 Bu. 419 00:24:57,588 --> 00:24:58,889 Bu. 420 00:25:00,699 --> 00:25:02,098 Bu. 421 00:25:03,368 --> 00:25:05,768 Kenapa kau mewawancarai dia? 422 00:25:06,098 --> 00:25:09,199 Oh Hyeong-Cheol? Dia saksi Kasus Penculikan Sinterklas. 423 00:25:09,199 --> 00:25:12,308 Itu sebabnya kau kehilangan pekerjaanmu. 424 00:25:16,679 --> 00:25:17,679 Selain itu, 425 00:25:19,149 --> 00:25:21,818 dia hampir mati karena aku. 426 00:25:22,118 --> 00:25:25,088 Itu sebabnya aku ingin membantunya sebisaku. 427 00:25:27,858 --> 00:25:31,489 Jika tahu, kita seharusnya ambil beberapa barang ibunya. 428 00:25:31,489 --> 00:25:34,528 Maka kau bisa mengendusnya dan akan lebih mudah mencarinya. 429 00:25:35,028 --> 00:25:37,169 kau pikir aku anjing? 430 00:25:38,129 --> 00:25:39,169 Tidak. 431 00:25:39,469 --> 00:25:42,239 Aku menghormati identitasmu. 432 00:25:44,808 --> 00:25:46,108 Bu. 433 00:25:48,939 --> 00:25:51,548 Dia menyinggungku dengan cara yang aneh. 434 00:26:02,389 --> 00:26:05,129 Astaga. Apa ini benar-benar perlu? 435 00:26:05,129 --> 00:26:06,899 Kenali musuhmu dan dirimu sendiri. Maka kau bisa selalu menang. 436 00:26:07,598 --> 00:26:09,258 kau harus kenali musuhmu untuk menang. 437 00:26:12,068 --> 00:26:13,469 Aku, Lee Sung-Rok, 438 00:26:14,568 --> 00:26:17,739 akan mengungkapkan siapa kau, Kim Moo-Young. 439 00:26:18,209 --> 00:26:19,209 Dari kepala sampai kaki. 440 00:26:19,568 --> 00:26:20,578 Ayo. 441 00:26:23,409 --> 00:26:24,909 Bu. 442 00:26:27,778 --> 00:26:29,048 - Bu. - Omong-omong, 443 00:26:29,078 --> 00:26:31,018 kenapa aku lapar sekarang? 444 00:26:31,449 --> 00:26:33,018 Bu. 445 00:26:41,729 --> 00:26:43,469 - Bu. - Ini kelinci. 446 00:26:44,798 --> 00:26:46,129 Dan... 447 00:26:48,298 --> 00:26:49,469 Bau apa itu? 448 00:26:50,338 --> 00:26:52,979 Hei, tunggu aku. 449 00:26:53,639 --> 00:26:56,348 Kenapa dia tidak pernah lelah? 450 00:27:03,288 --> 00:27:05,848 Bos. Apa yang kau lakukan? Cepatlah. 451 00:27:06,558 --> 00:27:09,959 Aku tidak peduli dengan musuhku. Aku tidak bisa jalan lagi. 452 00:27:12,729 --> 00:27:14,358 Berdirilah. 453 00:27:15,729 --> 00:27:17,699 Wang Wey. kau duluan saja. 454 00:27:18,528 --> 00:27:19,798 Aku sudah kelelahan. 455 00:27:21,068 --> 00:27:23,139 Kita akan kehilangan mereka. Kau pasti bisa. 456 00:27:28,379 --> 00:27:29,578 Dahulu, 457 00:27:30,578 --> 00:27:32,209 aku mendaki gunung ini... 458 00:27:43,689 --> 00:27:46,058 Menjadi muda itu menyenangkan. 459 00:27:46,358 --> 00:27:49,058 Sekian untuk hari ini. 460 00:27:56,868 --> 00:27:59,778 Dia tidak bisa mencari orang jika tidak punya energi. 461 00:28:05,048 --> 00:28:07,879 Aku menciumnya di dekat sini. 462 00:28:10,919 --> 00:28:12,419 "Kartu Informasi Lansia Hilang Kim Kyung-Ja" 463 00:28:39,679 --> 00:28:40,979 Nak? 464 00:28:42,979 --> 00:28:44,219 Astaga. Aku lelah. 465 00:28:45,989 --> 00:28:46,989 Nak. 466 00:28:47,118 --> 00:28:48,358 Bos. 467 00:28:50,989 --> 00:28:52,629 Bu. 468 00:28:56,699 --> 00:28:59,298 Sudah kuduga. Hidungmu luar biasa. 469 00:28:59,899 --> 00:29:01,939 Jemput dia sebelum gelap. 470 00:29:05,639 --> 00:29:06,639 Aroma itu. 471 00:29:07,209 --> 00:29:10,578 Bau hewan busuk seolah-olah semua hewan liar bergabung. 472 00:29:11,278 --> 00:29:12,909 Bos... 473 00:29:14,048 --> 00:29:15,048 Apa? Ada apa? 474 00:29:28,159 --> 00:29:29,699 Sudah kubilang jangan datang. 475 00:29:29,699 --> 00:29:31,328 Kau tidak pernah berguna. 476 00:29:32,068 --> 00:29:34,699 Jika aku mati di sini, 477 00:29:34,768 --> 00:29:36,709 apa itu dianggap kecelakaan kerja? 478 00:29:49,267 --> 00:29:50,001 "Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi" 479 00:30:00,884 --> 00:30:01,954 Kau baik-baik saja? 480 00:30:10,234 --> 00:30:11,495 Matamu... 481 00:30:13,434 --> 00:30:14,565 Bangunlah dahulu. 482 00:30:38,195 --> 00:30:40,425 Hitung sampai 100. Mengerti? 483 00:31:01,184 --> 00:31:03,654 1.., 2... 484 00:31:03,654 --> 00:31:04,855 "Awas hewan liar" 485 00:31:17,665 --> 00:31:19,294 Siap. Bertarung. 486 00:31:25,734 --> 00:31:28,445 22, 23... 487 00:31:29,975 --> 00:31:31,674 Bos. Kau baik-baik saja? 488 00:31:31,674 --> 00:31:33,044 Tidak ada rasa sakit. 489 00:31:33,174 --> 00:31:35,445 - Hanya memalukan. - Ya. 490 00:31:35,445 --> 00:31:38,115 Aku tergelincir. Teruslah menghitung. 491 00:31:38,115 --> 00:31:40,624 Apa itu? Sampai di mana tadi? 492 00:31:40,984 --> 00:31:43,355 30, 31, 493 00:31:44,124 --> 00:31:46,695 32, 33... 494 00:31:46,695 --> 00:31:50,225 Mana boleh memukulku sebelum aku mulai? Picik sekali. 495 00:32:06,614 --> 00:32:07,644 Rasakan ini. 496 00:32:08,445 --> 00:32:09,484 Matilah. 497 00:32:13,924 --> 00:32:16,185 50, 51, 498 00:32:16,755 --> 00:32:19,595 52, 53, 499 00:32:20,125 --> 00:32:22,524 54, 55, 500 00:32:23,465 --> 00:32:26,165 56, 57, 501 00:32:26,864 --> 00:32:29,704 58, 59, 502 00:32:29,804 --> 00:32:32,905 - 60, 61... - Belum. Jangan lihat. 503 00:32:33,435 --> 00:32:36,204 Jangan lihat. Jangan bergerak. Teruslah menghitung. 504 00:32:37,674 --> 00:32:40,514 62, 63, 505 00:32:41,445 --> 00:32:42,614 64... 506 00:32:49,125 --> 00:32:50,155 Hei. 507 00:32:51,195 --> 00:32:52,225 Hei. 508 00:33:08,544 --> 00:33:09,544 Hei. 509 00:33:12,574 --> 00:33:13,644 Hei. 510 00:33:47,244 --> 00:33:48,514 Sial. 511 00:33:49,084 --> 00:33:50,715 Permainan berakhir. 512 00:33:52,155 --> 00:33:53,255 99, 513 00:33:54,424 --> 00:33:55,424 100. 514 00:34:02,024 --> 00:34:03,165 Bos. 515 00:34:05,935 --> 00:34:07,165 Bos. 516 00:34:09,564 --> 00:34:10,634 Apa? 517 00:34:14,145 --> 00:34:15,405 Tunggu di sini. 518 00:34:16,544 --> 00:34:17,575 Bos. 519 00:34:23,614 --> 00:34:24,955 Bos! 520 00:34:34,825 --> 00:34:36,165 Bos! 521 00:34:37,665 --> 00:34:39,134 Bos! 522 00:35:26,915 --> 00:35:28,484 Hei. Bawalah dengan benar. 523 00:35:28,484 --> 00:35:30,684 Aku memikul semua bebannya. Berat sekali. 524 00:35:30,684 --> 00:35:33,355 Aku berusaha sebaik mungkin. 525 00:35:35,984 --> 00:35:38,054 Di Gunung Choweol sore ini, 526 00:35:38,054 --> 00:35:40,225 seorang pendaki yang menangkap babi hutan 527 00:35:40,225 --> 00:35:42,165 dengan tangan kosong telah menarik perhatian. 528 00:35:42,165 --> 00:35:44,994 Saat penyerangan, dia menghadapi babi hutan... 529 00:35:44,994 --> 00:35:46,465 Lebih baik ditangkap manusia 530 00:35:47,134 --> 00:35:48,634 daripada digigit zombi. 531 00:35:49,134 --> 00:35:51,634 Jika kau menjualnya di pasar, 532 00:35:52,475 --> 00:35:53,905 berapa banyak daging yang bisa kau dapatkan? 533 00:35:54,205 --> 00:35:56,405 Bisa dapat banyak daging rebus. 534 00:35:56,405 --> 00:35:58,015 Dia seharusnya senang tidak bertemu denganmu. 535 00:36:00,585 --> 00:36:02,415 Luar biasa. Keren sekali. 536 00:36:02,415 --> 00:36:04,984 - Para penghuni bersorak. - Geum-Tae. 537 00:36:04,984 --> 00:36:07,325 Apa masuk akal ada yang menangkap babi hutan dengan tangan kosong? 538 00:36:07,384 --> 00:36:09,924 Itu dia. Peluru pun tidak bisa membunuhnya. 539 00:36:09,924 --> 00:36:12,095 Aku ingin melihat 540 00:36:12,095 --> 00:36:14,725 - siapa yang menangkap. - Lebih bijak 541 00:36:14,725 --> 00:36:16,494 untuk menjauh dari penglihatan babi hutan. 542 00:36:16,725 --> 00:36:19,434 Babi hutan liar yang dia tangkap telah kehilangan 543 00:36:19,434 --> 00:36:21,605 - banyak daging dan organ... - Astaga. Itu benar-benar tipeku. 544 00:36:22,205 --> 00:36:24,634 Dia benar-benar hewan buas. 545 00:36:25,835 --> 00:36:29,244 Itu bukan hewan buas. Dia hanya binatang. 546 00:36:31,145 --> 00:36:32,314 Dia bukan manusia. 547 00:36:32,314 --> 00:36:35,614 Hobiku adalah melatih hewan liar. 548 00:36:36,515 --> 00:36:37,814 Bukankah sudah kubilang? 549 00:36:41,455 --> 00:36:43,054 - 1.., 2.., 3. - Luar biasa. 550 00:36:43,285 --> 00:36:44,294 Berhentilah memotret. 551 00:36:44,294 --> 00:36:46,825 - Turunkan papannya. - Luar biasa. 552 00:36:48,395 --> 00:36:50,095 Sekali lagi. 1.., 2.., 3. . 553 00:36:51,364 --> 00:36:54,364 1.., 2.., 3. Turunkan. 554 00:36:54,364 --> 00:36:56,205 Jangan menutupi wajahmu. 555 00:36:56,205 --> 00:36:57,874 Lagi. 556 00:36:57,874 --> 00:37:00,645 Detektif Kim itu. 557 00:37:00,645 --> 00:37:02,345 Bukankah dia luar biasa? 558 00:37:02,345 --> 00:37:05,515 Apa itu masuk akal? Sekarang dia bahkan menangkap babi hutan? 559 00:37:05,515 --> 00:37:08,114 Kurasa, demi masa depanmu, 560 00:37:08,184 --> 00:37:10,415 sebaiknya kau tangkap babi hutan. 561 00:37:10,415 --> 00:37:12,955 Bukan Detektif Kim Moo-Young. 562 00:37:12,984 --> 00:37:15,355 Tidak. Aku harus menangkapmu. 563 00:37:15,355 --> 00:37:16,484 - Apa? - Dasar... 564 00:37:19,395 --> 00:37:22,095 - Kau baik-baik saja? - Jangan. Jangan lakukan itu. 565 00:37:22,325 --> 00:37:24,095 Dasar berandal. 566 00:37:24,095 --> 00:37:25,965 - Senyum. - Kau tampan. 567 00:37:25,965 --> 00:37:27,234 "Penghargaan Penduduk Berani, hadiah 200 dolar" 568 00:37:27,234 --> 00:37:29,134 Biar kulihat wajahmu. 569 00:37:29,134 --> 00:37:31,174 - Bagus. - Senyum. 570 00:37:31,275 --> 00:37:32,804 Senyum. 571 00:37:32,804 --> 00:37:35,645 - Oh Hyeong-Cheol. Di sini. - Halo. 572 00:37:36,405 --> 00:37:38,645 Ibu dari mana saja? Ibu tahu betapa cemasnya aku? 573 00:37:39,044 --> 00:37:40,215 Ibu terluka? 574 00:37:40,814 --> 00:37:43,345 Maafkan aku. 575 00:37:43,345 --> 00:37:45,384 Aku senang kita menemukan ibumu. 576 00:37:45,515 --> 00:37:47,254 Dia bisa saja dalam bahaya. 577 00:37:48,254 --> 00:37:49,785 Maaf mengganggu. 578 00:37:50,254 --> 00:37:52,725 Dan terima kasih banyak. Terima kasih. 579 00:37:53,294 --> 00:37:55,825 kau harus berterima kasih kepada bosku. 580 00:37:55,965 --> 00:37:58,364 Terima kasih banyak. 581 00:37:59,134 --> 00:38:00,494 Tidak masalah. 582 00:38:00,864 --> 00:38:02,905 Bawa ibumu pulang dan beristirahatlah. 583 00:38:03,405 --> 00:38:05,775 Aku akan pergi lebih dahulu. 584 00:38:09,575 --> 00:38:10,845 Jaga dirimu. 585 00:38:20,085 --> 00:38:22,825 Nak. 586 00:38:25,494 --> 00:38:26,524 Nak. 587 00:38:28,494 --> 00:38:31,835 Nak. kau dari mana saja? 588 00:38:31,965 --> 00:38:34,105 Ibu sudah menunggumu. 589 00:38:34,965 --> 00:38:36,504 Apa yang Ibu lakukan? 590 00:38:37,634 --> 00:38:38,874 Anakku. 591 00:38:39,904 --> 00:38:42,274 Ibu sangat merindukanmu. 592 00:38:43,975 --> 00:38:45,114 Kemarilah. 593 00:38:45,374 --> 00:38:48,614 Maafkan aku. Ibuku sakit. 594 00:38:48,884 --> 00:38:50,215 Aku akan meneleponmu nanti. 595 00:38:52,784 --> 00:38:53,784 Anakku. 596 00:38:54,055 --> 00:38:56,154 Ayo. Ayolah. 597 00:39:06,764 --> 00:39:08,164 Tunggu. 598 00:39:19,215 --> 00:39:21,744 "Kartu Informasi Lansia Hilang" 599 00:39:24,215 --> 00:39:25,254 Terima kasih. 600 00:39:26,384 --> 00:39:27,855 Ayo, Bu. Ayo. 601 00:39:42,105 --> 00:39:43,164 Terima kasih. 602 00:39:43,164 --> 00:39:44,634 Aku pulang. 603 00:39:44,935 --> 00:39:47,205 Selamat datang. Makanlah buahnya. 604 00:39:51,175 --> 00:39:52,175 Tunggu. 605 00:39:55,514 --> 00:39:58,514 - Apa ini? - Aku tadi di gunung. 606 00:39:58,514 --> 00:39:59,555 Gunung? 607 00:40:00,685 --> 00:40:01,955 - Ya. - Apa yang kau lakukan 608 00:40:01,955 --> 00:40:03,725 mendaki gunung selarut ini dan dengan siapa? 609 00:40:03,754 --> 00:40:05,695 - Bosku. - Bosmu? 610 00:40:05,695 --> 00:40:08,295 Kau mendaki gunung sampai selarut ini bersama bosmu? 611 00:40:08,295 --> 00:40:10,124 Ini tidak seperti yang Kakak pikirkan. 612 00:40:10,124 --> 00:40:11,664 Bagaimana tidak? 613 00:40:11,664 --> 00:40:14,105 Hidupku sekacau ini karena mendaki gunung dengan suamiku. 614 00:40:14,105 --> 00:40:15,634 Aku belum pernah mendaki sejak itu, 615 00:40:15,634 --> 00:40:16,664 bahkan untuk mengambil air mineral. 616 00:40:17,205 --> 00:40:19,475 - Sial. - Aku mencubitmu tanpa sadar. 617 00:40:19,904 --> 00:40:20,975 Aku lelah. 618 00:40:21,675 --> 00:40:24,175 - Aku mau tidur. - Kembalilah, Gong Sun-Ji . 619 00:40:24,175 --> 00:40:25,644 - Tidak ada yang terjadi. - Selamat malam. 620 00:40:26,374 --> 00:40:27,445 Sayang. 621 00:40:28,384 --> 00:40:31,555 Bukankah bagus jika dia memacari bosnya? 622 00:40:32,315 --> 00:40:34,154 Kau serius? 623 00:40:34,254 --> 00:40:35,484 Ya. 624 00:40:35,784 --> 00:40:38,394 Penyelidik swasta semacam CEO. 625 00:40:39,154 --> 00:40:41,024 Itu tetap salah. 626 00:40:41,664 --> 00:40:44,065 Detektif Cha ada di sana. 627 00:40:44,065 --> 00:40:45,335 Meskipun dia CEO... 628 00:40:46,494 --> 00:40:50,234 Detektif swasta untuk Gong Sun-Ji? Itu pasangan yang pantas untuknya? 629 00:40:50,234 --> 00:40:51,475 Apa buruknya detektif swasta? 630 00:40:51,634 --> 00:40:53,374 Mereka pintar dan memiliki kemampuan kepemimpinan. 631 00:40:53,374 --> 00:40:54,545 Mereka sangat bebas. 632 00:40:54,545 --> 00:40:57,514 Itu sebabnya aku tidak setuju. Mengerti? 633 00:40:57,514 --> 00:40:59,774 kau pikir aku tidak punya semangat bebas? 634 00:40:59,774 --> 00:41:01,815 Aku? Maaf. 635 00:41:02,185 --> 00:41:05,414 Cha Do-Hyun pasangan yang sempurna untuk Gong Sun-Ji . 636 00:41:05,414 --> 00:41:07,215 Dia tampan dan manis. 637 00:41:07,215 --> 00:41:10,894 Dia bisa tahan dengan kegilaan Gong Sun-Ji saat tidak ada yang bisa. 638 00:41:11,795 --> 00:41:13,524 Belum lagi, pekerjaan tetap 639 00:41:13,524 --> 00:41:16,425 yang menghasilkan gaji setiap bulan. 640 00:41:17,595 --> 00:41:19,095 Itu pilihan terbaik. 641 00:41:19,095 --> 00:41:20,394 Jangan bicara. 642 00:41:20,394 --> 00:41:21,864 Aku akan menjahit bibirmu. 643 00:41:21,864 --> 00:41:23,705 Jangan bicara. Mengerti? 644 00:41:24,475 --> 00:41:26,634 Tapi aku ingin tahu apa yang Cha Do-Hyun pikirkan. 645 00:41:27,675 --> 00:41:29,675 - Aku bilang... - Dia akan menyukai ide itu. 646 00:41:35,244 --> 00:41:37,215 Babi hutan sialan itu. 647 00:41:59,205 --> 00:42:00,205 Kau baik-baik saja? 648 00:42:01,345 --> 00:42:03,374 Zombi macam apa 649 00:42:04,315 --> 00:42:06,374 menyelamatkan manusia, alih-alih memakannya? 650 00:42:51,795 --> 00:42:52,855 Nak? 651 00:42:53,855 --> 00:42:56,164 Aku sangat merindukanmu. 652 00:42:57,835 --> 00:43:02,404 Apa aku juga punya ibu yang berharap aku akan pulang? 653 00:43:12,575 --> 00:43:14,884 "Agensi Kim Moo-Young" 654 00:43:20,654 --> 00:43:23,055 "Pendaki Usia 30-an Menangkap Babi Hutan Liar dengan Tangan" 655 00:43:27,325 --> 00:43:29,095 "Tidak mungkin. Bagaimana menangkap babi hutan dengan tangan kosong?" 656 00:43:29,095 --> 00:43:31,864 "Kudengar pria itu adalah penyelidik swasta" 657 00:43:31,864 --> 00:43:36,234 "Di mana kantornya? Aku ingin ditangkap olehnya" 658 00:43:43,274 --> 00:43:45,045 "Aku pernah melihatnya langsung dan kujamin dia..." 659 00:43:45,045 --> 00:43:46,815 Bukankah itu terlalu picik? 660 00:43:48,685 --> 00:43:52,014 Kenapa kau berkomentar buruk di berita baik? 661 00:43:53,585 --> 00:43:56,325 Kenapa kau bertindak serendah itu? 662 00:43:56,325 --> 00:43:58,795 Apa? "Serendah itu"? 663 00:43:58,795 --> 00:44:00,754 Maksudku kau murahan. 664 00:44:05,664 --> 00:44:08,764 Berhenti menyelidiki Kim Moo-Young. 665 00:44:08,965 --> 00:44:10,935 Kau ingin memfitnah orang baik. 666 00:44:11,004 --> 00:44:12,605 Kau harusnya 667 00:44:13,305 --> 00:44:15,445 bercermin dahulu. 668 00:44:20,144 --> 00:44:21,215 Tentu. 669 00:44:22,514 --> 00:44:25,055 Kembalilah tidur, Pak Kelinci. 670 00:44:31,394 --> 00:44:33,654 Ada yang mencurigakan. 671 00:44:33,725 --> 00:44:36,465 Firasatku mengatakan begitu. Aku yakin itu. 672 00:44:36,624 --> 00:44:40,335 Mana bisa membuat perusahaan global dengan pemikiran seperti itu. 673 00:44:41,335 --> 00:44:44,205 Pergilah ke Kim Moo-Young dan minta maaf terlebih dahulu. 674 00:44:44,935 --> 00:44:47,105 Kau mempermalukan semua detektif. 675 00:44:47,975 --> 00:44:49,045 Astaga... 676 00:44:53,315 --> 00:44:54,514 Itu melukai harga diriku. 677 00:44:55,815 --> 00:44:57,715 Aku terluka karena dia tidak salah. 678 00:44:59,955 --> 00:45:03,085 "Kujamin dia brengsek" 679 00:45:03,085 --> 00:45:04,355 "Bukankah dia binatang buas yang sesungguhnya?" 680 00:45:04,355 --> 00:45:05,725 "Dia mungkin sangat keren di kehidupan nyata" 681 00:45:06,124 --> 00:45:07,455 "Binatang buas yang sesungguhnya"? 682 00:45:10,065 --> 00:45:11,095 Lumayan. 683 00:45:13,335 --> 00:45:15,835 "Kujamin dia brengsek"? 684 00:45:15,835 --> 00:45:17,465 "Aku pernah melihatnya langsung dan kujamin dia berengsek" 685 00:45:19,305 --> 00:45:20,935 "Agensi Raja Dunia" 686 00:45:20,935 --> 00:45:22,904 "Kujamin!" 687 00:45:23,445 --> 00:45:25,345 Itu sudah pasti Lee Sung-Rok. 688 00:45:25,545 --> 00:45:27,045 Bos! 689 00:45:29,014 --> 00:45:30,014 Bos. 690 00:45:32,685 --> 00:45:33,914 Kali ini sungguhan. 691 00:45:33,914 --> 00:45:35,024 Ada apa pagi-pagi sekali? 692 00:45:35,024 --> 00:45:37,254 - Kali ini sungguhan. - Apa? 693 00:45:37,254 --> 00:45:40,394 Masa lalumu. Kali ini sungguhan. 694 00:45:42,164 --> 00:45:43,425 Ada apa lagi kali ini? 695 00:45:45,465 --> 00:45:47,264 Bicaralah kepadaku. 696 00:45:48,435 --> 00:45:50,364 Bicaralah kepadaku. 697 00:45:52,904 --> 00:45:55,274 Apa yang dia tahu? Kenapa membawaku ke sini? 698 00:45:55,274 --> 00:45:58,874 Dia cenayang terpopuler di media sosial saat ini. 699 00:45:59,045 --> 00:46:00,274 Dia sangat hebat. 700 00:46:05,254 --> 00:46:08,855 Aku melihatnya. 701 00:46:10,955 --> 00:46:11,955 Ini. 702 00:46:15,825 --> 00:46:18,195 Kau tidak mati atau hidup. 703 00:46:19,264 --> 00:46:23,864 Kau berada di antara hidup dan mati, itu gila sekali. 704 00:46:24,004 --> 00:46:25,034 Tidak mungkin. 705 00:46:25,134 --> 00:46:26,534 Dia tahu. 706 00:46:27,034 --> 00:46:28,675 Dukun ini sangat hebat. 707 00:46:28,675 --> 00:46:31,675 Aku bukan dukun. Aku Victoria, Peri Lotus. 708 00:46:32,545 --> 00:46:34,215 Benar, Nona Peri. 709 00:46:35,144 --> 00:46:36,384 Kau ditakdirkan untuk mati lebih cepat. 710 00:46:36,414 --> 00:46:39,254 Kau seharusnya sudah mati. 711 00:46:39,484 --> 00:46:40,555 Itu gila. 712 00:46:41,524 --> 00:46:44,355 Nona Peri. Kalau begitu, 713 00:46:44,695 --> 00:46:46,355 apa yang harus kulakukan? 714 00:46:46,654 --> 00:46:48,695 Bisakah aku kembali? 715 00:46:49,124 --> 00:46:52,195 Mari kita lihat apa kata para roh. 716 00:46:56,434 --> 00:46:59,575 Kau ingin kembali, tapi kau tersesat. 717 00:46:59,974 --> 00:47:02,075 Air mata sang ibu jatuh tanpa henti 718 00:47:02,075 --> 00:47:04,815 dan tidak ada anak yang bisa menyekanya. 719 00:47:05,674 --> 00:47:06,845 Astaga... 720 00:47:08,315 --> 00:47:09,345 Jadi, 721 00:47:10,144 --> 00:47:12,815 ada satu hal yang bisa kau lakukan. 722 00:47:13,954 --> 00:47:17,454 Untuk mencari jalan, kau butuh jimat. 723 00:47:17,454 --> 00:47:19,894 kau bisa menemukannya lebih cepat jika membayar ritual. 724 00:47:19,894 --> 00:47:21,124 Maukah kau melakukan ritual? 725 00:47:21,194 --> 00:47:23,025 Itu butuh apa? 726 00:47:23,065 --> 00:47:24,065 Uang tunai. 727 00:47:27,035 --> 00:47:28,035 Ini. 728 00:47:29,204 --> 00:47:30,305 Jangan bergerak. 729 00:47:30,464 --> 00:47:33,105 Beraninya kau menggunakan emosinya untuk menjual jasa. 730 00:47:33,105 --> 00:47:34,874 Apa? kau punya bukti? 731 00:47:34,874 --> 00:47:37,505 Bukti? kau pikir aku bodoh? 732 00:47:38,275 --> 00:47:39,575 Apa yang kau lakukan? 733 00:47:39,575 --> 00:47:44,085 Lipstikmu tampak sangat tidak asing. 734 00:47:44,144 --> 00:47:46,485 - Apa? - Apa kau.. 735 00:47:48,684 --> 00:47:49,785 Bayi Dukun? 736 00:47:50,325 --> 00:47:53,825 Bukan. Aku Victoria, Peri Lotus. 737 00:47:53,825 --> 00:47:54,964 3 tahun lalu, kau ada 738 00:47:55,265 --> 00:47:59,134 di "In-Depth 70 Minutes" karena menipu orang-orang. 739 00:47:59,134 --> 00:48:00,194 Bukankah begitu? 740 00:48:00,894 --> 00:48:03,204 - Itu bukan aku. - Apanya. 741 00:48:03,265 --> 00:48:04,305 Tunggu. 742 00:48:05,904 --> 00:48:08,144 Kemarilah. Mari lihat bibirmu. 743 00:48:11,944 --> 00:48:14,315 Itu memang kau! Kau Bayi Dukun. 744 00:48:14,315 --> 00:48:15,414 Topi ini. 745 00:48:15,884 --> 00:48:18,884 Lihat? kau Bayi Dukun. 746 00:48:19,114 --> 00:48:20,585 Baiklah. Ya, ini aku. 747 00:48:20,914 --> 00:48:24,795 Aku diberi tahu ini akan menjadi hari sialku. 748 00:48:24,795 --> 00:48:26,325 Apa masalahmu? 749 00:48:26,694 --> 00:48:27,964 Kau sudah dilarang 750 00:48:27,964 --> 00:48:29,825 - Aku tertipu. - dan masih melakukannya lagi? 751 00:48:29,825 --> 00:48:32,735 Aku sudah berharap bisa melacak masa laluku. 752 00:48:32,765 --> 00:48:33,964 Lonceng ini. 753 00:48:34,434 --> 00:48:37,265 kau mengguncang ini tempo hari dan bersuara seperti itu. 754 00:48:37,265 --> 00:48:39,434 kau melompat ke mana-mana. 755 00:48:58,025 --> 00:49:00,595 Di mana dewa pelindungmu? Aku ingin melihatnya. 756 00:49:01,795 --> 00:49:02,825 Hei. 757 00:49:06,964 --> 00:49:08,035 Bos. 758 00:49:09,305 --> 00:49:10,805 Bos. Kau baik-baik saja? 759 00:49:12,835 --> 00:49:14,374 Dia tidak terdengar seperti manusia. 760 00:49:15,204 --> 00:49:16,745 Ini sebabnya... 761 00:49:17,105 --> 00:49:19,374 Sudah kubilang berhenti merokok. 762 00:49:19,374 --> 00:49:22,214 Paru-parumu bermasalah karena kau terlalu banyak merokok. 763 00:49:23,384 --> 00:49:27,454 Tidak. Kumohon. Maafkan aku. 764 00:49:27,985 --> 00:49:31,454 Aku bukan sengaja menipu orang. 765 00:49:31,595 --> 00:49:34,525 Maaf, tolong maafkan aku. 766 00:49:35,464 --> 00:49:38,335 Bos. Pak Kim! 767 00:49:39,894 --> 00:49:43,505 Dengar, Nona. Berhentilah menipu dan jalani hidup yang jujur, ya? 768 00:49:44,974 --> 00:49:46,035 Pak Kim! 769 00:49:48,745 --> 00:49:50,644 Aku sangat takut sampai kukira aku akan mati. 770 00:49:53,114 --> 00:49:54,245 Kau baik-baik saja? 771 00:49:57,545 --> 00:49:58,614 Anak itu... 772 00:50:00,515 --> 00:50:01,825 Sudah pasti anak itu. 773 00:50:02,025 --> 00:50:04,184 "Memperingati Kim So-Ri" 774 00:50:07,025 --> 00:50:09,424 Anak yang diculik oleh Sinterklas. 775 00:50:09,495 --> 00:50:10,964 Maksudmu So-Ri? 776 00:50:12,464 --> 00:50:14,664 Kurasa dia punya hubungan denganku. 777 00:50:16,065 --> 00:50:17,235 Denganmu? 778 00:50:17,235 --> 00:50:20,075 Kau ingat hal lain? 779 00:50:26,944 --> 00:50:28,384 kau yakin itu boneka kelinci? 780 00:50:28,384 --> 00:50:31,015 Aku melihat semua bukti kasus itu, 781 00:50:31,585 --> 00:50:33,884 dan bahkan di hari kejadian, saat jasadnya ditemukan, 782 00:50:34,114 --> 00:50:35,285 tidak ada boneka kelinci. 783 00:50:35,285 --> 00:50:36,485 Baiklah. 784 00:50:41,995 --> 00:50:44,864 Tidak ditemukan boneka kelinci di antara barang-barang So Ri. 785 00:50:45,335 --> 00:50:48,204 Aku juga tidak pernah melihatnya saat menyelidiki. 786 00:50:57,545 --> 00:51:00,745 Pak Kim, bagaimana kalau kita konfirmasi dengan mata kita sendiri? 787 00:51:00,745 --> 00:51:01,985 Apa maksudmu? 788 00:51:01,985 --> 00:51:03,985 Kau tidak ingat? Aku meliput penculikan Sinterklas 789 00:51:03,985 --> 00:51:06,154 untuk "In-Depth 70 Minutes". 790 00:51:06,184 --> 00:51:09,555 Aku tahu kasus ini sebanyak yang diketahui polisi. 791 00:51:10,285 --> 00:51:11,924 Jika kau melihat semuanya sendiri, 792 00:51:11,924 --> 00:51:14,325 Kau mungkin akan mengungkap petunjuk baru tentang masa lalumu. 793 00:51:36,914 --> 00:51:39,384 - Siapa itu? - Halo. 794 00:51:39,684 --> 00:51:41,755 Namaku Gong Sun-Ji . 795 00:51:41,755 --> 00:51:43,255 Dari mana asalmu? 796 00:51:43,255 --> 00:51:44,285 Begini... 797 00:51:45,894 --> 00:51:46,954 Itu... 798 00:51:48,595 --> 00:51:49,864 Kami dari firma keamanan. 799 00:51:50,224 --> 00:51:51,765 Kami ingin melakukan pemeriksaan keamanan. 800 00:51:51,765 --> 00:51:55,404 Maaf, tapi Pimpinan tidak ada. Silakan kembali lain kali. 801 00:51:55,404 --> 00:51:57,934 Kalau begitu, kau tahu kapan dia akan kembali? 802 00:51:57,934 --> 00:51:59,805 Dia sedang di luar negeri saat ini. 803 00:52:00,134 --> 00:52:02,045 Dia akan kembali bulan depan. 804 00:52:13,384 --> 00:52:14,454 Kau baik-baik saja? 805 00:52:16,325 --> 00:52:18,555 Ya, aku baik-baik saja. 806 00:52:33,335 --> 00:52:35,105 "Kim So Ri" 807 00:52:35,374 --> 00:52:37,345 Bukankah So Ri cantik? 808 00:52:40,474 --> 00:52:42,144 Apa kau tahu 809 00:52:42,144 --> 00:52:44,714 apa yang So-Ri inginkan saat Natal? 810 00:52:46,085 --> 00:52:47,114 Apa itu? 811 00:52:47,884 --> 00:52:48,954 Ayahnya. 812 00:52:51,325 --> 00:52:53,894 Ibu So-Ri meninggal saat dia masih kecil, 813 00:52:54,454 --> 00:52:57,095 dan ayahnya tidak pernah pulang karena dinas ke luar negeri. 814 00:52:58,535 --> 00:53:00,134 Pada hari Natal, 815 00:53:01,295 --> 00:53:03,105 penculikan itu terjadi. 816 00:53:04,735 --> 00:53:06,775 Dia sangat menantikan ayahnya, 817 00:53:09,805 --> 00:53:10,974 tapi pada akhirnya, 818 00:53:13,444 --> 00:53:15,315 dia tidak pernah sempat bertemu dengannya. 819 00:53:33,694 --> 00:53:35,805 Untuk dilahirkan dan mati sebagai orang tertentu, 820 00:53:36,605 --> 00:53:38,404 untuk mengetahui penyebab kematian orang itu, 821 00:53:39,674 --> 00:53:42,374 dan berduka atas kematian itu. 822 00:53:44,345 --> 00:53:45,674 Aku penasaran seperti apa rasanya? 823 00:53:48,585 --> 00:53:51,214 Kudengar kau sudah menangani banyak kasus penculikan. 824 00:53:51,245 --> 00:53:53,654 Kenapa kau sangat terobsesi dengan ini? 825 00:53:54,815 --> 00:53:56,724 Sebulan sebelum So-Ri diculik, 826 00:53:58,355 --> 00:54:01,454 aku menyelidiki ayahnya. 827 00:54:02,364 --> 00:54:04,194 Tepat setelah siaran itu, 828 00:54:05,265 --> 00:54:06,795 So-Ri diculik. 829 00:54:07,495 --> 00:54:08,605 Jadi, menurutmu 830 00:54:10,035 --> 00:54:13,605 pelakunya menonton acara itu dan menculik So-Ri? 831 00:54:18,914 --> 00:54:21,315 Jika aku tidak menayangkan acara itu 832 00:54:22,214 --> 00:54:23,845 atau menyerah pada penyelidikan itu, 833 00:54:24,585 --> 00:54:26,154 saat semua orang menentangnya, 834 00:54:28,755 --> 00:54:32,624 So-Ri mungkin masih hidup sekarang, sebagai anak biasa. 835 00:54:35,325 --> 00:54:36,325 Kau menyesalinya? 836 00:54:44,235 --> 00:54:45,735 Untuk kali pertama, 837 00:54:47,835 --> 00:54:49,505 aku menyesali sikap suka ikut campurku. 838 00:55:05,654 --> 00:55:06,755 Ya, halo? 839 00:55:07,095 --> 00:55:08,464 Ini balai kota, bukan? 840 00:55:08,464 --> 00:55:10,565 Aku punya pertanyaan. 841 00:55:11,124 --> 00:55:13,535 Tentang babi hutan yang ditangkap orang baru-baru ini, 842 00:55:14,194 --> 00:55:17,134 alih-alih organ dalam atau dagingnya, 843 00:55:17,565 --> 00:55:18,835 bagaimana kondisi otaknya? 844 00:55:19,335 --> 00:55:21,535 Ya, otak di kepalanya. 845 00:55:24,845 --> 00:55:26,614 Terima kasih banyak. 846 00:55:31,985 --> 00:55:33,614 Kupikir kau sudah diam untuk sementara waktu. 847 00:55:33,614 --> 00:55:35,055 "Gunung Choweol, Estimasi Februari atau Maret 2020" 848 00:55:35,055 --> 00:55:36,624 Jumlahnya bertambah. 849 00:55:36,624 --> 00:55:37,755 "Daging dan otak" 850 00:55:39,724 --> 00:55:42,964 Jika terus begini, dia mungkin akan segera mulai makan manusia. 851 00:55:45,235 --> 00:55:46,735 "Pendaki Usia 30-an Menangkap Babi Hutan Liar dengan Tangan" 852 00:55:46,735 --> 00:55:47,964 Itu tidak boleh terjadi. 853 00:56:00,775 --> 00:56:04,214 Detektif Cha, aku mencari foto yang kau sebutkan tadi. 854 00:56:04,214 --> 00:56:05,914 - Lalu? - Mengenai boneka itu. 855 00:56:06,485 --> 00:56:07,954 Kurasa mereka membicarakan ini. 856 00:56:07,954 --> 00:56:08,985 Coba kulihat. 857 00:56:12,555 --> 00:56:13,654 Boneka ini... 858 00:56:15,265 --> 00:56:16,525 Tidak ada di TKP, bukan? 859 00:56:16,525 --> 00:56:19,335 Tidak, itu juga tidak ditemukan di TKP atau di rumahnya. 860 00:56:36,845 --> 00:56:38,214 Apa ini boneka kelinci yang kau bicarakan? 861 00:56:50,825 --> 00:56:52,235 Apa ini bonekanya? 862 00:56:52,235 --> 00:56:55,404 "Apa ini bonekanya?" 863 00:57:00,005 --> 00:57:01,674 Itu dia. Aku yakin. 864 00:57:03,545 --> 00:57:06,614 Tapi jika bukan di TKP 865 00:57:07,575 --> 00:57:09,485 atau di rumahnya. 866 00:57:10,914 --> 00:57:13,414 Lalu di mana? 867 00:57:44,144 --> 00:57:45,255 Pemantik. 868 00:58:14,444 --> 00:58:16,045 Ternyata kau masih hidup. 869 00:58:17,002 --> 00:58:23,112 >> Bersambung Ep.7 (13-14)... 870 00:58:23,202 --> 00:58:28,142 [ SUBTITLE BY VIU ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 871 00:58:37,565 --> 00:58:40,134 [ PREVIEW EP.SELANJUTNYA ] "Zombie Detective" 872 00:58:40,404 --> 00:58:43,204 Aku tidak suka tatapan mata bosmu. 873 00:58:43,204 --> 00:58:45,644 Apa ini orangnya? 874 00:58:45,775 --> 00:58:47,714 Ya, itu dia. Kau kenal orang ini? 875 00:58:47,714 --> 00:58:49,684 Kurasa aku harus mencari seseorang. 876 00:58:50,015 --> 00:58:51,485 Kau juga bisa menemukan orang mati? 877 00:58:51,845 --> 00:58:53,184 Mayat menghilang. 878 00:58:53,255 --> 00:58:56,325 Dia baru saja minta mencari mayat? 879 00:58:56,325 --> 00:58:58,454 Kau sungguh tidak ingat? Bahkan anak itu? 880 00:58:58,555 --> 00:59:00,154 Tolong aku. 881 00:59:00,495 --> 00:59:02,724 Jika bukan karenamu, anak itu mungkin saja masih hidup. 882 00:59:02,894 --> 00:59:04,464 Kau membunuhnya. 883 00:59:04,565 --> 00:59:06,164 Kenapa kau melakukan itu? 884 00:59:07,495 --> 00:59:10,265 Lubang neraka yang kuhindari hidup-hidup. Detektif Zombi. 59879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.