Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,298 --> 00:00:07,408
[ SUBTITLE BY VIU ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
2
00:00:08,239 --> 00:00:12,338
"Detektif Kim Moo-Young".
3
00:00:15,949 --> 00:00:17,249
Apa kau Kim Moo-Young?
4
00:00:18,448 --> 00:00:21,688
Apa maksudmu?
5
00:00:26,358 --> 00:00:27,788
Kim Moo-Young yang asli.
6
00:00:29,759 --> 00:00:30,788
Apa itu kau?
7
00:00:33,358 --> 00:00:35,128
Aku sudah memeriksa identitasmu.
8
00:00:36,328 --> 00:00:38,468
Penipuan, memalsukan dokumen pribadi,
9
00:00:38,569 --> 00:00:39,999
bahkan mencuri KTP.
10
00:00:40,069 --> 00:00:42,209
Aku sudah memastikan
beberapa nama samaran.
11
00:00:44,038 --> 00:00:46,538
Dia sepertinya tidak begitu
mengenal Kim Moo-Young.
12
00:00:47,678 --> 00:00:48,749
Begini,
13
00:00:49,709 --> 00:00:52,819
itu tidak bisa dihindari,
mengingat pekerjaanku.
14
00:00:58,118 --> 00:00:59,288
Begitu rupanya.
15
00:01:10,599 --> 00:01:11,599
Omong-omong,
16
00:01:12,339 --> 00:01:15,608
kami berutang kepadamu
untuk kasus Kebenaran Ilahi.
17
00:01:15,938 --> 00:01:17,309
Kuharap kita bisa akur.
18
00:01:19,779 --> 00:01:21,408
Dalam batasan hukum.
19
00:01:24,578 --> 00:01:25,818
Keluarkan dia dari sini.
20
00:01:25,818 --> 00:01:26,878
Kau baik-baik saja?
21
00:01:26,878 --> 00:01:28,249
Kau baik-baik saja?
22
00:01:28,749 --> 00:01:31,318
Kenapa kau bergegas datang?
Aku bilang akan menunggu di dalam.
23
00:01:32,059 --> 00:01:33,059
Aku tahu.
24
00:01:37,759 --> 00:01:39,059
Apa aku melewatkan sesuatu?
25
00:01:39,059 --> 00:01:40,798
Menurutmu apa yang akan terjadi?
26
00:01:45,938 --> 00:01:47,039
Kau sudah pulang, bukan?
27
00:01:48,098 --> 00:01:49,568
Bergabunglah dengan kami
untuk makan malam.
28
00:01:50,009 --> 00:01:53,408
Ada restoran buka di dekat sini
dan makanannya lumayan.
29
00:01:54,438 --> 00:01:56,779
- Aku baik-baik saja.
- Ikut kami.
30
00:01:57,078 --> 00:01:59,949
Pak Hwang memohon agar
aku mentraktirmu.
31
00:02:01,218 --> 00:02:04,318
Maaf, Cha Do-Hyun.
Pekerjaan kami banyak hari ini.
32
00:02:04,649 --> 00:02:07,158
Aku tidak mengerti kenapa sibuk,
tidak ada klien.
33
00:02:07,158 --> 00:02:09,958
Hei.
Kami tidak punya klien.
34
00:02:09,958 --> 00:02:11,798
Itu sebabnya kami harus bekerja
lebih keras.
35
00:02:12,199 --> 00:02:13,458
Bukan begitu, Bos?
36
00:02:13,458 --> 00:02:15,369
Benar.
Kita harus bekerja keras.
37
00:02:15,369 --> 00:02:16,369
Ya.
38
00:02:17,198 --> 00:02:18,839
Sayang sekali.
39
00:02:19,399 --> 00:02:22,008
Aku akan mentraktirmu
makan malam lain kali.
40
00:02:22,809 --> 00:02:23,809
Tentu.
41
00:02:30,878 --> 00:02:32,519
- Gong Sun-Ji.
- Apa?
42
00:02:32,948 --> 00:02:35,549
Apa kau harus bekerja di sini?
43
00:02:36,119 --> 00:02:38,049
Bagaimana kalau kembali menulis
untuk acara TV?
44
00:02:38,288 --> 00:02:40,059
Aku tidak yakin bisa melakukan itu.
45
00:02:40,059 --> 00:02:41,859
Aku tidak akan tahan lagi.
46
00:02:42,258 --> 00:02:43,788
Aku suka di sini.
47
00:02:43,788 --> 00:02:45,359
Pekerjaan ini sangat cocok untukku.
48
00:02:45,359 --> 00:02:47,228
Pekerjaan ini mungkin cocok untukmu,
tapi...
49
00:02:48,098 --> 00:02:51,068
Lupakan saja.
Kau tidak pernah mendengarkanku.
50
00:02:51,198 --> 00:02:52,638
Omong-omong, bosmu...
51
00:02:55,508 --> 00:02:57,709
Aku bersyukur atas bantuannya kali ini,
52
00:02:57,709 --> 00:03:00,809
tapi perbuatannya melanggar hukum
dan dia melakukan penipuan.
53
00:03:01,649 --> 00:03:02,779
Jangan terlalu memercayainya.
54
00:03:02,848 --> 00:03:04,149
Jangan khawatir.
55
00:03:04,508 --> 00:03:08,818
Pak Kim jauh lebih baik
daripada dugaanmu.
56
00:03:12,418 --> 00:03:13,888
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
57
00:03:16,029 --> 00:03:19,198
Tempat ini tidak aman lagi.
58
00:03:21,128 --> 00:03:22,128
Hei.
59
00:03:23,799 --> 00:03:26,999
[ EPISODE 6 ]
" Serangan Hewan Liar"
60
00:03:28,408 --> 00:03:31,068
Dasar bajingan.
61
00:03:36,649 --> 00:03:40,179
Wanita itu.
Bukankah dia yang kehilangan uangnya?
62
00:03:40,448 --> 00:03:43,348
Dia sepertinya bekerja
untuk Kim Moo-Young sekarang.
63
00:03:45,959 --> 00:03:47,859
Dia juga tidak normal.
64
00:03:48,989 --> 00:03:53,029
Omong-omong,
kenapa Detektif Cha datang ke kantornya?
65
00:03:53,399 --> 00:03:56,029
Detektif dan penyelidik swasta
adalah musuh bebuyutan.
66
00:03:59,438 --> 00:04:00,739
Hilang ingatan?
67
00:04:01,138 --> 00:04:03,468
- Ya.
- Ada banyak alasan.
68
00:04:05,138 --> 00:04:08,209
Mungkin karena syok akibat
kerusakan otak.
69
00:04:08,209 --> 00:04:11,508
Atau itu mungkin kondisi
sementara akibat stres,
70
00:04:11,508 --> 00:04:13,549
atau kejadian mengejutkan di masa lalu.
71
00:04:13,549 --> 00:04:17,888
Kalau begitu, apa ada perawatan
untuk mengembalikan ingatan?
72
00:04:18,149 --> 00:04:20,519
Pasti ada banyak cara,
73
00:04:20,519 --> 00:04:22,658
tapi belum ada obat pasti.
74
00:04:23,128 --> 00:04:26,999
Aku sudah melihat banyak pasien
yang ingatannya tidak pernah pulih.
75
00:04:27,299 --> 00:04:29,528
Benarkah?
Kenangan mereka hilang selamanya?
76
00:04:29,528 --> 00:04:32,438
Ya.
Mereka mengalami amnesia
77
00:04:32,438 --> 00:04:34,338
dan melupakan masa lalu mereka,
78
00:04:34,338 --> 00:04:36,208
lalu menjalani kehidupan kedua.
79
00:04:36,208 --> 00:04:38,208
Bagaimana bisa seseorang
melakukan itu?
80
00:04:38,479 --> 00:04:40,378
Seperti apa aku dahulu,
81
00:04:40,378 --> 00:04:41,909
pekerjaanku,
82
00:04:41,909 --> 00:04:43,549
dan siapa keluargaku.
83
00:04:44,309 --> 00:04:45,619
Kau harus tahu.
84
00:04:46,648 --> 00:04:49,219
Itu satu-satunya tempatmu pulang.
85
00:04:49,948 --> 00:04:51,188
Kenapa kau bertanya?
86
00:04:51,289 --> 00:04:53,758
Apa ada yang amnesia?
87
00:04:54,659 --> 00:04:56,128
Seseorang di sinetron.
88
00:04:56,559 --> 00:04:59,059
Itu ada dalam sebuah sinetron.
Tentang amnesia.
89
00:04:59,729 --> 00:05:04,128
Tidak ada sinetron yang lengkap
tanpa alur cerita amnesia.
90
00:05:04,299 --> 00:05:05,299
Benar.
91
00:05:10,239 --> 00:05:12,638
Sayang.
Bangun, Sayang.
92
00:05:12,638 --> 00:05:13,638
Keluar.
93
00:05:13,739 --> 00:05:15,479
Akhirnya kau bangun.
94
00:05:15,479 --> 00:05:17,679
Ayo pulang sekarang.
95
00:05:17,679 --> 00:05:20,148
Bu.
kau mengenalku?
96
00:05:20,148 --> 00:05:21,518
"Bu"?
97
00:05:23,588 --> 00:05:25,059
Kau tidak boleh memanggilku begitu.
98
00:05:25,059 --> 00:05:26,758
Kau sungguh tidak mengingatku?
99
00:05:26,758 --> 00:05:28,489
Dahulu kau memanggilku
100
00:05:28,688 --> 00:05:32,398
"Putri", "Manis", "Sayang".
101
00:05:32,429 --> 00:05:34,799
Itu yang kau katakan.
102
00:05:34,799 --> 00:05:35,929
Aku tidak ingat.
103
00:05:36,369 --> 00:05:38,499
Aku tidak ingin mengingatnya.
104
00:05:43,768 --> 00:05:46,078
Pak Kim, jangan berdiri saja di sana.
105
00:05:46,078 --> 00:05:47,778
Bawa CEO sekarang juga.
106
00:05:47,778 --> 00:05:49,948
Kau harus menghadiri rapat
pemegang saham Grup Gangrim.
107
00:05:49,948 --> 00:05:51,719
Siapa kau, Pak?
108
00:05:53,749 --> 00:05:55,989
Tolong aku.
109
00:05:56,249 --> 00:05:57,489
Sayang.
110
00:05:57,919 --> 00:06:00,159
- Kau sungguh tidak ingat?
- Tidak mungkin.
111
00:06:01,289 --> 00:06:02,289
Aku
112
00:06:03,258 --> 00:06:04,929
ahli waris Grup Gangrim?
113
00:06:04,929 --> 00:06:05,929
"Amnesia Ahli Waris Kaya"
114
00:06:06,028 --> 00:06:07,458
Kekacauan apa ini?
115
00:06:09,528 --> 00:06:10,898
Apa aku juga kaya?
116
00:06:16,208 --> 00:06:18,809
Masalah itu dibahas saat
Anda pergi selama setahun.
117
00:06:22,578 --> 00:06:23,648
Bagaimana dengan mal?
118
00:06:23,648 --> 00:06:27,619
Pagi ini, kita membeli 2,4 hektar
dari Kota Gangrim.
119
00:06:28,278 --> 00:06:29,888
- Langsung bangun.
- Baik, Pak.
120
00:06:30,549 --> 00:06:31,549
Pak.
121
00:06:32,489 --> 00:06:34,388
Ingatan Anda benar-benar kembali?
122
00:06:34,388 --> 00:06:37,388
Ya, sudah kembali.
Semua ingatanku kembali,
123
00:06:37,388 --> 00:06:39,999
jadi, jangan berani sebut kata
"Ingatan" di dekatku lagi
124
00:06:39,999 --> 00:06:41,599
atau kupadatkan kau menjadi huruf I.
125
00:06:41,599 --> 00:06:42,999
- Mengerti?
- Baik, Pak.
126
00:06:53,979 --> 00:06:54,979
Apa ini?
127
00:06:55,109 --> 00:06:56,109
Ya.
128
00:06:58,479 --> 00:06:59,619
Ayam ini.
129
00:07:00,878 --> 00:07:02,088
Ayam itu.
130
00:07:03,448 --> 00:07:05,119
Singkirkan mereka semua.
131
00:07:05,119 --> 00:07:07,489
Aku muak dengan ayam mentah.
132
00:07:12,429 --> 00:07:13,659
Singkirkan mereka semua.
133
00:07:45,659 --> 00:07:47,729
Jantungku berdebar kencang.
134
00:08:14,289 --> 00:08:16,128
Kulitku luar biasa.
135
00:08:28,469 --> 00:08:29,838
Kubilang tidak ada sayuran.
136
00:08:33,179 --> 00:08:34,179
Tidak ada sayuran!
137
00:08:35,948 --> 00:08:37,278
Sialan kalian semua.
138
00:08:47,918 --> 00:08:49,729
Makan malam spesial
yang Anda minta.
139
00:08:54,959 --> 00:08:56,969
Ini yang selalu kumakan?
140
00:08:56,969 --> 00:08:57,969
Ya.
141
00:08:58,528 --> 00:09:01,268
Aku memesannya begitu
Anda tiba kemarin
142
00:09:01,268 --> 00:09:03,538
dan semur babat diantarkan
pagi-pagi sekali hari ini.
143
00:09:33,469 --> 00:09:34,999
Aku tidak merasa sakit
144
00:09:35,908 --> 00:09:37,209
atau semacamnya.
145
00:09:40,008 --> 00:09:42,479
Leher gemuk itu.
146
00:09:44,408 --> 00:09:46,949
Dia memanggilku.
147
00:09:47,979 --> 00:09:50,388
Pak, apa yang Anda lakukan?
Pak!
148
00:09:57,829 --> 00:10:01,758
Sinetron dramatis buruk
untuk kesehatan mentalmu.
149
00:10:05,369 --> 00:10:07,268
"Agensi Kim Moo-Young"
150
00:10:07,739 --> 00:10:10,439
Sudah lama tidak bertemu.
Mari kita lihat wajahmu.
151
00:10:10,439 --> 00:10:13,939
Paman.
Boleh jaga Hodu di sini?
152
00:10:13,939 --> 00:10:17,048
Mulai saat ini, kontrak kita
diperpanjang secara otomatis.
153
00:10:17,048 --> 00:10:18,048
Baiklah.
154
00:10:18,508 --> 00:10:19,778
Kenapa kau tersenyum?
155
00:10:19,778 --> 00:10:21,849
Kau kembali.
156
00:10:22,249 --> 00:10:25,359
Kukira kau sudah pergi.
157
00:10:25,359 --> 00:10:26,788
Aku sangat khawatir.
158
00:10:28,959 --> 00:10:30,859
Jangan terlalu banyak beri makan
Untung Besar.
159
00:10:30,859 --> 00:10:33,359
Kotorannya terlalu banyak, mengerti?
160
00:10:33,359 --> 00:10:34,428
Baiklah.
161
00:10:35,058 --> 00:10:36,099
Hodu!
162
00:10:40,069 --> 00:10:42,609
- Kau manis sekali.
- Kau menggemaskan.
163
00:10:42,609 --> 00:10:45,339
- Dia manis sekali.
- Lihat dia.
164
00:10:45,339 --> 00:10:47,339
Nafsu makanku meningkat pesat.
165
00:10:47,339 --> 00:10:49,249
Kenapa kau manis sekali?
166
00:10:49,249 --> 00:10:52,619
Kau menggemaskan.
Putraku.
167
00:10:52,819 --> 00:10:54,278
Bagaimana kabarmu?
168
00:10:54,678 --> 00:10:57,449
- Tulang rusukmu...
- Kapan dia akan memotong kukunya?
169
00:10:58,349 --> 00:11:00,719
Dia pasti sangat merindukan
keluarganya.
170
00:11:01,158 --> 00:11:03,928
Dia bahkan iri pada anjing itu.
171
00:11:07,099 --> 00:11:09,699
Pak Kim.
Aku akan membantumu.
172
00:11:10,199 --> 00:11:12,369
- Apa?
- Itu yang kau inginkan, bukan?
173
00:11:15,609 --> 00:11:19,479
Aku iri padamu.
Kau punya anjing.
174
00:11:19,479 --> 00:11:21,378
Tidak. Lupakan saja.
Tidak apa-apa.
175
00:11:22,908 --> 00:11:24,678
Aku ingin membantumu.
176
00:11:28,819 --> 00:11:31,189
Meski begitu, bukankah itu salah?
177
00:11:32,418 --> 00:11:33,758
Sungguh tidak apa-apa?
178
00:11:34,319 --> 00:11:36,428
Tentu saja.
Percayalah kepadaku.
179
00:11:40,499 --> 00:11:41,928
Bisa kita mulai sekarang?
180
00:11:47,138 --> 00:11:49,908
Inikah yang kau maksud membantu?
181
00:11:50,439 --> 00:11:53,008
Ya.
Aku membacanya di internet
182
00:11:53,008 --> 00:11:54,839
Kau bisa menghipnosis
seseorang seperti ini.
183
00:11:55,209 --> 00:11:57,609
Kau mungkin mengingat
masa lalumu.
184
00:11:59,619 --> 00:12:00,648
Siap?
185
00:12:01,449 --> 00:12:02,689
Lihat arlojinya.
186
00:12:06,589 --> 00:12:07,589
Siap?
187
00:12:08,928 --> 00:12:11,989
Sekarang, kau dan aku akan
188
00:12:12,898 --> 00:12:15,668
masuk ke alam bawah sadarmu.
189
00:12:17,199 --> 00:12:19,839
Kau melihat kamar.
190
00:12:20,268 --> 00:12:21,839
Buka pintunya.
191
00:12:24,209 --> 00:12:25,739
Buka pintunya.
192
00:12:29,048 --> 00:12:31,808
Buka pintunya.
Buka...
193
00:12:33,119 --> 00:12:35,949
Buka...
194
00:12:36,819 --> 00:12:38,089
Berapa kali...
195
00:12:41,518 --> 00:12:42,689
Sudah kuduga.
196
00:12:45,528 --> 00:12:46,628
Astaga.
197
00:12:47,298 --> 00:12:48,869
Kau saja yang buka pintunya.
198
00:12:57,709 --> 00:12:58,808
Astaga.
199
00:13:00,339 --> 00:13:01,678
Aku ketiduran.
200
00:13:12,489 --> 00:13:13,558
Jalan ini...
201
00:13:28,168 --> 00:13:29,339
Wanita penjual yoghurt.
202
00:13:38,079 --> 00:13:40,148
Beri aku sesuatu yang baik
untuk konstipasi.
203
00:13:40,148 --> 00:13:42,949
Sesuatu untuk konstipasi?
Segera datang.
204
00:13:43,148 --> 00:13:46,489
Jika kau sembelit,
ini masalahnya.
205
00:13:46,518 --> 00:13:48,589
Itu akan membuka jalan raya
melewati ususmu.
206
00:13:48,589 --> 00:13:50,758
Usus besarmu akan bersih
207
00:13:50,758 --> 00:13:52,499
seolah-olah tidak ada rintangan.
208
00:13:52,499 --> 00:13:54,558
- Sungguh?
- Tentu saja.
209
00:13:56,469 --> 00:13:59,099
Kau tampak mengerikan.
210
00:13:59,439 --> 00:14:01,398
Jaga temanmu yang lebih tua ini.
211
00:14:01,398 --> 00:14:02,439
Lebih tua?
212
00:14:02,808 --> 00:14:04,239
Dia lebih tua dariku!
213
00:14:04,239 --> 00:14:05,808
Usiaku 29 tahun ini!
214
00:14:05,808 --> 00:14:07,378
Dia 12 tahun lebih tua dariku!
215
00:14:10,548 --> 00:14:12,979
Aku hampir tertipu.
Apa itu lelucon?
216
00:14:13,148 --> 00:14:14,648
Orang bilang aku terlihat muda
untuk usiaku.
217
00:14:15,048 --> 00:14:17,249
Berapa untuk semua daganganmu?
218
00:14:18,089 --> 00:14:19,989
Untuk semuanya?
Pak!
219
00:14:19,989 --> 00:14:21,959
Kemurahan hatimu
setampan wajahmu!
220
00:14:21,959 --> 00:14:23,888
Tunggu sebentar!
221
00:14:25,599 --> 00:14:26,758
Aku punya 5 dolar.
222
00:14:27,859 --> 00:14:28,969
Suasana hatiku sedang bagus.
223
00:14:29,699 --> 00:14:31,398
- 5 dolar?
- Aku akan mengambilnya.
224
00:14:32,268 --> 00:14:33,398
Berikan itu.
225
00:14:33,398 --> 00:14:34,969
Halo, Detektif.
226
00:14:36,268 --> 00:14:37,569
Kalian bekerja keras.
227
00:14:38,008 --> 00:14:40,209
Lihat siapa yang datang.
228
00:14:40,209 --> 00:14:41,678
Ini Pak Lee dari
Agensi Raja Dunia.
229
00:14:41,678 --> 00:14:43,079
Pak Hwang!
230
00:14:43,249 --> 00:14:44,678
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
231
00:14:44,678 --> 00:14:46,548
- Keluargamu juga?
- Ya.
232
00:14:46,548 --> 00:14:47,819
Kemarilah dan beri dia satu.
233
00:14:48,518 --> 00:14:49,589
Apa itu?
234
00:14:49,589 --> 00:14:52,089
Aku membelikanmu sesuatu yang kecil
yang tidak dihitung sebagai suap.
235
00:14:52,089 --> 00:14:53,888
- Tidak perlu repot-repot.
- Minumlah.
236
00:14:54,158 --> 00:14:56,329
Apa yang kau lakukan di sini?
237
00:14:56,329 --> 00:14:57,658
Hatiku sakit.
238
00:14:57,658 --> 00:14:59,859
Apa aku harus berkunjung
karena ada alasan?
239
00:14:59,859 --> 00:15:01,499
Aku ingin melihat keadaanmu
240
00:15:01,499 --> 00:15:04,628
dan mendiskusikan situasi
di dalam kota.
241
00:15:04,628 --> 00:15:05,869
Ayolah.
242
00:15:05,898 --> 00:15:07,439
- Terima kasih.
- Tidak apa-apa.
243
00:15:08,239 --> 00:15:10,168
Detektif Oh.
Kenapa kau di lantai?
244
00:15:11,038 --> 00:15:12,109
Kau baik-baik saja?
245
00:15:13,008 --> 00:15:14,109
- Enak, bukan?
- Cha Do-Hyun.
246
00:15:14,339 --> 00:15:15,849
Kau sudah bicara dengan
Kim Moo-Young?
247
00:15:15,849 --> 00:15:18,148
- Ya.
- Ada kemajuan?
248
00:15:20,648 --> 00:15:22,288
Kelihatannya dia bukan orang jahat.
249
00:15:23,418 --> 00:15:25,189
Dan sepertinya dia bekerja keras.
250
00:15:25,689 --> 00:15:27,518
Aku akan mengawasinya.
251
00:15:28,918 --> 00:15:31,829
Apa Nona Gong akan tetap
bekerja untuknya?
252
00:15:31,829 --> 00:15:33,499
Tidak ada yang bisa menghentikannya.
253
00:15:35,898 --> 00:15:37,699
Dia jelas tidak punya klien.
254
00:15:38,599 --> 00:15:40,239
- Benar, bukan, Pak Lee?
- Astaga.
255
00:15:40,239 --> 00:15:41,268
Ya...
256
00:15:41,839 --> 00:15:43,439
kau tidak melanggar
hukum lagi, bukan?
257
00:15:43,668 --> 00:15:45,469
Menerobos dan menyadap
secara ilegal.
258
00:15:45,469 --> 00:15:47,439
Kau pikir aku ini apa, Detektif Cha?
259
00:15:47,979 --> 00:15:49,979
Aku bahkan tidak parkir
di tempat yang salah sekarang.
260
00:15:50,709 --> 00:15:51,778
Sungguh?
261
00:15:52,749 --> 00:15:53,819
Ya.
262
00:15:53,878 --> 00:15:55,319
Dia tidak punya pekerjaan
263
00:15:55,319 --> 00:15:56,689
dan jarang keluar.
264
00:16:02,119 --> 00:16:03,128
Kau baik-baik saja?
265
00:16:03,928 --> 00:16:06,359
Kau datang untuk mencari tahu
tentang Kim Moo-Young
266
00:16:06,359 --> 00:16:07,758
dan dipermalukan.
267
00:16:07,758 --> 00:16:08,758
Diamlah.
268
00:16:10,329 --> 00:16:11,398
Kim Moo-Young.
269
00:16:12,569 --> 00:16:15,168
Dia berhasil menyuap
semua polisi Gangrim.
270
00:16:16,209 --> 00:16:18,638
Dia cukup hebat.
Lumayan.
271
00:16:18,869 --> 00:16:20,079
Sekarang bagaimana?
272
00:16:20,079 --> 00:16:22,349
Semakin aku kugali,
semakin busuk baunya.
273
00:16:22,479 --> 00:16:23,579
Kim Moo-Young.
274
00:16:24,349 --> 00:16:26,648
Dia pasti menyembunyikan sesuatu.
275
00:16:26,979 --> 00:16:28,178
Itu yang dikatakan firasatku.
276
00:16:28,178 --> 00:16:30,288
Firasat Detektif Hebat Lee Seong-Rok.
277
00:16:33,089 --> 00:16:35,518
Apa firasatmu bisa diandalkan?
278
00:16:36,089 --> 00:16:38,989
Aku tidak yakin karena aku belum
pernah lihat tebakanmu akurat.
279
00:16:38,989 --> 00:16:41,158
Wang Wey!
kau tidak memercayaiku?
280
00:16:41,398 --> 00:16:43,199
Aku Lee Sung-Rok!
281
00:16:43,199 --> 00:16:46,239
Lee Sung-Rok,
penyelidik swasta nomor satu di Gangrim!
282
00:16:46,239 --> 00:16:48,798
Jika aku kubilang ada yang bau,
maka ada yang bau!
283
00:16:48,798 --> 00:16:51,069
- Kau mengerti?
- Baiklah, sudah cukup.
284
00:16:51,209 --> 00:16:54,908
Jika tidak keberatan,
bisakah kau mengobrol di luar?
285
00:16:56,109 --> 00:16:58,008
Ayo.
Hati-hati dengan bokongmu.
286
00:16:58,008 --> 00:16:59,278
- Bokongmu.
- Kami akan pergi sekarang.
287
00:16:59,278 --> 00:17:01,918
Hati-hati di belakangmu.
Sampai jumpa.
288
00:17:02,989 --> 00:17:04,048
Perhatikan langkahmu.
289
00:17:04,048 --> 00:17:06,319
Tidak, biarkan pintunya terbuka.
290
00:17:07,258 --> 00:17:08,788
Sampai jumpa.
291
00:17:13,459 --> 00:17:15,969
Jadi, ini barang-barang yang kau miliki
292
00:17:15,969 --> 00:17:18,328
saat bangun?
293
00:17:18,328 --> 00:17:19,399
Ya.
294
00:17:26,838 --> 00:17:28,278
Ini rusak.
295
00:17:29,608 --> 00:17:32,278
Apa berhenti di waktu
saat jamnya dihancurkan?
296
00:17:33,278 --> 00:17:34,848
Jam 1 lewat 12 menit.
297
00:17:35,548 --> 00:17:37,989
Apa itu perkiraan waktu kematian?
298
00:17:37,989 --> 00:17:41,189
Semuanya berhenti saat itu.
299
00:17:43,258 --> 00:17:45,929
Ini jelas terlihat
seperti edisi terbatas
300
00:17:45,929 --> 00:17:47,558
atau dibuat khusus.
301
00:17:48,858 --> 00:17:50,999
Aku bertanya di beberapa toko.
302
00:17:51,429 --> 00:17:52,999
Mereka tidak pernah melihatnya.
303
00:17:53,999 --> 00:17:56,338
Bagaimana jika kita unggah
di media sosial?
304
00:17:56,568 --> 00:17:59,278
Mungkin ada kolektor yang tahu
tanda ini
305
00:17:59,278 --> 00:18:00,639
atau tertarik.
306
00:18:17,088 --> 00:18:19,558
"Menunggu seseorang"
307
00:18:19,558 --> 00:18:22,429
"Yang tahu soal pemantik ini
atau pernah melihatnya"
308
00:18:22,729 --> 00:18:23,729
Sudah.
309
00:18:24,729 --> 00:18:26,139
Kita lihat saja nanti.
310
00:18:35,949 --> 00:18:40,118
Labelnya sudah usang,
jadi, sudah cukup tua.
311
00:18:40,879 --> 00:18:45,749
Meski begitu,
semua kancingnya ada di sini.
312
00:18:47,758 --> 00:18:49,989
Bahkan lengannya bersih.
313
00:18:50,459 --> 00:18:52,999
Orang itu mengurusnya
dengan baik.
314
00:18:53,828 --> 00:18:55,999
Apa kancing ini dijahit
oleh pemiliknya?
315
00:18:57,768 --> 00:19:00,098
Itu tidak dilakukan oleh penatu.
316
00:19:00,098 --> 00:19:02,669
Jahitannya sangat teliti.
317
00:19:03,568 --> 00:19:05,268
Jika ini benar-benar milikmu,
318
00:19:05,709 --> 00:19:08,979
Kau sangat teliti
319
00:19:11,979 --> 00:19:14,278
atau kau punya keluarga
yang menjagamu.
320
00:19:23,629 --> 00:19:24,659
Keluarga?
321
00:19:30,368 --> 00:19:33,439
Kau ingat sesuatu tentang
masa lalumu?
322
00:19:35,699 --> 00:19:38,239
Aku ingat momen
sebelum aku mati.
323
00:19:38,368 --> 00:19:40,209
Tepat sebelum kau mati?
324
00:19:51,919 --> 00:19:53,318
Aku tidak tahu kenapa aku dibunuh
325
00:19:54,758 --> 00:19:56,929
atau siapa yang membunuhku.
326
00:20:00,659 --> 00:20:02,868
Aku tidak ingat apa pun setelah itu.
327
00:20:04,298 --> 00:20:05,298
Kalau begitu,
328
00:20:06,798 --> 00:20:08,899
Kau mungkin kehilangan ingatan
329
00:20:09,338 --> 00:20:11,608
karena syok sebelum mati.
330
00:20:22,419 --> 00:20:23,419
Apa?
331
00:20:25,788 --> 00:20:27,818
"Aku melihat ini setahun lalu.
Mungkin aku bisa membantu"
332
00:20:27,818 --> 00:20:29,689
"Boleh aku melihatnya secara langsung?"
333
00:20:38,368 --> 00:20:39,538
kau yakin di sini tempatnya?
334
00:20:39,538 --> 00:20:42,669
Ya. Kami memutuskan bertemu
di sekitar sini.
335
00:20:52,179 --> 00:20:55,318
"Maaf. Ada urusan mendadak.
Aku akan meneleponmu nanti"
336
00:20:56,919 --> 00:20:58,989
Bagaimana ini?
337
00:20:58,989 --> 00:21:01,558
Orang ini bilang tidak bisa
menemui kita hari ini.
338
00:21:04,258 --> 00:21:05,558
Apa boleh buat.
339
00:21:09,229 --> 00:21:11,129
Hei, Oh Hyeong-Cheol.
340
00:21:11,129 --> 00:21:12,838
Halo, Nona Gong.
341
00:21:12,838 --> 00:21:14,098
Halo.
342
00:21:14,098 --> 00:21:16,409
Kudengar kau sudah keluar
dari rumah sakit.
343
00:21:16,409 --> 00:21:18,008
Bagaimana perasaanmu?
344
00:21:18,239 --> 00:21:20,739
Aku sudah jauh lebih baik.
345
00:21:20,739 --> 00:21:22,308
Aku bisa kembali
ke hidupku sekarang.
346
00:21:22,479 --> 00:21:26,249
Benar.
Kudengar kau berhenti.
347
00:21:26,348 --> 00:21:27,449
Maaf.
Ini salahku.
348
00:21:27,449 --> 00:21:29,588
Pekerjaanku jauh lebih baik
daripada seorang penulis.
349
00:21:29,588 --> 00:21:31,618
Aku bekerja di agensi detektif swasta.
350
00:21:31,618 --> 00:21:32,689
Agensi detektif swasta?
351
00:21:32,689 --> 00:21:34,989
Ya.
Ini bosku.
352
00:21:34,989 --> 00:21:36,758
Bos.
Ini Oh Hyeong-Cheol.
353
00:21:36,758 --> 00:21:39,729
Aku pernah mewawancarai dia
untuk acara ini.
354
00:21:40,399 --> 00:21:41,598
Aku Oh Hyeong-Cheol.
355
00:21:41,729 --> 00:21:42,868
Aku Kim Moo-Young.
356
00:21:43,699 --> 00:21:45,729
Jika kau butuh bantuan,
357
00:21:45,729 --> 00:21:47,598
hubungi kami kapan saja.
358
00:21:48,038 --> 00:21:51,169
Atasanku sangat mahir
dalam pekerjaannya.
359
00:21:52,909 --> 00:21:54,278
"Agensi Kim Moo-Young"
360
00:21:54,278 --> 00:21:56,548
Agensi Kim Moo-Young?
361
00:21:58,108 --> 00:22:00,719
Sejak kapan kau bekerja
sebagai detektif?
362
00:22:01,219 --> 00:22:03,348
- Apa?
- Kurasa aku belum pernah melihat
363
00:22:03,389 --> 00:22:04,719
kantormu sebelumnya.
364
00:22:06,219 --> 00:22:09,159
Itu... Sudah sekitar 6 bulan.
365
00:22:09,159 --> 00:22:11,258
Begitu rupanya.
366
00:22:11,258 --> 00:22:14,328
Kau dari suatu tempat?
367
00:22:15,399 --> 00:22:16,629
Ini tidak nyaman,
368
00:22:16,868 --> 00:22:18,328
tapi aku tetap harus mencari nafkah.
369
00:22:20,868 --> 00:22:22,838
Maaf.
Aku harus menerima telepon.
370
00:22:22,838 --> 00:22:23,838
Tentu.
371
00:22:25,508 --> 00:22:26,508
Halo?
372
00:22:27,939 --> 00:22:28,939
Ibu apa?
373
00:22:31,149 --> 00:22:33,249
Sudah kubilang untuk tetap
di sisinya.
374
00:22:34,149 --> 00:22:36,449
Baik.
Aku akan segera ke sana.
375
00:22:37,788 --> 00:22:39,118
Ada apa?
376
00:22:39,118 --> 00:22:41,758
Ibuku tersesat di gunung.
377
00:22:41,758 --> 00:22:43,258
Dia punya demensia.
378
00:22:47,159 --> 00:22:49,429
Kalau begitu, aku pergi dahulu.
379
00:22:51,629 --> 00:22:52,838
Tunggu.
380
00:22:55,699 --> 00:22:57,568
Kami akan membantumu.
381
00:23:00,879 --> 00:23:03,179
Tidak. Tidak apa-apa.
Aku akan mencarinya sendiri.
382
00:23:03,179 --> 00:23:06,518
Lebih baik mencarinya
bersama daripada sendirian.
383
00:23:06,518 --> 00:23:07,818
Bukankah begitu, Bos?
384
00:23:08,149 --> 00:23:10,989
Aku lupa, betapa Kotoran
suka ikut campur.
385
00:23:14,189 --> 00:23:15,689
Tidak apa-apa.
386
00:23:15,788 --> 00:23:17,129
Aku harus membayarnya.
387
00:23:17,129 --> 00:23:19,429
Tidak, bosku tidak butuh itu.
388
00:23:19,429 --> 00:23:21,598
Bosku tidak pernah
bisa mengabaikan
389
00:23:21,598 --> 00:23:24,499
orang yang membutuhkan.
390
00:23:24,798 --> 00:23:26,268
Bukan begitu, Bos?
391
00:23:32,979 --> 00:23:36,008
Di mana kali terakhir kau melihatnya?
392
00:23:36,008 --> 00:23:38,479
Di dekat kaki Gunung Choweol.
393
00:23:38,479 --> 00:23:40,518
Kalau begitu, ayo ke sana sekarang.
394
00:23:40,518 --> 00:23:41,649
- Baiklah.
- Ayo cepat.
395
00:23:42,649 --> 00:23:44,889
Si bodoh itu.
396
00:24:02,439 --> 00:24:04,239
- Bu.
- Ibu.
397
00:24:04,239 --> 00:24:05,239
"Awas hewan liar"
398
00:24:06,108 --> 00:24:07,639
Bu.
399
00:24:07,709 --> 00:24:08,709
Ibu.
400
00:24:08,838 --> 00:24:10,348
Kami akan ke sini.
401
00:24:10,348 --> 00:24:11,979
kau harus ke sana.
402
00:24:11,979 --> 00:24:13,018
Baiklah.
403
00:24:13,278 --> 00:24:15,518
Terima kasih banyak.
Terima kasih.
404
00:24:16,788 --> 00:24:19,118
Udara semakin dingin dan gelap.
405
00:24:19,518 --> 00:24:21,518
Kita harus segera menemukannya.
Ini buruk.
406
00:24:21,518 --> 00:24:25,528
Hei, Anak Magang.
Sepertinya kau salah besar.
407
00:24:26,058 --> 00:24:27,899
Aku tidak pernah bekerja
tanpa dibayar.
408
00:24:27,899 --> 00:24:30,499
Kau terlalu suka
ikut campur, mengerti?
409
00:24:30,499 --> 00:24:34,838
Bos.
Anggap saja donasi bakat.
410
00:24:34,838 --> 00:24:37,409
Kapan kau akan menggunakan
indra penciuman luar biasa lagi?
411
00:24:37,409 --> 00:24:39,008
Begitu sudah mati,
nilainya seperti kotoran...
412
00:24:40,508 --> 00:24:41,608
Kotoran?
413
00:24:41,909 --> 00:24:44,278
Bukan kotoran...
Maksudku...
414
00:24:45,249 --> 00:24:46,518
Bu.
415
00:24:47,979 --> 00:24:50,588
Siapa yang menyebut
siapa kotoran?
416
00:24:50,588 --> 00:24:51,889
Bu.
417
00:24:52,219 --> 00:24:53,219
Astaga.
418
00:24:54,919 --> 00:24:56,288
Bu.
419
00:24:57,588 --> 00:24:58,889
Bu.
420
00:25:00,699 --> 00:25:02,098
Bu.
421
00:25:03,368 --> 00:25:05,768
Kenapa kau mewawancarai dia?
422
00:25:06,098 --> 00:25:09,199
Oh Hyeong-Cheol?
Dia saksi Kasus Penculikan Sinterklas.
423
00:25:09,199 --> 00:25:12,308
Itu sebabnya kau kehilangan
pekerjaanmu.
424
00:25:16,679 --> 00:25:17,679
Selain itu,
425
00:25:19,149 --> 00:25:21,818
dia hampir mati karena aku.
426
00:25:22,118 --> 00:25:25,088
Itu sebabnya aku ingin
membantunya sebisaku.
427
00:25:27,858 --> 00:25:31,489
Jika tahu, kita seharusnya
ambil beberapa barang ibunya.
428
00:25:31,489 --> 00:25:34,528
Maka kau bisa mengendusnya
dan akan lebih mudah mencarinya.
429
00:25:35,028 --> 00:25:37,169
kau pikir aku anjing?
430
00:25:38,129 --> 00:25:39,169
Tidak.
431
00:25:39,469 --> 00:25:42,239
Aku menghormati identitasmu.
432
00:25:44,808 --> 00:25:46,108
Bu.
433
00:25:48,939 --> 00:25:51,548
Dia menyinggungku dengan
cara yang aneh.
434
00:26:02,389 --> 00:26:05,129
Astaga.
Apa ini benar-benar perlu?
435
00:26:05,129 --> 00:26:06,899
Kenali musuhmu dan dirimu sendiri.
Maka kau bisa selalu menang.
436
00:26:07,598 --> 00:26:09,258
kau harus kenali musuhmu
untuk menang.
437
00:26:12,068 --> 00:26:13,469
Aku, Lee Sung-Rok,
438
00:26:14,568 --> 00:26:17,739
akan mengungkapkan siapa kau,
Kim Moo-Young.
439
00:26:18,209 --> 00:26:19,209
Dari kepala sampai kaki.
440
00:26:19,568 --> 00:26:20,578
Ayo.
441
00:26:23,409 --> 00:26:24,909
Bu.
442
00:26:27,778 --> 00:26:29,048
- Bu.
- Omong-omong,
443
00:26:29,078 --> 00:26:31,018
kenapa aku lapar sekarang?
444
00:26:31,449 --> 00:26:33,018
Bu.
445
00:26:41,729 --> 00:26:43,469
- Bu.
- Ini kelinci.
446
00:26:44,798 --> 00:26:46,129
Dan...
447
00:26:48,298 --> 00:26:49,469
Bau apa itu?
448
00:26:50,338 --> 00:26:52,979
Hei, tunggu aku.
449
00:26:53,639 --> 00:26:56,348
Kenapa dia tidak pernah lelah?
450
00:27:03,288 --> 00:27:05,848
Bos. Apa yang kau lakukan?
Cepatlah.
451
00:27:06,558 --> 00:27:09,959
Aku tidak peduli dengan musuhku.
Aku tidak bisa jalan lagi.
452
00:27:12,729 --> 00:27:14,358
Berdirilah.
453
00:27:15,729 --> 00:27:17,699
Wang Wey.
kau duluan saja.
454
00:27:18,528 --> 00:27:19,798
Aku sudah kelelahan.
455
00:27:21,068 --> 00:27:23,139
Kita akan kehilangan mereka.
Kau pasti bisa.
456
00:27:28,379 --> 00:27:29,578
Dahulu,
457
00:27:30,578 --> 00:27:32,209
aku mendaki gunung ini...
458
00:27:43,689 --> 00:27:46,058
Menjadi muda itu menyenangkan.
459
00:27:46,358 --> 00:27:49,058
Sekian untuk hari ini.
460
00:27:56,868 --> 00:27:59,778
Dia tidak bisa mencari orang
jika tidak punya energi.
461
00:28:05,048 --> 00:28:07,879
Aku menciumnya di dekat sini.
462
00:28:10,919 --> 00:28:12,419
"Kartu Informasi Lansia Hilang Kim Kyung-Ja"
463
00:28:39,679 --> 00:28:40,979
Nak?
464
00:28:42,979 --> 00:28:44,219
Astaga.
Aku lelah.
465
00:28:45,989 --> 00:28:46,989
Nak.
466
00:28:47,118 --> 00:28:48,358
Bos.
467
00:28:50,989 --> 00:28:52,629
Bu.
468
00:28:56,699 --> 00:28:59,298
Sudah kuduga.
Hidungmu luar biasa.
469
00:28:59,899 --> 00:29:01,939
Jemput dia sebelum gelap.
470
00:29:05,639 --> 00:29:06,639
Aroma itu.
471
00:29:07,209 --> 00:29:10,578
Bau hewan busuk seolah-olah
semua hewan liar bergabung.
472
00:29:11,278 --> 00:29:12,909
Bos...
473
00:29:14,048 --> 00:29:15,048
Apa?
Ada apa?
474
00:29:28,159 --> 00:29:29,699
Sudah kubilang jangan datang.
475
00:29:29,699 --> 00:29:31,328
Kau tidak pernah berguna.
476
00:29:32,068 --> 00:29:34,699
Jika aku mati di sini,
477
00:29:34,768 --> 00:29:36,709
apa itu dianggap kecelakaan kerja?
478
00:29:49,267 --> 00:29:50,001
"Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi"
479
00:30:00,884 --> 00:30:01,954
Kau baik-baik saja?
480
00:30:10,234 --> 00:30:11,495
Matamu...
481
00:30:13,434 --> 00:30:14,565
Bangunlah dahulu.
482
00:30:38,195 --> 00:30:40,425
Hitung sampai 100.
Mengerti?
483
00:31:01,184 --> 00:31:03,654
1.., 2...
484
00:31:03,654 --> 00:31:04,855
"Awas hewan liar"
485
00:31:17,665 --> 00:31:19,294
Siap.
Bertarung.
486
00:31:25,734 --> 00:31:28,445
22, 23...
487
00:31:29,975 --> 00:31:31,674
Bos.
Kau baik-baik saja?
488
00:31:31,674 --> 00:31:33,044
Tidak ada rasa sakit.
489
00:31:33,174 --> 00:31:35,445
- Hanya memalukan.
- Ya.
490
00:31:35,445 --> 00:31:38,115
Aku tergelincir.
Teruslah menghitung.
491
00:31:38,115 --> 00:31:40,624
Apa itu?
Sampai di mana tadi?
492
00:31:40,984 --> 00:31:43,355
30, 31,
493
00:31:44,124 --> 00:31:46,695
32, 33...
494
00:31:46,695 --> 00:31:50,225
Mana boleh memukulku sebelum aku mulai?
Picik sekali.
495
00:32:06,614 --> 00:32:07,644
Rasakan ini.
496
00:32:08,445 --> 00:32:09,484
Matilah.
497
00:32:13,924 --> 00:32:16,185
50, 51,
498
00:32:16,755 --> 00:32:19,595
52, 53,
499
00:32:20,125 --> 00:32:22,524
54, 55,
500
00:32:23,465 --> 00:32:26,165
56, 57,
501
00:32:26,864 --> 00:32:29,704
58, 59,
502
00:32:29,804 --> 00:32:32,905
- 60, 61...
- Belum. Jangan lihat.
503
00:32:33,435 --> 00:32:36,204
Jangan lihat. Jangan bergerak.
Teruslah menghitung.
504
00:32:37,674 --> 00:32:40,514
62, 63,
505
00:32:41,445 --> 00:32:42,614
64...
506
00:32:49,125 --> 00:32:50,155
Hei.
507
00:32:51,195 --> 00:32:52,225
Hei.
508
00:33:08,544 --> 00:33:09,544
Hei.
509
00:33:12,574 --> 00:33:13,644
Hei.
510
00:33:47,244 --> 00:33:48,514
Sial.
511
00:33:49,084 --> 00:33:50,715
Permainan berakhir.
512
00:33:52,155 --> 00:33:53,255
99,
513
00:33:54,424 --> 00:33:55,424
100.
514
00:34:02,024 --> 00:34:03,165
Bos.
515
00:34:05,935 --> 00:34:07,165
Bos.
516
00:34:09,564 --> 00:34:10,634
Apa?
517
00:34:14,145 --> 00:34:15,405
Tunggu di sini.
518
00:34:16,544 --> 00:34:17,575
Bos.
519
00:34:23,614 --> 00:34:24,955
Bos!
520
00:34:34,825 --> 00:34:36,165
Bos!
521
00:34:37,665 --> 00:34:39,134
Bos!
522
00:35:26,915 --> 00:35:28,484
Hei.
Bawalah dengan benar.
523
00:35:28,484 --> 00:35:30,684
Aku memikul semua bebannya.
Berat sekali.
524
00:35:30,684 --> 00:35:33,355
Aku berusaha sebaik mungkin.
525
00:35:35,984 --> 00:35:38,054
Di Gunung Choweol sore ini,
526
00:35:38,054 --> 00:35:40,225
seorang pendaki yang menangkap
babi hutan
527
00:35:40,225 --> 00:35:42,165
dengan tangan kosong
telah menarik perhatian.
528
00:35:42,165 --> 00:35:44,994
Saat penyerangan,
dia menghadapi babi hutan...
529
00:35:44,994 --> 00:35:46,465
Lebih baik ditangkap manusia
530
00:35:47,134 --> 00:35:48,634
daripada digigit zombi.
531
00:35:49,134 --> 00:35:51,634
Jika kau menjualnya di pasar,
532
00:35:52,475 --> 00:35:53,905
berapa banyak daging yang bisa
kau dapatkan?
533
00:35:54,205 --> 00:35:56,405
Bisa dapat banyak daging rebus.
534
00:35:56,405 --> 00:35:58,015
Dia seharusnya senang tidak
bertemu denganmu.
535
00:36:00,585 --> 00:36:02,415
Luar biasa.
Keren sekali.
536
00:36:02,415 --> 00:36:04,984
- Para penghuni bersorak.
- Geum-Tae.
537
00:36:04,984 --> 00:36:07,325
Apa masuk akal ada yang menangkap
babi hutan dengan tangan kosong?
538
00:36:07,384 --> 00:36:09,924
Itu dia.
Peluru pun tidak bisa membunuhnya.
539
00:36:09,924 --> 00:36:12,095
Aku ingin melihat
540
00:36:12,095 --> 00:36:14,725
- siapa yang menangkap.
- Lebih bijak
541
00:36:14,725 --> 00:36:16,494
untuk menjauh dari penglihatan
babi hutan.
542
00:36:16,725 --> 00:36:19,434
Babi hutan liar yang dia tangkap
telah kehilangan
543
00:36:19,434 --> 00:36:21,605
- banyak daging dan organ...
- Astaga. Itu benar-benar tipeku.
544
00:36:22,205 --> 00:36:24,634
Dia benar-benar hewan buas.
545
00:36:25,835 --> 00:36:29,244
Itu bukan hewan buas.
Dia hanya binatang.
546
00:36:31,145 --> 00:36:32,314
Dia bukan manusia.
547
00:36:32,314 --> 00:36:35,614
Hobiku adalah melatih hewan liar.
548
00:36:36,515 --> 00:36:37,814
Bukankah sudah kubilang?
549
00:36:41,455 --> 00:36:43,054
- 1.., 2.., 3.
- Luar biasa.
550
00:36:43,285 --> 00:36:44,294
Berhentilah memotret.
551
00:36:44,294 --> 00:36:46,825
- Turunkan papannya.
- Luar biasa.
552
00:36:48,395 --> 00:36:50,095
Sekali lagi.
1.., 2.., 3. .
553
00:36:51,364 --> 00:36:54,364
1.., 2.., 3.
Turunkan.
554
00:36:54,364 --> 00:36:56,205
Jangan menutupi wajahmu.
555
00:36:56,205 --> 00:36:57,874
Lagi.
556
00:36:57,874 --> 00:37:00,645
Detektif Kim itu.
557
00:37:00,645 --> 00:37:02,345
Bukankah dia luar biasa?
558
00:37:02,345 --> 00:37:05,515
Apa itu masuk akal?
Sekarang dia bahkan menangkap babi hutan?
559
00:37:05,515 --> 00:37:08,114
Kurasa, demi masa depanmu,
560
00:37:08,184 --> 00:37:10,415
sebaiknya kau tangkap babi hutan.
561
00:37:10,415 --> 00:37:12,955
Bukan Detektif Kim Moo-Young.
562
00:37:12,984 --> 00:37:15,355
Tidak.
Aku harus menangkapmu.
563
00:37:15,355 --> 00:37:16,484
- Apa?
- Dasar...
564
00:37:19,395 --> 00:37:22,095
- Kau baik-baik saja?
- Jangan. Jangan lakukan itu.
565
00:37:22,325 --> 00:37:24,095
Dasar berandal.
566
00:37:24,095 --> 00:37:25,965
- Senyum.
- Kau tampan.
567
00:37:25,965 --> 00:37:27,234
"Penghargaan Penduduk Berani,
hadiah 200 dolar"
568
00:37:27,234 --> 00:37:29,134
Biar kulihat wajahmu.
569
00:37:29,134 --> 00:37:31,174
- Bagus.
- Senyum.
570
00:37:31,275 --> 00:37:32,804
Senyum.
571
00:37:32,804 --> 00:37:35,645
- Oh Hyeong-Cheol. Di sini.
- Halo.
572
00:37:36,405 --> 00:37:38,645
Ibu dari mana saja?
Ibu tahu betapa cemasnya aku?
573
00:37:39,044 --> 00:37:40,215
Ibu terluka?
574
00:37:40,814 --> 00:37:43,345
Maafkan aku.
575
00:37:43,345 --> 00:37:45,384
Aku senang kita menemukan ibumu.
576
00:37:45,515 --> 00:37:47,254
Dia bisa saja dalam bahaya.
577
00:37:48,254 --> 00:37:49,785
Maaf mengganggu.
578
00:37:50,254 --> 00:37:52,725
Dan terima kasih banyak.
Terima kasih.
579
00:37:53,294 --> 00:37:55,825
kau harus berterima kasih
kepada bosku.
580
00:37:55,965 --> 00:37:58,364
Terima kasih banyak.
581
00:37:59,134 --> 00:38:00,494
Tidak masalah.
582
00:38:00,864 --> 00:38:02,905
Bawa ibumu pulang dan beristirahatlah.
583
00:38:03,405 --> 00:38:05,775
Aku akan pergi lebih dahulu.
584
00:38:09,575 --> 00:38:10,845
Jaga dirimu.
585
00:38:20,085 --> 00:38:22,825
Nak.
586
00:38:25,494 --> 00:38:26,524
Nak.
587
00:38:28,494 --> 00:38:31,835
Nak. kau dari mana saja?
588
00:38:31,965 --> 00:38:34,105
Ibu sudah menunggumu.
589
00:38:34,965 --> 00:38:36,504
Apa yang Ibu lakukan?
590
00:38:37,634 --> 00:38:38,874
Anakku.
591
00:38:39,904 --> 00:38:42,274
Ibu sangat merindukanmu.
592
00:38:43,975 --> 00:38:45,114
Kemarilah.
593
00:38:45,374 --> 00:38:48,614
Maafkan aku. Ibuku sakit.
594
00:38:48,884 --> 00:38:50,215
Aku akan meneleponmu nanti.
595
00:38:52,784 --> 00:38:53,784
Anakku.
596
00:38:54,055 --> 00:38:56,154
Ayo.
Ayolah.
597
00:39:06,764 --> 00:39:08,164
Tunggu.
598
00:39:19,215 --> 00:39:21,744
"Kartu Informasi Lansia Hilang"
599
00:39:24,215 --> 00:39:25,254
Terima kasih.
600
00:39:26,384 --> 00:39:27,855
Ayo, Bu.
Ayo.
601
00:39:42,105 --> 00:39:43,164
Terima kasih.
602
00:39:43,164 --> 00:39:44,634
Aku pulang.
603
00:39:44,935 --> 00:39:47,205
Selamat datang.
Makanlah buahnya.
604
00:39:51,175 --> 00:39:52,175
Tunggu.
605
00:39:55,514 --> 00:39:58,514
- Apa ini?
- Aku tadi di gunung.
606
00:39:58,514 --> 00:39:59,555
Gunung?
607
00:40:00,685 --> 00:40:01,955
- Ya.
- Apa yang kau lakukan
608
00:40:01,955 --> 00:40:03,725
mendaki gunung selarut ini
dan dengan siapa?
609
00:40:03,754 --> 00:40:05,695
- Bosku.
- Bosmu?
610
00:40:05,695 --> 00:40:08,295
Kau mendaki gunung sampai
selarut ini bersama bosmu?
611
00:40:08,295 --> 00:40:10,124
Ini tidak seperti yang Kakak pikirkan.
612
00:40:10,124 --> 00:40:11,664
Bagaimana tidak?
613
00:40:11,664 --> 00:40:14,105
Hidupku sekacau ini karena
mendaki gunung dengan suamiku.
614
00:40:14,105 --> 00:40:15,634
Aku belum pernah mendaki sejak itu,
615
00:40:15,634 --> 00:40:16,664
bahkan untuk mengambil air mineral.
616
00:40:17,205 --> 00:40:19,475
- Sial.
- Aku mencubitmu tanpa sadar.
617
00:40:19,904 --> 00:40:20,975
Aku lelah.
618
00:40:21,675 --> 00:40:24,175
- Aku mau tidur.
- Kembalilah, Gong Sun-Ji .
619
00:40:24,175 --> 00:40:25,644
- Tidak ada yang terjadi.
- Selamat malam.
620
00:40:26,374 --> 00:40:27,445
Sayang.
621
00:40:28,384 --> 00:40:31,555
Bukankah bagus jika
dia memacari bosnya?
622
00:40:32,315 --> 00:40:34,154
Kau serius?
623
00:40:34,254 --> 00:40:35,484
Ya.
624
00:40:35,784 --> 00:40:38,394
Penyelidik swasta semacam CEO.
625
00:40:39,154 --> 00:40:41,024
Itu tetap salah.
626
00:40:41,664 --> 00:40:44,065
Detektif Cha ada di sana.
627
00:40:44,065 --> 00:40:45,335
Meskipun dia CEO...
628
00:40:46,494 --> 00:40:50,234
Detektif swasta untuk Gong Sun-Ji?
Itu pasangan yang pantas untuknya?
629
00:40:50,234 --> 00:40:51,475
Apa buruknya detektif swasta?
630
00:40:51,634 --> 00:40:53,374
Mereka pintar dan memiliki
kemampuan kepemimpinan.
631
00:40:53,374 --> 00:40:54,545
Mereka sangat bebas.
632
00:40:54,545 --> 00:40:57,514
Itu sebabnya aku tidak setuju.
Mengerti?
633
00:40:57,514 --> 00:40:59,774
kau pikir aku tidak punya
semangat bebas?
634
00:40:59,774 --> 00:41:01,815
Aku? Maaf.
635
00:41:02,185 --> 00:41:05,414
Cha Do-Hyun pasangan yang sempurna
untuk Gong Sun-Ji .
636
00:41:05,414 --> 00:41:07,215
Dia tampan dan manis.
637
00:41:07,215 --> 00:41:10,894
Dia bisa tahan dengan kegilaan
Gong Sun-Ji saat tidak ada yang bisa.
638
00:41:11,795 --> 00:41:13,524
Belum lagi, pekerjaan tetap
639
00:41:13,524 --> 00:41:16,425
yang menghasilkan gaji setiap bulan.
640
00:41:17,595 --> 00:41:19,095
Itu pilihan terbaik.
641
00:41:19,095 --> 00:41:20,394
Jangan bicara.
642
00:41:20,394 --> 00:41:21,864
Aku akan menjahit bibirmu.
643
00:41:21,864 --> 00:41:23,705
Jangan bicara.
Mengerti?
644
00:41:24,475 --> 00:41:26,634
Tapi aku ingin tahu apa yang
Cha Do-Hyun pikirkan.
645
00:41:27,675 --> 00:41:29,675
- Aku bilang...
- Dia akan menyukai ide itu.
646
00:41:35,244 --> 00:41:37,215
Babi hutan sialan itu.
647
00:41:59,205 --> 00:42:00,205
Kau baik-baik saja?
648
00:42:01,345 --> 00:42:03,374
Zombi macam apa
649
00:42:04,315 --> 00:42:06,374
menyelamatkan manusia,
alih-alih memakannya?
650
00:42:51,795 --> 00:42:52,855
Nak?
651
00:42:53,855 --> 00:42:56,164
Aku sangat merindukanmu.
652
00:42:57,835 --> 00:43:02,404
Apa aku juga punya ibu yang
berharap aku akan pulang?
653
00:43:12,575 --> 00:43:14,884
"Agensi Kim Moo-Young"
654
00:43:20,654 --> 00:43:23,055
"Pendaki Usia 30-an Menangkap
Babi Hutan Liar dengan Tangan"
655
00:43:27,325 --> 00:43:29,095
"Tidak mungkin. Bagaimana menangkap
babi hutan dengan tangan kosong?"
656
00:43:29,095 --> 00:43:31,864
"Kudengar pria itu adalah penyelidik swasta"
657
00:43:31,864 --> 00:43:36,234
"Di mana kantornya?
Aku ingin ditangkap olehnya"
658
00:43:43,274 --> 00:43:45,045
"Aku pernah melihatnya langsung
dan kujamin dia..."
659
00:43:45,045 --> 00:43:46,815
Bukankah itu terlalu picik?
660
00:43:48,685 --> 00:43:52,014
Kenapa kau berkomentar buruk
di berita baik?
661
00:43:53,585 --> 00:43:56,325
Kenapa kau bertindak serendah itu?
662
00:43:56,325 --> 00:43:58,795
Apa? "Serendah itu"?
663
00:43:58,795 --> 00:44:00,754
Maksudku kau murahan.
664
00:44:05,664 --> 00:44:08,764
Berhenti menyelidiki Kim Moo-Young.
665
00:44:08,965 --> 00:44:10,935
Kau ingin memfitnah orang baik.
666
00:44:11,004 --> 00:44:12,605
Kau harusnya
667
00:44:13,305 --> 00:44:15,445
bercermin dahulu.
668
00:44:20,144 --> 00:44:21,215
Tentu.
669
00:44:22,514 --> 00:44:25,055
Kembalilah tidur, Pak Kelinci.
670
00:44:31,394 --> 00:44:33,654
Ada yang mencurigakan.
671
00:44:33,725 --> 00:44:36,465
Firasatku mengatakan begitu.
Aku yakin itu.
672
00:44:36,624 --> 00:44:40,335
Mana bisa membuat perusahaan global
dengan pemikiran seperti itu.
673
00:44:41,335 --> 00:44:44,205
Pergilah ke Kim Moo-Young dan
minta maaf terlebih dahulu.
674
00:44:44,935 --> 00:44:47,105
Kau mempermalukan semua detektif.
675
00:44:47,975 --> 00:44:49,045
Astaga...
676
00:44:53,315 --> 00:44:54,514
Itu melukai harga diriku.
677
00:44:55,815 --> 00:44:57,715
Aku terluka karena dia tidak salah.
678
00:44:59,955 --> 00:45:03,085
"Kujamin dia brengsek"
679
00:45:03,085 --> 00:45:04,355
"Bukankah dia binatang buas
yang sesungguhnya?"
680
00:45:04,355 --> 00:45:05,725
"Dia mungkin sangat keren
di kehidupan nyata"
681
00:45:06,124 --> 00:45:07,455
"Binatang buas yang sesungguhnya"?
682
00:45:10,065 --> 00:45:11,095
Lumayan.
683
00:45:13,335 --> 00:45:15,835
"Kujamin dia brengsek"?
684
00:45:15,835 --> 00:45:17,465
"Aku pernah melihatnya langsung
dan kujamin dia berengsek"
685
00:45:19,305 --> 00:45:20,935
"Agensi Raja Dunia"
686
00:45:20,935 --> 00:45:22,904
"Kujamin!"
687
00:45:23,445 --> 00:45:25,345
Itu sudah pasti Lee Sung-Rok.
688
00:45:25,545 --> 00:45:27,045
Bos!
689
00:45:29,014 --> 00:45:30,014
Bos.
690
00:45:32,685 --> 00:45:33,914
Kali ini sungguhan.
691
00:45:33,914 --> 00:45:35,024
Ada apa pagi-pagi sekali?
692
00:45:35,024 --> 00:45:37,254
- Kali ini sungguhan.
- Apa?
693
00:45:37,254 --> 00:45:40,394
Masa lalumu.
Kali ini sungguhan.
694
00:45:42,164 --> 00:45:43,425
Ada apa lagi kali ini?
695
00:45:45,465 --> 00:45:47,264
Bicaralah kepadaku.
696
00:45:48,435 --> 00:45:50,364
Bicaralah kepadaku.
697
00:45:52,904 --> 00:45:55,274
Apa yang dia tahu?
Kenapa membawaku ke sini?
698
00:45:55,274 --> 00:45:58,874
Dia cenayang terpopuler
di media sosial saat ini.
699
00:45:59,045 --> 00:46:00,274
Dia sangat hebat.
700
00:46:05,254 --> 00:46:08,855
Aku melihatnya.
701
00:46:10,955 --> 00:46:11,955
Ini.
702
00:46:15,825 --> 00:46:18,195
Kau tidak mati atau hidup.
703
00:46:19,264 --> 00:46:23,864
Kau berada di antara hidup dan mati,
itu gila sekali.
704
00:46:24,004 --> 00:46:25,034
Tidak mungkin.
705
00:46:25,134 --> 00:46:26,534
Dia tahu.
706
00:46:27,034 --> 00:46:28,675
Dukun ini sangat hebat.
707
00:46:28,675 --> 00:46:31,675
Aku bukan dukun.
Aku Victoria, Peri Lotus.
708
00:46:32,545 --> 00:46:34,215
Benar, Nona Peri.
709
00:46:35,144 --> 00:46:36,384
Kau ditakdirkan untuk
mati lebih cepat.
710
00:46:36,414 --> 00:46:39,254
Kau seharusnya sudah mati.
711
00:46:39,484 --> 00:46:40,555
Itu gila.
712
00:46:41,524 --> 00:46:44,355
Nona Peri.
Kalau begitu,
713
00:46:44,695 --> 00:46:46,355
apa yang harus kulakukan?
714
00:46:46,654 --> 00:46:48,695
Bisakah aku kembali?
715
00:46:49,124 --> 00:46:52,195
Mari kita lihat apa kata para roh.
716
00:46:56,434 --> 00:46:59,575
Kau ingin kembali, tapi kau tersesat.
717
00:46:59,974 --> 00:47:02,075
Air mata sang ibu jatuh tanpa henti
718
00:47:02,075 --> 00:47:04,815
dan tidak ada anak yang bisa menyekanya.
719
00:47:05,674 --> 00:47:06,845
Astaga...
720
00:47:08,315 --> 00:47:09,345
Jadi,
721
00:47:10,144 --> 00:47:12,815
ada satu hal yang bisa kau lakukan.
722
00:47:13,954 --> 00:47:17,454
Untuk mencari jalan, kau butuh jimat.
723
00:47:17,454 --> 00:47:19,894
kau bisa menemukannya lebih cepat
jika membayar ritual.
724
00:47:19,894 --> 00:47:21,124
Maukah kau melakukan ritual?
725
00:47:21,194 --> 00:47:23,025
Itu butuh apa?
726
00:47:23,065 --> 00:47:24,065
Uang tunai.
727
00:47:27,035 --> 00:47:28,035
Ini.
728
00:47:29,204 --> 00:47:30,305
Jangan bergerak.
729
00:47:30,464 --> 00:47:33,105
Beraninya kau menggunakan emosinya
untuk menjual jasa.
730
00:47:33,105 --> 00:47:34,874
Apa?
kau punya bukti?
731
00:47:34,874 --> 00:47:37,505
Bukti?
kau pikir aku bodoh?
732
00:47:38,275 --> 00:47:39,575
Apa yang kau lakukan?
733
00:47:39,575 --> 00:47:44,085
Lipstikmu tampak sangat tidak asing.
734
00:47:44,144 --> 00:47:46,485
- Apa?
- Apa kau..
735
00:47:48,684 --> 00:47:49,785
Bayi Dukun?
736
00:47:50,325 --> 00:47:53,825
Bukan.
Aku Victoria, Peri Lotus.
737
00:47:53,825 --> 00:47:54,964
3 tahun lalu, kau ada
738
00:47:55,265 --> 00:47:59,134
di "In-Depth 70 Minutes"
karena menipu orang-orang.
739
00:47:59,134 --> 00:48:00,194
Bukankah begitu?
740
00:48:00,894 --> 00:48:03,204
- Itu bukan aku.
- Apanya.
741
00:48:03,265 --> 00:48:04,305
Tunggu.
742
00:48:05,904 --> 00:48:08,144
Kemarilah.
Mari lihat bibirmu.
743
00:48:11,944 --> 00:48:14,315
Itu memang kau!
Kau Bayi Dukun.
744
00:48:14,315 --> 00:48:15,414
Topi ini.
745
00:48:15,884 --> 00:48:18,884
Lihat? kau Bayi Dukun.
746
00:48:19,114 --> 00:48:20,585
Baiklah.
Ya, ini aku.
747
00:48:20,914 --> 00:48:24,795
Aku diberi tahu ini akan
menjadi hari sialku.
748
00:48:24,795 --> 00:48:26,325
Apa masalahmu?
749
00:48:26,694 --> 00:48:27,964
Kau sudah dilarang
750
00:48:27,964 --> 00:48:29,825
- Aku tertipu.
- dan masih melakukannya lagi?
751
00:48:29,825 --> 00:48:32,735
Aku sudah berharap bisa
melacak masa laluku.
752
00:48:32,765 --> 00:48:33,964
Lonceng ini.
753
00:48:34,434 --> 00:48:37,265
kau mengguncang ini tempo hari
dan bersuara seperti itu.
754
00:48:37,265 --> 00:48:39,434
kau melompat ke mana-mana.
755
00:48:58,025 --> 00:49:00,595
Di mana dewa pelindungmu?
Aku ingin melihatnya.
756
00:49:01,795 --> 00:49:02,825
Hei.
757
00:49:06,964 --> 00:49:08,035
Bos.
758
00:49:09,305 --> 00:49:10,805
Bos.
Kau baik-baik saja?
759
00:49:12,835 --> 00:49:14,374
Dia tidak terdengar seperti manusia.
760
00:49:15,204 --> 00:49:16,745
Ini sebabnya...
761
00:49:17,105 --> 00:49:19,374
Sudah kubilang berhenti merokok.
762
00:49:19,374 --> 00:49:22,214
Paru-parumu bermasalah
karena kau terlalu banyak merokok.
763
00:49:23,384 --> 00:49:27,454
Tidak. Kumohon.
Maafkan aku.
764
00:49:27,985 --> 00:49:31,454
Aku bukan sengaja menipu orang.
765
00:49:31,595 --> 00:49:34,525
Maaf, tolong maafkan aku.
766
00:49:35,464 --> 00:49:38,335
Bos. Pak Kim!
767
00:49:39,894 --> 00:49:43,505
Dengar, Nona.
Berhentilah menipu dan jalani hidup yang jujur, ya?
768
00:49:44,974 --> 00:49:46,035
Pak Kim!
769
00:49:48,745 --> 00:49:50,644
Aku sangat takut sampai
kukira aku akan mati.
770
00:49:53,114 --> 00:49:54,245
Kau baik-baik saja?
771
00:49:57,545 --> 00:49:58,614
Anak itu...
772
00:50:00,515 --> 00:50:01,825
Sudah pasti anak itu.
773
00:50:02,025 --> 00:50:04,184
"Memperingati Kim So-Ri"
774
00:50:07,025 --> 00:50:09,424
Anak yang diculik oleh Sinterklas.
775
00:50:09,495 --> 00:50:10,964
Maksudmu So-Ri?
776
00:50:12,464 --> 00:50:14,664
Kurasa dia punya hubungan denganku.
777
00:50:16,065 --> 00:50:17,235
Denganmu?
778
00:50:17,235 --> 00:50:20,075
Kau ingat hal lain?
779
00:50:26,944 --> 00:50:28,384
kau yakin itu boneka kelinci?
780
00:50:28,384 --> 00:50:31,015
Aku melihat semua bukti kasus itu,
781
00:50:31,585 --> 00:50:33,884
dan bahkan di hari kejadian,
saat jasadnya ditemukan,
782
00:50:34,114 --> 00:50:35,285
tidak ada boneka kelinci.
783
00:50:35,285 --> 00:50:36,485
Baiklah.
784
00:50:41,995 --> 00:50:44,864
Tidak ditemukan boneka kelinci
di antara barang-barang So Ri.
785
00:50:45,335 --> 00:50:48,204
Aku juga tidak pernah melihatnya
saat menyelidiki.
786
00:50:57,545 --> 00:51:00,745
Pak Kim, bagaimana kalau
kita konfirmasi dengan mata kita sendiri?
787
00:51:00,745 --> 00:51:01,985
Apa maksudmu?
788
00:51:01,985 --> 00:51:03,985
Kau tidak ingat?
Aku meliput penculikan Sinterklas
789
00:51:03,985 --> 00:51:06,154
untuk "In-Depth 70 Minutes".
790
00:51:06,184 --> 00:51:09,555
Aku tahu kasus ini sebanyak
yang diketahui polisi.
791
00:51:10,285 --> 00:51:11,924
Jika kau melihat semuanya sendiri,
792
00:51:11,924 --> 00:51:14,325
Kau mungkin akan mengungkap
petunjuk baru tentang masa lalumu.
793
00:51:36,914 --> 00:51:39,384
- Siapa itu?
- Halo.
794
00:51:39,684 --> 00:51:41,755
Namaku Gong Sun-Ji .
795
00:51:41,755 --> 00:51:43,255
Dari mana asalmu?
796
00:51:43,255 --> 00:51:44,285
Begini...
797
00:51:45,894 --> 00:51:46,954
Itu...
798
00:51:48,595 --> 00:51:49,864
Kami dari firma keamanan.
799
00:51:50,224 --> 00:51:51,765
Kami ingin melakukan
pemeriksaan keamanan.
800
00:51:51,765 --> 00:51:55,404
Maaf, tapi Pimpinan tidak ada.
Silakan kembali lain kali.
801
00:51:55,404 --> 00:51:57,934
Kalau begitu,
kau tahu kapan dia akan kembali?
802
00:51:57,934 --> 00:51:59,805
Dia sedang di luar negeri saat ini.
803
00:52:00,134 --> 00:52:02,045
Dia akan kembali bulan depan.
804
00:52:13,384 --> 00:52:14,454
Kau baik-baik saja?
805
00:52:16,325 --> 00:52:18,555
Ya, aku baik-baik saja.
806
00:52:33,335 --> 00:52:35,105
"Kim So Ri"
807
00:52:35,374 --> 00:52:37,345
Bukankah So Ri cantik?
808
00:52:40,474 --> 00:52:42,144
Apa kau tahu
809
00:52:42,144 --> 00:52:44,714
apa yang So-Ri inginkan saat Natal?
810
00:52:46,085 --> 00:52:47,114
Apa itu?
811
00:52:47,884 --> 00:52:48,954
Ayahnya.
812
00:52:51,325 --> 00:52:53,894
Ibu So-Ri meninggal saat dia masih kecil,
813
00:52:54,454 --> 00:52:57,095
dan ayahnya tidak pernah pulang
karena dinas ke luar negeri.
814
00:52:58,535 --> 00:53:00,134
Pada hari Natal,
815
00:53:01,295 --> 00:53:03,105
penculikan itu terjadi.
816
00:53:04,735 --> 00:53:06,775
Dia sangat menantikan ayahnya,
817
00:53:09,805 --> 00:53:10,974
tapi pada akhirnya,
818
00:53:13,444 --> 00:53:15,315
dia tidak pernah sempat
bertemu dengannya.
819
00:53:33,694 --> 00:53:35,805
Untuk dilahirkan dan mati
sebagai orang tertentu,
820
00:53:36,605 --> 00:53:38,404
untuk mengetahui penyebab kematian orang itu,
821
00:53:39,674 --> 00:53:42,374
dan berduka atas kematian itu.
822
00:53:44,345 --> 00:53:45,674
Aku penasaran seperti apa rasanya?
823
00:53:48,585 --> 00:53:51,214
Kudengar kau sudah menangani
banyak kasus penculikan.
824
00:53:51,245 --> 00:53:53,654
Kenapa kau sangat terobsesi dengan ini?
825
00:53:54,815 --> 00:53:56,724
Sebulan sebelum So-Ri diculik,
826
00:53:58,355 --> 00:54:01,454
aku menyelidiki ayahnya.
827
00:54:02,364 --> 00:54:04,194
Tepat setelah siaran itu,
828
00:54:05,265 --> 00:54:06,795
So-Ri diculik.
829
00:54:07,495 --> 00:54:08,605
Jadi, menurutmu
830
00:54:10,035 --> 00:54:13,605
pelakunya menonton acara itu
dan menculik So-Ri?
831
00:54:18,914 --> 00:54:21,315
Jika aku tidak menayangkan
acara itu
832
00:54:22,214 --> 00:54:23,845
atau menyerah pada penyelidikan itu,
833
00:54:24,585 --> 00:54:26,154
saat semua orang menentangnya,
834
00:54:28,755 --> 00:54:32,624
So-Ri mungkin masih hidup sekarang,
sebagai anak biasa.
835
00:54:35,325 --> 00:54:36,325
Kau menyesalinya?
836
00:54:44,235 --> 00:54:45,735
Untuk kali pertama,
837
00:54:47,835 --> 00:54:49,505
aku menyesali sikap
suka ikut campurku.
838
00:55:05,654 --> 00:55:06,755
Ya, halo?
839
00:55:07,095 --> 00:55:08,464
Ini balai kota, bukan?
840
00:55:08,464 --> 00:55:10,565
Aku punya pertanyaan.
841
00:55:11,124 --> 00:55:13,535
Tentang babi hutan yang ditangkap
orang baru-baru ini,
842
00:55:14,194 --> 00:55:17,134
alih-alih organ dalam atau dagingnya,
843
00:55:17,565 --> 00:55:18,835
bagaimana kondisi otaknya?
844
00:55:19,335 --> 00:55:21,535
Ya, otak di kepalanya.
845
00:55:24,845 --> 00:55:26,614
Terima kasih banyak.
846
00:55:31,985 --> 00:55:33,614
Kupikir kau sudah diam
untuk sementara waktu.
847
00:55:33,614 --> 00:55:35,055
"Gunung Choweol,
Estimasi Februari atau Maret 2020"
848
00:55:35,055 --> 00:55:36,624
Jumlahnya bertambah.
849
00:55:36,624 --> 00:55:37,755
"Daging dan otak"
850
00:55:39,724 --> 00:55:42,964
Jika terus begini, dia mungkin akan
segera mulai makan manusia.
851
00:55:45,235 --> 00:55:46,735
"Pendaki Usia 30-an Menangkap
Babi Hutan Liar dengan Tangan"
852
00:55:46,735 --> 00:55:47,964
Itu tidak boleh terjadi.
853
00:56:00,775 --> 00:56:04,214
Detektif Cha, aku mencari foto
yang kau sebutkan tadi.
854
00:56:04,214 --> 00:56:05,914
- Lalu?
- Mengenai boneka itu.
855
00:56:06,485 --> 00:56:07,954
Kurasa mereka membicarakan ini.
856
00:56:07,954 --> 00:56:08,985
Coba kulihat.
857
00:56:12,555 --> 00:56:13,654
Boneka ini...
858
00:56:15,265 --> 00:56:16,525
Tidak ada di TKP, bukan?
859
00:56:16,525 --> 00:56:19,335
Tidak, itu juga tidak ditemukan
di TKP atau di rumahnya.
860
00:56:36,845 --> 00:56:38,214
Apa ini boneka kelinci yang kau bicarakan?
861
00:56:50,825 --> 00:56:52,235
Apa ini bonekanya?
862
00:56:52,235 --> 00:56:55,404
"Apa ini bonekanya?"
863
00:57:00,005 --> 00:57:01,674
Itu dia.
Aku yakin.
864
00:57:03,545 --> 00:57:06,614
Tapi jika bukan di TKP
865
00:57:07,575 --> 00:57:09,485
atau di rumahnya.
866
00:57:10,914 --> 00:57:13,414
Lalu di mana?
867
00:57:44,144 --> 00:57:45,255
Pemantik.
868
00:58:14,444 --> 00:58:16,045
Ternyata kau masih hidup.
869
00:58:17,002 --> 00:58:23,112
>> Bersambung Ep.7 (13-14)...
870
00:58:23,202 --> 00:58:28,142
[ SUBTITLE BY VIU ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
871
00:58:37,565 --> 00:58:40,134
[ PREVIEW EP.SELANJUTNYA ]
"Zombie Detective"
872
00:58:40,404 --> 00:58:43,204
Aku tidak suka tatapan mata bosmu.
873
00:58:43,204 --> 00:58:45,644
Apa ini orangnya?
874
00:58:45,775 --> 00:58:47,714
Ya, itu dia.
Kau kenal orang ini?
875
00:58:47,714 --> 00:58:49,684
Kurasa aku harus mencari seseorang.
876
00:58:50,015 --> 00:58:51,485
Kau juga bisa menemukan
orang mati?
877
00:58:51,845 --> 00:58:53,184
Mayat menghilang.
878
00:58:53,255 --> 00:58:56,325
Dia baru saja minta
mencari mayat?
879
00:58:56,325 --> 00:58:58,454
Kau sungguh tidak ingat?
Bahkan anak itu?
880
00:58:58,555 --> 00:59:00,154
Tolong aku.
881
00:59:00,495 --> 00:59:02,724
Jika bukan karenamu,
anak itu mungkin saja masih hidup.
882
00:59:02,894 --> 00:59:04,464
Kau membunuhnya.
883
00:59:04,565 --> 00:59:06,164
Kenapa kau melakukan itu?
884
00:59:07,495 --> 00:59:10,265
Lubang neraka yang kuhindari hidup-hidup.
Detektif Zombi.
59879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.