Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,153 --> 00:00:37,281
24554 EINWOHNER
2
00:00:51,816 --> 00:00:57,905
~ Faithless lover's kiss ~
3
00:00:58,020 --> 00:01:03,244
~ Is written on the wind ~
4
00:01:03,348 --> 00:01:08,916
~ A night of stolen bliss ~
5
00:01:09,020 --> 00:01:11,325
~ Is written ~
6
00:01:11,429 --> 00:01:14,828
~ On the wind ~
7
00:01:14,932 --> 00:01:20,458
~ Just like the dying leaves ~
8
00:01:20,563 --> 00:01:24,587
~ Our dreams we've calmly ~
9
00:01:24,702 --> 00:01:27,663
~ Thrown away ~
10
00:01:27,768 --> 00:01:33,575
~ Now they've blown away ~
11
00:01:33,680 --> 00:01:37,579
~ Softly flown away ~
12
00:01:37,684 --> 00:01:42,542
~ The promises we made ~
13
00:01:42,647 --> 00:01:47,985
~ Our whispers in the breeze ~
14
00:01:48,090 --> 00:01:53,543
~ They echo and they fade ~
15
00:01:53,657 --> 00:01:59,246
~ Just like our memories ~
16
00:01:59,361 --> 00:02:02,916
~ Though you are gone ~
17
00:02:03,031 --> 00:02:05,429
~ From me ~
18
00:02:05,534 --> 00:02:09,965
~ We never can really be ~
19
00:02:10,069 --> 00:02:12,394
~ Apart ~
20
00:02:12,499 --> 00:02:16,628
~ What's written on the wind ~
21
00:02:16,742 --> 00:02:22,467
~ Is written in my heart ~
22
00:02:54,039 --> 00:02:56,281
1956 NOVEMBER
DIENSTAG 6
23
00:03:06,635 --> 00:03:08,293
1955 OKTOBER
MONTAG 24
24
00:03:55,578 --> 00:03:56,830
Hallo.
25
00:03:58,206 --> 00:04:01,928
- Was ist mit Mrs Black passiert?
- Wegen guter Führung entlassen.
26
00:04:02,033 --> 00:04:03,972
Also sind Sie nun die neue Chefsekretärin?
27
00:04:04,076 --> 00:04:08,226
Lassen Sie sich davon nicht täuschen.
Ich mache alles außer Fensterputzen.
28
00:04:08,330 --> 00:04:10,979
- Ich bin Mitch Wayne.
- Ja, ich habe Sie wiedererkannt.
29
00:04:11,083 --> 00:04:14,399
- Ich bin Lucy Moore.
- Mich wiedererkannt? Woher?
30
00:04:14,503 --> 00:04:19,154
Sicherlich bemerkten Sie, wie oft Ihr Foto
unsere Boulevardzeitungen schmückte.
31
00:04:19,258 --> 00:04:20,989
Aber die Schlagzeilen waren meistens:
32
00:04:21,093 --> 00:04:24,951
"Kyle Hadley,
charmanter Öl-Prinz und Freund."
33
00:04:25,055 --> 00:04:26,994
Der schneidige Kyle Hadley.
34
00:04:27,099 --> 00:04:31,958
Ich sah ihn neulich durchs Büro rasen, wohl
auf der Suche nach seinem Geldgürtel.
35
00:04:32,062 --> 00:04:36,545
- Wie bitte?
- Ein Hut ging rum und ich spendete $16.47.
36
00:04:36,650 --> 00:04:40,383
Dafür sollte man einen Ölquelle
nach Ihnen benennen.
37
00:04:40,487 --> 00:04:43,719
- Ist Ihr Boss da?
- Nein, Mr Ryan hat die Stadt verlassen.
38
00:04:43,823 --> 00:04:47,097
- Sie müssen für ihn einspringen.
- Was kann ich für Sie tun?
39
00:04:47,202 --> 00:04:50,643
Kyle Hadley ist im 21
bei einer Konferenz.
40
00:04:50,747 --> 00:04:54,730
- Geschäftlich, versteht sich.
- Ich bin nur Mr Ryans Sekretärin.
41
00:04:54,834 --> 00:04:59,213
- Es wäre wohl unangebracht...
- Ziehen Sie Fensterputzen vor?
42
00:05:00,600 --> 00:05:02,227
Ganz wie Sie wünschen.
43
00:05:03,687 --> 00:05:06,241
Kyle und ich kamen am Nachmittag
aus Texas zurück.
44
00:05:06,345 --> 00:05:08,869
- Klingt dringlich.
- Sie sagen es.
45
00:05:08,973 --> 00:05:12,539
- Kyle hatte Lust auf ein Steak-Sandwich.
- Ein Steak-Sandwich?
46
00:05:12,643 --> 00:05:15,208
Und wo gibt es
das beste Steak-Sandwich der Welt?
47
00:05:15,312 --> 00:05:17,658
- Im 21?
- Einfach, nicht?
48
00:05:19,410 --> 00:05:21,454
Oder sollte ich sagen zu einfältig?
49
00:05:22,788 --> 00:05:24,947
2220 Kilometer für ein...
50
00:05:27,084 --> 00:05:29,597
Dann war das mit der Konferenz ein Trick?
51
00:05:29,701 --> 00:05:31,265
Nein, das war meine Idee.
52
00:05:31,370 --> 00:05:35,186
Für den Fall, dass Mr Jasper Hadley fragt,
warum wir in der Stadt sind.
53
00:05:35,290 --> 00:05:37,219
Oh, der Big Boss.
54
00:05:38,387 --> 00:05:41,609
Freuen Sie sich.
Ihr Foto könnte in die Zeitung kommen.
55
00:05:41,713 --> 00:05:43,673
Ist das alles, was Ihnen wichtig ist?
56
00:05:45,102 --> 00:05:48,720
- Raten Sie noch mal, Miss Moore.
- Entschuldigen Sie.
57
00:05:49,565 --> 00:05:53,746
Ich wollte Sie nur wissen lassen,
wie ich darüber denke.
58
00:05:53,850 --> 00:05:55,956
- Wissen Sie was?
- Nein, was?
59
00:05:56,061 --> 00:05:58,021
Vielleicht sind wir uns nicht unähnlich.
60
00:06:02,702 --> 00:06:05,841
- Harry, setzen Sie's auf die Rechnung.
- Natürlich, Mr Hadley.
61
00:06:05,945 --> 00:06:10,460
- Wer ist dieser Freund, den Sie erwarten?
- Mitch Wayne, ein guter Freund.
62
00:06:11,628 --> 00:06:15,882
- Woher kommen seine Millionen?
- Er ist Exzentriker. Er ist arm.
63
00:06:16,716 --> 00:06:19,396
- Von wegen.
- Es stimmt, Schätzchen.
64
00:06:19,500 --> 00:06:24,630
Mitch ist nur ein Junge vom Lande mit der
Art von Anlagen, die man nicht kaufen kann.
65
00:06:26,809 --> 00:06:29,906
Entschuldigt, Kinder.
Heute nicht, ein andermal.
66
00:06:30,010 --> 00:06:33,785
- Er ist kein Exzentriker.
- Nein, er ist so reich wie Rockefeller.
67
00:06:33,889 --> 00:06:36,871
- Hallo, ich bin Kyle Hadley.
- Ich bin Lucy Moore.
68
00:06:36,975 --> 00:06:40,249
Lucy Moore.
Du entwickelst langsam Geschmack.
69
00:06:40,354 --> 00:06:43,669
Miss Moore ist Bill Ryans
neue Chefsekretärin.
70
00:06:43,774 --> 00:06:47,496
Ein Mitglied des überaus glücklichen
Hadley-Familienunternehmens.
71
00:06:48,622 --> 00:06:50,614
Setzen wir uns hierhin.
72
00:06:58,757 --> 00:07:02,928
Es gibt Momente, da ist nur Champagner
gut genug. Das hier ist so einer.
73
00:07:04,638 --> 00:07:07,276
Wie es so schön heißt:
"Are you from Dixie?" Woher sind Sie?
74
00:07:07,380 --> 00:07:10,028
Indiana. Eine kleine Stadt,
die Sie wohl kaum kennen.
75
00:07:10,133 --> 00:07:12,239
Ich kann sie bekannt machen.
76
00:07:12,343 --> 00:07:14,575
Was sehen Sie in Ihrer Kristallkugel?
77
00:07:14,679 --> 00:07:17,828
Ich lande wohl vor einem Traualtar
und bleibe in einem Vorort hängen,
78
00:07:17,932 --> 00:07:20,163
samt einem Ehemann,
einer Hypothek und Kindern.
79
00:07:20,268 --> 00:07:22,249
- Nicht Sie.
- Warum nicht?
80
00:07:22,353 --> 00:07:25,335
Zu viel Schönheit und Intelligenz
für solch eine Sackgasse.
81
00:07:25,439 --> 00:07:28,338
Welche Art von Sackgasse
schlagen Sie vor?
82
00:07:28,442 --> 00:07:32,008
Werden Sie Mitglied der Kyle Hadley
Society im Kampf gegen Langeweile.
83
00:07:32,112 --> 00:07:35,136
- Was wären meine Aufgaben?
- Nicht Aufgaben.
84
00:07:35,241 --> 00:07:39,098
Vergnügen, wie eine Führung Kyle Hadleys
durch die Klatschspalten,
85
00:07:39,203 --> 00:07:41,309
und rund um die Welt in 80 Schlagzeilen.
86
00:07:41,413 --> 00:07:45,396
- Ich fürchte, das würde mich langweilen.
- Was würde Sie nicht langweilen?
87
00:07:45,501 --> 00:07:47,273
Meine Karriere, Werbung.
88
00:07:47,377 --> 00:07:50,380
Bravo, wie man in Texas sagt.
89
00:07:51,976 --> 00:07:55,156
- Wo haben Sie das gelernt?
- Bei der Sheraton Agency.
90
00:07:55,260 --> 00:07:58,075
- Also ganz oben?
- Eine der Besten in Madison Avenue.
91
00:07:58,180 --> 00:07:59,827
Gut genug.
92
00:07:59,931 --> 00:08:02,027
Ich werde Ihnen die Agentur kaufen.
93
00:08:03,779 --> 00:08:05,822
Was, wenn ich darauf zurückkäme?
94
00:08:07,366 --> 00:08:10,671
- Ein Telefon, bitte.
- Sofort, Mr Hadley.
95
00:08:10,775 --> 00:08:14,414
- Sie scheinen es wirklich ernst zu meinen.
- Sicher doch.
96
00:08:14,915 --> 00:08:18,512
- Wie lautet die Nummer?
- Von der Agentur oder meinem Apartment?
97
00:08:18,616 --> 00:08:21,338
- Im Ernst...
- Mein voller Ernst, vergessen Sie's.
98
00:08:23,548 --> 00:08:27,145
In Texas heißt es: "Gib dem kleinen
Mädchen eine große Hand..."
99
00:08:27,250 --> 00:08:31,274
Wird Zeit, dass wir über etwas anderes
reden. Was tun Sie für Hadley Oil?
100
00:08:31,379 --> 00:08:35,925
Wir sind Krisenmanager. Wenn sie
eine Krise brauchen, rufen sie uns.
101
00:08:37,186 --> 00:08:39,856
Ich habe ein Diplom, das besagt,
dass ich Geologe bin.
102
00:08:40,898 --> 00:08:43,369
- Das passt.
- Ich flog von derselben Uni.
103
00:08:43,474 --> 00:08:45,497
In meinem Kopf stießen sie auf Granit.
104
00:08:45,601 --> 00:08:48,166
Sollten Sie nicht wieder ins Büro?
105
00:08:48,270 --> 00:08:50,460
Eigentlich hätte ich es nie verlassen dürfen.
106
00:08:50,564 --> 00:08:54,620
- Die Champagnergläser sind noch voll.
- Beachtlich, nicht?
107
00:09:02,336 --> 00:09:06,892
Wir brauchen Zigaretten.
Kauf eine Stange, wir rufen ein Taxi.
108
00:09:06,997 --> 00:09:08,957
Danke schön, Mr Hadley.
109
00:09:11,303 --> 00:09:13,430
Eine Stange Mullhall, bitte.
110
00:09:17,434 --> 00:09:18,810
Danke schön.
111
00:09:29,321 --> 00:09:32,292
Jetzt nicht umdrehen,
aber Sie haben Ihren Freund vergessen.
112
00:09:32,396 --> 00:09:36,035
Ihr Werbeleute seid so clever mit Worten.
113
00:09:39,747 --> 00:09:42,010
Ich bin wohl bei Ihnen in Ungnade gefallen.
114
00:09:42,114 --> 00:09:44,075
Ändert das irgendwas?
115
00:09:45,628 --> 00:09:47,724
Drehen Sie um:
Teterborough Airport.
116
00:09:47,828 --> 00:09:51,519
Wenn's Ihnen nichts ausmacht,
möchte ich diesen Ausflug beenden.
117
00:09:51,624 --> 00:09:53,730
Ich kann nicht anders.
118
00:09:53,834 --> 00:09:56,764
Ich möchte Sie einem weiteren
guten Freund vorstellen.
119
00:09:57,848 --> 00:10:00,570
- Ein andermal.
- Manchmal, so wie jetzt,
120
00:10:00,674 --> 00:10:02,572
kann ich sehr entschlossen sein.
121
00:10:02,676 --> 00:10:05,199
Ich möchte, dass wir beim Abschied
Freunde sind.
122
00:10:05,304 --> 00:10:07,285
Dann lassen Sie mich Ihnen
einen Rat geben:
123
00:10:07,389 --> 00:10:11,987
- Fahren Sie mich ins Büro.
- Wenn ich das tue, verliere ich dich.
124
00:10:14,156 --> 00:10:17,878
Lucy, wenn wir in der Luft sind,
bin ich ein ganz anderer Mensch,
125
00:10:17,983 --> 00:10:20,579
ganz anders als diese Art von Charakter.
126
00:10:22,998 --> 00:10:26,168
Nun gut.
Vielleicht sollte ich ihn kennen lernen.
127
00:10:30,672 --> 00:10:33,769
Keine Stunts,
wie im Tiefflug übers Empire State Building.
128
00:10:33,873 --> 00:10:36,230
Meine einzigen Stunts
mache ich in Nachtklubs.
129
00:10:36,334 --> 00:10:37,887
Darf ich fragen warum?
130
00:10:38,972 --> 00:10:42,892
Du bist die Einzige, der ich das gestehe:
Ich trinke zu viel.
131
00:10:56,948 --> 00:11:00,534
- Hier, dein Wechselgeld.
- Dich kann wohl nichts abschütteln, oder?
132
00:11:01,369 --> 00:11:03,360
Das ist mit dir nicht anders.
133
00:11:07,500 --> 00:11:09,095
Bin ich in dieser Kiste sicher?
134
00:11:09,199 --> 00:11:13,683
Ich denke schon. Die Tanks sind voll, und
der Pilot ist es zur Abwechslung mal nicht.
135
00:11:13,787 --> 00:11:14,830
Lucy.
136
00:11:35,235 --> 00:11:38,499
Weißt du, du bist mir schon mal
im Büro aufgefallen.
137
00:11:38,603 --> 00:11:41,752
- Im Vorübergehen.
- Wie viel hast du beigesteuert?
138
00:11:41,856 --> 00:11:44,880
Genug. Wie lange kennst du Mitch?
139
00:11:44,984 --> 00:11:47,549
Mein Vater stellte uns im Kindergarten vor.
140
00:11:47,653 --> 00:11:51,720
- Bevor dein Vater Öl entdeckte?
- Nein. Vater war da 100 Millionen schwer.
141
00:11:51,824 --> 00:11:56,349
Er sah keinen Sinn in Privatschulen
und wollte, dass ich mit Mitch aufwachse.
142
00:11:56,454 --> 00:11:58,560
Warum gerade Mitch?
143
00:11:58,664 --> 00:12:02,897
Mitchs alter Herr ist der Kindheitsgefährte
meines Vaters. Sein Idol, denke ich.
144
00:12:03,002 --> 00:12:05,692
Ein kleiner Farmer,
fast so eine Art Legende bei uns.
145
00:12:05,796 --> 00:12:10,154
Ein großartiger Jäger,
so wie früher Daniel Boone.
146
00:12:10,259 --> 00:12:12,980
Ich wünschte mir immer,
er wäre mein Vater.
147
00:12:15,065 --> 00:12:17,870
Weiß dein Vater davon?
148
00:12:17,975 --> 00:12:23,334
Er ist ein so großer Mann, dass wir beide
wissen, ich komme nie an ihn heran.
149
00:12:23,438 --> 00:12:25,398
- Kann das überhaupt jemand?
- Ja.
150
00:12:26,577 --> 00:12:27,828
Mitch.
151
00:12:37,462 --> 00:12:39,683
Als ich vom College flog,
152
00:12:39,788 --> 00:12:44,271
gab mein Vater die Hoffnung auf,
Mitch könnten auf mich abfärben.
153
00:12:44,375 --> 00:12:48,025
Es ist leicht so zu reden
1.800 Meter überm großen Pokertisch.
154
00:12:48,129 --> 00:12:52,487
- Pokertisch?
- Klar. Der große. Maine bis Kalifornien.
155
00:12:52,592 --> 00:12:54,865
Dort unten bin ich jemand
mit zu vielen Chips.
156
00:12:54,969 --> 00:12:59,161
Deshalb erwartet man,
dass ich bestimmte Probleme habe.
157
00:12:59,265 --> 00:13:03,623
Man wäre enttäuscht, wenn ich nicht den
Playboy spielte und wie mein Onkel endete.
158
00:13:03,728 --> 00:13:06,751
- Was passierte mit ihm?
- Joe Hadley?
159
00:13:06,856 --> 00:13:08,628
Er lebte und starb auf die harte Tour.
160
00:13:08,732 --> 00:13:12,048
Er überlebte ein paar Duelle
mit europäischen Herzoginnen,
161
00:13:12,152 --> 00:13:15,969
aber ein eifersüchtiger Türke beauftragte
einen Killer, ihn umzulegen.
162
00:13:16,073 --> 00:13:19,013
- Er war erst 30.
- Das schwarze Schaf?
163
00:13:19,118 --> 00:13:22,475
- Eins von dreien.
- Nun, du zählst dich wohl dazu,
164
00:13:22,579 --> 00:13:24,623
aber wer ist das dritte?
165
00:13:25,384 --> 00:13:27,730
Meine kleine Schwester Marylee.
166
00:13:27,834 --> 00:13:31,234
Ausreichend Böses in ihr, um Onkel Joe
und mich in den Schatten zu stellen.
167
00:13:31,338 --> 00:13:33,903
Was ist los?
Wird es dir zu viel?
168
00:13:34,007 --> 00:13:35,988
Wir sind jetzt über der Küste von Carolina.
169
00:13:36,092 --> 00:13:38,783
- North Carolina?
- Kehren wir um?
170
00:13:38,887 --> 00:13:42,494
- Geht nicht. Der Autopilot fliegt nach Miami.
- Und was dann?
171
00:13:42,599 --> 00:13:45,497
Ich würde gerne baden gehen.
Was hältst du von Miami Beach?
172
00:13:45,602 --> 00:13:47,447
Frag lieber deinen Gast.
173
00:13:48,865 --> 00:13:52,150
Nur ein Wort
und ich mache eine 180-Grad-Drehung.
174
00:13:53,995 --> 00:13:55,455
Ungern?
175
00:13:57,957 --> 00:13:59,782
Etwas passiert mit mir.
176
00:14:01,002 --> 00:14:06,518
Ich rede mit dir, wie mit niemandem sonst,
nicht mal mit Mitch.
177
00:14:06,622 --> 00:14:10,918
Bitte, Lucy. Wir sind schon
zu weit gekommen, um umzukehren.
178
00:14:17,768 --> 00:14:24,932
Flug 498 von Havanna,Ankunft in der Cubana-Halle.
179
00:14:27,903 --> 00:14:30,917
Kyle trifft wohl gerade Vorkehrungen,
Ihnen das Hotel zu kaufen,
180
00:14:31,021 --> 00:14:34,921
ein Stück Strand
und einen Abschnitt des Golfplatzes.
181
00:14:35,025 --> 00:14:36,923
Warum sind Sie so sarkastisch?
182
00:14:37,027 --> 00:14:39,091
Ärgern Sie sich, dass wir hier sind,
183
00:14:39,196 --> 00:14:43,418
oder sind Sie nur enttäuscht darüber,
dass ich Kyle nicht bat, zurückzufliegen?
184
00:14:45,003 --> 00:14:48,017
Die erste Überraschung
war Teterborough.
185
00:14:48,121 --> 00:14:50,248
Ich habe Kyles Charme unterschätzt.
186
00:14:51,968 --> 00:14:55,441
Vielleicht habe Sie Kyle
schon immer unterschätzt.
187
00:14:55,545 --> 00:14:58,631
- Oder Sie überschätzen mich.
- Gut möglich.
188
00:14:59,267 --> 00:15:02,281
Nichts dergleichen ist mir je zuvor passiert.
189
00:15:02,385 --> 00:15:04,345
Es ist ein Abenteuer. Es ist aufregend.
190
00:15:05,857 --> 00:15:08,286
Sind Sie nur zum Spaß mitgekommen?
191
00:15:08,391 --> 00:15:10,914
Oder sind Sie auf der Suche?
192
00:15:11,018 --> 00:15:12,979
Letzteres, denke ich.
193
00:15:14,365 --> 00:15:16,878
Ich glaube, ich fange an,
Kyle zu verstehen,
194
00:15:16,982 --> 00:15:19,714
und ihn zu mögen.
195
00:15:19,819 --> 00:15:21,779
Nun, in diesem Fall bin ich froh.
196
00:15:24,417 --> 00:15:26,127
Das meine ich ehrlich.
197
00:15:29,714 --> 00:15:34,510
Verraten Sie mir eines.
Dieses Blaumachen, wann hört das auf?
198
00:15:36,679 --> 00:15:39,192
Keine Ahnung.
199
00:15:39,296 --> 00:15:41,392
Mir scheint es, es endet nie.
200
00:15:43,185 --> 00:15:45,156
Machen wir uns auf den Weg
nach Miami Beach.
201
00:15:45,260 --> 00:15:49,639
Ich habe eine kleine Pension
für uns gefunden.
202
00:15:59,576 --> 00:16:01,651
Hier entlang, bitte.
203
00:16:05,582 --> 00:16:08,720
Ich bin sicher,
Sie finden alles zu Ihrer Zufriedenheit.
204
00:16:08,825 --> 00:16:10,722
- Alles?
- Ja, Sir.
205
00:16:10,827 --> 00:16:13,100
Nette kleine Pension.
206
00:16:13,204 --> 00:16:16,645
Das ist Miss Moores Suite.
207
00:16:16,749 --> 00:16:19,637
- Und wir sind gleich gegenüber?
- Ja, Sir.
208
00:16:41,992 --> 00:16:44,756
Wie gefällt es dir?
209
00:16:44,860 --> 00:16:46,591
Was kann einem hier missfallen?
210
00:16:46,695 --> 00:16:48,791
Komm, ich zeige dir alles.
211
00:17:08,143 --> 00:17:10,134
Fehlt irgendwas?
212
00:17:12,022 --> 00:17:14,013
Öffne den Schrank.
213
00:17:26,953 --> 00:17:28,944
Schau, hier drüben.
214
00:17:41,717 --> 00:17:44,188
Großartige Erfindung, das Telefon.
215
00:17:44,293 --> 00:17:46,253
Bis in einer Stunde, okay?
216
00:18:17,919 --> 00:18:19,932
Das hat sie umgehauen, was?
217
00:18:20,036 --> 00:18:22,465
- Mich auch.
- Bist du beleidigt.
218
00:18:23,758 --> 00:18:26,521
Nein, ich bin nur leicht angeschlagen.
219
00:18:26,626 --> 00:18:29,170
- Was soll das heißen?
- Nicht viel.
220
00:18:31,766 --> 00:18:33,779
Nur, dass ich Lucy überschätzt habe.
221
00:18:33,883 --> 00:18:35,728
Was hast du erwartet?
222
00:18:36,771 --> 00:18:39,451
Ich dachte, sie sei anders als alle anderen.
223
00:18:39,555 --> 00:18:41,765
- Das ist sie.
- Nein, ist sie nicht.
224
00:18:46,656 --> 00:18:49,773
Wäre sie es,
hätte sie dir ins Gesicht gespuckt.
225
00:18:57,166 --> 00:18:58,209
Lucy?
226
00:19:06,175 --> 00:19:08,166
Lucy, kann ich reinkommen?
227
00:19:13,599 --> 00:19:15,559
Lucy, bist du...
228
00:19:26,236 --> 00:19:28,227
Sie war wohl doch anders.
229
00:19:43,586 --> 00:19:45,432
- Sir?
- Ist Miss Moore ausgegangen?
230
00:19:45,536 --> 00:19:49,258
Ja, Sir. Vor etwa einer halben Stunde.
231
00:19:51,636 --> 00:19:53,106
Ja, Sir.
232
00:19:53,210 --> 00:19:56,901
- Erinnern Sie sich an mich und die Dame?
- Ja, sie ist abgereist.
233
00:19:57,006 --> 00:19:59,320
Sie nahm ein Taxi zum Flughafen.
234
00:19:59,425 --> 00:20:01,468
Zum Flughafen. Bitte beeilen Sie sich.
235
00:20:05,024 --> 00:20:10,289
Letzter Aufruf. National Airlines,Flug 46 nach New York,
236
00:20:10,394 --> 00:20:12,291
Flugsteig Nummer fünf.
237
00:20:12,396 --> 00:20:15,753
- Alle an Bord.
- Hallo, Lucy.
238
00:20:15,857 --> 00:20:17,108
Hallo.
239
00:20:17,400 --> 00:20:19,090
Bitte, ich muss mit dir sprechen.
240
00:20:19,194 --> 00:20:21,655
Ich bin gegangen.
Sagt das nicht genug?
241
00:20:22,207 --> 00:20:24,720
Ja, mehr als du denkst.
242
00:20:24,824 --> 00:20:28,328
Bitte gib mir noch eine Stunde,
bis das nächste Flugzeug geht.
243
00:20:31,258 --> 00:20:32,686
Na schön.
244
00:20:32,790 --> 00:20:35,063
Pan American World Airways Clipper,
245
00:20:35,168 --> 00:20:40,527
Flug 701 nach Buenos Airesmit Zwischenstopps
246
00:20:40,631 --> 00:20:43,520
zum Abflug in die Pan-American-Halle.
247
00:20:51,361 --> 00:20:54,124
- Milch?
- Immer nur schwarz.
248
00:20:54,228 --> 00:20:56,240
Zeigt, wie wenig ich dich kenne.
249
00:20:58,201 --> 00:21:00,255
Warum bis du weggelaufen?
250
00:21:00,359 --> 00:21:03,716
Mir hat die Suite
plötzlich nicht mehr gefallen.
251
00:21:03,821 --> 00:21:05,781
Habe ich es übertrieben?
252
00:21:06,876 --> 00:21:10,014
Auf den ersten Blick war sie wunderschön.
253
00:21:10,118 --> 00:21:13,507
Dann dachte ich daran, wie widerlich
ich mich am Morgen fühlen würde.
254
00:21:15,050 --> 00:21:18,439
Du meinst die Vorstellung,
zusammen Spaß zu haben?
255
00:21:18,543 --> 00:21:21,150
War das nicht deine Absicht?
256
00:21:21,254 --> 00:21:23,215
Schuldig in allen Anklagepunkten.
257
00:21:24,601 --> 00:21:27,031
Ich war versucht.
258
00:21:27,135 --> 00:21:29,116
War es leicht, zu widerstehen?
259
00:21:29,220 --> 00:21:31,410
Ja. Du hast es mir leicht gemacht.
260
00:21:31,514 --> 00:21:33,704
Wie? Indem ich mein Geld zur Schau trug?
261
00:21:33,808 --> 00:21:36,488
- Nein, das war es nicht.
- Was dann?
262
00:21:37,739 --> 00:21:39,752
Es war der Flug.
263
00:21:39,856 --> 00:21:42,796
"In der Luft", wie du es nanntest.
264
00:21:42,900 --> 00:21:45,340
Habe zu viel geredet, stimmt's?
265
00:21:45,445 --> 00:21:48,083
Nein. Es war ein gutes Gespräch.
266
00:21:49,292 --> 00:21:52,556
Aber etwas geschah mit mir,
267
00:21:52,660 --> 00:21:56,017
etwas Unerwartetes,
wie die Dinge, von denen du mir erzähltest.
268
00:21:56,122 --> 00:21:59,729
Ich versuchte mir einzureden,
dass es irgendwie
269
00:21:59,834 --> 00:22:03,149
Sympathie, Mitgefühl war.
270
00:22:03,254 --> 00:22:05,266
Aber da war mehr.
271
00:22:09,312 --> 00:22:12,982
Lass uns... Lass uns von hier verschwinden.
272
00:22:14,692 --> 00:22:15,735
Zigarette?
273
00:22:21,866 --> 00:22:24,712
Wir buchen dich
auf den nächsten Flug nach New York.
274
00:22:24,816 --> 00:22:26,068
Danke.
275
00:22:27,955 --> 00:22:29,634
Es tut mir Leid, Lucy.
276
00:22:29,738 --> 00:22:34,002
Mehr als mir je etwas
in meinem Leben Leid getan hat.
277
00:22:35,712 --> 00:22:37,850
Ich hoffe, du glaubst mir.
278
00:22:37,954 --> 00:22:41,145
- Ist es denn wichtig, dass ich dir glaube?
- Sehr.
279
00:22:41,249 --> 00:22:43,397
Weil ich...
280
00:22:43,501 --> 00:22:46,348
Ich will noch einmal
ganz von vorne anfangen.
281
00:22:47,891 --> 00:22:48,934
Wie?
282
00:22:50,685 --> 00:22:52,354
Stell...
283
00:22:53,563 --> 00:22:56,535
Stell dir vor, ich käme noch mal
nach New York.
284
00:22:56,639 --> 00:23:00,163
Nicht, um zu spielen, sondern um zu
arbeiten und so zu sein wie...
285
00:23:00,268 --> 00:23:03,124
wie jeder andere auch.
286
00:23:03,229 --> 00:23:05,001
Ich würde mich mit dir verabreden,
287
00:23:05,106 --> 00:23:08,129
dich zum Essen und ins Kino ausführen.
288
00:23:08,234 --> 00:23:11,737
Ich wäre glücklich
mit einem Gutenachtkuss.
289
00:23:13,749 --> 00:23:17,837
Ich würde ernsthaft über all das
nachdenken, worüber ich gelacht habe.
290
00:23:18,754 --> 00:23:21,872
Eine Frau haben, ein Zuhause
291
00:23:23,008 --> 00:23:24,833
und Kinder.
292
00:23:26,804 --> 00:23:31,465
Und da ist noch etwas,
etwas, das du dir nicht vorstellen musst:
293
00:23:33,394 --> 00:23:35,302
Ich liebe dich.
294
00:23:36,355 --> 00:23:38,263
So sehr, dass
295
00:23:39,358 --> 00:23:41,401
ich dich heiraten möchte.
296
00:24:03,256 --> 00:24:04,851
- Mitch Wayne?
- Ja.
297
00:24:04,956 --> 00:24:06,916
Jack Williams, Miami Press.
298
00:24:08,011 --> 00:24:10,774
- Einen Kommentar zur Hochzeit?
- Welche Hochzeit?
299
00:24:10,878 --> 00:24:15,111
Richter Ross hat eine Heiratsurkunde
ausgestellt für Kyle Hadley
300
00:24:15,216 --> 00:24:18,531
- und Lucy Moore.
- Na und?
301
00:24:18,636 --> 00:24:20,825
- Wer ist sie?
- Das ist eine gute Frage.
302
00:24:20,930 --> 00:24:22,744
- Sie kennen sie nicht?
- Nicht sehr gut.
303
00:24:22,848 --> 00:24:24,829
Wer ist sie?
Ein Showgirl? Ein Model?
304
00:24:24,933 --> 00:24:27,144
Nur ein Mädchen. Ein Dame.
305
00:24:28,823 --> 00:24:32,086
- Eine wunderschöne Dame.
- Ich habe Neuigkeiten für Sie:
306
00:24:32,191 --> 00:24:34,151
Ihre Flamme brennt.
307
00:24:36,789 --> 00:24:41,095
- Die Hochzeit fand vor zwei Stunden statt.
- Ja? Wo?
308
00:24:41,199 --> 00:24:44,306
Genau vor Ihrer Nase. St. Marks Church.
309
00:24:44,411 --> 00:24:46,684
St. Marks Church.
310
00:24:46,788 --> 00:24:50,177
Mr Wayne. He, warten Sie doch, Mr Wayne.
311
00:26:28,981 --> 00:26:31,359
- Setz dich.
- Danke, Sir.
312
00:26:34,654 --> 00:26:37,584
- Wie findest du das?
- Vielversprechend.
313
00:26:37,688 --> 00:26:39,294
Wie viel schätzt du?
314
00:26:39,398 --> 00:26:42,119
Ich denke, wir müssten
so 4.500 Meter tief gehen.
315
00:26:43,704 --> 00:26:46,634
Hast du was von Kyle gehört?
316
00:26:46,738 --> 00:26:50,054
Den Klatschspalten zufolge
sind sie in Acapulco sind.
317
00:26:50,158 --> 00:26:53,349
Wann, denkst du, habe ich Gelegenheit,
die Braut zu küssen?
318
00:26:53,453 --> 00:26:56,310
In sechs Monaten? In einem Jahr?
319
00:26:56,414 --> 00:27:00,085
- Es ist erst fünf Wochen her.
- Nicht länger?
320
00:27:01,805 --> 00:27:03,797
Zeit, dass du den Hafen der Ehe ansteuerst.
321
00:27:06,143 --> 00:27:09,677
Nein, es ist schwierig genug Öl zu finden.
322
00:27:13,275 --> 00:27:15,819
Ich wünschte,
du dächtest anders über Marylee.
323
00:27:19,239 --> 00:27:22,794
Wir sind zusammen groß geworden,
wie Geschwister.
324
00:27:22,899 --> 00:27:25,213
Ich kann es einfach nicht anders sehen.
325
00:27:25,318 --> 00:27:26,360
Ja.
326
00:27:27,320 --> 00:27:30,135
Es ist trotzdem irgendwie schade.
327
00:27:30,239 --> 00:27:32,596
Es ist wirklich schade.
328
00:27:32,700 --> 00:27:35,703
- Na gut. 4.500 Meter. Nicht mehr.
- Okay.
329
00:27:38,257 --> 00:27:40,186
- Hi.
- Hi!
330
00:27:40,291 --> 00:27:43,940
Mitch. Mr Hadley.
Darf ich dir Mrs Hadley vorstellen?
331
00:27:44,044 --> 00:27:46,234
Willkommen bei Hadley.
332
00:27:46,338 --> 00:27:49,279
Sowohl in der Stadt als auch in der Familie.
333
00:27:49,383 --> 00:27:51,322
Vielen Dank.
334
00:27:51,426 --> 00:27:55,535
- Sohn, ich könnte nicht glücklicher sein.
- Das habe ich gut gemacht, nicht wahr?
335
00:27:55,639 --> 00:28:00,039
So ist es. Jetzt lass uns alleine. Ich möchte
in Ruhe mit meiner Schwiegertochter reden.
336
00:28:00,143 --> 00:28:02,906
Natürlich, Vater. Ich bin in Mitchs Büro.
337
00:28:06,285 --> 00:28:08,714
- Möchten Sie etwas trinken?
- Nein, Danke.
338
00:28:08,818 --> 00:28:11,050
Ich hatte erst etwas in der Stadt.
339
00:28:11,154 --> 00:28:14,762
- Haben Sie das Haus gesehen?
- Ja, es ist wunderschön!
340
00:28:14,866 --> 00:28:16,764
Und es ist jetzt mein Zuhause.
341
00:28:16,868 --> 00:28:19,224
- Kennen Sie schon Marylee?
- Nein, sie war nicht da.
342
00:28:19,329 --> 00:28:23,791
Das ist zu schade. Ich weiß, sie wird
Sie mögen, genauso wie ich Sie mag.
343
00:28:24,970 --> 00:28:27,733
Ich befürchtete,
Sie könnten argwöhnische sein,
344
00:28:27,837 --> 00:28:30,569
und vielleicht denken,
ich sei nur hinter dem Geld her.
345
00:28:30,673 --> 00:28:32,696
Ich will Ihnen gegenüber ehrlich sein.
346
00:28:32,800 --> 00:28:35,772
Genau das hatte ich im Kopf,
bis ich mit Mitch sprach.
347
00:28:37,315 --> 00:28:40,245
Mitch? Interessant.
348
00:28:40,349 --> 00:28:42,247
Ja. Ich war nicht leicht zu überzeugen,
349
00:28:42,351 --> 00:28:44,958
aber Mitch glaubte ich.
350
00:28:45,062 --> 00:28:49,295
Also vertrauen Sie auf Mitchs
Urteilsvermögen mehr als Kyles.
351
00:28:49,400 --> 00:28:52,079
Nun, ich würde es nicht so ausdrücken.
352
00:28:53,998 --> 00:28:57,136
- Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Schießen Sie los.
353
00:28:57,241 --> 00:29:01,682
Bitte geben Sie Kyle eine Chance. Vielleicht
müssen Sie Ihre Meinung über ihn ändern.
354
00:29:01,787 --> 00:29:04,143
Wie viel Alkohol hat er in letzter Zeit
getrunken?
355
00:29:04,247 --> 00:29:06,291
Ich habe ihn noch nicht betrunken gesehen.
356
00:29:09,221 --> 00:29:11,213
Schläft er immer noch?
357
00:29:12,266 --> 00:29:13,892
Schon gut,
358
00:29:15,394 --> 00:29:17,604
ich frage besser nicht danach.
359
00:29:18,897 --> 00:29:22,067
Sie meinen die Pistole,
die er unter dem Kopfkissen hat.
360
00:29:25,570 --> 00:29:27,729
- Sie wissen Bescheid.
- Ja.
361
00:29:29,157 --> 00:29:32,577
Ich kenne all seine Ängste und Alpträume.
362
00:29:33,703 --> 00:29:36,008
Machen Sie sich
wegen der Pistole keine Sorgen.
363
00:29:36,112 --> 00:29:38,072
Kyle hat sie ins Meer geworfen.
364
00:29:39,167 --> 00:29:43,014
- Ich schwebe immer noch auf Wolke Sieben.
- Und das ohne Alkohol.
365
00:29:43,119 --> 00:29:46,935
Sogar in Mexiko. Erinnerst du dich noch
an die Tequila-Runden?
366
00:29:47,039 --> 00:29:48,999
Wie könnte ich das vergessen?
367
00:29:52,680 --> 00:29:55,693
- Ja?
- Ein Mr Willis. Er sagt, es sei dringend.
368
00:29:55,798 --> 00:29:57,737
Okay, stellen Sie ihn durch. Dan Willis.
369
00:29:57,841 --> 00:30:02,909
- Mitch.
- Was ist, Dan?
370
00:30:03,013 --> 00:30:05,453
Das Hadley-Mädchen ist hier,
mit Roy Carter.
371
00:30:05,557 --> 00:30:07,705
Danke, Dan. Ich bin gleich da.
372
00:30:07,809 --> 00:30:10,249
- Hast du eine Waffe?
- Ich kümmere mich darum.
373
00:30:10,354 --> 00:30:13,993
Dan sagte, das Hadley-Mädchen.
Ich bin der Hadley-Junge, schon vergessen?
374
00:30:18,455 --> 00:30:20,509
Der ist gut, nicht?
375
00:30:20,614 --> 00:30:22,991
Nicht besonders.
Ich habe schon Bessere gehört.
376
00:30:24,336 --> 00:30:27,057
Was ist los, Schatz?
Bist du beleidigt?
377
00:30:27,162 --> 00:30:28,788
Noch nicht.
378
00:30:30,801 --> 00:30:32,792
Nur gelangweilt.
379
00:30:33,845 --> 00:30:35,920
Der Nachmittag ist bald zu Ende.
380
00:30:39,392 --> 00:30:41,603
Ich bin gleich wieder da.
381
00:30:48,151 --> 00:30:50,413
Wie stehen die Chancen
für etwas Privatsphäre?
382
00:30:50,518 --> 00:30:53,625
Sind Sie verrückt?
Wenn das der alte Hadley herausfände,
383
00:30:53,729 --> 00:30:56,962
würde er Sie
ins tiefste Sibirien schicken.
384
00:30:57,066 --> 00:31:00,965
- Geben Sie mir die Schlüssel.
- Lassen Sie's. Sie sind nicht ihre Klasse.
385
00:31:01,070 --> 00:31:04,490
Wollen Sie, dass diese Bude
eines Nachts Feuer fängt?
386
00:31:09,463 --> 00:31:12,039
Geben Sie mir ein paar Minuten,
um aufzuräumen.
387
00:31:15,803 --> 00:31:17,794
Übertreiben Sie es nicht.
388
00:32:13,109 --> 00:32:17,290
- Wenn Sie noch mal meine Schwester...
- Wo soll sie denn spielen?
389
00:32:17,394 --> 00:32:19,521
- Im Sandkasten?
- Die Flitterwochen vorbei?
390
00:32:20,533 --> 00:32:23,504
Vergisst du, wo du bist, und mit wem?
391
00:32:23,609 --> 00:32:26,299
Seien Sie höflich. Antworten Sie der Dame.
392
00:32:26,403 --> 00:32:28,332
Erzählen Sie uns alles...
393
00:33:00,572 --> 00:33:03,533
Marylee, komm schon.
Wir machen, dass wir hier wegkommen.
394
00:33:06,786 --> 00:33:08,673
Warte draußen, Marylee.
395
00:33:08,778 --> 00:33:12,834
- Weg da, Wayne, bevor ich Sie absteche.
- Das würde ich gerne sehen.
396
00:33:15,128 --> 00:33:17,765
Ganz ruhig, Roy.
397
00:33:17,870 --> 00:33:20,810
Du großmäuliger Bierzapfer.
Du hast Wayne angerufen.
398
00:33:20,914 --> 00:33:22,677
Der Revolver geht leicht los.
399
00:33:24,637 --> 00:33:25,679
Okay.
400
00:33:28,724 --> 00:33:30,716
Sie haben mich überzeugt.
401
00:33:39,610 --> 00:33:42,321
- Ein andermal.
- Zu spät.
402
00:34:07,345 --> 00:34:10,859
- Nimm Kyle und verschwinde von hier.
- Danke, Sir Galahad.
403
00:34:10,963 --> 00:34:13,257
Du hast also doch was übrig für mich.
404
00:34:15,687 --> 00:34:18,398
- Geben Sie mir die Waffe.
- Vergiss es.
405
00:34:21,692 --> 00:34:23,350
Vergiss es.
406
00:34:31,702 --> 00:34:33,047
Ich mache ihn alle.
407
00:34:33,152 --> 00:34:36,123
Das Einzige, was du alle machst,
ist eine Flasche Whiskey.
408
00:34:47,468 --> 00:34:49,344
Entschuldigen Sie, Dan.
409
00:35:23,753 --> 00:35:28,132
Mitch, lass uns zum Fluss runterfahren.
410
00:35:30,885 --> 00:35:33,481
Wir hatten immer so eine gute Zeit dort.
411
00:35:33,585 --> 00:35:37,819
Unsere eigene kleine Welt.
Meine und deine.
412
00:35:37,923 --> 00:35:39,477
Und Kyles.
413
00:35:41,228 --> 00:35:44,190
Dann seid ihr erwachsen geworden
und habt mich verlassen.
414
00:35:45,399 --> 00:35:47,391
Die rastlosen Jungs.
415
00:35:50,070 --> 00:35:52,114
Ich glaube, deswegen hasse ich ihn so.
416
00:35:54,867 --> 00:35:56,942
Weil er dich wegnahm
417
00:35:58,120 --> 00:35:59,705
von mir.
418
00:36:03,542 --> 00:36:06,305
Ich liebe dich, Mitch.
419
00:36:06,409 --> 00:36:08,369
Ich sehne mich nach dir.
420
00:36:10,674 --> 00:36:13,708
Bin so verzweifelt, dass ich mich
mit einem wie Roy Carter abgebe.
421
00:36:16,346 --> 00:36:18,337
Nur zu. Gib mir die Schuld.
422
00:36:20,600 --> 00:36:24,302
Ich spreche nicht von Schuld,
sondern von Liebe.
423
00:36:28,524 --> 00:36:31,235
- Liebst du mich, Mitch?
- Wie ein Bruder.
424
00:36:33,863 --> 00:36:36,000
Ich will dich nicht als Bruder.
425
00:36:36,105 --> 00:36:38,284
Es geht leider nicht anders, Marylee.
426
00:36:40,745 --> 00:36:45,656
Bitte, bitte verschwende
dein Leben nicht damit, auf mich zu warten.
427
00:36:52,214 --> 00:36:54,685
Ich werde warten.
428
00:36:54,790 --> 00:36:57,355
Und ich werde dich haben,
429
00:36:57,459 --> 00:36:59,054
mit Hochzeit
430
00:37:01,014 --> 00:37:02,975
oder ohne.
431
00:37:10,982 --> 00:37:15,456
Ich bin Marylee.
Willkommen bei Hadley, Schwiegertochter.
432
00:37:15,560 --> 00:37:17,833
Danke. Nett von dir, vorbeizuschauen.
433
00:37:17,937 --> 00:37:20,043
Bitte. Ich bin allergisch gegen Höflichkeit.
434
00:37:20,148 --> 00:37:24,548
Übrigens sollte dein lieber Ehemann
seine Nase nicht überall hineinstecken.
435
00:37:24,652 --> 00:37:27,113
Soll ich mich für ihn entschuldigen?
436
00:37:28,374 --> 00:37:31,596
Du sahst ihn nicht bei jedem Faustschlag
am anderen Ende des Raums.
437
00:37:31,701 --> 00:37:33,828
Und am anderen Ende der Stadt.
438
00:37:35,298 --> 00:37:38,134
Es ist nicht das 21,
aber es kann spannend werden.
439
00:37:39,635 --> 00:37:41,690
Was hältst du von Mitch?
440
00:37:41,794 --> 00:37:44,192
Was hat das damit zu tun?
441
00:37:44,296 --> 00:37:48,238
Das ist ein Mann für dich.
Oder eher für mich.
442
00:37:48,342 --> 00:37:50,823
Kyle fängt was an, Mitch beendet es.
443
00:37:50,928 --> 00:37:55,953
Kyle fällt auf die Nase, Mitch hilft ihm auf.
Kyle stiehlt, Mitch nimmt es auf sich.
444
00:37:56,058 --> 00:38:00,041
Das ist das Geheimnis von Kyle Hadley
445
00:38:00,145 --> 00:38:02,835
und seiner elektrisierenden Personalität.
446
00:38:02,939 --> 00:38:06,255
Kyle selbst hat mir das gesagt.
447
00:38:06,359 --> 00:38:09,717
Jedenfalls, was eure Heirat angeht,
448
00:38:09,821 --> 00:38:12,678
mein herzliches Beileid.
449
00:38:12,782 --> 00:38:16,838
Entschuldige, wenn es so aussieht,
als hätte ich Wichtigeres zu tun.
450
00:38:22,719 --> 00:38:27,714
Ich gebe dir ein paar Handtücher.
Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren.
451
00:38:38,151 --> 00:38:41,456
Was war heute los mit dir, Sohn?
452
00:38:41,560 --> 00:38:43,959
Du bist zum Jagen hier,
nicht zum Grübeln.
453
00:38:44,063 --> 00:38:46,409
Tut mir Leid, Vater.
454
00:38:53,249 --> 00:38:54,292
Sitz.
455
00:38:56,502 --> 00:38:58,410
Willst du darüber sprechen?
456
00:38:59,463 --> 00:39:03,644
- Hast du schon mal von Iran gehört?
- Afrika? Asien? Asien, glaube ich.
457
00:39:03,749 --> 00:39:06,939
- Was ist damit?
- Vielleicht gehe ich dorthin.
458
00:39:07,044 --> 00:39:09,442
- Für Hadley?
- Nein.
459
00:39:09,546 --> 00:39:11,569
Für Trans American Oil.
460
00:39:11,673 --> 00:39:15,823
- Hast du die Nase voll von den Hadleys?
- Ich denke schon.
461
00:39:15,927 --> 00:39:20,119
Ich frag mich, ob ich richtig handelte,
dich zu den Jasper-Kindern zu geben.
462
00:39:20,223 --> 00:39:24,498
Es war alles nur zum Besten, ich wollte dir
eine Chance geben, die ich nie wahrnahm.
463
00:39:24,602 --> 00:39:28,325
Ich klär dich lieber auf,
warum ich gehe, Vater.
464
00:39:29,910 --> 00:39:33,111
Ich liebe eine Frau,
die leider ausgerechnet Kyles Frau ist.
465
00:39:34,789 --> 00:39:37,344
- Liebt sie dich?
- Nein.
466
00:39:37,448 --> 00:39:39,158
Das Gefühl ist rein einseitig.
467
00:40:03,442 --> 00:40:05,663
Ich wette, du wirfst nicht so weit, Mitch.
468
00:40:05,768 --> 00:40:08,041
Mitch kann alles besser als du, Kyle.
469
00:40:08,145 --> 00:40:11,231
- Sei still, Marylee.- Wirf, Mitch.
470
00:40:12,743 --> 00:40:14,818
Du hast es geschafft, Mitch!
471
00:40:15,913 --> 00:40:17,988
Wer als Letzter drüben ist, ist ein faules Ei.
472
00:40:30,552 --> 00:40:33,482
He, was ist dasfür lila Zeugs auf deinen Lippen?
473
00:40:33,586 --> 00:40:37,778
Maulbeerensaft.Sieht aus wie Lippenstift, oder?
474
00:40:37,882 --> 00:40:39,728
Ja, so sieht es aus.
475
00:40:40,562 --> 00:40:43,273
Mitch, bin ich schön?
476
00:40:45,066 --> 00:40:47,861
- Liebst du mich?- Sicher. Du bist mein Mädchen.
477
00:40:48,945 --> 00:40:53,668
Wenn wir erwachsen sind,heiratest du mich, stimmt's, Mitch?
478
00:40:53,773 --> 00:40:55,702
Ich liebe dich so sehr.
479
00:41:26,398 --> 00:41:29,829
- Es wird ein tolles Spiel.
- Vielleicht kommen wir ins Cotton Bowl.
480
00:41:29,933 --> 00:41:34,896
- Hauptsache, ich komme nach Dallas.
- Ich weiß nie, wer den Ball hat.
481
00:42:04,644 --> 00:42:07,574
Ein Drink für deine Gedanken.
482
00:42:07,678 --> 00:42:11,734
Du kannst mir gratulieren.
Ich wurde gerade zum Partylöwen gekürt.
483
00:42:15,738 --> 00:42:17,730
Dein altes Zimmer.
484
00:42:18,908 --> 00:42:22,578
All die wundervollen Nachmittage,
die wir hier verbrachten.
485
00:42:24,246 --> 00:42:26,238
Wenn es regnete.
486
00:42:27,333 --> 00:42:31,086
Wenn es zu kalt war,
zum Fluss runterzugehen.
487
00:42:33,797 --> 00:42:36,800
Ja, diese wundervollen,
verlorenen Nachmittage.
488
00:42:50,313 --> 00:42:53,827
Das ist ein nettes Kleid, steht dir gut.
489
00:42:53,931 --> 00:42:56,934
Ich habe mich verändert
seit unserem letzten Nacktschwimmen.
490
00:42:59,864 --> 00:43:02,044
Das ist lange, lange her.
491
00:43:02,148 --> 00:43:04,244
Ich war ein kleiner Dummkopf damals.
492
00:43:05,286 --> 00:43:07,278
Ja, das warst du.
493
00:43:08,831 --> 00:43:12,960
Der andere kleine Dummkopf ist unten
auf seiner großen Party.
494
00:43:14,379 --> 00:43:17,434
Ein fröhlicher Anlass, nicht?
495
00:43:17,538 --> 00:43:19,644
Unglaublich.
496
00:43:19,748 --> 00:43:23,147
Ein ganzes Jahr verheiratet
und immer noch trocken.
497
00:43:23,252 --> 00:43:25,525
Und immer noch treu.
498
00:43:25,629 --> 00:43:27,756
Das wird nicht viel länger so anhalten.
499
00:43:30,102 --> 00:43:32,782
Unterschätze Lucy nicht.
500
00:43:32,886 --> 00:43:35,941
Auch eine Frau hat ihre Grenzen.
501
00:43:38,110 --> 00:43:40,863
Ich spreche aus eigener Erfahrung
502
00:43:42,114 --> 00:43:43,740
mit dir.
503
00:43:45,075 --> 00:43:47,880
Du bist schon bemerkenswert.
504
00:43:47,984 --> 00:43:52,843
Deine Axt steckt in Kyles Kopf,
und gleichzeitig wetzt du sie.
505
00:43:52,947 --> 00:43:56,670
Ich kann mir Besseres vorstellen,
als Small Talk zu führen.
506
00:44:00,340 --> 00:44:02,384
Okay. Tanzen wir.
507
00:44:03,927 --> 00:44:05,918
Immer noch der kleine Dummkopf.
508
00:44:15,313 --> 00:44:17,638
Oh, danke, Vater!
509
00:44:20,860 --> 00:44:23,373
Sie ist wunderschön.
510
00:44:23,477 --> 00:44:25,208
Danke schön, Lucy.
511
00:44:25,312 --> 00:44:28,294
Und was ist mit dem armen Ehemann?
Kriegt der nichts?
512
00:44:28,399 --> 00:44:31,464
- Was willst du noch, Sohn?
- Noch eine große Party.
513
00:44:31,568 --> 00:44:34,165
Nur, dass wir das nächste Mal
den Storch einladen.
514
00:45:31,512 --> 00:45:34,651
- Besser als rezeptpflichtiger Alkohol.
- Da haben Sie Recht.
515
00:45:34,755 --> 00:45:37,111
Nur eine Sekunde, Doktor, bitte.
516
00:45:37,216 --> 00:45:39,676
- Tun Sie mir einen Gefallen.
- Natürlich.
517
00:45:40,771 --> 00:45:42,815
Bitten Sie Lucy um einen Arztbesuch.
518
00:45:44,442 --> 00:45:48,571
- Sie kommt regelmäßig zur Untersuchung.
- Tatsächlich?
519
00:45:49,280 --> 00:45:52,627
Warum unterhalten wir uns nicht
in meinem Büro, so gegen 10 Uhr?
520
00:45:52,731 --> 00:45:55,212
Das kann nicht warten.
521
00:45:55,317 --> 00:45:57,913
Sagen Sie, ist mit Lucy alles in Ordnung?
522
00:45:59,957 --> 00:46:05,306
Was ich meine, ist,
kann sie Kinder kriegen?
523
00:46:05,410 --> 00:46:09,330
- Morgen setzten wir uns zusammen und...
- Jetzt, Doktor. Bitte.
524
00:46:11,259 --> 00:46:13,167
Mit Lucy ist alles in Ordnung.
525
00:46:53,425 --> 00:46:56,053
Deine Frau ist eine tolle Tänzerin.
526
00:46:58,055 --> 00:47:00,484
Kyle, was ist mit dir?
527
00:47:00,589 --> 00:47:03,487
- Komm schon, tanz mit mir.
- Ich kann nicht.
528
00:47:03,592 --> 00:47:07,064
Jemand hat gerade meine
Zaubertanzschuhe gestohlen.
529
00:47:32,130 --> 00:47:34,121
Gemeinsames Mittagessen?
530
00:47:35,967 --> 00:47:38,605
Sag mir nicht wo, ich weiß schon.
531
00:47:38,709 --> 00:47:43,172
Gott sei Dank. Vielleicht endlich ein Licht
am Ende des Tunnels.
532
00:48:03,661 --> 00:48:05,590
Es gibt nichts Besseres als ein Picknick.
533
00:48:05,694 --> 00:48:08,676
Ich habe an alles gedacht,
außer an Regen und Ameisen.
534
00:48:08,780 --> 00:48:11,157
Ich korrigiere. Alles außer Regen.
535
00:48:12,586 --> 00:48:15,224
War noch was los,
nachdem ich gegangen bin?
536
00:48:15,328 --> 00:48:20,562
Du hast nichts verpasst, außer dem Anblick
von mir, schlafend in deinem alten Zimmer.
537
00:48:20,667 --> 00:48:22,877
Hatte Kyle Streit mit Lucy?
538
00:48:24,598 --> 00:48:28,112
Deswegen bist du mitgekommen -
um mich auszufragen.
539
00:48:28,216 --> 00:48:29,905
Hat er nun, oder nicht?
540
00:48:30,009 --> 00:48:34,534
Ich weiß nicht. Ich weiß nur, dass er mir
heute Morgen den Kopf abgerissen hat.
541
00:48:34,639 --> 00:48:36,286
Warum? Was hast du zu ihm gesagt?
542
00:48:36,390 --> 00:48:41,625
Dass er schlecht aussähe. Ich sagte nur:
"Ich hoffe, es ist nichts Belangloses."
543
00:48:41,729 --> 00:48:44,450
- Du hast?
- Bitte. Keine Fragen mehr.
544
00:48:47,286 --> 00:48:49,633
Lass uns essen,
545
00:48:49,737 --> 00:48:51,947
trinken und fröhlich sein.
546
00:48:54,877 --> 00:48:57,056
Wir werden essen, trinken und gehen.
547
00:48:57,161 --> 00:49:00,602
Wenn Lucy mit dir hier wäre,
würdest du das bestimmt nicht sagen.
548
00:49:00,706 --> 00:49:03,563
Ich wusch mal deinen Mund mit Seife aus.
Ich kann's wieder tun.
549
00:49:03,667 --> 00:49:07,337
Ich kenne dich, Mitch. Niemand wird dich
je so kennen wie ich es tue.
550
00:49:11,935 --> 00:49:14,146
Guten Morgen, Doktor.
551
00:49:20,319 --> 00:49:23,874
- Wie sieht's aus?
- Wir müssen weitere Tests machen...
552
00:49:23,978 --> 00:49:27,086
Was heißt das? Ja oder nein?
553
00:49:27,190 --> 00:49:28,796
Kyle, so einfach ist das nicht.
554
00:49:28,900 --> 00:49:31,590
Keine Ausreden. Fakten.
555
00:49:31,694 --> 00:49:35,052
- Was möchten Sie, Doktor?
- Eine Limonade. Ohne Eis.
556
00:49:35,156 --> 00:49:36,824
Ja, Sir.
557
00:49:37,575 --> 00:49:40,015
Die Untersuchungen zeigen eine...
558
00:49:40,119 --> 00:49:42,330
Nennen wir es eine Schwäche.
559
00:49:45,969 --> 00:49:48,346
Glauben Sie mir, Sie sind nicht steril.
560
00:49:50,139 --> 00:49:51,568
Und die Chancen stehen gut,
561
00:49:51,672 --> 00:49:55,937
dass wir mit der Zeit
diese Schwäche beheben können.
562
00:50:29,219 --> 00:50:31,815
- Hallo?
- Marylee, hier ist Mitch.
563
00:50:31,920 --> 00:50:35,152
Oh, ja. Bruder Mitch.
564
00:50:35,256 --> 00:50:36,445
Kyle rief mich gerade an.
565
00:50:36,549 --> 00:50:40,574
Er will mich und dich mit Lucyim Country Club zum Dinner treffen.
566
00:50:40,678 --> 00:50:42,993
Ich hole dich um sechs Uhr ab, okay?
567
00:50:43,097 --> 00:50:47,039
Spar dir die Mühe, Mitch, es sei denn,
du planst einen aufregenden Abend.
568
00:50:47,143 --> 00:50:50,448
Und du weißt, was ich
unter einem aufregenden Abend verstehe.
569
00:51:24,148 --> 00:51:26,723
- Guten Abend. Voll machen?
- Ja.
570
00:51:28,736 --> 00:51:31,665
Sie sind Biff Miley, stimmt's?
571
00:51:31,770 --> 00:51:34,960
Nett von Ihnen, mich ohne mein Trikot
wiederzuerkennen.
572
00:51:35,065 --> 00:51:37,087
Ihre Nummer habe ich mir gemerkt.
573
00:51:37,192 --> 00:51:40,007
Ich erkenne Sie auch wieder, Miss Hadley.
574
00:51:40,111 --> 00:51:43,260
Wirklich? Und was machen wir jetzt?
575
00:51:43,364 --> 00:51:46,002
In die Vereinshymne ausbrechen?
576
00:51:49,339 --> 00:51:51,331
Ich hab in 'ner halben Stunde Feierabend.
577
00:51:53,093 --> 00:51:55,230
Sie meinen normalerweise.
578
00:51:55,334 --> 00:51:58,306
Okay. Lassen Sie den Motor laufen.
579
00:52:10,610 --> 00:52:13,832
- Abend, Jack. Ist Mr Hadley schon da?
- Ja, Ma'am.
580
00:52:13,936 --> 00:52:16,000
Hallo, Lucy. Was liegt an?
581
00:52:16,105 --> 00:52:17,710
Ich hatte gehofft, du weißt etwas.
582
00:52:17,815 --> 00:52:20,672
Ich habe Kyle seit heute Morgen
nicht mehr gesehen.
583
00:52:20,776 --> 00:52:23,966
Er rief an und sagte, dass wir uns
zum Abendessen im Club treffen.
584
00:52:24,071 --> 00:52:26,031
Mich hat er auch angerufen.
585
00:52:36,135 --> 00:52:37,876
Wie geht's?
586
00:52:39,388 --> 00:52:41,650
Guten Abend, Mrs Hadley, Mr Wayne.
587
00:52:41,755 --> 00:52:44,028
Guten Abend.
588
00:52:44,132 --> 00:52:46,676
- Geben Sie ihnen was zu trinken, Ben.
- Ja, Sir.
589
00:52:49,648 --> 00:52:53,245
- Wo ist die kleine Schwester?
- Konnte sie nicht finden.
590
00:52:53,349 --> 00:52:56,498
Man wird sie nie, nie vermissen.
591
00:52:56,602 --> 00:52:59,751
- Oder, Schatz?
- Man wird was?
592
00:52:59,856 --> 00:53:04,902
Vermissen. Hast du nicht
Marylee hassen gelernt wie ich?
593
00:53:06,539 --> 00:53:08,531
Ein Toast auf...
594
00:53:12,211 --> 00:53:14,474
auf die Schönheit,
595
00:53:14,578 --> 00:53:18,050
und auf die Wahrheit,
die alles andere als schön ist.
596
00:53:22,388 --> 00:53:25,235
Komm, lass uns zu Abend essen.
597
00:53:25,339 --> 00:53:28,102
Schatz, das ist ein besonderer Anlass.
598
00:53:29,311 --> 00:53:33,910
Wir müssen fortfahren... mit Würde.
599
00:53:34,014 --> 00:53:37,142
Was feiern wir?
600
00:53:37,809 --> 00:53:39,957
Das Ende einer Trockenheit,
601
00:53:40,062 --> 00:53:42,022
einer einjährigen Trockenheit.
602
00:53:43,450 --> 00:53:46,047
- Wir haben auf die Wahrheit getrunken.
- Und?
603
00:53:46,151 --> 00:53:49,758
Du solltest uns mitteilen,
was der freudige Anlass ist,
604
00:53:49,863 --> 00:53:51,458
oder der traurige.
605
00:53:53,585 --> 00:53:56,338
- Ben, schnell, den Zaubertrank.
- Ja, Sir.
606
00:53:57,798 --> 00:54:00,342
Ihr wollt also mein Geheimnis erfahren.
607
00:54:02,385 --> 00:54:04,377
Das Geheimnis ist,
608
00:54:06,181 --> 00:54:10,351
nicht mit Wermut zu verdünnen,
sondern nur so zu tun als ob.
609
00:54:32,373 --> 00:54:34,500
Schon wieder diese Bullen.
610
00:54:42,299 --> 00:54:45,479
Tut mir Leid, Ralph.
Ich wolle nicht so aufbrausen,
611
00:54:45,584 --> 00:54:49,275
aber ich werde Ihrer Energieexperten
etwas überdrüssig.
612
00:54:49,379 --> 00:54:53,758
Sie sollten weg vom Schreibtisch
und zur Abwechselung mal raus aufs Feld.
613
00:54:55,437 --> 00:54:59,222
Okay, Ralph. Ich treffe Sie
Donnerstagmorgen in New York.
614
00:55:23,298 --> 00:55:26,102
Ich dachte, das wäre endlich vorbei.
615
00:55:26,207 --> 00:55:29,856
Ich wünschte, ich könnte es erklären,
aber das kann ich nicht.
616
00:55:29,960 --> 00:55:32,723
- Wo seid ihr gewesen?
- Im Country Club.
617
00:55:34,058 --> 00:55:37,447
- Hattet ihr Streit?
- Nein.
618
00:55:37,551 --> 00:55:40,074
Es war nichts so Eindeutiges.
619
00:55:40,179 --> 00:55:44,610
Wir ließen ihn trinken, in der Hoffnung,
er würde sagen, was mit ihm los ist.
620
00:55:47,279 --> 00:55:49,667
Aber wir haben nichts erfahren,
621
00:55:49,771 --> 00:55:53,629
außer, dass er schreckliche Sorgen hat.
622
00:55:53,734 --> 00:55:55,694
Was willst du jetzt tun?
623
00:55:57,581 --> 00:55:59,573
Zu ihm gehen und versuchen, ihm zu helfen.
624
00:56:15,932 --> 00:56:18,768
Spielzeug, Mitch.
625
00:56:20,437 --> 00:56:24,222
Ich werd mir ein neues Auto kaufen,
einen schnellen, schnittigen Wagen.
626
00:56:25,984 --> 00:56:29,206
Zum Teufel mit dem Studium.
Ich möchte Spaß haben.
627
00:56:29,310 --> 00:56:31,541
Mit einigen Mädels.
628
00:56:31,646 --> 00:56:34,252
Es ist nett drüben in Dallas.
629
00:56:34,356 --> 00:56:36,317
Zum Teufel mit dem Studium.
630
00:56:39,330 --> 00:56:42,051
Willst du ein bisschen Geld machen, Mitch?
631
00:56:42,156 --> 00:56:46,212
Drüben bei der Flaschenfabrik.
Die vom alten Daley.
632
00:56:47,380 --> 00:56:51,550
Nein, ich habe keine Flaschen.
Der alte Daley hat welche.
633
00:56:56,847 --> 00:57:00,486
Fassen Sie mich nicht an.
Sonst sag ich's meinem Vater.
634
00:57:00,590 --> 00:57:03,270
Das werde ich tun. Meinem Vater.
635
00:57:04,605 --> 00:57:07,702
Wir haben nicht gestohlen, stimmt's, Mitch?
636
00:57:07,806 --> 00:57:11,288
Wir haben nur
ein paar Flaschen für Sie aufgestapelt.
637
00:57:11,393 --> 00:57:14,333
Das ist alles, stimmt's, Mitch?
638
00:57:14,437 --> 00:57:15,688
Mitch?
639
00:57:17,357 --> 00:57:20,412
Warte auf mich!
640
00:57:20,996 --> 00:57:25,135
Ich erinnere mich, ich hielt den Chirurg auf,
gerade rechtzeitig vor der Operation.
641
00:57:25,239 --> 00:57:28,972
Ich sagte: " Doktor, ich schreibe Ihnen einen
Scheck über eine Millionen Dollar,
642
00:57:29,077 --> 00:57:32,392
"wenn Sie bloß
meine Frau nicht sterben lassen."
643
00:57:32,497 --> 00:57:34,457
Aber ich habe versagt.
644
00:57:44,977 --> 00:57:47,073
Ich habe alle im Stich gelassen.
645
00:57:47,177 --> 00:57:49,909
Meine Frau, meinen Bruder Joe,
646
00:57:50,014 --> 00:57:51,974
meine beiden Kinder.
647
00:57:53,110 --> 00:57:55,946
Ich denke, Sie sind zu hart zu sich selbst.
648
00:58:45,662 --> 00:58:48,675
Woher kennen Sie meine Tochter?
649
00:58:48,779 --> 00:58:52,721
Ich kenne sie erst,
seit sie mich heute Abend aufgegabelt hat.
650
00:58:52,825 --> 00:58:55,724
- Sie hat Sie aufgegabelt?
- Sicher.
651
00:58:55,828 --> 00:59:00,228
- Genau so geht sie vor.
- Was meinen Sie mit vorgehen?
652
00:59:00,332 --> 00:59:04,315
Ich habe noch nie gehört, dass jemand
sie aufgabelt. Es ist immer andersrum.
653
00:59:04,419 --> 00:59:06,547
Woher wollen Sie das wissen?
654
00:59:07,641 --> 00:59:11,197
Warum fragen Sie nicht jeden Beliebigen
auf der Main Street?
655
00:59:11,301 --> 00:59:12,896
Ich frage Sie!
656
00:59:14,523 --> 00:59:19,080
Ich möchte nicht vorlaut sein. Und ebenso
wenig mit dem Rück zur Wand stehen.
657
00:59:19,184 --> 00:59:21,832
Ich habe sie nicht ins Motel gebracht,
sondern sie mich.
658
00:59:21,937 --> 00:59:26,451
Ihre Tochter ist ein Flittchen.
Wenn das noch nicht deutlich genug ist...
659
00:59:38,838 --> 00:59:41,935
- Bringen Sie ihn raus.
- Sollen wir ihn in Verwahrung nehmen?
660
00:59:42,039 --> 00:59:44,219
Nein. Lassen Sie ihn laufen.
661
00:59:47,138 --> 00:59:49,213
Schweigen Sie darüber, wenn es geht.
662
00:59:50,475 --> 00:59:53,144
Danke. Vielen Dank.
663
01:02:52,277 --> 01:02:53,320
Kyle?
664
01:02:54,863 --> 01:02:56,854
Wann ist es vorbei?
665
01:02:58,575 --> 01:03:00,879
Das weiß man nie.
666
01:03:00,983 --> 01:03:04,341
Dinge passieren einfach so plötzlich,
667
01:03:04,445 --> 01:03:06,051
so unerwartet.
668
01:03:06,155 --> 01:03:09,304
- Was stimmt nicht?
- Was stimmt schon?
669
01:03:09,408 --> 01:03:11,369
Ich und meine liebe Schwester
670
01:03:12,881 --> 01:03:16,061
haben Vater auf dem Gewissen.
671
01:03:16,165 --> 01:03:18,897
Du fingst mit dem Trinken an,
bevor dein Vater starb.
672
01:03:19,001 --> 01:03:21,764
Ja, ich war 14 Jahre alt.
673
01:03:24,267 --> 01:03:25,309
Kyle.
674
01:03:28,229 --> 01:03:30,491
Liebst du mich?
675
01:03:30,596 --> 01:03:32,389
Dich lieben?
676
01:03:33,609 --> 01:03:35,684
Ich liebe nicht einmal mich selbst.
677
01:03:37,947 --> 01:03:39,667
Kyle, was quält dich?
678
01:03:39,771 --> 01:03:42,211
Ist es etwas, das ich gesagt habe,
679
01:03:42,315 --> 01:03:45,245
oder etwas, das ich getan habe,
oder hätte tun sollen?
680
01:03:46,955 --> 01:03:49,677
Ich kann's dir nicht sagen.
681
01:03:49,781 --> 01:03:52,221
Ich habe Angst.
682
01:03:52,325 --> 01:03:55,130
Es ist als ob ich tief
in einem Bergpass stecke,
683
01:03:56,340 --> 01:03:58,467
schneebedeckte Gipfel über mir.
684
01:03:59,801 --> 01:04:01,814
Ein einziger Laut
685
01:04:01,918 --> 01:04:04,212
könnte den ganzen Schnee ins Rollen
bringen,
686
01:04:05,432 --> 01:04:07,945
und mich lebendig
687
01:04:08,049 --> 01:04:09,644
begraben.
688
01:04:16,234 --> 01:04:18,747
TIEFSTES BEILEID.
DIE ANGESTELLTEN VON HADLEY OIL
689
01:04:18,851 --> 01:04:23,210
ZUTIEFST ERGRIFFEN VOM
FRÜHZEITIGEN TOD IHRES VATERS.
690
01:04:23,314 --> 01:04:26,702
ER WAR EIN GROSSER MANN.
GOUVERNEUR J. GLASTON
691
01:04:51,977 --> 01:04:54,407
- Guten Morgen.
- Morgen, Lucy.
692
01:04:54,511 --> 01:04:57,441
- Möchtest du einen Kaffee?
- Ja, danke.
693
01:05:12,414 --> 01:05:14,635
Du siehst krank aus.
694
01:05:14,739 --> 01:05:16,511
Es war eine lange Woche.
695
01:05:16,616 --> 01:05:17,658
Ja.
696
01:05:19,796 --> 01:05:22,173
Es wird Zeit für mich zu gehen.
697
01:05:25,969 --> 01:05:28,263
Langeweile?
698
01:05:28,586 --> 01:05:29,628
Ekel.
699
01:05:31,933 --> 01:05:33,924
Hauptsächlich mir selbst gegenüber.
700
01:05:35,561 --> 01:05:37,188
Aber ich...
701
01:05:38,231 --> 01:05:40,702
Ich brauche dich hier.
702
01:05:40,806 --> 01:05:44,143
Das ist der einzige Grund, warum ich blieb,
um dir zu helfen.
703
01:05:46,405 --> 01:05:48,397
Nicht wegen Kyle?
704
01:05:50,326 --> 01:05:52,390
Ich habe letzte Woche
einen Entschluss gefasst.
705
01:05:53,162 --> 01:05:55,424
Und der lautet:
706
01:05:55,529 --> 01:05:58,167
Zum Teufel mit den Hadleys.
707
01:06:01,128 --> 01:06:02,640
Ich bin eine Hadley.
708
01:06:02,744 --> 01:06:05,101
Nicht für mich.
709
01:06:05,205 --> 01:06:07,718
- Ich respektiere meine Ehe.
- Ich etwa nicht?
710
01:06:19,938 --> 01:06:21,929
Wo gehst du hin?
711
01:06:23,692 --> 01:06:25,349
Meinen Vater besuchen. Warum?
712
01:06:27,404 --> 01:06:29,896
Würdest du mich
bis in die Stadt mitnehmen?
713
01:06:34,202 --> 01:06:36,444
Was ist mit deinem Auto?
714
01:06:39,040 --> 01:06:40,500
Nichts.
715
01:06:43,294 --> 01:06:44,952
In Ordnung.
716
01:07:11,697 --> 01:07:14,376
Das ist keine Dame,
sondern deine Frau.
717
01:07:14,481 --> 01:07:17,588
Wohin fahren sie?
718
01:07:17,692 --> 01:07:20,424
Ich weiß nicht.
719
01:07:20,528 --> 01:07:23,719
Wohin würdest du mit der Frau
deines besten Freundes fahren?
720
01:07:23,823 --> 01:07:26,555
Du bist wirklich entzückend.
721
01:07:26,659 --> 01:07:28,932
Sei bloß nett zu mir, Bruderherz.
722
01:07:29,037 --> 01:07:32,185
Eines Morgens werden wir aufwachen
und nur noch uns beide haben.
723
01:07:32,290 --> 01:07:35,689
Mach nur so weiter.
Erzähl mir noch so eine schöne Geschichte.
724
01:07:35,793 --> 01:07:40,193
- Es war einmal ein armer kleiner Prinz.
- Kyle Hadley, sein Name.
725
01:07:40,298 --> 01:07:43,822
- Der sein kleines Hirn in Bourbon tränkte.
- Nicht ganz. Scotch.
726
01:07:43,926 --> 01:07:49,369
Bis er so blind war, dass er nicht mehr sah,
was vor seiner großen roten Nase geschah.
727
01:07:49,473 --> 01:07:52,789
Aber dafür seine bezaubernde,
rechtschaffene kleine Schwester.
728
01:07:52,893 --> 01:07:53,936
Ja.
729
01:07:55,573 --> 01:07:58,253
Sie sah das Ende einer Ehe
730
01:07:58,357 --> 01:08:00,734
und den Beginn einer Liebesaffäre.
731
01:08:07,918 --> 01:08:09,910
Du bist eine scheußliche Lügnerin.
732
01:08:11,880 --> 01:08:14,425
Ich bin einfach scheußlich.
733
01:08:18,136 --> 01:08:21,275
Aber du musst mir gar nicht glauben.
734
01:08:21,379 --> 01:08:25,863
Versuche einfach, deinen Kopf klar
und deine Augen offen zu halten.
735
01:08:25,967 --> 01:08:29,241
Woher dieses Mitgefühl?
Du hast dich nie um mich geschert.
736
01:08:29,345 --> 01:08:33,120
- Oder um deine Frau.
- Warum erzählst du mir das?
737
01:08:33,224 --> 01:08:35,581
Nur wegen Mitch.
738
01:08:35,685 --> 01:08:38,458
Ich konnte ihn nicht haben,
739
01:08:38,563 --> 01:08:40,523
aber deine Frau hatte ihn.
740
01:09:02,305 --> 01:09:06,308
- Holst du mich in einer Stunde ab?
- Nimm lieber ein Taxi.
741
01:09:09,895 --> 01:09:12,189
Bereite ich dir solche Umstände?
742
01:09:14,024 --> 01:09:16,016
Du machst dir keine Vorstellung.
743
01:09:19,530 --> 01:09:21,521
Ich werde auf dich warten.
744
01:09:25,911 --> 01:09:27,996
ARZTPRAXIS
745
01:09:37,214 --> 01:09:40,227
Wann willst du abreisen?
746
01:09:40,331 --> 01:09:42,291
Montagmorgen.
747
01:09:45,513 --> 01:09:48,443
Mit dem Flugzeug bis in den Iran?
748
01:09:48,548 --> 01:09:51,478
Nein, ich nehme einen Tanker
von Baltimore aus.
749
01:09:52,729 --> 01:09:56,576
Mit dem Flugzeug
scheinen die Orte näher zu liegen.
750
01:09:56,681 --> 01:09:59,277
Früher habe ich das über Autos gedacht.
751
01:10:01,279 --> 01:10:03,103
Was hat Kyle gesagt?
752
01:10:05,408 --> 01:10:08,213
Nichts. Ich hab's ihm noch nicht erzählt.
753
01:10:08,317 --> 01:10:10,361
Ich warte darauf, dass er nüchtern wird.
754
01:10:12,581 --> 01:10:15,553
Wie geht's Kyles Frau?
755
01:10:15,657 --> 01:10:17,503
Sie geht durch die Hölle.
756
01:10:18,337 --> 01:10:21,507
Hat sie je herausgefunden,
was du für sie empfindest?
757
01:10:23,300 --> 01:10:26,470
Ja. Ich habe es ihr heute Morgen gesagt.
758
01:10:28,889 --> 01:10:31,298
Empfindet sie auch etwas für dich?
759
01:10:32,893 --> 01:10:35,364
Ich weiß nicht.
760
01:10:35,468 --> 01:10:38,398
In etwa einer Stunde
werde ich es herausfinden.
761
01:10:50,327 --> 01:10:52,485
Das Auto steht da drüben.
762
01:10:53,830 --> 01:10:56,093
Ich war noch kurz beim Waffenhändler.
763
01:10:56,197 --> 01:10:58,178
Wegen einem Gewehr für meinen Vater,
764
01:10:58,282 --> 01:10:59,909
zu Weihnachten.
765
01:11:01,713 --> 01:11:03,704
Was ist los?
766
01:11:06,718 --> 01:11:09,564
Dann sage ich dir, was mit mir los ist.
767
01:11:09,668 --> 01:11:11,649
Ich gehe nächste Woche in den Iran.
768
01:11:11,754 --> 01:11:13,610
Für Trans American Oil.
769
01:11:13,714 --> 01:11:16,696
Ich kann nicht länger leugnen,
was ich für dich empfinde, Lucy,
770
01:11:16,800 --> 01:11:19,772
seit dem Tag an,
an dem wir uns kennen lernten.
771
01:11:21,315 --> 01:11:23,442
Ich liebe dich.
772
01:11:25,236 --> 01:11:26,278
Nein.
773
01:11:27,811 --> 01:11:29,771
Ich muss dir etwas sagen.
774
01:11:31,116 --> 01:11:33,504
Ich weiß jetzt, warum Kyle wieder trinkt.
775
01:11:33,608 --> 01:11:37,633
- Vergiss Kyle. Es geht um dich und mich.
- Du musst mir zuhören.
776
01:11:37,737 --> 01:11:41,345
Du weißt doch, wie Kyle immer
davon sprach, Kinder zu haben,
777
01:11:41,449 --> 01:11:43,222
wie sehr er sich das wünschte.
778
01:11:43,326 --> 01:11:46,413
Dr. Cochrane sagte ihm,
er könne vielleicht nie welche haben.
779
01:11:48,300 --> 01:11:50,594
Armer Kerl.
780
01:11:50,833 --> 01:11:55,296
Mitch, es war die Meinung eines Arztes,
keine Tatsache.
781
01:12:03,356 --> 01:12:05,233
Ich erwarte ein Kind.
782
01:12:23,334 --> 01:12:25,325
Das war ein Abschiedskuss.
783
01:13:00,912 --> 01:13:03,790
Na, ist das nicht ein wunderschöner Tag?
784
01:13:04,958 --> 01:13:06,887
Für das Eine oder Andere, stimmt's?
785
01:13:06,991 --> 01:13:09,181
- Was macht Kyle?
- In diesem Moment?
786
01:13:09,285 --> 01:13:13,268
- Ja.
- In diesem Moment ist Kyle nicht hier.
787
01:13:13,372 --> 01:13:15,937
Hat er gesagt, wo er hinwollte?
788
01:13:16,042 --> 01:13:18,648
Ich weiß nur, dass er in sein Auto sprang
und wegdüste.
789
01:13:18,753 --> 01:13:21,151
- Wie ein geölter Blitz.
- War er betrunken?
790
01:13:21,255 --> 01:13:23,549
Wenn nicht,
dann war er auf dem besten Weg.
791
01:13:46,165 --> 01:13:48,219
Sie sollten sie mitnehmen.
792
01:13:48,323 --> 01:13:50,502
Setzen Sie mich vor die Tür?
793
01:13:53,547 --> 01:13:55,726
Darf ich ehrlich zu Ihnen sein, Kyle?
794
01:13:55,830 --> 01:13:58,041
Mr Hadley für Sie.
795
01:13:59,094 --> 01:14:01,273
Nun, Mr Hadley, es scheint mir,
796
01:14:01,377 --> 01:14:06,028
wenn ich einer der reichsten Männer
der Welt wäre, würde ich nicht hier trinken.
797
01:14:06,132 --> 01:14:11,033
- Was würden Sie tun?
- Ich tränke Bourbon im Country Club.
798
01:14:11,137 --> 01:14:13,994
- Nichts anderes.
- Ich mag schwarz Gebrannten lieber.
799
01:14:14,098 --> 01:14:16,079
Steckt voller Erinnerungen.
800
01:14:16,184 --> 01:14:19,124
Jeder Schluck ist ein Schritt
zurück in die Vergangenheit.
801
01:14:19,228 --> 01:14:24,535
Die gute alte Zeit, als man keine Ahnung
hatte und sich viel weniger Sorgen machte.
802
01:14:31,834 --> 01:14:35,254
Hallo. Es ist Mitch.
803
01:14:36,964 --> 01:14:40,853
Nein, Sir. Er ist nicht hier.
Ich hab ihn seit letztem Mal nicht gesehen.
804
01:14:40,958 --> 01:14:44,065
Gut. Rufen Sie mich an,
wenn er auftauchen sollte.
805
01:14:44,169 --> 01:14:46,432
Ja, Mitch. Natürlich. Wiedersehen.
806
01:14:58,902 --> 01:15:02,791
Entschuldigen Sie, Sir.
Das Abendessen ist serviert.
807
01:15:02,896 --> 01:15:04,856
Danke, Sam.
808
01:15:38,733 --> 01:15:42,184
Es ist ganz angenehm hier ohne Kyle,
nicht wahr?
809
01:15:46,073 --> 01:15:48,743
Na, wenn das nicht
unser Strahlemann persönlich ist.
810
01:16:00,796 --> 01:16:05,207
Horcht, der Wagen des Hausherren naht.
Ich hoffe, die Zugbrücke ist unten.
811
01:16:21,900 --> 01:16:23,891
Meine Güte, welch fröhliche Runde.
812
01:16:31,409 --> 01:16:33,922
Bring mir einen Cocktail,
den ich trinken kann.
813
01:16:34,026 --> 01:16:35,538
Ja, Sir.
814
01:16:36,706 --> 01:16:39,740
- Und ich meine keinen Tomatensaft.
- Ja, Sir.
815
01:16:43,504 --> 01:16:47,633
Ich nehme an, ihr fragt euch, warum wir
heute Abend hier versammelt sind.
816
01:16:48,718 --> 01:16:50,959
Wenn jetzt nur die Lichter
ausgehen würden.
817
01:16:52,263 --> 01:16:54,817
Kyle, kommst du bitte mit nach oben?
818
01:16:54,922 --> 01:16:57,643
- Möchtest du beichten?
- Bitte, Kyle.
819
01:17:04,108 --> 01:17:07,872
- Dass ihr bloß das Land nicht verlasst.
- Bitte.
820
01:17:07,976 --> 01:17:09,915
Ist er nicht amüsant?
821
01:17:10,020 --> 01:17:11,062
Sehr.
822
01:17:15,869 --> 01:17:17,673
Lass uns eine Party geben.
823
01:17:17,777 --> 01:17:19,873
Ruf jeden an, den wir kennen.
824
01:17:21,124 --> 01:17:22,866
Keine Party?
825
01:17:24,169 --> 01:17:27,808
Was sagst du zu einem Flug?
Wir fliegen nach Acapulco.
826
01:17:27,912 --> 01:17:30,102
Oder wie wär's mit Palm Beach?
827
01:17:30,206 --> 01:17:35,232
- Wir entscheiden das morgen früh.
- Wäre ein Spaß, die Uhr zurückzudrehen.
828
01:17:35,336 --> 01:17:38,694
Palm Beach. Das gefällt mir.
829
01:17:38,798 --> 01:17:41,519
Das hat was. Es hat Bedeu...
830
01:17:42,937 --> 01:17:44,929
Das hat was.
831
01:17:49,819 --> 01:17:52,447
Bist du sicher,
dein Ehemann ist nicht in der Stadt?
832
01:17:58,911 --> 01:18:00,986
Setz dich, Kyle.
833
01:18:03,707 --> 01:18:06,429
Du sagtest: "Setz dich, Kyle."
834
01:18:06,533 --> 01:18:08,848
Das bedeutet schlechte Nachrichten, oder?
835
01:18:08,952 --> 01:18:11,924
Nein, ganz im Gegenteil.
Sie könnten nicht besser sein.
836
01:18:16,428 --> 01:18:18,816
Weißt du, wie du jetzt aussiehst?
837
01:18:18,920 --> 01:18:21,861
Wie in der Nacht damals
am Flughafen in Miami,
838
01:18:21,965 --> 01:18:24,509
als ich dich aus dem Flugzeug holte.
839
01:18:25,729 --> 01:18:28,899
Ich habe heute Morgen
Dr. Cochrane gesprochen.
840
01:18:31,902 --> 01:18:35,155
Er hat dir von mir erzählt, stimmt's?
841
01:18:37,824 --> 01:18:39,795
Ich sagte, ich hätte gute Nachrichten.
842
01:18:39,899 --> 01:18:41,859
Was ist daran gut?
843
01:18:42,912 --> 01:18:44,164
Wir...
844
01:18:45,582 --> 01:18:48,074
Wir erwarten ein Kind.
845
01:18:53,256 --> 01:18:55,164
Du meinst, wir adoptieren eins.
846
01:18:56,259 --> 01:19:00,638
Nein. Nein, unser Baby, deins und meins.
847
01:19:03,975 --> 01:19:06,268
Nein. Nein.
848
01:19:10,314 --> 01:19:11,357
Nein.
849
01:19:12,931 --> 01:19:14,725
Kyle, das ist die Wahrheit.
850
01:19:16,946 --> 01:19:19,573
Das hättest du mir nicht antun dürfen.
851
01:19:20,741 --> 01:19:22,732
Das hättest du nicht tun dürfen.
852
01:19:27,414 --> 01:19:29,572
Wovon sprichst du?
853
01:19:31,251 --> 01:19:32,502
Mitch.
854
01:19:35,672 --> 01:19:37,997
Du und Mitch.
855
01:19:39,509 --> 01:19:42,481
Sag das nicht, Kyle. Denk das nicht mal.
856
01:19:42,585 --> 01:19:44,483
Was hast du dir dabei gedacht?
857
01:19:44,587 --> 01:19:47,611
Dachtest du,
ich sei nur ein Trunkenbold?
858
01:19:47,715 --> 01:19:50,030
Dass ich dir glauben würde?
859
01:19:50,134 --> 01:19:53,325
Dass ich dir meinen Namen gebe?
Und mein Geld?
860
01:19:53,429 --> 01:19:55,994
Ihr könnt alle in der Hölle schmoren!
861
01:19:56,098 --> 01:19:59,915
- Du, Mitch und dein...
- Ich hatte nichts mit Mitch.
862
01:20:00,019 --> 01:20:01,812
Du dreckiges Flittchen!
863
01:20:26,347 --> 01:20:27,598
Mitch.
864
01:20:39,818 --> 01:20:41,403
Raus mit dir.
865
01:20:42,946 --> 01:20:45,522
Raus, bevor ich dich umbringe!
866
01:21:11,307 --> 01:21:13,351
Er hat mich geschlagen.
867
01:21:29,700 --> 01:21:31,879
Dr. Cochrane, bitte.
868
01:21:31,983 --> 01:21:33,944
Es ist sehr dringend.
869
01:21:55,100 --> 01:21:58,071
Sie schläft. Geben Sie ihr eine von diesen,
wenn sie aufwacht.
870
01:21:58,176 --> 01:22:02,868
- Wie geht es ihr?
- Zu schwach für die Fahrt ins Krankenhaus.
871
01:22:02,972 --> 01:22:04,932
Sie hatte eine Fehlgeburt.
872
01:22:08,780 --> 01:22:11,950
- Gute Nacht, Marylee.
- Gute Nacht, Doktor.
873
01:22:21,501 --> 01:22:23,794
- Ihr Mantel, Doktor.
- Danke.
874
01:22:26,631 --> 01:22:30,019
Darf ich Ihnen
eine indiskrete Frage stellen?
875
01:22:30,124 --> 01:22:31,979
Kyle hatte keinen Grund.
876
01:22:32,084 --> 01:22:35,149
- Danke. Wo ist er jetzt?
- Keine Ahnung.
877
01:22:35,254 --> 01:22:39,351
Besser für ihn, wenn er heute Nacht
wegbleibt, das verspreche ich Ihnen.
878
01:22:43,772 --> 01:22:45,764
Rufen Sie an,
falls Sie mich brauchen.
879
01:22:51,697 --> 01:22:53,688
EISKALTES BIER
880
01:23:11,466 --> 01:23:14,980
- Hatten Sie einen Unfall?
- Geben Sie mir eine Flasche Korn.
881
01:23:15,084 --> 01:23:18,556
- Vielleicht sollten Sie zum Arzt.
- Ich sagte ein Flasche!
882
01:23:33,029 --> 01:23:34,707
Weißt du, wer das ist?
883
01:23:34,812 --> 01:23:36,490
Kyle Hadley.
884
01:23:38,659 --> 01:23:41,089
Die Öl-Familie.
885
01:23:41,193 --> 01:23:44,279
Na sieh mal an.
Ich dachte, er wäre ein Penner.
886
01:23:48,627 --> 01:23:50,619
Das macht fünf Dollar.
887
01:23:54,925 --> 01:23:57,897
- Ich sagte fünf.
- Ich kaufe noch was anderes.
888
01:23:58,001 --> 01:24:00,941
- Was denn?
- Die Waffe, die du hast.
889
01:24:01,046 --> 01:24:03,141
Stecken Sie sie in eine andere Tüte.
890
01:24:04,184 --> 01:24:05,894
Unverkäuflich.
891
01:24:08,480 --> 01:24:10,242
Was haben Sie denn?
892
01:24:10,346 --> 01:24:14,079
- Jemand hat versucht, mich umzubringen.
- Wer?
893
01:24:14,183 --> 01:24:16,144
Mein bester Freund.
894
01:24:22,035 --> 01:24:25,423
- Was soll das?
- Der Schnaps geht aufs Haus.
895
01:24:25,528 --> 01:24:27,801
Ich zahle 100 Dollar für die Waffe.
896
01:24:27,905 --> 01:24:29,761
Ich muss mich um meine Gäste kümmern.
897
01:24:29,865 --> 01:24:32,076
Reißen Sie sich zusammen
und gehen Sie.
898
01:24:50,187 --> 01:24:51,699
Geh nicht!
899
01:24:51,803 --> 01:24:55,161
- Ich will dir nur etwas Wasser bringen.
- Noch nicht, bitte.
900
01:24:55,265 --> 01:24:59,749
Ich möchte noch nicht schlafen.
Ich möchte noch ein wenig mit dir reden.
901
01:24:59,853 --> 01:25:02,293
Nimm mich mit, Mitch.
902
01:25:02,397 --> 01:25:04,128
Bring mich weg von diesem Haus.
903
01:25:04,232 --> 01:25:06,672
- Das werde ich. Morgen früh.
- Nein!
904
01:25:06,776 --> 01:25:09,300
Nein, jetzt. Ich habe Angst.
905
01:25:09,404 --> 01:25:11,531
Ich werde dich nicht verlassen.
906
01:25:16,838 --> 01:25:18,892
Wo ist er?
907
01:25:18,997 --> 01:25:22,729
Ich weiß nicht, aber wo immer er ist,
er bleibt besser dort,
908
01:25:22,834 --> 01:25:25,774
denn wenn er hier herkommt,
rechne ich mit ihm ab.
909
01:25:25,878 --> 01:25:28,057
Nein, Mitch. Bitte nicht.
910
01:26:03,759 --> 01:26:06,053
Ruhe, Frau!
911
01:26:06,334 --> 01:26:07,982
Es wird Mord und Totschlag geben!
912
01:26:08,086 --> 01:26:11,016
- Ich habe ihn reden gehört!
- Du hast nichts gehört.
913
01:27:41,146 --> 01:27:43,137
Du mieser Abschaum.
914
01:27:44,774 --> 01:27:47,204
Du räudiger, heuchlerischer Hund.
915
01:27:47,308 --> 01:27:49,623
Ich will sehen, wie du vor mir kriechst.
916
01:27:49,727 --> 01:27:54,252
- Dann jage ich dir eine Kugel in den Bauch.
- Weswegen, Kyle?
917
01:27:54,356 --> 01:27:57,046
Mein bester Freund,
918
01:27:57,151 --> 01:27:59,111
ein Kumpel auf Lebenszeit.
919
01:28:02,375 --> 01:28:04,679
Was für ein Hohn!
920
01:28:04,783 --> 01:28:06,347
Du falsche Schlange.
921
01:28:06,451 --> 01:28:09,267
Hast dich eingeschlichen
und uns Hadleys ausgenutzt,
922
01:28:09,371 --> 01:28:12,603
alles gestohlen, was ich je wollte,
alles, was ich je hatte.
923
01:28:12,708 --> 01:28:13,896
Was zum Beispiel?
924
01:28:14,001 --> 01:28:17,066
Wegen dir hat mein Vater
nichts von mir gehalten.
925
01:28:17,170 --> 01:28:19,944
Wegen dir hat mich
meine Schwester angespuckt.
926
01:28:20,048 --> 01:28:21,508
Dann...
927
01:28:22,384 --> 01:28:24,146
hast du meine Frau gestohlen.
928
01:28:27,399 --> 01:28:30,663
- Ich habe dir nichts weggenommen.
- Fang an zu beten!
929
01:28:30,767 --> 01:28:34,124
Du klingst genau wie der alte Daley.
930
01:28:34,229 --> 01:28:37,669
Erinnerst du dich an den alten Daley
und die Flaschen?
931
01:28:37,774 --> 01:28:40,088
Es war deine Idee, sie zu stehlen.
932
01:28:40,193 --> 01:28:43,091
Ich konnte es dir nicht ausreden,
also kam ich mit.
933
01:28:43,196 --> 01:28:46,136
Aber als er uns erwischte,
gab er mir die Schuld.
934
01:28:46,240 --> 01:28:48,889
Er prügelte mich windelweich.
935
01:28:48,993 --> 01:28:54,144
Er sagte: "Das hat Hadley davon, dass er
seinen Sohn mit Gesindel spielen lässt."
936
01:28:54,248 --> 01:28:56,813
Da hatte er Recht.
Du bist Gesindel!
937
01:28:56,917 --> 01:29:00,275
Beim Flaschenklau nahm ich die Schuld
auf mich, wie ich es immer tat,
938
01:29:00,379 --> 01:29:02,527
aber dieses Mal werde ich das nicht tun.
939
01:29:02,631 --> 01:29:05,968
Kyle, wir waren immer ehrlich zueinander.
940
01:29:07,438 --> 01:29:10,952
Und ich sage dir jetzt,
dass ich Lucy nie angefasst habe,
941
01:29:11,056 --> 01:29:14,330
weil sie deine Frau ist.
942
01:29:14,434 --> 01:29:16,666
Krieg das in deinen Kopf.
943
01:29:16,770 --> 01:29:18,949
Das Kind wäre von dir gewesen.
944
01:29:20,576 --> 01:29:23,005
Nicht von mir.
945
01:29:23,110 --> 01:29:24,778
Von dir.
946
01:29:26,331 --> 01:29:28,792
- Verdammter Abschaum!
- Kyle!
947
01:29:30,460 --> 01:29:31,503
Kyle!
948
01:29:36,508 --> 01:29:39,177
- Mitch?
- Ja?
949
01:29:40,762 --> 01:29:43,609
Was machen wir hier, Mitch?
950
01:29:43,713 --> 01:29:45,340
Was machen wir hier?
951
01:29:47,060 --> 01:29:49,218
Lass uns runter zum Fluss gehen,
952
01:29:51,439 --> 01:29:53,598
wo wir hingehören.
953
01:30:09,332 --> 01:30:12,366
Vermittlung, schnell, einen Krankenwagen
zum Hadley-Anwesen.
954
01:30:17,089 --> 01:30:19,811
Ich werde unten am Fluss sein
955
01:30:19,915 --> 01:30:21,542
und warten.
956
01:30:22,595 --> 01:30:24,054
Warten.
957
01:30:31,186 --> 01:30:36,150
HEUTE ZEUGENANHÖRUNG
IM FALL KYLE HADLEY
958
01:30:40,571 --> 01:30:42,479
Ich habe gerade nachgedacht.
959
01:30:47,577 --> 01:30:49,298
Weißt du,
960
01:30:49,402 --> 01:30:51,508
du hast gedroht, Kyle umzubringen.
961
01:30:51,613 --> 01:30:53,886
Das Personal hat dich gehört.
962
01:30:53,990 --> 01:30:56,388
Auch Dr. Cochrane
963
01:30:56,492 --> 01:30:58,453
und meine Wenigkeit.
964
01:31:00,006 --> 01:31:01,466
Na und?
965
01:31:04,135 --> 01:31:07,023
Ich könnte der Polizei erzählen,
966
01:31:07,128 --> 01:31:09,422
ich hätte gesehen,
wie du ihn umgebracht hast.
967
01:31:11,642 --> 01:31:13,634
Das könntest du.
968
01:31:18,065 --> 01:31:20,057
Aber andererseits
969
01:31:21,611 --> 01:31:26,605
würde und könnte eine Ehefrau nicht gegen
ihren eigenen Mann aussagen.
970
01:31:31,954 --> 01:31:35,958
Für eine Schönheit kannst du manchmal
ziemlich scheußlich aussehen.
971
01:31:37,167 --> 01:31:39,472
Hast du dich schon mal gefragt,
972
01:31:39,576 --> 01:31:41,588
ob ich dir je genügen würde?
973
01:31:43,507 --> 01:31:46,708
Ich kann dich mit bloßen Worten ins
Staatsgefängnis bringen.
974
01:31:48,887 --> 01:31:51,817
Du bist krank, Marylee.
975
01:31:51,921 --> 01:31:55,091
Deine Krankheit würde auch
durch unsere Heirat nicht geheilt.
976
01:31:56,978 --> 01:32:00,763
Gesteh dir besser ein,
was aus dir geworden ist.
977
01:32:02,734 --> 01:32:05,362
Wie weit wir uns
vom Fluss entfernt haben.
978
01:32:30,970 --> 01:32:32,899
Heben Sie bitte Ihre rechte Hand.
979
01:32:33,003 --> 01:32:37,549
Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, die
ganze Wahrheit, nichts als die Wahrheit?
980
01:32:37,653 --> 01:32:38,696
Ich schwöre.
981
01:32:38,800 --> 01:32:43,023
Dr. Cochrane, würden Sie den
Geschworenen von der Drohung erzählen?
982
01:32:44,650 --> 01:32:48,821
Als ich Mr Wayne fragte,
wo Kyle Hadley sei,
983
01:32:49,905 --> 01:32:53,627
sagte er: "Ich weiß nicht. Wo immer er ist,
er bleibt besser dort."
984
01:32:53,732 --> 01:32:55,921
Danke, Doktor. Der nächste Zeuge.
985
01:32:56,026 --> 01:32:59,717
Meine Frau sagte zu mir:
"Es wird Mord und Totschlag geben.
986
01:32:59,821 --> 01:33:05,431
"Ich habe ihn reden gehört. Mr Mitch sagte,
er würde Mr Kyle umbringen."
987
01:33:05,535 --> 01:33:07,214
Danke. Der nächste Zeuge.
988
01:33:08,423 --> 01:33:10,686
Das habe ich gehört.
989
01:33:10,790 --> 01:33:14,095
Mr Mitch brüllte und sagte zu Mr Kyle:
990
01:33:15,513 --> 01:33:17,067
"Raus hier!
991
01:33:17,171 --> 01:33:19,517
"Bevor ich dich umbringe!"
992
01:33:21,144 --> 01:33:23,865
Vielen Dank. Nächster Zeuge.
993
01:33:23,969 --> 01:33:27,577
Nun ja, Kyle sah verletzt aus und ich fragte:
"Was haben Sie denn?"
994
01:33:27,681 --> 01:33:30,288
Er sagte: "Jemand hat versucht,
mich umzubringen."
995
01:33:30,392 --> 01:33:34,083
Ich fragte, wer, und er sagte:
"Mein bester Freund."
996
01:33:34,188 --> 01:33:36,544
Hat er einen Namen genannt?
997
01:33:36,648 --> 01:33:38,546
Nein, das brauchte er nicht.
998
01:33:38,650 --> 01:33:40,548
Warum nicht?
999
01:33:40,652 --> 01:33:44,761
Jeder weiß, dass Kyles bester Freund
Mitch Wayne war.
1000
01:33:44,865 --> 01:33:48,723
Danke, Mr Willis.
Das ist alles. Nächster Zeuge.
1001
01:33:48,827 --> 01:33:54,395
Haben Sie je gehört, dass Mitch Wayne
gedroht hat, Ihren Ehemann zu töten?
1002
01:33:54,499 --> 01:33:58,983
- Mitch Wayne tötete meinen Mann nicht.
- Das war nicht meine Frage.
1003
01:33:59,087 --> 01:34:04,269
Ich fragte, ob Sie Mitch Wayne je drohen
hörten, Ihren Ehemann umzubringen.
1004
01:34:05,479 --> 01:34:08,033
- Ja, aber...
- Danke. Das wäre alles.
1005
01:34:08,137 --> 01:34:10,233
Würde Miss Hadley bitte vortreten?
1006
01:34:17,073 --> 01:34:20,003
- Nennen Sie uns Ihren Namen, bitte.
- Marylee Hadley.
1007
01:34:20,107 --> 01:34:24,466
Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, die
ganze Wahrheit, nichts als die Wahrheit?
1008
01:34:24,570 --> 01:34:26,426
- Ich schwöre.
- Setzen Sie sich.
1009
01:34:26,530 --> 01:34:31,379
Sie können jede Aussage verweigern,
die Sie selbst belasten würde.
1010
01:34:33,339 --> 01:34:36,895
Welche Beziehung hatten Sie
zum Verstorbenen?
1011
01:34:36,999 --> 01:34:39,522
Er war mein Bruder.
1012
01:34:39,627 --> 01:34:43,099
Wo genau waren Sie zum Zeitpunkt,
als Kyle Hadley erschossen wurde?
1013
01:34:49,480 --> 01:34:51,617
Ich wiederhole, Miss Hadley,
1014
01:34:51,722 --> 01:34:55,277
wo genau waren Sie zu dem Zeitpunkt,
als Kyle Hadley erschossen wurde?
1015
01:34:59,782 --> 01:35:02,357
Verweigern Sie die Aussage?
1016
01:35:04,161 --> 01:35:07,299
Können Sie uns irgendetwas
über die Schießerei erzählen?
1017
01:35:07,404 --> 01:35:11,126
Ja. Mein Bruder wurde umgebracht.
1018
01:35:12,919 --> 01:35:17,174
Von wem, Miss Hadley?
Von wem wurde Ihr Bruder umgebracht?
1019
01:35:25,807 --> 01:35:27,684
Mitch Wayne.
1020
01:35:30,019 --> 01:35:32,574
Halten Sie diese Männer auf!
1021
01:35:32,678 --> 01:35:36,265
Niemand verlässt den Raum,
bevor diese Zeugenbefragung beendet ist.
1022
01:35:40,154 --> 01:35:42,375
Miss Hadley,
1023
01:35:42,479 --> 01:35:44,878
Sie nannten Mitch Wayne.
1024
01:35:44,982 --> 01:35:49,038
Bezeugen Sie, dass Mitch Wayne
Kyle Hadley durch einen Schuss tötete?
1025
01:35:56,504 --> 01:35:58,495
Mitch Wayne war dort,
1026
01:36:01,592 --> 01:36:03,583
im Arbeitszimmer mit meinem Bruder.
1027
01:36:06,221 --> 01:36:08,442
Kyle hatte eine Waffe in der Hand
1028
01:36:08,547 --> 01:36:10,423
und er redete wirres Zeug.
1029
01:36:12,603 --> 01:36:15,147
Wirres Zeug, das so nicht stimmte.
1030
01:36:16,189 --> 01:36:18,786
Mitch versuchte, mit ihm zu reden,
1031
01:36:18,890 --> 01:36:21,184
ihn zu überzeugen, dass er Unrecht hatte,
1032
01:36:22,320 --> 01:36:24,312
ihn davon abzuhalten, zu schießen.
1033
01:36:26,575 --> 01:36:29,046
Besorgt, er könnte sie
gegen sich selbst richten.
1034
01:36:29,150 --> 01:36:31,381
Ich griff nach der Waffe.
1035
01:36:31,486 --> 01:36:33,446
Kyle und ich stolperten.
1036
01:36:36,084 --> 01:36:37,669
Die Waffe ging los.
1037
01:36:39,462 --> 01:36:42,225
Miss Hadley, fünf Personen haben unter Eid
1038
01:36:42,330 --> 01:36:46,427
ausgesagt, dass Mitch Wayne drohte,
Kyle Hadley umzubringen.
1039
01:36:56,187 --> 01:36:59,221
Sie kennen Mitch Wayne nicht,
wie ich ihn kenne.
1040
01:37:01,317 --> 01:37:03,308
Was auch immer er gesagt hat,
1041
01:37:04,987 --> 01:37:07,198
ist ohne Bedeutung.
1042
01:37:08,490 --> 01:37:11,754
Außer, dass er besorgt war um Kyle
1043
01:37:11,858 --> 01:37:13,819
wie ein Bruder um einen Bruder.
1044
01:37:14,621 --> 01:37:18,156
Warum sollte Kyle Hadley
sich selbst umbringen wollen?
1045
01:37:19,960 --> 01:37:21,951
Er war depressiv
1046
01:37:23,130 --> 01:37:25,121
durch Vaters plötzlichen Tod.
1047
01:37:28,176 --> 01:37:31,065
Und er hatte getrunken.
1048
01:37:31,169 --> 01:37:32,211
Viel?
1049
01:37:34,849 --> 01:37:35,892
Ja.
1050
01:37:37,769 --> 01:37:40,261
Mein Bruder hat immer zu viel getrunken.
1051
01:37:43,108 --> 01:37:45,318
Er war traurig,
1052
01:37:47,570 --> 01:37:49,562
der Traurigste von uns allen.
1053
01:37:52,033 --> 01:37:54,243
Er brauchte so viel
1054
01:37:56,516 --> 01:37:58,195
und hatte so wenig.
81323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.