All language subtitles for Written.On.The.Wind.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]SRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,153 --> 00:00:37,281 24554 EINWOHNER 2 00:00:51,816 --> 00:00:57,905 ~ Faithless lover's kiss ~ 3 00:00:58,020 --> 00:01:03,244 ~ Is written on the wind ~ 4 00:01:03,348 --> 00:01:08,916 ~ A night of stolen bliss ~ 5 00:01:09,020 --> 00:01:11,325 ~ Is written ~ 6 00:01:11,429 --> 00:01:14,828 ~ On the wind ~ 7 00:01:14,932 --> 00:01:20,458 ~ Just like the dying leaves ~ 8 00:01:20,563 --> 00:01:24,587 ~ Our dreams we've calmly ~ 9 00:01:24,702 --> 00:01:27,663 ~ Thrown away ~ 10 00:01:27,768 --> 00:01:33,575 ~ Now they've blown away ~ 11 00:01:33,680 --> 00:01:37,579 ~ Softly flown away ~ 12 00:01:37,684 --> 00:01:42,542 ~ The promises we made ~ 13 00:01:42,647 --> 00:01:47,985 ~ Our whispers in the breeze ~ 14 00:01:48,090 --> 00:01:53,543 ~ They echo and they fade ~ 15 00:01:53,657 --> 00:01:59,246 ~ Just like our memories ~ 16 00:01:59,361 --> 00:02:02,916 ~ Though you are gone ~ 17 00:02:03,031 --> 00:02:05,429 ~ From me ~ 18 00:02:05,534 --> 00:02:09,965 ~ We never can really be ~ 19 00:02:10,069 --> 00:02:12,394 ~ Apart ~ 20 00:02:12,499 --> 00:02:16,628 ~ What's written on the wind ~ 21 00:02:16,742 --> 00:02:22,467 ~ Is written in my heart ~ 22 00:02:54,039 --> 00:02:56,281 1956 NOVEMBER DIENSTAG 6 23 00:03:06,635 --> 00:03:08,293 1955 OKTOBER MONTAG 24 24 00:03:55,578 --> 00:03:56,830 Hallo. 25 00:03:58,206 --> 00:04:01,928 - Was ist mit Mrs Black passiert? - Wegen guter Führung entlassen. 26 00:04:02,033 --> 00:04:03,972 Also sind Sie nun die neue Chefsekretärin? 27 00:04:04,076 --> 00:04:08,226 Lassen Sie sich davon nicht täuschen. Ich mache alles außer Fensterputzen. 28 00:04:08,330 --> 00:04:10,979 - Ich bin Mitch Wayne. - Ja, ich habe Sie wiedererkannt. 29 00:04:11,083 --> 00:04:14,399 - Ich bin Lucy Moore. - Mich wiedererkannt? Woher? 30 00:04:14,503 --> 00:04:19,154 Sicherlich bemerkten Sie, wie oft Ihr Foto unsere Boulevardzeitungen schmückte. 31 00:04:19,258 --> 00:04:20,989 Aber die Schlagzeilen waren meistens: 32 00:04:21,093 --> 00:04:24,951 "Kyle Hadley, charmanter Öl-Prinz und Freund." 33 00:04:25,055 --> 00:04:26,994 Der schneidige Kyle Hadley. 34 00:04:27,099 --> 00:04:31,958 Ich sah ihn neulich durchs Büro rasen, wohl auf der Suche nach seinem Geldgürtel. 35 00:04:32,062 --> 00:04:36,545 - Wie bitte? - Ein Hut ging rum und ich spendete $16.47. 36 00:04:36,650 --> 00:04:40,383 Dafür sollte man einen Ölquelle nach Ihnen benennen. 37 00:04:40,487 --> 00:04:43,719 - Ist Ihr Boss da? - Nein, Mr Ryan hat die Stadt verlassen. 38 00:04:43,823 --> 00:04:47,097 - Sie müssen für ihn einspringen. - Was kann ich für Sie tun? 39 00:04:47,202 --> 00:04:50,643 Kyle Hadley ist im 21 bei einer Konferenz. 40 00:04:50,747 --> 00:04:54,730 - Geschäftlich, versteht sich. - Ich bin nur Mr Ryans Sekretärin. 41 00:04:54,834 --> 00:04:59,213 - Es wäre wohl unangebracht... - Ziehen Sie Fensterputzen vor? 42 00:05:00,600 --> 00:05:02,227 Ganz wie Sie wünschen. 43 00:05:03,687 --> 00:05:06,241 Kyle und ich kamen am Nachmittag aus Texas zurück. 44 00:05:06,345 --> 00:05:08,869 - Klingt dringlich. - Sie sagen es. 45 00:05:08,973 --> 00:05:12,539 - Kyle hatte Lust auf ein Steak-Sandwich. - Ein Steak-Sandwich? 46 00:05:12,643 --> 00:05:15,208 Und wo gibt es das beste Steak-Sandwich der Welt? 47 00:05:15,312 --> 00:05:17,658 - Im 21? - Einfach, nicht? 48 00:05:19,410 --> 00:05:21,454 Oder sollte ich sagen zu einfältig? 49 00:05:22,788 --> 00:05:24,947 2220 Kilometer für ein... 50 00:05:27,084 --> 00:05:29,597 Dann war das mit der Konferenz ein Trick? 51 00:05:29,701 --> 00:05:31,265 Nein, das war meine Idee. 52 00:05:31,370 --> 00:05:35,186 Für den Fall, dass Mr Jasper Hadley fragt, warum wir in der Stadt sind. 53 00:05:35,290 --> 00:05:37,219 Oh, der Big Boss. 54 00:05:38,387 --> 00:05:41,609 Freuen Sie sich. Ihr Foto könnte in die Zeitung kommen. 55 00:05:41,713 --> 00:05:43,673 Ist das alles, was Ihnen wichtig ist? 56 00:05:45,102 --> 00:05:48,720 - Raten Sie noch mal, Miss Moore. - Entschuldigen Sie. 57 00:05:49,565 --> 00:05:53,746 Ich wollte Sie nur wissen lassen, wie ich darüber denke. 58 00:05:53,850 --> 00:05:55,956 - Wissen Sie was? - Nein, was? 59 00:05:56,061 --> 00:05:58,021 Vielleicht sind wir uns nicht unähnlich. 60 00:06:02,702 --> 00:06:05,841 - Harry, setzen Sie's auf die Rechnung. - Natürlich, Mr Hadley. 61 00:06:05,945 --> 00:06:10,460 - Wer ist dieser Freund, den Sie erwarten? - Mitch Wayne, ein guter Freund. 62 00:06:11,628 --> 00:06:15,882 - Woher kommen seine Millionen? - Er ist Exzentriker. Er ist arm. 63 00:06:16,716 --> 00:06:19,396 - Von wegen. - Es stimmt, Schätzchen. 64 00:06:19,500 --> 00:06:24,630 Mitch ist nur ein Junge vom Lande mit der Art von Anlagen, die man nicht kaufen kann. 65 00:06:26,809 --> 00:06:29,906 Entschuldigt, Kinder. Heute nicht, ein andermal. 66 00:06:30,010 --> 00:06:33,785 - Er ist kein Exzentriker. - Nein, er ist so reich wie Rockefeller. 67 00:06:33,889 --> 00:06:36,871 - Hallo, ich bin Kyle Hadley. - Ich bin Lucy Moore. 68 00:06:36,975 --> 00:06:40,249 Lucy Moore. Du entwickelst langsam Geschmack. 69 00:06:40,354 --> 00:06:43,669 Miss Moore ist Bill Ryans neue Chefsekretärin. 70 00:06:43,774 --> 00:06:47,496 Ein Mitglied des überaus glücklichen Hadley-Familienunternehmens. 71 00:06:48,622 --> 00:06:50,614 Setzen wir uns hierhin. 72 00:06:58,757 --> 00:07:02,928 Es gibt Momente, da ist nur Champagner gut genug. Das hier ist so einer. 73 00:07:04,638 --> 00:07:07,276 Wie es so schön heißt: "Are you from Dixie?" Woher sind Sie? 74 00:07:07,380 --> 00:07:10,028 Indiana. Eine kleine Stadt, die Sie wohl kaum kennen. 75 00:07:10,133 --> 00:07:12,239 Ich kann sie bekannt machen. 76 00:07:12,343 --> 00:07:14,575 Was sehen Sie in Ihrer Kristallkugel? 77 00:07:14,679 --> 00:07:17,828 Ich lande wohl vor einem Traualtar und bleibe in einem Vorort hängen, 78 00:07:17,932 --> 00:07:20,163 samt einem Ehemann, einer Hypothek und Kindern. 79 00:07:20,268 --> 00:07:22,249 - Nicht Sie. - Warum nicht? 80 00:07:22,353 --> 00:07:25,335 Zu viel Schönheit und Intelligenz für solch eine Sackgasse. 81 00:07:25,439 --> 00:07:28,338 Welche Art von Sackgasse schlagen Sie vor? 82 00:07:28,442 --> 00:07:32,008 Werden Sie Mitglied der Kyle Hadley Society im Kampf gegen Langeweile. 83 00:07:32,112 --> 00:07:35,136 - Was wären meine Aufgaben? - Nicht Aufgaben. 84 00:07:35,241 --> 00:07:39,098 Vergnügen, wie eine Führung Kyle Hadleys durch die Klatschspalten, 85 00:07:39,203 --> 00:07:41,309 und rund um die Welt in 80 Schlagzeilen. 86 00:07:41,413 --> 00:07:45,396 - Ich fürchte, das würde mich langweilen. - Was würde Sie nicht langweilen? 87 00:07:45,501 --> 00:07:47,273 Meine Karriere, Werbung. 88 00:07:47,377 --> 00:07:50,380 Bravo, wie man in Texas sagt. 89 00:07:51,976 --> 00:07:55,156 - Wo haben Sie das gelernt? - Bei der Sheraton Agency. 90 00:07:55,260 --> 00:07:58,075 - Also ganz oben? - Eine der Besten in Madison Avenue. 91 00:07:58,180 --> 00:07:59,827 Gut genug. 92 00:07:59,931 --> 00:08:02,027 Ich werde Ihnen die Agentur kaufen. 93 00:08:03,779 --> 00:08:05,822 Was, wenn ich darauf zurückkäme? 94 00:08:07,366 --> 00:08:10,671 - Ein Telefon, bitte. - Sofort, Mr Hadley. 95 00:08:10,775 --> 00:08:14,414 - Sie scheinen es wirklich ernst zu meinen. - Sicher doch. 96 00:08:14,915 --> 00:08:18,512 - Wie lautet die Nummer? - Von der Agentur oder meinem Apartment? 97 00:08:18,616 --> 00:08:21,338 - Im Ernst... - Mein voller Ernst, vergessen Sie's. 98 00:08:23,548 --> 00:08:27,145 In Texas heißt es: "Gib dem kleinen Mädchen eine große Hand..." 99 00:08:27,250 --> 00:08:31,274 Wird Zeit, dass wir über etwas anderes reden. Was tun Sie für Hadley Oil? 100 00:08:31,379 --> 00:08:35,925 Wir sind Krisenmanager. Wenn sie eine Krise brauchen, rufen sie uns. 101 00:08:37,186 --> 00:08:39,856 Ich habe ein Diplom, das besagt, dass ich Geologe bin. 102 00:08:40,898 --> 00:08:43,369 - Das passt. - Ich flog von derselben Uni. 103 00:08:43,474 --> 00:08:45,497 In meinem Kopf stießen sie auf Granit. 104 00:08:45,601 --> 00:08:48,166 Sollten Sie nicht wieder ins Büro? 105 00:08:48,270 --> 00:08:50,460 Eigentlich hätte ich es nie verlassen dürfen. 106 00:08:50,564 --> 00:08:54,620 - Die Champagnergläser sind noch voll. - Beachtlich, nicht? 107 00:09:02,336 --> 00:09:06,892 Wir brauchen Zigaretten. Kauf eine Stange, wir rufen ein Taxi. 108 00:09:06,997 --> 00:09:08,957 Danke schön, Mr Hadley. 109 00:09:11,303 --> 00:09:13,430 Eine Stange Mullhall, bitte. 110 00:09:17,434 --> 00:09:18,810 Danke schön. 111 00:09:29,321 --> 00:09:32,292 Jetzt nicht umdrehen, aber Sie haben Ihren Freund vergessen. 112 00:09:32,396 --> 00:09:36,035 Ihr Werbeleute seid so clever mit Worten. 113 00:09:39,747 --> 00:09:42,010 Ich bin wohl bei Ihnen in Ungnade gefallen. 114 00:09:42,114 --> 00:09:44,075 Ändert das irgendwas? 115 00:09:45,628 --> 00:09:47,724 Drehen Sie um: Teterborough Airport. 116 00:09:47,828 --> 00:09:51,519 Wenn's Ihnen nichts ausmacht, möchte ich diesen Ausflug beenden. 117 00:09:51,624 --> 00:09:53,730 Ich kann nicht anders. 118 00:09:53,834 --> 00:09:56,764 Ich möchte Sie einem weiteren guten Freund vorstellen. 119 00:09:57,848 --> 00:10:00,570 - Ein andermal. - Manchmal, so wie jetzt, 120 00:10:00,674 --> 00:10:02,572 kann ich sehr entschlossen sein. 121 00:10:02,676 --> 00:10:05,199 Ich möchte, dass wir beim Abschied Freunde sind. 122 00:10:05,304 --> 00:10:07,285 Dann lassen Sie mich Ihnen einen Rat geben: 123 00:10:07,389 --> 00:10:11,987 - Fahren Sie mich ins Büro. - Wenn ich das tue, verliere ich dich. 124 00:10:14,156 --> 00:10:17,878 Lucy, wenn wir in der Luft sind, bin ich ein ganz anderer Mensch, 125 00:10:17,983 --> 00:10:20,579 ganz anders als diese Art von Charakter. 126 00:10:22,998 --> 00:10:26,168 Nun gut. Vielleicht sollte ich ihn kennen lernen. 127 00:10:30,672 --> 00:10:33,769 Keine Stunts, wie im Tiefflug übers Empire State Building. 128 00:10:33,873 --> 00:10:36,230 Meine einzigen Stunts mache ich in Nachtklubs. 129 00:10:36,334 --> 00:10:37,887 Darf ich fragen warum? 130 00:10:38,972 --> 00:10:42,892 Du bist die Einzige, der ich das gestehe: Ich trinke zu viel. 131 00:10:56,948 --> 00:11:00,534 - Hier, dein Wechselgeld. - Dich kann wohl nichts abschütteln, oder? 132 00:11:01,369 --> 00:11:03,360 Das ist mit dir nicht anders. 133 00:11:07,500 --> 00:11:09,095 Bin ich in dieser Kiste sicher? 134 00:11:09,199 --> 00:11:13,683 Ich denke schon. Die Tanks sind voll, und der Pilot ist es zur Abwechslung mal nicht. 135 00:11:13,787 --> 00:11:14,830 Lucy. 136 00:11:35,235 --> 00:11:38,499 Weißt du, du bist mir schon mal im Büro aufgefallen. 137 00:11:38,603 --> 00:11:41,752 - Im Vorübergehen. - Wie viel hast du beigesteuert? 138 00:11:41,856 --> 00:11:44,880 Genug. Wie lange kennst du Mitch? 139 00:11:44,984 --> 00:11:47,549 Mein Vater stellte uns im Kindergarten vor. 140 00:11:47,653 --> 00:11:51,720 - Bevor dein Vater Öl entdeckte? - Nein. Vater war da 100 Millionen schwer. 141 00:11:51,824 --> 00:11:56,349 Er sah keinen Sinn in Privatschulen und wollte, dass ich mit Mitch aufwachse. 142 00:11:56,454 --> 00:11:58,560 Warum gerade Mitch? 143 00:11:58,664 --> 00:12:02,897 Mitchs alter Herr ist der Kindheitsgefährte meines Vaters. Sein Idol, denke ich. 144 00:12:03,002 --> 00:12:05,692 Ein kleiner Farmer, fast so eine Art Legende bei uns. 145 00:12:05,796 --> 00:12:10,154 Ein großartiger Jäger, so wie früher Daniel Boone. 146 00:12:10,259 --> 00:12:12,980 Ich wünschte mir immer, er wäre mein Vater. 147 00:12:15,065 --> 00:12:17,870 Weiß dein Vater davon? 148 00:12:17,975 --> 00:12:23,334 Er ist ein so großer Mann, dass wir beide wissen, ich komme nie an ihn heran. 149 00:12:23,438 --> 00:12:25,398 - Kann das überhaupt jemand? - Ja. 150 00:12:26,577 --> 00:12:27,828 Mitch. 151 00:12:37,462 --> 00:12:39,683 Als ich vom College flog, 152 00:12:39,788 --> 00:12:44,271 gab mein Vater die Hoffnung auf, Mitch könnten auf mich abfärben. 153 00:12:44,375 --> 00:12:48,025 Es ist leicht so zu reden 1.800 Meter überm großen Pokertisch. 154 00:12:48,129 --> 00:12:52,487 - Pokertisch? - Klar. Der große. Maine bis Kalifornien. 155 00:12:52,592 --> 00:12:54,865 Dort unten bin ich jemand mit zu vielen Chips. 156 00:12:54,969 --> 00:12:59,161 Deshalb erwartet man, dass ich bestimmte Probleme habe. 157 00:12:59,265 --> 00:13:03,623 Man wäre enttäuscht, wenn ich nicht den Playboy spielte und wie mein Onkel endete. 158 00:13:03,728 --> 00:13:06,751 - Was passierte mit ihm? - Joe Hadley? 159 00:13:06,856 --> 00:13:08,628 Er lebte und starb auf die harte Tour. 160 00:13:08,732 --> 00:13:12,048 Er überlebte ein paar Duelle mit europäischen Herzoginnen, 161 00:13:12,152 --> 00:13:15,969 aber ein eifersüchtiger Türke beauftragte einen Killer, ihn umzulegen. 162 00:13:16,073 --> 00:13:19,013 - Er war erst 30. - Das schwarze Schaf? 163 00:13:19,118 --> 00:13:22,475 - Eins von dreien. - Nun, du zählst dich wohl dazu, 164 00:13:22,579 --> 00:13:24,623 aber wer ist das dritte? 165 00:13:25,384 --> 00:13:27,730 Meine kleine Schwester Marylee. 166 00:13:27,834 --> 00:13:31,234 Ausreichend Böses in ihr, um Onkel Joe und mich in den Schatten zu stellen. 167 00:13:31,338 --> 00:13:33,903 Was ist los? Wird es dir zu viel? 168 00:13:34,007 --> 00:13:35,988 Wir sind jetzt über der Küste von Carolina. 169 00:13:36,092 --> 00:13:38,783 - North Carolina? - Kehren wir um? 170 00:13:38,887 --> 00:13:42,494 - Geht nicht. Der Autopilot fliegt nach Miami. - Und was dann? 171 00:13:42,599 --> 00:13:45,497 Ich würde gerne baden gehen. Was hältst du von Miami Beach? 172 00:13:45,602 --> 00:13:47,447 Frag lieber deinen Gast. 173 00:13:48,865 --> 00:13:52,150 Nur ein Wort und ich mache eine 180-Grad-Drehung. 174 00:13:53,995 --> 00:13:55,455 Ungern? 175 00:13:57,957 --> 00:13:59,782 Etwas passiert mit mir. 176 00:14:01,002 --> 00:14:06,518 Ich rede mit dir, wie mit niemandem sonst, nicht mal mit Mitch. 177 00:14:06,622 --> 00:14:10,918 Bitte, Lucy. Wir sind schon zu weit gekommen, um umzukehren. 178 00:14:17,768 --> 00:14:24,932 Flug 498 von Havanna, Ankunft in der Cubana-Halle. 179 00:14:27,903 --> 00:14:30,917 Kyle trifft wohl gerade Vorkehrungen, Ihnen das Hotel zu kaufen, 180 00:14:31,021 --> 00:14:34,921 ein Stück Strand und einen Abschnitt des Golfplatzes. 181 00:14:35,025 --> 00:14:36,923 Warum sind Sie so sarkastisch? 182 00:14:37,027 --> 00:14:39,091 Ärgern Sie sich, dass wir hier sind, 183 00:14:39,196 --> 00:14:43,418 oder sind Sie nur enttäuscht darüber, dass ich Kyle nicht bat, zurückzufliegen? 184 00:14:45,003 --> 00:14:48,017 Die erste Überraschung war Teterborough. 185 00:14:48,121 --> 00:14:50,248 Ich habe Kyles Charme unterschätzt. 186 00:14:51,968 --> 00:14:55,441 Vielleicht habe Sie Kyle schon immer unterschätzt. 187 00:14:55,545 --> 00:14:58,631 - Oder Sie überschätzen mich. - Gut möglich. 188 00:14:59,267 --> 00:15:02,281 Nichts dergleichen ist mir je zuvor passiert. 189 00:15:02,385 --> 00:15:04,345 Es ist ein Abenteuer. Es ist aufregend. 190 00:15:05,857 --> 00:15:08,286 Sind Sie nur zum Spaß mitgekommen? 191 00:15:08,391 --> 00:15:10,914 Oder sind Sie auf der Suche? 192 00:15:11,018 --> 00:15:12,979 Letzteres, denke ich. 193 00:15:14,365 --> 00:15:16,878 Ich glaube, ich fange an, Kyle zu verstehen, 194 00:15:16,982 --> 00:15:19,714 und ihn zu mögen. 195 00:15:19,819 --> 00:15:21,779 Nun, in diesem Fall bin ich froh. 196 00:15:24,417 --> 00:15:26,127 Das meine ich ehrlich. 197 00:15:29,714 --> 00:15:34,510 Verraten Sie mir eines. Dieses Blaumachen, wann hört das auf? 198 00:15:36,679 --> 00:15:39,192 Keine Ahnung. 199 00:15:39,296 --> 00:15:41,392 Mir scheint es, es endet nie. 200 00:15:43,185 --> 00:15:45,156 Machen wir uns auf den Weg nach Miami Beach. 201 00:15:45,260 --> 00:15:49,639 Ich habe eine kleine Pension für uns gefunden. 202 00:15:59,576 --> 00:16:01,651 Hier entlang, bitte. 203 00:16:05,582 --> 00:16:08,720 Ich bin sicher, Sie finden alles zu Ihrer Zufriedenheit. 204 00:16:08,825 --> 00:16:10,722 - Alles? - Ja, Sir. 205 00:16:10,827 --> 00:16:13,100 Nette kleine Pension. 206 00:16:13,204 --> 00:16:16,645 Das ist Miss Moores Suite. 207 00:16:16,749 --> 00:16:19,637 - Und wir sind gleich gegenüber? - Ja, Sir. 208 00:16:41,992 --> 00:16:44,756 Wie gefällt es dir? 209 00:16:44,860 --> 00:16:46,591 Was kann einem hier missfallen? 210 00:16:46,695 --> 00:16:48,791 Komm, ich zeige dir alles. 211 00:17:08,143 --> 00:17:10,134 Fehlt irgendwas? 212 00:17:12,022 --> 00:17:14,013 Öffne den Schrank. 213 00:17:26,953 --> 00:17:28,944 Schau, hier drüben. 214 00:17:41,717 --> 00:17:44,188 Großartige Erfindung, das Telefon. 215 00:17:44,293 --> 00:17:46,253 Bis in einer Stunde, okay? 216 00:18:17,919 --> 00:18:19,932 Das hat sie umgehauen, was? 217 00:18:20,036 --> 00:18:22,465 - Mich auch. - Bist du beleidigt. 218 00:18:23,758 --> 00:18:26,521 Nein, ich bin nur leicht angeschlagen. 219 00:18:26,626 --> 00:18:29,170 - Was soll das heißen? - Nicht viel. 220 00:18:31,766 --> 00:18:33,779 Nur, dass ich Lucy überschätzt habe. 221 00:18:33,883 --> 00:18:35,728 Was hast du erwartet? 222 00:18:36,771 --> 00:18:39,451 Ich dachte, sie sei anders als alle anderen. 223 00:18:39,555 --> 00:18:41,765 - Das ist sie. - Nein, ist sie nicht. 224 00:18:46,656 --> 00:18:49,773 Wäre sie es, hätte sie dir ins Gesicht gespuckt. 225 00:18:57,166 --> 00:18:58,209 Lucy? 226 00:19:06,175 --> 00:19:08,166 Lucy, kann ich reinkommen? 227 00:19:13,599 --> 00:19:15,559 Lucy, bist du... 228 00:19:26,236 --> 00:19:28,227 Sie war wohl doch anders. 229 00:19:43,586 --> 00:19:45,432 - Sir? - Ist Miss Moore ausgegangen? 230 00:19:45,536 --> 00:19:49,258 Ja, Sir. Vor etwa einer halben Stunde. 231 00:19:51,636 --> 00:19:53,106 Ja, Sir. 232 00:19:53,210 --> 00:19:56,901 - Erinnern Sie sich an mich und die Dame? - Ja, sie ist abgereist. 233 00:19:57,006 --> 00:19:59,320 Sie nahm ein Taxi zum Flughafen. 234 00:19:59,425 --> 00:20:01,468 Zum Flughafen. Bitte beeilen Sie sich. 235 00:20:05,024 --> 00:20:10,289 Letzter Aufruf. National Airlines, Flug 46 nach New York, 236 00:20:10,394 --> 00:20:12,291 Flugsteig Nummer fünf. 237 00:20:12,396 --> 00:20:15,753 - Alle an Bord. - Hallo, Lucy. 238 00:20:15,857 --> 00:20:17,108 Hallo. 239 00:20:17,400 --> 00:20:19,090 Bitte, ich muss mit dir sprechen. 240 00:20:19,194 --> 00:20:21,655 Ich bin gegangen. Sagt das nicht genug? 241 00:20:22,207 --> 00:20:24,720 Ja, mehr als du denkst. 242 00:20:24,824 --> 00:20:28,328 Bitte gib mir noch eine Stunde, bis das nächste Flugzeug geht. 243 00:20:31,258 --> 00:20:32,686 Na schön. 244 00:20:32,790 --> 00:20:35,063 Pan American World Airways Clipper, 245 00:20:35,168 --> 00:20:40,527 Flug 701 nach Buenos Aires mit Zwischenstopps 246 00:20:40,631 --> 00:20:43,520 zum Abflug in die Pan-American-Halle. 247 00:20:51,361 --> 00:20:54,124 - Milch? - Immer nur schwarz. 248 00:20:54,228 --> 00:20:56,240 Zeigt, wie wenig ich dich kenne. 249 00:20:58,201 --> 00:21:00,255 Warum bis du weggelaufen? 250 00:21:00,359 --> 00:21:03,716 Mir hat die Suite plötzlich nicht mehr gefallen. 251 00:21:03,821 --> 00:21:05,781 Habe ich es übertrieben? 252 00:21:06,876 --> 00:21:10,014 Auf den ersten Blick war sie wunderschön. 253 00:21:10,118 --> 00:21:13,507 Dann dachte ich daran, wie widerlich ich mich am Morgen fühlen würde. 254 00:21:15,050 --> 00:21:18,439 Du meinst die Vorstellung, zusammen Spaß zu haben? 255 00:21:18,543 --> 00:21:21,150 War das nicht deine Absicht? 256 00:21:21,254 --> 00:21:23,215 Schuldig in allen Anklagepunkten. 257 00:21:24,601 --> 00:21:27,031 Ich war versucht. 258 00:21:27,135 --> 00:21:29,116 War es leicht, zu widerstehen? 259 00:21:29,220 --> 00:21:31,410 Ja. Du hast es mir leicht gemacht. 260 00:21:31,514 --> 00:21:33,704 Wie? Indem ich mein Geld zur Schau trug? 261 00:21:33,808 --> 00:21:36,488 - Nein, das war es nicht. - Was dann? 262 00:21:37,739 --> 00:21:39,752 Es war der Flug. 263 00:21:39,856 --> 00:21:42,796 "In der Luft", wie du es nanntest. 264 00:21:42,900 --> 00:21:45,340 Habe zu viel geredet, stimmt's? 265 00:21:45,445 --> 00:21:48,083 Nein. Es war ein gutes Gespräch. 266 00:21:49,292 --> 00:21:52,556 Aber etwas geschah mit mir, 267 00:21:52,660 --> 00:21:56,017 etwas Unerwartetes, wie die Dinge, von denen du mir erzähltest. 268 00:21:56,122 --> 00:21:59,729 Ich versuchte mir einzureden, dass es irgendwie 269 00:21:59,834 --> 00:22:03,149 Sympathie, Mitgefühl war. 270 00:22:03,254 --> 00:22:05,266 Aber da war mehr. 271 00:22:09,312 --> 00:22:12,982 Lass uns... Lass uns von hier verschwinden. 272 00:22:14,692 --> 00:22:15,735 Zigarette? 273 00:22:21,866 --> 00:22:24,712 Wir buchen dich auf den nächsten Flug nach New York. 274 00:22:24,816 --> 00:22:26,068 Danke. 275 00:22:27,955 --> 00:22:29,634 Es tut mir Leid, Lucy. 276 00:22:29,738 --> 00:22:34,002 Mehr als mir je etwas in meinem Leben Leid getan hat. 277 00:22:35,712 --> 00:22:37,850 Ich hoffe, du glaubst mir. 278 00:22:37,954 --> 00:22:41,145 - Ist es denn wichtig, dass ich dir glaube? - Sehr. 279 00:22:41,249 --> 00:22:43,397 Weil ich... 280 00:22:43,501 --> 00:22:46,348 Ich will noch einmal ganz von vorne anfangen. 281 00:22:47,891 --> 00:22:48,934 Wie? 282 00:22:50,685 --> 00:22:52,354 Stell... 283 00:22:53,563 --> 00:22:56,535 Stell dir vor, ich käme noch mal nach New York. 284 00:22:56,639 --> 00:23:00,163 Nicht, um zu spielen, sondern um zu arbeiten und so zu sein wie... 285 00:23:00,268 --> 00:23:03,124 wie jeder andere auch. 286 00:23:03,229 --> 00:23:05,001 Ich würde mich mit dir verabreden, 287 00:23:05,106 --> 00:23:08,129 dich zum Essen und ins Kino ausführen. 288 00:23:08,234 --> 00:23:11,737 Ich wäre glücklich mit einem Gutenachtkuss. 289 00:23:13,749 --> 00:23:17,837 Ich würde ernsthaft über all das nachdenken, worüber ich gelacht habe. 290 00:23:18,754 --> 00:23:21,872 Eine Frau haben, ein Zuhause 291 00:23:23,008 --> 00:23:24,833 und Kinder. 292 00:23:26,804 --> 00:23:31,465 Und da ist noch etwas, etwas, das du dir nicht vorstellen musst: 293 00:23:33,394 --> 00:23:35,302 Ich liebe dich. 294 00:23:36,355 --> 00:23:38,263 So sehr, dass 295 00:23:39,358 --> 00:23:41,401 ich dich heiraten möchte. 296 00:24:03,256 --> 00:24:04,851 - Mitch Wayne? - Ja. 297 00:24:04,956 --> 00:24:06,916 Jack Williams, Miami Press. 298 00:24:08,011 --> 00:24:10,774 - Einen Kommentar zur Hochzeit? - Welche Hochzeit? 299 00:24:10,878 --> 00:24:15,111 Richter Ross hat eine Heiratsurkunde ausgestellt für Kyle Hadley 300 00:24:15,216 --> 00:24:18,531 - und Lucy Moore. - Na und? 301 00:24:18,636 --> 00:24:20,825 - Wer ist sie? - Das ist eine gute Frage. 302 00:24:20,930 --> 00:24:22,744 - Sie kennen sie nicht? - Nicht sehr gut. 303 00:24:22,848 --> 00:24:24,829 Wer ist sie? Ein Showgirl? Ein Model? 304 00:24:24,933 --> 00:24:27,144 Nur ein Mädchen. Ein Dame. 305 00:24:28,823 --> 00:24:32,086 - Eine wunderschöne Dame. - Ich habe Neuigkeiten für Sie: 306 00:24:32,191 --> 00:24:34,151 Ihre Flamme brennt. 307 00:24:36,789 --> 00:24:41,095 - Die Hochzeit fand vor zwei Stunden statt. - Ja? Wo? 308 00:24:41,199 --> 00:24:44,306 Genau vor Ihrer Nase. St. Marks Church. 309 00:24:44,411 --> 00:24:46,684 St. Marks Church. 310 00:24:46,788 --> 00:24:50,177 Mr Wayne. He, warten Sie doch, Mr Wayne. 311 00:26:28,981 --> 00:26:31,359 - Setz dich. - Danke, Sir. 312 00:26:34,654 --> 00:26:37,584 - Wie findest du das? - Vielversprechend. 313 00:26:37,688 --> 00:26:39,294 Wie viel schätzt du? 314 00:26:39,398 --> 00:26:42,119 Ich denke, wir müssten so 4.500 Meter tief gehen. 315 00:26:43,704 --> 00:26:46,634 Hast du was von Kyle gehört? 316 00:26:46,738 --> 00:26:50,054 Den Klatschspalten zufolge sind sie in Acapulco sind. 317 00:26:50,158 --> 00:26:53,349 Wann, denkst du, habe ich Gelegenheit, die Braut zu küssen? 318 00:26:53,453 --> 00:26:56,310 In sechs Monaten? In einem Jahr? 319 00:26:56,414 --> 00:27:00,085 - Es ist erst fünf Wochen her. - Nicht länger? 320 00:27:01,805 --> 00:27:03,797 Zeit, dass du den Hafen der Ehe ansteuerst. 321 00:27:06,143 --> 00:27:09,677 Nein, es ist schwierig genug Öl zu finden. 322 00:27:13,275 --> 00:27:15,819 Ich wünschte, du dächtest anders über Marylee. 323 00:27:19,239 --> 00:27:22,794 Wir sind zusammen groß geworden, wie Geschwister. 324 00:27:22,899 --> 00:27:25,213 Ich kann es einfach nicht anders sehen. 325 00:27:25,318 --> 00:27:26,360 Ja. 326 00:27:27,320 --> 00:27:30,135 Es ist trotzdem irgendwie schade. 327 00:27:30,239 --> 00:27:32,596 Es ist wirklich schade. 328 00:27:32,700 --> 00:27:35,703 - Na gut. 4.500 Meter. Nicht mehr. - Okay. 329 00:27:38,257 --> 00:27:40,186 - Hi. - Hi! 330 00:27:40,291 --> 00:27:43,940 Mitch. Mr Hadley. Darf ich dir Mrs Hadley vorstellen? 331 00:27:44,044 --> 00:27:46,234 Willkommen bei Hadley. 332 00:27:46,338 --> 00:27:49,279 Sowohl in der Stadt als auch in der Familie. 333 00:27:49,383 --> 00:27:51,322 Vielen Dank. 334 00:27:51,426 --> 00:27:55,535 - Sohn, ich könnte nicht glücklicher sein. - Das habe ich gut gemacht, nicht wahr? 335 00:27:55,639 --> 00:28:00,039 So ist es. Jetzt lass uns alleine. Ich möchte in Ruhe mit meiner Schwiegertochter reden. 336 00:28:00,143 --> 00:28:02,906 Natürlich, Vater. Ich bin in Mitchs Büro. 337 00:28:06,285 --> 00:28:08,714 - Möchten Sie etwas trinken? - Nein, Danke. 338 00:28:08,818 --> 00:28:11,050 Ich hatte erst etwas in der Stadt. 339 00:28:11,154 --> 00:28:14,762 - Haben Sie das Haus gesehen? - Ja, es ist wunderschön! 340 00:28:14,866 --> 00:28:16,764 Und es ist jetzt mein Zuhause. 341 00:28:16,868 --> 00:28:19,224 - Kennen Sie schon Marylee? - Nein, sie war nicht da. 342 00:28:19,329 --> 00:28:23,791 Das ist zu schade. Ich weiß, sie wird Sie mögen, genauso wie ich Sie mag. 343 00:28:24,970 --> 00:28:27,733 Ich befürchtete, Sie könnten argwöhnische sein, 344 00:28:27,837 --> 00:28:30,569 und vielleicht denken, ich sei nur hinter dem Geld her. 345 00:28:30,673 --> 00:28:32,696 Ich will Ihnen gegenüber ehrlich sein. 346 00:28:32,800 --> 00:28:35,772 Genau das hatte ich im Kopf, bis ich mit Mitch sprach. 347 00:28:37,315 --> 00:28:40,245 Mitch? Interessant. 348 00:28:40,349 --> 00:28:42,247 Ja. Ich war nicht leicht zu überzeugen, 349 00:28:42,351 --> 00:28:44,958 aber Mitch glaubte ich. 350 00:28:45,062 --> 00:28:49,295 Also vertrauen Sie auf Mitchs Urteilsvermögen mehr als Kyles. 351 00:28:49,400 --> 00:28:52,079 Nun, ich würde es nicht so ausdrücken. 352 00:28:53,998 --> 00:28:57,136 - Kann ich Sie um einen Gefallen bitten? - Schießen Sie los. 353 00:28:57,241 --> 00:29:01,682 Bitte geben Sie Kyle eine Chance. Vielleicht müssen Sie Ihre Meinung über ihn ändern. 354 00:29:01,787 --> 00:29:04,143 Wie viel Alkohol hat er in letzter Zeit getrunken? 355 00:29:04,247 --> 00:29:06,291 Ich habe ihn noch nicht betrunken gesehen. 356 00:29:09,221 --> 00:29:11,213 Schläft er immer noch? 357 00:29:12,266 --> 00:29:13,892 Schon gut, 358 00:29:15,394 --> 00:29:17,604 ich frage besser nicht danach. 359 00:29:18,897 --> 00:29:22,067 Sie meinen die Pistole, die er unter dem Kopfkissen hat. 360 00:29:25,570 --> 00:29:27,729 - Sie wissen Bescheid. - Ja. 361 00:29:29,157 --> 00:29:32,577 Ich kenne all seine Ängste und Alpträume. 362 00:29:33,703 --> 00:29:36,008 Machen Sie sich wegen der Pistole keine Sorgen. 363 00:29:36,112 --> 00:29:38,072 Kyle hat sie ins Meer geworfen. 364 00:29:39,167 --> 00:29:43,014 - Ich schwebe immer noch auf Wolke Sieben. - Und das ohne Alkohol. 365 00:29:43,119 --> 00:29:46,935 Sogar in Mexiko. Erinnerst du dich noch an die Tequila-Runden? 366 00:29:47,039 --> 00:29:48,999 Wie könnte ich das vergessen? 367 00:29:52,680 --> 00:29:55,693 - Ja? - Ein Mr Willis. Er sagt, es sei dringend. 368 00:29:55,798 --> 00:29:57,737 Okay, stellen Sie ihn durch. Dan Willis. 369 00:29:57,841 --> 00:30:02,909 - Mitch. - Was ist, Dan? 370 00:30:03,013 --> 00:30:05,453 Das Hadley-Mädchen ist hier, mit Roy Carter. 371 00:30:05,557 --> 00:30:07,705 Danke, Dan. Ich bin gleich da. 372 00:30:07,809 --> 00:30:10,249 - Hast du eine Waffe? - Ich kümmere mich darum. 373 00:30:10,354 --> 00:30:13,993 Dan sagte, das Hadley-Mädchen. Ich bin der Hadley-Junge, schon vergessen? 374 00:30:18,455 --> 00:30:20,509 Der ist gut, nicht? 375 00:30:20,614 --> 00:30:22,991 Nicht besonders. Ich habe schon Bessere gehört. 376 00:30:24,336 --> 00:30:27,057 Was ist los, Schatz? Bist du beleidigt? 377 00:30:27,162 --> 00:30:28,788 Noch nicht. 378 00:30:30,801 --> 00:30:32,792 Nur gelangweilt. 379 00:30:33,845 --> 00:30:35,920 Der Nachmittag ist bald zu Ende. 380 00:30:39,392 --> 00:30:41,603 Ich bin gleich wieder da. 381 00:30:48,151 --> 00:30:50,413 Wie stehen die Chancen für etwas Privatsphäre? 382 00:30:50,518 --> 00:30:53,625 Sind Sie verrückt? Wenn das der alte Hadley herausfände, 383 00:30:53,729 --> 00:30:56,962 würde er Sie ins tiefste Sibirien schicken. 384 00:30:57,066 --> 00:31:00,965 - Geben Sie mir die Schlüssel. - Lassen Sie's. Sie sind nicht ihre Klasse. 385 00:31:01,070 --> 00:31:04,490 Wollen Sie, dass diese Bude eines Nachts Feuer fängt? 386 00:31:09,463 --> 00:31:12,039 Geben Sie mir ein paar Minuten, um aufzuräumen. 387 00:31:15,803 --> 00:31:17,794 Übertreiben Sie es nicht. 388 00:32:13,109 --> 00:32:17,290 - Wenn Sie noch mal meine Schwester... - Wo soll sie denn spielen? 389 00:32:17,394 --> 00:32:19,521 - Im Sandkasten? - Die Flitterwochen vorbei? 390 00:32:20,533 --> 00:32:23,504 Vergisst du, wo du bist, und mit wem? 391 00:32:23,609 --> 00:32:26,299 Seien Sie höflich. Antworten Sie der Dame. 392 00:32:26,403 --> 00:32:28,332 Erzählen Sie uns alles... 393 00:33:00,572 --> 00:33:03,533 Marylee, komm schon. Wir machen, dass wir hier wegkommen. 394 00:33:06,786 --> 00:33:08,673 Warte draußen, Marylee. 395 00:33:08,778 --> 00:33:12,834 - Weg da, Wayne, bevor ich Sie absteche. - Das würde ich gerne sehen. 396 00:33:15,128 --> 00:33:17,765 Ganz ruhig, Roy. 397 00:33:17,870 --> 00:33:20,810 Du großmäuliger Bierzapfer. Du hast Wayne angerufen. 398 00:33:20,914 --> 00:33:22,677 Der Revolver geht leicht los. 399 00:33:24,637 --> 00:33:25,679 Okay. 400 00:33:28,724 --> 00:33:30,716 Sie haben mich überzeugt. 401 00:33:39,610 --> 00:33:42,321 - Ein andermal. - Zu spät. 402 00:34:07,345 --> 00:34:10,859 - Nimm Kyle und verschwinde von hier. - Danke, Sir Galahad. 403 00:34:10,963 --> 00:34:13,257 Du hast also doch was übrig für mich. 404 00:34:15,687 --> 00:34:18,398 - Geben Sie mir die Waffe. - Vergiss es. 405 00:34:21,692 --> 00:34:23,350 Vergiss es. 406 00:34:31,702 --> 00:34:33,047 Ich mache ihn alle. 407 00:34:33,152 --> 00:34:36,123 Das Einzige, was du alle machst, ist eine Flasche Whiskey. 408 00:34:47,468 --> 00:34:49,344 Entschuldigen Sie, Dan. 409 00:35:23,753 --> 00:35:28,132 Mitch, lass uns zum Fluss runterfahren. 410 00:35:30,885 --> 00:35:33,481 Wir hatten immer so eine gute Zeit dort. 411 00:35:33,585 --> 00:35:37,819 Unsere eigene kleine Welt. Meine und deine. 412 00:35:37,923 --> 00:35:39,477 Und Kyles. 413 00:35:41,228 --> 00:35:44,190 Dann seid ihr erwachsen geworden und habt mich verlassen. 414 00:35:45,399 --> 00:35:47,391 Die rastlosen Jungs. 415 00:35:50,070 --> 00:35:52,114 Ich glaube, deswegen hasse ich ihn so. 416 00:35:54,867 --> 00:35:56,942 Weil er dich wegnahm 417 00:35:58,120 --> 00:35:59,705 von mir. 418 00:36:03,542 --> 00:36:06,305 Ich liebe dich, Mitch. 419 00:36:06,409 --> 00:36:08,369 Ich sehne mich nach dir. 420 00:36:10,674 --> 00:36:13,708 Bin so verzweifelt, dass ich mich mit einem wie Roy Carter abgebe. 421 00:36:16,346 --> 00:36:18,337 Nur zu. Gib mir die Schuld. 422 00:36:20,600 --> 00:36:24,302 Ich spreche nicht von Schuld, sondern von Liebe. 423 00:36:28,524 --> 00:36:31,235 - Liebst du mich, Mitch? - Wie ein Bruder. 424 00:36:33,863 --> 00:36:36,000 Ich will dich nicht als Bruder. 425 00:36:36,105 --> 00:36:38,284 Es geht leider nicht anders, Marylee. 426 00:36:40,745 --> 00:36:45,656 Bitte, bitte verschwende dein Leben nicht damit, auf mich zu warten. 427 00:36:52,214 --> 00:36:54,685 Ich werde warten. 428 00:36:54,790 --> 00:36:57,355 Und ich werde dich haben, 429 00:36:57,459 --> 00:36:59,054 mit Hochzeit 430 00:37:01,014 --> 00:37:02,975 oder ohne. 431 00:37:10,982 --> 00:37:15,456 Ich bin Marylee. Willkommen bei Hadley, Schwiegertochter. 432 00:37:15,560 --> 00:37:17,833 Danke. Nett von dir, vorbeizuschauen. 433 00:37:17,937 --> 00:37:20,043 Bitte. Ich bin allergisch gegen Höflichkeit. 434 00:37:20,148 --> 00:37:24,548 Übrigens sollte dein lieber Ehemann seine Nase nicht überall hineinstecken. 435 00:37:24,652 --> 00:37:27,113 Soll ich mich für ihn entschuldigen? 436 00:37:28,374 --> 00:37:31,596 Du sahst ihn nicht bei jedem Faustschlag am anderen Ende des Raums. 437 00:37:31,701 --> 00:37:33,828 Und am anderen Ende der Stadt. 438 00:37:35,298 --> 00:37:38,134 Es ist nicht das 21, aber es kann spannend werden. 439 00:37:39,635 --> 00:37:41,690 Was hältst du von Mitch? 440 00:37:41,794 --> 00:37:44,192 Was hat das damit zu tun? 441 00:37:44,296 --> 00:37:48,238 Das ist ein Mann für dich. Oder eher für mich. 442 00:37:48,342 --> 00:37:50,823 Kyle fängt was an, Mitch beendet es. 443 00:37:50,928 --> 00:37:55,953 Kyle fällt auf die Nase, Mitch hilft ihm auf. Kyle stiehlt, Mitch nimmt es auf sich. 444 00:37:56,058 --> 00:38:00,041 Das ist das Geheimnis von Kyle Hadley 445 00:38:00,145 --> 00:38:02,835 und seiner elektrisierenden Personalität. 446 00:38:02,939 --> 00:38:06,255 Kyle selbst hat mir das gesagt. 447 00:38:06,359 --> 00:38:09,717 Jedenfalls, was eure Heirat angeht, 448 00:38:09,821 --> 00:38:12,678 mein herzliches Beileid. 449 00:38:12,782 --> 00:38:16,838 Entschuldige, wenn es so aussieht, als hätte ich Wichtigeres zu tun. 450 00:38:22,719 --> 00:38:27,714 Ich gebe dir ein paar Handtücher. Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren. 451 00:38:38,151 --> 00:38:41,456 Was war heute los mit dir, Sohn? 452 00:38:41,560 --> 00:38:43,959 Du bist zum Jagen hier, nicht zum Grübeln. 453 00:38:44,063 --> 00:38:46,409 Tut mir Leid, Vater. 454 00:38:53,249 --> 00:38:54,292 Sitz. 455 00:38:56,502 --> 00:38:58,410 Willst du darüber sprechen? 456 00:38:59,463 --> 00:39:03,644 - Hast du schon mal von Iran gehört? - Afrika? Asien? Asien, glaube ich. 457 00:39:03,749 --> 00:39:06,939 - Was ist damit? - Vielleicht gehe ich dorthin. 458 00:39:07,044 --> 00:39:09,442 - Für Hadley? - Nein. 459 00:39:09,546 --> 00:39:11,569 Für Trans American Oil. 460 00:39:11,673 --> 00:39:15,823 - Hast du die Nase voll von den Hadleys? - Ich denke schon. 461 00:39:15,927 --> 00:39:20,119 Ich frag mich, ob ich richtig handelte, dich zu den Jasper-Kindern zu geben. 462 00:39:20,223 --> 00:39:24,498 Es war alles nur zum Besten, ich wollte dir eine Chance geben, die ich nie wahrnahm. 463 00:39:24,602 --> 00:39:28,325 Ich klär dich lieber auf, warum ich gehe, Vater. 464 00:39:29,910 --> 00:39:33,111 Ich liebe eine Frau, die leider ausgerechnet Kyles Frau ist. 465 00:39:34,789 --> 00:39:37,344 - Liebt sie dich? - Nein. 466 00:39:37,448 --> 00:39:39,158 Das Gefühl ist rein einseitig. 467 00:40:03,442 --> 00:40:05,663 Ich wette, du wirfst nicht so weit, Mitch. 468 00:40:05,768 --> 00:40:08,041 Mitch kann alles besser als du, Kyle. 469 00:40:08,145 --> 00:40:11,231 - Sei still, Marylee. - Wirf, Mitch. 470 00:40:12,743 --> 00:40:14,818 Du hast es geschafft, Mitch! 471 00:40:15,913 --> 00:40:17,988 Wer als Letzter drüben ist, ist ein faules Ei. 472 00:40:30,552 --> 00:40:33,482 He, was ist das für lila Zeugs auf deinen Lippen? 473 00:40:33,586 --> 00:40:37,778 Maulbeerensaft. Sieht aus wie Lippenstift, oder? 474 00:40:37,882 --> 00:40:39,728 Ja, so sieht es aus. 475 00:40:40,562 --> 00:40:43,273 Mitch, bin ich schön? 476 00:40:45,066 --> 00:40:47,861 - Liebst du mich? - Sicher. Du bist mein Mädchen. 477 00:40:48,945 --> 00:40:53,668 Wenn wir erwachsen sind, heiratest du mich, stimmt's, Mitch? 478 00:40:53,773 --> 00:40:55,702 Ich liebe dich so sehr. 479 00:41:26,398 --> 00:41:29,829 - Es wird ein tolles Spiel. - Vielleicht kommen wir ins Cotton Bowl. 480 00:41:29,933 --> 00:41:34,896 - Hauptsache, ich komme nach Dallas. - Ich weiß nie, wer den Ball hat. 481 00:42:04,644 --> 00:42:07,574 Ein Drink für deine Gedanken. 482 00:42:07,678 --> 00:42:11,734 Du kannst mir gratulieren. Ich wurde gerade zum Partylöwen gekürt. 483 00:42:15,738 --> 00:42:17,730 Dein altes Zimmer. 484 00:42:18,908 --> 00:42:22,578 All die wundervollen Nachmittage, die wir hier verbrachten. 485 00:42:24,246 --> 00:42:26,238 Wenn es regnete. 486 00:42:27,333 --> 00:42:31,086 Wenn es zu kalt war, zum Fluss runterzugehen. 487 00:42:33,797 --> 00:42:36,800 Ja, diese wundervollen, verlorenen Nachmittage. 488 00:42:50,313 --> 00:42:53,827 Das ist ein nettes Kleid, steht dir gut. 489 00:42:53,931 --> 00:42:56,934 Ich habe mich verändert seit unserem letzten Nacktschwimmen. 490 00:42:59,864 --> 00:43:02,044 Das ist lange, lange her. 491 00:43:02,148 --> 00:43:04,244 Ich war ein kleiner Dummkopf damals. 492 00:43:05,286 --> 00:43:07,278 Ja, das warst du. 493 00:43:08,831 --> 00:43:12,960 Der andere kleine Dummkopf ist unten auf seiner großen Party. 494 00:43:14,379 --> 00:43:17,434 Ein fröhlicher Anlass, nicht? 495 00:43:17,538 --> 00:43:19,644 Unglaublich. 496 00:43:19,748 --> 00:43:23,147 Ein ganzes Jahr verheiratet und immer noch trocken. 497 00:43:23,252 --> 00:43:25,525 Und immer noch treu. 498 00:43:25,629 --> 00:43:27,756 Das wird nicht viel länger so anhalten. 499 00:43:30,102 --> 00:43:32,782 Unterschätze Lucy nicht. 500 00:43:32,886 --> 00:43:35,941 Auch eine Frau hat ihre Grenzen. 501 00:43:38,110 --> 00:43:40,863 Ich spreche aus eigener Erfahrung 502 00:43:42,114 --> 00:43:43,740 mit dir. 503 00:43:45,075 --> 00:43:47,880 Du bist schon bemerkenswert. 504 00:43:47,984 --> 00:43:52,843 Deine Axt steckt in Kyles Kopf, und gleichzeitig wetzt du sie. 505 00:43:52,947 --> 00:43:56,670 Ich kann mir Besseres vorstellen, als Small Talk zu führen. 506 00:44:00,340 --> 00:44:02,384 Okay. Tanzen wir. 507 00:44:03,927 --> 00:44:05,918 Immer noch der kleine Dummkopf. 508 00:44:15,313 --> 00:44:17,638 Oh, danke, Vater! 509 00:44:20,860 --> 00:44:23,373 Sie ist wunderschön. 510 00:44:23,477 --> 00:44:25,208 Danke schön, Lucy. 511 00:44:25,312 --> 00:44:28,294 Und was ist mit dem armen Ehemann? Kriegt der nichts? 512 00:44:28,399 --> 00:44:31,464 - Was willst du noch, Sohn? - Noch eine große Party. 513 00:44:31,568 --> 00:44:34,165 Nur, dass wir das nächste Mal den Storch einladen. 514 00:45:31,512 --> 00:45:34,651 - Besser als rezeptpflichtiger Alkohol. - Da haben Sie Recht. 515 00:45:34,755 --> 00:45:37,111 Nur eine Sekunde, Doktor, bitte. 516 00:45:37,216 --> 00:45:39,676 - Tun Sie mir einen Gefallen. - Natürlich. 517 00:45:40,771 --> 00:45:42,815 Bitten Sie Lucy um einen Arztbesuch. 518 00:45:44,442 --> 00:45:48,571 - Sie kommt regelmäßig zur Untersuchung. - Tatsächlich? 519 00:45:49,280 --> 00:45:52,627 Warum unterhalten wir uns nicht in meinem Büro, so gegen 10 Uhr? 520 00:45:52,731 --> 00:45:55,212 Das kann nicht warten. 521 00:45:55,317 --> 00:45:57,913 Sagen Sie, ist mit Lucy alles in Ordnung? 522 00:45:59,957 --> 00:46:05,306 Was ich meine, ist, kann sie Kinder kriegen? 523 00:46:05,410 --> 00:46:09,330 - Morgen setzten wir uns zusammen und... - Jetzt, Doktor. Bitte. 524 00:46:11,259 --> 00:46:13,167 Mit Lucy ist alles in Ordnung. 525 00:46:53,425 --> 00:46:56,053 Deine Frau ist eine tolle Tänzerin. 526 00:46:58,055 --> 00:47:00,484 Kyle, was ist mit dir? 527 00:47:00,589 --> 00:47:03,487 - Komm schon, tanz mit mir. - Ich kann nicht. 528 00:47:03,592 --> 00:47:07,064 Jemand hat gerade meine Zaubertanzschuhe gestohlen. 529 00:47:32,130 --> 00:47:34,121 Gemeinsames Mittagessen? 530 00:47:35,967 --> 00:47:38,605 Sag mir nicht wo, ich weiß schon. 531 00:47:38,709 --> 00:47:43,172 Gott sei Dank. Vielleicht endlich ein Licht am Ende des Tunnels. 532 00:48:03,661 --> 00:48:05,590 Es gibt nichts Besseres als ein Picknick. 533 00:48:05,694 --> 00:48:08,676 Ich habe an alles gedacht, außer an Regen und Ameisen. 534 00:48:08,780 --> 00:48:11,157 Ich korrigiere. Alles außer Regen. 535 00:48:12,586 --> 00:48:15,224 War noch was los, nachdem ich gegangen bin? 536 00:48:15,328 --> 00:48:20,562 Du hast nichts verpasst, außer dem Anblick von mir, schlafend in deinem alten Zimmer. 537 00:48:20,667 --> 00:48:22,877 Hatte Kyle Streit mit Lucy? 538 00:48:24,598 --> 00:48:28,112 Deswegen bist du mitgekommen - um mich auszufragen. 539 00:48:28,216 --> 00:48:29,905 Hat er nun, oder nicht? 540 00:48:30,009 --> 00:48:34,534 Ich weiß nicht. Ich weiß nur, dass er mir heute Morgen den Kopf abgerissen hat. 541 00:48:34,639 --> 00:48:36,286 Warum? Was hast du zu ihm gesagt? 542 00:48:36,390 --> 00:48:41,625 Dass er schlecht aussähe. Ich sagte nur: "Ich hoffe, es ist nichts Belangloses." 543 00:48:41,729 --> 00:48:44,450 - Du hast? - Bitte. Keine Fragen mehr. 544 00:48:47,286 --> 00:48:49,633 Lass uns essen, 545 00:48:49,737 --> 00:48:51,947 trinken und fröhlich sein. 546 00:48:54,877 --> 00:48:57,056 Wir werden essen, trinken und gehen. 547 00:48:57,161 --> 00:49:00,602 Wenn Lucy mit dir hier wäre, würdest du das bestimmt nicht sagen. 548 00:49:00,706 --> 00:49:03,563 Ich wusch mal deinen Mund mit Seife aus. Ich kann's wieder tun. 549 00:49:03,667 --> 00:49:07,337 Ich kenne dich, Mitch. Niemand wird dich je so kennen wie ich es tue. 550 00:49:11,935 --> 00:49:14,146 Guten Morgen, Doktor. 551 00:49:20,319 --> 00:49:23,874 - Wie sieht's aus? - Wir müssen weitere Tests machen... 552 00:49:23,978 --> 00:49:27,086 Was heißt das? Ja oder nein? 553 00:49:27,190 --> 00:49:28,796 Kyle, so einfach ist das nicht. 554 00:49:28,900 --> 00:49:31,590 Keine Ausreden. Fakten. 555 00:49:31,694 --> 00:49:35,052 - Was möchten Sie, Doktor? - Eine Limonade. Ohne Eis. 556 00:49:35,156 --> 00:49:36,824 Ja, Sir. 557 00:49:37,575 --> 00:49:40,015 Die Untersuchungen zeigen eine... 558 00:49:40,119 --> 00:49:42,330 Nennen wir es eine Schwäche. 559 00:49:45,969 --> 00:49:48,346 Glauben Sie mir, Sie sind nicht steril. 560 00:49:50,139 --> 00:49:51,568 Und die Chancen stehen gut, 561 00:49:51,672 --> 00:49:55,937 dass wir mit der Zeit diese Schwäche beheben können. 562 00:50:29,219 --> 00:50:31,815 - Hallo? - Marylee, hier ist Mitch. 563 00:50:31,920 --> 00:50:35,152 Oh, ja. Bruder Mitch. 564 00:50:35,256 --> 00:50:36,445 Kyle rief mich gerade an. 565 00:50:36,549 --> 00:50:40,574 Er will mich und dich mit Lucy im Country Club zum Dinner treffen. 566 00:50:40,678 --> 00:50:42,993 Ich hole dich um sechs Uhr ab, okay? 567 00:50:43,097 --> 00:50:47,039 Spar dir die Mühe, Mitch, es sei denn, du planst einen aufregenden Abend. 568 00:50:47,143 --> 00:50:50,448 Und du weißt, was ich unter einem aufregenden Abend verstehe. 569 00:51:24,148 --> 00:51:26,723 - Guten Abend. Voll machen? - Ja. 570 00:51:28,736 --> 00:51:31,665 Sie sind Biff Miley, stimmt's? 571 00:51:31,770 --> 00:51:34,960 Nett von Ihnen, mich ohne mein Trikot wiederzuerkennen. 572 00:51:35,065 --> 00:51:37,087 Ihre Nummer habe ich mir gemerkt. 573 00:51:37,192 --> 00:51:40,007 Ich erkenne Sie auch wieder, Miss Hadley. 574 00:51:40,111 --> 00:51:43,260 Wirklich? Und was machen wir jetzt? 575 00:51:43,364 --> 00:51:46,002 In die Vereinshymne ausbrechen? 576 00:51:49,339 --> 00:51:51,331 Ich hab in 'ner halben Stunde Feierabend. 577 00:51:53,093 --> 00:51:55,230 Sie meinen normalerweise. 578 00:51:55,334 --> 00:51:58,306 Okay. Lassen Sie den Motor laufen. 579 00:52:10,610 --> 00:52:13,832 - Abend, Jack. Ist Mr Hadley schon da? - Ja, Ma'am. 580 00:52:13,936 --> 00:52:16,000 Hallo, Lucy. Was liegt an? 581 00:52:16,105 --> 00:52:17,710 Ich hatte gehofft, du weißt etwas. 582 00:52:17,815 --> 00:52:20,672 Ich habe Kyle seit heute Morgen nicht mehr gesehen. 583 00:52:20,776 --> 00:52:23,966 Er rief an und sagte, dass wir uns zum Abendessen im Club treffen. 584 00:52:24,071 --> 00:52:26,031 Mich hat er auch angerufen. 585 00:52:36,135 --> 00:52:37,876 Wie geht's? 586 00:52:39,388 --> 00:52:41,650 Guten Abend, Mrs Hadley, Mr Wayne. 587 00:52:41,755 --> 00:52:44,028 Guten Abend. 588 00:52:44,132 --> 00:52:46,676 - Geben Sie ihnen was zu trinken, Ben. - Ja, Sir. 589 00:52:49,648 --> 00:52:53,245 - Wo ist die kleine Schwester? - Konnte sie nicht finden. 590 00:52:53,349 --> 00:52:56,498 Man wird sie nie, nie vermissen. 591 00:52:56,602 --> 00:52:59,751 - Oder, Schatz? - Man wird was? 592 00:52:59,856 --> 00:53:04,902 Vermissen. Hast du nicht Marylee hassen gelernt wie ich? 593 00:53:06,539 --> 00:53:08,531 Ein Toast auf... 594 00:53:12,211 --> 00:53:14,474 auf die Schönheit, 595 00:53:14,578 --> 00:53:18,050 und auf die Wahrheit, die alles andere als schön ist. 596 00:53:22,388 --> 00:53:25,235 Komm, lass uns zu Abend essen. 597 00:53:25,339 --> 00:53:28,102 Schatz, das ist ein besonderer Anlass. 598 00:53:29,311 --> 00:53:33,910 Wir müssen fortfahren... mit Würde. 599 00:53:34,014 --> 00:53:37,142 Was feiern wir? 600 00:53:37,809 --> 00:53:39,957 Das Ende einer Trockenheit, 601 00:53:40,062 --> 00:53:42,022 einer einjährigen Trockenheit. 602 00:53:43,450 --> 00:53:46,047 - Wir haben auf die Wahrheit getrunken. - Und? 603 00:53:46,151 --> 00:53:49,758 Du solltest uns mitteilen, was der freudige Anlass ist, 604 00:53:49,863 --> 00:53:51,458 oder der traurige. 605 00:53:53,585 --> 00:53:56,338 - Ben, schnell, den Zaubertrank. - Ja, Sir. 606 00:53:57,798 --> 00:54:00,342 Ihr wollt also mein Geheimnis erfahren. 607 00:54:02,385 --> 00:54:04,377 Das Geheimnis ist, 608 00:54:06,181 --> 00:54:10,351 nicht mit Wermut zu verdünnen, sondern nur so zu tun als ob. 609 00:54:32,373 --> 00:54:34,500 Schon wieder diese Bullen. 610 00:54:42,299 --> 00:54:45,479 Tut mir Leid, Ralph. Ich wolle nicht so aufbrausen, 611 00:54:45,584 --> 00:54:49,275 aber ich werde Ihrer Energieexperten etwas überdrüssig. 612 00:54:49,379 --> 00:54:53,758 Sie sollten weg vom Schreibtisch und zur Abwechselung mal raus aufs Feld. 613 00:54:55,437 --> 00:54:59,222 Okay, Ralph. Ich treffe Sie Donnerstagmorgen in New York. 614 00:55:23,298 --> 00:55:26,102 Ich dachte, das wäre endlich vorbei. 615 00:55:26,207 --> 00:55:29,856 Ich wünschte, ich könnte es erklären, aber das kann ich nicht. 616 00:55:29,960 --> 00:55:32,723 - Wo seid ihr gewesen? - Im Country Club. 617 00:55:34,058 --> 00:55:37,447 - Hattet ihr Streit? - Nein. 618 00:55:37,551 --> 00:55:40,074 Es war nichts so Eindeutiges. 619 00:55:40,179 --> 00:55:44,610 Wir ließen ihn trinken, in der Hoffnung, er würde sagen, was mit ihm los ist. 620 00:55:47,279 --> 00:55:49,667 Aber wir haben nichts erfahren, 621 00:55:49,771 --> 00:55:53,629 außer, dass er schreckliche Sorgen hat. 622 00:55:53,734 --> 00:55:55,694 Was willst du jetzt tun? 623 00:55:57,581 --> 00:55:59,573 Zu ihm gehen und versuchen, ihm zu helfen. 624 00:56:15,932 --> 00:56:18,768 Spielzeug, Mitch. 625 00:56:20,437 --> 00:56:24,222 Ich werd mir ein neues Auto kaufen, einen schnellen, schnittigen Wagen. 626 00:56:25,984 --> 00:56:29,206 Zum Teufel mit dem Studium. Ich möchte Spaß haben. 627 00:56:29,310 --> 00:56:31,541 Mit einigen Mädels. 628 00:56:31,646 --> 00:56:34,252 Es ist nett drüben in Dallas. 629 00:56:34,356 --> 00:56:36,317 Zum Teufel mit dem Studium. 630 00:56:39,330 --> 00:56:42,051 Willst du ein bisschen Geld machen, Mitch? 631 00:56:42,156 --> 00:56:46,212 Drüben bei der Flaschenfabrik. Die vom alten Daley. 632 00:56:47,380 --> 00:56:51,550 Nein, ich habe keine Flaschen. Der alte Daley hat welche. 633 00:56:56,847 --> 00:57:00,486 Fassen Sie mich nicht an. Sonst sag ich's meinem Vater. 634 00:57:00,590 --> 00:57:03,270 Das werde ich tun. Meinem Vater. 635 00:57:04,605 --> 00:57:07,702 Wir haben nicht gestohlen, stimmt's, Mitch? 636 00:57:07,806 --> 00:57:11,288 Wir haben nur ein paar Flaschen für Sie aufgestapelt. 637 00:57:11,393 --> 00:57:14,333 Das ist alles, stimmt's, Mitch? 638 00:57:14,437 --> 00:57:15,688 Mitch? 639 00:57:17,357 --> 00:57:20,412 Warte auf mich! 640 00:57:20,996 --> 00:57:25,135 Ich erinnere mich, ich hielt den Chirurg auf, gerade rechtzeitig vor der Operation. 641 00:57:25,239 --> 00:57:28,972 Ich sagte: " Doktor, ich schreibe Ihnen einen Scheck über eine Millionen Dollar, 642 00:57:29,077 --> 00:57:32,392 "wenn Sie bloß meine Frau nicht sterben lassen." 643 00:57:32,497 --> 00:57:34,457 Aber ich habe versagt. 644 00:57:44,977 --> 00:57:47,073 Ich habe alle im Stich gelassen. 645 00:57:47,177 --> 00:57:49,909 Meine Frau, meinen Bruder Joe, 646 00:57:50,014 --> 00:57:51,974 meine beiden Kinder. 647 00:57:53,110 --> 00:57:55,946 Ich denke, Sie sind zu hart zu sich selbst. 648 00:58:45,662 --> 00:58:48,675 Woher kennen Sie meine Tochter? 649 00:58:48,779 --> 00:58:52,721 Ich kenne sie erst, seit sie mich heute Abend aufgegabelt hat. 650 00:58:52,825 --> 00:58:55,724 - Sie hat Sie aufgegabelt? - Sicher. 651 00:58:55,828 --> 00:59:00,228 - Genau so geht sie vor. - Was meinen Sie mit vorgehen? 652 00:59:00,332 --> 00:59:04,315 Ich habe noch nie gehört, dass jemand sie aufgabelt. Es ist immer andersrum. 653 00:59:04,419 --> 00:59:06,547 Woher wollen Sie das wissen? 654 00:59:07,641 --> 00:59:11,197 Warum fragen Sie nicht jeden Beliebigen auf der Main Street? 655 00:59:11,301 --> 00:59:12,896 Ich frage Sie! 656 00:59:14,523 --> 00:59:19,080 Ich möchte nicht vorlaut sein. Und ebenso wenig mit dem Rück zur Wand stehen. 657 00:59:19,184 --> 00:59:21,832 Ich habe sie nicht ins Motel gebracht, sondern sie mich. 658 00:59:21,937 --> 00:59:26,451 Ihre Tochter ist ein Flittchen. Wenn das noch nicht deutlich genug ist... 659 00:59:38,838 --> 00:59:41,935 - Bringen Sie ihn raus. - Sollen wir ihn in Verwahrung nehmen? 660 00:59:42,039 --> 00:59:44,219 Nein. Lassen Sie ihn laufen. 661 00:59:47,138 --> 00:59:49,213 Schweigen Sie darüber, wenn es geht. 662 00:59:50,475 --> 00:59:53,144 Danke. Vielen Dank. 663 01:02:52,277 --> 01:02:53,320 Kyle? 664 01:02:54,863 --> 01:02:56,854 Wann ist es vorbei? 665 01:02:58,575 --> 01:03:00,879 Das weiß man nie. 666 01:03:00,983 --> 01:03:04,341 Dinge passieren einfach so plötzlich, 667 01:03:04,445 --> 01:03:06,051 so unerwartet. 668 01:03:06,155 --> 01:03:09,304 - Was stimmt nicht? - Was stimmt schon? 669 01:03:09,408 --> 01:03:11,369 Ich und meine liebe Schwester 670 01:03:12,881 --> 01:03:16,061 haben Vater auf dem Gewissen. 671 01:03:16,165 --> 01:03:18,897 Du fingst mit dem Trinken an, bevor dein Vater starb. 672 01:03:19,001 --> 01:03:21,764 Ja, ich war 14 Jahre alt. 673 01:03:24,267 --> 01:03:25,309 Kyle. 674 01:03:28,229 --> 01:03:30,491 Liebst du mich? 675 01:03:30,596 --> 01:03:32,389 Dich lieben? 676 01:03:33,609 --> 01:03:35,684 Ich liebe nicht einmal mich selbst. 677 01:03:37,947 --> 01:03:39,667 Kyle, was quält dich? 678 01:03:39,771 --> 01:03:42,211 Ist es etwas, das ich gesagt habe, 679 01:03:42,315 --> 01:03:45,245 oder etwas, das ich getan habe, oder hätte tun sollen? 680 01:03:46,955 --> 01:03:49,677 Ich kann's dir nicht sagen. 681 01:03:49,781 --> 01:03:52,221 Ich habe Angst. 682 01:03:52,325 --> 01:03:55,130 Es ist als ob ich tief in einem Bergpass stecke, 683 01:03:56,340 --> 01:03:58,467 schneebedeckte Gipfel über mir. 684 01:03:59,801 --> 01:04:01,814 Ein einziger Laut 685 01:04:01,918 --> 01:04:04,212 könnte den ganzen Schnee ins Rollen bringen, 686 01:04:05,432 --> 01:04:07,945 und mich lebendig 687 01:04:08,049 --> 01:04:09,644 begraben. 688 01:04:16,234 --> 01:04:18,747 TIEFSTES BEILEID. DIE ANGESTELLTEN VON HADLEY OIL 689 01:04:18,851 --> 01:04:23,210 ZUTIEFST ERGRIFFEN VOM FRÜHZEITIGEN TOD IHRES VATERS. 690 01:04:23,314 --> 01:04:26,702 ER WAR EIN GROSSER MANN. GOUVERNEUR J. GLASTON 691 01:04:51,977 --> 01:04:54,407 - Guten Morgen. - Morgen, Lucy. 692 01:04:54,511 --> 01:04:57,441 - Möchtest du einen Kaffee? - Ja, danke. 693 01:05:12,414 --> 01:05:14,635 Du siehst krank aus. 694 01:05:14,739 --> 01:05:16,511 Es war eine lange Woche. 695 01:05:16,616 --> 01:05:17,658 Ja. 696 01:05:19,796 --> 01:05:22,173 Es wird Zeit für mich zu gehen. 697 01:05:25,969 --> 01:05:28,263 Langeweile? 698 01:05:28,586 --> 01:05:29,628 Ekel. 699 01:05:31,933 --> 01:05:33,924 Hauptsächlich mir selbst gegenüber. 700 01:05:35,561 --> 01:05:37,188 Aber ich... 701 01:05:38,231 --> 01:05:40,702 Ich brauche dich hier. 702 01:05:40,806 --> 01:05:44,143 Das ist der einzige Grund, warum ich blieb, um dir zu helfen. 703 01:05:46,405 --> 01:05:48,397 Nicht wegen Kyle? 704 01:05:50,326 --> 01:05:52,390 Ich habe letzte Woche einen Entschluss gefasst. 705 01:05:53,162 --> 01:05:55,424 Und der lautet: 706 01:05:55,529 --> 01:05:58,167 Zum Teufel mit den Hadleys. 707 01:06:01,128 --> 01:06:02,640 Ich bin eine Hadley. 708 01:06:02,744 --> 01:06:05,101 Nicht für mich. 709 01:06:05,205 --> 01:06:07,718 - Ich respektiere meine Ehe. - Ich etwa nicht? 710 01:06:19,938 --> 01:06:21,929 Wo gehst du hin? 711 01:06:23,692 --> 01:06:25,349 Meinen Vater besuchen. Warum? 712 01:06:27,404 --> 01:06:29,896 Würdest du mich bis in die Stadt mitnehmen? 713 01:06:34,202 --> 01:06:36,444 Was ist mit deinem Auto? 714 01:06:39,040 --> 01:06:40,500 Nichts. 715 01:06:43,294 --> 01:06:44,952 In Ordnung. 716 01:07:11,697 --> 01:07:14,376 Das ist keine Dame, sondern deine Frau. 717 01:07:14,481 --> 01:07:17,588 Wohin fahren sie? 718 01:07:17,692 --> 01:07:20,424 Ich weiß nicht. 719 01:07:20,528 --> 01:07:23,719 Wohin würdest du mit der Frau deines besten Freundes fahren? 720 01:07:23,823 --> 01:07:26,555 Du bist wirklich entzückend. 721 01:07:26,659 --> 01:07:28,932 Sei bloß nett zu mir, Bruderherz. 722 01:07:29,037 --> 01:07:32,185 Eines Morgens werden wir aufwachen und nur noch uns beide haben. 723 01:07:32,290 --> 01:07:35,689 Mach nur so weiter. Erzähl mir noch so eine schöne Geschichte. 724 01:07:35,793 --> 01:07:40,193 - Es war einmal ein armer kleiner Prinz. - Kyle Hadley, sein Name. 725 01:07:40,298 --> 01:07:43,822 - Der sein kleines Hirn in Bourbon tränkte. - Nicht ganz. Scotch. 726 01:07:43,926 --> 01:07:49,369 Bis er so blind war, dass er nicht mehr sah, was vor seiner großen roten Nase geschah. 727 01:07:49,473 --> 01:07:52,789 Aber dafür seine bezaubernde, rechtschaffene kleine Schwester. 728 01:07:52,893 --> 01:07:53,936 Ja. 729 01:07:55,573 --> 01:07:58,253 Sie sah das Ende einer Ehe 730 01:07:58,357 --> 01:08:00,734 und den Beginn einer Liebesaffäre. 731 01:08:07,918 --> 01:08:09,910 Du bist eine scheußliche Lügnerin. 732 01:08:11,880 --> 01:08:14,425 Ich bin einfach scheußlich. 733 01:08:18,136 --> 01:08:21,275 Aber du musst mir gar nicht glauben. 734 01:08:21,379 --> 01:08:25,863 Versuche einfach, deinen Kopf klar und deine Augen offen zu halten. 735 01:08:25,967 --> 01:08:29,241 Woher dieses Mitgefühl? Du hast dich nie um mich geschert. 736 01:08:29,345 --> 01:08:33,120 - Oder um deine Frau. - Warum erzählst du mir das? 737 01:08:33,224 --> 01:08:35,581 Nur wegen Mitch. 738 01:08:35,685 --> 01:08:38,458 Ich konnte ihn nicht haben, 739 01:08:38,563 --> 01:08:40,523 aber deine Frau hatte ihn. 740 01:09:02,305 --> 01:09:06,308 - Holst du mich in einer Stunde ab? - Nimm lieber ein Taxi. 741 01:09:09,895 --> 01:09:12,189 Bereite ich dir solche Umstände? 742 01:09:14,024 --> 01:09:16,016 Du machst dir keine Vorstellung. 743 01:09:19,530 --> 01:09:21,521 Ich werde auf dich warten. 744 01:09:25,911 --> 01:09:27,996 ARZTPRAXIS 745 01:09:37,214 --> 01:09:40,227 Wann willst du abreisen? 746 01:09:40,331 --> 01:09:42,291 Montagmorgen. 747 01:09:45,513 --> 01:09:48,443 Mit dem Flugzeug bis in den Iran? 748 01:09:48,548 --> 01:09:51,478 Nein, ich nehme einen Tanker von Baltimore aus. 749 01:09:52,729 --> 01:09:56,576 Mit dem Flugzeug scheinen die Orte näher zu liegen. 750 01:09:56,681 --> 01:09:59,277 Früher habe ich das über Autos gedacht. 751 01:10:01,279 --> 01:10:03,103 Was hat Kyle gesagt? 752 01:10:05,408 --> 01:10:08,213 Nichts. Ich hab's ihm noch nicht erzählt. 753 01:10:08,317 --> 01:10:10,361 Ich warte darauf, dass er nüchtern wird. 754 01:10:12,581 --> 01:10:15,553 Wie geht's Kyles Frau? 755 01:10:15,657 --> 01:10:17,503 Sie geht durch die Hölle. 756 01:10:18,337 --> 01:10:21,507 Hat sie je herausgefunden, was du für sie empfindest? 757 01:10:23,300 --> 01:10:26,470 Ja. Ich habe es ihr heute Morgen gesagt. 758 01:10:28,889 --> 01:10:31,298 Empfindet sie auch etwas für dich? 759 01:10:32,893 --> 01:10:35,364 Ich weiß nicht. 760 01:10:35,468 --> 01:10:38,398 In etwa einer Stunde werde ich es herausfinden. 761 01:10:50,327 --> 01:10:52,485 Das Auto steht da drüben. 762 01:10:53,830 --> 01:10:56,093 Ich war noch kurz beim Waffenhändler. 763 01:10:56,197 --> 01:10:58,178 Wegen einem Gewehr für meinen Vater, 764 01:10:58,282 --> 01:10:59,909 zu Weihnachten. 765 01:11:01,713 --> 01:11:03,704 Was ist los? 766 01:11:06,718 --> 01:11:09,564 Dann sage ich dir, was mit mir los ist. 767 01:11:09,668 --> 01:11:11,649 Ich gehe nächste Woche in den Iran. 768 01:11:11,754 --> 01:11:13,610 Für Trans American Oil. 769 01:11:13,714 --> 01:11:16,696 Ich kann nicht länger leugnen, was ich für dich empfinde, Lucy, 770 01:11:16,800 --> 01:11:19,772 seit dem Tag an, an dem wir uns kennen lernten. 771 01:11:21,315 --> 01:11:23,442 Ich liebe dich. 772 01:11:25,236 --> 01:11:26,278 Nein. 773 01:11:27,811 --> 01:11:29,771 Ich muss dir etwas sagen. 774 01:11:31,116 --> 01:11:33,504 Ich weiß jetzt, warum Kyle wieder trinkt. 775 01:11:33,608 --> 01:11:37,633 - Vergiss Kyle. Es geht um dich und mich. - Du musst mir zuhören. 776 01:11:37,737 --> 01:11:41,345 Du weißt doch, wie Kyle immer davon sprach, Kinder zu haben, 777 01:11:41,449 --> 01:11:43,222 wie sehr er sich das wünschte. 778 01:11:43,326 --> 01:11:46,413 Dr. Cochrane sagte ihm, er könne vielleicht nie welche haben. 779 01:11:48,300 --> 01:11:50,594 Armer Kerl. 780 01:11:50,833 --> 01:11:55,296 Mitch, es war die Meinung eines Arztes, keine Tatsache. 781 01:12:03,356 --> 01:12:05,233 Ich erwarte ein Kind. 782 01:12:23,334 --> 01:12:25,325 Das war ein Abschiedskuss. 783 01:13:00,912 --> 01:13:03,790 Na, ist das nicht ein wunderschöner Tag? 784 01:13:04,958 --> 01:13:06,887 Für das Eine oder Andere, stimmt's? 785 01:13:06,991 --> 01:13:09,181 - Was macht Kyle? - In diesem Moment? 786 01:13:09,285 --> 01:13:13,268 - Ja. - In diesem Moment ist Kyle nicht hier. 787 01:13:13,372 --> 01:13:15,937 Hat er gesagt, wo er hinwollte? 788 01:13:16,042 --> 01:13:18,648 Ich weiß nur, dass er in sein Auto sprang und wegdüste. 789 01:13:18,753 --> 01:13:21,151 - Wie ein geölter Blitz. - War er betrunken? 790 01:13:21,255 --> 01:13:23,549 Wenn nicht, dann war er auf dem besten Weg. 791 01:13:46,165 --> 01:13:48,219 Sie sollten sie mitnehmen. 792 01:13:48,323 --> 01:13:50,502 Setzen Sie mich vor die Tür? 793 01:13:53,547 --> 01:13:55,726 Darf ich ehrlich zu Ihnen sein, Kyle? 794 01:13:55,830 --> 01:13:58,041 Mr Hadley für Sie. 795 01:13:59,094 --> 01:14:01,273 Nun, Mr Hadley, es scheint mir, 796 01:14:01,377 --> 01:14:06,028 wenn ich einer der reichsten Männer der Welt wäre, würde ich nicht hier trinken. 797 01:14:06,132 --> 01:14:11,033 - Was würden Sie tun? - Ich tränke Bourbon im Country Club. 798 01:14:11,137 --> 01:14:13,994 - Nichts anderes. - Ich mag schwarz Gebrannten lieber. 799 01:14:14,098 --> 01:14:16,079 Steckt voller Erinnerungen. 800 01:14:16,184 --> 01:14:19,124 Jeder Schluck ist ein Schritt zurück in die Vergangenheit. 801 01:14:19,228 --> 01:14:24,535 Die gute alte Zeit, als man keine Ahnung hatte und sich viel weniger Sorgen machte. 802 01:14:31,834 --> 01:14:35,254 Hallo. Es ist Mitch. 803 01:14:36,964 --> 01:14:40,853 Nein, Sir. Er ist nicht hier. Ich hab ihn seit letztem Mal nicht gesehen. 804 01:14:40,958 --> 01:14:44,065 Gut. Rufen Sie mich an, wenn er auftauchen sollte. 805 01:14:44,169 --> 01:14:46,432 Ja, Mitch. Natürlich. Wiedersehen. 806 01:14:58,902 --> 01:15:02,791 Entschuldigen Sie, Sir. Das Abendessen ist serviert. 807 01:15:02,896 --> 01:15:04,856 Danke, Sam. 808 01:15:38,733 --> 01:15:42,184 Es ist ganz angenehm hier ohne Kyle, nicht wahr? 809 01:15:46,073 --> 01:15:48,743 Na, wenn das nicht unser Strahlemann persönlich ist. 810 01:16:00,796 --> 01:16:05,207 Horcht, der Wagen des Hausherren naht. Ich hoffe, die Zugbrücke ist unten. 811 01:16:21,900 --> 01:16:23,891 Meine Güte, welch fröhliche Runde. 812 01:16:31,409 --> 01:16:33,922 Bring mir einen Cocktail, den ich trinken kann. 813 01:16:34,026 --> 01:16:35,538 Ja, Sir. 814 01:16:36,706 --> 01:16:39,740 - Und ich meine keinen Tomatensaft. - Ja, Sir. 815 01:16:43,504 --> 01:16:47,633 Ich nehme an, ihr fragt euch, warum wir heute Abend hier versammelt sind. 816 01:16:48,718 --> 01:16:50,959 Wenn jetzt nur die Lichter ausgehen würden. 817 01:16:52,263 --> 01:16:54,817 Kyle, kommst du bitte mit nach oben? 818 01:16:54,922 --> 01:16:57,643 - Möchtest du beichten? - Bitte, Kyle. 819 01:17:04,108 --> 01:17:07,872 - Dass ihr bloß das Land nicht verlasst. - Bitte. 820 01:17:07,976 --> 01:17:09,915 Ist er nicht amüsant? 821 01:17:10,020 --> 01:17:11,062 Sehr. 822 01:17:15,869 --> 01:17:17,673 Lass uns eine Party geben. 823 01:17:17,777 --> 01:17:19,873 Ruf jeden an, den wir kennen. 824 01:17:21,124 --> 01:17:22,866 Keine Party? 825 01:17:24,169 --> 01:17:27,808 Was sagst du zu einem Flug? Wir fliegen nach Acapulco. 826 01:17:27,912 --> 01:17:30,102 Oder wie wär's mit Palm Beach? 827 01:17:30,206 --> 01:17:35,232 - Wir entscheiden das morgen früh. - Wäre ein Spaß, die Uhr zurückzudrehen. 828 01:17:35,336 --> 01:17:38,694 Palm Beach. Das gefällt mir. 829 01:17:38,798 --> 01:17:41,519 Das hat was. Es hat Bedeu... 830 01:17:42,937 --> 01:17:44,929 Das hat was. 831 01:17:49,819 --> 01:17:52,447 Bist du sicher, dein Ehemann ist nicht in der Stadt? 832 01:17:58,911 --> 01:18:00,986 Setz dich, Kyle. 833 01:18:03,707 --> 01:18:06,429 Du sagtest: "Setz dich, Kyle." 834 01:18:06,533 --> 01:18:08,848 Das bedeutet schlechte Nachrichten, oder? 835 01:18:08,952 --> 01:18:11,924 Nein, ganz im Gegenteil. Sie könnten nicht besser sein. 836 01:18:16,428 --> 01:18:18,816 Weißt du, wie du jetzt aussiehst? 837 01:18:18,920 --> 01:18:21,861 Wie in der Nacht damals am Flughafen in Miami, 838 01:18:21,965 --> 01:18:24,509 als ich dich aus dem Flugzeug holte. 839 01:18:25,729 --> 01:18:28,899 Ich habe heute Morgen Dr. Cochrane gesprochen. 840 01:18:31,902 --> 01:18:35,155 Er hat dir von mir erzählt, stimmt's? 841 01:18:37,824 --> 01:18:39,795 Ich sagte, ich hätte gute Nachrichten. 842 01:18:39,899 --> 01:18:41,859 Was ist daran gut? 843 01:18:42,912 --> 01:18:44,164 Wir... 844 01:18:45,582 --> 01:18:48,074 Wir erwarten ein Kind. 845 01:18:53,256 --> 01:18:55,164 Du meinst, wir adoptieren eins. 846 01:18:56,259 --> 01:19:00,638 Nein. Nein, unser Baby, deins und meins. 847 01:19:03,975 --> 01:19:06,268 Nein. Nein. 848 01:19:10,314 --> 01:19:11,357 Nein. 849 01:19:12,931 --> 01:19:14,725 Kyle, das ist die Wahrheit. 850 01:19:16,946 --> 01:19:19,573 Das hättest du mir nicht antun dürfen. 851 01:19:20,741 --> 01:19:22,732 Das hättest du nicht tun dürfen. 852 01:19:27,414 --> 01:19:29,572 Wovon sprichst du? 853 01:19:31,251 --> 01:19:32,502 Mitch. 854 01:19:35,672 --> 01:19:37,997 Du und Mitch. 855 01:19:39,509 --> 01:19:42,481 Sag das nicht, Kyle. Denk das nicht mal. 856 01:19:42,585 --> 01:19:44,483 Was hast du dir dabei gedacht? 857 01:19:44,587 --> 01:19:47,611 Dachtest du, ich sei nur ein Trunkenbold? 858 01:19:47,715 --> 01:19:50,030 Dass ich dir glauben würde? 859 01:19:50,134 --> 01:19:53,325 Dass ich dir meinen Namen gebe? Und mein Geld? 860 01:19:53,429 --> 01:19:55,994 Ihr könnt alle in der Hölle schmoren! 861 01:19:56,098 --> 01:19:59,915 - Du, Mitch und dein... - Ich hatte nichts mit Mitch. 862 01:20:00,019 --> 01:20:01,812 Du dreckiges Flittchen! 863 01:20:26,347 --> 01:20:27,598 Mitch. 864 01:20:39,818 --> 01:20:41,403 Raus mit dir. 865 01:20:42,946 --> 01:20:45,522 Raus, bevor ich dich umbringe! 866 01:21:11,307 --> 01:21:13,351 Er hat mich geschlagen. 867 01:21:29,700 --> 01:21:31,879 Dr. Cochrane, bitte. 868 01:21:31,983 --> 01:21:33,944 Es ist sehr dringend. 869 01:21:55,100 --> 01:21:58,071 Sie schläft. Geben Sie ihr eine von diesen, wenn sie aufwacht. 870 01:21:58,176 --> 01:22:02,868 - Wie geht es ihr? - Zu schwach für die Fahrt ins Krankenhaus. 871 01:22:02,972 --> 01:22:04,932 Sie hatte eine Fehlgeburt. 872 01:22:08,780 --> 01:22:11,950 - Gute Nacht, Marylee. - Gute Nacht, Doktor. 873 01:22:21,501 --> 01:22:23,794 - Ihr Mantel, Doktor. - Danke. 874 01:22:26,631 --> 01:22:30,019 Darf ich Ihnen eine indiskrete Frage stellen? 875 01:22:30,124 --> 01:22:31,979 Kyle hatte keinen Grund. 876 01:22:32,084 --> 01:22:35,149 - Danke. Wo ist er jetzt? - Keine Ahnung. 877 01:22:35,254 --> 01:22:39,351 Besser für ihn, wenn er heute Nacht wegbleibt, das verspreche ich Ihnen. 878 01:22:43,772 --> 01:22:45,764 Rufen Sie an, falls Sie mich brauchen. 879 01:22:51,697 --> 01:22:53,688 EISKALTES BIER 880 01:23:11,466 --> 01:23:14,980 - Hatten Sie einen Unfall? - Geben Sie mir eine Flasche Korn. 881 01:23:15,084 --> 01:23:18,556 - Vielleicht sollten Sie zum Arzt. - Ich sagte ein Flasche! 882 01:23:33,029 --> 01:23:34,707 Weißt du, wer das ist? 883 01:23:34,812 --> 01:23:36,490 Kyle Hadley. 884 01:23:38,659 --> 01:23:41,089 Die Öl-Familie. 885 01:23:41,193 --> 01:23:44,279 Na sieh mal an. Ich dachte, er wäre ein Penner. 886 01:23:48,627 --> 01:23:50,619 Das macht fünf Dollar. 887 01:23:54,925 --> 01:23:57,897 - Ich sagte fünf. - Ich kaufe noch was anderes. 888 01:23:58,001 --> 01:24:00,941 - Was denn? - Die Waffe, die du hast. 889 01:24:01,046 --> 01:24:03,141 Stecken Sie sie in eine andere Tüte. 890 01:24:04,184 --> 01:24:05,894 Unverkäuflich. 891 01:24:08,480 --> 01:24:10,242 Was haben Sie denn? 892 01:24:10,346 --> 01:24:14,079 - Jemand hat versucht, mich umzubringen. - Wer? 893 01:24:14,183 --> 01:24:16,144 Mein bester Freund. 894 01:24:22,035 --> 01:24:25,423 - Was soll das? - Der Schnaps geht aufs Haus. 895 01:24:25,528 --> 01:24:27,801 Ich zahle 100 Dollar für die Waffe. 896 01:24:27,905 --> 01:24:29,761 Ich muss mich um meine Gäste kümmern. 897 01:24:29,865 --> 01:24:32,076 Reißen Sie sich zusammen und gehen Sie. 898 01:24:50,187 --> 01:24:51,699 Geh nicht! 899 01:24:51,803 --> 01:24:55,161 - Ich will dir nur etwas Wasser bringen. - Noch nicht, bitte. 900 01:24:55,265 --> 01:24:59,749 Ich möchte noch nicht schlafen. Ich möchte noch ein wenig mit dir reden. 901 01:24:59,853 --> 01:25:02,293 Nimm mich mit, Mitch. 902 01:25:02,397 --> 01:25:04,128 Bring mich weg von diesem Haus. 903 01:25:04,232 --> 01:25:06,672 - Das werde ich. Morgen früh. - Nein! 904 01:25:06,776 --> 01:25:09,300 Nein, jetzt. Ich habe Angst. 905 01:25:09,404 --> 01:25:11,531 Ich werde dich nicht verlassen. 906 01:25:16,838 --> 01:25:18,892 Wo ist er? 907 01:25:18,997 --> 01:25:22,729 Ich weiß nicht, aber wo immer er ist, er bleibt besser dort, 908 01:25:22,834 --> 01:25:25,774 denn wenn er hier herkommt, rechne ich mit ihm ab. 909 01:25:25,878 --> 01:25:28,057 Nein, Mitch. Bitte nicht. 910 01:26:03,759 --> 01:26:06,053 Ruhe, Frau! 911 01:26:06,334 --> 01:26:07,982 Es wird Mord und Totschlag geben! 912 01:26:08,086 --> 01:26:11,016 - Ich habe ihn reden gehört! - Du hast nichts gehört. 913 01:27:41,146 --> 01:27:43,137 Du mieser Abschaum. 914 01:27:44,774 --> 01:27:47,204 Du räudiger, heuchlerischer Hund. 915 01:27:47,308 --> 01:27:49,623 Ich will sehen, wie du vor mir kriechst. 916 01:27:49,727 --> 01:27:54,252 - Dann jage ich dir eine Kugel in den Bauch. - Weswegen, Kyle? 917 01:27:54,356 --> 01:27:57,046 Mein bester Freund, 918 01:27:57,151 --> 01:27:59,111 ein Kumpel auf Lebenszeit. 919 01:28:02,375 --> 01:28:04,679 Was für ein Hohn! 920 01:28:04,783 --> 01:28:06,347 Du falsche Schlange. 921 01:28:06,451 --> 01:28:09,267 Hast dich eingeschlichen und uns Hadleys ausgenutzt, 922 01:28:09,371 --> 01:28:12,603 alles gestohlen, was ich je wollte, alles, was ich je hatte. 923 01:28:12,708 --> 01:28:13,896 Was zum Beispiel? 924 01:28:14,001 --> 01:28:17,066 Wegen dir hat mein Vater nichts von mir gehalten. 925 01:28:17,170 --> 01:28:19,944 Wegen dir hat mich meine Schwester angespuckt. 926 01:28:20,048 --> 01:28:21,508 Dann... 927 01:28:22,384 --> 01:28:24,146 hast du meine Frau gestohlen. 928 01:28:27,399 --> 01:28:30,663 - Ich habe dir nichts weggenommen. - Fang an zu beten! 929 01:28:30,767 --> 01:28:34,124 Du klingst genau wie der alte Daley. 930 01:28:34,229 --> 01:28:37,669 Erinnerst du dich an den alten Daley und die Flaschen? 931 01:28:37,774 --> 01:28:40,088 Es war deine Idee, sie zu stehlen. 932 01:28:40,193 --> 01:28:43,091 Ich konnte es dir nicht ausreden, also kam ich mit. 933 01:28:43,196 --> 01:28:46,136 Aber als er uns erwischte, gab er mir die Schuld. 934 01:28:46,240 --> 01:28:48,889 Er prügelte mich windelweich. 935 01:28:48,993 --> 01:28:54,144 Er sagte: "Das hat Hadley davon, dass er seinen Sohn mit Gesindel spielen lässt." 936 01:28:54,248 --> 01:28:56,813 Da hatte er Recht. Du bist Gesindel! 937 01:28:56,917 --> 01:29:00,275 Beim Flaschenklau nahm ich die Schuld auf mich, wie ich es immer tat, 938 01:29:00,379 --> 01:29:02,527 aber dieses Mal werde ich das nicht tun. 939 01:29:02,631 --> 01:29:05,968 Kyle, wir waren immer ehrlich zueinander. 940 01:29:07,438 --> 01:29:10,952 Und ich sage dir jetzt, dass ich Lucy nie angefasst habe, 941 01:29:11,056 --> 01:29:14,330 weil sie deine Frau ist. 942 01:29:14,434 --> 01:29:16,666 Krieg das in deinen Kopf. 943 01:29:16,770 --> 01:29:18,949 Das Kind wäre von dir gewesen. 944 01:29:20,576 --> 01:29:23,005 Nicht von mir. 945 01:29:23,110 --> 01:29:24,778 Von dir. 946 01:29:26,331 --> 01:29:28,792 - Verdammter Abschaum! - Kyle! 947 01:29:30,460 --> 01:29:31,503 Kyle! 948 01:29:36,508 --> 01:29:39,177 - Mitch? - Ja? 949 01:29:40,762 --> 01:29:43,609 Was machen wir hier, Mitch? 950 01:29:43,713 --> 01:29:45,340 Was machen wir hier? 951 01:29:47,060 --> 01:29:49,218 Lass uns runter zum Fluss gehen, 952 01:29:51,439 --> 01:29:53,598 wo wir hingehören. 953 01:30:09,332 --> 01:30:12,366 Vermittlung, schnell, einen Krankenwagen zum Hadley-Anwesen. 954 01:30:17,089 --> 01:30:19,811 Ich werde unten am Fluss sein 955 01:30:19,915 --> 01:30:21,542 und warten. 956 01:30:22,595 --> 01:30:24,054 Warten. 957 01:30:31,186 --> 01:30:36,150 HEUTE ZEUGENANHÖRUNG IM FALL KYLE HADLEY 958 01:30:40,571 --> 01:30:42,479 Ich habe gerade nachgedacht. 959 01:30:47,577 --> 01:30:49,298 Weißt du, 960 01:30:49,402 --> 01:30:51,508 du hast gedroht, Kyle umzubringen. 961 01:30:51,613 --> 01:30:53,886 Das Personal hat dich gehört. 962 01:30:53,990 --> 01:30:56,388 Auch Dr. Cochrane 963 01:30:56,492 --> 01:30:58,453 und meine Wenigkeit. 964 01:31:00,006 --> 01:31:01,466 Na und? 965 01:31:04,135 --> 01:31:07,023 Ich könnte der Polizei erzählen, 966 01:31:07,128 --> 01:31:09,422 ich hätte gesehen, wie du ihn umgebracht hast. 967 01:31:11,642 --> 01:31:13,634 Das könntest du. 968 01:31:18,065 --> 01:31:20,057 Aber andererseits 969 01:31:21,611 --> 01:31:26,605 würde und könnte eine Ehefrau nicht gegen ihren eigenen Mann aussagen. 970 01:31:31,954 --> 01:31:35,958 Für eine Schönheit kannst du manchmal ziemlich scheußlich aussehen. 971 01:31:37,167 --> 01:31:39,472 Hast du dich schon mal gefragt, 972 01:31:39,576 --> 01:31:41,588 ob ich dir je genügen würde? 973 01:31:43,507 --> 01:31:46,708 Ich kann dich mit bloßen Worten ins Staatsgefängnis bringen. 974 01:31:48,887 --> 01:31:51,817 Du bist krank, Marylee. 975 01:31:51,921 --> 01:31:55,091 Deine Krankheit würde auch durch unsere Heirat nicht geheilt. 976 01:31:56,978 --> 01:32:00,763 Gesteh dir besser ein, was aus dir geworden ist. 977 01:32:02,734 --> 01:32:05,362 Wie weit wir uns vom Fluss entfernt haben. 978 01:32:30,970 --> 01:32:32,899 Heben Sie bitte Ihre rechte Hand. 979 01:32:33,003 --> 01:32:37,549 Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit, nichts als die Wahrheit? 980 01:32:37,653 --> 01:32:38,696 Ich schwöre. 981 01:32:38,800 --> 01:32:43,023 Dr. Cochrane, würden Sie den Geschworenen von der Drohung erzählen? 982 01:32:44,650 --> 01:32:48,821 Als ich Mr Wayne fragte, wo Kyle Hadley sei, 983 01:32:49,905 --> 01:32:53,627 sagte er: "Ich weiß nicht. Wo immer er ist, er bleibt besser dort." 984 01:32:53,732 --> 01:32:55,921 Danke, Doktor. Der nächste Zeuge. 985 01:32:56,026 --> 01:32:59,717 Meine Frau sagte zu mir: "Es wird Mord und Totschlag geben. 986 01:32:59,821 --> 01:33:05,431 "Ich habe ihn reden gehört. Mr Mitch sagte, er würde Mr Kyle umbringen." 987 01:33:05,535 --> 01:33:07,214 Danke. Der nächste Zeuge. 988 01:33:08,423 --> 01:33:10,686 Das habe ich gehört. 989 01:33:10,790 --> 01:33:14,095 Mr Mitch brüllte und sagte zu Mr Kyle: 990 01:33:15,513 --> 01:33:17,067 "Raus hier! 991 01:33:17,171 --> 01:33:19,517 "Bevor ich dich umbringe!" 992 01:33:21,144 --> 01:33:23,865 Vielen Dank. Nächster Zeuge. 993 01:33:23,969 --> 01:33:27,577 Nun ja, Kyle sah verletzt aus und ich fragte: "Was haben Sie denn?" 994 01:33:27,681 --> 01:33:30,288 Er sagte: "Jemand hat versucht, mich umzubringen." 995 01:33:30,392 --> 01:33:34,083 Ich fragte, wer, und er sagte: "Mein bester Freund." 996 01:33:34,188 --> 01:33:36,544 Hat er einen Namen genannt? 997 01:33:36,648 --> 01:33:38,546 Nein, das brauchte er nicht. 998 01:33:38,650 --> 01:33:40,548 Warum nicht? 999 01:33:40,652 --> 01:33:44,761 Jeder weiß, dass Kyles bester Freund Mitch Wayne war. 1000 01:33:44,865 --> 01:33:48,723 Danke, Mr Willis. Das ist alles. Nächster Zeuge. 1001 01:33:48,827 --> 01:33:54,395 Haben Sie je gehört, dass Mitch Wayne gedroht hat, Ihren Ehemann zu töten? 1002 01:33:54,499 --> 01:33:58,983 - Mitch Wayne tötete meinen Mann nicht. - Das war nicht meine Frage. 1003 01:33:59,087 --> 01:34:04,269 Ich fragte, ob Sie Mitch Wayne je drohen hörten, Ihren Ehemann umzubringen. 1004 01:34:05,479 --> 01:34:08,033 - Ja, aber... - Danke. Das wäre alles. 1005 01:34:08,137 --> 01:34:10,233 Würde Miss Hadley bitte vortreten? 1006 01:34:17,073 --> 01:34:20,003 - Nennen Sie uns Ihren Namen, bitte. - Marylee Hadley. 1007 01:34:20,107 --> 01:34:24,466 Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit, nichts als die Wahrheit? 1008 01:34:24,570 --> 01:34:26,426 - Ich schwöre. - Setzen Sie sich. 1009 01:34:26,530 --> 01:34:31,379 Sie können jede Aussage verweigern, die Sie selbst belasten würde. 1010 01:34:33,339 --> 01:34:36,895 Welche Beziehung hatten Sie zum Verstorbenen? 1011 01:34:36,999 --> 01:34:39,522 Er war mein Bruder. 1012 01:34:39,627 --> 01:34:43,099 Wo genau waren Sie zum Zeitpunkt, als Kyle Hadley erschossen wurde? 1013 01:34:49,480 --> 01:34:51,617 Ich wiederhole, Miss Hadley, 1014 01:34:51,722 --> 01:34:55,277 wo genau waren Sie zu dem Zeitpunkt, als Kyle Hadley erschossen wurde? 1015 01:34:59,782 --> 01:35:02,357 Verweigern Sie die Aussage? 1016 01:35:04,161 --> 01:35:07,299 Können Sie uns irgendetwas über die Schießerei erzählen? 1017 01:35:07,404 --> 01:35:11,126 Ja. Mein Bruder wurde umgebracht. 1018 01:35:12,919 --> 01:35:17,174 Von wem, Miss Hadley? Von wem wurde Ihr Bruder umgebracht? 1019 01:35:25,807 --> 01:35:27,684 Mitch Wayne. 1020 01:35:30,019 --> 01:35:32,574 Halten Sie diese Männer auf! 1021 01:35:32,678 --> 01:35:36,265 Niemand verlässt den Raum, bevor diese Zeugenbefragung beendet ist. 1022 01:35:40,154 --> 01:35:42,375 Miss Hadley, 1023 01:35:42,479 --> 01:35:44,878 Sie nannten Mitch Wayne. 1024 01:35:44,982 --> 01:35:49,038 Bezeugen Sie, dass Mitch Wayne Kyle Hadley durch einen Schuss tötete? 1025 01:35:56,504 --> 01:35:58,495 Mitch Wayne war dort, 1026 01:36:01,592 --> 01:36:03,583 im Arbeitszimmer mit meinem Bruder. 1027 01:36:06,221 --> 01:36:08,442 Kyle hatte eine Waffe in der Hand 1028 01:36:08,547 --> 01:36:10,423 und er redete wirres Zeug. 1029 01:36:12,603 --> 01:36:15,147 Wirres Zeug, das so nicht stimmte. 1030 01:36:16,189 --> 01:36:18,786 Mitch versuchte, mit ihm zu reden, 1031 01:36:18,890 --> 01:36:21,184 ihn zu überzeugen, dass er Unrecht hatte, 1032 01:36:22,320 --> 01:36:24,312 ihn davon abzuhalten, zu schießen. 1033 01:36:26,575 --> 01:36:29,046 Besorgt, er könnte sie gegen sich selbst richten. 1034 01:36:29,150 --> 01:36:31,381 Ich griff nach der Waffe. 1035 01:36:31,486 --> 01:36:33,446 Kyle und ich stolperten. 1036 01:36:36,084 --> 01:36:37,669 Die Waffe ging los. 1037 01:36:39,462 --> 01:36:42,225 Miss Hadley, fünf Personen haben unter Eid 1038 01:36:42,330 --> 01:36:46,427 ausgesagt, dass Mitch Wayne drohte, Kyle Hadley umzubringen. 1039 01:36:56,187 --> 01:36:59,221 Sie kennen Mitch Wayne nicht, wie ich ihn kenne. 1040 01:37:01,317 --> 01:37:03,308 Was auch immer er gesagt hat, 1041 01:37:04,987 --> 01:37:07,198 ist ohne Bedeutung. 1042 01:37:08,490 --> 01:37:11,754 Außer, dass er besorgt war um Kyle 1043 01:37:11,858 --> 01:37:13,819 wie ein Bruder um einen Bruder. 1044 01:37:14,621 --> 01:37:18,156 Warum sollte Kyle Hadley sich selbst umbringen wollen? 1045 01:37:19,960 --> 01:37:21,951 Er war depressiv 1046 01:37:23,130 --> 01:37:25,121 durch Vaters plötzlichen Tod. 1047 01:37:28,176 --> 01:37:31,065 Und er hatte getrunken. 1048 01:37:31,169 --> 01:37:32,211 Viel? 1049 01:37:34,849 --> 01:37:35,892 Ja. 1050 01:37:37,769 --> 01:37:40,261 Mein Bruder hat immer zu viel getrunken. 1051 01:37:43,108 --> 01:37:45,318 Er war traurig, 1052 01:37:47,570 --> 01:37:49,562 der Traurigste von uns allen. 1053 01:37:52,033 --> 01:37:54,243 Er brauchte so viel 1054 01:37:56,516 --> 01:37:58,195 und hatte so wenig. 81323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.