All language subtitles for Witchs.Love.E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,710 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 2 00:00:33,880 --> 00:00:38,370 This is a secret but actually, witches live in this world. 3 00:00:38,370 --> 00:00:41,370 It's just that humans haven't noticed that. 4 00:00:45,000 --> 00:00:46,550 Think about it. 5 00:00:46,550 --> 00:00:51,870 When you meet someone whose skills you could never match, no matter how you put in the same time and effort. 6 00:00:54,520 --> 00:00:58,250 When we meet them, we are mystified. 7 00:00:58,250 --> 00:01:02,200 As if time has halted and our whole body freezes. 8 00:01:10,903 --> 00:01:13,823 [ Closed today ] 9 00:01:16,340 --> 00:01:18,470 And we are pulled by this inconceivable power. 10 00:01:18,470 --> 00:01:23,200 And we come to discover ourselves going towards them without self-awareness. 11 00:01:26,500 --> 00:01:28,920 [ Closed today ] 12 00:01:30,980 --> 00:01:37,630 [ Episode 2: Even though life is deceiving you... ] 13 00:01:41,610 --> 00:01:44,280 [ Song Unnie's Jangchung-dong Traditional Pork Feet ] 14 00:02:20,260 --> 00:02:24,010 Hello. How may I help you, Client? 15 00:02:30,640 --> 00:02:32,300 Hello? 16 00:02:32,300 --> 00:02:35,350 Hello? Hello?! 17 00:02:35,350 --> 00:02:38,780 Pull out all of my money from all these. 18 00:02:38,780 --> 00:02:41,310 Including the CDs. The savings. The insurance. 19 00:02:41,310 --> 00:02:45,900 Don't leave even one penny and pull them all out now! Hurry! 20 00:02:45,900 --> 00:02:50,070 Client, did we somehow make a mistake? 21 00:02:50,070 --> 00:02:53,380 Just pull out when I said to pull out! Why so much yakking?! 22 00:02:53,380 --> 00:02:56,280 When the weather's so hot already! 23 00:03:04,600 --> 00:03:06,060 I'm sorry, Client. 24 00:03:06,060 --> 00:03:09,880 If you would tell me what was the mistake, I will fix it right away. 25 00:03:10,650 --> 00:03:14,800 That darn fixing! The crap with the fixing! 26 00:03:14,800 --> 00:03:17,270 What use is it to fix it when I'm dead already? 27 00:03:17,270 --> 00:03:18,400 Pardon? 28 00:03:18,400 --> 00:03:22,030 This. This, this! 29 00:03:22,030 --> 00:03:23,780 Don't you see this? 30 00:03:24,310 --> 00:03:30,410 I was reading a magazine here and I thought I was going to bleed to death. 31 00:03:30,410 --> 00:03:34,440 This. Is this a magazine or a weapon?! 32 00:03:34,440 --> 00:03:35,550 Ack. 33 00:03:35,550 --> 00:03:41,230 I could never entrust my precious money to a place with such sharp weapons! 34 00:03:41,230 --> 00:03:43,190 Pull them all out completely! 35 00:03:43,190 --> 00:03:46,010 All, without leaving one penny! 36 00:03:46,010 --> 00:03:48,320 You don't take my words seriously?! 37 00:03:48,320 --> 00:03:52,210 I said to pull them out. Pull out all my money! 38 00:03:52,210 --> 00:03:54,150 I can't overlook this! 39 00:03:54,150 --> 00:03:56,130 Come out, you Branch Manager! 40 00:03:56,130 --> 00:03:59,670 Manager? Hello? Come out, Branch Manager! 41 00:03:59,670 --> 00:04:03,310 - Client? - There's the manager, right? Tell him to come. 42 00:04:03,310 --> 00:04:06,140 I know he's in there. I see him. Come out! 43 00:04:06,140 --> 00:04:08,400 Seriously, Min Soo is really something. 44 00:04:08,400 --> 00:04:10,080 How does he take that every single time? 45 00:04:10,080 --> 00:04:11,530 If it were me, I would've quit a long time ago. 46 00:04:11,530 --> 00:04:12,970 He's not even a permanent employee. 47 00:04:12,970 --> 00:04:15,090 He must endure it because he's got something he can count on. 48 00:04:15,090 --> 00:04:16,010 Count on? 49 00:04:16,010 --> 00:04:20,180 Min Soo's dream is to marry the daughter of a self-employed parent who owns a building. 50 00:04:20,180 --> 00:04:21,950 He just needs to bear through a bit more now. 51 00:04:21,950 --> 00:04:25,370 Daughter of a self-employed parent who has a building. Who is that? 52 00:04:29,040 --> 00:04:30,260 You're... 53 00:04:30,260 --> 00:04:32,080 I'm the building owner. 54 00:04:34,470 --> 00:04:37,020 What? Building owner? 55 00:04:37,020 --> 00:04:40,510 What dog crap is that?! 56 00:04:41,600 --> 00:04:45,610 So here, as you can see on the purchase contract. 57 00:04:45,610 --> 00:04:49,000 As of the 18th of June, 2018, 58 00:04:49,000 --> 00:04:51,610 this building and land ownership 59 00:04:51,610 --> 00:04:55,580 is now under Director Ma Sung Tae here. 60 00:04:55,580 --> 00:04:59,410 Well, I'm the owner of this place. 61 00:04:59,410 --> 00:05:02,500 What's with the purchase contract and registry? 62 00:05:02,500 --> 00:05:05,480 I've never sold this place. 63 00:05:07,240 --> 00:05:10,640 Grandma, I think perhaps you're mistaken about something. 64 00:05:10,640 --> 00:05:14,580 Look here, please. According to the registry, 65 00:05:14,580 --> 00:05:18,370 this building and land owner is not you, Grandma, 66 00:05:18,370 --> 00:05:22,110 but a Mr. Kim Chi Pyeong to Mr. Kim Dong Hyeon. 67 00:05:22,110 --> 00:05:26,320 So that Kim Dong Hyeon is the grandson of Kim Chi Pyeong. 68 00:05:26,320 --> 00:05:30,670 And Kim Chi Pyeong used to run errands at our place. 69 00:05:30,670 --> 00:05:32,280 So he was our servant. Servant. 70 00:05:32,280 --> 00:05:33,770 Sis! 71 00:05:34,440 --> 00:05:36,320 Sis! 72 00:05:37,480 --> 00:05:40,200 It's here, Sis! 73 00:05:40,200 --> 00:05:43,050 What use is all the talking all day? Here. 74 00:05:43,050 --> 00:05:46,070 When we have the definitive contract here! 75 00:05:46,070 --> 00:05:49,070 Words are useless with human beings. 76 00:05:49,070 --> 00:05:52,800 They need to write it down in words and stamp on it. 77 00:05:55,150 --> 00:05:56,590 What? 78 00:05:58,740 --> 00:06:01,820 Why is this in this shape, Sis? 79 00:06:01,820 --> 00:06:06,610 Well, if we don't have the contract, we can call a witness. 80 00:06:06,610 --> 00:06:09,330 Hurry and call Kim Chi Pyeong. 81 00:06:09,330 --> 00:06:11,480 Why, that old geezer! I'll just... 82 00:06:11,480 --> 00:06:15,280 Three years ago, he passed away. 83 00:06:15,280 --> 00:06:16,670 What? 84 00:06:19,640 --> 00:06:23,570 What? Then the contract and the witness are all gone? 85 00:06:23,570 --> 00:06:25,300 How can we show that this place is ours... 86 00:06:25,300 --> 00:06:28,570 I will give you two weeks. 87 00:06:28,570 --> 00:06:32,020 Please, vacate the building by then. 88 00:06:32,610 --> 00:06:35,940 My business card. Please, call. 89 00:06:37,340 --> 00:06:39,240 What... 90 00:06:39,240 --> 00:06:42,280 When did he die? 91 00:06:46,610 --> 00:06:49,370 Hey. Wait. 92 00:06:49,370 --> 00:06:50,740 How can you just leave? 93 00:06:50,740 --> 00:06:52,800 You've got more to say? 94 00:06:52,800 --> 00:06:55,410 Vacate in two weeks? What do you mean? 95 00:06:55,410 --> 00:06:58,210 Then you were planning on carrying out the business unauthorized? 96 00:06:58,210 --> 00:07:01,300 Unauthorized? This shop is our shop. 97 00:07:01,300 --> 00:07:04,000 My grandmas toiled in blood and sweat here for fifty years. 98 00:07:04,000 --> 00:07:07,370 What to do though? I bought this building after saving money through blood and sweat too. 99 00:07:07,370 --> 00:07:09,230 You're doing this because of what happened last time, right? 100 00:07:09,230 --> 00:07:10,110 Last time? 101 00:07:10,110 --> 00:07:12,880 Don't play dumb when you know. 102 00:07:16,500 --> 00:07:20,340 That's not the proper expression, right? I'm the one who's more dumbfounded. 103 00:07:22,980 --> 00:07:24,750 What crazy punk in this world 104 00:07:24,750 --> 00:07:28,810 would buy a building and chase out the tenant over that? 105 00:07:28,810 --> 00:07:32,570 Is that something someone with a common sense thinks of? 106 00:07:32,570 --> 00:07:36,550 If you want to continue your business, then do it properly by paying rent. 107 00:07:36,550 --> 00:07:41,620 Without rent, then at least put on an attempt begging on your knees asking me to spare you. 108 00:07:41,620 --> 00:07:43,870 What? On my knees? 109 00:07:43,870 --> 00:07:46,350 That's not the proper expression, right? 110 00:07:46,350 --> 00:07:48,950 I'm the one more dumbfounded. 111 00:07:51,300 --> 00:07:54,780 How much is it? How much is that little rent? 112 00:07:57,500 --> 00:08:01,010 A deposit of a hundred thousand dollars and a monthly of twenty thousand dollars rent. 113 00:08:01,010 --> 00:08:03,070 What?! 114 00:08:03,070 --> 00:08:06,910 A hundred thousand dollars deposit and a monthly of twenty thousand dollars rent? 115 00:08:29,600 --> 00:08:32,500 Why exactly are you doing this? 116 00:08:32,500 --> 00:08:35,000 What do you mean by a hundred thousand dollars in deposit and twenty thousand dollars monthly rent? 117 00:08:35,000 --> 00:08:36,820 I told you already. 118 00:08:36,820 --> 00:08:41,200 If I don't resolve this, I will not be able to take a step forward from twenty-five years ago. 119 00:08:41,200 --> 00:08:45,750 Do you really think there is a link between your incident twenty-five years ago and this place? 120 00:08:45,750 --> 00:08:47,240 With those grandmas? 121 00:08:47,240 --> 00:08:52,780 And with that girl that probably couldn't even crawl at that time? 122 00:08:52,780 --> 00:08:54,620 It's not impossible. 123 00:08:54,620 --> 00:08:58,570 They look like naive grandmas at one glance. 124 00:08:58,570 --> 00:09:02,010 They seemed to be scammed from someone they know. 125 00:09:03,020 --> 00:09:05,020 Do you believe those words, Secretary Kim? 126 00:09:05,020 --> 00:09:07,990 Do you think they were lying? 127 00:09:07,990 --> 00:09:13,670 Who knows what horrible things they were doing with their innocent faces? 128 00:09:14,930 --> 00:09:19,250 You believe what you see is everything, don't you? 129 00:09:21,630 --> 00:09:23,840 But is it really like that? 130 00:09:27,600 --> 00:09:30,960 $1,000,000 in deposit and $20,000 monthly? 131 00:09:30,960 --> 00:09:33,460 That old geezer, I just ought to... 132 00:09:33,460 --> 00:09:39,080 Whether he is an old geezer or a ruined geezer, he's already dead. 133 00:09:39,080 --> 00:09:40,550 What are you going to do? 134 00:09:40,550 --> 00:09:44,670 Then... Why did he make this mess 135 00:09:44,670 --> 00:09:49,040 and die without telling anyone? 136 00:09:49,040 --> 00:09:54,330 Who nagged me to not believe humans until my ears bled? 137 00:10:06,130 --> 00:10:08,730 That old geezer! 138 00:10:08,730 --> 00:10:12,360 By the way, what should we do now, Sis? 139 00:10:12,360 --> 00:10:14,300 Aren't we going to be kicked out at this rate? 140 00:10:14,300 --> 00:10:17,800 Are you crazy? Do you think we'll get kicked out quietly like this? 141 00:10:17,800 --> 00:10:20,160 Who are we? 142 00:10:20,160 --> 00:10:23,880 That's right. You must have some kind of a solution, Sis? 143 00:10:23,880 --> 00:10:26,310 Solution? What kind of a solution is there? 144 00:10:26,310 --> 00:10:30,620 Let's just give them rent! We have no choices but to follow humans' rule, don't we? 145 00:10:30,620 --> 00:10:33,560 One hundred thousand dollars are not that much anyway, right? 146 00:10:33,560 --> 00:10:36,060 You've been in this business for over fifty years, you should have at least one hundred thousand dollars, right? 147 00:10:36,060 --> 00:10:39,270 Aigoo! Of course, we do! 148 00:10:41,600 --> 00:10:47,200 We should be over one hundred thousand dollars. We must be. 149 00:10:47,200 --> 00:10:48,910 - We don't? - We don't? 150 00:10:48,910 --> 00:10:51,410 - Not even a penny? - Not even a penny? 151 00:10:51,410 --> 00:10:55,020 All this time we ate Luwak, Dom Pérignon and truffles. 152 00:10:55,020 --> 00:10:58,970 Do you think I ate it all by myself? You also did. 153 00:10:58,970 --> 00:11:03,240 How much did we eat then, Sis? 154 00:11:11,060 --> 00:11:14,560 Aigoo, don't worry. I have a plan. 155 00:11:14,560 --> 00:11:15,940 What kind of a plan, Sis? 156 00:11:15,940 --> 00:11:18,750 For now, like humans, 157 00:11:18,750 --> 00:11:24,030 we should get a loan and change our opening hours to 24/7 158 00:11:24,030 --> 00:11:25,730 and be open on the weekends as well. 159 00:11:25,730 --> 00:11:29,250 We'll appear on gourmet shows and VJs' broadcast. (Video Jockey, aka MTV) 160 00:11:29,250 --> 00:11:31,270 We'll appear everywhere. 161 00:11:31,270 --> 00:11:33,720 We should raise the soup-rice price. 162 00:11:33,720 --> 00:11:37,060 We'll brown-nose to people who are complaining. 163 00:11:37,060 --> 00:11:42,530 That way, we would make the store's rent. 164 00:11:42,530 --> 00:11:44,630 What kind of a plan is that? 165 00:11:44,630 --> 00:11:47,530 Then, how would we be different from humans? 166 00:11:47,530 --> 00:11:49,540 We would be working overtime, be on special duty. 167 00:11:49,540 --> 00:11:52,520 How are we different from humans who only work? 168 00:11:52,520 --> 00:11:54,640 Ah, that... 169 00:11:56,270 --> 00:12:01,200 Then, we could enjoy our lives in the evening so far, 170 00:12:01,200 --> 00:12:06,090 not because we have magic but because we didn't pay rent? 171 00:12:44,600 --> 00:12:48,520 [ I came because I wanted to see you. ] 172 00:12:48,520 --> 00:12:50,440 [ I'm good now that I see you. ] 173 00:12:50,440 --> 00:12:54,960 [ You must be tired, so go sleep. Let's meet in our dreams. ] 174 00:12:54,960 --> 00:12:56,940 [ I love you ♥ ] 175 00:13:18,070 --> 00:13:21,420 [ Prolongation of Opening Hours ] [ 10 a.m. to 10 p.m. ] 176 00:13:21,420 --> 00:13:22,710 [ Soup-rice: Three dollars ] [ Water is self-service ] 177 00:13:22,710 --> 00:13:28,420 [ Soup-rice: Five dollars ] [ Water is self-service ] 178 00:13:28,420 --> 00:13:34,100 Hey, hey! Let's close for lunch 179 00:13:34,100 --> 00:13:36,370 and go to the bank. You should get ready, too. 180 00:13:36,370 --> 00:13:40,580 What? Cho Hong already went to the bank. 181 00:13:40,580 --> 00:13:44,710 What? Cho Hong? 182 00:14:01,980 --> 00:14:03,560 Cho Hong! 183 00:14:05,510 --> 00:14:07,120 You waited long, did you? 184 00:14:07,120 --> 00:14:10,550 A customer wanted a loan, but didn't have all the documents, so I had to take care of that. 185 00:14:10,550 --> 00:14:12,940 - A loan? - Yes. 186 00:14:12,940 --> 00:14:16,440 What was the important thing? 187 00:14:17,940 --> 00:14:20,600 Are we going to greet your grandmas? 188 00:14:20,600 --> 00:14:23,270 Did you tell your grandmas about us? What time would be good? 189 00:14:23,270 --> 00:14:27,260 Tell them to pick any time they like, I'll make time. 190 00:14:27,260 --> 00:14:29,760 Order some tea first. 191 00:14:29,760 --> 00:14:33,610 I have to go back. I left my seat to another employee. 192 00:14:35,260 --> 00:14:38,540 Tell me. What do you want to say? 193 00:14:41,500 --> 00:14:44,560 I-I... 194 00:14:45,680 --> 00:14:47,220 Oppa... 195 00:14:48,310 --> 00:14:52,700 His calculation was right. No way he can become a full-time employee without connections. 196 00:14:52,700 --> 00:14:56,850 He pulled out a list of all the self-employed people with a building in this neighborhood 197 00:14:56,850 --> 00:14:59,170 and chose the soup-rice restaurant delivery girl. 198 00:14:59,170 --> 00:15:02,370 Ah, the girl who always comes to see Min Soo with her tray at lunch time? 199 00:15:02,370 --> 00:15:04,350 He got a jackpot. 200 00:15:04,350 --> 00:15:08,360 The store is doing well and she will be the only heir to it because she is one and only daughter. 201 00:15:08,360 --> 00:15:12,010 On top of that, the store is theirs, so they don't pay rent. 202 00:15:12,010 --> 00:15:13,910 They also wouldn't need a security deposit. 203 00:15:13,910 --> 00:15:16,630 It's totally a piece of cake (to be rich). 204 00:15:16,630 --> 00:15:20,710 Choi Min Soo's life is all set. 205 00:15:23,080 --> 00:15:29,700 That... isn't a difficult thing. You didn't need to say it here. 206 00:15:29,700 --> 00:15:33,600 You should've just called me. 207 00:15:33,600 --> 00:15:36,900 But still, better to talk in person... 208 00:15:36,900 --> 00:15:40,670 Oppa, are you okay? Why are you shaking so much? 209 00:15:40,670 --> 00:15:43,120 Oh, I'm fine. 210 00:15:44,210 --> 00:15:47,580 The air conditioning is... too cold. 211 00:15:47,580 --> 00:15:50,040 Then, what documents do I need to prepare? 212 00:15:50,040 --> 00:15:53,110 You said that there's a lot of documents involved in a loan. 213 00:15:54,730 --> 00:15:57,460 That... I'll text you the details later. 214 00:15:57,460 --> 00:16:04,270 But don't they have another real estate? Or even a land in the countryside, or on the mountains? 215 00:16:04,270 --> 00:16:08,430 The business ran for more than fifty years... There has to be something. 216 00:16:08,430 --> 00:16:09,510 - They don't. - Anything. 217 00:16:09,510 --> 00:16:11,110 Nothing. 218 00:16:12,530 --> 00:16:16,510 Still, if you look for it carefully... 219 00:16:21,570 --> 00:16:27,000 Why did your grandmas... trust other people? This is the thing they shouldn't have trusted a person for. 220 00:16:27,000 --> 00:16:29,730 H-how could they trust people? 221 00:16:29,730 --> 00:16:34,620 W-Why did they trust other people like fools? Why? Why? Why! 222 00:16:34,620 --> 00:16:40,190 Oppa... You really consider my problems as yours, do you? 223 00:16:40,190 --> 00:16:43,230 I'm so thankful, Oppa. 224 00:16:43,230 --> 00:16:47,230 I-I need to go back now. 225 00:16:47,230 --> 00:16:49,970 I'll get up first. 226 00:16:49,970 --> 00:16:52,030 Then, for the one hundred thousand dollars? 227 00:16:52,030 --> 00:16:54,330 It's possible within two weeks, right? 228 00:16:58,000 --> 00:17:00,310 I'll call you later. 229 00:17:32,670 --> 00:17:34,610 [ Bank ] 230 00:17:39,720 --> 00:17:42,230 We'd like to borrow just one-hundred thousand dollars. 231 00:17:42,230 --> 00:17:43,860 Yep. 232 00:17:45,150 --> 00:17:48,030 [ Collateral: none ] [Unemployed ] 233 00:17:58,720 --> 00:18:00,680 We can't. 234 00:18:06,550 --> 00:18:09,570 We can't offer you a loan. 235 00:18:10,160 --> 00:18:12,810 This way. 236 00:18:19,260 --> 00:18:21,300 It's not like we want the money for nothing. 237 00:18:21,300 --> 00:18:26,280 We're trying to borrow with interest, so why is it so complicated, Sis? 238 00:18:27,960 --> 00:18:29,660 Sis? 239 00:18:30,710 --> 00:18:32,450 Sis? 240 00:18:34,770 --> 00:18:36,610 Sis! 241 00:18:38,580 --> 00:18:41,910 [ ST Capital ] 242 00:18:41,910 --> 00:18:43,750 [ Hundreds of Millions Possible ] [ Big Money Welcome ] 243 00:18:56,430 --> 00:19:04,780 [ Karaoke, Total Remodeling, Singing Studio, Billiards ] 244 00:19:23,900 --> 00:19:27,880 One hundred thousand dollars? Huh? One hundred thousand dollars? 245 00:19:30,290 --> 00:19:34,800 If one hundred thousand dollars is too much, can you get us fifty thousand? 246 00:19:34,800 --> 00:19:38,570 We'll be sure to pay you a hefty interest. 247 00:19:38,570 --> 00:19:40,660 These grannies here. 248 00:19:40,660 --> 00:19:45,300 Granny. You are not worth even fifty dollars. 249 00:19:45,300 --> 00:19:48,510 Can we sell you grannies to an island (for sex-slave), 250 00:19:48,510 --> 00:19:50,400 or sell your rotted organs (to make money)? 251 00:19:50,400 --> 00:19:54,110 It would just cost us more money to dispose of the corpses. 252 00:19:55,450 --> 00:19:57,690 - Corpses? - Corpses? 253 00:19:57,690 --> 00:20:01,110 I think that was the funniest thing I heard this whole year. 254 00:20:01,110 --> 00:20:05,480 She's ninety-three, and wants us to lend her one hundred thousand dollars. 255 00:20:08,030 --> 00:20:10,340 So funny. 256 00:20:21,500 --> 00:20:25,830 Sis, please take it easy. 257 00:20:35,240 --> 00:20:37,920 Save me! 258 00:20:37,920 --> 00:20:40,280 Is anyone there? 259 00:20:41,340 --> 00:20:43,530 Hey, Ddong Pal! 260 00:20:43,530 --> 00:20:46,960 Get up, punk. I'm dying. 261 00:20:46,960 --> 00:20:48,880 Ddong Pal! 262 00:20:48,880 --> 00:20:51,200 Save me! 263 00:20:52,580 --> 00:20:59,670 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 264 00:21:10,740 --> 00:21:13,600 After I flipped her just like this, 265 00:21:13,600 --> 00:21:17,680 how could she flip me again? She must be a judo pro. 266 00:21:17,680 --> 00:21:19,440 Director! 267 00:21:21,830 --> 00:21:26,540 - If you want to attend the executive meeting this afternoon, we need to leave now. - Okay. 268 00:21:30,430 --> 00:21:33,510 How is the Soup-Rice-House? Did you get any calls? 269 00:21:33,510 --> 00:21:36,630 One hundred thousand dollars wouldn't be easy to obtain. 270 00:21:39,870 --> 00:21:41,610 This. 271 00:21:41,610 --> 00:21:44,750 This. This, this! You don't see this here? 272 00:21:44,750 --> 00:21:48,750 Mosquito bites. You don't see? 273 00:21:48,750 --> 00:21:51,980 I got bitten by a mosquito. Me! 274 00:21:52,750 --> 00:21:56,660 When I was just trying to take some money out from the ATM today, 275 00:21:56,660 --> 00:21:59,470 I thought I was going to die from encephalitis! 276 00:21:59,470 --> 00:22:03,880 Just how bad does your hygiene management have to be for the mosquitoes to fly around inside the bank? 277 00:22:03,880 --> 00:22:09,540 For real, inside the ATM where sacred money resides at that! 278 00:22:09,540 --> 00:22:12,760 In a bank where my life is at risk, 279 00:22:12,760 --> 00:22:16,400 how can I trust my money, which is more precious than my life! 280 00:22:16,400 --> 00:22:20,300 Then... Just take it out or whatever. 281 00:22:20,950 --> 00:22:25,150 What? What did you say? 282 00:22:27,500 --> 00:22:30,820 My bad, Customer. Because our employee is still a contract worker, 283 00:22:30,820 --> 00:22:33,430 he needs a lot of improvement. 284 00:22:33,430 --> 00:22:38,480 Why would that darn mosquito do that to you? 285 00:22:38,480 --> 00:22:42,290 I'll apologize on his behalf, so please settle down. 286 00:22:42,290 --> 00:22:45,320 What are you doing? Get up and apologize already! 287 00:22:45,320 --> 00:22:46,640 Why would the mosquito bite be... 288 00:22:46,640 --> 00:22:52,640 This person! I said get up already and apologize! 289 00:22:55,170 --> 00:22:56,960 My apologies. 290 00:22:56,960 --> 00:23:00,870 What? What, what, what, what's this now? 291 00:23:00,870 --> 00:23:03,000 Why are you suddenly kneeling down? 292 00:23:03,000 --> 00:23:06,300 Are you making me out to be an abusive customer? Huh?! 293 00:23:06,300 --> 00:23:10,460 Do I look like a demanding customer asking for an unreasonable thing? 294 00:23:10,460 --> 00:23:14,250 Today, I'm absolutely not going to tolerate this! 295 00:23:14,250 --> 00:23:18,190 Bring out the Branch Manager~! Branch Manager, Branch Manager! 296 00:23:18,190 --> 00:23:22,400 Branch Manager. Branch Manager! Bring out the Branch Manager. I can see you over there. 297 00:23:22,400 --> 00:23:26,240 Hello, Branch Manager. I know you're there. What do you mean be quiet! 298 00:23:26,240 --> 00:23:28,090 Here, here. I'm here I said! 299 00:23:28,090 --> 00:23:33,190 I'm saying the branch manager better come out here! 300 00:23:41,170 --> 00:23:43,150 What's your problem today? 301 00:23:43,150 --> 00:23:46,450 I heard you hooked the Soup-Rice-House daughter, is that why? 302 00:23:46,450 --> 00:23:49,320 Soup-Rice House... Please, don't even mention the word 'soup'! 303 00:23:49,320 --> 00:23:53,570 Even if you might quit later, make sure you do it after calming down Lady Song. 304 00:23:53,570 --> 00:23:55,950 If we lose her, it will not only be the end of you, 305 00:23:55,950 --> 00:23:58,890 but our bank as well! 306 00:23:59,560 --> 00:24:03,400 Do you even know how much she has in there? 307 00:24:03,400 --> 00:24:05,630 Oh, my heart~ 308 00:24:16,560 --> 00:24:19,070 Hello? Oh, Tae Hee's mom. 309 00:24:19,070 --> 00:24:22,690 Oh, yeah, I've gotten all my stress relieved. 310 00:24:22,690 --> 00:24:25,410 As they say accumulated water will spoil. 311 00:24:25,410 --> 00:24:27,700 You have to turn it upside down periodically 312 00:24:27,700 --> 00:24:29,720 to instill fear of money into their hearts! 313 00:24:29,720 --> 00:24:32,380 Should I call it an education perhaps? Education? 314 00:24:32,380 --> 00:24:34,320 Oh, yeah. 315 00:24:48,490 --> 00:24:52,030 If you have some kind of stress, just take me with you. 316 00:24:52,030 --> 00:24:55,340 If you take me, I can knock them out with a single blow...! 317 00:24:56,900 --> 00:25:00,260 I wasn't saying that to you. Oh! There is a chironomidae here. (small delicate flies, resembles mosquitoes) 318 00:25:00,260 --> 00:25:02,850 What is this? Why are there so many mosquitoes here? 319 00:25:06,180 --> 00:25:09,820 What's this? Omo, omo, what's this? 320 00:25:09,820 --> 00:25:12,230 What's happening? I can't stand this! 321 00:25:15,770 --> 00:25:19,330 What's this? Why is this happening? Why? Why? Yah! Yah! 322 00:25:19,330 --> 00:25:24,700 Go away! Go away! Get out of here, be gone! 323 00:25:28,070 --> 00:25:29,820 Who is this? 324 00:25:32,950 --> 00:25:34,610 Let go first. Let go. 325 00:25:34,610 --> 00:25:36,660 It's hurting me~! 326 00:25:40,020 --> 00:25:42,170 You went to see a financial adviser? 327 00:25:42,170 --> 00:25:44,590 The person who went to see a financial adviser 328 00:25:44,590 --> 00:25:47,540 is putting on a mosquito show in the middle of the road? 329 00:25:47,540 --> 00:25:52,010 Why? Why didn't you just advertise, "I am a witch"? 330 00:25:52,010 --> 00:25:56,160 I did go to see a financial adviser. I went... 331 00:25:57,040 --> 00:25:59,640 and I met him. It worked out. 332 00:25:59,640 --> 00:26:03,040 What? What? It worked out? 333 00:26:03,040 --> 00:26:07,080 Of course~ He said not to worry. He said one hundred million will be loaned to us in two weeks. 334 00:26:07,080 --> 00:26:10,600 Oh, my? For real? 335 00:26:12,450 --> 00:26:14,170 Who is it? 336 00:26:14,170 --> 00:26:15,330 Huh? 337 00:26:15,330 --> 00:26:18,610 I mean... Who is giving us the loan? 338 00:26:18,610 --> 00:26:20,640 Even without a collateral, one-hundred million? Huh? 339 00:26:20,640 --> 00:26:22,640 Yeah, that's right? 340 00:26:24,510 --> 00:26:28,760 Who can it be... It's him, the financial adviser. 341 00:26:28,760 --> 00:26:34,080 So, I'm asking who is the person that you're saying is a financial adviser? 342 00:26:34,880 --> 00:26:38,850 That... That... 343 00:26:40,100 --> 00:26:44,100 - What? Boyfriend? - What? Boyfriend? 344 00:26:45,780 --> 00:26:49,480 Well, that's how it turned out. 345 00:26:51,560 --> 00:26:54,170 My Min Soo oppa is a really good person! 346 00:26:54,170 --> 00:26:56,650 The kind of humans you're thinking about... 347 00:26:56,650 --> 00:27:00,980 - What? Oppa? - What? Oppa? 348 00:27:00,980 --> 00:27:05,640 It's true. He even feels bad about this incident as if it happened to him. 349 00:27:05,640 --> 00:27:07,560 I could feel that he truly loves me. 350 00:27:07,560 --> 00:27:11,000 - What? Love? - What? Love? 351 00:27:11,000 --> 00:27:15,300 How long are you going to keep doing that? Are you the Silver Bell Sisters (Girl group in old days)? 352 00:27:17,760 --> 00:27:20,590 - Goodness! - Goodness! 353 00:27:20,590 --> 00:27:21,910 Ugh, seriously. 354 00:27:21,910 --> 00:27:24,080 I seriously can't talk with you two. 355 00:27:24,080 --> 00:27:27,840 Hey, hey. So, does he love you back? 356 00:27:27,840 --> 00:27:31,050 - Of course. - What would he love about you? 357 00:27:31,050 --> 00:27:34,790 - What? - To be frank, you don't have money nor the background. 358 00:27:34,790 --> 00:27:38,550 On top of that, it's not like you're drop-dead gorgeous. 359 00:27:38,550 --> 00:27:43,390 Even this Rice-Soup House... is about to be turned over to someone else. 360 00:27:43,390 --> 00:27:46,130 Yet, he still loves you? 361 00:27:47,920 --> 00:27:52,420 Do you think love can happen only under that kind of conditions and looks? 362 00:27:52,420 --> 00:27:56,160 - Then, what makes love happen? - Then, what makes love happen? 363 00:27:56,160 --> 00:28:01,430 Love is two souls meeting each other and creating a big bang. 364 00:28:01,430 --> 00:28:04,990 - What? Big Bang? - Big Bang? 365 00:28:04,990 --> 00:28:09,790 It's two lonely souls that have been wandering in the cold and dark spaces meeting each other 366 00:28:09,790 --> 00:28:12,770 and giving birth to a new universe. 367 00:28:12,770 --> 00:28:15,270 Although it's immensely beautiful, 368 00:28:15,270 --> 00:28:18,850 and immensely mystifying, 369 00:28:18,850 --> 00:28:21,010 no one can ever explain forever, 370 00:28:21,010 --> 00:28:23,420 as to why it happened 371 00:28:23,420 --> 00:28:27,200 or how it happened. 372 00:28:27,200 --> 00:28:30,030 That's what love is. 373 00:28:30,990 --> 00:28:35,780 Sis, what is she talking about right now? 374 00:28:35,780 --> 00:28:39,680 I don't know. I have no idea what she's talking about. 375 00:28:39,680 --> 00:28:44,400 But I believe they call this "nonsense". 376 00:28:44,400 --> 00:28:47,050 Why are both of you so twisted? 377 00:28:49,170 --> 00:28:52,430 - What? What?! - Come here. 378 00:28:52,430 --> 00:28:54,910 What? What do you want?! 379 00:28:54,910 --> 00:28:56,320 What's wrong with you?! 380 00:29:00,230 --> 00:29:05,410 Look carefully. Are we still twisted? 381 00:29:07,390 --> 00:29:10,490 If he is head over heels for you 382 00:29:10,490 --> 00:29:13,090 and created a universe or whatever, 383 00:29:13,090 --> 00:29:14,980 why is this like that?! 384 00:29:14,980 --> 00:29:16,840 Although it might not be blindingly bright, 385 00:29:16,840 --> 00:29:20,700 at the very least, it shouldn't flicker. 386 00:29:20,700 --> 00:29:22,950 How many times do I have to tell you? 387 00:29:22,950 --> 00:29:27,120 Humans are a gang of creatures that are incapable of loving 388 00:29:27,120 --> 00:29:28,930 one another without reasons or conditions. 389 00:29:28,930 --> 00:29:31,680 They're not that kind of species! 390 00:29:31,680 --> 00:29:35,870 The generation that was capable of doing so ended long ago! What? 391 00:29:35,870 --> 00:29:39,890 He'll take out a loan? He will? 392 00:29:39,890 --> 00:29:43,680 You, listen up. 393 00:29:43,680 --> 00:29:49,450 If you want to preserve the flickering magic you have left, 394 00:29:49,450 --> 00:29:53,830 work hard at cooking and serving rice-soup. 395 00:29:53,830 --> 00:29:57,100 For you, that's the quickest and most efficient healing method 396 00:29:57,100 --> 00:30:00,630 to garner magic. 397 00:30:03,740 --> 00:30:06,130 Love? 398 00:30:12,580 --> 00:30:14,460 Sis! 399 00:30:18,484 --> 00:30:23,484 [Viki Ver] MBN / DramaX E02 Witch's Love "Even Though Life is Deceiving You..." -♥ Ruo Xi ♥- 400 00:30:27,280 --> 00:30:30,280 It's yummy. 401 00:30:30,280 --> 00:30:32,310 Wow. We finished up already. 402 00:30:32,310 --> 00:30:34,450 One more? 403 00:30:34,450 --> 00:30:35,540 Pig's feet are ready! 404 00:30:35,540 --> 00:30:36,810 Thank you. 405 00:30:36,810 --> 00:30:38,320 Do you need anything else? 406 00:30:38,320 --> 00:30:40,280 - I'll call you when I need something else. - Okay, I got it. 407 00:30:40,280 --> 00:30:41,720 - Alright, enjoy your meal! - Thirty dollars! 408 00:30:41,720 --> 00:30:45,040 Okay! I gave you a bottle of soju for free, Unnie. 409 00:30:45,040 --> 00:30:47,220 - Thanks for the meal! - Have a nice night! 410 00:30:47,220 --> 00:30:49,190 Thank you for coming, goodnight! 411 00:30:49,190 --> 00:30:50,830 Goodnight! 412 00:30:50,830 --> 00:30:53,010 - Boss, I'll take care of it. - Excuse me. 413 00:30:53,010 --> 00:30:54,350 - Yes? - One bottle of soju! 414 00:30:54,350 --> 00:30:57,590 Alright, one bottle of soju. 415 00:31:01,840 --> 00:31:04,090 Soju is here! 416 00:31:04,090 --> 00:31:05,650 I haven't seen you around here before. 417 00:31:05,650 --> 00:31:07,450 Ah, today is my first day working as a part-timer. 418 00:31:07,450 --> 00:31:09,750 - You're handsome. - Thank you. 419 00:31:09,750 --> 00:31:11,620 Do you need anything else? 420 00:31:11,620 --> 00:31:12,790 I'll call you if I need anything else. 421 00:31:12,790 --> 00:31:16,030 Alright, thank you. Enjoy! 422 00:31:17,370 --> 00:31:24,870 [ Large size dish: $28, medium: $25, small: $10 ] 423 00:31:31,450 --> 00:31:34,090 Thank you so much for today. 424 00:31:34,090 --> 00:31:36,660 You can rest up now. 425 00:31:45,430 --> 00:31:47,770 It's okay. 426 00:31:47,770 --> 00:31:52,510 Customer, you're injured. I'll clean the shutters before I leave. 427 00:31:52,510 --> 00:31:56,430 - You'll really do that? - Of course. 428 00:31:57,400 --> 00:32:00,200 But, how are you so good at working? 429 00:32:00,200 --> 00:32:02,450 Have you done this kind of job before? 430 00:32:04,360 --> 00:32:07,210 I've done almost every kind of part-time job since I was in high school. 431 00:32:07,210 --> 00:32:09,760 I used to work at a pig's feet restaurant too. 432 00:32:09,760 --> 00:32:12,540 No wonder. 433 00:32:14,810 --> 00:32:18,170 Tomorrow, bring the registration forms for the installment payments and insurance. 434 00:32:18,170 --> 00:32:22,720 - Bring everything you have! - Pardon? 435 00:32:22,720 --> 00:32:24,660 It's because I'm thankful. 436 00:32:24,660 --> 00:32:28,710 I'm a woman who can't live indebted. 437 00:32:28,710 --> 00:32:32,320 N-no, I really didn't come here expecting that. 438 00:32:32,320 --> 00:32:35,670 I know, I know. It's because I need it. 439 00:32:35,670 --> 00:32:38,780 I have no husband and no kids, 440 00:32:38,780 --> 00:32:40,600 so money was all I could trust. 441 00:32:40,600 --> 00:32:43,350 Bring them tomorrow, alright? 442 00:32:45,600 --> 00:32:47,430 Thank you! 443 00:32:48,380 --> 00:32:50,310 [ Granddaughter of soup-rice restaurant: 6 messages ] 444 00:32:51,840 --> 00:32:58,310 By the way, you kept receiving messages since earlier. 445 00:32:58,310 --> 00:33:01,740 By any chance, is it your girlfriend? 446 00:33:17,040 --> 00:33:25,690 Sis, Cho Hong seemed out of it earlier. 447 00:33:25,690 --> 00:33:28,690 She'll be okay, won't she? 448 00:33:31,740 --> 00:33:34,880 If she can't get her head straight, 449 00:33:34,880 --> 00:33:37,690 she'll end up like her mother. 450 00:33:37,690 --> 00:33:42,160 Sis, how can you speak such cruel words? 451 00:33:42,160 --> 00:33:44,920 What if Cho Hong hears? 452 00:33:55,760 --> 00:33:57,530 Are you working late tonight too? 453 00:33:57,530 --> 00:33:59,050 Call me even if it's late. 454 00:33:59,050 --> 00:34:00,860 You're still not finished? 455 00:34:00,860 --> 00:34:04,090 You must be having a hard time. Cheer up! 456 00:34:09,130 --> 00:34:18,520 [ Do you love me...(typing) ] 457 00:34:18,520 --> 00:34:20,990 [ Please type your message ] 458 00:34:32,160 --> 00:34:35,740 [ Managing Director Ma Seong Tae ] 459 00:34:42,530 --> 00:34:44,670 Did you look into it? 460 00:34:44,670 --> 00:34:49,450 Pardon? Ah, the missing person's case near the rice-soup restaurant on a rainy day? 461 00:34:49,450 --> 00:34:51,490 Did you find anything? 462 00:34:51,490 --> 00:34:56,260 I've looked into the police stations and the hospitals near the area but there wasn't much. 463 00:34:56,260 --> 00:34:59,670 Are you sure you looked into it properly? 464 00:34:59,670 --> 00:35:04,340 It's not a missing person's case... 465 00:35:04,340 --> 00:35:07,780 Why? Did they find a corpse? 466 00:35:07,780 --> 00:35:10,760 No, it's not that! 467 00:35:10,760 --> 00:35:15,970 It seems as if the owner of a nearby chicken store stole some funds and ran off to China on that rainy day. 468 00:35:15,970 --> 00:35:21,960 - China? - His car was found at the Incheon Airport so I'd assume that he left for China. 469 00:35:21,960 --> 00:35:25,280 So only a car was discovered 470 00:35:25,280 --> 00:35:28,110 and not the person? 471 00:35:34,050 --> 00:35:36,900 This is the draft we are going to place on the internet and newspapers for our new instant cup-rice series. 472 00:35:36,900 --> 00:35:39,680 They requested of your prompt approval because they're running out of time to meet deadline for ad. 473 00:35:43,260 --> 00:35:47,510 I told you to rewrite the story during the last meeting, didn't I? 474 00:35:47,510 --> 00:35:50,310 The writer isn't in Korea right now. 475 00:35:50,310 --> 00:35:51,950 What? 476 00:35:51,950 --> 00:35:56,130 I heard that he went on a vacation to Myanmar to get inspiration for his work. 477 00:35:58,060 --> 00:36:01,100 I will find him and have him write a new story no matter what. 478 00:36:32,030 --> 00:36:34,060 I reek? 479 00:36:37,100 --> 00:36:39,320 I don't even smell... 480 00:36:58,330 --> 00:37:01,630 Even humans use a type of magic called a "chef's knife". 481 00:37:01,630 --> 00:37:03,160 What is this? 482 00:37:03,160 --> 00:37:06,090 No chef knives, no MSGs! 483 00:37:06,090 --> 00:37:09,260 If that's the case, then what's the use of garnering magic?! 484 00:37:09,260 --> 00:37:12,280 Does she still seem mad, Sis? 485 00:37:15,050 --> 00:37:19,380 Why is this damn radish so thick? 486 00:37:44,470 --> 00:37:46,840 [ Soup-Rice Place ] 487 00:37:55,320 --> 00:37:57,340 Hello? 488 00:37:59,000 --> 00:38:03,990 - Really? You really love me? - Min Soo? 489 00:38:05,770 --> 00:38:09,430 Do you think that I'll change my phone just because you love me?! 490 00:38:13,250 --> 00:38:16,360 The person you're attempting to reach is not available right now... 491 00:38:16,360 --> 00:38:18,660 What is she doing? 492 00:38:31,630 --> 00:38:34,140 Hello? 493 00:38:34,140 --> 00:38:38,300 Aunt, it's me. What are you doing that you're not picking up your phone? 494 00:38:39,700 --> 00:38:40,750 Who is this? 495 00:38:40,750 --> 00:38:43,700 What are you talking about? It's Jae Wook. 496 00:38:43,700 --> 00:38:46,440 Who is Jae Wook? 497 00:38:46,440 --> 00:38:49,730 You're making me upset! The rooftop room on Building 63-1. 498 00:38:49,730 --> 00:38:51,970 Building 63-1... 499 00:38:55,490 --> 00:38:57,480 Who? 500 00:38:58,630 --> 00:39:01,210 Gguk Ssum. 501 00:39:01,210 --> 00:39:03,270 - Gguk Ssum... - Gguk Ssum... 502 00:39:07,050 --> 00:39:10,570 I'll arrive in about an hour. Deliver some food for me. 503 00:39:10,570 --> 00:39:13,950 The passcode is the same so you can just come in. 504 00:39:14,980 --> 00:39:16,880 Ah! You know, right? 505 00:39:16,880 --> 00:39:21,000 Two servings that doesn't seem like two servings but it's one serving that seems like two servings. 506 00:39:37,800 --> 00:39:40,390 My annoyance is rising... 507 00:39:40,390 --> 00:39:47,380 Why? Did he ask us to deliver two servings that doesn't seem like two servings but is one serving that seems like two servings again? 508 00:39:47,380 --> 00:39:49,790 Seriously... 509 00:39:51,120 --> 00:39:54,790 Can we just refuse deliveries for single servings? 510 00:39:54,790 --> 00:39:58,190 Huh? Is this the time for you to discriminate between customers? 511 00:39:58,190 --> 00:40:00,450 You can just stop by his place! 512 00:40:00,450 --> 00:40:04,400 Whether it's one serving or two servings, why does it matter?! 513 00:40:04,400 --> 00:40:09,680 You still can't comprehend our situation? Hurry! 514 00:40:09,680 --> 00:40:11,560 Yes, Ma'am... 515 00:41:10,070 --> 00:41:12,150 Oppa Min Soo? 516 00:41:48,350 --> 00:41:52,340 [ Open House: 4 p.m. - 2 a.m. ] 517 00:43:00,440 --> 00:43:03,810 [ Oppa Min Soo ♥ ] 518 00:43:05,180 --> 00:43:08,340 [ Soup-Rice Place Granddaughter ] 519 00:43:16,160 --> 00:43:18,860 What? Your company? 520 00:43:18,860 --> 00:43:20,600 No. 521 00:43:31,590 --> 00:43:34,780 Didn't you just hear something? 522 00:43:36,100 --> 00:43:37,870 What sound? 523 00:43:37,870 --> 00:43:40,040 I heard it. You didn't hear anything? 524 00:44:07,590 --> 00:44:09,540 No! 525 00:46:04,210 --> 00:46:09,310 You know the webtoon writer I told you about earlier? The one who went on vacation to Myanmar. 526 00:46:09,310 --> 00:46:11,890 I heard that he's back in Korea. 527 00:46:11,890 --> 00:46:15,730 I told him to rewrite it as soon as possible so it will be done soon. 528 00:46:22,700 --> 00:46:26,230 I heard that the writer lives somewhere in this area. 529 00:46:26,230 --> 00:46:30,440 If we just go a bit further up, it's the Rice-Soup Place. 530 00:46:30,440 --> 00:46:33,420 I'm hungry. Should we stop by? Ah... 531 00:46:34,130 --> 00:46:36,460 The Six o' clock store. (Because it closes at six sharp.) 532 00:46:36,460 --> 00:46:39,940 That restaurant closes at 6 p.m. 533 00:46:47,840 --> 00:46:49,070 Stop the car. 534 00:46:49,070 --> 00:46:50,140 Pardon? 535 00:46:50,140 --> 00:46:52,330 Stop the car! 536 00:46:59,600 --> 00:47:01,390 Director! 537 00:47:05,310 --> 00:47:07,420 Where are you going?! 538 00:47:40,940 --> 00:47:45,040 It's a hundred thousand dollars down and twenty-thousand monthly rent! 539 00:47:45,040 --> 00:47:48,340 It seems you're quite drunk. You should leave now. 540 00:47:49,890 --> 00:47:51,300 This neighborhood seems dangerous. 541 00:47:51,300 --> 00:47:52,820 I'm tired. Let's go. 542 00:47:52,820 --> 00:47:53,530 Okay. Come on. 543 00:47:53,530 --> 00:47:57,710 Nothingr is more dangerous than a person. 544 00:48:07,910 --> 00:48:13,270 Why are human beings like that? How come their words are different than how they feel? 545 00:48:13,270 --> 00:48:17,380 How come they say they love you but they don't? 546 00:48:21,270 --> 00:48:23,190 Let's go. Okay? 547 00:48:23,190 --> 00:48:25,630 Human beings are all the same! Always on the look out. 548 00:48:25,630 --> 00:48:29,640 Waiting to stab us on the back! Kim Chi Pyeong was the same. 549 00:48:29,640 --> 00:48:32,510 Choi Min Soo is the same too! 550 00:48:33,570 --> 00:48:36,670 Yeah, and now I see you're human too, right? 551 00:48:36,670 --> 00:48:39,500 You're all the same too! 552 00:48:40,910 --> 00:48:43,310 Then you're not human? 553 00:48:48,370 --> 00:48:51,380 What if someone hears you! 554 00:48:52,580 --> 00:48:53,300 What? 555 00:48:53,300 --> 00:48:56,070 That I am a witch. 556 00:48:56,070 --> 00:48:58,310 That I am a witch. 557 00:49:30,060 --> 00:49:32,160 Hey, wake up. 558 00:49:32,160 --> 00:49:35,780 Hey. Hey. 559 00:49:35,780 --> 00:49:40,100 You've fainted? You're asleep? 560 00:49:48,040 --> 00:49:52,000 Don't even dream of it! No way will I carry you on my back like some drama or movie. 561 00:49:52,000 --> 00:49:54,280 I am definitely not someone who lends out my back. 562 00:49:54,280 --> 00:49:57,830 I'm not going to get involved whether you're dead or not. 563 00:50:00,610 --> 00:50:04,370 I'm leaving. I'm really leaving, I said. 564 00:50:36,200 --> 00:50:38,040 Nothing. 565 00:51:01,570 --> 00:51:05,880 Light. She's light. 566 00:51:08,740 --> 00:51:10,510 Hey. 567 00:51:11,240 --> 00:51:14,730 Hey. Wake up. 568 00:51:14,730 --> 00:51:19,170 I really think we're on the wrong street. 569 00:51:20,830 --> 00:51:23,830 I was sure it was here somewhere though. 570 00:51:24,600 --> 00:51:27,390 Why is it so dark here anyway? 571 00:51:38,050 --> 00:51:39,700 What? 572 00:51:46,610 --> 00:51:53,570 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 573 00:51:56,710 --> 00:52:02,110 ♪ Is there something wrong in me? ♪ 574 00:52:02,110 --> 00:52:06,120 ♪ Why does my heart keep jumping? ♪ 575 00:52:06,120 --> 00:52:11,380 ♪ Inside my heart which I have kept it hidden secretly ♪ 576 00:52:11,380 --> 00:52:16,750 ♪ somehow you've entered in ♪ 577 00:52:16,750 --> 00:52:22,060 ♪ On a day I met you by coincidence ♪ 578 00:52:22,060 --> 00:52:27,730 ♪ I've fallen for you like this ♪ 579 00:52:27,730 --> 00:52:33,030 ♪ I want to fall asleep and wake up in your embrace ♪ 580 00:52:33,030 --> 00:52:37,290 ♪ And I will be jealous of no one in the world ♪ 581 00:52:37,290 --> 00:52:40,610 ~Witch's Love ~ ~ Next Episode Preview ~Give me your love. yes, please. ♪ 582 00:52:40,610 --> 00:52:43,680 Will you be able to actually drink water today doing that? 583 00:52:43,680 --> 00:52:44,930 ♪ And that love ♪ 584 00:52:44,930 --> 00:52:46,380 You... 585 00:52:46,380 --> 00:52:47,400 But you're a witch! 586 00:52:47,400 --> 00:52:48,640 Who said I was a witch? 587 00:52:48,640 --> 00:52:51,780 ♪ Give me your love, yes please ♪ 588 00:52:51,780 --> 00:52:55,120 What? Old hag? Old hag? 589 00:52:55,120 --> 00:52:58,700 You say whatever you want with that shabby mouth of yours? What? Old hag? 590 00:52:58,700 --> 00:53:01,030 Old hag. Old hag! 591 00:53:01,030 --> 00:53:03,380 Welcome. 592 00:53:07,404 --> 00:53:10,204 [ Epilogue ] 593 00:53:14,110 --> 00:53:18,930 Hey, stop right there, punk! How dare you mess with my wife! 594 00:53:22,600 --> 00:53:26,740 Move. Move! 595 00:53:26,740 --> 00:53:29,950 I'm going to kill you! 48379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.