All language subtitles for Un singe en hiver -1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 A Monkey in Winter 2 00:03:19,320 --> 00:03:20,700 Kommen sie bald wieder! 3 00:03:27,120 --> 00:03:30,760 -Sailor Esnault Lucien! Rig the junk! 4 00:03:30,795 --> 00:03:33,161 We sail within five minutes. -Yes captain! 5 00:03:33,196 --> 00:03:36,761 -I'm on it 6 00:03:50,841 --> 00:03:52,966 -Albert, Please don't! 7 00:03:53,001 --> 00:03:56,046 You're not going to make a bloody mess again?! 8 00:03:56,081 --> 00:03:59,686 -Madame, the navigation rights on the Yangtse-kiang 9 00:03:59,721 --> 00:04:03,921 is granted us by the treaty of august 3d, 1885! 10 00:04:03,956 --> 00:04:06,041 Do you challenge the treaty? 11 00:04:06,161 --> 00:04:08,446 -I don't challenge anything. 12 00:04:08,481 --> 00:04:11,881 I only ask you not to wreck everything again. Like last time! 13 00:04:12,201 --> 00:04:14,486 -Oh, excuse me! 14 00:04:14,521 --> 00:04:17,247 Last time, the men of Sun-Yat-Sen... 15 00:04:17,282 --> 00:04:21,327 tried to fool us, I nipped their rebellion in the bud. 16 00:04:21,362 --> 00:04:25,481 But we only beheaded the bad guys. The sailor Esnault can testify to that. 17 00:04:25,516 --> 00:04:27,486 -I swear it's true 18 00:04:27,521 --> 00:04:31,326 -OK. Let's continue our mission to bring some civilization. 19 00:04:31,361 --> 00:04:36,001 First let me give you the last instructions of the admiral Gu�pratte, 20 00:04:36,036 --> 00:04:40,566 corrected by the Quartermaster Quentin, here present. Listen! 21 00:04:40,601 --> 00:04:45,841 The admiral wants us to dig a subterranean channel... 22 00:04:45,876 --> 00:04:49,841 that will connect the Hwang Ho ... and the Yangtse-kiang. 23 00:04:49,876 --> 00:04:52,121 -The Yangtse-kiang? No problem! 24 00:04:52,156 --> 00:04:53,766 -As you will know... 25 00:04:53,801 --> 00:04:56,841 Hwang Ho means 'Yellow River'... 26 00:04:56,876 --> 00:04:59,526 and Yangtse-kiang 'Blue River'. 27 00:04:59,561 --> 00:05:03,521 Can you imagine the marvellous view when they mix? 28 00:05:03,556 --> 00:05:05,366 A Green River! 29 00:05:05,401 --> 00:05:08,526 Green like the forests, like hope itself! 30 00:05:08,561 --> 00:05:12,001 Sailor Esnault, we're going to paint Asia, 31 00:05:12,036 --> 00:05:14,646 in a tender hue. 32 00:05:14,681 --> 00:05:19,681 We're going to establish a new spring in this shitty country! 33 00:05:19,716 --> 00:05:23,138 -OK. I'll leave you to it, I have more guests to serve. 34 00:05:23,173 --> 00:05:26,561 -Hey, you native, you could show us some tact! 35 00:05:26,596 --> 00:05:29,365 We know who your customers are! 36 00:05:29,400 --> 00:05:33,120 That Wehrmacht scum, with their sneaky Feldwebel, that housebreaker! 37 00:05:33,155 --> 00:05:35,800 I'll never tell you a story again 38 00:05:35,835 --> 00:05:38,205 -Albert, don't get mad. 39 00:05:38,240 --> 00:05:42,680 -Goddamnit, holy fucking shit! I offer you tricolored rivers... 40 00:05:42,715 --> 00:05:45,938 Mountains in blossom and sacred temples... 41 00:05:45,973 --> 00:05:49,161 And you change it into a bordello! Your Norman Babylon in my China! 42 00:05:49,196 --> 00:05:51,326 Sailor Esnault! -At your orders! 43 00:05:51,361 --> 00:05:57,361 -We're going to burn down the village Where are the grenades? 44 00:06:00,161 --> 00:06:01,766 -Monsieur Quentin! 45 00:06:01,801 --> 00:06:05,046 Calm down, I beg your pardon! 46 00:06:05,081 --> 00:06:09,961 -You surrender? O.K! The iron fist clad by a velvet glove. 47 00:06:09,996 --> 00:06:13,081 Sailor, back at the paddles! -Yes, at your service. 48 00:06:24,121 --> 00:06:26,566 -Take care of the rocks! 49 00:06:26,601 --> 00:06:29,966 and above all, watch the mirages! 50 00:06:30,001 --> 00:06:34,041 The Yangtse-kiang isn't a river, it's an avenue... 51 00:06:34,076 --> 00:06:37,321 An avenue, 5.000 km long... It tumbles down from Tibet... 52 00:06:37,356 --> 00:06:39,487 to end in the Yellow Sea... 53 00:06:39,522 --> 00:06:43,082 with it's junks and sampans lying on the shore. 54 00:06:43,117 --> 00:06:46,642 And in the center there're maelstroms and floating islands, 55 00:06:46,677 --> 00:06:49,607 with their orchids, high like trees. 56 00:06:49,642 --> 00:06:53,682 The Yangtse-kiang, mate, that's millions of cubic meters... 57 00:06:53,717 --> 00:06:56,882 of gold and flowers descending towards Nankin. 58 00:06:56,962 --> 00:07:00,767 All along it's shore there are floating cities, where you can buy everything! 59 00:07:00,802 --> 00:07:05,562 Rice Alcohol, All religions, and then... the whores and the opium! 60 00:07:05,597 --> 00:07:09,319 I can assure you, hostess, that the marine commando... 61 00:07:09,354 --> 00:07:13,042 for years, has been a decorative element in the tea houses. 62 00:07:13,077 --> 00:07:15,487 We still knew, how to laugh in those times. 63 00:07:15,522 --> 00:07:19,522 'She went down and out for a red haired, rose pimp. 64 00:07:19,557 --> 00:07:22,127 He was a Jew, of garlic he smelled. 65 00:07:22,162 --> 00:07:26,002 And he got her, though she came from Formosa, from some brothel in Shanghai.' 66 00:07:26,037 --> 00:07:29,647 -Beautiful -I didn't write that! 67 00:07:29,682 --> 00:07:33,922 These fumes haunt me while I go down the river.. 68 00:07:33,957 --> 00:07:36,886 -I thought it was an avenue 69 00:07:36,921 --> 00:07:42,161 -We don't know. Maybe it's a dream, pouring out to the sea 70 00:08:11,961 --> 00:08:14,201 -Schnell! 71 00:08:20,320 --> 00:08:23,321 -Schluss der Vorstellung! -They harass us with their war. 72 00:08:26,561 --> 00:08:30,446 -Hey! Wait for me! 73 00:08:30,481 --> 00:08:32,961 -Achtung, messieurs! Achtung! 74 00:08:33,281 --> 00:08:38,001 -Go! Into the cellar! 75 00:08:49,561 --> 00:08:51,241 -They're bombing le Havre 76 00:08:53,841 --> 00:08:58,681 -You idiot, Le Havre is the other way! This is going to hit us in the jaw! 77 00:09:05,193 --> 00:09:10,601 Get down! 78 00:10:41,321 --> 00:10:45,322 -Maybe we better get back to the wife. They will worry about us. 79 00:10:45,357 --> 00:10:49,202 -Well, they have something to worry about. 80 00:12:09,603 --> 00:12:13,043 They start again! -Nothing will happen, I tell you! 81 00:12:13,078 --> 00:12:15,643 -'Nothing, nothing?'... -Nothing! 82 00:12:29,923 --> 00:12:33,762 Why are you fucking around with your tie? -I don't wanna die untidy. 83 00:12:33,797 --> 00:12:37,602 -You can lay out your own corpse later, get moving! 84 00:13:25,642 --> 00:13:29,482 Oh! Fuck! Tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac! 85 00:13:35,442 --> 00:13:37,042 -Albert! 86 00:13:40,402 --> 00:13:43,102 Albert! Wait! 87 00:13:43,137 --> 00:13:45,802 Albert! 88 00:14:30,242 --> 00:14:34,043 -It's a long way to Tipperary... 89 00:14:34,078 --> 00:14:37,687 It's a long way to go. 90 00:14:37,722 --> 00:14:41,122 It's a long way to Tipperary... 91 00:14:41,157 --> 00:14:44,642 Et goodbye Piccadilly... 92 00:14:44,722 --> 00:14:48,727 It's a long way to go! 93 00:14:48,752 --> 00:14:52,242 Down the sewers with these krauts! So they can eat shit! 94 00:14:52,277 --> 00:14:55,287 -Stop that, Albert, Or we will be executed! 95 00:14:55,322 --> 00:14:59,442 -I won't need a blindfold and I will command the firing squad myself! 96 00:14:59,477 --> 00:15:01,567 Right in the heart, messieurs! 97 00:15:01,602 --> 00:15:04,320 -You think it's time to act like a clown? 98 00:15:04,332 --> 00:15:08,000 -I don't see what this has got to do with clowns, madame! 99 00:15:08,062 --> 00:15:10,462 Here stands Quartermaster Quentin, Far East Expeditionary Corps! 100 00:15:11,227 --> 00:15:13,199 Attention! Hoist the flag! 101 00:15:18,582 --> 00:15:20,182 At ease! 102 00:15:30,562 --> 00:15:32,807 Ah, Now the fun part starts! 103 00:15:32,742 --> 00:15:36,762 This morning people said that the Krauts will blow up everything. 104 00:15:36,797 --> 00:15:38,727 They deserve it. 105 00:15:38,762 --> 00:15:43,042 A soldier on the run is entitled to some recreational compensation. 106 00:15:43,077 --> 00:15:46,562 I caused some mayhem in my day. I know how it is. 107 00:15:46,577 --> 00:15:49,348 -If you drank less, then maybe you could get scared like everybody. 108 00:15:49,370 --> 00:15:52,442 -Then I would be another man, and I don't want to be another man. 109 00:15:52,477 --> 00:15:55,182 -You feel smart to die drunk? 110 00:15:55,217 --> 00:15:58,387 You know what they will say around the village? 111 00:15:58,722 --> 00:16:02,662 -To die tight is to die upright, and I don't give a shit about gossips! 112 00:16:02,697 --> 00:16:06,602 History will be my judge, madame! And I see no reason to drink less today. 113 00:16:07,802 --> 00:16:10,962 All that motherfuckers are going to fuck the whole village! 114 00:16:17,082 --> 00:16:18,482 -Komm her! 115 00:16:22,602 --> 00:16:25,322 -Albert, I'm afraid! -Drink! 116 00:16:35,682 --> 00:16:40,281 Ooooh! 117 00:16:44,561 --> 00:16:46,801 Where're you, Suzanne? 118 00:16:46,836 --> 00:16:48,566 Suzanne! Hon, where are you? 119 00:16:48,601 --> 00:16:52,161 Ah! There, there! 120 00:16:55,721 --> 00:16:57,806 Listen, dear Suzanne. 121 00:16:57,841 --> 00:17:02,601 I'm going to tell you something, very serious, even solemn. 122 00:17:02,636 --> 00:17:04,286 If we get out of this... 123 00:17:04,321 --> 00:17:08,561 if this hotel stays erect and I can re-light the signboard... 124 00:17:08,596 --> 00:17:12,881 Uuuh..I swear I never will touch a glass anymore. Never! 125 00:17:21,921 --> 00:17:24,700 Watch me do it. This is maybe... 126 00:17:24,900 --> 00:17:27,400 The last. 127 00:18:48,022 --> 00:18:49,461 -I'm coming. 128 00:18:50,281 --> 00:18:53,000 -To Tigreville. -Get in. 129 00:18:53,036 --> 00:18:55,422 -Is it far? -No, six kilometers. 130 00:19:25,320 --> 00:19:27,685 -Is there still a hotel available? 131 00:19:27,700 --> 00:19:30,921 -It's not the season, I'll bring you to the only one open. 132 00:19:39,681 --> 00:19:42,326 That one is 'Les Roches Noires'... 133 00:19:42,361 --> 00:19:45,521 the best hotel, but they close on the 15th of September. 134 00:19:46,956 --> 00:19:50,161 You could better have stayed at Deauville... 135 00:19:50,196 --> 00:19:52,525 there are some good hotels still open over there. 136 00:19:52,560 --> 00:19:56,600 -Same goes for Cannes, or Palma. Alas, I've no business there. 137 00:19:56,635 --> 00:19:58,440 -It was only an advice... 138 00:20:13,561 --> 00:20:16,466 This is it, 'Chez Quentin'. It's open... 139 00:20:16,601 --> 00:20:19,200 But you won't laugh a lot over there. 140 00:20:19,236 --> 00:20:21,700 -That's not why I came. -OK. 141 00:20:22,436 --> 00:20:24,100 Quentin! Albert! 142 00:20:25,881 --> 00:20:27,421 Albert! 143 00:20:32,161 --> 00:20:34,961 -What's up? -A customer 144 00:20:34,996 --> 00:20:36,461 -I'm coming down. 145 00:20:41,841 --> 00:20:45,521 -How much do I owe you? -1.500 francs, for the ride. 146 00:20:45,556 --> 00:20:49,121 -Et 500 for your conversation. This is for you. -Thanks. 147 00:20:55,561 --> 00:20:58,206 Good evening, Albert. -Good evening. 148 00:20:58,241 --> 00:21:02,361 -Do you have a room? -I have 14 of them. Come in. 149 00:21:17,441 --> 00:21:21,441 Please follow me. 150 00:21:22,761 --> 00:21:25,601 If you came to have an ocean swim... 151 00:21:25,636 --> 00:21:27,401 the season has ended. 152 00:21:27,481 --> 00:21:31,121 -Farmers say nowadays: 'Seasons don't exist anymore!' 153 00:21:31,156 --> 00:21:33,000 There's still a season over here? 154 00:21:33,361 --> 00:21:38,000 -From August 1st until August 15th, if we have a good year. 155 00:21:38,196 --> 00:21:41,601 You will stay for a couple of days? -I don't know yet. 156 00:21:48,961 --> 00:21:50,727 -There you are. 157 00:21:50,762 --> 00:21:54,442 -Looks great. -Fill in the register tomorrow. 158 00:21:54,477 --> 00:21:56,602 You need something else? 159 00:21:56,922 --> 00:22:00,687 -Any drinks? -Water? Vittel, Evian, Perrier? 160 00:22:00,722 --> 00:22:06,642 -Coming to think of it, I'm not thirsty. -OK. Good night. 161 00:22:13,922 --> 00:22:16,362 -Who is that? -A customer. 162 00:22:16,397 --> 00:22:17,767 -Did he say anything? 163 00:22:17,802 --> 00:22:20,767 -He wanted a room. I gave him room number 8. 164 00:22:20,852 --> 00:22:24,482 -Weird hour to arrive, especially in this weather. 165 00:22:24,517 --> 00:22:27,282 -Travellers are made to travel. 166 00:22:27,362 --> 00:22:30,762 The weather doesn't count. 167 00:22:52,162 --> 00:22:54,322 -Listen. -What? 168 00:22:58,801 --> 00:23:01,881 -Don't tell me it's normal. 169 00:23:01,916 --> 00:23:04,881 -So what? Searching for the toilet? 170 00:23:04,916 --> 00:23:06,081 -Albert! 171 00:24:31,402 --> 00:24:34,842 -Are you looking for something? -The door. 172 00:24:34,877 --> 00:24:37,563 -Right in front of you. 173 00:24:38,203 --> 00:24:42,522 Please, do close it behind you. 174 00:25:02,962 --> 00:25:04,407 -Messieurs. 175 00:25:22,442 --> 00:25:27,762 -What will you have? -A Picon bi�re. 176 00:25:31,042 --> 00:25:32,722 -Excuse me. 177 00:25:35,221 --> 00:25:37,561 Mr. Esnault, a Picon bi�re... 178 00:25:37,661 --> 00:25:39,546 is it half-and-half? 179 00:25:39,581 --> 00:25:42,700 -Not that stiff yet, maybe later! I need some warm-up first... 180 00:25:42,736 --> 00:25:45,281 I'll show you my recipe. 181 00:25:46,961 --> 00:25:49,322 Request a phone connection to this number. 182 00:25:49,402 --> 00:25:50,807 -Short-distance? -No. 183 00:25:50,842 --> 00:25:54,802 -To Paris? -To Madrid. Here's the number. 184 00:25:57,882 --> 00:26:01,922 -Mr. Esnault, how does one make a call to Madrid? 185 00:26:10,042 --> 00:26:13,242 -Quiet Please! I'm trying to call Spain! 186 00:26:15,322 --> 00:26:17,602 Mlle Claire...who? 187 00:26:17,837 --> 00:26:20,247 -Claire Pr�vost. 188 00:26:20,282 --> 00:26:22,962 -For phone number 14 in Tigreville, I would like... 189 00:26:23,242 --> 00:26:25,647 number 394800 in Madrid. 190 00:26:25,682 --> 00:26:28,642 -In Spain? -Yes, in Spain! 191 00:26:28,677 --> 00:26:31,567 Advanced notice for Mlle Claire Pr�vost. 192 00:26:31,602 --> 00:26:34,802 -It'll take some minutes. -Hello! With ID. 193 00:26:34,837 --> 00:26:36,842 -OK. -Thank you. 194 00:26:36,877 --> 00:26:38,687 -They will call back. 195 00:26:38,722 --> 00:26:42,522 -Can I offer you something in the meantime? -A Calvados. 196 00:26:42,557 --> 00:26:44,807 -A 'calva' for monsieur. 197 00:26:44,842 --> 00:26:48,042 For me, same game, same colour. 198 00:26:48,142 --> 00:26:51,000 They're going to bed early, the neighbours across the street. 199 00:26:51,200 --> 00:26:54,500 -You checked into Quentin's? Well, have fun! 200 00:26:54,820 --> 00:26:57,202 -He'll serve you right away, ...if you're not thirsty. 201 00:26:57,322 --> 00:26:59,727 I'm not sure if they will still serve wine at dinner. 202 00:26:59,762 --> 00:27:04,167 Good old Albert... You can say that he jumped the fence, that guy. 203 00:27:04,202 --> 00:27:08,762 Because excuse me, merry companion, ladies! He wasn't picky, when on the feeding-bottle! 204 00:27:08,797 --> 00:27:10,207 Come on. 205 00:27:10,242 --> 00:27:14,242 We laughed a lot, both of us, 15 years ago. 206 00:27:14,277 --> 00:27:16,807 -Ah, because you were part of it? -Yes, and we went all the way. 207 00:27:16,842 --> 00:27:20,287 Then one day, snap, Not a single drop. Abstinence! 208 00:27:20,322 --> 00:27:24,562 Since that day, he's not the same anymore, and it seems that all of his evil came out. 209 00:27:24,597 --> 00:27:27,007 -What do you call evil? 210 00:27:27,042 --> 00:27:31,042 Uncommunicative, arrogant. He thinks himself better than us. 211 00:27:31,077 --> 00:27:34,127 An air of superiority. -But he was always like that. 212 00:27:34,162 --> 00:27:37,802 Didn't he serve in China? Wants to be different! 213 00:27:37,882 --> 00:27:39,647 -Like his reading... 214 00:27:39,682 --> 00:27:43,961 Did he just read the papers, like we do? Forget it! 215 00:27:43,996 --> 00:27:46,566 He read books! By the yards. 216 00:27:46,601 --> 00:27:50,401 Do you recall he drove us mad with... 217 00:27:50,436 --> 00:27:53,841 Wait... The fat guy with the name of a fizzy drink... 218 00:27:53,876 --> 00:27:57,566 Apollinar�s? -Apollinaris! 219 00:27:57,600 --> 00:28:00,646 -He was always crazy. But at least he talked to you. 220 00:28:00,681 --> 00:28:04,401 Only after he quit boozing, did he become silent and sly. 221 00:28:04,436 --> 00:28:06,446 You try to find out what he really thinks. 222 00:28:06,481 --> 00:28:10,681 -They say that he had all kinds of diseases. 223 00:28:10,716 --> 00:28:14,126 -I'd understand, if he had cancer or cirrhosis of the liver. 224 00:28:14,161 --> 00:28:18,401 Fine! I would respect that! But he should just tell us! 225 00:28:18,436 --> 00:28:21,000 Must be Madrid. 226 00:28:21,273 --> 00:28:24,006 Hello? -Number 14 in Tigreville? 227 00:28:24,041 --> 00:28:26,441 -Yes. Stay on the line. Madrid for you. 228 00:28:36,000 --> 00:28:39,261 -Hello, hotel Mora? -Yes sir, you want? 229 00:28:39,296 --> 00:28:42,481 -Mlle Claire Pr�vost. -One second, I'll put her through. 230 00:28:45,481 --> 00:28:49,447 -Hello? Hello? Who is this? 231 00:28:49,482 --> 00:28:53,562 Hello? Answer please! Who's talking? 232 00:29:15,882 --> 00:29:18,801 -What's he doing over there. 233 00:29:18,961 --> 00:29:22,162 -Looking for something you won't find here anymore. 234 00:29:22,197 --> 00:29:24,007 -Do you regret? 235 00:29:24,042 --> 00:29:28,682 -Why do you want me to regret? I still have my candy. 236 00:29:40,922 --> 00:29:42,762 -Albert. 237 00:29:45,442 --> 00:29:48,762 Come over here and go to sleep. 238 00:30:01,321 --> 00:30:05,881 -Hitler! The only problem I had with him, was his moustache. 239 00:30:07,521 --> 00:30:09,166 -Another bottle! 240 00:30:09,201 --> 00:30:12,726 -Tell us what you did under Nazi occupation. 241 00:30:12,761 --> 00:30:16,981 -I wrote to the Kommandantur, I denounced all wrongdoers. 242 00:30:17,016 --> 00:30:21,202 Listen, I've denounced you, more than 10 times for black-marketing. 243 00:30:21,237 --> 00:30:23,647 Well, the Germans never believed me. 244 00:30:23,882 --> 00:30:27,322 -We told you, she is something special. 245 00:30:27,357 --> 00:30:29,767 -Monsieur, cheers! 246 00:30:29,802 --> 00:30:32,462 -This round'll bring you luck! 247 00:30:32,997 --> 00:30:35,527 -First time you come to Tigreville ? Won't be the last, I tell you. 248 00:30:35,562 --> 00:30:38,642 -We have 20.000 Parisians over here every summer. 249 00:30:38,677 --> 00:30:40,087 -That's true! 250 00:30:40,122 --> 00:30:43,562 -Best air, even better than Berck! 251 00:30:43,597 --> 00:30:46,642 -They call us the California of Normandy. 252 00:30:46,677 --> 00:30:48,522 Messieurs, to Tigreville! 253 00:30:48,557 --> 00:30:50,287 -to Tigreville! 254 00:30:50,322 --> 00:30:53,762 -Messieurs, this welcome sweeps me off my feet. 255 00:30:53,797 --> 00:30:56,700 That should not eclipse my judgement. 256 00:30:56,735 --> 00:30:59,568 I dare say, that I made many voyages. 257 00:30:59,603 --> 00:31:03,142 So I speak with authority when I say... 258 00:31:03,177 --> 00:31:06,682 Your little place is a dump! Shouldn't be allowed! 259 00:31:06,717 --> 00:31:09,122 And it has a shitty weather! 260 00:31:09,402 --> 00:31:12,887 -I suppose you're kidding? -Not at all. 261 00:31:12,922 --> 00:31:16,362 -You know how many sunny days we had in July? ... Seventeen! 262 00:31:16,397 --> 00:31:17,927 -You call that Sun? My ass! 263 00:31:17,962 --> 00:31:24,162 You can't know, what the sun is like. You never saw it before! 264 00:32:19,001 --> 00:32:21,566 Now that's what I call 'Sun'! 265 00:32:21,601 --> 00:32:25,041 Ah, but I don't want to see empty glasses. 266 00:32:27,013 --> 00:32:28,846 Quieto! 267 00:32:28,881 --> 00:32:32,166 -Maybe he is armed! -The gentleman pays! 268 00:32:32,201 --> 00:32:36,361 My party will arrive next, gypsies! Treat them like myself. 269 00:32:36,441 --> 00:32:40,920 -I'll treat you to a kick in the butt! 270 00:32:40,955 --> 00:32:45,125 -Get back, you Eskimos! I'll go by myself. 271 00:32:45,160 --> 00:32:49,441 The matador always walks alone. The greater he is, the lonelier. 272 00:32:49,476 --> 00:32:54,281 I leave you with your icefields, your igloos and your penguins 273 00:32:54,761 --> 00:32:58,941 Por favor, senora, at what time the train leaves for Madrid? 274 00:32:58,976 --> 00:33:03,122 -In 5 minutes. Hurry, or you will miss it. 275 00:33:03,157 --> 00:33:05,442 Get out! Before I get mad! 276 00:33:28,602 --> 00:33:31,207 Go help him cross the street. 277 00:33:31,242 --> 00:33:35,583 The Picon bi�re is treacherous. My father died of it. 278 00:33:43,483 --> 00:33:46,602 -I bumped into a seal trap. 279 00:33:46,637 --> 00:33:49,522 -Shit happens. Lean on my shoulder. 280 00:33:53,682 --> 00:33:56,882 -You have a nice-looking face. 281 00:33:56,917 --> 00:33:59,287 We're at the station? -Yes. 282 00:33:59,322 --> 00:34:02,362 -You want a platform ticket? -No, it's not worth it. 283 00:34:02,697 --> 00:34:04,702 -OK. Ciao! 284 00:34:05,732 --> 00:34:07,000 -Have a good trip! 285 00:34:11,000 --> 00:34:13,462 -That's him, coming back. 286 00:34:19,562 --> 00:34:22,022 I told you so! 287 00:34:22,157 --> 00:34:24,002 -Oh shit... 288 00:34:43,422 --> 00:34:46,122 -Hi, dad! 289 00:34:52,922 --> 00:34:55,167 -What's wrong with you? 290 00:34:55,202 --> 00:34:58,282 -I must have stepped off a moving train. 291 00:34:58,317 --> 00:35:01,362 -It looks like you did. Go! Stand fast. 292 00:35:01,442 --> 00:35:05,442 Take care...Go. 293 00:35:05,762 --> 00:35:09,002 -My old dad... I'm so glad to have you. 294 00:35:09,037 --> 00:35:12,207 Can I call you dad? -Yes, go ahead. 295 00:35:12,242 --> 00:35:16,242 -We'll drink a little, the two of us and tell nobody. 296 00:35:16,322 --> 00:35:18,447 -Thanks, but I don't drink. 297 00:35:18,482 --> 00:35:21,962 -La senora maybe should like to bring a toast to... 298 00:35:21,997 --> 00:35:25,482 -La senora, above all, wants to sleep. 299 00:35:26,842 --> 00:35:29,847 Let's go. 300 00:35:29,882 --> 00:35:33,763 -Come with me to the Prado. You been there? 301 00:35:33,798 --> 00:35:36,128 -A garden, with a museum. 302 00:35:36,163 --> 00:35:39,608 Not something to wake me up for in the middle of the night. 303 00:35:39,643 --> 00:35:43,762 -Claire and me went there all the time, we bought two tickets... 304 00:35:43,797 --> 00:35:46,367 and we had enough dreams for a hundred years. 305 00:35:46,402 --> 00:35:49,522 Do you also know Claire, maybe? 306 00:35:49,557 --> 00:35:50,927 -It's your girlfriend? 307 00:35:50,962 --> 00:35:54,121 -She is. A girlfriend who ran away. 308 00:35:54,156 --> 00:35:56,727 That's not nice. That's bad. 309 00:35:56,762 --> 00:36:00,000 You can't refuse to drink with a guy who lost his girlfriend. 310 00:36:00,077 --> 00:36:03,481 -I told you already. I don't drink. Lie down. 311 00:36:04,316 --> 00:36:07,766 Now will you go to sleep? -No! 312 00:36:07,801 --> 00:36:12,000 Better idea: I'm going to order two Jerez sherry. 313 00:36:19,000 --> 00:36:21,007 -What's going on this time?! 314 00:36:21,142 --> 00:36:25,462 Who's ringing? -Nobody, Go back to sleep! 315 00:36:27,562 --> 00:36:32,002 -I'm going to invite the landlady. -She sleeps. Everybody sleeps. 316 00:36:32,037 --> 00:36:34,207 -The good old days are gone. 317 00:36:34,242 --> 00:36:37,242 We never went to sleep that early in Madrid. 318 00:36:37,322 --> 00:36:41,322 Will she come, to see my first bullfight in those monumental arena's? 319 00:36:41,357 --> 00:36:44,167 -I will inform her of your invitation. 320 00:36:44,202 --> 00:36:48,202 -There will be many people. Luis Miguel always get's a crowd. 321 00:36:48,237 --> 00:36:52,060 Since a long time I dream of a triumph in Madrid. 322 00:36:52,095 --> 00:36:55,883 The audience will be hard to please, especially after Miguelito. 323 00:36:56,400 --> 00:36:59,200 I'll have to take high risks. 324 00:36:59,228 --> 00:37:01,768 -I hope everything will go right. 325 00:37:01,800 --> 00:37:04,800 -I'll wear my white suit, same as the first time. 326 00:37:04,838 --> 00:37:07,000 Do you remember that bullfight in Toledo? 327 00:37:07,030 --> 00:37:12,040 A cold wind, dreadful audience and a bull that refused to die. 328 00:37:12,075 --> 00:37:16,048 Now, I have pierced more than a hundred. The greatest matador from France! 329 00:37:16,083 --> 00:37:19,803 Gabriel Fouquet! Even greater than Pierre Schull! 330 00:37:19,830 --> 00:37:21,020 Yo soy unico! 331 00:37:37,000 --> 00:37:40,123 Did I grab your attention, dad? -Maybe. 332 00:37:40,158 --> 00:37:42,103 -How did it touch you? 333 00:37:42,138 --> 00:37:44,203 Was it the matador? The bull? 334 00:37:44,238 --> 00:37:45,568 Or Spain? 335 00:37:45,600 --> 00:37:49,000 -The journey. The way you travel. 336 00:37:49,030 --> 00:37:53,000 -Ah, that... It's a secret. 337 00:37:53,022 --> 00:37:57,300 -Oh lahlah... This mean of transport, I know it well. I rode it before. 338 00:37:57,330 --> 00:38:01,000 And it wasn't a suburban train, believe me! 339 00:38:01,133 --> 00:38:05,663 Mr. Fouquet, I too was drinking once, and it sent me a little farther than Spain. 340 00:38:05,700 --> 00:38:09,083 The Yangtse-kiang, You ever heard of it? 341 00:38:09,118 --> 00:38:12,443 That's a huge thing, to fit into a single room. 342 00:38:12,478 --> 00:38:14,768 -Sure. Two Jerez then? 343 00:38:14,080 --> 00:38:17,723 -I don't drink anymore. I munch candy. 344 00:38:17,758 --> 00:38:20,408 -And? Does it bring you far away? 345 00:38:20,643 --> 00:38:23,688 -Always to China, but it's not the same place anymore. 346 00:38:23,723 --> 00:38:27,088 Now it's more like a Chinese Antique shop. 347 00:38:27,123 --> 00:38:31,000 And no way to sail down the whole Yangtse-kiang in one night anymore. 348 00:38:31,033 --> 00:38:35,363 Some stretches here and there, but not every night. 349 00:38:35,398 --> 00:38:37,963 The candies.... they clog the river. 350 00:38:37,998 --> 00:38:39,368 Goodnight. 351 00:38:39,403 --> 00:38:40,808 -Dad! -Yes? 352 00:38:40,843 --> 00:38:44,083 -I believe I bloody missed my train for Madrid. 353 00:38:44,163 --> 00:38:47,563 The man, who has dreams in his head, like yours... 354 00:38:47,598 --> 00:38:51,100 won't fret over a missed train. 355 00:38:51,135 --> 00:38:54,603 You know what you remind me of? 356 00:38:54,638 --> 00:38:57,008 Of one of these lost monkeys... 357 00:38:57,043 --> 00:39:01,363 like one comes across in the East, when it starts getting cold. 358 00:39:19,043 --> 00:39:21,683 -And what happened to him? 359 00:39:21,700 --> 00:39:24,000 -Nothing, he drank one too many. 360 00:39:24,035 --> 00:39:27,200 -What did you talk about? 361 00:39:28,023 --> 00:39:31,483 -About monkeys. Monkeys and monkeying about. 362 00:39:31,763 --> 00:39:33,963 OK. 363 00:40:15,042 --> 00:40:18,723 -Albert! Look at my daurades! 364 00:40:22,843 --> 00:40:25,688 -Hi. Your red mullets, are they any good? 365 00:40:25,723 --> 00:40:30,000 -They're reserved. I'm also reserved: Thanks for last night! 366 00:40:30,038 --> 00:40:31,528 -What about it? 367 00:40:31,563 --> 00:40:35,400 -Your client, your Spaniard: 12 broken glasses and you don't know? 368 00:40:35,410 --> 00:40:38,000 -I forbade you to talk to me. That's 15 years ago! 369 00:40:38,010 --> 00:40:41,000 If you don't want him to drink, don't serve him! 370 00:40:41,277 --> 00:40:44,499 -Already enough drunks around here... 371 00:40:44,534 --> 00:40:47,722 you don't have to bring them in from Paris! 372 00:40:47,757 --> 00:40:49,280 -A drunk? 373 00:40:49,310 --> 00:40:53,683 -I think so! Even Bardasse, with his 15 pastis a day was impressed. 374 00:40:53,718 --> 00:40:57,363 -You muddle up my Spaniard, and your low-life lush... 375 00:40:57,443 --> 00:41:00,203 'The Grand Dukes' and 'the guys that drink without thirst' ? 376 00:41:00,238 --> 00:41:01,448 -The Grand Dukes? 377 00:41:01,483 --> 00:41:05,363 -Yes, monsieur. The Real Princes of Boozeland, Lords! 378 00:41:05,398 --> 00:41:08,568 Once you drank with them! But you are a petty drinker! 379 00:41:08,603 --> 00:41:12,243 The Lords, they leave you to your foul deeds, you and your clients! 380 00:41:12,278 --> 00:41:16,000 The Lords will beat you with 100.000 glasses. They drink with the angels! 381 00:41:16,035 --> 00:41:20,003 -We guzzle by the gallons, but we don't behave like God the Father. 382 00:41:20,038 --> 00:41:22,683 -That's exactly what I hold against you. 383 00:41:22,718 --> 00:41:26,808 You're miserable drinkers... you don't deserve to drink. 384 00:41:26,843 --> 00:41:31,443 The Spaniard drinks to forget... To forget about peasants like you! 385 00:41:31,478 --> 00:41:33,848 How much for the whole bunch? 386 00:41:33,883 --> 00:41:37,003 -300 francs by the kilo. -I reserved half. 387 00:41:37,038 --> 00:41:38,368 -I'll take it all. 388 00:41:38,403 --> 00:41:42,002 -Impossible to reason with you. -You're too big an asshole. 389 00:42:02,482 --> 00:42:07,082 -Ah, at last. 390 00:42:18,722 --> 00:42:22,202 -Monsieur. 391 00:42:22,482 --> 00:42:27,202 -Oh, no! Bring me a Vichy water. 392 00:42:28,042 --> 00:42:32,122 Hey, what's the talk in the house? 393 00:42:32,157 --> 00:42:34,367 -About what? -Last night. 394 00:42:34,402 --> 00:42:38,322 -Mr. Quentin never talks about that. For him, yesterday has gone. 395 00:42:38,357 --> 00:42:42,243 -And today is the present. He's a man of reason. 396 00:42:42,278 --> 00:42:45,283 OK, I'll come down. 397 00:42:54,000 --> 00:42:56,388 -You're out of your mind, what do we need all that for? 398 00:42:56,423 --> 00:42:59,623 -No idea, but I won't let Mr. Esnault fuck me over. 399 00:43:00,998 --> 00:43:03,208 That guy, did he wake up? 400 00:43:04,243 --> 00:43:06,603 Do you need something Mr. Fouquet? 401 00:43:08,338 --> 00:43:12,364 -About last night... -What? 402 00:43:12,644 --> 00:43:15,723 -Was I too much of a pain in the ass? -No, not too much. 403 00:43:15,758 --> 00:43:18,889 -So much the better. We babbled a lot. 404 00:43:18,924 --> 00:43:22,064 I always forget proper names, but I remember one from yesterday... 405 00:43:22,099 --> 00:43:25,129 The Yangtse-kiang. 406 00:43:25,159 --> 00:43:28,109 I can always remember complex words like... 407 00:43:28,144 --> 00:43:31,900 'Anticonstitutional', 'dictation of M�rim�e' or the names of the Pharaohs of Egypt. 408 00:43:31,939 --> 00:43:33,889 I'll add the word: 'Yangtse-kiang' to those! 409 00:43:34,000 --> 00:43:38,210 -There are some hours to chat and some hours to work. 410 00:43:38,245 --> 00:43:42,284 -Me and the hours you know... So I didn't bug you? 411 00:43:42,484 --> 00:43:46,564 -Don't worry, to bug me, you've to wake up early... 412 00:43:46,594 --> 00:43:49,000 or to go to bed much later! 413 00:44:20,764 --> 00:44:24,404 -Well, Mme. Quentin, spying on the amiable clientele? 414 00:44:24,439 --> 00:44:28,342 You see, murderers like me always read the papers. 415 00:44:28,377 --> 00:44:31,610 If you're wanted, you better stay informed. 416 00:44:31,645 --> 00:44:35,165 All these composite photos! I have to change face every day. 417 00:44:35,200 --> 00:44:39,000 Yesterday, the face of the man who drinks, but tomorrow? 418 00:44:39,045 --> 00:44:42,205 -I see that you like to make jokes. 419 00:44:44,185 --> 00:44:47,085 Would it bother you, if I walked a bit with you? 420 00:44:47,285 --> 00:44:49,010 -Please do. 421 00:44:49,245 --> 00:44:52,845 -Mr. Fouquet, do you plan to stay long with us? 422 00:44:53,165 --> 00:44:57,645 My question may surprise you... -Your husband already asked this. 423 00:44:57,885 --> 00:45:01,000 -What did you answer? -That I didn't know. 424 00:45:01,665 --> 00:45:05,405 -You see, if you would stay for two or three days... 425 00:45:05,440 --> 00:45:07,810 I wouldn't say this... 426 00:45:07,845 --> 00:45:11,125 but if you plan to stay longer... 427 00:45:11,160 --> 00:45:12,885 How can I explain this? 428 00:45:13,245 --> 00:45:16,605 Last night, Albert told you about the Yangtse-kiang. 429 00:45:16,640 --> 00:45:20,125 He shouldn't, it's bad for him. 430 00:45:24,365 --> 00:45:27,205 You must think I'm crazy. 431 00:45:27,240 --> 00:45:30,000 I shouldn't say it like this... 432 00:45:30,035 --> 00:45:34,285 -'Mr. Fouquet: We have a happy marriage, leave us alone?' 433 00:45:34,320 --> 00:45:37,000 -Is that the hard way? -Yes. 434 00:45:43,000 --> 00:45:46,200 I hope you'll understand. Albert became an ideal husband. 435 00:45:46,235 --> 00:45:49,165 I'm afraid that you will revive his taste for travelling. 436 00:45:49,300 --> 00:45:52,000 He could think that you are going to China, without him. 437 00:45:52,041 --> 00:45:53,611 -To Spain, madame. 438 00:45:53,646 --> 00:45:56,366 -Excuse me? -For me, it's Spain. 439 00:45:56,801 --> 00:45:59,401 See, now you can sleep in peace. 440 00:46:00,088 --> 00:46:02,800 -Of course, if it is Spain... 441 00:46:05,800 --> 00:46:09,800 I don't want to be indiscreet, but why did you come to Tigreville? 442 00:46:09,835 --> 00:46:12,250 For a rest? For business? 443 00:46:12,285 --> 00:46:15,800 -To buy something, You know a clothes shop? 444 00:46:15,840 --> 00:46:19,106 -For a man or a woman? -For a little girl. 445 00:46:19,641 --> 00:46:22,011 -You could go to Landru. 446 00:46:22,046 --> 00:46:25,386 They call him like that, because of his beard and his two dead wives. 447 00:46:25,420 --> 00:46:28,300 Go along the beach. Take the first street. 448 00:46:28,321 --> 00:46:31,300 It's called 'Au Chic parisien'. -Thanks. 449 00:47:02,760 --> 00:47:04,400 -Blanchette... 450 00:47:06,670 --> 00:47:08,577 -Is anybody there? 451 00:47:08,927 --> 00:47:12,305 -My Blanchette, You are naughty! 452 00:47:12,445 --> 00:47:15,505 You escaped? That's not nice! 453 00:47:15,600 --> 00:47:18,200 Rejoin your friends. 454 00:47:18,720 --> 00:47:20,850 Did you want something? 455 00:47:22,000 --> 00:47:25,880 -I'm looking for a warm sweater for a little girl. 456 00:47:26,200 --> 00:47:28,000 -Little girl? 457 00:47:30,565 --> 00:47:35,005 It's been quite some time I don't sell little girls clothing anymore. 458 00:47:35,040 --> 00:47:37,475 How old? -She's ten. 459 00:47:37,505 --> 00:47:40,400 -Large or small for her age? -I would say small. 460 00:47:40,700 --> 00:47:43,200 -You do not say that to please me? 461 00:47:45,637 --> 00:47:49,300 Because maybe I have what you're looking for. 462 00:47:57,444 --> 00:48:00,904 Dear Monsieur, we have been waiting for you for 30 years! 463 00:48:01,039 --> 00:48:02,400 -We? 464 00:48:02,449 --> 00:48:04,000 -It and me. 465 00:48:05,776 --> 00:48:08,284 Look at that. 466 00:48:10,404 --> 00:48:13,044 -Still I'm afraid it's a bit too large. 467 00:48:13,379 --> 00:48:16,400 -I knew you would say that. Everybody always thinks that. 468 00:48:16,500 --> 00:48:19,000 You don't know Queensland wool? 469 00:48:19,035 --> 00:48:21,100 -I don't, but I know my daughter. -Listen. 470 00:48:21,464 --> 00:48:25,104 This sweater is not too large. Impossible. 471 00:48:25,439 --> 00:48:30,544 Why? Because this was specially made for a dwarf. 472 00:48:30,600 --> 00:48:33,740 Puppy Schneider! That name probably doesn't ring a bell? 473 00:48:33,780 --> 00:48:36,108 -Don't think so. -You're too young. 474 00:48:36,543 --> 00:48:41,184 Puppy Schneider! She was famous in the twenties. 475 00:48:41,235 --> 00:48:46,284 An American millionaire saw her in a circus and fell in love at once. 476 00:48:46,529 --> 00:48:49,249 Large men always like small women. 477 00:48:50,364 --> 00:48:54,300 That man ordered the sweater made from a design by Van Dongen. 478 00:48:54,335 --> 00:48:56,729 Then: The Wall Street Crash of 1929. 479 00:48:56,764 --> 00:48:58,764 The millionaire killed himself. 480 00:48:58,800 --> 00:49:02,200 Puppy returned to the circus, and the sweater stayed here. 481 00:49:02,550 --> 00:49:06,700 I will tell you this: I don't sell commonplace goods. 482 00:49:06,735 --> 00:49:09,420 -Puppy Schneider didn't wear this? 483 00:49:09,455 --> 00:49:10,815 -I swear. 484 00:49:10,884 --> 00:49:13,200 -Do you have other things a bit antiquated? 485 00:49:14,200 --> 00:49:16,650 -Sublime things. 486 00:49:17,400 --> 00:49:20,000 So try to guess, what it is, you're sitting on. 487 00:49:20,300 --> 00:49:21,600 Don't get scared! 488 00:49:24,244 --> 00:49:28,260 -Smart cat! Another order for Puppy's birthday. 489 00:49:28,300 --> 00:49:31,500 One can light up a whole city with that. 490 00:49:31,550 --> 00:49:33,889 Dear monsieur, it was a pleasure. 491 00:49:33,924 --> 00:49:37,404 If one day, you would need something, whatever... 492 00:49:37,439 --> 00:49:39,700 I really mean whatever... 493 00:49:39,740 --> 00:49:42,800 -I wouldn't be as foolish as to go elsewhere. 494 00:49:42,835 --> 00:49:45,000 Send the bill to hotel Stella. 495 00:49:45,030 --> 00:49:48,700 -No hurry. Dear monsieur, it was a pleasure. 496 00:49:57,404 --> 00:49:59,000 -You already close the store? 497 00:49:59,044 --> 00:50:01,100 -You told me I should bring the bill. 498 00:50:01,140 --> 00:50:04,204 I made a promise, now I'm fulfilling it. 499 00:50:39,364 --> 00:50:42,909 -Gabriel! What a surprise! 500 00:50:42,949 --> 00:50:45,750 Why are you bumming around on our borders? 501 00:50:46,050 --> 00:50:47,900 -Do we know each other? 502 00:50:48,035 --> 00:50:51,400 -Good heavens, you're even tighter than I thought. 503 00:50:51,430 --> 00:50:55,324 I put you on the train. -Ah, last night... 504 00:50:56,000 --> 00:50:59,700 Could you be so kind as to give this package to... 505 00:50:59,740 --> 00:51:04,400 -Oh no, I would get in trouble. Go and report yourself over there. 506 00:51:05,445 --> 00:51:09,645 -Concerning the train incident. Can I count on your discretion? 507 00:51:09,965 --> 00:51:14,405 -No, You won't get away that easy, You'll pay for a round this evening. 508 00:51:15,000 --> 00:51:18,785 -Monsieur, the servants are not allowed to accept a tip! 509 00:51:18,820 --> 00:51:20,200 How can I help you? 510 00:51:20,365 --> 00:51:23,000 -Please, give this to little Marie Fouquet. 511 00:51:23,035 --> 00:51:25,384 -Follow me to the parlour. 512 00:51:31,600 --> 00:51:33,025 Come in. 513 00:51:35,400 --> 00:51:38,000 We're very pleased by your visit. 514 00:51:38,045 --> 00:51:41,000 We were afraid, that the child was completely forgotten. 515 00:51:41,040 --> 00:51:46,800 May I? We check all parcels. A symbolic verification, of course. 516 00:51:49,500 --> 00:51:53,500 Marie is lucky, with a young father like you. 517 00:51:53,540 --> 00:51:57,800 -Yes, but I'm not her father, I'm a distant cousin. 518 00:51:57,880 --> 00:52:00,640 -Ah, I'm going to look for her anyway. 519 00:52:00,685 --> 00:52:04,665 -No! I don't want to disturb her. -But this is such a special occasion. 520 00:52:11,045 --> 00:52:12,965 It's Mme. la directrice. 521 00:52:13,000 --> 00:52:14,885 -I didn't know she was English. 522 00:52:15,165 --> 00:52:18,330 -She's not, she's only faking. 523 00:52:19,365 --> 00:52:23,885 Ten years ago she decided to speak nothing but English. 524 00:52:24,020 --> 00:52:28,270 Just to make an impression on the children's parents. 525 00:52:28,400 --> 00:52:32,000 I had to learn it too, there was no other way. 526 00:52:32,040 --> 00:52:34,500 The questions were in English. The answers in French. 527 00:52:34,540 --> 00:52:38,500 -That's what destroyed Jeanne d'Arc. -You must be right. 528 00:52:38,724 --> 00:52:43,364 For ten years I nursed Gal Marvier, hero of Bec d'Amb�s... 529 00:52:43,399 --> 00:52:46,969 And I closed the eyes of a senator-mayor of the C�te-d'Or. 530 00:52:47,004 --> 00:52:51,004 My devotion made it possible for Magda Golovina to get back on stage. 531 00:52:51,039 --> 00:52:55,000 Never my hardships were so extreme as with Mme. Victoria. 532 00:53:08,643 --> 00:53:11,000 -Please wait for a couple of minutes. 533 00:54:02,400 --> 00:54:05,420 -This year the Bordeaux was very popular. 534 00:54:05,470 --> 00:54:07,249 Remind me to call Courtine. 535 00:54:08,584 --> 00:54:12,724 -Albert, I hope you don't blame me... 536 00:54:12,759 --> 00:54:15,729 but we live together for a long time now... 537 00:54:15,764 --> 00:54:20,764 and at last you know certain things, by intuition. 538 00:54:20,799 --> 00:54:23,849 -What? 539 00:54:23,884 --> 00:54:27,289 -Nothing clear, it's only a notion. 540 00:54:27,324 --> 00:54:31,024 The last 4 days, it seems you have changed. 541 00:54:31,200 --> 00:54:37,300 Since Mr. Fouquet arrived you... -Ah, now it all becomes clear. 542 00:54:38,064 --> 00:54:42,400 My dear Suzanne, you just made your first mistake. 543 00:54:42,455 --> 00:54:46,500 There're women who confess that they have been unfaithful... 544 00:54:46,535 --> 00:54:50,500 but you just confessed to me that you mistrusted me for 15 years. 545 00:54:50,800 --> 00:54:54,200 Well, may be you're right: 'He who drank, will drink again!' 546 00:54:54,240 --> 00:54:56,050 That's a proverbial truth. 547 00:54:56,676 --> 00:54:58,849 Don't worry, I'm just kidding. 548 00:54:58,884 --> 00:55:03,144 I have a careful wife, work that keeps me busy... 549 00:55:03,190 --> 00:55:05,800 And candy, to take my mind off things... 550 00:55:06,400 --> 00:55:08,850 I'm going to come off the candies as well. 551 00:55:09,000 --> 00:55:12,300 -Why? If it's not a bad habit... 552 00:55:12,340 --> 00:55:14,300 -Good habits don't exist. 553 00:55:14,640 --> 00:55:17,480 A habit is like dying on the spot. 554 00:55:17,765 --> 00:55:22,000 -Script for a commercial: Underwear and washing powder. 555 00:55:22,060 --> 00:55:24,000 Ready? 556 00:55:24,100 --> 00:55:27,510 In the scene, Richelieu... Of course, the cardinal. 557 00:55:27,545 --> 00:55:31,700 He listens to a bearded Capuchin monk who whispers in his ear. 558 00:55:31,735 --> 00:55:36,491 An athlete jumps from the wings, dressed in immaculate briefs. 559 00:55:36,526 --> 00:55:40,763 He sends away his advisor and points at the athlete... 560 00:55:40,798 --> 00:55:44,604 and declares: 'I thought that my eminence was gray... 561 00:55:44,639 --> 00:55:48,124 but his has the whiteness of Persil.' 562 00:55:49,204 --> 00:55:52,800 Yes, we still have to bring in some women, we'll see to that later. 563 00:55:53,200 --> 00:55:57,470 2nd project: Lustucru pasta. Has to be animated. 564 00:55:57,524 --> 00:56:01,300 A cat tries to force his way into a pot of spaghetti. 565 00:56:01,439 --> 00:56:05,000 Appears Father Lustucru, armed with a ladle. Dialogue: 566 00:56:05,035 --> 00:56:10,500 Father Lustucru: 'Down with those paws!' -The cat, with a smile: 567 00:56:10,539 --> 00:56:15,000 'Down with those paws, except for pasta Lustucru.' 568 00:56:15,045 --> 00:56:17,800 I count on you! Make the voice of Lustucru very low... 569 00:56:18,040 --> 00:56:20,000 with a lot of reverb.. 570 00:56:20,040 --> 00:56:23,000 That's it, see you. 571 00:56:44,204 --> 00:56:48,000 -It's a bit sad to watch a young man, all alone with his soup. 572 00:56:48,044 --> 00:56:51,630 -When I invite him, you'll say that I'm plotting something. 573 00:56:51,679 --> 00:56:54,450 -Let's not talk about that anymore. Monsieur Fouquet! 574 00:56:55,050 --> 00:56:59,350 No more guests will show up now. Will you join us? 575 00:57:00,080 --> 00:57:03,204 -With pleasure, dear madame. 576 00:57:06,884 --> 00:57:10,209 May I? -Not that wine, you're our guest. 577 00:57:10,244 --> 00:57:13,800 Marie-Jo, lay the table for monsieur Fouquet. 578 00:57:13,840 --> 00:57:17,500 -When the devil must be expelled, do you invite him to your table? 579 00:57:17,540 --> 00:57:19,445 -I don't know what you mean. 580 00:57:22,884 --> 00:57:26,324 -Here, you have to taste this. 581 00:57:27,124 --> 00:57:30,484 My wife will join you. 582 00:57:30,500 --> 00:57:32,000 Marie-Jo! -Yes, monsieur? 583 00:57:32,060 --> 00:57:33,924 -Please, open the bottle. 584 00:57:57,444 --> 00:58:00,200 Either revolution, or paella... 585 00:58:00,260 --> 00:58:03,000 in Spain nothing is simple. 586 00:58:04,044 --> 00:58:07,404 A paella without shellfish is like: leg of lamb without garlic... 587 00:58:07,439 --> 00:58:11,300 like a crook without a decoration, that wouldn't please the Lord. 588 00:58:11,345 --> 00:58:15,400 When I was in love, I could make great paella. 589 00:58:15,479 --> 00:58:18,504 I hope that my setbacks won't harm my cooking. 590 00:58:20,439 --> 00:58:22,649 -Why do you drink? 591 00:58:22,684 --> 00:58:26,000 -The question everybody asks, Mr. Principal. 592 00:58:26,050 --> 00:58:29,000 -Probably by people, who like you. 593 00:58:29,049 --> 00:58:30,300 -Probably. 594 00:58:30,374 --> 00:58:34,204 Claire asked me 3 times a week, she must have adored me. 595 00:58:35,000 --> 00:58:37,564 I thought you were an enemy of questions. 596 00:58:37,599 --> 00:58:39,600 -Right, I prefer answers. 597 00:58:40,136 --> 00:58:42,369 -That's curious, Claire also. 598 00:58:42,404 --> 00:58:46,403 'Gabriel, you love me? Gabriel, why do you drink? 599 00:58:46,498 --> 00:58:50,000 You think it's smart, to do this to yourself?' 600 00:58:50,160 --> 00:58:53,740 Women dream of putting us inside an empty bottle! 601 00:58:53,785 --> 00:58:56,923 -I think they're just scared stiff. 602 00:58:57,900 --> 00:59:00,100 -of what? 603 00:59:00,143 --> 00:59:05,603 I never became nasty, rather affectionate. ...Even grotesque. 604 00:59:06,038 --> 00:59:09,400 Anyway, I had the charm of the unexpected. -...Ooh lahlah! 605 00:59:09,450 --> 00:59:13,183 -There you're completely wrong. Women like reliable values. 606 00:59:13,218 --> 00:59:17,000 Waiting for one man, and seeing a different one come along, they hate that. 607 00:59:17,049 --> 00:59:20,000 And we must admit that the surprise is rarely pleasant. 608 00:59:20,058 --> 00:59:23,208 Believe me, I've a lot of experience. 609 00:59:23,243 --> 00:59:28,500 With your 36 ways of being drunk, you must have nauseated her. 610 00:59:29,000 --> 00:59:30,328 -Could be. 611 00:59:30,368 --> 00:59:33,200 -Well consider, it's none of my business. 612 00:59:33,280 --> 00:59:36,848 Maybe I used my right of seniority. 613 00:59:37,083 --> 00:59:40,700 -No harm done. I always looked younger than my age. 614 00:59:41,200 --> 00:59:44,724 I have a daughter of 10 years old, though. 615 00:59:44,759 --> 00:59:46,781 -Then you must be an idiot. 616 00:59:46,816 --> 00:59:48,769 -Now, you get insulting. 617 00:59:48,804 --> 00:59:52,304 -When one has a child, there're certain limits. 618 00:59:52,339 --> 00:59:54,080 What's her name? 619 00:59:54,564 --> 00:59:58,764 -Marie. I came here to pick her up. And then... 620 00:59:58,999 --> 01:00:01,500 She's in a boarding school 'Cours-Dillon'. 621 01:00:03,844 --> 01:00:07,344 Tell me, Mr. Quentin, since we started to be indiscreet, 622 01:00:07,379 --> 01:00:10,184 in China, did you smoke opium? 623 01:00:10,219 --> 01:00:12,200 -There's nothing indiscreet about it... 624 01:00:12,324 --> 01:00:15,100 Oh yes, I did. In Shanghai, Hong-Kong... 625 01:00:15,130 --> 01:00:17,455 Nothing special, it was just daydreaming. 626 01:00:17,550 --> 01:00:22,000 -You don't like dreaming? -It depends on the quality of dreams. 627 01:00:22,035 --> 01:00:25,100 Those were the dreams of a marine commando: 628 01:00:25,159 --> 01:00:28,000 Admiral Gu�pratte embracing me, 629 01:00:28,035 --> 01:00:30,900 or tea with a taste of anisette liqueur. 630 01:00:31,040 --> 01:00:32,929 -And now? 631 01:00:32,965 --> 01:00:36,400 -Sometimes I dream of smoking, must be the penopause. 632 01:00:37,240 --> 01:00:42,100 There! The children of 'Cours-Dillon'. 633 01:00:45,404 --> 01:00:48,563 Well, I leave you with the family. 634 01:00:51,043 --> 01:00:53,523 -The bottle must go! Into the sea. 635 01:00:55,558 --> 01:00:58,004 -You see, Mr. Fouquet... 636 01:00:58,084 --> 01:01:02,443 one day, you'll end up dreaming that you're drinking. 637 01:01:14,203 --> 01:01:17,343 -Marie Fouquet, stop that! Come here immediately! 638 01:01:19,000 --> 01:01:21,700 Watch your manners, go play over here. 639 01:01:26,763 --> 01:01:28,763 Let's go! 640 01:01:31,843 --> 01:01:37,683 -two, three, four, five! I'm coming! 641 01:01:45,000 --> 01:01:47,500 It's forbidden to hide in the bunker! 642 01:01:48,900 --> 01:01:52,800 -What an idiot! -next time, we'll shake her off. 643 01:01:52,835 --> 01:01:55,000 -Let her, That'll teach her. 644 01:01:55,450 --> 01:01:57,750 Shall we go for it? -And if she's still there? 645 01:01:58,035 --> 01:02:01,400 -Then we call her a cheat, and she will start to cry. 646 01:02:10,482 --> 01:02:13,922 -They called him the Hustler. 647 01:02:13,957 --> 01:02:17,099 Sly like a fox. 648 01:02:17,134 --> 01:02:20,788 A guy without fear. 649 01:02:20,823 --> 01:02:24,453 He knew all the tricks. 650 01:02:24,488 --> 01:02:28,385 In the evening, on the boulevards... 651 01:02:28,420 --> 01:02:32,211 you could see his moll stroll around. 652 01:02:32,246 --> 01:02:35,900 All cried in different keys: 653 01:02:35,935 --> 01:02:39,600 Hey, that's the Hustler's moll! 654 01:02:39,635 --> 01:02:43,000 In those days...-they knew how to write a song! 655 01:02:43,035 --> 01:02:45,400 Mr. Fouquet, your paella was splendid. 656 01:02:45,440 --> 01:02:47,700 The lady who will marry you, will have all the luck. 657 01:02:47,803 --> 01:02:51,700 -One can't attract a woman by culinary virtues... 658 01:02:51,735 --> 01:02:53,528 nor by other virtues. 659 01:02:53,563 --> 01:02:56,863 -I could appreciate an homage served on a platter. 660 01:02:56,898 --> 01:02:59,363 If ever Albert would deign to cook for me... 661 01:02:59,403 --> 01:03:03,548 I would consider that a love song... I've never seen him bake an omelette. 662 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 -From October 'till April, we're practically alone... 663 01:03:07,033 --> 01:03:11,400 So you could say I'm cooking only to honor you, during this period. 664 01:03:11,558 --> 01:03:13,928 -That's right. Beautiful, basically speaking. 665 01:03:13,963 --> 01:03:16,800 Monsieur Fouquet, do you know La Bourboule? 666 01:03:17,000 --> 01:03:20,700 -I don't think so. -That's where I met Albert. 667 01:03:21,435 --> 01:03:23,900 He was on furlough. 668 01:03:24,100 --> 01:03:28,500 He wore a stripe blazer and a straw hat with matching ribbon. 669 01:03:28,557 --> 01:03:30,800 Nice looking guy and he knew it. 670 01:03:30,842 --> 01:03:34,600 The Beguine just came en vogue. You remember Dranem's record? 671 01:03:34,635 --> 01:03:38,602 'This is the Beguine, there's nothing sassier.' 672 01:03:38,637 --> 01:03:41,307 -Suzanne! -There is no harm in it. 673 01:03:41,442 --> 01:03:44,700 July, the mimosa in blossom, you wore ankle boots. 674 01:03:44,770 --> 01:03:47,127 I remember like it was yesterday. 675 01:03:47,162 --> 01:03:51,300 I would have liked an inn in the South, Albert was against. 676 01:03:51,335 --> 01:03:53,900 He wanted to settle here, because of the bad weather. 677 01:03:54,042 --> 01:03:58,700 So we'd have less customers. It's clear, he lured me into this. 678 01:03:58,735 --> 01:04:02,800 Funny, you don't know La Bourboule. A nice guy like you! 679 01:04:03,200 --> 01:04:07,242 -See? Booze makes her come to La Bourboule. 680 01:04:07,280 --> 01:04:09,200 -Just between friends... If I'd tell you! 681 01:04:09,235 --> 01:04:12,000 -Oh please! Mr. Fouquet hasn't any interest in our honeymoon trip! 682 01:04:12,182 --> 01:04:15,502 -And you don't like a trip? You can't beat Albert. 683 01:04:15,537 --> 01:04:19,082 He knows all the train schedules of Europe by heart. 684 01:04:19,117 --> 01:04:20,627 -Stop it! 685 01:04:20,662 --> 01:04:24,102 -Albert, be nice, show your schedules to Mr. Fouquet. 686 01:04:24,135 --> 01:04:27,260 -He doesn't care about that. -Yes, he does! 687 01:04:27,295 --> 01:04:30,698 -You see! He knows all of them. Even the short rides. 688 01:04:30,933 --> 01:04:33,802 Listen, he has to go to Blangy tomorrow evening. 689 01:04:33,842 --> 01:04:37,000 He already bought the ticket, made a reservation for the hotel. 690 01:04:37,117 --> 01:04:40,639 Everything! Ain't that something? -I didn't know you'd leave. 691 01:04:40,700 --> 01:04:44,500 -For two days. To visit my father's grave. 692 01:04:44,535 --> 01:04:47,000 Will you still be here, when I get back? 693 01:04:47,050 --> 01:04:49,800 -Well, have a good trip, Mr. Quentin. 694 01:04:50,235 --> 01:04:53,900 -You leave already? -Yes, going for a walk. 695 01:04:55,197 --> 01:04:59,950 -You'll miss this 30 year old Calvados I saved for you. 696 01:05:00,030 --> 01:05:03,000 -I don't want to impede you any longer. 697 01:05:03,040 --> 01:05:05,000 You'll leave tomorrow, it'll be a busy day. 698 01:05:05,035 --> 01:05:06,800 Thanks for this excellent evening. 699 01:05:06,835 --> 01:05:08,502 -We kept it simple. 700 01:05:08,537 --> 01:05:10,348 -But in a family way. 701 01:05:10,683 --> 01:05:15,043 -You offer him calvados, cheers! Fortunately he's wiser than that. 702 01:05:46,002 --> 01:05:48,560 What's got into you? Calvados..! 703 01:05:48,600 --> 01:05:52,382 If you wanted him to get drunk, you couldn't find a better way. 704 01:05:52,717 --> 01:05:57,666 -Yes. I would have drank with him. 705 01:06:07,022 --> 01:06:09,361 -Albert, you're not serious. 706 01:06:10,096 --> 01:06:12,681 -Better you go to bed. 707 01:06:12,716 --> 01:06:15,000 -First answer me. 708 01:06:17,021 --> 01:06:19,800 -My dear Suzanne, you're a model wife. 709 01:06:19,835 --> 01:06:21,366 You only have good qualities... 710 01:06:21,501 --> 01:06:25,000 and you stayed more beautiful, than I could've hoped for. 711 01:06:25,035 --> 01:06:30,100 It's pure happiness, conserved under a bell jar... But it pisses me off. 712 01:06:30,135 --> 01:06:31,646 -Albert... 713 01:06:31,681 --> 01:06:35,021 -You piss me off kindly, affectionately, lovingly... 714 01:06:35,050 --> 01:06:38,000 ...but you piss me off! 715 01:06:39,800 --> 01:06:43,221 I don't have one foot in the grave yet, but soon. 716 01:06:43,256 --> 01:06:46,761 And I realize, that I did not yet get my ration of the unexpected... 717 01:06:46,800 --> 01:06:48,801 and I ask for some more. I want more! 718 01:06:49,035 --> 01:06:52,436 -The unexpected? What may that be? 719 01:06:52,481 --> 01:06:56,421 -Nothing, some alien notion. Let's not talk about it. 720 01:06:56,466 --> 01:07:00,000 -When you really miss it, if you think about it too much... 721 01:07:00,030 --> 01:07:04,061 you could have a little wine with your meal. Half a glass. 722 01:07:04,096 --> 01:07:05,606 -Half a glass? 723 01:07:05,640 --> 01:07:09,000 What I miss, is not the wine... 724 01:07:09,036 --> 01:07:11,781 it's getting drunk. 725 01:07:14,161 --> 01:07:18,121 Ich hoffe dass es dieses jahr nicht so sehr regnen wird... 726 01:07:38,521 --> 01:07:40,886 -How are you? Germaine! 727 01:07:40,900 --> 01:07:44,000 Clear the table. -And the breakfast of Mr. Fouquet? 728 01:07:44,036 --> 01:07:46,000 -An aspirin will do. 729 01:07:52,841 --> 01:07:54,900 -Where's Albert? -In the kitchen. 730 01:07:55,681 --> 01:07:59,181 -Your Spaniard is at the crossroads! -Well, ain't that allowed? 731 01:07:59,210 --> 01:08:03,000 -If he behaves like that!? It's a catastrophe! 732 01:08:08,321 --> 01:08:13,321 -You're insane! 733 01:08:13,356 --> 01:08:14,846 -Ol�! 734 01:08:23,616 --> 01:08:25,601 -For Gods sake, you're crazy? 735 01:08:42,641 --> 01:08:44,441 -Ol�! 736 01:08:54,881 --> 01:08:58,401 -You're a sick person! 737 01:08:58,436 --> 01:09:00,561 -Ol�! 738 01:09:06,641 --> 01:09:08,141 -Ol�! 739 01:09:26,121 --> 01:09:29,682 -I'm gonna rip you a whole new asshole! 740 01:09:30,762 --> 01:09:33,202 -What's up? 741 01:09:33,237 --> 01:09:35,407 -It's a shame... On All Saints day! 742 01:09:35,442 --> 01:09:38,142 -fortunately my chauffeur hit the brakes! 743 01:09:38,222 --> 01:09:39,787 -All for the best. Let's forget about it. 744 01:09:39,822 --> 01:09:42,862 -We came on a pilgrimage, not for the circus. 745 01:09:42,902 --> 01:09:45,422 -Well go, the road is clear! 746 01:09:45,460 --> 01:09:47,907 -You're going to stand up for him? 747 01:09:47,942 --> 01:09:51,200 -Can't you see he's not his normal self? 748 01:09:52,000 --> 01:09:55,902 -Now, when do I get my bull's ears..? 749 01:09:56,400 --> 01:09:58,500 -Couldn't you take a short intermission? 750 01:09:58,535 --> 01:10:02,278 -Yo soy unico! I'm the best! -Shut up, mate. 751 01:10:04,113 --> 01:10:07,907 -Ol�, carabineros! Como va ustedes? Howdy! 752 01:10:07,942 --> 01:10:11,542 -What's all this? -This asshole nearly... 753 01:10:11,577 --> 01:10:13,147 ...caused ten accidents! 754 01:10:13,182 --> 01:10:16,282 -There was none! Just boozing around, nothing serious. 755 01:10:16,317 --> 01:10:18,882 -Where's he come from? -He's my guest. 756 01:10:19,000 --> 01:10:21,500 -That's not a reference. -You're not from here? 757 01:10:21,800 --> 01:10:25,680 -And you sound like a Hick from the Sticks! 758 01:10:25,717 --> 01:10:29,400 -The Sticks? I'm from the Aveyron! He must be drunk like a donkey! 759 01:10:29,435 --> 01:10:32,000 Arrest him, We'll check his ID! 760 01:10:34,582 --> 01:10:38,387 -My triumphal exit! Finally! 761 01:10:38,422 --> 01:10:42,427 Look at me, you ungrateful audience and pluck out your eyes! 762 01:11:06,221 --> 01:11:11,021 -'Fouquet Gabriel, born Paris, 18 May 1930. 763 01:11:11,056 --> 01:11:12,466 -Address: 764 01:11:12,501 --> 01:11:16,946 14 rue Lincoln, Paris 8th. Profession... ' 765 01:11:16,981 --> 01:11:21,181 -I tell you I am vouching for him, let it go. 766 01:11:21,216 --> 01:11:22,786 Do that for me. 767 01:11:22,821 --> 01:11:26,066 -Muchas gracias, Only, I am an adult... 768 01:11:26,101 --> 01:11:29,701 -You're driving us nuts, I don't want to hear any more. 769 01:11:29,736 --> 01:11:33,301 -Since we can't say any more, I'll wait for you outside. 770 01:11:33,336 --> 01:11:35,786 -That's it, Go get some air. 771 01:11:37,021 --> 01:11:41,426 He'll be gone tomorrow, And it will be forgotten. 772 01:11:41,461 --> 01:11:46,061 -Alright, but take him home with you, So he won't hang around town. 773 01:11:46,141 --> 01:11:50,141 Let that be a lesson to him. -Yes, or it means he's incorrigible. 774 01:11:55,541 --> 01:11:59,106 -Hello, this is the Tigreville Police. 775 01:11:59,141 --> 01:12:03,700 What? A bad traffic jam in Hennequeville? 776 01:12:07,341 --> 01:12:10,221 -Well, what's your problem? 777 01:12:11,061 --> 01:12:13,200 -I think I'm ashamed. 778 01:12:13,235 --> 01:12:17,222 -You shouldn't be ashamed, when you've won such a bullfight. 779 01:12:17,657 --> 01:12:21,622 -The second vehicle was a tough one, it charged from the left all the time. 780 01:12:21,657 --> 01:12:25,262 -English cars always do. Come on. 781 01:12:25,497 --> 01:12:28,840 -Where to? I'd like a drink. 782 01:12:28,920 --> 01:12:31,839 Not for thirst, to cheer me up. 783 01:12:32,474 --> 01:12:35,400 -OK, but not at Esnault's. 784 01:12:42,662 --> 01:12:44,507 -Tell me. -What? 785 01:12:44,542 --> 01:12:46,381 -Just what is your hang out? 786 01:12:46,416 --> 01:12:50,781 Epicures will call it a whore house. Perverts say it's a Chinese restaurant. 787 01:12:50,820 --> 01:12:53,421 -You go there often? -I used to. 788 01:13:01,400 --> 01:13:04,000 -For what we expect to do there? 789 01:13:04,035 --> 01:13:06,866 Do we hope for scum or Chinese? 790 01:13:06,896 --> 01:13:09,501 -We hope it to be closed. 791 01:13:17,901 --> 01:13:19,286 -Albert! 792 01:13:20,021 --> 01:13:22,026 Back from the dead! 793 01:13:22,061 --> 01:13:25,541 I am so pleased, may I kiss you? 794 01:13:25,821 --> 01:13:28,706 -You may. 795 01:13:28,741 --> 01:13:31,981 Let me introduce a matador. -Happy to meet you, monsieur. 796 01:13:32,016 --> 01:13:35,000 -I can't guarantee he's authentic. 797 01:13:38,981 --> 01:13:42,981 Not authentic here either, But with the Tibetan wind, 798 01:13:43,016 --> 01:13:45,026 it creates the illusion. 799 01:13:45,061 --> 01:13:49,301 Some nights, Behind this wall, I saw... 800 01:13:49,336 --> 01:13:52,866 Not thought, I saw! I really saw! 801 01:13:52,901 --> 01:13:56,061 A city, trolleys, crowds, 802 01:13:56,096 --> 01:13:59,000 some drama... 803 01:14:00,541 --> 01:14:02,506 -What may I get for you? 804 01:14:02,541 --> 01:14:05,661 -What do you want? -I will trust you. 805 01:14:05,981 --> 01:14:09,021 -You still make your own Sake? 806 01:14:09,056 --> 01:14:10,126 -Of course. 807 01:14:10,461 --> 01:14:14,000 -Ok, two of those. 808 01:14:22,301 --> 01:14:26,261 -No reason to worry, but nobody saw Monsieur since this morning. 809 01:14:26,296 --> 01:14:30,000 I went to Landru's, to the pastry shop, to Esnault's... 810 01:14:30,041 --> 01:14:32,861 they've seen neither hide nor hair of him. 811 01:14:32,898 --> 01:14:35,581 If he had an accident, We would know. 812 01:14:35,620 --> 01:14:38,361 -Of course, we'd know. 813 01:14:42,901 --> 01:14:45,301 What should I do with Mrs. suitcase? 814 01:14:45,336 --> 01:14:47,467 -You can bring it back up. 815 01:14:47,502 --> 01:14:49,667 -Mr. Fouquet has not eaten? -No. 816 01:14:49,702 --> 01:14:53,500 -Perhaps they are together -Yes, perhaps. 817 01:15:00,741 --> 01:15:02,946 -To Admiral Gu�pratte! 818 01:15:02,981 --> 01:15:05,941 -To El Gallo, The Great Bald One! 819 01:15:06,981 --> 01:15:10,621 -To the glory of the marine marksmen of the Far East! 820 01:15:10,656 --> 01:15:14,261 -To Manolete, killed in Linares by the bull Islero. 821 01:15:14,296 --> 01:15:15,700 -And that one, 822 01:15:15,735 --> 01:15:19,661 To my buddy G�d�on, fallen in the booby trap of Long Son. 823 01:15:19,696 --> 01:15:23,106 -To Joselito, the greatest of all! 824 01:15:23,141 --> 01:15:26,581 -Keep it up, You're going to get drunk. 825 01:15:26,616 --> 01:15:30,021 -We're on duty, it's the right thing to do. 826 01:15:30,656 --> 01:15:32,426 What are you looking for? 827 01:15:32,461 --> 01:15:36,061 -Claire, she was supposed to meet me at the bullring exit. 828 01:15:36,301 --> 01:15:39,266 -If you drank faster, She'd already be here. 829 01:15:39,301 --> 01:15:43,000 One thing leads to another, It's always like that, 830 01:15:43,036 --> 01:15:44,900 Coincidence doesn't exist. 831 01:15:44,935 --> 01:15:46,826 Ok, back to the station. 832 01:15:46,861 --> 01:15:50,902 -Claire and I have invited you. -Watch out, new recruits. 833 01:15:50,937 --> 01:15:53,547 I cashed in an old I.O.U . 834 01:15:53,582 --> 01:15:56,387 -They paid you with a train ticket? 835 01:15:56,622 --> 01:16:00,861 -Here, I give you the 'go to' and I keep the 'return'. 836 01:16:00,896 --> 01:16:03,266 Do the same. -I can't. 837 01:16:03,301 --> 01:16:06,000 -You don't trust me? -I don't have a ticket. 838 01:16:06,041 --> 01:16:10,361 -That's not right, you should always have a ticket. Because you never know... 839 01:16:10,396 --> 01:16:14,181 -I've spent my life making round-trips. 840 01:16:14,216 --> 01:16:16,426 They call that unsettled. 841 01:16:16,461 --> 01:16:21,221 -We're talking too much We're getting dehydrated, come on. 842 01:16:21,661 --> 01:16:23,821 -Good night, Nice trip home. 843 01:16:23,901 --> 01:16:28,000 -Madame, I was charmed. Positively charmed. 844 01:16:37,301 --> 01:16:41,301 -China nights, nights of love... 845 01:16:42,281 --> 01:16:44,966 -Fuck! It's night time! 846 01:16:45,481 --> 01:16:49,121 -That's normal, it's the change of latitude. Let's go! 847 01:16:49,856 --> 01:16:56,341 -CHINA NIGHTS, ROMANTIC NIGHTS, NIGHTS OF LOVE 848 01:16:56,581 --> 01:17:02,826 INTOXICATING NIGHTS OF TENDERNESS 849 01:17:02,861 --> 01:17:07,701 LA, LA, LA... TIL THE BREAK OF DAY 850 01:17:07,736 --> 01:17:11,941 CHINA NIGHTS, NIGHTS... 851 01:17:11,976 --> 01:17:13,546 -Nights of love. 852 01:17:13,581 --> 01:17:15,426 -Getting tired? 853 01:17:15,461 --> 01:17:19,581 I think that native maybe gave me some poison. 854 01:17:19,916 --> 01:17:23,666 -I think you're out of practice. We can go home if you like. 855 01:17:23,701 --> 01:17:28,341 -Look, kiddo, just because you thrust your sword at 2 or 3 cars... 856 01:17:28,376 --> 01:17:30,386 I haven't done my share yet! 857 01:17:30,421 --> 01:17:33,221 We'll show them what an old dude and a youngster can do. 858 01:17:33,256 --> 01:17:36,061 -Who? -The creeps! Come on. 859 01:17:36,096 --> 01:17:38,106 -CHINA NIGHTS, 860 01:17:38,141 --> 01:17:44,941 ROMANTIC NIGHTS, NIGHTS OF LOVE 861 01:17:44,976 --> 01:17:49,238 NIGHTS OF INTOXICATING, 862 01:17:49,273 --> 01:17:53,466 TENDERNESS 863 01:17:53,501 --> 01:18:00,700 WHEN WE MAKE LOVE TIL THE BREAK OF DAY 864 01:18:00,735 --> 01:18:05,235 CHINA NIGHTS, ROMANTIC NIGHTS... 865 01:18:16,256 --> 01:18:19,386 -Two calvas! 866 01:18:21,021 --> 01:18:23,266 -Welcome, Albert. 867 01:18:23,301 --> 01:18:27,106 I always figured: We'll see him again someday. 868 01:18:27,141 --> 01:18:31,541 There you are, like the good old days. I feel as I am 20 years younger 869 01:18:31,576 --> 01:18:32,941 -Que qui? 870 01:18:32,981 --> 01:18:35,741 -Don't start again with your Spanish crap! 871 01:18:37,101 --> 01:18:41,781 -If stupidity isn't reimbursed by Social Security, 872 01:18:41,816 --> 01:18:44,358 you'll end up as poor as a church mouse. 873 01:18:44,393 --> 01:18:46,566 -I'll show you a punch in the mouth! 874 01:18:46,601 --> 01:18:49,941 -Don't be so disrespectful to my steersman! 875 01:18:49,976 --> 01:18:52,501 You're not from the same family. 876 01:18:52,536 --> 01:18:54,626 -If you have come, 877 01:18:54,661 --> 01:18:58,661 to give me orders, I will kick you out from here. 878 01:19:03,741 --> 01:19:06,000 -That's just a warning shot. 879 01:19:07,421 --> 01:19:08,826 -Leave it to me! 880 01:19:08,861 --> 01:19:11,501 -Leave, or I am calling the police! 881 01:19:11,536 --> 01:19:14,008 -They shouldn't have released them! 882 01:19:14,043 --> 01:19:16,632 -Leave them be, they're drunk. 883 01:19:16,672 --> 01:19:19,786 -Yes, gentlemen, full to the brim! 884 01:19:19,821 --> 01:19:23,461 You've been waiting a long time for this, eh? Well here it is! 885 01:19:23,496 --> 01:19:26,740 There you go, you can gossip all winter long! 886 01:19:28,700 --> 01:19:33,105 -Albert, I get sore eyes, just from the sight of them, let's go. 887 01:19:33,240 --> 01:19:37,341 -You're right, we've nothing to do with ordinary Frenchmen. 888 01:19:37,376 --> 01:19:39,726 -But the calva's, who'll pay for them?! 889 01:19:39,766 --> 01:19:42,141 -Speak to the management, We pay no more, 890 01:19:42,421 --> 01:19:45,141 we know no more, we salute no more. 891 01:19:45,176 --> 01:19:47,141 -We scorn. 892 01:19:51,921 --> 01:19:54,000 -Oh my God! 893 01:20:01,700 --> 01:20:03,106 -Albert. 894 01:20:03,146 --> 01:20:05,805 -What? -Your wife won't be pleased. 895 01:20:05,840 --> 01:20:09,150 -No talk of women while on patrol. -Alright. 896 01:20:09,181 --> 01:20:13,586 The wind is getting cooler. Have a place to anchor? 897 01:20:13,921 --> 01:20:17,921 -Blangy, in the Somme. You must meet my father. 898 01:20:19,656 --> 01:20:22,198 -Albert... -Now what? 899 01:20:22,233 --> 01:20:24,706 -Blangy, I can't go there. 900 01:20:24,741 --> 01:20:28,701 -You'll be taken as a deserter. Do you know where that leads? 901 01:20:28,850 --> 01:20:32,941 -I can't leave here, Not alone, do you understand? 902 01:20:32,976 --> 01:20:35,625 I have a mission. -A mission? 903 01:20:35,660 --> 01:20:39,020 Now you're talking my language. What's it about? 904 01:20:39,055 --> 01:20:40,555 -Shh. 905 01:20:42,980 --> 01:20:45,260 I mentioned my daughter? 906 01:20:45,295 --> 01:20:47,500 -Little Marie? -Yes. 907 01:20:47,660 --> 01:20:52,000 Well, she's unhappy. I've got to take her away with me. 908 01:20:52,035 --> 01:20:53,985 -Ok, let's get going. 909 01:20:54,020 --> 01:20:58,220 -And here, as every night, is a broadcast from Jean-Michel Audiard, 910 01:20:58,255 --> 01:21:00,025 We're dancing here! 911 01:21:00,060 --> 01:21:03,225 -Albert, I can't go there like this. 912 01:21:03,260 --> 01:21:06,900 -You can't, you can't! What the heck are you saying?! 913 01:21:29,540 --> 01:21:32,740 -Will you shut up please?! 914 01:21:35,000 --> 01:21:39,000 -It's a terrible thing, to get into such a state! 915 01:21:58,980 --> 01:22:00,825 -At first sight... 916 01:22:00,860 --> 01:22:03,000 the defense looks rather weak. 917 01:22:03,380 --> 01:22:07,000 No need for a flanking maneuver We'll take them by force. 918 01:22:07,620 --> 01:22:11,700 -It's not up to you, to take command It's my daughter.... 919 01:22:11,855 --> 01:22:17,980 -OK. OK. 920 01:22:18,940 --> 01:22:22,400 Hey, you're fatter than you look! 921 01:22:22,435 --> 01:22:25,425 I have an very big liver. 922 01:22:25,670 --> 01:22:30,100 Turn in the other direction! 923 01:22:30,535 --> 01:22:32,465 -Albert! -What? 924 01:22:32,500 --> 01:22:36,100 -Look! -It's me, Christ 925 01:22:36,135 --> 01:22:37,985 -Oh! 926 01:22:38,020 --> 01:22:42,260 -Albert! Don't leave me! 927 01:22:44,100 --> 01:22:47,000 -Hey, they're sleeping in there. 928 01:22:47,235 --> 01:22:50,140 There's an alarm? An alarm! 929 01:23:06,819 --> 01:23:09,024 They're waking up! 930 01:23:09,059 --> 01:23:13,179 At last! Battle stations, inside! 931 01:23:13,859 --> 01:23:18,219 Battle stations, I tell you, Inside! 932 01:23:19,459 --> 01:23:22,819 Let's attack the fortification. Like in the Great War. 933 01:23:29,939 --> 01:23:32,744 Well?! They're laughing at us?! 934 01:23:32,779 --> 01:23:36,100 Believe me, their attitude hits me like a slap in the face! 935 01:23:36,135 --> 01:23:40,059 If I had a howitzer 37, I'd make you jump over that fast! 936 01:23:40,094 --> 01:23:43,099 -Stop, they're sending a commanding officer 937 01:23:43,134 --> 01:23:45,104 -It's not too late. 938 01:23:46,139 --> 01:23:48,979 -Is that you, Mr. Quentin? -An exceptional mission! 939 01:23:51,014 --> 01:23:55,220 -Mr. Quentin, you should be ashamed! 940 01:23:55,455 --> 01:23:57,785 -She thinks she's talking to her kids? 941 01:23:57,820 --> 01:24:02,800 -Quartermaster Quentin, of the Far East Expedition Corps! 942 01:24:03,135 --> 01:24:06,740 We've come to liberate this man's daughter! 943 01:24:06,775 --> 01:24:09,345 Give her to her father! 944 01:24:09,380 --> 01:24:11,700 -Her father? That's news to me! 945 01:24:11,735 --> 01:24:13,720 It's not that recent! 946 01:24:14,055 --> 01:24:12,300 -Hurry up! 947 01:24:20,000 --> 01:24:23,665 Ah! The English are already inside! That explains everything. 948 01:24:26,500 --> 01:24:30,580 -I'll show you how I handle them. -Don't bother, she is French. 949 01:24:30,615 --> 01:24:34,780 -Like Colonel Lawrence was Arabian! Dastardly deed! 950 01:24:34,815 --> 01:24:37,200 I know all your tricks. 951 01:25:04,660 --> 01:25:07,865 -She said: 'See you tomorrow' -But that's Fachoda! 952 01:25:07,900 --> 01:25:11,940 -Shall we consider a withdrawal? -Why not call it retreat? 953 01:25:11,975 --> 01:25:15,007 I think this is like lowering the flag a bit to soon! 954 01:25:15,052 --> 01:25:18,025 Dispatcher, go inform the command leader... 955 01:25:18,060 --> 01:25:22,260 that we agree to put off this mission until tomorrow morning, no later! 956 01:25:22,295 --> 01:25:26,300 If at 10 a.m. the girl is not at my headquarters with guns and baggage, 957 01:25:26,335 --> 01:25:30,340 you will hear about us: 'the Hussars of Death!' That's an ultimatum! 958 01:25:30,375 --> 01:25:33,740 Alright, Mr. Quentin, We will let them know. 959 01:25:42,740 --> 01:25:46,980 -Maybe you have scared them a bit, But you've had some moments of triumph. 960 01:25:47,015 --> 01:25:50,300 -Always. What a beautiful night, huh? 961 01:25:50,350 --> 01:25:54,260 -I'd love to take you to Andalusia, the nights are blue. 962 01:25:54,295 --> 01:25:58,100 Oh, in China as well, when you head south. 963 01:25:58,135 --> 01:26:00,345 Don't you know what it would take? 964 01:26:00,380 --> 01:26:04,000 You'd have to light all that up, Paint it all in red. 965 01:26:04,034 --> 01:26:08,219 We still can't set it on fire, although.... 966 01:26:08,254 --> 01:26:10,379 -Let me recall.... 967 01:26:10,414 --> 01:26:13,224 A fairyland of light.... 968 01:26:13,259 --> 01:26:16,464 July 14th... A shop. 969 01:26:16,499 --> 01:26:20,940 Where did I hear that? Because I've heard it and seen it. 970 01:26:20,975 --> 01:26:24,780 'If one day, you would need something, whatever...' 971 01:26:24,815 --> 01:26:27,620 A bearded man....at Chic Parisien! 972 01:26:27,655 --> 01:26:29,425 -Landru. -That's it. 973 01:26:29,460 --> 01:26:33,340 There's a chest full of rockets Enough to make Versailles jump. 974 01:26:33,375 --> 01:26:36,700 -Give me a hug, mate! Ah, you make me feel young! 975 01:26:36,735 --> 01:26:38,940 Nickel! Champion of the world! 976 01:26:51,180 --> 01:26:55,220 -If your fireworks match your Beaujolais, they'll hear us in Le Havre. 977 01:26:55,255 --> 01:26:58,820 -Explode... they will explode! I guarantee it, on my reputation. 978 01:26:58,900 --> 01:27:02,300 It's 30 years old, but still good to go. 979 01:27:02,335 --> 01:27:04,585 Signed, Ruggieri 980 01:27:04,620 --> 01:27:09,160 We'll need to make 10 trips... 981 01:27:09,195 --> 01:27:13,700 -Was ist das? You were never meant to do that without me 982 01:27:13,735 --> 01:27:16,757 If only, for reasons of survival. 983 01:27:16,792 --> 01:27:19,780 Pyrotechnics require great expertise... 984 01:27:19,815 --> 01:27:22,625 And a trustworthy hand. 985 01:27:22,660 --> 01:27:25,700 -Let's go, let's go Are we forgetting anything? 986 01:27:25,735 --> 01:27:28,265 -Nothing! The plan is secure. 987 01:27:28,300 --> 01:27:32,180 -23 firecrackers, 10 multi-colored star-bombs. 988 01:27:32,215 --> 01:27:36,140 Magic fans, rotating flowers... 989 01:27:36,175 --> 01:27:38,825 And a hanging garden! 990 01:27:38,860 --> 01:27:41,860 -Gentlemen, this will be something out of Dante! 991 01:27:41,895 --> 01:27:44,600 -We'll repaint their sky! 992 01:27:48,972 --> 01:27:50,940 -Splendid! 993 01:27:59,539 --> 01:28:03,239 -But it's not July 14th! -It's really fireworks! 994 01:28:06,139 --> 01:28:07,899 -It's coming out of there. 995 01:28:10,300 --> 01:28:14,000 Albert is playing the fool with firecrackers. 996 01:28:14,054 --> 01:28:16,539 -Lucien! Where are you going? -Look at that! 997 01:28:45,780 --> 01:28:49,060 -It look like Albert is on the beach! 998 01:29:13,979 --> 01:29:16,379 Here come the Balubas! 999 01:29:16,414 --> 01:29:18,259 -Is he crazy?! 1000 01:29:23,779 --> 01:29:26,739 -A green one now, Quentin! 1001 01:29:28,174 --> 01:29:29,584 -And a red one! 1002 01:29:29,619 --> 01:29:32,419 -Now a tricolor! 1003 01:29:36,659 --> 01:29:38,104 -Your move, dear friend. 1004 01:29:38,139 --> 01:29:41,979 -As this is meant to blow away the town, it's your native right to do so. 1005 01:29:42,014 --> 01:29:45,139 This native won't do a thing, You light it up first! 1006 01:30:06,618 --> 01:30:09,818 -At the Roman candles! 1007 01:30:10,818 --> 01:30:13,423 -Present, torch! 1008 01:30:13,458 --> 01:30:19,218 -On my order, fire! 1009 01:30:42,779 --> 01:30:47,480 To our dead soldiers! To our dead soldiers! 1010 01:31:09,779 --> 01:31:14,760 -Hong Kong, La Cucuracha, Singapore and 'The Little Tonkin Girl' 1011 01:31:14,795 --> 01:31:17,000 -Puerta del Sol! 1012 01:31:17,035 --> 01:31:20,000 The party's going on! 1013 01:31:22,500 --> 01:31:25,700 -Stop this joking around, I will lock you up! 1014 01:31:25,935 --> 01:31:27,625 They sent in the clowns! 1015 01:31:27,660 --> 01:31:30,000 -I told you to stop! 1016 01:31:30,060 --> 01:31:34,499 -Squealing, my friends, demands punishment. Give us some bombs! 1017 01:31:34,534 --> 01:31:36,784 -A great time for the artillery men! 1018 01:31:36,819 --> 01:31:39,879 -Charming Bluebeard, pass me the firecrackers. 1019 01:31:39,914 --> 01:31:42,904 -In the box -Haven't you anything better? 1020 01:31:42,939 --> 01:31:46,339 -Combat grenades aren't sold in shops. 1021 01:31:48,771 --> 01:31:51,099 -And that? -Watch out! 1022 01:31:51,134 --> 01:31:53,304 -It's explosive! 1023 01:31:53,339 --> 01:31:57,304 -For the last time I am asking you to stop! 1024 01:31:57,339 --> 01:32:01,979 -Evacuate the women and children, I am going to burn down the coastline! 1025 01:32:02,014 --> 01:32:05,379 -We will wipe Normandy off the map! Fire! 1026 01:32:20,419 --> 01:32:24,019 -The enemy is in flight, But a retreat is called for. 1027 01:32:24,054 --> 01:32:27,156 -Every man for himself! Me, I'm going for a swim. 1028 01:32:27,191 --> 01:32:30,259 -And us? -Let's sail down the Yangtze-kiang! 1029 01:33:16,460 --> 01:33:20,145 It's time to go back. -Go back where? 1030 01:33:20,180 --> 01:33:24,220 In cases of denunciation, Don't we hear the rooster crow? 1031 01:33:24,300 --> 01:33:28,820 -We'll talk about that later because I have a train to catch. 1032 01:33:29,855 --> 01:33:32,580 -Still going to Blangy? 1033 01:33:32,660 --> 01:33:36,420 -Yes, my father needs me there. 1034 01:33:36,500 --> 01:33:39,420 -Well, I will be there, not the greatest, but there. 1035 01:33:39,500 --> 01:33:41,905 -And you, going back to Paris? 1036 01:33:41,940 --> 01:33:46,060 -I have seen the sea, I can go no farther. 1037 01:33:56,419 --> 01:34:00,344 -France has always shown us the road to freedom. 1038 01:34:00,379 --> 01:34:05,019 Libert�, libert�, ch�rie in the words of your Victor Hugo. 1039 01:34:05,054 --> 01:34:08,824 These victims fell in the name of that freedom... 1040 01:34:08,859 --> 01:34:13,140 of the great, tragic battle, that played out on this beach. 1041 01:34:13,175 --> 01:34:15,305 Tragic, but glorious. 1042 01:34:15,340 --> 01:34:18,820 Let me thank you, especially... 1043 01:34:18,855 --> 01:34:22,145 Mr. the Mayor and the members of the counsel, 1044 01:34:22,180 --> 01:34:26,220 for the magnificent fireworks that have given our sacred meeting... 1045 01:34:26,500 --> 01:34:29,620 a luster that we will never forget. 1046 01:34:29,655 --> 01:34:32,025 From the bottom of my heart, I call out: 1047 01:34:32,060 --> 01:34:35,550 Long live the USA! Long live England! Long live France! 1048 01:34:41,140 --> 01:34:44,281 -Papa! I'm so happy! 1049 01:34:44,861 --> 01:34:48,800 Are you really taking me away? -Of course I am. 1050 01:34:48,895 --> 01:34:51,641 Oh, you are scratchy! 1051 01:34:53,461 --> 01:34:57,660 -Nobody kisses me, but I am scratchy too. I'm going to shave. 1052 01:34:57,695 --> 01:35:00,265 -Ah, ok, well.... 1053 01:35:00,300 --> 01:35:03,640 I'll take the train of three p.m. 1054 01:35:03,675 --> 01:35:06,980 -Didn't know, what time you'd be back, so I've put your suitcase upstairs. 1055 01:35:07,060 --> 01:35:09,860 Yes, oh.... 1056 01:35:29,060 --> 01:35:33,460 -Goodbye Madame Quentin. -Goodbye my little Marie. 1057 01:35:33,495 --> 01:35:36,540 -Goodbye madame. Thanks for everything. 1058 01:35:37,300 --> 01:35:40,000 -I will meet you on Tuesday, the 6 o'clock train? 1059 01:35:40,035 --> 01:35:43,100 -Of course. -Don't forget to change trains at Lisieux! 1060 01:35:43,135 --> 01:35:45,585 -Of course, don't worry. -I'm not worried. 1061 01:35:45,620 --> 01:35:49,600 I'm only sorry Marie didn't see the fireworks, it was marvelous! 1062 01:35:49,635 --> 01:35:53,980 -They won't see another one like that, before long. Goodbye! 1063 01:36:27,060 --> 01:36:30,760 -Are you changing trains soon? 1064 01:36:30,795 --> 01:36:34,460 You don't have time to tell another story? 1065 01:36:34,495 --> 01:36:37,200 -If you wish, but this is the last one. 1066 01:36:37,235 --> 01:36:39,305 And it's a true one. 1067 01:36:40,540 --> 01:36:43,505 In China, when winter cold comes. 1068 01:36:43,540 --> 01:36:47,680 In all the streets and towns, you see little monkeys wandering around. 1069 01:36:47,715 --> 01:36:51,800 We don't know if they come out of curiosity, or out of fear of the winter. 1070 01:36:52,000 --> 01:36:55,800 But people believe, that even monkeys have souls. 1071 01:36:55,835 --> 01:36:59,400 So they make sure they are brought back to their forest, 1072 01:36:59,435 --> 01:37:02,140 back to their way of life, back to their friends. 1073 01:37:02,175 --> 01:37:07,850 So you'll see trains full of little monkeys, going back to the jungle. 1074 01:37:11,232 --> 01:37:13,940 Ah, we're here. 1075 01:37:19,300 --> 01:37:21,900 Well, goodbye, my dear. 1076 01:37:23,900 --> 01:37:26,940 No, don't trouble yourself. 1077 01:37:27,740 --> 01:37:31,680 Ok, goodbye. -Goodbye. 1078 01:38:05,060 --> 01:38:09,180 -Papa, you believe he saw them, the monkeys in wintertime? 1079 01:38:09,215 --> 01:38:12,200 -I think he saw at least one. 1080 01:38:12,235 --> 01:38:16,380 -Lisieux! Travellers to Rouen, Azincourt, Blangy. 1081 01:38:16,415 --> 01:38:20,240 Change of train, Remain on the same platform. 1082 01:38:20,275 --> 01:38:24,000 Departure at 4:18 p.m. 1083 01:39:01,300 --> 01:39:08,600 And the old man went on his voyage into a long winter. 1084 01:39:11,400 --> 01:39:24,700 Subs by mackjay, reeltime and sebas. 86946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.