Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
A Monkey in Winter
2
00:03:19,320 --> 00:03:20,700
Kommen sie bald wieder!
3
00:03:27,120 --> 00:03:30,760
-Sailor Esnault Lucien!
Rig the junk!
4
00:03:30,795 --> 00:03:33,161
We sail within five minutes.
-Yes captain!
5
00:03:33,196 --> 00:03:36,761
-I'm on it
6
00:03:50,841 --> 00:03:52,966
-Albert,
Please don't!
7
00:03:53,001 --> 00:03:56,046
You're not going to make
a bloody mess again?!
8
00:03:56,081 --> 00:03:59,686
-Madame, the navigation rights
on the Yangtse-kiang
9
00:03:59,721 --> 00:04:03,921
is granted us by the treaty
of august 3d, 1885!
10
00:04:03,956 --> 00:04:06,041
Do you challenge
the treaty?
11
00:04:06,161 --> 00:04:08,446
-I don't challenge anything.
12
00:04:08,481 --> 00:04:11,881
I only ask you not to wreck
everything again. Like last time!
13
00:04:12,201 --> 00:04:14,486
-Oh, excuse me!
14
00:04:14,521 --> 00:04:17,247
Last time,
the men of Sun-Yat-Sen...
15
00:04:17,282 --> 00:04:21,327
tried to fool us,
I nipped their rebellion in the bud.
16
00:04:21,362 --> 00:04:25,481
But we only beheaded the bad guys.
The sailor Esnault can testify to that.
17
00:04:25,516 --> 00:04:27,486
-I swear it's true
18
00:04:27,521 --> 00:04:31,326
-OK. Let's continue our mission
to bring some civilization.
19
00:04:31,361 --> 00:04:36,001
First let me give you the last
instructions of the admiral Gu�pratte,
20
00:04:36,036 --> 00:04:40,566
corrected by the Quartermaster
Quentin, here present. Listen!
21
00:04:40,601 --> 00:04:45,841
The admiral wants us to dig
a subterranean channel...
22
00:04:45,876 --> 00:04:49,841
that will connect the Hwang Ho
... and the Yangtse-kiang.
23
00:04:49,876 --> 00:04:52,121
-The Yangtse-kiang? No problem!
24
00:04:52,156 --> 00:04:53,766
-As you will know...
25
00:04:53,801 --> 00:04:56,841
Hwang Ho means
'Yellow River'...
26
00:04:56,876 --> 00:04:59,526
and Yangtse-kiang 'Blue River'.
27
00:04:59,561 --> 00:05:03,521
Can you imagine the marvellous view
when they mix?
28
00:05:03,556 --> 00:05:05,366
A Green River!
29
00:05:05,401 --> 00:05:08,526
Green like the forests,
like hope itself!
30
00:05:08,561 --> 00:05:12,001
Sailor Esnault,
we're going to paint Asia,
31
00:05:12,036 --> 00:05:14,646
in a tender hue.
32
00:05:14,681 --> 00:05:19,681
We're going to establish a new spring
in this shitty country!
33
00:05:19,716 --> 00:05:23,138
-OK. I'll leave you to it,
I have more guests to serve.
34
00:05:23,173 --> 00:05:26,561
-Hey, you native,
you could show us some tact!
35
00:05:26,596 --> 00:05:29,365
We know who your
customers are!
36
00:05:29,400 --> 00:05:33,120
That Wehrmacht scum, with their
sneaky Feldwebel, that housebreaker!
37
00:05:33,155 --> 00:05:35,800
I'll never tell you a story again
38
00:05:35,835 --> 00:05:38,205
-Albert, don't get mad.
39
00:05:38,240 --> 00:05:42,680
-Goddamnit, holy fucking shit!
I offer you tricolored rivers...
40
00:05:42,715 --> 00:05:45,938
Mountains in blossom
and sacred temples...
41
00:05:45,973 --> 00:05:49,161
And you change it into a bordello!
Your Norman Babylon in my China!
42
00:05:49,196 --> 00:05:51,326
Sailor Esnault!
-At your orders!
43
00:05:51,361 --> 00:05:57,361
-We're going to burn down the village
Where are the grenades?
44
00:06:00,161 --> 00:06:01,766
-Monsieur Quentin!
45
00:06:01,801 --> 00:06:05,046
Calm down,
I beg your pardon!
46
00:06:05,081 --> 00:06:09,961
-You surrender? O.K! The iron fist
clad by a velvet glove.
47
00:06:09,996 --> 00:06:13,081
Sailor, back at the paddles!
-Yes, at your service.
48
00:06:24,121 --> 00:06:26,566
-Take care of the rocks!
49
00:06:26,601 --> 00:06:29,966
and above all, watch the mirages!
50
00:06:30,001 --> 00:06:34,041
The Yangtse-kiang isn't a river,
it's an avenue...
51
00:06:34,076 --> 00:06:37,321
An avenue, 5.000 km long...
It tumbles down from Tibet...
52
00:06:37,356 --> 00:06:39,487
to end in the Yellow Sea...
53
00:06:39,522 --> 00:06:43,082
with it's junks and sampans lying on the shore.
54
00:06:43,117 --> 00:06:46,642
And in the center there're maelstroms
and floating islands,
55
00:06:46,677 --> 00:06:49,607
with their orchids,
high like trees.
56
00:06:49,642 --> 00:06:53,682
The Yangtse-kiang, mate,
that's millions of cubic meters...
57
00:06:53,717 --> 00:06:56,882
of gold and flowers
descending towards Nankin.
58
00:06:56,962 --> 00:07:00,767
All along it's shore there are
floating cities, where you can buy everything!
59
00:07:00,802 --> 00:07:05,562
Rice Alcohol, All religions,
and then... the whores and the opium!
60
00:07:05,597 --> 00:07:09,319
I can assure you, hostess,
that the marine commando...
61
00:07:09,354 --> 00:07:13,042
for years, has been a decorative element
in the tea houses.
62
00:07:13,077 --> 00:07:15,487
We still knew, how to laugh
in those times.
63
00:07:15,522 --> 00:07:19,522
'She went down and out
for a red haired, rose pimp.
64
00:07:19,557 --> 00:07:22,127
He was a Jew, of garlic he smelled.
65
00:07:22,162 --> 00:07:26,002
And he got her, though she came from Formosa,
from some brothel in Shanghai.'
66
00:07:26,037 --> 00:07:29,647
-Beautiful
-I didn't write that!
67
00:07:29,682 --> 00:07:33,922
These fumes haunt me
while I go down the river..
68
00:07:33,957 --> 00:07:36,886
-I thought
it was an avenue
69
00:07:36,921 --> 00:07:42,161
-We don't know.
Maybe it's a dream, pouring out to the sea
70
00:08:11,961 --> 00:08:14,201
-Schnell!
71
00:08:20,320 --> 00:08:23,321
-Schluss der Vorstellung!
-They harass us with their war.
72
00:08:26,561 --> 00:08:30,446
-Hey! Wait for me!
73
00:08:30,481 --> 00:08:32,961
-Achtung, messieurs!
Achtung!
74
00:08:33,281 --> 00:08:38,001
-Go!
Into the cellar!
75
00:08:49,561 --> 00:08:51,241
-They're bombing le Havre
76
00:08:53,841 --> 00:08:58,681
-You idiot, Le Havre is the other way!
This is going to hit us in the jaw!
77
00:09:05,193 --> 00:09:10,601
Get down!
78
00:10:41,321 --> 00:10:45,322
-Maybe we better get back to the wife.
They will worry about us.
79
00:10:45,357 --> 00:10:49,202
-Well, they have
something to worry about.
80
00:12:09,603 --> 00:12:13,043
They start again!
-Nothing will happen, I tell you!
81
00:12:13,078 --> 00:12:15,643
-'Nothing, nothing?'...
-Nothing!
82
00:12:29,923 --> 00:12:33,762
Why are you fucking around with your tie?
-I don't wanna die untidy.
83
00:12:33,797 --> 00:12:37,602
-You can lay out your own
corpse later, get moving!
84
00:13:25,642 --> 00:13:29,482
Oh! Fuck!
Tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac!
85
00:13:35,442 --> 00:13:37,042
-Albert!
86
00:13:40,402 --> 00:13:43,102
Albert! Wait!
87
00:13:43,137 --> 00:13:45,802
Albert!
88
00:14:30,242 --> 00:14:34,043
-It's a long way to Tipperary...
89
00:14:34,078 --> 00:14:37,687
It's a long way to go.
90
00:14:37,722 --> 00:14:41,122
It's a long way to Tipperary...
91
00:14:41,157 --> 00:14:44,642
Et goodbye Piccadilly...
92
00:14:44,722 --> 00:14:48,727
It's a long way to go!
93
00:14:48,752 --> 00:14:52,242
Down the sewers with these krauts!
So they can eat shit!
94
00:14:52,277 --> 00:14:55,287
-Stop that, Albert,
Or we will be executed!
95
00:14:55,322 --> 00:14:59,442
-I won't need a blindfold and I will
command the firing squad myself!
96
00:14:59,477 --> 00:15:01,567
Right in the heart, messieurs!
97
00:15:01,602 --> 00:15:04,320
-You think it's time to act
like a clown?
98
00:15:04,332 --> 00:15:08,000
-I don't see what this has got
to do with clowns, madame!
99
00:15:08,062 --> 00:15:10,462
Here stands Quartermaster Quentin,
Far East Expeditionary Corps!
100
00:15:11,227 --> 00:15:13,199
Attention!
Hoist the flag!
101
00:15:18,582 --> 00:15:20,182
At ease!
102
00:15:30,562 --> 00:15:32,807
Ah, Now the fun part starts!
103
00:15:32,742 --> 00:15:36,762
This morning people said that
the Krauts will blow up everything.
104
00:15:36,797 --> 00:15:38,727
They deserve it.
105
00:15:38,762 --> 00:15:43,042
A soldier on the run is entitled to
some recreational compensation.
106
00:15:43,077 --> 00:15:46,562
I caused some mayhem in my day.
I know how it is.
107
00:15:46,577 --> 00:15:49,348
-If you drank less, then maybe
you could get scared like everybody.
108
00:15:49,370 --> 00:15:52,442
-Then I would be another man,
and I don't want to be another man.
109
00:15:52,477 --> 00:15:55,182
-You feel smart
to die drunk?
110
00:15:55,217 --> 00:15:58,387
You know what they
will say around the village?
111
00:15:58,722 --> 00:16:02,662
-To die tight is to die upright,
and I don't give a shit about gossips!
112
00:16:02,697 --> 00:16:06,602
History will be my judge, madame!
And I see no reason to drink less today.
113
00:16:07,802 --> 00:16:10,962
All that motherfuckers are going
to fuck the whole village!
114
00:16:17,082 --> 00:16:18,482
-Komm her!
115
00:16:22,602 --> 00:16:25,322
-Albert, I'm afraid!
-Drink!
116
00:16:35,682 --> 00:16:40,281
Ooooh!
117
00:16:44,561 --> 00:16:46,801
Where're you, Suzanne?
118
00:16:46,836 --> 00:16:48,566
Suzanne! Hon, where are you?
119
00:16:48,601 --> 00:16:52,161
Ah! There, there!
120
00:16:55,721 --> 00:16:57,806
Listen, dear Suzanne.
121
00:16:57,841 --> 00:17:02,601
I'm going to tell you something,
very serious, even solemn.
122
00:17:02,636 --> 00:17:04,286
If we get out of this...
123
00:17:04,321 --> 00:17:08,561
if this hotel stays erect
and I can re-light the signboard...
124
00:17:08,596 --> 00:17:12,881
Uuuh..I swear I never will
touch a glass anymore. Never!
125
00:17:21,921 --> 00:17:24,700
Watch me do it. This is maybe...
126
00:17:24,900 --> 00:17:27,400
The last.
127
00:18:48,022 --> 00:18:49,461
-I'm coming.
128
00:18:50,281 --> 00:18:53,000
-To Tigreville.
-Get in.
129
00:18:53,036 --> 00:18:55,422
-Is it far?
-No, six kilometers.
130
00:19:25,320 --> 00:19:27,685
-Is there still a hotel available?
131
00:19:27,700 --> 00:19:30,921
-It's not the season,
I'll bring you to the only one open.
132
00:19:39,681 --> 00:19:42,326
That one is 'Les Roches Noires'...
133
00:19:42,361 --> 00:19:45,521
the best hotel, but they close
on the 15th of September.
134
00:19:46,956 --> 00:19:50,161
You could better have stayed
at Deauville...
135
00:19:50,196 --> 00:19:52,525
there are some good hotels
still open over there.
136
00:19:52,560 --> 00:19:56,600
-Same goes for Cannes, or Palma.
Alas, I've no business there.
137
00:19:56,635 --> 00:19:58,440
-It was only an advice...
138
00:20:13,561 --> 00:20:16,466
This is it, 'Chez Quentin'.
It's open...
139
00:20:16,601 --> 00:20:19,200
But you won't laugh
a lot over there.
140
00:20:19,236 --> 00:20:21,700
-That's not why I came.
-OK.
141
00:20:22,436 --> 00:20:24,100
Quentin! Albert!
142
00:20:25,881 --> 00:20:27,421
Albert!
143
00:20:32,161 --> 00:20:34,961
-What's up?
-A customer
144
00:20:34,996 --> 00:20:36,461
-I'm coming down.
145
00:20:41,841 --> 00:20:45,521
-How much do I owe you?
-1.500 francs, for the ride.
146
00:20:45,556 --> 00:20:49,121
-Et 500 for your conversation.
This is for you. -Thanks.
147
00:20:55,561 --> 00:20:58,206
Good evening, Albert.
-Good evening.
148
00:20:58,241 --> 00:21:02,361
-Do you have a room?
-I have 14 of them. Come in.
149
00:21:17,441 --> 00:21:21,441
Please follow me.
150
00:21:22,761 --> 00:21:25,601
If you came to have
an ocean swim...
151
00:21:25,636 --> 00:21:27,401
the season has ended.
152
00:21:27,481 --> 00:21:31,121
-Farmers say nowadays:
'Seasons don't exist anymore!'
153
00:21:31,156 --> 00:21:33,000
There's still a season over here?
154
00:21:33,361 --> 00:21:38,000
-From August 1st until August 15th,
if we have a good year.
155
00:21:38,196 --> 00:21:41,601
You will stay for a couple of days?
-I don't know yet.
156
00:21:48,961 --> 00:21:50,727
-There you are.
157
00:21:50,762 --> 00:21:54,442
-Looks great.
-Fill in the register tomorrow.
158
00:21:54,477 --> 00:21:56,602
You need something else?
159
00:21:56,922 --> 00:22:00,687
-Any drinks?
-Water? Vittel, Evian, Perrier?
160
00:22:00,722 --> 00:22:06,642
-Coming to think of it, I'm not thirsty.
-OK. Good night.
161
00:22:13,922 --> 00:22:16,362
-Who is that?
-A customer.
162
00:22:16,397 --> 00:22:17,767
-Did he say anything?
163
00:22:17,802 --> 00:22:20,767
-He wanted a room.
I gave him room number 8.
164
00:22:20,852 --> 00:22:24,482
-Weird hour to arrive,
especially in this weather.
165
00:22:24,517 --> 00:22:27,282
-Travellers are made to travel.
166
00:22:27,362 --> 00:22:30,762
The weather doesn't count.
167
00:22:52,162 --> 00:22:54,322
-Listen.
-What?
168
00:22:58,801 --> 00:23:01,881
-Don't tell me it's normal.
169
00:23:01,916 --> 00:23:04,881
-So what?
Searching for the toilet?
170
00:23:04,916 --> 00:23:06,081
-Albert!
171
00:24:31,402 --> 00:24:34,842
-Are you looking for something?
-The door.
172
00:24:34,877 --> 00:24:37,563
-Right in front of you.
173
00:24:38,203 --> 00:24:42,522
Please, do close it behind you.
174
00:25:02,962 --> 00:25:04,407
-Messieurs.
175
00:25:22,442 --> 00:25:27,762
-What will you have?
-A Picon bi�re.
176
00:25:31,042 --> 00:25:32,722
-Excuse me.
177
00:25:35,221 --> 00:25:37,561
Mr. Esnault,
a Picon bi�re...
178
00:25:37,661 --> 00:25:39,546
is it half-and-half?
179
00:25:39,581 --> 00:25:42,700
-Not that stiff yet, maybe later!
I need some warm-up first...
180
00:25:42,736 --> 00:25:45,281
I'll show you
my recipe.
181
00:25:46,961 --> 00:25:49,322
Request a phone connection
to this number.
182
00:25:49,402 --> 00:25:50,807
-Short-distance?
-No.
183
00:25:50,842 --> 00:25:54,802
-To Paris?
-To Madrid. Here's the number.
184
00:25:57,882 --> 00:26:01,922
-Mr. Esnault, how does one
make a call to Madrid?
185
00:26:10,042 --> 00:26:13,242
-Quiet Please!
I'm trying to call Spain!
186
00:26:15,322 --> 00:26:17,602
Mlle Claire...who?
187
00:26:17,837 --> 00:26:20,247
-Claire Pr�vost.
188
00:26:20,282 --> 00:26:22,962
-For phone number 14 in Tigreville,
I would like...
189
00:26:23,242 --> 00:26:25,647
number 394800 in Madrid.
190
00:26:25,682 --> 00:26:28,642
-In Spain?
-Yes, in Spain!
191
00:26:28,677 --> 00:26:31,567
Advanced notice for Mlle Claire Pr�vost.
192
00:26:31,602 --> 00:26:34,802
-It'll take some minutes.
-Hello! With ID.
193
00:26:34,837 --> 00:26:36,842
-OK.
-Thank you.
194
00:26:36,877 --> 00:26:38,687
-They will call back.
195
00:26:38,722 --> 00:26:42,522
-Can I offer you something in the meantime?
-A Calvados.
196
00:26:42,557 --> 00:26:44,807
-A 'calva' for monsieur.
197
00:26:44,842 --> 00:26:48,042
For me, same game,
same colour.
198
00:26:48,142 --> 00:26:51,000
They're going to bed early,
the neighbours across the street.
199
00:26:51,200 --> 00:26:54,500
-You checked into Quentin's?
Well, have fun!
200
00:26:54,820 --> 00:26:57,202
-He'll serve you right away,
...if you're not thirsty.
201
00:26:57,322 --> 00:26:59,727
I'm not sure if they will
still serve wine at dinner.
202
00:26:59,762 --> 00:27:04,167
Good old Albert... You can say
that he jumped the fence, that guy.
203
00:27:04,202 --> 00:27:08,762
Because excuse me, merry companion, ladies!
He wasn't picky, when on the feeding-bottle!
204
00:27:08,797 --> 00:27:10,207
Come on.
205
00:27:10,242 --> 00:27:14,242
We laughed a lot, both of us,
15 years ago.
206
00:27:14,277 --> 00:27:16,807
-Ah, because you were part of it?
-Yes, and we went all the way.
207
00:27:16,842 --> 00:27:20,287
Then one day, snap,
Not a single drop. Abstinence!
208
00:27:20,322 --> 00:27:24,562
Since that day, he's not the same anymore,
and it seems that all of his evil came out.
209
00:27:24,597 --> 00:27:27,007
-What do you call evil?
210
00:27:27,042 --> 00:27:31,042
Uncommunicative, arrogant.
He thinks himself better than us.
211
00:27:31,077 --> 00:27:34,127
An air of superiority.
-But he was always like that.
212
00:27:34,162 --> 00:27:37,802
Didn't he serve in China?
Wants to be different!
213
00:27:37,882 --> 00:27:39,647
-Like his reading...
214
00:27:39,682 --> 00:27:43,961
Did he just read the papers,
like we do? Forget it!
215
00:27:43,996 --> 00:27:46,566
He read books!
By the yards.
216
00:27:46,601 --> 00:27:50,401
Do you recall
he drove us mad with...
217
00:27:50,436 --> 00:27:53,841
Wait... The fat guy
with the name of a fizzy drink...
218
00:27:53,876 --> 00:27:57,566
Apollinar�s?
-Apollinaris!
219
00:27:57,600 --> 00:28:00,646
-He was always crazy.
But at least he talked to you.
220
00:28:00,681 --> 00:28:04,401
Only after he quit boozing,
did he become silent and sly.
221
00:28:04,436 --> 00:28:06,446
You try to find out
what he really thinks.
222
00:28:06,481 --> 00:28:10,681
-They say that he had
all kinds of diseases.
223
00:28:10,716 --> 00:28:14,126
-I'd understand, if he had
cancer or cirrhosis of the liver.
224
00:28:14,161 --> 00:28:18,401
Fine! I would respect that!
But he should just tell us!
225
00:28:18,436 --> 00:28:21,000
Must be Madrid.
226
00:28:21,273 --> 00:28:24,006
Hello?
-Number 14 in Tigreville?
227
00:28:24,041 --> 00:28:26,441
-Yes. Stay on the line.
Madrid for you.
228
00:28:36,000 --> 00:28:39,261
-Hello, hotel Mora?
-Yes sir, you want?
229
00:28:39,296 --> 00:28:42,481
-Mlle Claire Pr�vost.
-One second, I'll put her through.
230
00:28:45,481 --> 00:28:49,447
-Hello? Hello?
Who is this?
231
00:28:49,482 --> 00:28:53,562
Hello? Answer please!
Who's talking?
232
00:29:15,882 --> 00:29:18,801
-What's he doing
over there.
233
00:29:18,961 --> 00:29:22,162
-Looking for something
you won't find here anymore.
234
00:29:22,197 --> 00:29:24,007
-Do you regret?
235
00:29:24,042 --> 00:29:28,682
-Why do you want me to regret?
I still have my candy.
236
00:29:40,922 --> 00:29:42,762
-Albert.
237
00:29:45,442 --> 00:29:48,762
Come over here and go to sleep.
238
00:30:01,321 --> 00:30:05,881
-Hitler! The only problem I had
with him, was his moustache.
239
00:30:07,521 --> 00:30:09,166
-Another bottle!
240
00:30:09,201 --> 00:30:12,726
-Tell us what you did
under Nazi occupation.
241
00:30:12,761 --> 00:30:16,981
-I wrote to the Kommandantur,
I denounced all wrongdoers.
242
00:30:17,016 --> 00:30:21,202
Listen, I've denounced you,
more than 10 times for black-marketing.
243
00:30:21,237 --> 00:30:23,647
Well, the Germans
never believed me.
244
00:30:23,882 --> 00:30:27,322
-We told you,
she is something special.
245
00:30:27,357 --> 00:30:29,767
-Monsieur, cheers!
246
00:30:29,802 --> 00:30:32,462
-This round'll bring you luck!
247
00:30:32,997 --> 00:30:35,527
-First time you come to Tigreville ?
Won't be the last, I tell you.
248
00:30:35,562 --> 00:30:38,642
-We have 20.000 Parisians
over here every summer.
249
00:30:38,677 --> 00:30:40,087
-That's true!
250
00:30:40,122 --> 00:30:43,562
-Best air, even better than Berck!
251
00:30:43,597 --> 00:30:46,642
-They call us
the California of Normandy.
252
00:30:46,677 --> 00:30:48,522
Messieurs,
to Tigreville!
253
00:30:48,557 --> 00:30:50,287
-to Tigreville!
254
00:30:50,322 --> 00:30:53,762
-Messieurs, this welcome
sweeps me off my feet.
255
00:30:53,797 --> 00:30:56,700
That should not eclipse
my judgement.
256
00:30:56,735 --> 00:30:59,568
I dare say, that
I made many voyages.
257
00:30:59,603 --> 00:31:03,142
So I speak with authority
when I say...
258
00:31:03,177 --> 00:31:06,682
Your little place is a dump!
Shouldn't be allowed!
259
00:31:06,717 --> 00:31:09,122
And it has a shitty weather!
260
00:31:09,402 --> 00:31:12,887
-I suppose you're kidding?
-Not at all.
261
00:31:12,922 --> 00:31:16,362
-You know how many sunny days
we had in July? ... Seventeen!
262
00:31:16,397 --> 00:31:17,927
-You call that Sun? My ass!
263
00:31:17,962 --> 00:31:24,162
You can't know, what the sun is like.
You never saw it before!
264
00:32:19,001 --> 00:32:21,566
Now that's what I call 'Sun'!
265
00:32:21,601 --> 00:32:25,041
Ah, but I don't want to see
empty glasses.
266
00:32:27,013 --> 00:32:28,846
Quieto!
267
00:32:28,881 --> 00:32:32,166
-Maybe he is armed!
-The gentleman pays!
268
00:32:32,201 --> 00:32:36,361
My party will arrive next, gypsies!
Treat them like myself.
269
00:32:36,441 --> 00:32:40,920
-I'll treat you to
a kick in the butt!
270
00:32:40,955 --> 00:32:45,125
-Get back, you Eskimos!
I'll go by myself.
271
00:32:45,160 --> 00:32:49,441
The matador always walks alone.
The greater he is, the lonelier.
272
00:32:49,476 --> 00:32:54,281
I leave you with your icefields,
your igloos and your penguins
273
00:32:54,761 --> 00:32:58,941
Por favor, senora, at what time
the train leaves for Madrid?
274
00:32:58,976 --> 00:33:03,122
-In 5 minutes.
Hurry, or you will miss it.
275
00:33:03,157 --> 00:33:05,442
Get out!
Before I get mad!
276
00:33:28,602 --> 00:33:31,207
Go help him
cross the street.
277
00:33:31,242 --> 00:33:35,583
The Picon bi�re is treacherous.
My father died of it.
278
00:33:43,483 --> 00:33:46,602
-I bumped into
a seal trap.
279
00:33:46,637 --> 00:33:49,522
-Shit happens.
Lean on my shoulder.
280
00:33:53,682 --> 00:33:56,882
-You have a nice-looking face.
281
00:33:56,917 --> 00:33:59,287
We're at the station?
-Yes.
282
00:33:59,322 --> 00:34:02,362
-You want a platform ticket?
-No, it's not worth it.
283
00:34:02,697 --> 00:34:04,702
-OK. Ciao!
284
00:34:05,732 --> 00:34:07,000
-Have a good trip!
285
00:34:11,000 --> 00:34:13,462
-That's him,
coming back.
286
00:34:19,562 --> 00:34:22,022
I told you so!
287
00:34:22,157 --> 00:34:24,002
-Oh shit...
288
00:34:43,422 --> 00:34:46,122
-Hi, dad!
289
00:34:52,922 --> 00:34:55,167
-What's wrong with you?
290
00:34:55,202 --> 00:34:58,282
-I must have stepped off
a moving train.
291
00:34:58,317 --> 00:35:01,362
-It looks like you did.
Go! Stand fast.
292
00:35:01,442 --> 00:35:05,442
Take care...Go.
293
00:35:05,762 --> 00:35:09,002
-My old dad...
I'm so glad to have you.
294
00:35:09,037 --> 00:35:12,207
Can I call you dad?
-Yes, go ahead.
295
00:35:12,242 --> 00:35:16,242
-We'll drink a little, the two of us
and tell nobody.
296
00:35:16,322 --> 00:35:18,447
-Thanks,
but I don't drink.
297
00:35:18,482 --> 00:35:21,962
-La senora maybe should like
to bring a toast to...
298
00:35:21,997 --> 00:35:25,482
-La senora, above all,
wants to sleep.
299
00:35:26,842 --> 00:35:29,847
Let's go.
300
00:35:29,882 --> 00:35:33,763
-Come with me to the Prado.
You been there?
301
00:35:33,798 --> 00:35:36,128
-A garden,
with a museum.
302
00:35:36,163 --> 00:35:39,608
Not something to wake me up for
in the middle of the night.
303
00:35:39,643 --> 00:35:43,762
-Claire and me went there all the time,
we bought two tickets...
304
00:35:43,797 --> 00:35:46,367
and we had enough dreams
for a hundred years.
305
00:35:46,402 --> 00:35:49,522
Do you also know Claire, maybe?
306
00:35:49,557 --> 00:35:50,927
-It's your girlfriend?
307
00:35:50,962 --> 00:35:54,121
-She is.
A girlfriend who ran away.
308
00:35:54,156 --> 00:35:56,727
That's not nice.
That's bad.
309
00:35:56,762 --> 00:36:00,000
You can't refuse to drink
with a guy who lost his girlfriend.
310
00:36:00,077 --> 00:36:03,481
-I told you already.
I don't drink. Lie down.
311
00:36:04,316 --> 00:36:07,766
Now will you go to sleep?
-No!
312
00:36:07,801 --> 00:36:12,000
Better idea:
I'm going to order two Jerez sherry.
313
00:36:19,000 --> 00:36:21,007
-What's going on this time?!
314
00:36:21,142 --> 00:36:25,462
Who's ringing?
-Nobody, Go back to sleep!
315
00:36:27,562 --> 00:36:32,002
-I'm going to invite the landlady.
-She sleeps. Everybody sleeps.
316
00:36:32,037 --> 00:36:34,207
-The good old days are gone.
317
00:36:34,242 --> 00:36:37,242
We never went to sleep
that early in Madrid.
318
00:36:37,322 --> 00:36:41,322
Will she come, to see my first bullfight
in those monumental arena's?
319
00:36:41,357 --> 00:36:44,167
-I will inform her of
your invitation.
320
00:36:44,202 --> 00:36:48,202
-There will be many people.
Luis Miguel always get's a crowd.
321
00:36:48,237 --> 00:36:52,060
Since a long time I dream
of a triumph in Madrid.
322
00:36:52,095 --> 00:36:55,883
The audience will be hard to please,
especially after Miguelito.
323
00:36:56,400 --> 00:36:59,200
I'll have to take
high risks.
324
00:36:59,228 --> 00:37:01,768
-I hope
everything will go right.
325
00:37:01,800 --> 00:37:04,800
-I'll wear my white suit,
same as the first time.
326
00:37:04,838 --> 00:37:07,000
Do you remember
that bullfight in Toledo?
327
00:37:07,030 --> 00:37:12,040
A cold wind, dreadful audience and
a bull that refused to die.
328
00:37:12,075 --> 00:37:16,048
Now, I have pierced more than a hundred.
The greatest matador from France!
329
00:37:16,083 --> 00:37:19,803
Gabriel Fouquet!
Even greater than Pierre Schull!
330
00:37:19,830 --> 00:37:21,020
Yo soy unico!
331
00:37:37,000 --> 00:37:40,123
Did I grab your attention, dad?
-Maybe.
332
00:37:40,158 --> 00:37:42,103
-How did it touch you?
333
00:37:42,138 --> 00:37:44,203
Was it the matador? The bull?
334
00:37:44,238 --> 00:37:45,568
Or Spain?
335
00:37:45,600 --> 00:37:49,000
-The journey. The way you travel.
336
00:37:49,030 --> 00:37:53,000
-Ah, that...
It's a secret.
337
00:37:53,022 --> 00:37:57,300
-Oh lahlah... This mean of transport,
I know it well. I rode it before.
338
00:37:57,330 --> 00:38:01,000
And it wasn't a suburban train,
believe me!
339
00:38:01,133 --> 00:38:05,663
Mr. Fouquet, I too was drinking once,
and it sent me a little farther than Spain.
340
00:38:05,700 --> 00:38:09,083
The Yangtse-kiang,
You ever heard of it?
341
00:38:09,118 --> 00:38:12,443
That's a huge thing,
to fit into a single room.
342
00:38:12,478 --> 00:38:14,768
-Sure. Two Jerez then?
343
00:38:14,080 --> 00:38:17,723
-I don't drink anymore.
I munch candy.
344
00:38:17,758 --> 00:38:20,408
-And? Does it bring you
far away?
345
00:38:20,643 --> 00:38:23,688
-Always to China, but it's not
the same place anymore.
346
00:38:23,723 --> 00:38:27,088
Now it's more like
a Chinese Antique shop.
347
00:38:27,123 --> 00:38:31,000
And no way to sail down the whole
Yangtse-kiang in one night anymore.
348
00:38:31,033 --> 00:38:35,363
Some stretches here and there,
but not every night.
349
00:38:35,398 --> 00:38:37,963
The candies....
they clog the river.
350
00:38:37,998 --> 00:38:39,368
Goodnight.
351
00:38:39,403 --> 00:38:40,808
-Dad!
-Yes?
352
00:38:40,843 --> 00:38:44,083
-I believe I bloody missed
my train for Madrid.
353
00:38:44,163 --> 00:38:47,563
The man, who has dreams
in his head, like yours...
354
00:38:47,598 --> 00:38:51,100
won't fret over
a missed train.
355
00:38:51,135 --> 00:38:54,603
You know what you
remind me of?
356
00:38:54,638 --> 00:38:57,008
Of one of these
lost monkeys...
357
00:38:57,043 --> 00:39:01,363
like one comes across in the East,
when it starts getting cold.
358
00:39:19,043 --> 00:39:21,683
-And what happened
to him?
359
00:39:21,700 --> 00:39:24,000
-Nothing, he drank
one too many.
360
00:39:24,035 --> 00:39:27,200
-What did you
talk about?
361
00:39:28,023 --> 00:39:31,483
-About monkeys.
Monkeys and monkeying about.
362
00:39:31,763 --> 00:39:33,963
OK.
363
00:40:15,042 --> 00:40:18,723
-Albert! Look at my daurades!
364
00:40:22,843 --> 00:40:25,688
-Hi. Your red mullets,
are they any good?
365
00:40:25,723 --> 00:40:30,000
-They're reserved. I'm also reserved:
Thanks for last night!
366
00:40:30,038 --> 00:40:31,528
-What about it?
367
00:40:31,563 --> 00:40:35,400
-Your client, your Spaniard:
12 broken glasses and you don't know?
368
00:40:35,410 --> 00:40:38,000
-I forbade you to talk to me.
That's 15 years ago!
369
00:40:38,010 --> 00:40:41,000
If you don't want him to drink,
don't serve him!
370
00:40:41,277 --> 00:40:44,499
-Already enough drunks
around here...
371
00:40:44,534 --> 00:40:47,722
you don't have to bring
them in from Paris!
372
00:40:47,757 --> 00:40:49,280
-A drunk?
373
00:40:49,310 --> 00:40:53,683
-I think so! Even Bardasse, with his
15 pastis a day was impressed.
374
00:40:53,718 --> 00:40:57,363
-You muddle up my Spaniard,
and your low-life lush...
375
00:40:57,443 --> 00:41:00,203
'The Grand Dukes' and 'the guys
that drink without thirst' ?
376
00:41:00,238 --> 00:41:01,448
-The Grand Dukes?
377
00:41:01,483 --> 00:41:05,363
-Yes, monsieur.
The Real Princes of Boozeland, Lords!
378
00:41:05,398 --> 00:41:08,568
Once you drank with them!
But you are a petty drinker!
379
00:41:08,603 --> 00:41:12,243
The Lords, they leave you to your
foul deeds, you and your clients!
380
00:41:12,278 --> 00:41:16,000
The Lords will beat you with 100.000 glasses.
They drink with the angels!
381
00:41:16,035 --> 00:41:20,003
-We guzzle by the gallons, but we
don't behave like God the Father.
382
00:41:20,038 --> 00:41:22,683
-That's exactly what
I hold against you.
383
00:41:22,718 --> 00:41:26,808
You're miserable drinkers...
you don't deserve to drink.
384
00:41:26,843 --> 00:41:31,443
The Spaniard drinks to forget...
To forget about peasants like you!
385
00:41:31,478 --> 00:41:33,848
How much for
the whole bunch?
386
00:41:33,883 --> 00:41:37,003
-300 francs by the kilo.
-I reserved half.
387
00:41:37,038 --> 00:41:38,368
-I'll take it all.
388
00:41:38,403 --> 00:41:42,002
-Impossible to reason with you.
-You're too big an asshole.
389
00:42:02,482 --> 00:42:07,082
-Ah, at last.
390
00:42:18,722 --> 00:42:22,202
-Monsieur.
391
00:42:22,482 --> 00:42:27,202
-Oh, no! Bring me a Vichy water.
392
00:42:28,042 --> 00:42:32,122
Hey, what's the talk
in the house?
393
00:42:32,157 --> 00:42:34,367
-About what?
-Last night.
394
00:42:34,402 --> 00:42:38,322
-Mr. Quentin never talks about that.
For him, yesterday has gone.
395
00:42:38,357 --> 00:42:42,243
-And today is the present.
He's a man of reason.
396
00:42:42,278 --> 00:42:45,283
OK, I'll come down.
397
00:42:54,000 --> 00:42:56,388
-You're out of your mind,
what do we need all that for?
398
00:42:56,423 --> 00:42:59,623
-No idea, but I won't let
Mr. Esnault fuck me over.
399
00:43:00,998 --> 00:43:03,208
That guy, did he wake up?
400
00:43:04,243 --> 00:43:06,603
Do you need something
Mr. Fouquet?
401
00:43:08,338 --> 00:43:12,364
-About last night...
-What?
402
00:43:12,644 --> 00:43:15,723
-Was I too much of a pain in the ass?
-No, not too much.
403
00:43:15,758 --> 00:43:18,889
-So much the better.
We babbled a lot.
404
00:43:18,924 --> 00:43:22,064
I always forget proper names,
but I remember one from yesterday...
405
00:43:22,099 --> 00:43:25,129
The Yangtse-kiang.
406
00:43:25,159 --> 00:43:28,109
I can always remember
complex words like...
407
00:43:28,144 --> 00:43:31,900
'Anticonstitutional', 'dictation of M�rim�e'
or the names of the Pharaohs of Egypt.
408
00:43:31,939 --> 00:43:33,889
I'll add the word:
'Yangtse-kiang' to those!
409
00:43:34,000 --> 00:43:38,210
-There are some hours to chat
and some hours to work.
410
00:43:38,245 --> 00:43:42,284
-Me and the hours you know...
So I didn't bug you?
411
00:43:42,484 --> 00:43:46,564
-Don't worry, to bug me,
you've to wake up early...
412
00:43:46,594 --> 00:43:49,000
or to go to bed much later!
413
00:44:20,764 --> 00:44:24,404
-Well, Mme. Quentin,
spying on the amiable clientele?
414
00:44:24,439 --> 00:44:28,342
You see, murderers like me
always read the papers.
415
00:44:28,377 --> 00:44:31,610
If you're wanted,
you better stay informed.
416
00:44:31,645 --> 00:44:35,165
All these composite photos!
I have to change face every day.
417
00:44:35,200 --> 00:44:39,000
Yesterday, the face of the
man who drinks, but tomorrow?
418
00:44:39,045 --> 00:44:42,205
-I see that you like
to make jokes.
419
00:44:44,185 --> 00:44:47,085
Would it bother you,
if I walked a bit with you?
420
00:44:47,285 --> 00:44:49,010
-Please do.
421
00:44:49,245 --> 00:44:52,845
-Mr. Fouquet, do you plan
to stay long with us?
422
00:44:53,165 --> 00:44:57,645
My question may surprise you...
-Your husband already asked this.
423
00:44:57,885 --> 00:45:01,000
-What did you answer?
-That I didn't know.
424
00:45:01,665 --> 00:45:05,405
-You see, if you would stay
for two or three days...
425
00:45:05,440 --> 00:45:07,810
I wouldn't say this...
426
00:45:07,845 --> 00:45:11,125
but if you plan
to stay longer...
427
00:45:11,160 --> 00:45:12,885
How can I explain this?
428
00:45:13,245 --> 00:45:16,605
Last night, Albert told you
about the Yangtse-kiang.
429
00:45:16,640 --> 00:45:20,125
He shouldn't,
it's bad for him.
430
00:45:24,365 --> 00:45:27,205
You must think
I'm crazy.
431
00:45:27,240 --> 00:45:30,000
I shouldn't
say it like this...
432
00:45:30,035 --> 00:45:34,285
-'Mr. Fouquet: We have a
happy marriage, leave us alone?'
433
00:45:34,320 --> 00:45:37,000
-Is that the hard way?
-Yes.
434
00:45:43,000 --> 00:45:46,200
I hope you'll understand.
Albert became an ideal husband.
435
00:45:46,235 --> 00:45:49,165
I'm afraid that you will revive
his taste for travelling.
436
00:45:49,300 --> 00:45:52,000
He could think that you are
going to China, without him.
437
00:45:52,041 --> 00:45:53,611
-To Spain, madame.
438
00:45:53,646 --> 00:45:56,366
-Excuse me?
-For me, it's Spain.
439
00:45:56,801 --> 00:45:59,401
See, now you can
sleep in peace.
440
00:46:00,088 --> 00:46:02,800
-Of course,
if it is Spain...
441
00:46:05,800 --> 00:46:09,800
I don't want to be indiscreet,
but why did you come to Tigreville?
442
00:46:09,835 --> 00:46:12,250
For a rest?
For business?
443
00:46:12,285 --> 00:46:15,800
-To buy something,
You know a clothes shop?
444
00:46:15,840 --> 00:46:19,106
-For a man or a woman?
-For a little girl.
445
00:46:19,641 --> 00:46:22,011
-You could go to Landru.
446
00:46:22,046 --> 00:46:25,386
They call him like that, because of
his beard and his two dead wives.
447
00:46:25,420 --> 00:46:28,300
Go along the beach.
Take the first street.
448
00:46:28,321 --> 00:46:31,300
It's called 'Au Chic parisien'.
-Thanks.
449
00:47:02,760 --> 00:47:04,400
-Blanchette...
450
00:47:06,670 --> 00:47:08,577
-Is anybody there?
451
00:47:08,927 --> 00:47:12,305
-My Blanchette,
You are naughty!
452
00:47:12,445 --> 00:47:15,505
You escaped?
That's not nice!
453
00:47:15,600 --> 00:47:18,200
Rejoin your friends.
454
00:47:18,720 --> 00:47:20,850
Did you want something?
455
00:47:22,000 --> 00:47:25,880
-I'm looking for a warm
sweater for a little girl.
456
00:47:26,200 --> 00:47:28,000
-Little girl?
457
00:47:30,565 --> 00:47:35,005
It's been quite some time I don't
sell little girls clothing anymore.
458
00:47:35,040 --> 00:47:37,475
How old?
-She's ten.
459
00:47:37,505 --> 00:47:40,400
-Large or small for her age?
-I would say small.
460
00:47:40,700 --> 00:47:43,200
-You do not say that
to please me?
461
00:47:45,637 --> 00:47:49,300
Because maybe I have
what you're looking for.
462
00:47:57,444 --> 00:48:00,904
Dear Monsieur, we have been
waiting for you for 30 years!
463
00:48:01,039 --> 00:48:02,400
-We?
464
00:48:02,449 --> 00:48:04,000
-It and me.
465
00:48:05,776 --> 00:48:08,284
Look at that.
466
00:48:10,404 --> 00:48:13,044
-Still I'm afraid
it's a bit too large.
467
00:48:13,379 --> 00:48:16,400
-I knew you would say that.
Everybody always thinks that.
468
00:48:16,500 --> 00:48:19,000
You don't know
Queensland wool?
469
00:48:19,035 --> 00:48:21,100
-I don't, but I know my daughter.
-Listen.
470
00:48:21,464 --> 00:48:25,104
This sweater is not too large.
Impossible.
471
00:48:25,439 --> 00:48:30,544
Why? Because this was
specially made for a dwarf.
472
00:48:30,600 --> 00:48:33,740
Puppy Schneider! That name
probably doesn't ring a bell?
473
00:48:33,780 --> 00:48:36,108
-Don't think so.
-You're too young.
474
00:48:36,543 --> 00:48:41,184
Puppy Schneider!
She was famous in the twenties.
475
00:48:41,235 --> 00:48:46,284
An American millionaire saw her
in a circus and fell in love at once.
476
00:48:46,529 --> 00:48:49,249
Large men always
like small women.
477
00:48:50,364 --> 00:48:54,300
That man ordered the sweater
made from a design by Van Dongen.
478
00:48:54,335 --> 00:48:56,729
Then: The Wall Street Crash
of 1929.
479
00:48:56,764 --> 00:48:58,764
The millionaire killed himself.
480
00:48:58,800 --> 00:49:02,200
Puppy returned to the circus,
and the sweater stayed here.
481
00:49:02,550 --> 00:49:06,700
I will tell you this:
I don't sell commonplace goods.
482
00:49:06,735 --> 00:49:09,420
-Puppy Schneider
didn't wear this?
483
00:49:09,455 --> 00:49:10,815
-I swear.
484
00:49:10,884 --> 00:49:13,200
-Do you have other things
a bit antiquated?
485
00:49:14,200 --> 00:49:16,650
-Sublime things.
486
00:49:17,400 --> 00:49:20,000
So try to guess,
what it is, you're sitting on.
487
00:49:20,300 --> 00:49:21,600
Don't get scared!
488
00:49:24,244 --> 00:49:28,260
-Smart cat! Another order
for Puppy's birthday.
489
00:49:28,300 --> 00:49:31,500
One can light up
a whole city with that.
490
00:49:31,550 --> 00:49:33,889
Dear monsieur, it was a pleasure.
491
00:49:33,924 --> 00:49:37,404
If one day, you would need
something, whatever...
492
00:49:37,439 --> 00:49:39,700
I really mean
whatever...
493
00:49:39,740 --> 00:49:42,800
-I wouldn't be as foolish
as to go elsewhere.
494
00:49:42,835 --> 00:49:45,000
Send the bill
to hotel Stella.
495
00:49:45,030 --> 00:49:48,700
-No hurry.
Dear monsieur, it was a pleasure.
496
00:49:57,404 --> 00:49:59,000
-You already close the store?
497
00:49:59,044 --> 00:50:01,100
-You told me
I should bring the bill.
498
00:50:01,140 --> 00:50:04,204
I made a promise,
now I'm fulfilling it.
499
00:50:39,364 --> 00:50:42,909
-Gabriel! What a surprise!
500
00:50:42,949 --> 00:50:45,750
Why are you bumming around
on our borders?
501
00:50:46,050 --> 00:50:47,900
-Do we know each other?
502
00:50:48,035 --> 00:50:51,400
-Good heavens, you're even
tighter than I thought.
503
00:50:51,430 --> 00:50:55,324
I put you on the train.
-Ah, last night...
504
00:50:56,000 --> 00:50:59,700
Could you be so kind
as to give this package to...
505
00:50:59,740 --> 00:51:04,400
-Oh no, I would get in trouble.
Go and report yourself over there.
506
00:51:05,445 --> 00:51:09,645
-Concerning the train incident.
Can I count on your discretion?
507
00:51:09,965 --> 00:51:14,405
-No, You won't get away that easy,
You'll pay for a round this evening.
508
00:51:15,000 --> 00:51:18,785
-Monsieur, the servants are
not allowed to accept a tip!
509
00:51:18,820 --> 00:51:20,200
How can I help you?
510
00:51:20,365 --> 00:51:23,000
-Please, give this to
little Marie Fouquet.
511
00:51:23,035 --> 00:51:25,384
-Follow me to the parlour.
512
00:51:31,600 --> 00:51:33,025
Come in.
513
00:51:35,400 --> 00:51:38,000
We're very pleased
by your visit.
514
00:51:38,045 --> 00:51:41,000
We were afraid, that the child
was completely forgotten.
515
00:51:41,040 --> 00:51:46,800
May I? We check all parcels.
A symbolic verification, of course.
516
00:51:49,500 --> 00:51:53,500
Marie is lucky,
with a young father like you.
517
00:51:53,540 --> 00:51:57,800
-Yes, but I'm not her father,
I'm a distant cousin.
518
00:51:57,880 --> 00:52:00,640
-Ah, I'm going to
look for her anyway.
519
00:52:00,685 --> 00:52:04,665
-No! I don't want to disturb her.
-But this is such a special occasion.
520
00:52:11,045 --> 00:52:12,965
It's Mme. la directrice.
521
00:52:13,000 --> 00:52:14,885
-I didn't know
she was English.
522
00:52:15,165 --> 00:52:18,330
-She's not,
she's only faking.
523
00:52:19,365 --> 00:52:23,885
Ten years ago she decided
to speak nothing but English.
524
00:52:24,020 --> 00:52:28,270
Just to make an impression
on the children's parents.
525
00:52:28,400 --> 00:52:32,000
I had to learn it too,
there was no other way.
526
00:52:32,040 --> 00:52:34,500
The questions were in English.
The answers in French.
527
00:52:34,540 --> 00:52:38,500
-That's what destroyed Jeanne d'Arc.
-You must be right.
528
00:52:38,724 --> 00:52:43,364
For ten years I nursed
Gal Marvier, hero of Bec d'Amb�s...
529
00:52:43,399 --> 00:52:46,969
And I closed the eyes of
a senator-mayor of the C�te-d'Or.
530
00:52:47,004 --> 00:52:51,004
My devotion made it possible for
Magda Golovina to get back on stage.
531
00:52:51,039 --> 00:52:55,000
Never my hardships were so
extreme as with Mme. Victoria.
532
00:53:08,643 --> 00:53:11,000
-Please wait for
a couple of minutes.
533
00:54:02,400 --> 00:54:05,420
-This year the Bordeaux
was very popular.
534
00:54:05,470 --> 00:54:07,249
Remind me to call Courtine.
535
00:54:08,584 --> 00:54:12,724
-Albert, I hope you don't blame me...
536
00:54:12,759 --> 00:54:15,729
but we live together
for a long time now...
537
00:54:15,764 --> 00:54:20,764
and at last you know
certain things, by intuition.
538
00:54:20,799 --> 00:54:23,849
-What?
539
00:54:23,884 --> 00:54:27,289
-Nothing clear,
it's only a notion.
540
00:54:27,324 --> 00:54:31,024
The last 4 days, it seems
you have changed.
541
00:54:31,200 --> 00:54:37,300
Since Mr. Fouquet arrived you...
-Ah, now it all becomes clear.
542
00:54:38,064 --> 00:54:42,400
My dear Suzanne, you just
made your first mistake.
543
00:54:42,455 --> 00:54:46,500
There're women who confess
that they have been unfaithful...
544
00:54:46,535 --> 00:54:50,500
but you just confessed to me that
you mistrusted me for 15 years.
545
00:54:50,800 --> 00:54:54,200
Well, may be you're right:
'He who drank, will drink again!'
546
00:54:54,240 --> 00:54:56,050
That's a proverbial truth.
547
00:54:56,676 --> 00:54:58,849
Don't worry, I'm just kidding.
548
00:54:58,884 --> 00:55:03,144
I have a careful wife,
work that keeps me busy...
549
00:55:03,190 --> 00:55:05,800
And candy, to take
my mind off things...
550
00:55:06,400 --> 00:55:08,850
I'm going to come
off the candies as well.
551
00:55:09,000 --> 00:55:12,300
-Why? If it's not
a bad habit...
552
00:55:12,340 --> 00:55:14,300
-Good habits don't exist.
553
00:55:14,640 --> 00:55:17,480
A habit is like
dying on the spot.
554
00:55:17,765 --> 00:55:22,000
-Script for a commercial:
Underwear and washing powder.
555
00:55:22,060 --> 00:55:24,000
Ready?
556
00:55:24,100 --> 00:55:27,510
In the scene, Richelieu...
Of course, the cardinal.
557
00:55:27,545 --> 00:55:31,700
He listens to a bearded Capuchin monk
who whispers in his ear.
558
00:55:31,735 --> 00:55:36,491
An athlete jumps from the wings,
dressed in immaculate briefs.
559
00:55:36,526 --> 00:55:40,763
He sends away his advisor
and points at the athlete...
560
00:55:40,798 --> 00:55:44,604
and declares: 'I thought
that my eminence was gray...
561
00:55:44,639 --> 00:55:48,124
but his has the whiteness of Persil.'
562
00:55:49,204 --> 00:55:52,800
Yes, we still have to bring in some
women, we'll see to that later.
563
00:55:53,200 --> 00:55:57,470
2nd project: Lustucru pasta.
Has to be animated.
564
00:55:57,524 --> 00:56:01,300
A cat tries to force his way
into a pot of spaghetti.
565
00:56:01,439 --> 00:56:05,000
Appears Father Lustucru,
armed with a ladle. Dialogue:
566
00:56:05,035 --> 00:56:10,500
Father Lustucru: 'Down with
those paws!' -The cat, with a smile:
567
00:56:10,539 --> 00:56:15,000
'Down with those paws,
except for pasta Lustucru.'
568
00:56:15,045 --> 00:56:17,800
I count on you! Make the
voice of Lustucru very low...
569
00:56:18,040 --> 00:56:20,000
with a lot of reverb..
570
00:56:20,040 --> 00:56:23,000
That's it, see you.
571
00:56:44,204 --> 00:56:48,000
-It's a bit sad to watch a young man,
all alone with his soup.
572
00:56:48,044 --> 00:56:51,630
-When I invite him, you'll say
that I'm plotting something.
573
00:56:51,679 --> 00:56:54,450
-Let's not talk about that anymore.
Monsieur Fouquet!
574
00:56:55,050 --> 00:56:59,350
No more guests will show up now.
Will you join us?
575
00:57:00,080 --> 00:57:03,204
-With pleasure,
dear madame.
576
00:57:06,884 --> 00:57:10,209
May I?
-Not that wine, you're our guest.
577
00:57:10,244 --> 00:57:13,800
Marie-Jo, lay the table
for monsieur Fouquet.
578
00:57:13,840 --> 00:57:17,500
-When the devil must be expelled,
do you invite him to your table?
579
00:57:17,540 --> 00:57:19,445
-I don't know
what you mean.
580
00:57:22,884 --> 00:57:26,324
-Here, you have
to taste this.
581
00:57:27,124 --> 00:57:30,484
My wife will
join you.
582
00:57:30,500 --> 00:57:32,000
Marie-Jo!
-Yes, monsieur?
583
00:57:32,060 --> 00:57:33,924
-Please, open the bottle.
584
00:57:57,444 --> 00:58:00,200
Either revolution,
or paella...
585
00:58:00,260 --> 00:58:03,000
in Spain
nothing is simple.
586
00:58:04,044 --> 00:58:07,404
A paella without shellfish
is like: leg of lamb without garlic...
587
00:58:07,439 --> 00:58:11,300
like a crook without a decoration,
that wouldn't please the Lord.
588
00:58:11,345 --> 00:58:15,400
When I was in love,
I could make great paella.
589
00:58:15,479 --> 00:58:18,504
I hope that my setbacks
won't harm my cooking.
590
00:58:20,439 --> 00:58:22,649
-Why do you drink?
591
00:58:22,684 --> 00:58:26,000
-The question everybody asks,
Mr. Principal.
592
00:58:26,050 --> 00:58:29,000
-Probably by people,
who like you.
593
00:58:29,049 --> 00:58:30,300
-Probably.
594
00:58:30,374 --> 00:58:34,204
Claire asked me 3 times a week,
she must have adored me.
595
00:58:35,000 --> 00:58:37,564
I thought you were
an enemy of questions.
596
00:58:37,599 --> 00:58:39,600
-Right, I prefer answers.
597
00:58:40,136 --> 00:58:42,369
-That's curious, Claire also.
598
00:58:42,404 --> 00:58:46,403
'Gabriel, you love me?
Gabriel, why do you drink?
599
00:58:46,498 --> 00:58:50,000
You think it's smart,
to do this to yourself?'
600
00:58:50,160 --> 00:58:53,740
Women dream of putting us
inside an empty bottle!
601
00:58:53,785 --> 00:58:56,923
-I think they're just
scared stiff.
602
00:58:57,900 --> 00:59:00,100
-of what?
603
00:59:00,143 --> 00:59:05,603
I never became nasty, rather affectionate.
...Even grotesque.
604
00:59:06,038 --> 00:59:09,400
Anyway, I had the charm of
the unexpected. -...Ooh lahlah!
605
00:59:09,450 --> 00:59:13,183
-There you're completely wrong.
Women like reliable values.
606
00:59:13,218 --> 00:59:17,000
Waiting for one man, and seeing a
different one come along, they hate that.
607
00:59:17,049 --> 00:59:20,000
And we must admit that
the surprise is rarely pleasant.
608
00:59:20,058 --> 00:59:23,208
Believe me, I've a lot
of experience.
609
00:59:23,243 --> 00:59:28,500
With your 36 ways of being drunk,
you must have nauseated her.
610
00:59:29,000 --> 00:59:30,328
-Could be.
611
00:59:30,368 --> 00:59:33,200
-Well consider,
it's none of my business.
612
00:59:33,280 --> 00:59:36,848
Maybe I used my
right of seniority.
613
00:59:37,083 --> 00:59:40,700
-No harm done. I always
looked younger than my age.
614
00:59:41,200 --> 00:59:44,724
I have a daughter of
10 years old, though.
615
00:59:44,759 --> 00:59:46,781
-Then you must be an idiot.
616
00:59:46,816 --> 00:59:48,769
-Now, you get insulting.
617
00:59:48,804 --> 00:59:52,304
-When one has a child,
there're certain limits.
618
00:59:52,339 --> 00:59:54,080
What's her name?
619
00:59:54,564 --> 00:59:58,764
-Marie. I came here to
pick her up. And then...
620
00:59:58,999 --> 01:00:01,500
She's in a boarding school
'Cours-Dillon'.
621
01:00:03,844 --> 01:00:07,344
Tell me, Mr. Quentin,
since we started to be indiscreet,
622
01:00:07,379 --> 01:00:10,184
in China,
did you smoke opium?
623
01:00:10,219 --> 01:00:12,200
-There's nothing
indiscreet about it...
624
01:00:12,324 --> 01:00:15,100
Oh yes, I did.
In Shanghai, Hong-Kong...
625
01:00:15,130 --> 01:00:17,455
Nothing special, it was
just daydreaming.
626
01:00:17,550 --> 01:00:22,000
-You don't like dreaming?
-It depends on the quality of dreams.
627
01:00:22,035 --> 01:00:25,100
Those were the dreams
of a marine commando:
628
01:00:25,159 --> 01:00:28,000
Admiral Gu�pratte
embracing me,
629
01:00:28,035 --> 01:00:30,900
or tea with a taste
of anisette liqueur.
630
01:00:31,040 --> 01:00:32,929
-And now?
631
01:00:32,965 --> 01:00:36,400
-Sometimes I dream of smoking,
must be the penopause.
632
01:00:37,240 --> 01:00:42,100
There!
The children of 'Cours-Dillon'.
633
01:00:45,404 --> 01:00:48,563
Well, I leave you with the family.
634
01:00:51,043 --> 01:00:53,523
-The bottle must go! Into the sea.
635
01:00:55,558 --> 01:00:58,004
-You see, Mr. Fouquet...
636
01:00:58,084 --> 01:01:02,443
one day, you'll end up
dreaming that you're drinking.
637
01:01:14,203 --> 01:01:17,343
-Marie Fouquet, stop that!
Come here immediately!
638
01:01:19,000 --> 01:01:21,700
Watch your manners,
go play over here.
639
01:01:26,763 --> 01:01:28,763
Let's go!
640
01:01:31,843 --> 01:01:37,683
-two, three,
four, five! I'm coming!
641
01:01:45,000 --> 01:01:47,500
It's forbidden to hide
in the bunker!
642
01:01:48,900 --> 01:01:52,800
-What an idiot!
-next time, we'll shake her off.
643
01:01:52,835 --> 01:01:55,000
-Let her,
That'll teach her.
644
01:01:55,450 --> 01:01:57,750
Shall we go for it?
-And if she's still there?
645
01:01:58,035 --> 01:02:01,400
-Then we call her a cheat,
and she will start to cry.
646
01:02:10,482 --> 01:02:13,922
-They called him the Hustler.
647
01:02:13,957 --> 01:02:17,099
Sly like a fox.
648
01:02:17,134 --> 01:02:20,788
A guy without fear.
649
01:02:20,823 --> 01:02:24,453
He knew all the tricks.
650
01:02:24,488 --> 01:02:28,385
In the evening, on the boulevards...
651
01:02:28,420 --> 01:02:32,211
you could see his moll stroll around.
652
01:02:32,246 --> 01:02:35,900
All cried in different keys:
653
01:02:35,935 --> 01:02:39,600
Hey, that's the Hustler's moll!
654
01:02:39,635 --> 01:02:43,000
In those days...-they knew how
to write a song!
655
01:02:43,035 --> 01:02:45,400
Mr. Fouquet,
your paella was splendid.
656
01:02:45,440 --> 01:02:47,700
The lady who will marry you,
will have all the luck.
657
01:02:47,803 --> 01:02:51,700
-One can't attract a woman
by culinary virtues...
658
01:02:51,735 --> 01:02:53,528
nor by other virtues.
659
01:02:53,563 --> 01:02:56,863
-I could appreciate an homage
served on a platter.
660
01:02:56,898 --> 01:02:59,363
If ever Albert would deign
to cook for me...
661
01:02:59,403 --> 01:03:03,548
I would consider that a love song...
I've never seen him bake an omelette.
662
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
-From October 'till April,
we're practically alone...
663
01:03:07,033 --> 01:03:11,400
So you could say I'm cooking only
to honor you, during this period.
664
01:03:11,558 --> 01:03:13,928
-That's right.
Beautiful, basically speaking.
665
01:03:13,963 --> 01:03:16,800
Monsieur Fouquet,
do you know La Bourboule?
666
01:03:17,000 --> 01:03:20,700
-I don't think so.
-That's where I met Albert.
667
01:03:21,435 --> 01:03:23,900
He was
on furlough.
668
01:03:24,100 --> 01:03:28,500
He wore a stripe blazer and a
straw hat with matching ribbon.
669
01:03:28,557 --> 01:03:30,800
Nice looking guy
and he knew it.
670
01:03:30,842 --> 01:03:34,600
The Beguine just came en vogue.
You remember Dranem's record?
671
01:03:34,635 --> 01:03:38,602
'This is the Beguine,
there's nothing sassier.'
672
01:03:38,637 --> 01:03:41,307
-Suzanne!
-There is no harm in it.
673
01:03:41,442 --> 01:03:44,700
July, the mimosa in blossom,
you wore ankle boots.
674
01:03:44,770 --> 01:03:47,127
I remember like
it was yesterday.
675
01:03:47,162 --> 01:03:51,300
I would have liked an inn in
the South, Albert was against.
676
01:03:51,335 --> 01:03:53,900
He wanted to settle here,
because of the bad weather.
677
01:03:54,042 --> 01:03:58,700
So we'd have less customers.
It's clear, he lured me into this.
678
01:03:58,735 --> 01:04:02,800
Funny, you don't know La Bourboule.
A nice guy like you!
679
01:04:03,200 --> 01:04:07,242
-See? Booze makes her
come to La Bourboule.
680
01:04:07,280 --> 01:04:09,200
-Just between friends...
If I'd tell you!
681
01:04:09,235 --> 01:04:12,000
-Oh please! Mr. Fouquet hasn't
any interest in our honeymoon trip!
682
01:04:12,182 --> 01:04:15,502
-And you don't like a trip?
You can't beat Albert.
683
01:04:15,537 --> 01:04:19,082
He knows all the train schedules
of Europe by heart.
684
01:04:19,117 --> 01:04:20,627
-Stop it!
685
01:04:20,662 --> 01:04:24,102
-Albert, be nice,
show your schedules to Mr. Fouquet.
686
01:04:24,135 --> 01:04:27,260
-He doesn't care about that.
-Yes, he does!
687
01:04:27,295 --> 01:04:30,698
-You see! He knows all of them.
Even the short rides.
688
01:04:30,933 --> 01:04:33,802
Listen, he has to go to
Blangy tomorrow evening.
689
01:04:33,842 --> 01:04:37,000
He already bought the ticket,
made a reservation for the hotel.
690
01:04:37,117 --> 01:04:40,639
Everything! Ain't that something?
-I didn't know you'd leave.
691
01:04:40,700 --> 01:04:44,500
-For two days.
To visit my father's grave.
692
01:04:44,535 --> 01:04:47,000
Will you still be here,
when I get back?
693
01:04:47,050 --> 01:04:49,800
-Well, have a good trip,
Mr. Quentin.
694
01:04:50,235 --> 01:04:53,900
-You leave already?
-Yes, going for a walk.
695
01:04:55,197 --> 01:04:59,950
-You'll miss this 30 year old
Calvados I saved for you.
696
01:05:00,030 --> 01:05:03,000
-I don't want to
impede you any longer.
697
01:05:03,040 --> 01:05:05,000
You'll leave tomorrow,
it'll be a busy day.
698
01:05:05,035 --> 01:05:06,800
Thanks for this
excellent evening.
699
01:05:06,835 --> 01:05:08,502
-We kept it simple.
700
01:05:08,537 --> 01:05:10,348
-But in a family way.
701
01:05:10,683 --> 01:05:15,043
-You offer him calvados, cheers!
Fortunately he's wiser than that.
702
01:05:46,002 --> 01:05:48,560
What's got into you?
Calvados..!
703
01:05:48,600 --> 01:05:52,382
If you wanted him to get drunk,
you couldn't find a better way.
704
01:05:52,717 --> 01:05:57,666
-Yes. I would have drank with him.
705
01:06:07,022 --> 01:06:09,361
-Albert, you're not serious.
706
01:06:10,096 --> 01:06:12,681
-Better you go to bed.
707
01:06:12,716 --> 01:06:15,000
-First answer me.
708
01:06:17,021 --> 01:06:19,800
-My dear Suzanne,
you're a model wife.
709
01:06:19,835 --> 01:06:21,366
You only have
good qualities...
710
01:06:21,501 --> 01:06:25,000
and you stayed more beautiful,
than I could've hoped for.
711
01:06:25,035 --> 01:06:30,100
It's pure happiness, conserved under
a bell jar... But it pisses me off.
712
01:06:30,135 --> 01:06:31,646
-Albert...
713
01:06:31,681 --> 01:06:35,021
-You piss me off kindly,
affectionately, lovingly...
714
01:06:35,050 --> 01:06:38,000
...but you piss me off!
715
01:06:39,800 --> 01:06:43,221
I don't have one foot
in the grave yet, but soon.
716
01:06:43,256 --> 01:06:46,761
And I realize, that I did not yet
get my ration of the unexpected...
717
01:06:46,800 --> 01:06:48,801
and I ask for some more.
I want more!
718
01:06:49,035 --> 01:06:52,436
-The unexpected?
What may that be?
719
01:06:52,481 --> 01:06:56,421
-Nothing, some alien notion.
Let's not talk about it.
720
01:06:56,466 --> 01:07:00,000
-When you really miss it,
if you think about it too much...
721
01:07:00,030 --> 01:07:04,061
you could have a little wine
with your meal. Half a glass.
722
01:07:04,096 --> 01:07:05,606
-Half a glass?
723
01:07:05,640 --> 01:07:09,000
What I miss,
is not the wine...
724
01:07:09,036 --> 01:07:11,781
it's getting drunk.
725
01:07:14,161 --> 01:07:18,121
Ich hoffe dass es dieses jahr
nicht so sehr regnen wird...
726
01:07:38,521 --> 01:07:40,886
-How are you?
Germaine!
727
01:07:40,900 --> 01:07:44,000
Clear the table.
-And the breakfast of Mr. Fouquet?
728
01:07:44,036 --> 01:07:46,000
-An aspirin will do.
729
01:07:52,841 --> 01:07:54,900
-Where's Albert?
-In the kitchen.
730
01:07:55,681 --> 01:07:59,181
-Your Spaniard is at the crossroads!
-Well, ain't that allowed?
731
01:07:59,210 --> 01:08:03,000
-If he behaves like that!?
It's a catastrophe!
732
01:08:08,321 --> 01:08:13,321
-You're insane!
733
01:08:13,356 --> 01:08:14,846
-Ol�!
734
01:08:23,616 --> 01:08:25,601
-For Gods sake,
you're crazy?
735
01:08:42,641 --> 01:08:44,441
-Ol�!
736
01:08:54,881 --> 01:08:58,401
-You're a sick person!
737
01:08:58,436 --> 01:09:00,561
-Ol�!
738
01:09:06,641 --> 01:09:08,141
-Ol�!
739
01:09:26,121 --> 01:09:29,682
-I'm gonna rip you
a whole new asshole!
740
01:09:30,762 --> 01:09:33,202
-What's up?
741
01:09:33,237 --> 01:09:35,407
-It's a shame...
On All Saints day!
742
01:09:35,442 --> 01:09:38,142
-fortunately my chauffeur
hit the brakes!
743
01:09:38,222 --> 01:09:39,787
-All for the best.
Let's forget about it.
744
01:09:39,822 --> 01:09:42,862
-We came on a pilgrimage,
not for the circus.
745
01:09:42,902 --> 01:09:45,422
-Well go,
the road is clear!
746
01:09:45,460 --> 01:09:47,907
-You're going to
stand up for him?
747
01:09:47,942 --> 01:09:51,200
-Can't you see
he's not his normal self?
748
01:09:52,000 --> 01:09:55,902
-Now, when do I get
my bull's ears..?
749
01:09:56,400 --> 01:09:58,500
-Couldn't you take
a short intermission?
750
01:09:58,535 --> 01:10:02,278
-Yo soy unico! I'm the best!
-Shut up, mate.
751
01:10:04,113 --> 01:10:07,907
-Ol�, carabineros!
Como va ustedes? Howdy!
752
01:10:07,942 --> 01:10:11,542
-What's all this?
-This asshole nearly...
753
01:10:11,577 --> 01:10:13,147
...caused
ten accidents!
754
01:10:13,182 --> 01:10:16,282
-There was none!
Just boozing around, nothing serious.
755
01:10:16,317 --> 01:10:18,882
-Where's he come from?
-He's my guest.
756
01:10:19,000 --> 01:10:21,500
-That's not a reference.
-You're not from here?
757
01:10:21,800 --> 01:10:25,680
-And you sound like
a Hick from the Sticks!
758
01:10:25,717 --> 01:10:29,400
-The Sticks? I'm from the Aveyron!
He must be drunk like a donkey!
759
01:10:29,435 --> 01:10:32,000
Arrest him,
We'll check his ID!
760
01:10:34,582 --> 01:10:38,387
-My triumphal exit! Finally!
761
01:10:38,422 --> 01:10:42,427
Look at me, you ungrateful
audience and pluck out your eyes!
762
01:11:06,221 --> 01:11:11,021
-'Fouquet Gabriel,
born Paris, 18 May 1930.
763
01:11:11,056 --> 01:11:12,466
-Address:
764
01:11:12,501 --> 01:11:16,946
14 rue Lincoln,
Paris 8th. Profession... '
765
01:11:16,981 --> 01:11:21,181
-I tell you I am vouching
for him, let it go.
766
01:11:21,216 --> 01:11:22,786
Do that for me.
767
01:11:22,821 --> 01:11:26,066
-Muchas gracias,
Only, I am an adult...
768
01:11:26,101 --> 01:11:29,701
-You're driving us nuts,
I don't want to hear any more.
769
01:11:29,736 --> 01:11:33,301
-Since we can't say any more,
I'll wait for you outside.
770
01:11:33,336 --> 01:11:35,786
-That's it,
Go get some air.
771
01:11:37,021 --> 01:11:41,426
He'll be gone tomorrow,
And it will be forgotten.
772
01:11:41,461 --> 01:11:46,061
-Alright, but take him home with you,
So he won't hang around town.
773
01:11:46,141 --> 01:11:50,141
Let that be a lesson to him.
-Yes, or it means he's incorrigible.
774
01:11:55,541 --> 01:11:59,106
-Hello, this is the Tigreville
Police.
775
01:11:59,141 --> 01:12:03,700
What? A bad traffic jam in
Hennequeville?
776
01:12:07,341 --> 01:12:10,221
-Well, what's
your problem?
777
01:12:11,061 --> 01:12:13,200
-I think I'm ashamed.
778
01:12:13,235 --> 01:12:17,222
-You shouldn't be ashamed,
when you've won such a bullfight.
779
01:12:17,657 --> 01:12:21,622
-The second vehicle was a tough one,
it charged from the left all the time.
780
01:12:21,657 --> 01:12:25,262
-English cars always do.
Come on.
781
01:12:25,497 --> 01:12:28,840
-Where to?
I'd like a drink.
782
01:12:28,920 --> 01:12:31,839
Not for thirst,
to cheer me up.
783
01:12:32,474 --> 01:12:35,400
-OK,
but not at Esnault's.
784
01:12:42,662 --> 01:12:44,507
-Tell me.
-What?
785
01:12:44,542 --> 01:12:46,381
-Just what is your
hang out?
786
01:12:46,416 --> 01:12:50,781
Epicures will call it a whore house.
Perverts say it's a Chinese restaurant.
787
01:12:50,820 --> 01:12:53,421
-You go there often?
-I used to.
788
01:13:01,400 --> 01:13:04,000
-For what we expect
to do there?
789
01:13:04,035 --> 01:13:06,866
Do we hope for
scum or Chinese?
790
01:13:06,896 --> 01:13:09,501
-We hope it to be closed.
791
01:13:17,901 --> 01:13:19,286
-Albert!
792
01:13:20,021 --> 01:13:22,026
Back from the dead!
793
01:13:22,061 --> 01:13:25,541
I am so pleased,
may I kiss you?
794
01:13:25,821 --> 01:13:28,706
-You may.
795
01:13:28,741 --> 01:13:31,981
Let me introduce a matador.
-Happy to meet you, monsieur.
796
01:13:32,016 --> 01:13:35,000
-I can't guarantee
he's authentic.
797
01:13:38,981 --> 01:13:42,981
Not authentic here either,
But with the Tibetan wind,
798
01:13:43,016 --> 01:13:45,026
it creates the illusion.
799
01:13:45,061 --> 01:13:49,301
Some nights,
Behind this wall, I saw...
800
01:13:49,336 --> 01:13:52,866
Not thought, I saw!
I really saw!
801
01:13:52,901 --> 01:13:56,061
A city, trolleys, crowds,
802
01:13:56,096 --> 01:13:59,000
some drama...
803
01:14:00,541 --> 01:14:02,506
-What may I
get for you?
804
01:14:02,541 --> 01:14:05,661
-What do you want?
-I will trust you.
805
01:14:05,981 --> 01:14:09,021
-You still make
your own Sake?
806
01:14:09,056 --> 01:14:10,126
-Of course.
807
01:14:10,461 --> 01:14:14,000
-Ok, two of those.
808
01:14:22,301 --> 01:14:26,261
-No reason to worry, but nobody
saw Monsieur since this morning.
809
01:14:26,296 --> 01:14:30,000
I went to Landru's,
to the pastry shop, to Esnault's...
810
01:14:30,041 --> 01:14:32,861
they've seen neither
hide nor hair of him.
811
01:14:32,898 --> 01:14:35,581
If he had an accident,
We would know.
812
01:14:35,620 --> 01:14:38,361
-Of course, we'd know.
813
01:14:42,901 --> 01:14:45,301
What should I do
with Mrs. suitcase?
814
01:14:45,336 --> 01:14:47,467
-You can bring it
back up.
815
01:14:47,502 --> 01:14:49,667
-Mr. Fouquet has not eaten?
-No.
816
01:14:49,702 --> 01:14:53,500
-Perhaps they are together
-Yes, perhaps.
817
01:15:00,741 --> 01:15:02,946
-To Admiral Gu�pratte!
818
01:15:02,981 --> 01:15:05,941
-To El Gallo,
The Great Bald One!
819
01:15:06,981 --> 01:15:10,621
-To the glory of the marine
marksmen of the Far East!
820
01:15:10,656 --> 01:15:14,261
-To Manolete, killed in Linares
by the bull Islero.
821
01:15:14,296 --> 01:15:15,700
-And that one,
822
01:15:15,735 --> 01:15:19,661
To my buddy G�d�on, fallen
in the booby trap of Long Son.
823
01:15:19,696 --> 01:15:23,106
-To Joselito, the greatest of all!
824
01:15:23,141 --> 01:15:26,581
-Keep it up,
You're going to get drunk.
825
01:15:26,616 --> 01:15:30,021
-We're on duty, it's
the right thing to do.
826
01:15:30,656 --> 01:15:32,426
What are you looking for?
827
01:15:32,461 --> 01:15:36,061
-Claire, she was supposed to meet me
at the bullring exit.
828
01:15:36,301 --> 01:15:39,266
-If you drank faster,
She'd already be here.
829
01:15:39,301 --> 01:15:43,000
One thing leads to another,
It's always like that,
830
01:15:43,036 --> 01:15:44,900
Coincidence doesn't exist.
831
01:15:44,935 --> 01:15:46,826
Ok, back to the station.
832
01:15:46,861 --> 01:15:50,902
-Claire and I have invited you.
-Watch out, new recruits.
833
01:15:50,937 --> 01:15:53,547
I cashed in an old I.O.U .
834
01:15:53,582 --> 01:15:56,387
-They paid you
with a train ticket?
835
01:15:56,622 --> 01:16:00,861
-Here, I give you the 'go to'
and I keep the 'return'.
836
01:16:00,896 --> 01:16:03,266
Do the same.
-I can't.
837
01:16:03,301 --> 01:16:06,000
-You don't trust me?
-I don't have a ticket.
838
01:16:06,041 --> 01:16:10,361
-That's not right, you should always
have a ticket. Because you never know...
839
01:16:10,396 --> 01:16:14,181
-I've spent my life
making round-trips.
840
01:16:14,216 --> 01:16:16,426
They call that unsettled.
841
01:16:16,461 --> 01:16:21,221
-We're talking too much
We're getting dehydrated, come on.
842
01:16:21,661 --> 01:16:23,821
-Good night,
Nice trip home.
843
01:16:23,901 --> 01:16:28,000
-Madame, I was charmed.
Positively charmed.
844
01:16:37,301 --> 01:16:41,301
-China nights, nights of love...
845
01:16:42,281 --> 01:16:44,966
-Fuck!
It's night time!
846
01:16:45,481 --> 01:16:49,121
-That's normal, it's the change
of latitude. Let's go!
847
01:16:49,856 --> 01:16:56,341
-CHINA NIGHTS,
ROMANTIC NIGHTS, NIGHTS OF LOVE
848
01:16:56,581 --> 01:17:02,826
INTOXICATING NIGHTS OF TENDERNESS
849
01:17:02,861 --> 01:17:07,701
LA, LA, LA...
TIL THE BREAK OF DAY
850
01:17:07,736 --> 01:17:11,941
CHINA NIGHTS, NIGHTS...
851
01:17:11,976 --> 01:17:13,546
-Nights of love.
852
01:17:13,581 --> 01:17:15,426
-Getting tired?
853
01:17:15,461 --> 01:17:19,581
I think that native maybe
gave me some poison.
854
01:17:19,916 --> 01:17:23,666
-I think you're out of practice.
We can go home if you like.
855
01:17:23,701 --> 01:17:28,341
-Look, kiddo, just because you
thrust your sword at 2 or 3 cars...
856
01:17:28,376 --> 01:17:30,386
I haven't done my share yet!
857
01:17:30,421 --> 01:17:33,221
We'll show them what an old
dude and a youngster can do.
858
01:17:33,256 --> 01:17:36,061
-Who?
-The creeps! Come on.
859
01:17:36,096 --> 01:17:38,106
-CHINA NIGHTS,
860
01:17:38,141 --> 01:17:44,941
ROMANTIC NIGHTS, NIGHTS OF LOVE
861
01:17:44,976 --> 01:17:49,238
NIGHTS OF INTOXICATING,
862
01:17:49,273 --> 01:17:53,466
TENDERNESS
863
01:17:53,501 --> 01:18:00,700
WHEN WE MAKE LOVE
TIL THE BREAK OF DAY
864
01:18:00,735 --> 01:18:05,235
CHINA NIGHTS, ROMANTIC NIGHTS...
865
01:18:16,256 --> 01:18:19,386
-Two calvas!
866
01:18:21,021 --> 01:18:23,266
-Welcome, Albert.
867
01:18:23,301 --> 01:18:27,106
I always figured:
We'll see him again someday.
868
01:18:27,141 --> 01:18:31,541
There you are, like the good old days.
I feel as I am 20 years younger
869
01:18:31,576 --> 01:18:32,941
-Que qui?
870
01:18:32,981 --> 01:18:35,741
-Don't start again
with your Spanish crap!
871
01:18:37,101 --> 01:18:41,781
-If stupidity isn't reimbursed
by Social Security,
872
01:18:41,816 --> 01:18:44,358
you'll end up as poor
as a church mouse.
873
01:18:44,393 --> 01:18:46,566
-I'll show you a punch
in the mouth!
874
01:18:46,601 --> 01:18:49,941
-Don't be so disrespectful
to my steersman!
875
01:18:49,976 --> 01:18:52,501
You're not from
the same family.
876
01:18:52,536 --> 01:18:54,626
-If you have come,
877
01:18:54,661 --> 01:18:58,661
to give me orders,
I will kick you out from here.
878
01:19:03,741 --> 01:19:06,000
-That's just a warning shot.
879
01:19:07,421 --> 01:19:08,826
-Leave it to me!
880
01:19:08,861 --> 01:19:11,501
-Leave, or I am calling
the police!
881
01:19:11,536 --> 01:19:14,008
-They shouldn't have
released them!
882
01:19:14,043 --> 01:19:16,632
-Leave them be,
they're drunk.
883
01:19:16,672 --> 01:19:19,786
-Yes, gentlemen,
full to the brim!
884
01:19:19,821 --> 01:19:23,461
You've been waiting a long time for this,
eh? Well here it is!
885
01:19:23,496 --> 01:19:26,740
There you go, you can gossip
all winter long!
886
01:19:28,700 --> 01:19:33,105
-Albert, I get sore eyes, just
from the sight of them, let's go.
887
01:19:33,240 --> 01:19:37,341
-You're right, we've nothing to do
with ordinary Frenchmen.
888
01:19:37,376 --> 01:19:39,726
-But the calva's,
who'll pay for them?!
889
01:19:39,766 --> 01:19:42,141
-Speak to the management,
We pay no more,
890
01:19:42,421 --> 01:19:45,141
we know no more,
we salute no more.
891
01:19:45,176 --> 01:19:47,141
-We scorn.
892
01:19:51,921 --> 01:19:54,000
-Oh my God!
893
01:20:01,700 --> 01:20:03,106
-Albert.
894
01:20:03,146 --> 01:20:05,805
-What?
-Your wife won't be pleased.
895
01:20:05,840 --> 01:20:09,150
-No talk of women while on patrol.
-Alright.
896
01:20:09,181 --> 01:20:13,586
The wind is getting cooler.
Have a place to anchor?
897
01:20:13,921 --> 01:20:17,921
-Blangy, in the Somme.
You must meet my father.
898
01:20:19,656 --> 01:20:22,198
-Albert...
-Now what?
899
01:20:22,233 --> 01:20:24,706
-Blangy, I can't go there.
900
01:20:24,741 --> 01:20:28,701
-You'll be taken as a deserter.
Do you know where that leads?
901
01:20:28,850 --> 01:20:32,941
-I can't leave here,
Not alone, do you understand?
902
01:20:32,976 --> 01:20:35,625
I have a mission.
-A mission?
903
01:20:35,660 --> 01:20:39,020
Now you're talking my language.
What's it about?
904
01:20:39,055 --> 01:20:40,555
-Shh.
905
01:20:42,980 --> 01:20:45,260
I mentioned my daughter?
906
01:20:45,295 --> 01:20:47,500
-Little Marie?
-Yes.
907
01:20:47,660 --> 01:20:52,000
Well, she's unhappy.
I've got to take her away with me.
908
01:20:52,035 --> 01:20:53,985
-Ok, let's get going.
909
01:20:54,020 --> 01:20:58,220
-And here, as every night, is a
broadcast from Jean-Michel Audiard,
910
01:20:58,255 --> 01:21:00,025
We're dancing here!
911
01:21:00,060 --> 01:21:03,225
-Albert, I can't go there
like this.
912
01:21:03,260 --> 01:21:06,900
-You can't, you can't!
What the heck are you saying?!
913
01:21:29,540 --> 01:21:32,740
-Will you shut up
please?!
914
01:21:35,000 --> 01:21:39,000
-It's a terrible thing,
to get into such a state!
915
01:21:58,980 --> 01:22:00,825
-At first sight...
916
01:22:00,860 --> 01:22:03,000
the defense looks rather weak.
917
01:22:03,380 --> 01:22:07,000
No need for a flanking maneuver
We'll take them by force.
918
01:22:07,620 --> 01:22:11,700
-It's not up to you, to take command
It's my daughter....
919
01:22:11,855 --> 01:22:17,980
-OK. OK.
920
01:22:18,940 --> 01:22:22,400
Hey, you're fatter than you look!
921
01:22:22,435 --> 01:22:25,425
I have an very big liver.
922
01:22:25,670 --> 01:22:30,100
Turn in the other direction!
923
01:22:30,535 --> 01:22:32,465
-Albert!
-What?
924
01:22:32,500 --> 01:22:36,100
-Look!
-It's me, Christ
925
01:22:36,135 --> 01:22:37,985
-Oh!
926
01:22:38,020 --> 01:22:42,260
-Albert! Don't leave me!
927
01:22:44,100 --> 01:22:47,000
-Hey, they're sleeping in there.
928
01:22:47,235 --> 01:22:50,140
There's an alarm? An alarm!
929
01:23:06,819 --> 01:23:09,024
They're waking up!
930
01:23:09,059 --> 01:23:13,179
At last!
Battle stations, inside!
931
01:23:13,859 --> 01:23:18,219
Battle stations, I tell you,
Inside!
932
01:23:19,459 --> 01:23:22,819
Let's attack the fortification.
Like in the Great War.
933
01:23:29,939 --> 01:23:32,744
Well?!
They're laughing at us?!
934
01:23:32,779 --> 01:23:36,100
Believe me, their attitude
hits me like a slap in the face!
935
01:23:36,135 --> 01:23:40,059
If I had a howitzer 37,
I'd make you jump over that fast!
936
01:23:40,094 --> 01:23:43,099
-Stop, they're sending
a commanding officer
937
01:23:43,134 --> 01:23:45,104
-It's not too late.
938
01:23:46,139 --> 01:23:48,979
-Is that you, Mr. Quentin?
-An exceptional mission!
939
01:23:51,014 --> 01:23:55,220
-Mr. Quentin, you should
be ashamed!
940
01:23:55,455 --> 01:23:57,785
-She thinks she's talking
to her kids?
941
01:23:57,820 --> 01:24:02,800
-Quartermaster Quentin, of
the Far East Expedition Corps!
942
01:24:03,135 --> 01:24:06,740
We've come to liberate this man's
daughter!
943
01:24:06,775 --> 01:24:09,345
Give her to her father!
944
01:24:09,380 --> 01:24:11,700
-Her father?
That's news to me!
945
01:24:11,735 --> 01:24:13,720
It's not that recent!
946
01:24:14,055 --> 01:24:12,300
-Hurry up!
947
01:24:20,000 --> 01:24:23,665
Ah! The English are already inside!
That explains everything.
948
01:24:26,500 --> 01:24:30,580
-I'll show you how I handle them.
-Don't bother, she is French.
949
01:24:30,615 --> 01:24:34,780
-Like Colonel Lawrence was Arabian!
Dastardly deed!
950
01:24:34,815 --> 01:24:37,200
I know all your tricks.
951
01:25:04,660 --> 01:25:07,865
-She said: 'See you tomorrow'
-But that's Fachoda!
952
01:25:07,900 --> 01:25:11,940
-Shall we consider a withdrawal?
-Why not call it retreat?
953
01:25:11,975 --> 01:25:15,007
I think this is like
lowering the flag a bit to soon!
954
01:25:15,052 --> 01:25:18,025
Dispatcher, go inform
the command leader...
955
01:25:18,060 --> 01:25:22,260
that we agree to put off this mission until
tomorrow morning, no later!
956
01:25:22,295 --> 01:25:26,300
If at 10 a.m. the girl is not at my
headquarters with guns and baggage,
957
01:25:26,335 --> 01:25:30,340
you will hear about us: 'the Hussars
of Death!' That's an ultimatum!
958
01:25:30,375 --> 01:25:33,740
Alright, Mr. Quentin,
We will let them know.
959
01:25:42,740 --> 01:25:46,980
-Maybe you have scared them a bit,
But you've had some moments of triumph.
960
01:25:47,015 --> 01:25:50,300
-Always.
What a beautiful night, huh?
961
01:25:50,350 --> 01:25:54,260
-I'd love to take you to Andalusia,
the nights are blue.
962
01:25:54,295 --> 01:25:58,100
Oh, in China as well,
when you head south.
963
01:25:58,135 --> 01:26:00,345
Don't you know
what it would take?
964
01:26:00,380 --> 01:26:04,000
You'd have to light all that up,
Paint it all in red.
965
01:26:04,034 --> 01:26:08,219
We still can't set it on fire,
although....
966
01:26:08,254 --> 01:26:10,379
-Let me recall....
967
01:26:10,414 --> 01:26:13,224
A fairyland of light....
968
01:26:13,259 --> 01:26:16,464
July 14th... A shop.
969
01:26:16,499 --> 01:26:20,940
Where did I hear that?
Because I've heard it and seen it.
970
01:26:20,975 --> 01:26:24,780
'If one day, you would need
something, whatever...'
971
01:26:24,815 --> 01:26:27,620
A bearded man....at Chic Parisien!
972
01:26:27,655 --> 01:26:29,425
-Landru.
-That's it.
973
01:26:29,460 --> 01:26:33,340
There's a chest full of rockets
Enough to make Versailles jump.
974
01:26:33,375 --> 01:26:36,700
-Give me a hug, mate!
Ah, you make me feel young!
975
01:26:36,735 --> 01:26:38,940
Nickel! Champion of the world!
976
01:26:51,180 --> 01:26:55,220
-If your fireworks match your
Beaujolais, they'll hear us in Le Havre.
977
01:26:55,255 --> 01:26:58,820
-Explode... they will explode!
I guarantee it, on my reputation.
978
01:26:58,900 --> 01:27:02,300
It's 30 years old,
but still good to go.
979
01:27:02,335 --> 01:27:04,585
Signed, Ruggieri
980
01:27:04,620 --> 01:27:09,160
We'll need to make 10 trips...
981
01:27:09,195 --> 01:27:13,700
-Was ist das? You were never meant
to do that without me
982
01:27:13,735 --> 01:27:16,757
If only, for reasons
of survival.
983
01:27:16,792 --> 01:27:19,780
Pyrotechnics require
great expertise...
984
01:27:19,815 --> 01:27:22,625
And a trustworthy hand.
985
01:27:22,660 --> 01:27:25,700
-Let's go, let's go
Are we forgetting anything?
986
01:27:25,735 --> 01:27:28,265
-Nothing! The plan is secure.
987
01:27:28,300 --> 01:27:32,180
-23 firecrackers,
10 multi-colored star-bombs.
988
01:27:32,215 --> 01:27:36,140
Magic fans, rotating flowers...
989
01:27:36,175 --> 01:27:38,825
And a hanging garden!
990
01:27:38,860 --> 01:27:41,860
-Gentlemen, this will be something
out of Dante!
991
01:27:41,895 --> 01:27:44,600
-We'll repaint their sky!
992
01:27:48,972 --> 01:27:50,940
-Splendid!
993
01:27:59,539 --> 01:28:03,239
-But it's not July 14th!
-It's really fireworks!
994
01:28:06,139 --> 01:28:07,899
-It's coming out of there.
995
01:28:10,300 --> 01:28:14,000
Albert is playing the fool
with firecrackers.
996
01:28:14,054 --> 01:28:16,539
-Lucien! Where are you going?
-Look at that!
997
01:28:45,780 --> 01:28:49,060
-It look like Albert is on the beach!
998
01:29:13,979 --> 01:29:16,379
Here come the Balubas!
999
01:29:16,414 --> 01:29:18,259
-Is he crazy?!
1000
01:29:23,779 --> 01:29:26,739
-A green one now, Quentin!
1001
01:29:28,174 --> 01:29:29,584
-And a red one!
1002
01:29:29,619 --> 01:29:32,419
-Now a tricolor!
1003
01:29:36,659 --> 01:29:38,104
-Your move, dear friend.
1004
01:29:38,139 --> 01:29:41,979
-As this is meant to blow away the town,
it's your native right to do so.
1005
01:29:42,014 --> 01:29:45,139
This native won't do a thing,
You light it up first!
1006
01:30:06,618 --> 01:30:09,818
-At the Roman candles!
1007
01:30:10,818 --> 01:30:13,423
-Present, torch!
1008
01:30:13,458 --> 01:30:19,218
-On my order, fire!
1009
01:30:42,779 --> 01:30:47,480
To our dead soldiers!
To our dead soldiers!
1010
01:31:09,779 --> 01:31:14,760
-Hong Kong, La Cucuracha,
Singapore and 'The Little Tonkin Girl'
1011
01:31:14,795 --> 01:31:17,000
-Puerta del Sol!
1012
01:31:17,035 --> 01:31:20,000
The party's going on!
1013
01:31:22,500 --> 01:31:25,700
-Stop this joking around,
I will lock you up!
1014
01:31:25,935 --> 01:31:27,625
They sent in the clowns!
1015
01:31:27,660 --> 01:31:30,000
-I told you to stop!
1016
01:31:30,060 --> 01:31:34,499
-Squealing, my friends, demands
punishment. Give us some bombs!
1017
01:31:34,534 --> 01:31:36,784
-A great time for the artillery men!
1018
01:31:36,819 --> 01:31:39,879
-Charming Bluebeard,
pass me the firecrackers.
1019
01:31:39,914 --> 01:31:42,904
-In the box
-Haven't you anything better?
1020
01:31:42,939 --> 01:31:46,339
-Combat grenades aren't sold in shops.
1021
01:31:48,771 --> 01:31:51,099
-And that?
-Watch out!
1022
01:31:51,134 --> 01:31:53,304
-It's explosive!
1023
01:31:53,339 --> 01:31:57,304
-For the last time I am asking you to stop!
1024
01:31:57,339 --> 01:32:01,979
-Evacuate the women and children,
I am going to burn down the coastline!
1025
01:32:02,014 --> 01:32:05,379
-We will wipe Normandy off the map!
Fire!
1026
01:32:20,419 --> 01:32:24,019
-The enemy is in flight,
But a retreat is called for.
1027
01:32:24,054 --> 01:32:27,156
-Every man for himself!
Me, I'm going for a swim.
1028
01:32:27,191 --> 01:32:30,259
-And us?
-Let's sail down the Yangtze-kiang!
1029
01:33:16,460 --> 01:33:20,145
It's time to go back.
-Go back where?
1030
01:33:20,180 --> 01:33:24,220
In cases of denunciation,
Don't we hear the rooster crow?
1031
01:33:24,300 --> 01:33:28,820
-We'll talk about that later
because I have a train to catch.
1032
01:33:29,855 --> 01:33:32,580
-Still going to Blangy?
1033
01:33:32,660 --> 01:33:36,420
-Yes, my father needs me there.
1034
01:33:36,500 --> 01:33:39,420
-Well, I will be there,
not the greatest, but there.
1035
01:33:39,500 --> 01:33:41,905
-And you, going back to Paris?
1036
01:33:41,940 --> 01:33:46,060
-I have seen the sea,
I can go no farther.
1037
01:33:56,419 --> 01:34:00,344
-France has always shown us
the road to freedom.
1038
01:34:00,379 --> 01:34:05,019
Libert�, libert�, ch�rie
in the words of your Victor Hugo.
1039
01:34:05,054 --> 01:34:08,824
These victims fell in the name of
that freedom...
1040
01:34:08,859 --> 01:34:13,140
of the great, tragic battle,
that played out on this beach.
1041
01:34:13,175 --> 01:34:15,305
Tragic, but glorious.
1042
01:34:15,340 --> 01:34:18,820
Let me thank you, especially...
1043
01:34:18,855 --> 01:34:22,145
Mr. the Mayor and the
members of the counsel,
1044
01:34:22,180 --> 01:34:26,220
for the magnificent fireworks
that have given our sacred meeting...
1045
01:34:26,500 --> 01:34:29,620
a luster that we
will never forget.
1046
01:34:29,655 --> 01:34:32,025
From the bottom of
my heart, I call out:
1047
01:34:32,060 --> 01:34:35,550
Long live the USA! Long live England!
Long live France!
1048
01:34:41,140 --> 01:34:44,281
-Papa!
I'm so happy!
1049
01:34:44,861 --> 01:34:48,800
Are you really taking me away?
-Of course I am.
1050
01:34:48,895 --> 01:34:51,641
Oh, you are scratchy!
1051
01:34:53,461 --> 01:34:57,660
-Nobody kisses me, but I am
scratchy too. I'm going to shave.
1052
01:34:57,695 --> 01:35:00,265
-Ah, ok, well....
1053
01:35:00,300 --> 01:35:03,640
I'll take the train
of three p.m.
1054
01:35:03,675 --> 01:35:06,980
-Didn't know, what time you'd be back,
so I've put your suitcase upstairs.
1055
01:35:07,060 --> 01:35:09,860
Yes, oh....
1056
01:35:29,060 --> 01:35:33,460
-Goodbye Madame Quentin.
-Goodbye my little Marie.
1057
01:35:33,495 --> 01:35:36,540
-Goodbye madame.
Thanks for everything.
1058
01:35:37,300 --> 01:35:40,000
-I will meet you on Tuesday,
the 6 o'clock train?
1059
01:35:40,035 --> 01:35:43,100
-Of course.
-Don't forget to change trains at Lisieux!
1060
01:35:43,135 --> 01:35:45,585
-Of course, don't worry.
-I'm not worried.
1061
01:35:45,620 --> 01:35:49,600
I'm only sorry Marie didn't
see the fireworks, it was marvelous!
1062
01:35:49,635 --> 01:35:53,980
-They won't see another one
like that, before long. Goodbye!
1063
01:36:27,060 --> 01:36:30,760
-Are you changing
trains soon?
1064
01:36:30,795 --> 01:36:34,460
You don't have time to
tell another story?
1065
01:36:34,495 --> 01:36:37,200
-If you wish, but this
is the last one.
1066
01:36:37,235 --> 01:36:39,305
And it's a true one.
1067
01:36:40,540 --> 01:36:43,505
In China, when winter cold comes.
1068
01:36:43,540 --> 01:36:47,680
In all the streets and towns,
you see little monkeys wandering around.
1069
01:36:47,715 --> 01:36:51,800
We don't know if they come out of curiosity,
or out of fear of the winter.
1070
01:36:52,000 --> 01:36:55,800
But people believe, that
even monkeys have souls.
1071
01:36:55,835 --> 01:36:59,400
So they make sure they are
brought back to their forest,
1072
01:36:59,435 --> 01:37:02,140
back to their way of life,
back to their friends.
1073
01:37:02,175 --> 01:37:07,850
So you'll see trains full of little
monkeys, going back to the jungle.
1074
01:37:11,232 --> 01:37:13,940
Ah, we're here.
1075
01:37:19,300 --> 01:37:21,900
Well, goodbye, my dear.
1076
01:37:23,900 --> 01:37:26,940
No, don't trouble yourself.
1077
01:37:27,740 --> 01:37:31,680
Ok, goodbye.
-Goodbye.
1078
01:38:05,060 --> 01:38:09,180
-Papa, you believe he saw them,
the monkeys in wintertime?
1079
01:38:09,215 --> 01:38:12,200
-I think he saw
at least one.
1080
01:38:12,235 --> 01:38:16,380
-Lisieux! Travellers to Rouen,
Azincourt, Blangy.
1081
01:38:16,415 --> 01:38:20,240
Change of train,
Remain on the same platform.
1082
01:38:20,275 --> 01:38:24,000
Departure at 4:18 p.m.
1083
01:39:01,300 --> 01:39:08,600
And the old man went on
his voyage into a long winter.
1084
01:39:11,400 --> 01:39:24,700
Subs by mackjay, reeltime and sebas.
86946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.