Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,560 --> 00:01:46,200
Shut up, old woman.
2
00:02:42,200 --> 00:02:43,240
They are there.
3
00:02:50,160 --> 00:02:53,240
- What time is it ?
- I don't know, I lost my watch.
4
00:02:53,400 --> 00:02:54,880
You are really useless.
5
00:03:29,400 --> 00:03:30,920
There, we're going to have fun.
6
00:04:01,560 --> 00:04:03,920
My new watch!
7
00:04:04,800 --> 00:04:06,320
With stopwatch and everything.
8
00:04:09,520 --> 00:04:10,880
I surrender.
9
00:04:14,440 --> 00:04:18,160
OPERATING ROOM
LONDON, 1941
10
00:04:31,640 --> 00:04:32,600
Gentlemen.
11
00:04:34,840 --> 00:04:36,080
Here is the plan.
12
00:04:38,360 --> 00:04:40,880
For great evils, great remedies.
13
00:04:45,480 --> 00:04:46,720
Captain Maes,
14
00:04:47,040 --> 00:04:49,480
the Belgian Prime Minister has chosen you
15
00:04:49,640 --> 00:04:51,320
to lead this operation.
16
00:04:53,440 --> 00:04:55,560
Admiral Godfrey accepted
17
00:04:55,720 --> 00:04:57,840
to provide us
British logistical support.
18
00:04:58,000 --> 00:04:59,960
It was before I knew the plan.
19
00:05:00,120 --> 00:05:02,280
You need psychological support.
20
00:05:02,880 --> 00:05:05,240
May
that you have other priorities
21
00:05:05,760 --> 00:05:09,120
but whatever we ask,
it is the ship and the prisoner.
22
00:05:09,280 --> 00:05:10,120
Lord!
23
00:05:10,280 --> 00:05:12,200
Where are you going to find
the right crew?
24
00:05:12,360 --> 00:05:14,240
We took care of it.
25
00:05:14,560 --> 00:05:16,040
We have selected a group
26
00:05:16,200 --> 00:05:18,960
Belgian soldiers,
loyal and well-trained.
27
00:05:19,120 --> 00:05:20,520
I want the Black Sheep.
28
00:05:22,520 --> 00:05:24,640
The British army
look for those weirdos
29
00:05:24,800 --> 00:05:25,720
for months.
30
00:05:25,880 --> 00:05:27,800
The status in our files indicates
31
00:05:27,960 --> 00:05:29,080
"shoot at sight".
32
00:05:29,240 --> 00:05:30,800
Calm down, admiral.
33
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Nobody knows where they are.
34
00:05:37,960 --> 00:05:40,560
If you know where these guys are,
35
00:05:40,720 --> 00:05:42,840
you will go to court martial.
36
00:05:43,400 --> 00:05:47,440
I have more chances
to survive an execution platoon
37
00:05:47,600 --> 00:05:48,880
than this mission.
38
00:05:50,000 --> 00:05:51,360
Maybe they are crazy,
39
00:05:51,720 --> 00:05:53,880
but the damn plan is just as bad.
40
00:05:57,800 --> 00:05:59,160
To great ills,
41
00:05:59,880 --> 00:06:01,200
the great remedies.
42
00:06:15,560 --> 00:06:18,320
Ask him what you want
but stay calm.
43
00:06:18,480 --> 00:06:19,720
We still need him.
44
00:06:19,880 --> 00:06:21,440
- An Apple ?
- Not now, Tamme.
45
00:06:21,600 --> 00:06:23,280
- What about you, Stan?
- After.
46
00:06:24,560 --> 00:06:25,760
All�, Werner?
47
00:06:25,920 --> 00:06:26,760
Can you hear me?
48
00:06:26,920 --> 00:06:28,320
Yes, we have the package.
49
00:06:28,480 --> 00:06:29,640
Can you repeat?
50
00:06:29,800 --> 00:06:31,360
I repeat, we have the package.
51
00:06:31,520 --> 00:06:34,360
Well received.
The postman comes to pick him up at noon.
52
00:06:34,520 --> 00:06:38,440
Let Stan not damage the package,
this time.
53
00:06:39,120 --> 00:06:42,800
He just asks a few questions
to the parcel.
54
00:06:42,960 --> 00:06:44,520
I'm not kidding.
55
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
I have six.
56
00:06:51,040 --> 00:06:53,040
Including the big one, it made six.
57
00:06:53,200 --> 00:06:54,640
- With the big one?
- Yes, the fat one.
58
00:06:54,800 --> 00:06:56,920
Don't laugh with the fat guy, man ...
59
00:07:00,680 --> 00:07:02,000
Dad, you're a mess!
60
00:07:02,160 --> 00:07:03,720
You promised that I would participate.
61
00:07:03,880 --> 00:07:05,120
It was not planned.
62
00:07:06,360 --> 00:07:08,760
It's always the same with you.
63
00:07:10,720 --> 00:07:13,760
- The potatoes are already germinating.
- You just have to do the shopping yourself!
64
00:07:15,840 --> 00:07:16,880
No.
65
00:07:20,040 --> 00:07:22,080
He won't speak with lungs full of water.
66
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
How much?
67
00:07:26,160 --> 00:07:28,200
One minute and sixteen.
68
00:07:31,680 --> 00:07:34,160
In fact, we are very nice.
69
00:07:34,320 --> 00:07:36,760
Yes, we are very nice.
70
00:07:36,920 --> 00:07:38,240
A little water ?
71
00:07:40,800 --> 00:07:43,400
Answer the questions and it will be finished.
72
00:07:44,160 --> 00:07:44,960
Move from there.
73
00:07:45,120 --> 00:07:46,760
Give me another five ...
74
00:07:55,640 --> 00:07:58,600
Werner, what was that? Is everything all right?
75
00:07:58,760 --> 00:08:01,440
- The line is bad.
- Is the package okay?
76
00:08:01,920 --> 00:08:03,080
I do not hear anything.
77
00:08:03,240 --> 00:08:05,400
- I heard a ...
- Completed.
78
00:08:07,160 --> 00:08:10,520
Shit.
You're stupid, they come to get him.
79
00:08:10,680 --> 00:08:11,560
Stan.
80
00:08:11,720 --> 00:08:13,400
It will take up less space.
81
00:08:19,880 --> 00:08:21,160
Drop.
82
00:08:24,520 --> 00:08:26,000
Without wanting to offend you.
83
00:08:35,480 --> 00:08:36,600
Your son,
84
00:08:37,120 --> 00:08:38,040
Dieter.
85
00:08:41,680 --> 00:08:43,840
I see the resemblance.
86
00:08:55,800 --> 00:08:56,880
Death in action
87
00:08:59,680 --> 00:09:01,600
- How? 'Or' What ?
- shrapnel.
88
00:09:02,320 --> 00:09:04,160
I do not know more.
89
00:09:12,880 --> 00:09:14,680
Why tell me this?
90
00:09:18,680 --> 00:09:21,200
You think
that I will betray my homeland?
91
00:09:23,040 --> 00:09:24,120
It's the war.
92
00:09:25,360 --> 00:09:26,800
We all lose loved ones.
93
00:09:28,120 --> 00:09:29,920
It's not about the dead,
94
00:09:31,200 --> 00:09:32,120
but of those
95
00:09:32,640 --> 00:09:34,040
that we can still save.
96
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
His name is Franz.
97
00:09:46,600 --> 00:09:47,360
Yes,
98
00:09:47,960 --> 00:09:50,760
it is the first name of his grandfather.
99
00:10:08,840 --> 00:10:11,200
- Are you okay?
- No, I'm not.
100
00:10:11,360 --> 00:10:13,480
I'm tired of shopping
101
00:10:13,640 --> 00:10:15,760
and extract bullets from your bodies.
102
00:10:15,920 --> 00:10:17,040
I want another job.
103
00:10:17,200 --> 00:10:19,520
He must protect his beloved daughter,
that's all.
104
00:10:19,680 --> 00:10:20,720
Leave me alone.
105
00:10:23,080 --> 00:10:26,040
I found something
who might interest you.
106
00:10:26,480 --> 00:10:27,280
Looked.
107
00:10:28,480 --> 00:10:29,520
What's this ?
108
00:10:30,080 --> 00:10:32,280
"B-Patrone" was written on it.
109
00:10:32,440 --> 00:10:34,160
I found a whole case of it.
110
00:10:34,920 --> 00:10:36,320
It's the right caliber.
111
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
First a kiss.
112
00:10:49,800 --> 00:10:51,200
Let's see.
113
00:11:00,280 --> 00:11:02,240
It's not hunting bullets.
114
00:11:04,840 --> 00:11:06,160
Come on, Fons.
115
00:11:13,120 --> 00:11:15,320
The best left-hander in Europe.
116
00:11:15,480 --> 00:11:17,000
Kiel rats!
117
00:11:19,120 --> 00:11:21,480
Stop there. You were playing for the Beerschot?
118
00:11:21,640 --> 00:11:23,560
And you don't take a tackle ...
119
00:11:27,600 --> 00:11:28,560
That's all ?
120
00:11:28,720 --> 00:11:31,600
You better hunt
rather than frolic.
121
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
Stan?
122
00:12:04,640 --> 00:12:07,720
There is a German car
in the woods.
123
00:12:13,200 --> 00:12:14,280
Darling?
124
00:12:32,760 --> 00:12:34,800
Your wife, I assume?
125
00:12:39,400 --> 00:12:40,240
Hold.
126
00:12:42,800 --> 00:12:45,080
You can resell it to the Jews.
127
00:12:49,280 --> 00:12:51,000
Where are they hidden?
128
00:12:59,800 --> 00:13:00,720
G�nther.
129
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
Run the bath.
130
00:13:30,080 --> 00:13:31,800
I went to the post office.
131
00:13:32,720 --> 00:13:34,160
Always nothing.
132
00:13:35,040 --> 00:13:37,320
Did something have to happen?
Mom don't ...
133
00:13:37,480 --> 00:13:39,640
Forget it, I already explained it to you.
134
00:13:40,320 --> 00:13:42,680
Mail is withheld
At the French border.
135
00:13:46,520 --> 00:13:47,720
I thought
136
00:13:48,440 --> 00:13:49,880
that little Louis
137
00:13:50,040 --> 00:13:51,480
may already know how to walk.
138
00:13:57,440 --> 00:13:58,640
We have visitors.
139
00:14:20,800 --> 00:14:22,840
I need the suitcase
and German.
140
00:14:25,920 --> 00:14:27,160
Everything is there.
141
00:14:28,120 --> 00:14:29,000
And the Boche?
142
00:14:29,160 --> 00:14:30,720
He has crucial information
143
00:14:30,880 --> 00:14:32,440
on troop transfers
in the Ardennes.
144
00:14:33,880 --> 00:14:35,720
He is still in his bath.
145
00:14:38,160 --> 00:14:39,600
It's not true !
146
00:14:42,040 --> 00:14:44,720
His head must be lying somewhere.
147
00:14:47,360 --> 00:14:49,840
Damn it, they will not like it.
148
00:14:50,520 --> 00:14:52,080
I had a lot of fun.
149
00:14:54,680 --> 00:14:55,720
New ?
150
00:15:00,640 --> 00:15:03,120
A special mission,
I was told to say.
151
00:15:06,200 --> 00:15:07,120
In Congo ?
152
00:15:07,920 --> 00:15:09,680
Finally finished with that damn forest!
153
00:15:09,840 --> 00:15:11,400
I have ticks in the crotch.
154
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
Are there Germans in the Congo?
155
00:15:14,400 --> 00:15:16,240
Forget it, we're fine here.
156
00:15:16,400 --> 00:15:18,640
This mission
is of capital strategic interest.
157
00:15:18,800 --> 00:15:21,480
We do not care. We come up against Boches,
this is our strategy.
158
00:15:22,720 --> 00:15:23,760
Get down.
159
00:15:24,200 --> 00:15:25,960
What are the little numbers at the bottom?
160
00:15:26,120 --> 00:15:27,000
It's the salary.
161
00:15:27,160 --> 00:15:28,080
Van Praag!
162
00:15:28,480 --> 00:15:30,240
You can buy the Beerschot.
163
00:15:31,560 --> 00:15:33,560
Like this, you may be able to play.
164
00:15:35,200 --> 00:15:38,480
As long as I have it around my neck, Fons,
It will not happen.
165
00:15:43,560 --> 00:15:46,360
One more thing,
I shouldn't forget to say
166
00:15:46,520 --> 00:15:49,080
that the mission
will make lots of dead Nazis.
167
00:15:55,400 --> 00:15:57,200
It would be safer for her.
168
00:15:58,240 --> 00:15:59,040
No ?
169
00:16:22,880 --> 00:16:26,880
BELGIAN CONGO
170
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
Damn it! Are you wrong?
171
00:17:24,400 --> 00:17:25,280
Are you ok?
172
00:17:25,640 --> 00:17:26,880
You're all green.
173
00:17:27,960 --> 00:17:29,440
I don't like water.
174
00:17:30,240 --> 00:17:31,480
I can't swim.
175
00:17:33,080 --> 00:17:34,760
There may be some buoys.
176
00:17:39,440 --> 00:17:40,480
Gentlemen,
177
00:17:41,400 --> 00:17:42,520
welcome to Africa.
178
00:17:45,480 --> 00:17:47,720
I said "special mission", huh?
179
00:17:48,760 --> 00:17:49,600
Come.
180
00:17:59,960 --> 00:18:01,360
Do not touch anything.
181
00:18:02,120 --> 00:18:03,440
It stinks.
182
00:18:07,040 --> 00:18:08,560
OK, guys.
183
00:18:09,800 --> 00:18:12,960
For those of you
who are not good at geography,
184
00:18:13,680 --> 00:18:15,200
we are here,
185
00:18:15,720 --> 00:18:18,000
and our destination is there.
186
00:18:18,160 --> 00:18:19,000
America.
187
00:18:19,520 --> 00:18:21,040
Mission objective:
188
00:18:21,360 --> 00:18:23,960
transportation of cargo
which is of capital interest
189
00:18:24,360 --> 00:18:25,400
for allies.
190
00:18:27,000 --> 00:18:28,040
Uranium.
191
00:18:29,760 --> 00:18:31,080
And what is this thing?
192
00:18:31,240 --> 00:18:33,920
I know. It is to color the glass.
193
00:18:34,080 --> 00:18:36,440
In watches,
luminous hands,
194
00:18:36,600 --> 00:18:38,080
it is also uranium.
195
00:18:38,600 --> 00:18:41,960
I want one like that.
Mine doesn't shine in the dark.
196
00:18:42,840 --> 00:18:45,320
We're going on a secret mission
in a German submarine
197
00:18:45,480 --> 00:18:47,800
so that Roosevelt
read the time at night?
198
00:18:49,400 --> 00:18:51,000
It's to make a bomb.
199
00:18:52,640 --> 00:18:54,200
It's not just a bomb,
200
00:18:54,360 --> 00:18:55,880
it can raze an entire city.
201
00:18:56,240 --> 00:18:58,560
With an explosion radius
of several kilometers.
202
00:18:59,760 --> 00:19:02,000
German scientists
are working on it,
203
00:19:02,160 --> 00:19:04,400
they must not
get ahead of the Americans.
204
00:19:04,560 --> 00:19:07,320
Shinkolobwe mines
of the Union Mini�re in Congo
205
00:19:07,480 --> 00:19:10,080
are the largest uranium deposit
in the world.
206
00:19:10,240 --> 00:19:12,320
And Roosevelt bought a few tonnes
207
00:19:12,480 --> 00:19:14,240
in agreement with the Belgian government.
208
00:19:16,640 --> 00:19:17,880
You have to bring them until then.
209
00:19:21,000 --> 00:19:22,960
Are we going to pilot this thing ourselves?
210
00:19:23,640 --> 00:19:25,880
You will be trained for three weeks.
211
00:19:26,040 --> 00:19:28,160
Theory and practice. It's very short.
212
00:19:28,320 --> 00:19:29,680
Start digging already,
213
00:19:29,840 --> 00:19:31,800
failure is not an option.
214
00:19:32,800 --> 00:19:34,360
On the bridge in fifteen minutes.
215
00:19:37,720 --> 00:19:39,360
We drive trucks.
216
00:19:39,520 --> 00:19:42,080
But here, it's a fucking truck.
217
00:19:44,440 --> 00:19:46,440
You couldn't do that
behind the curtain?
218
00:19:46,600 --> 00:19:49,240
You laugh ? I'm swimming.
219
00:19:49,680 --> 00:19:50,560
Stan.
220
00:19:50,720 --> 00:19:53,280
It's not the first time
that we see her naked.
221
00:19:59,840 --> 00:20:02,360
But there's nothing sexual about it, huh?
222
00:20:03,160 --> 00:20:05,400
Like when she was washing
in the stream.
223
00:20:05,560 --> 00:20:07,480
In all innocence, Stan.
224
00:20:07,880 --> 00:20:09,160
And by far.
225
00:20:09,320 --> 00:20:11,120
Yes, far away.
226
00:20:11,280 --> 00:20:13,080
You couldn't see anything without binoculars.
227
00:20:13,240 --> 00:20:14,440
Bunch of pigs.
228
00:20:32,040 --> 00:20:34,040
My God, and where do you stand from?
229
00:20:34,200 --> 00:20:35,240
It's confidential.
230
00:20:36,600 --> 00:20:37,520
Very well.
231
00:20:39,200 --> 00:20:40,760
Come here, you.
232
00:20:40,920 --> 00:20:42,160
A frieze,
233
00:20:43,080 --> 00:20:44,240
as you requested.
234
00:20:46,440 --> 00:20:47,520
Who is that?
235
00:20:49,120 --> 00:20:52,000
Franz J�ger, a German captain.
He will train us.
236
00:20:52,600 --> 00:20:55,920
If you think I'm going to get mad
a Nazi, you laugh.
237
00:20:56,080 --> 00:20:58,280
Train us, I said.
I'm the captain.
238
00:20:58,440 --> 00:21:01,280
He was the commander of a U-boat
in 14-18.
239
00:21:01,440 --> 00:21:03,440
He knows this submarine like his pocket.
240
00:21:03,600 --> 00:21:04,400
Stan ...
241
00:21:05,760 --> 00:21:07,760
- Do you think the same thing as me?
- Yes.
242
00:21:07,920 --> 00:21:10,280
But there is no bathtub on board.
243
00:21:16,920 --> 00:21:18,240
Hello, gentlemen.
244
00:21:18,760 --> 00:21:21,240
I was asked to teach you
245
00:21:21,400 --> 00:21:24,160
To operate this U-boot
in three weeks,
246
00:21:24,720 --> 00:21:26,520
which is impossible.
247
00:21:29,280 --> 00:21:30,520
It's suicidal.
248
00:21:31,360 --> 00:21:32,600
It's suicide.
249
00:21:33,560 --> 00:21:36,280
For German officers
intelligent,
250
00:21:36,440 --> 00:21:38,400
it takes at least a year.
251
00:21:38,800 --> 00:21:40,800
But since I'm not coming with you,
252
00:21:41,400 --> 00:21:43,320
I don't care.
253
00:21:43,880 --> 00:21:47,120
Well, we're at the front of the ship,
the bow.
254
00:21:47,280 --> 00:21:49,120
It's the front torpedo room.
255
00:21:49,280 --> 00:21:51,880
There are four torpedo tubes.
256
00:21:53,080 --> 00:21:56,680
Very heavy torpedoes.
They weigh 1,000 kg each.
257
00:21:57,200 --> 00:21:58,880
But this does not concern you,
258
00:21:59,040 --> 00:22:01,120
because you won't launch any.
259
00:22:02,520 --> 00:22:05,840
It's a transport mission,
not an attack mission.
260
00:22:06,000 --> 00:22:07,840
What if we have to defend ourselves?
261
00:22:08,000 --> 00:22:09,080
We will dive.
262
00:22:10,520 --> 00:22:11,640
WC,
263
00:22:12,040 --> 00:22:13,400
captain's cabin,
264
00:22:13,720 --> 00:22:15,040
officers' beds.
265
00:22:16,280 --> 00:22:17,600
Officers' Mess.
266
00:22:19,560 --> 00:22:20,800
Radio room.
267
00:22:20,960 --> 00:22:23,080
There is a 200 watt transmitter.
268
00:22:25,320 --> 00:22:28,640
The control room, the heart of the ship.
269
00:22:28,800 --> 00:22:31,600
Here, the captain decides everything
except tides.
270
00:22:32,880 --> 00:22:35,200
Your destiny is in his hands.
271
00:22:35,880 --> 00:22:36,920
Stop there.
272
00:22:39,440 --> 00:22:41,000
Sleeping room.
273
00:22:41,320 --> 00:22:43,400
You split them into two teams.
274
00:22:43,560 --> 00:22:46,680
You see, there is no shortage of space.
275
00:22:47,440 --> 00:22:48,520
The kitchen.
276
00:22:49,480 --> 00:22:51,160
The second most important room.
277
00:22:52,040 --> 00:22:53,320
Be friends with the cook.
278
00:22:53,480 --> 00:22:55,880
You can start peeling the potatoes.
279
00:22:59,720 --> 00:23:00,760
The engine room.
280
00:23:00,920 --> 00:23:02,000
Diesel ?
281
00:23:02,160 --> 00:23:04,400
Diesel on the surface,
Electric underwater.
282
00:23:04,560 --> 00:23:06,160
It must be 1,200 hp.
283
00:23:06,320 --> 00:23:08,560
3,200 hp.
284
00:23:09,040 --> 00:23:11,000
MWM engines. The best.
285
00:23:11,160 --> 00:23:13,480
To change my father's tractors.
286
00:23:13,640 --> 00:23:15,040
It's still far away ?
287
00:23:16,320 --> 00:23:19,800
The rear torpedo room.
288
00:23:19,960 --> 00:23:22,000
With two electric motors,
289
00:23:22,160 --> 00:23:23,360
a torpedo
290
00:23:23,520 --> 00:23:25,280
and a torpedo tube.
291
00:23:28,960 --> 00:23:30,560
So much for the basics.
292
00:23:30,720 --> 00:23:32,200
You see,
293
00:23:32,840 --> 00:23:35,480
it is a very complex object.
294
00:23:35,640 --> 00:23:37,040
A false move and ...
295
00:23:39,040 --> 00:23:40,160
Whore !
296
00:23:40,960 --> 00:23:43,920
At work, guys.
297
00:23:44,080 --> 00:23:45,920
You only have three weeks.
298
00:23:51,480 --> 00:23:52,800
Distribution of tasks.
299
00:23:53,240 --> 00:23:54,360
Stan, second in command.
300
00:23:54,520 --> 00:23:56,520
You make sure that we follow my orders.
301
00:23:56,680 --> 00:23:58,320
Tamme, Klisse, motors.
302
00:23:58,480 --> 00:24:00,400
Werner, radio and sonar.
303
00:24:00,560 --> 00:24:02,040
Filip and Fons, at the controls.
304
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
Van Praag, to ballasts.
305
00:24:04,640 --> 00:24:05,600
Let's go.
306
00:24:05,760 --> 00:24:07,480
And me ? I have no post.
307
00:24:08,880 --> 00:24:10,200
Explain him.
308
00:24:10,760 --> 00:24:11,560
What?
309
00:24:12,640 --> 00:24:14,400
I made arrangements with Maes.
310
00:24:17,000 --> 00:24:19,240
When they come to deliver the uranium,
311
00:24:19,400 --> 00:24:22,720
they will bring you back
on a Belgian farm nearby.
312
00:24:22,880 --> 00:24:23,640
It will be calmer.
313
00:24:23,800 --> 00:24:25,680
I am not alone in Africa.
314
00:24:25,840 --> 00:24:28,920
I won't take you to this coffin.
315
00:24:32,560 --> 00:24:35,200
Crew must collaborate
like a machine
316
00:24:35,560 --> 00:24:36,720
well oiled.
317
00:24:37,120 --> 00:24:39,880
You know the expression
"one for all! All for one" ?
318
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
In a submarine, it's not trivial,
319
00:24:43,880 --> 00:24:44,960
this is the reality.
320
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Pulleys.
321
00:24:47,720 --> 00:24:49,160
Pulley system.
322
00:24:49,960 --> 00:24:51,240
It's the steering wheel of ...
323
00:24:51,400 --> 00:24:52,480
The hydrophone.
324
00:24:54,040 --> 00:24:57,160
This is the transceiver.
325
00:24:57,320 --> 00:24:58,080
This button ...
326
00:24:58,240 --> 00:25:00,960
Change the frequency on broadband.
327
00:25:02,720 --> 00:25:03,960
The reaction circuit.
328
00:25:11,240 --> 00:25:12,760
Starboard 20.
329
00:25:12,920 --> 00:25:15,240
Torpedo lift ...
330
00:25:15,600 --> 00:25:17,280
It's too complicated, guys.
331
00:25:17,440 --> 00:25:19,680
And in German too!
332
00:25:53,160 --> 00:25:55,600
To dive,
we get the air out of the ballasts
333
00:25:55,760 --> 00:25:57,000
that fill with water.
334
00:25:57,160 --> 00:25:59,280
And to go back up, it's the opposite.
335
00:25:59,880 --> 00:26:03,200
We pump water
and the air is compressed at high pressure.
336
00:26:03,360 --> 00:26:04,080
Understood ?
337
00:26:05,680 --> 00:26:08,200
And if we have to do
the big commission,
338
00:26:08,360 --> 00:26:09,560
and we flush,
339
00:26:09,720 --> 00:26:12,200
poop is found
in the ballast or ...
340
00:26:13,120 --> 00:26:14,120
What?
341
00:26:14,760 --> 00:26:17,040
No, it's not a stupid question.
342
00:26:17,200 --> 00:26:19,440
Because of the enormous pressure
under water...
343
00:26:32,160 --> 00:26:33,480
You do not bathe?
344
00:26:33,640 --> 00:26:34,440
No.
345
00:26:34,920 --> 00:26:35,920
Maybe tomorrow.
346
00:26:36,080 --> 00:26:37,120
I'm going.
347
00:26:41,840 --> 00:26:44,560
Short-short-short-long.
348
00:26:45,400 --> 00:26:49,000
Short-short-short-long.
349
00:26:50,640 --> 00:26:51,560
What does that mean?
350
00:26:52,440 --> 00:26:53,480
You...
351
00:26:54,240 --> 00:26:56,000
ace of very beautiful ...
352
00:26:58,840 --> 00:26:59,720
boobs.
353
00:27:02,320 --> 00:27:03,480
Idiot.
354
00:27:04,400 --> 00:27:05,840
Is that all you learned?
355
00:27:07,960 --> 00:27:09,680
That's all I remembered.
356
00:27:11,800 --> 00:27:13,520
It's our last night together.
357
00:27:16,080 --> 00:27:18,320
I can still try to convince him.
358
00:27:19,680 --> 00:27:21,080
It will never work.
359
00:27:23,560 --> 00:27:26,200
He convinced mom to leave without me.
360
00:27:33,560 --> 00:27:36,000
We at least,
we can say goodbye.
361
00:27:36,960 --> 00:27:38,080
That is true.
362
00:28:28,720 --> 00:28:30,240
Do you have something against black people?
363
00:28:30,400 --> 00:28:32,760
A macaque mustn't touch me.
364
00:28:33,080 --> 00:28:34,320
He's not going to go out.
365
00:28:34,480 --> 00:28:36,000
I do not want to know.
366
00:28:49,880 --> 00:28:51,760
Come on guys. Let's go.
367
00:29:27,640 --> 00:29:31,200
This bamboula is too lazy
to make the way twice.
368
00:29:48,880 --> 00:29:51,920
We have located your location.
369
00:29:52,840 --> 00:29:57,400
We are approaching from the west.
370
00:29:57,560 --> 00:29:58,480
What is it ?
371
00:29:58,840 --> 00:30:00,880
A German radio message.
372
00:30:01,040 --> 00:30:01,720
Here ?
373
00:30:01,880 --> 00:30:05,280
On the VHF band.
In our field of vision.
374
00:30:06,080 --> 00:30:08,800
These radio waves do not pass
mountains or trees,
375
00:30:08,960 --> 00:30:11,960
so it comes from the sea.
This ship is less than 100 kilometers away.
376
00:30:12,120 --> 00:30:13,600
Find the signal.
377
00:30:19,480 --> 00:30:21,520
Maes, ships!
378
00:30:21,680 --> 00:30:23,240
- Where?
- There.
379
00:30:27,720 --> 00:30:28,520
Damn it,
380
00:30:29,480 --> 00:30:30,640
we must leave.
381
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
In America?
382
00:30:32,160 --> 00:30:34,440
They come right at us.
No choice.
383
00:30:34,600 --> 00:30:35,840
We only had the theory.
384
00:30:36,000 --> 00:30:37,320
We start the practice!
385
00:30:37,480 --> 00:30:38,600
Come on guys.
386
00:30:44,160 --> 00:30:45,400
What are you doing ?
387
00:30:45,760 --> 00:30:48,400
We're leaving for America.
388
00:30:48,560 --> 00:30:50,400
Without knowing how to dive? And me ?
389
00:30:50,560 --> 00:30:51,360
You come.
390
00:30:51,520 --> 00:30:52,640
It was not the market.
391
00:30:52,800 --> 00:30:54,120
The market has changed.
392
00:30:54,680 --> 00:30:55,840
Think.
393
00:30:56,000 --> 00:30:58,200
You have no chance of surviving.
394
00:30:58,360 --> 00:31:00,640
It's suicide and you know it.
395
00:31:00,960 --> 00:31:02,520
I have no other choice.
396
00:31:05,960 --> 00:31:06,800
Stan.
397
00:31:08,960 --> 00:31:10,120
You are discovered.
398
00:31:10,280 --> 00:31:12,200
The submarine will dive, yours.
399
00:31:12,360 --> 00:31:15,120
Received. Shooting range 20 minutes.
400
00:31:15,280 --> 00:31:16,760
Who are they talking to?
401
00:31:17,600 --> 00:31:19,120
OK, well received.
402
00:31:22,800 --> 00:31:23,440
Yes,
403
00:31:23,760 --> 00:31:24,680
everything is on board.
404
00:31:30,760 --> 00:31:31,640
Shit !
405
00:31:40,560 --> 00:31:41,720
What is this?
406
00:31:41,880 --> 00:31:43,360
My God, Maes is dead.
407
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
It was not my intention.
408
00:31:50,560 --> 00:31:51,440
Farewell.
409
00:31:52,800 --> 00:31:53,920
Stan, no!
410
00:31:54,080 --> 00:31:55,400
We still need him.
411
00:31:56,000 --> 00:31:57,760
Who is going to drive this machine?
412
00:32:04,800 --> 00:32:06,320
Get us out of here.
413
00:32:20,160 --> 00:32:22,440
I'll save it for grandpa.
414
00:32:25,360 --> 00:32:27,840
I come or you prefer to pass me on
To a colleague?
415
00:32:28,000 --> 00:32:29,240
Do not start.
416
00:32:29,400 --> 00:32:31,520
- Is everyone here?
- No.
417
00:32:37,120 --> 00:32:38,400
This negro will come?
418
00:32:38,560 --> 00:32:40,120
No, Fons, let's throw it in the water.
419
00:32:40,280 --> 00:32:41,280
Take him.
420
00:32:41,720 --> 00:32:42,840
Engines!
421
00:32:52,520 --> 00:32:53,280
Go.
422
00:32:55,480 --> 00:32:56,400
Let's go.
423
00:33:02,440 --> 00:33:03,240
Gentlemen,
424
00:33:03,560 --> 00:33:05,120
set course for 3-10.
425
00:33:06,120 --> 00:33:08,200
Starboard rudder 20.
426
00:33:12,360 --> 00:33:16,040
Both engines in slow forward.
427
00:33:48,120 --> 00:33:49,920
There is not enough pressure.
428
00:33:51,680 --> 00:33:53,600
- The valve is half open.
- What?
429
00:33:53,760 --> 00:33:55,280
The main valve
is half open.
430
00:33:55,440 --> 00:33:56,400
Open it !
431
00:33:56,560 --> 00:33:57,760
Damn!
432
00:33:58,840 --> 00:34:00,320
Can I pass, my friend?
433
00:34:02,520 --> 00:34:04,000
It still doesn't move.
434
00:34:04,160 --> 00:34:04,880
Hold on.
435
00:34:12,640 --> 00:34:13,440
It's better.
436
00:34:14,280 --> 00:34:15,760
The gauges are moving.
437
00:34:15,920 --> 00:34:16,640
Tamme,
438
00:34:16,800 --> 00:34:18,480
we have reinforcement.
439
00:34:34,600 --> 00:34:35,480
So ?
440
00:34:36,480 --> 00:34:39,480
They are still far away,
but better stay out of range.
441
00:34:40,640 --> 00:34:41,640
Make us dive.
442
00:34:45,600 --> 00:34:47,640
Go diving.
443
00:34:47,800 --> 00:34:49,320
Depth: 30 meters.
444
00:34:52,600 --> 00:34:55,120
In front above ten, behind, five.
445
00:34:56,200 --> 00:34:57,840
Five degrees down.
446
00:35:00,560 --> 00:35:01,640
Down.
447
00:35:04,360 --> 00:35:05,120
Immersion.
448
00:35:05,440 --> 00:35:06,480
Open the valves.
449
00:35:11,040 --> 00:35:12,880
You open the purges.
450
00:35:23,240 --> 00:35:24,760
Cut the diesel, electric mode.
451
00:35:24,920 --> 00:35:26,600
Both engines in slow forward.
452
00:35:33,480 --> 00:35:34,640
Now !
453
00:37:12,400 --> 00:37:14,600
Take them away from me.
I need my hands.
454
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
I will remove them
when I have confidence.
455
00:37:18,920 --> 00:37:20,920
When you have stopped breathing.
456
00:37:23,960 --> 00:37:27,480
What guarantees me
that you won't kill me in New York?
457
00:37:28,440 --> 00:37:32,440
What guarantees me
that you're not going to kill us all before?
458
00:37:33,600 --> 00:37:35,360
We're in the same boat.
459
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
Stan?
460
00:37:43,840 --> 00:37:44,480
What is it ?
461
00:37:44,640 --> 00:37:45,840
Listen.
462
00:37:46,880 --> 00:37:48,440
A strange purring.
463
00:37:53,680 --> 00:37:55,160
They're looking for us.
464
00:38:03,480 --> 00:38:05,720
As long as we are immersed,
there is no problem.
465
00:38:42,680 --> 00:38:44,200
What was it already?
466
00:38:49,840 --> 00:38:51,400
I do not remember.
467
00:39:09,440 --> 00:39:10,840
Leak in the toilet!
468
00:39:12,520 --> 00:39:13,400
Damn it.
469
00:39:13,560 --> 00:39:15,280
Do I have to do everything alone?
470
00:39:17,280 --> 00:39:18,160
You fool.
471
00:39:18,640 --> 00:39:20,320
Do you want to kill us all?
472
00:39:20,680 --> 00:39:22,960
L7, B5,
473
00:39:23,880 --> 00:39:25,120
L6.
474
00:39:26,200 --> 00:39:27,240
C3,
475
00:39:27,640 --> 00:39:28,720
B1.
476
00:39:29,720 --> 00:39:31,440
Is it so hard to remember?
477
00:39:31,600 --> 00:39:34,920
I'm going to put your head
between B5 and C3.
478
00:39:35,080 --> 00:39:38,480
Which compartment is below?
479
00:39:38,640 --> 00:39:39,760
The batteries !
480
00:39:39,920 --> 00:39:42,920
Batteries and water do not make good housekeeping.
481
00:39:52,320 --> 00:39:53,160
Check me out!
482
00:40:04,320 --> 00:40:05,240
Chlorinated gas.
483
00:40:05,400 --> 00:40:07,320
Send the air, we go back up.
484
00:40:07,960 --> 00:40:09,200
The plane is gone?
485
00:40:09,800 --> 00:40:12,320
If we are not right away,
we die.
486
00:40:13,320 --> 00:40:14,680
Faster !
487
00:40:30,320 --> 00:40:31,360
So, the Flak.
488
00:40:34,240 --> 00:40:36,160
Damn, he's leaving.
489
00:40:38,200 --> 00:40:39,680
Why doesn't he attack?
490
00:40:40,240 --> 00:40:42,200
He doesn't take the risk with this Flak.
491
00:40:42,920 --> 00:40:46,080
He will fly over us in circles
until we dive.
492
00:40:46,240 --> 00:40:49,120
In training,
they shoot dive U-boots.
493
00:40:49,720 --> 00:40:51,080
So we don't dive.
494
00:40:51,640 --> 00:40:53,640
He's going to run out of fuel.
495
00:40:53,800 --> 00:40:55,400
He's already on the radio.
496
00:40:56,440 --> 00:40:57,800
Others will arrive.
497
00:41:13,200 --> 00:41:14,120
We are getting hot!
498
00:41:27,360 --> 00:41:28,080
Closed hatch.
499
00:41:28,240 --> 00:41:30,120
We're moving, guys!
500
00:41:39,320 --> 00:41:39,920
Shit.
501
00:41:51,920 --> 00:41:52,960
Damn, he got it!
502
00:41:59,520 --> 00:42:00,320
Stan.
503
00:42:18,920 --> 00:42:20,240
He got lucky.
504
00:42:45,880 --> 00:42:47,240
Are you kidding or what, man?
505
00:42:49,040 --> 00:42:51,720
Who told you he could sleep there?
506
00:42:51,880 --> 00:42:54,440
Jenga worked
ten times more than you, my big one.
507
00:42:56,720 --> 00:42:58,080
In the torpedo room.
508
00:42:58,240 --> 00:42:59,400
Stop it, Fons.
509
00:43:20,720 --> 00:43:21,960
And take your fish.
510
00:43:39,000 --> 00:43:41,920
Uncle Kriechbaum is going to give you the bath.
511
00:43:46,560 --> 00:43:48,800
He seems to like it.
512
00:43:52,080 --> 00:43:54,280
Please don't do anything to him.
513
00:43:54,440 --> 00:43:57,760
I think daddy will save you.
514
00:44:00,320 --> 00:44:01,160
Is not it ?
515
00:44:01,320 --> 00:44:02,600
Up...
516
00:44:03,200 --> 00:44:04,440
behind the chimney.
517
00:44:04,800 --> 00:44:05,880
Go see.
518
00:44:07,800 --> 00:44:11,000
In nature, there are sometimes
519
00:44:11,880 --> 00:44:14,400
certain populations
520
00:44:14,560 --> 00:44:16,560
whose size must be corrected
521
00:44:16,720 --> 00:44:20,720
so that a stable balance
522
00:44:20,880 --> 00:44:23,120
either restored
523
00:44:23,280 --> 00:44:26,240
and that's why we do this.
524
00:44:26,880 --> 00:44:32,000
We help restore balance
525
00:44:32,160 --> 00:44:34,040
of nature.
526
00:44:37,360 --> 00:44:41,280
It is of crucial importance
for him to learn ...
527
00:44:44,440 --> 00:44:45,920
balance.
528
00:44:48,320 --> 00:44:49,520
No, I beg you,
529
00:44:49,680 --> 00:44:50,760
don't go!
530
00:44:50,920 --> 00:44:53,360
Don't leave it there,
I beg you !
531
00:44:57,400 --> 00:44:58,240
Louis ...
532
00:46:40,640 --> 00:46:42,400
How is it possible ?
533
00:46:46,800 --> 00:46:49,120
Why did you deviate from 50�?
534
00:46:50,280 --> 00:46:52,840
We were 90.
535
00:46:53,000 --> 00:46:53,800
What?
536
00:46:54,640 --> 00:46:57,480
What can I do, my pig?
537
00:46:57,640 --> 00:46:59,440
It's Filip, usually here.
538
00:47:23,800 --> 00:47:24,840
Your getaway
539
00:47:25,000 --> 00:47:26,800
cost us eight hours.
540
00:47:32,000 --> 00:47:33,560
What are you doing there?
541
00:47:35,960 --> 00:47:38,680
I check the axes. You have to oil them.
542
00:47:49,680 --> 00:47:51,000
Stop. Calm down.
543
00:47:51,560 --> 00:47:53,520
Slowly. Calm down !
544
00:47:56,000 --> 00:47:57,560
Open the tube 5.
545
00:48:06,640 --> 00:48:08,040
Stan, calm down.
546
00:48:08,200 --> 00:48:10,160
A torpedo test volunteer?
547
00:48:10,320 --> 00:48:11,720
Stop it.
548
00:48:12,280 --> 00:48:13,920
I only listen to my captain.
549
00:48:14,080 --> 00:48:15,280
You're going to swim, come on.
550
00:48:20,240 --> 00:48:22,320
That’s enough. Let me live my life.
551
00:48:22,480 --> 00:48:23,880
He has no right to touch you.
552
00:48:24,040 --> 00:48:25,720
It's my body. It is I who decide.
553
00:48:25,880 --> 00:48:27,280
You are too young.
554
00:48:27,440 --> 00:48:30,720
And at what age will I have the right then?
At forty?
555
00:48:31,600 --> 00:48:34,880
When you get married.
In the meantime, you obey me!
556
00:48:35,760 --> 00:48:36,960
Very well.
557
00:48:38,920 --> 00:48:40,680
A captain can marry people.
558
00:48:42,200 --> 00:48:43,080
Come.
559
00:48:47,400 --> 00:48:48,320
Captain,
560
00:48:48,960 --> 00:48:50,400
we will get married.
561
00:48:53,520 --> 00:48:54,680
Come on, guys.
562
00:48:56,440 --> 00:48:57,840
Gentlemen,
563
00:48:58,000 --> 00:48:59,400
the bride is waiting.
564
00:49:10,400 --> 00:49:12,240
No bible. We will do with that.
565
00:49:14,520 --> 00:49:16,480
Honey, it's not a good idea.
566
00:49:20,040 --> 00:49:21,720
Put your hands on the bible.
567
00:49:22,840 --> 00:49:23,720
Nadine,
568
00:49:24,240 --> 00:49:26,880
do you want to take filip here present
like the legitimate husband?
569
00:49:27,320 --> 00:49:28,360
I want it.
570
00:49:29,680 --> 00:49:34,000
Filip, do you want to take Nadine
here presented as the legitimate wife?
571
00:49:39,720 --> 00:49:40,400
Tapping.
572
00:49:40,560 --> 00:49:42,160
No it's nothing. Come on.
573
00:49:46,080 --> 00:49:47,120
Damn it.
574
00:49:47,840 --> 00:49:48,760
We're going home.
575
00:49:49,160 --> 00:49:51,120
Come on, we're moving.
576
00:49:51,560 --> 00:49:54,600
Quick, there could be a submarine.
577
00:49:56,400 --> 00:49:57,120
Quick !
578
00:50:06,520 --> 00:50:07,480
Go away.
579
00:50:10,360 --> 00:50:14,440
Difficult to celebrate a wedding
with an enemy ship nearby.
580
00:50:14,600 --> 00:50:16,960
You could have said "yes" ten times.
581
00:50:17,120 --> 00:50:18,560
He was watching us.
582
00:50:18,720 --> 00:50:19,760
So what ?
583
00:50:23,160 --> 00:50:26,160
We could wait
to be in America?
584
00:50:27,640 --> 00:50:30,040
I really love you, you know.
585
00:50:30,720 --> 00:50:31,560
But Stan ...
586
00:50:31,720 --> 00:50:33,600
He's an asshole.
587
00:50:38,000 --> 00:50:40,040
Mom wouldn't have reacted like that.
588
00:50:43,600 --> 00:50:46,840
You can not know
How much i look forward to
589
00:50:47,240 --> 00:50:48,960
to see her again.
590
00:50:51,120 --> 00:50:53,840
And introduce yourself to her
591
00:50:54,320 --> 00:50:55,480
like my husband.
592
00:50:59,960 --> 00:51:01,640
She would be proud of me.
593
00:51:11,440 --> 00:51:12,680
What's the matter ?
594
00:51:49,200 --> 00:51:50,160
Nothing.
595
00:51:51,600 --> 00:51:52,480
What?
596
00:51:59,160 --> 00:52:00,800
She's dead, Nadine.
597
00:52:02,000 --> 00:52:04,320
Your mom is dead. I saw it.
598
00:52:06,920 --> 00:52:08,280
And Louis too.
599
00:52:09,280 --> 00:52:11,400
What are you saying ?
They are in France.
600
00:52:11,560 --> 00:52:12,400
No.
601
00:52:16,240 --> 00:52:17,200
What?
602
00:52:18,600 --> 00:52:21,960
Stan looked for a million
so as to tell you,
603
00:52:22,120 --> 00:52:26,080
but how does a father
can he tell his daughter
604
00:52:26,880 --> 00:52:29,800
that his mother and his little brother
are dead ?
605
00:52:31,680 --> 00:52:35,120
He couldn't bear
to break your heart into a thousand pieces.
606
00:52:35,720 --> 00:52:36,640
Sorry.
607
00:52:44,600 --> 00:52:45,880
Torpedo!
608
00:52:47,360 --> 00:52:48,440
Alarm !
609
00:52:49,520 --> 00:52:52,520
Torpedo, cap 2-2-3, 500 meters.
610
00:52:52,680 --> 00:52:53,640
We dive.
611
00:52:53,800 --> 00:52:54,960
15�.
612
00:52:55,600 --> 00:52:56,720
Filip!
613
00:52:59,520 --> 00:53:00,600
Shit.
614
00:53:00,920 --> 00:53:02,040
We dive.
615
00:53:08,800 --> 00:53:10,720
Prepare for impact.
616
00:53:17,600 --> 00:53:18,880
200 meters.
617
00:53:25,560 --> 00:53:26,760
50 meters.
618
00:53:27,080 --> 00:53:28,240
Hang on.
619
00:53:41,520 --> 00:53:43,480
They missed us. They missed!
620
00:53:44,960 --> 00:53:45,960
Silence.
621
00:53:48,440 --> 00:53:51,720
Both engines in silent mode.
622
00:53:56,440 --> 00:53:57,960
Absolute silence.
623
00:54:24,320 --> 00:54:27,240
Adjusts from 20 to starboard.
624
00:54:38,440 --> 00:54:39,360
So ?
625
00:54:39,520 --> 00:54:41,080
Always nothing.
626
00:54:44,600 --> 00:54:46,360
He can't locate it.
627
00:54:47,120 --> 00:54:48,880
He is somewhere behind.
628
00:54:50,880 --> 00:54:51,920
Come with me.
629
00:54:54,240 --> 00:54:55,200
Klisse.
630
00:55:01,040 --> 00:55:04,440
You have the manual with the plans
torpedo techniques?
631
00:55:04,600 --> 00:55:06,680
- Yes, he's in ...
- Perfect.
632
00:55:06,840 --> 00:55:08,320
Take it and read appendix C.
633
00:55:08,480 --> 00:55:12,840
Go to the rear torpedo room
and cut the wires 4 and 5 of the torpedo.
634
00:55:15,400 --> 00:55:16,400
Warning,
635
00:55:16,560 --> 00:55:19,720
only 4 and 5.
Don't touch others.
636
00:56:26,440 --> 00:56:27,520
What is this?
637
00:56:27,680 --> 00:56:28,560
Turn off this thing!
638
00:56:29,840 --> 00:56:31,160
Motors.
639
00:56:50,440 --> 00:56:51,760
In advance, the torpedo?
640
00:56:51,920 --> 00:56:53,440
We are taking care of it !
641
00:56:54,960 --> 00:56:56,200
He is behind us.
642
00:57:00,600 --> 00:57:01,600
We charge the rear torpedo.
643
00:57:01,760 --> 00:57:02,400
Come on guys.
644
00:57:03,720 --> 00:57:04,880
We are almost there !
645
00:57:05,840 --> 00:57:06,600
Come on!
646
00:57:09,040 --> 00:57:09,880
I got it.
647
00:57:14,120 --> 00:57:15,040
Distance?
648
00:57:15,200 --> 00:57:16,240
400 meters.
649
00:57:16,400 --> 00:57:17,400
Position?
650
00:57:17,560 --> 00:57:20,080
1-8-0, just behind us.
651
00:57:20,240 --> 00:57:21,520
Now or never.
652
00:57:22,160 --> 00:57:23,120
The torpedo is charged?
653
00:57:24,680 --> 00:57:25,560
Its good !
654
00:57:25,720 --> 00:57:26,720
Quick quick...
655
00:57:26,880 --> 00:57:27,760
Come on!
656
00:57:33,600 --> 00:57:34,440
Hold on.
657
00:57:34,920 --> 00:57:35,920
I'm stuck.
658
00:57:44,480 --> 00:57:46,680
What are you doing ? Damn it.
659
00:57:48,400 --> 00:57:49,400
Jenga!
660
00:57:52,840 --> 00:57:53,720
Come on.
661
00:57:59,120 --> 00:58:00,400
Get him out of there.
662
00:58:02,520 --> 00:58:03,360
Upper.
663
00:58:11,400 --> 00:58:13,840
We need the torpedo,
right now.
664
00:58:16,360 --> 00:58:17,440
Tube five ready.
665
00:58:17,600 --> 00:58:18,960
Shoot those Boches.
666
00:58:21,600 --> 00:58:23,000
What are you waiting for?
667
00:58:24,600 --> 00:58:25,280
Pull !
668
00:58:47,800 --> 00:58:49,160
Imminent impact.
669
00:58:55,640 --> 00:58:56,680
Torpedo!
670
00:58:57,240 --> 00:58:59,360
100 meters, speed of 40 knots.
671
00:58:59,520 --> 00:59:00,960
Turn to port.
672
00:59:01,120 --> 00:59:02,400
It's too late.
673
00:59:05,040 --> 00:59:06,360
50 meters.
674
00:59:08,400 --> 00:59:09,360
And now ?
675
00:59:10,120 --> 00:59:10,960
We pray.
676
00:59:11,120 --> 00:59:12,160
10 meters.
677
00:59:26,400 --> 00:59:27,560
What has happened?
678
00:59:27,960 --> 00:59:29,360
We were too close.
679
00:59:29,520 --> 00:59:31,920
They did not cut
the safety distance mechanism.
680
00:59:33,840 --> 00:59:34,960
But we do.
681
01:00:21,320 --> 01:00:22,680
What are the damages?
682
01:00:24,120 --> 01:00:25,520
Orders are broken.
683
01:00:25,680 --> 01:00:26,960
The bar is blocked.
684
01:00:27,360 --> 01:00:28,560
Can we go back up?
685
01:00:28,720 --> 01:00:29,640
Jeg?
686
01:00:30,200 --> 01:00:31,440
We go up.
687
01:00:51,400 --> 01:00:52,640
Guys?
688
01:00:53,400 --> 01:00:54,400
Van Praag
689
01:00:55,360 --> 01:00:57,280
is in poor condition.
690
01:01:10,880 --> 01:01:12,440
Wood. Drink again.
691
01:01:27,160 --> 01:01:28,920
Have to drink, man.
692
01:01:32,080 --> 01:01:33,720
There is no other option.
693
01:01:33,880 --> 01:01:35,240
I know...
694
01:01:35,400 --> 01:01:36,360
What?
695
01:01:41,960 --> 01:01:44,120
You're crazy. You can't ask me!
696
01:01:44,280 --> 01:01:46,040
You are the only one with experience.
697
01:01:46,200 --> 01:01:48,560
Yes, with cows and pigs.
698
01:01:48,960 --> 01:01:50,240
Let's ...
699
01:01:50,400 --> 01:01:52,800
If you don't, he'll die.
700
01:01:52,960 --> 01:01:55,760
You can't ask me!
701
01:01:58,560 --> 01:02:01,840
The first Boche to come,
I cut her legs and arms,
702
01:02:02,000 --> 01:02:03,840
all that you want.
703
01:02:04,000 --> 01:02:05,920
But not Van Praag, not him!
704
01:02:06,080 --> 01:02:08,320
I will no longer
look him in the eye.
705
01:02:08,480 --> 01:02:09,520
I can not.
706
01:02:09,960 --> 01:02:12,520
No, guys. It's not possible.
707
01:02:14,280 --> 01:02:15,160
No.
708
01:02:18,880 --> 01:02:20,440
Tamme, let it go.
709
01:02:31,160 --> 01:02:32,920
Stop, I'm going to throw up.
710
01:02:33,080 --> 01:02:35,200
Drink some more, boy.
711
01:02:35,360 --> 01:02:37,160
It's for your own good.
712
01:02:37,840 --> 01:02:39,240
What are you doing ?
713
01:02:40,960 --> 01:02:41,960
Hold it tight.
714
01:02:42,120 --> 01:02:43,520
It's for your own good.
715
01:02:52,600 --> 01:02:54,640
Make a tourniquet above the knee.
716
01:02:55,080 --> 01:02:55,680
There.
717
01:02:55,840 --> 01:02:59,080
Then you have to saw under the knee.
718
01:02:59,240 --> 01:03:00,480
Well, here?
719
01:03:01,280 --> 01:03:02,000
Come on.
720
01:03:02,160 --> 01:03:03,840
The ship must be repaired.
721
01:03:04,480 --> 01:03:05,800
Jenga, Tamme.
722
01:03:06,280 --> 01:03:08,600
Come on, are you ok?
723
01:03:14,800 --> 01:03:15,440
Ready?
724
01:03:15,600 --> 01:03:16,720
Come on guys.
725
01:03:16,880 --> 01:03:17,760
I'm ready.
726
01:03:29,120 --> 01:03:30,480
Go on.
727
01:04:26,280 --> 01:04:28,840
So you can do better
repair the motors.
728
01:04:32,240 --> 01:04:33,400
I understand.
729
01:04:41,360 --> 01:04:42,720
This is what had to be done.
730
01:04:43,400 --> 01:04:44,920
You saved her life.
731
01:04:49,040 --> 01:04:50,720
He will no longer be able to play soccer.
732
01:04:53,280 --> 01:04:55,360
Another talent of waste.
733
01:04:57,520 --> 01:04:59,560
All the big clubs were fighting over it.
734
01:05:01,360 --> 01:05:03,000
He was spoiled for choice.
735
01:05:10,680 --> 01:05:12,040
Did you play soccer?
736
01:05:15,560 --> 01:05:18,760
I have always been a soldier,
as far back as I can remember.
737
01:05:24,560 --> 01:05:26,320
And a soldier does not choose his team.
738
01:05:47,040 --> 01:05:48,360
Werner, radio.
739
01:05:57,800 --> 01:05:59,040
A German destroyer.
740
01:05:59,200 --> 01:06:01,640
- We can leave ?
- We only have one engine.
741
01:06:02,040 --> 01:06:03,200
What are we doing ?
742
01:06:03,800 --> 01:06:06,360
If we move without identifying ourselves,
743
01:06:06,520 --> 01:06:08,600
they will open fire
with their bridge cannon.
744
01:06:09,240 --> 01:06:10,160
Stan?
745
01:06:12,760 --> 01:06:13,640
Come.
746
01:06:20,040 --> 01:06:21,720
Captain Max Schultz,
747
01:06:21,880 --> 01:06:23,840
identify yourself. To you.
748
01:06:24,160 --> 01:06:25,000
Come on.
749
01:06:26,640 --> 01:06:29,680
Captain Franz J�ger, U-235, 8th fleet.
750
01:06:29,840 --> 01:06:31,240
What is it ? To you.
751
01:06:31,560 --> 01:06:32,400
8th fleet?
752
01:06:33,360 --> 01:06:36,200
What are you doing in this area?
To you.
753
01:06:36,880 --> 01:06:40,040
We hit a mine
and we repair the damage.
754
01:06:40,200 --> 01:06:41,120
To you.
755
01:06:41,760 --> 01:06:42,880
A mine?
756
01:06:43,320 --> 01:06:46,280
I send you men
to help you. To you.
757
01:06:47,200 --> 01:06:49,320
No thanks. It's not worth it.
758
01:06:49,480 --> 01:06:52,560
Don't worry,
everything is under control. To you.
759
01:06:53,560 --> 01:06:56,720
No discussion.
We are already on our way.
760
01:06:57,320 --> 01:06:58,680
We are coming.
761
01:06:59,040 --> 01:06:59,960
to you.
762
01:07:00,520 --> 01:07:02,480
Very well. We have whiskey. Done.
763
01:07:04,040 --> 01:07:05,200
Shit.
764
01:07:06,040 --> 01:07:07,000
Bastard.
765
01:07:07,880 --> 01:07:10,080
They will be wary
if we don't let them come
766
01:07:10,240 --> 01:07:12,280
and if they are suspicious, they shoot.
767
01:07:13,480 --> 01:07:14,960
You have to surrender.
768
01:07:16,320 --> 01:07:17,640
Impossible.
769
01:07:18,320 --> 01:07:19,640
They put a boat in the water!
770
01:07:23,720 --> 01:07:27,200
OK, guys. You go with your friend.
Nadine, in the WC.
771
01:07:27,800 --> 01:07:28,560
So,
772
01:07:29,080 --> 01:07:30,160
In the back.
773
01:07:33,200 --> 01:07:34,640
You're the one who's going to speak.
774
01:08:13,640 --> 01:08:14,440
Comrades,
775
01:08:14,600 --> 01:08:17,640
it's not the best time
to visit us.
776
01:08:18,160 --> 01:08:19,280
Indeed.
777
01:08:24,240 --> 01:08:25,200
Comrades.
778
01:08:28,120 --> 01:08:30,160
Did you hit a mine?
779
01:08:31,320 --> 01:08:33,240
Yes, we have a lot of damage.
780
01:08:33,400 --> 01:08:35,800
But it's a U-boot,
there is always something to fix.
781
01:08:35,960 --> 01:08:37,240
But it can wait.
782
01:08:37,600 --> 01:08:38,880
Not whiskey.
783
01:08:39,040 --> 01:08:39,880
This way.
784
01:08:40,200 --> 01:08:41,440
It's a good idea.
785
01:08:42,880 --> 01:08:45,360
There would be a renegade submarine
in the zone.
786
01:08:48,960 --> 01:08:52,040
To the United States,
loaded with uranium.
787
01:08:52,200 --> 01:08:53,600
We have to open the eye.
788
01:08:55,560 --> 01:08:57,000
Uranium, you say?
789
01:09:00,240 --> 01:09:01,800
I do not know what it is,
790
01:09:02,320 --> 01:09:04,360
but it seems to be important.
791
01:09:04,520 --> 01:09:05,360
Important?
792
01:09:08,840 --> 01:09:12,960
Anyway,
it's above our balance.
793
01:09:19,440 --> 01:09:21,040
Gentlemen, the whiskey is waiting. This way.
794
01:09:49,600 --> 01:09:50,640
Let's ...
795
01:09:54,800 --> 01:09:57,640
- Have we arrived?
- There are Germans on board.
796
01:09:58,000 --> 01:10:03,080
Will you scratch my right foot?
It eats me.
797
01:10:04,600 --> 01:10:05,480
Scratch me.
798
01:10:05,640 --> 01:10:07,520
I have ants.
799
01:10:16,080 --> 01:10:17,000
Like that?
800
01:10:17,960 --> 01:10:19,520
Yes it's good.
801
01:10:25,040 --> 01:10:26,080
Health.
802
01:10:32,280 --> 01:10:34,040
Quite a good whiskey, J�ger.
803
01:10:34,200 --> 01:10:35,320
I told you.
804
01:10:36,320 --> 01:10:37,720
Have you been here for a long time?
805
01:10:37,880 --> 01:10:41,120
Some time. We are awaiting orders.
806
01:10:42,200 --> 01:10:45,080
It's nothing. It's Gerhard.
807
01:10:45,240 --> 01:10:46,960
He regained consciousness.
808
01:10:49,320 --> 01:10:50,400
Shut up.
809
01:10:51,360 --> 01:10:52,760
The Boches will hear you.
810
01:10:56,560 --> 01:10:57,840
He had an accident.
811
01:10:58,000 --> 01:10:59,560
We had to operate it urgently.
812
01:11:00,280 --> 01:11:01,960
I will see.
813
01:11:02,120 --> 01:11:03,560
No need, it is well cared for.
814
01:11:03,720 --> 01:11:05,120
Mayer is a nurse, he can help.
815
01:11:07,200 --> 01:11:08,200
Will see.
816
01:11:11,680 --> 01:11:13,360
We're going to have a drink.
817
01:11:15,320 --> 01:11:16,480
Shut up.
818
01:11:31,640 --> 01:11:33,880
Have you had to amputate both legs?
819
01:11:36,240 --> 01:11:38,120
I understand. How did it happen?
820
01:11:45,080 --> 01:11:47,440
The amputation took place on board?
821
01:11:52,080 --> 01:11:56,120
We can just relieve him
by giving him morphine.
822
01:11:57,880 --> 01:11:59,520
I'll get it.
823
01:11:59,680 --> 01:12:01,760
Give me back my legs!
824
01:12:02,440 --> 01:12:04,320
Where are my legs?
825
01:12:04,960 --> 01:12:07,400
Alert, they are not German!
826
01:13:52,320 --> 01:13:53,480
Once,
827
01:13:54,440 --> 01:13:58,120
I saw a scientific experience
made on a Jew.
828
01:13:59,560 --> 01:14:02,760
Man was tied
in a tub of ice water.
829
01:14:03,600 --> 01:14:04,880
At zero degrees.
830
01:14:06,840 --> 01:14:08,440
When he was about to die,
831
01:14:08,600 --> 01:14:09,520
after ...
832
01:14:10,960 --> 01:14:13,120
five hours of agony,
833
01:14:14,800 --> 01:14:17,080
they warmed his body
834
01:14:17,840 --> 01:14:22,160
filling his stomach
of boiling water,
835
01:14:23,120 --> 01:14:24,600
his intestines
836
01:14:27,000 --> 01:14:28,240
and her bladder.
837
01:14:30,680 --> 01:14:31,920
Your cargo ...
838
01:14:32,760 --> 01:14:33,880
uranium.
839
01:14:34,320 --> 01:14:36,840
I heard rumors about it.
840
01:14:37,600 --> 01:14:41,000
About a weapon
of mass destruction.
841
01:14:44,560 --> 01:14:48,040
I saw what they can do
with a cold water bath.
842
01:14:49,360 --> 01:14:52,200
So with a gun
of mass destruction ...
843
01:14:58,560 --> 01:15:00,360
I closed my eyes once.
844
01:15:02,160 --> 01:15:04,600
I will not repeat the same error.
845
01:15:06,600 --> 01:15:07,920
God help us
846
01:15:08,080 --> 01:15:10,840
if ever Hitler is the first
To have this weapon.
847
01:15:17,520 --> 01:15:18,480
So...
848
01:15:21,240 --> 01:15:23,120
we're going to get this ship out of there.
849
01:15:34,640 --> 01:15:36,560
Damn, they get impatient.
850
01:15:40,680 --> 01:15:43,360
They want the crew to come back.
851
01:15:43,520 --> 01:15:45,600
Their cannon is aimed at us.
852
01:15:45,760 --> 01:15:46,680
Hurry up.
853
01:15:49,640 --> 01:15:50,920
Are you sure?
854
01:15:51,360 --> 01:15:52,640
It is an impossible move.
855
01:15:54,200 --> 01:15:55,520
Not for you.
856
01:17:01,520 --> 01:17:02,400
OK, come on.
857
01:17:02,560 --> 01:17:04,240
Open the valves.
858
01:17:05,680 --> 01:17:06,560
Quick.
859
01:17:07,160 --> 01:17:08,560
We have to go, come on.
860
01:17:09,440 --> 01:17:10,440
It's a fuse.
861
01:17:10,600 --> 01:17:11,880
I need ten seconds.
862
01:17:16,680 --> 01:17:18,920
As long as it's a fuse ...
863
01:17:21,160 --> 01:17:22,360
It works again.
864
01:17:22,520 --> 01:17:24,280
Silence, what is this noise?
865
01:17:30,440 --> 01:17:31,520
Hang on!
866
01:17:51,640 --> 01:17:52,600
Nadine!
867
01:17:53,160 --> 01:17:55,120
You have to get out of this compartment.
868
01:17:55,440 --> 01:17:56,680
Close the hatch.
869
01:18:11,560 --> 01:18:12,280
Nadine?
870
01:18:29,240 --> 01:18:31,760
Close the hatch or we'll die.
871
01:18:31,920 --> 01:18:32,920
Quick.
872
01:18:33,320 --> 01:18:34,600
Klisse?
873
01:18:38,200 --> 01:18:40,000
We have to close.
874
01:18:40,160 --> 01:18:41,240
I'm stuck.
875
01:18:44,520 --> 01:18:45,880
Come on, Klisse!
876
01:18:49,680 --> 01:18:51,320
Klisse, we must close.
877
01:19:34,520 --> 01:19:36,120
At the back, come on.
878
01:19:39,760 --> 01:19:41,160
Come on, man.
879
01:20:10,160 --> 01:20:10,960
Come.
880
01:20:26,400 --> 01:20:28,200
Shit ! No no no...
881
01:20:35,040 --> 01:20:36,480
Push up.
882
01:20:36,640 --> 01:20:37,320
Help me !
883
01:20:52,040 --> 01:20:53,360
It's your liver.
884
01:20:53,800 --> 01:20:54,960
Went through it.
885
01:21:18,800 --> 01:21:20,000
We will get there.
886
01:21:26,760 --> 01:21:28,440
Something has to be done.
887
01:21:41,800 --> 01:21:43,000
Nadine is blocked.
888
01:21:47,280 --> 01:21:48,560
Calm down.
889
01:21:48,720 --> 01:21:50,440
Don't panic.
890
01:21:50,600 --> 01:21:52,000
Damn, what can I do?
891
01:22:07,320 --> 01:22:08,400
Calm down.
892
01:22:12,560 --> 01:22:14,760
It's madness, he's going to die.
893
01:22:18,320 --> 01:22:19,280
What do they say ?
894
01:22:19,440 --> 01:22:21,040
Your father is coming.
895
01:22:24,160 --> 01:22:26,360
Don't do that. It's suicide.
896
01:22:28,240 --> 01:22:30,800
I can't leave yet
my child drowning.
897
01:22:37,240 --> 01:22:38,080
Come on.
898
01:23:19,840 --> 01:23:20,800
Slowly.
899
01:23:30,000 --> 01:23:30,960
Calm down.
900
01:23:56,360 --> 01:23:57,600
I want it.
901
01:26:04,040 --> 01:26:05,080
Go quickly.
902
01:26:30,320 --> 01:26:31,480
No pulse.
903
01:26:39,560 --> 01:26:40,680
Come on, sweetie.
904
01:26:57,520 --> 01:26:58,880
Go ahead, darling.
905
01:27:03,640 --> 01:27:04,560
Go ahead.
906
01:27:04,720 --> 01:27:05,480
Come on.
907
01:27:17,000 --> 01:27:18,360
Come on, sweetie!
908
01:27:19,720 --> 01:27:20,880
Fight !
909
01:27:27,760 --> 01:27:28,760
Come on, shit!
910
01:27:29,880 --> 01:27:31,320
Listen to me for once!
911
01:27:33,640 --> 01:27:34,600
Fight !
912
01:27:36,600 --> 01:27:38,080
Stan, stop.
913
01:27:52,760 --> 01:27:54,000
Let her go.
914
01:28:21,120 --> 01:28:22,600
You came back.
915
01:29:04,320 --> 01:29:06,360
We're almost in America, comrades.
916
01:29:15,480 --> 01:29:16,520
We do not have a choice.
917
01:29:16,680 --> 01:29:18,440
It's a one way trip, you know?
918
01:29:19,080 --> 01:29:21,680
I know it
since I got on board.
919
01:29:32,320 --> 01:29:32,960
Hold on.
920
01:29:36,440 --> 01:29:37,360
Here.
921
01:29:40,680 --> 01:29:41,680
Sorry,
922
01:29:42,400 --> 01:29:43,080
we have...
923
01:29:55,080 --> 01:29:56,080
Thank you.
924
01:31:07,880 --> 01:31:09,360
Don't keep her waiting
925
01:31:09,960 --> 01:31:11,320
as long as
926
01:31:12,480 --> 01:31:13,560
the next time.
927
01:31:19,960 --> 01:31:21,040
Promised.
928
01:31:56,080 --> 01:31:57,600
Jesus Christ, he succeeded.
929
01:32:25,920 --> 01:32:27,880
Mom, Louis ...
930
01:32:28,040 --> 01:32:29,360
Hush, dad.
931
01:32:30,080 --> 01:32:32,640
If you couldn't save them,
is that no one could.
932
01:33:04,520 --> 01:33:08,440
4 YEARS LATER
933
01:33:09,240 --> 01:33:12,680
MIAMI, AUGUST 6, 1945
934
01:33:19,720 --> 01:33:20,800
You won.
935
01:33:20,960 --> 01:33:22,440
Ah shit, yes.
936
01:33:22,880 --> 01:33:24,000
Checkmate.
937
01:33:25,120 --> 01:33:26,400
Damn it!
938
01:33:27,360 --> 01:33:28,480
Stop ...
939
01:33:37,840 --> 01:33:39,240
Come on, let's swim.
940
01:33:39,400 --> 01:33:43,520
We have to interrupt
for a message from President Truman.
941
01:33:43,960 --> 01:33:47,360
A few hours ago,
an american plane
942
01:33:47,520 --> 01:33:50,120
dropped a bomb on Hiroshima
943
01:33:50,280 --> 01:33:52,960
and destroys this enemy military base.
944
01:33:53,280 --> 01:33:58,080
The power of this bomb
exceeds 20,000 tonnes of TNT.
945
01:33:58,240 --> 01:34:00,000
With this new bomb,
946
01:34:00,160 --> 01:34:04,200
we have increased
our capacity for destruction.
947
01:38:12,520 --> 01:38:15,960
Subtitling: HIVENTY
59752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.