All language subtitles for Traveller.1997.DVDRip.XviD.AC3-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,022 --> 00:00:59,925 OCUPACION: ESTAFADOR 2 00:02:16,036 --> 00:02:18,003 Hoy está nublado, tenemos 16°C... 3 00:02:18,038 --> 00:02:22,042 Hay una posibilidad del 50% de lluvia en el área... 4 00:02:22,077 --> 00:02:24,010 ...que disminuirá a 30% los... 5 00:02:46,100 --> 00:02:49,103 Buenas tardes, Señorita, perdón la molestia. 6 00:02:49,138 --> 00:02:51,070 No, no compro nada. Perdón. 7 00:02:51,105 --> 00:02:54,073 No es eso, acabo de terminar de tapar los baches... 8 00:02:54,108 --> 00:02:56,110 ...de la calle, dejándola bonita y estaba por regresar... 9 00:02:56,145 --> 00:02:58,112 - ... pero vi su entrada y... - Yo me encargo, mamá. 10 00:02:58,147 --> 00:03:00,012 Hola, ¿cómo estás? 11 00:03:00,047 --> 00:03:02,014 ¿Puedo ayudarte en algo? 12 00:03:02,049 --> 00:03:05,552 Le decía a tu madre que estaba arreglando la calle... 13 00:03:05,587 --> 00:03:09,056 ...y sobró un poco de sellador, que ya me han pagado... 14 00:03:09,091 --> 00:03:11,023 ...y se desperdiciará si no lo uso. 15 00:03:11,058 --> 00:03:14,094 Y quizá estén interesados en ahorrarse un poco de dinero. 16 00:03:14,129 --> 00:03:15,061 ¿Cuánto? 17 00:03:38,118 --> 00:03:40,620 Qué rápido. Se ve hermoso. 18 00:03:40,655 --> 00:03:43,123 Sí, Señora. Creo que es todo. 19 00:03:43,158 --> 00:03:45,091 Creo que se ve bien. 20 00:03:46,126 --> 00:03:47,093 Disfrútenlo. 21 00:04:02,109 --> 00:04:04,077 Hicimos un buen trato. 22 00:04:20,127 --> 00:04:21,094 Maldición. 23 00:04:24,131 --> 00:04:25,098 Oye... 24 00:04:26,133 --> 00:04:28,101 ¿Qué crees que haces? 25 00:04:29,136 --> 00:04:31,103 Es mi remolque, amigo. 26 00:04:31,138 --> 00:04:34,174 Ya no lo es, acabo de pagar 8 mil dólares por él. 27 00:04:34,209 --> 00:04:35,141 ¿A quién? 28 00:04:36,176 --> 00:04:38,178 Él dijo que es tu socio. 29 00:04:38,213 --> 00:04:39,144 ¿Qué? 30 00:04:39,179 --> 00:04:42,148 ¿Para qué te pago? Usted, quédese ahí. 31 00:04:46,186 --> 00:04:48,154 - Hablemos sobre esto. - Te escucho. 32 00:04:50,190 --> 00:04:52,157 Te hice un favor. 33 00:04:52,192 --> 00:04:55,160 Pensé que si lo hacíamos nos podíamos mudar. 34 00:04:55,195 --> 00:04:58,198 Tú tienes los bienes y yo a este chico calenturiento... 35 00:04:58,233 --> 00:05:00,098 - Una pareja hecha... - ¿Dónde está mi dinero? 36 00:05:01,135 --> 00:05:03,637 Yo tengo el dinero, 7 mil dólares. 37 00:05:03,672 --> 00:05:06,105 Tengo 7 mil... Bueno, 7 mil 500. 38 00:05:06,140 --> 00:05:09,143 Quise decir 8 mil. Los tengo en mi bolsa. 39 00:05:09,178 --> 00:05:12,144 Te los estaba guardando. Tómalos. 40 00:05:12,179 --> 00:05:15,182 No estaría mal una pequeña comisión, ¿no, primo? 41 00:05:15,217 --> 00:05:17,149 Eres un maldito ladrón. 42 00:05:17,184 --> 00:05:19,151 Maldición, no soy un ladrón. 43 00:05:19,186 --> 00:05:22,155 Soy caballero del camino, como tú. 44 00:05:25,192 --> 00:05:27,160 ¿Quién diablos eres? 45 00:05:33,200 --> 00:05:38,205 Desde Hannibal, tienes norte, sur, este y oeste. 46 00:05:38,240 --> 00:05:40,207 Donde estás, todo lo que tienes es mar. 47 00:05:40,242 --> 00:05:43,227 Es un 25/ de inutilidad, ¿no? 48 00:05:43,262 --> 00:05:46,178 Sería suficiente hace cien años. 49 00:05:46,213 --> 00:05:50,250 Pero sigues trabajando en remolques como si nada cambiara. 50 00:05:50,285 --> 00:05:52,217 La historia del hogar, muévete con los tiempos. 51 00:05:52,252 --> 00:05:56,223 Terminé con eso de buscar casa, no me digas que no sabes. 52 00:05:56,258 --> 00:06:00,194 Sólo te digo que si te entra en la mente, puedes hacerlo. 53 00:06:00,229 --> 00:06:02,162 No es algo que puedas tirar. 54 00:06:03,197 --> 00:06:05,164 Tengo todo lo que necesito. 55 00:06:05,199 --> 00:06:07,201 Si no lo rompo, no lo compongo. 56 00:06:07,236 --> 00:06:09,168 ¿Crees que de eso se trata? 57 00:06:09,203 --> 00:06:11,205 Así es como vivo mi vida, primo. 58 00:06:11,240 --> 00:06:13,172 ¿Sabes cómo es para mí? 59 00:06:13,207 --> 00:06:15,209 - Eso ya lo he escuchado. - Visión... 60 00:06:15,244 --> 00:06:17,176 - ¡No! - Visión... 61 00:06:17,211 --> 00:06:19,213 - ... y oportunidad. - ¿Ambos? 62 00:06:19,248 --> 00:06:20,179 ¡Maldición! 63 00:06:20,214 --> 00:06:24,218 Como la visión de que tenías la oportunidad de vender... 64 00:06:24,253 --> 00:06:26,185 ...ese camión sin mi permiso? 65 00:06:26,220 --> 00:06:29,189 - Entonces no te conozco. - No me conoces ahora. 66 00:06:31,258 --> 00:06:32,224 Cielos... 67 00:06:32,259 --> 00:06:34,227 Nos vemos después, primo. 68 00:06:35,262 --> 00:06:36,229 ¿Dónde vas? 69 00:06:38,265 --> 00:06:41,268 Tengo muchas ideas para hacer dinero. 70 00:06:41,303 --> 00:06:44,236 Más ideas de las que sé hacer. 71 00:06:44,271 --> 00:06:46,756 - Suena como una visión. - ¿Sabes lo que digo? 72 00:06:46,791 --> 00:06:49,242 - ¿No es suficiente la visión? - Es un compañero. 73 00:06:50,277 --> 00:06:52,279 Tienes la habilidad, juntos seríamos grandes. 74 00:06:52,314 --> 00:06:54,246 Yo no trabajo en equipo. 75 00:06:54,281 --> 00:06:56,249 Prueba y vemos cómo funciona. 76 00:06:57,284 --> 00:07:00,220 Doble D, gracias, pero debo ir a ver el beisbol. 77 00:07:00,255 --> 00:07:02,187 No habrá fiesta sin mí. 78 00:07:02,222 --> 00:07:05,191 Te estoy dando la oportunidad de ser ganador. 79 00:07:08,228 --> 00:07:11,220 Oye, ¿y mi comisión de ese remolque? 80 00:07:19,273 --> 00:07:21,240 ¿Qué quiere que hagamos con esto? 81 00:07:21,275 --> 00:07:24,244 Se supone que alguien me esperaría aquí. 82 00:08:10,290 --> 00:08:12,258 ¿Es el Sr. O'Hara? 83 00:08:13,293 --> 00:08:15,278 ¿No cree que llega tarde? 84 00:08:15,313 --> 00:08:17,263 No si es él el Sr. O'Hara. 85 00:08:25,305 --> 00:08:27,306 ¿Es uno de ellos? 86 00:08:27,341 --> 00:08:30,344 Mi padre era uno de ellos. Los dejó para casarse con mamá. 87 00:08:30,379 --> 00:08:33,364 Aun cuando murió mi mamá, él ya no regresó aquí. 88 00:08:33,399 --> 00:08:36,350 Dijo que no regresaría después de irse y casarse. 89 00:08:36,385 --> 00:08:38,318 Pero ya regresó, ¿no es así? 90 00:08:39,353 --> 00:08:42,322 Nada como morir para terminar un argumento. 91 00:08:45,359 --> 00:08:47,327 Nunca pensé que regresaría así. 92 00:08:48,362 --> 00:08:50,329 Esto no es todo para él. 93 00:08:50,364 --> 00:08:54,368 Hemos mantenido los cuerpos en hielo para ellos hasta Pascua. 94 00:08:54,403 --> 00:08:56,370 La Serie Mundial y Pascua, los únicos días... 95 00:08:56,405 --> 00:08:58,338 ...que regresan a casa. 96 00:09:48,422 --> 00:09:52,426 Siento tu pérdida. Buen viaje de regreso a Filadelfia. 97 00:09:52,461 --> 00:09:54,977 - ¿Es usted Jack Costello? - El jefe Jack Costello. 98 00:09:55,012 --> 00:09:57,494 Soy Pat, hablamos, dijo que sería bien recibido. 99 00:09:59,433 --> 00:10:03,437 Dijo "Gracias" y yo "de nada", no significa nada. 100 00:10:03,472 --> 00:10:05,404 ¿Qué diablos le hizo él? 101 00:10:05,439 --> 00:10:07,406 Conoció a mi madre y se enamoró. 102 00:10:07,441 --> 00:10:10,444 Dejó a su maldita familia. ¿Cuál es el problema? 103 00:10:10,479 --> 00:10:14,413 Tenemos asuntos aquí. Nuestros asuntos. 104 00:10:14,448 --> 00:10:17,417 No tuyos, así que mejor regresa a donde perteneces. 105 00:10:22,456 --> 00:10:24,458 Los chicos no entienden. 106 00:10:24,493 --> 00:10:26,449 Ya lo entenderá. 107 00:10:43,510 --> 00:10:44,494 ¿Abue? 108 00:10:44,529 --> 00:10:45,478 ¿Bokky? 109 00:10:46,513 --> 00:10:47,479 Aquí, hijo. 110 00:10:47,514 --> 00:10:49,481 ¿Cómo respiras aquí? 111 00:10:49,516 --> 00:10:52,485 Es suficientemente oscuro para cultivar hongos. 112 00:10:53,520 --> 00:10:54,487 ¿Cómo estás? 113 00:10:55,522 --> 00:10:57,524 - He estado enferma. - ¿Sí? 114 00:10:57,559 --> 00:10:59,459 ¿Y tú cómo estás? 115 00:10:59,494 --> 00:11:00,425 Bien. 116 00:11:00,460 --> 00:11:02,428 Dame algo de amor. 117 00:11:08,502 --> 00:11:11,488 ¿Cómo está me chica favorita? 118 00:11:11,523 --> 00:11:14,474 Viviendo rápido, muriendo lento. 119 00:11:15,509 --> 00:11:17,477 Pero aquí estoy. 120 00:11:18,512 --> 00:11:20,479 Vengo del funeral. 121 00:11:20,514 --> 00:11:22,482 El hijo de "Piernas Cortas" regresó... 122 00:11:23,517 --> 00:11:26,520 Lo enterraron como a los demás como si nada pasara. 123 00:11:26,555 --> 00:11:28,487 Espero que lo respeten. 124 00:11:28,522 --> 00:11:31,491 No más de lo que merecía, no quieren desconocidos. 125 00:11:32,526 --> 00:11:33,492 Escúchame. 126 00:11:33,527 --> 00:11:36,496 Piernas Cortas era uno de nosotros. 127 00:11:37,531 --> 00:11:41,500 Era mi ahijado, tiene un lugar en mi corazón. 128 00:11:41,535 --> 00:11:45,528 Creo que un hombre que pierde su camino en la oscuridad... 129 00:11:46,573 --> 00:11:50,577 ...si viene del vientre de una mujer "Viajera" real... 130 00:11:50,612 --> 00:11:54,546 ...¿ese hombre no es también un "Viajero" cuando muera? 131 00:11:54,581 --> 00:11:58,585 Nació "Viajero" y murió "Viajero", no tengo duda, pero... 132 00:11:58,620 --> 00:12:01,054 ...ningún niño forastero va a... 133 00:12:01,089 --> 00:12:03,489 Su esposa fue una forastera, seguro. 134 00:12:04,524 --> 00:12:07,493 Pero el chico lleva la sangre. 135 00:12:08,528 --> 00:12:10,496 Y la sangre no miente. 136 00:13:24,604 --> 00:13:25,570 Escúchame. 137 00:13:25,605 --> 00:13:29,609 Tengo que caminar hasta Macon, Georgia para sacar tu trasero... 138 00:13:29,644 --> 00:13:31,611 ...de la cárcel, como si no tuviera nada... 139 00:13:31,646 --> 00:13:32,578 ¿Jefe Jack? 140 00:13:33,613 --> 00:13:35,615 - Mi papá dijo... - Tu papá... 141 00:13:35,650 --> 00:13:37,617 ...le dio la espalda a esta gente. 142 00:13:37,652 --> 00:13:39,585 No me importa lo que haya dicho. 143 00:13:40,620 --> 00:13:42,587 Sáquenlo de aquí. 144 00:13:42,622 --> 00:13:44,623 Dijo que tenía derecho de nacer, que... 145 00:13:44,658 --> 00:13:47,661 ...si quería entrar, no me lo podían negar, tengo derecho. 146 00:13:47,696 --> 00:13:49,628 Mierda es lo que tienes. 147 00:13:49,663 --> 00:13:52,631 Exacto, tengo mierda. No tengo nada. 148 00:13:52,666 --> 00:13:55,635 A ustedes les va bien, necesito trabajo y dinero. 149 00:13:57,671 --> 00:13:59,639 Esto es más que trabajo, niño. 150 00:13:59,674 --> 00:14:01,573 Dijo que viene en la sangre. 151 00:14:01,608 --> 00:14:04,611 Pitch, sácalo de aquí. Que no vuelva. 152 00:14:04,646 --> 00:14:05,577 ¡Un momento! 153 00:14:05,612 --> 00:14:07,580 ¿No es uno de los otros? 154 00:14:08,615 --> 00:14:10,583 No me huele a que lo sea. 155 00:14:11,618 --> 00:14:14,120 Aun si me equivoco, me arriesgaré. 156 00:14:14,155 --> 00:14:16,588 Si estoy mal, lo mataré yo mismo. 157 00:14:16,623 --> 00:14:19,592 No lastimamos a nadie sin una oportunidad. 158 00:14:21,661 --> 00:14:23,628 Puede andar conmigo. 159 00:14:23,663 --> 00:14:26,632 A veces eres muy valioso. 160 00:14:30,670 --> 00:14:31,636 Vamos, primo. 161 00:14:31,671 --> 00:14:34,640 Vamos a ver si conseguimos una cerveza. 162 00:14:45,685 --> 00:14:46,652 Gracias. 163 00:14:50,690 --> 00:14:52,692 ¿Cómo que me vas a matar? 164 00:14:52,727 --> 00:14:55,195 Ellos adoran que diga eso. 165 00:14:55,230 --> 00:14:57,663 Pero no creas que no lo haría. 166 00:15:13,680 --> 00:15:14,647 Hola. 167 00:15:15,682 --> 00:15:16,649 Hola. 168 00:15:19,686 --> 00:15:21,654 Lo que hiciste en el baile... 169 00:15:22,689 --> 00:15:24,657 Tienes agallas, ¿no es así? 170 00:15:26,693 --> 00:15:29,662 Haré lo que sea para conseguir lo que quiero. 171 00:15:30,697 --> 00:15:32,181 Me gusta eso. 172 00:15:32,216 --> 00:15:33,666 Soy Kate. 173 00:15:36,703 --> 00:15:37,670 Pat. 174 00:15:38,705 --> 00:15:39,672 Pat O'Hara. 175 00:15:42,742 --> 00:15:44,710 ¿No tienes nada que hacer, niña? 176 00:15:46,746 --> 00:15:47,713 Papi. 177 00:15:48,748 --> 00:15:52,707 ¿Cómo me ibas a casar con Cam? No te atrevas. 178 00:16:07,701 --> 00:16:08,702 Aquí vamos. 179 00:16:08,737 --> 00:16:09,669 ¿Qué? 180 00:16:10,704 --> 00:16:11,670 ¿"Qué"? 181 00:16:11,705 --> 00:16:15,664 Entregarás tu culo si te metes con Kate y no te ayudaré. 182 00:16:16,710 --> 00:16:18,678 Ella es hermosa. 183 00:16:19,746 --> 00:16:20,712 Sí. 184 00:16:20,747 --> 00:16:22,714 Hermosa, pero no te metas con ella. 185 00:16:22,749 --> 00:16:26,753 El Jefe Jack la prometió con alguien que él quiere. 186 00:16:26,788 --> 00:16:28,755 Y no creo que tú estés en su lista. 187 00:16:28,790 --> 00:16:30,723 ¿Cómo que la prometió? 188 00:16:32,759 --> 00:16:35,261 No conoces esos arreglos, ¿verdad? 189 00:16:35,296 --> 00:16:37,764 La casará con alguien, la prometió. 190 00:16:37,799 --> 00:16:39,931 El matrimonio tiene un precio. 191 00:16:39,966 --> 00:16:43,970 Casan a las chicas en cuanto cumplan 17 años. 192 00:16:44,005 --> 00:16:44,971 ¿Tan jóvenes? 193 00:16:45,006 --> 00:16:45,937 Sí. 194 00:16:45,972 --> 00:16:48,941 Mantienen calientes a los bastardos como tú. 195 00:16:49,976 --> 00:16:51,944 Suena muy estúpido. 196 00:16:52,979 --> 00:16:54,964 Es así como lo hacemos. 197 00:16:54,999 --> 00:16:56,949 Hasta eso hemos llegado. 198 00:16:59,953 --> 00:17:01,955 ¿Qué hay de ti? 199 00:17:01,990 --> 00:17:03,922 ¿Qué hay de mí? 200 00:17:03,957 --> 00:17:05,925 ¿No te han prometido? 201 00:17:07,961 --> 00:17:09,929 Sí, me prometieron. 202 00:17:10,964 --> 00:17:11,931 ¿Y? 203 00:17:12,966 --> 00:17:15,935 ¿Por qué no acabas con los platos? 204 00:17:39,025 --> 00:17:39,992 Mierda. 205 00:17:55,041 --> 00:17:56,008 ¡Maldición! 206 00:18:10,990 --> 00:18:12,491 ¿Buscas algo? 207 00:18:12,526 --> 00:18:13,958 Maldición... 208 00:18:13,993 --> 00:18:16,012 Creí que era tu padre. 209 00:18:16,047 --> 00:18:17,996 Agradece que no lo soy. 210 00:18:18,031 --> 00:18:21,034 Haces mucho ruido, ¿estás loco? 211 00:18:21,069 --> 00:18:22,001 Vamos. 212 00:18:25,038 --> 00:18:28,041 Vine a hablar contigo. Quiero que sepas... 213 00:18:28,076 --> 00:18:29,008 Vamos. 214 00:18:38,051 --> 00:18:39,018 Y bien... 215 00:18:41,054 --> 00:18:43,056 Sólo quería hablarte. 216 00:18:43,091 --> 00:18:45,075 Andaré por aquí. 217 00:18:45,110 --> 00:18:47,069 Seré parte de esto. 218 00:18:47,104 --> 00:18:49,028 Quería que lo supieras. 219 00:18:50,063 --> 00:18:53,583 ¿Tienes idea de en qué te estás metiendo? 220 00:18:53,618 --> 00:18:56,328 Es un mundo diferente al que has estado. 221 00:18:56,363 --> 00:18:59,038 No creas que sólo se trata de entrar. 222 00:18:59,073 --> 00:19:01,006 ¿No crees que pueda entrar? 223 00:19:03,042 --> 00:19:04,008 No lo sé. 224 00:19:04,043 --> 00:19:06,011 Pero espero que lo hagas pronto. 225 00:19:07,046 --> 00:19:12,006 Si es algo que deseas, debes dar todo para conseguirlo. 226 00:19:15,054 --> 00:19:18,023 ¿Segura que todo lo que deseo? 227 00:19:19,058 --> 00:19:21,026 Un paso a la vez. 228 00:19:22,061 --> 00:19:26,020 Ahorita encárgate de lo que tengas que encarte. 229 00:19:27,066 --> 00:19:30,035 Y verás que lo demás se arregla solo. 230 00:19:38,111 --> 00:19:39,078 Piénsalo. 231 00:19:45,118 --> 00:19:47,086 No tengo nada que pensar. 232 00:20:22,188 --> 00:20:24,156 ¿Cuál es el plan? 233 00:20:26,192 --> 00:20:30,196 Supongo que iremos a Greenville, recogeremos el camión. 234 00:20:30,231 --> 00:20:32,164 Y después improvisar. 235 00:20:36,202 --> 00:20:38,204 ¿Ni siquiera sabes adónde vamos? 236 00:20:38,239 --> 00:20:40,172 Ya te dije que a Greenville. 237 00:20:41,207 --> 00:20:44,210 ¿Necesitas tener toda tu vida en un mapa? 238 00:20:44,245 --> 00:20:46,212 Sólo me gusta saber qué pasa. 239 00:20:46,247 --> 00:20:48,214 Te mantendré avisado. 240 00:20:48,249 --> 00:20:50,216 Hazme un favor. 241 00:20:50,251 --> 00:20:51,183 ¿Qué pasa? 242 00:20:52,218 --> 00:20:53,185 No parpadees. 243 00:20:57,256 --> 00:21:00,157 - Una mano en el cabello, ¿bien? - Bien. 244 00:21:33,226 --> 00:21:36,218 - Sólo tengo uno de 50. - No hay problema. 245 00:21:38,264 --> 00:21:41,267 ¿Es irlandesa? Lo parece, su cabello rojo y eso... 246 00:21:41,302 --> 00:21:43,235 Sí, tengo algo de escocesa. 247 00:21:44,270 --> 00:21:45,237 ¿Quiere más? 248 00:21:46,272 --> 00:21:48,239 Sólo bromeo, soy terrible. 249 00:21:48,274 --> 00:21:50,241 Es algo sobre mujeres de Irlanda. 250 00:21:50,276 --> 00:21:53,779 - Has estado viajando mucho. - ¿Cree que miento? 251 00:21:53,814 --> 00:21:57,248 ¿Disculpe, podría cambiarme uno de a 59 dlls.? 252 00:21:57,283 --> 00:22:01,220 No puedo, pero este amigo sí, le acabo de dar todo el cambio. 253 00:22:01,255 --> 00:22:03,188 Qué tenga un lindo día. 254 00:22:06,225 --> 00:22:07,192 Gracias. 255 00:22:10,229 --> 00:22:12,196 ¿"Me cambia uno de 50"? 256 00:22:12,231 --> 00:22:15,268 Hombre, si no puedes con esto tan simple... 257 00:22:15,303 --> 00:22:17,236 ...¿cómo podré con lo demás? 258 00:22:18,271 --> 00:22:21,274 - Lo siento. - Olvídalo, súbete al auto. 259 00:22:21,309 --> 00:22:23,242 - Pero... - ¡Sube al auto! 260 00:22:24,277 --> 00:22:26,245 Haces lo de un niño de 5 años. 261 00:22:29,282 --> 00:22:32,768 ¿Sabes? Mejor te llevamos a donde vives. 262 00:22:32,803 --> 00:22:36,255 Si no existieras, haría una fortuna. 263 00:22:37,290 --> 00:22:40,293 Lo siento, esto es nuevo para mí. 264 00:22:40,328 --> 00:22:42,261 Ve y aprende. Pon atención. 265 00:22:43,296 --> 00:22:44,263 Lo conseguirás. 266 00:22:46,299 --> 00:22:49,302 Tengo el presentimiento de que es territorio virgen. 267 00:22:49,337 --> 00:22:52,305 Solían decir que era un pueblo de cielo azul. 268 00:22:52,340 --> 00:22:54,296 Ganancias fáciles. 269 00:22:55,341 --> 00:22:59,289 Quería preguntarte... ¿De qué hablaba Jefe Jack? 270 00:22:59,324 --> 00:23:03,237 Decía algo en Giberish cuando interrumpí la fiesta. 271 00:23:05,284 --> 00:23:07,286 Supongo que hablas del "Cant". 272 00:23:07,321 --> 00:23:09,288 - ¿Sabes lo que dijo? - Claro. 273 00:23:09,323 --> 00:23:11,290 Lo hablamos pocas veces. 274 00:23:11,325 --> 00:23:13,257 ¿De dónde viene? 275 00:23:13,292 --> 00:23:16,295 De los países viejos. Ahora lo usamos. 276 00:23:16,330 --> 00:23:18,815 ¿Como el escocés o gaélico? 277 00:23:18,850 --> 00:23:21,059 Es una lengua sólo de nosotros. 278 00:23:21,094 --> 00:23:23,268 ¿Por qué lo llamaron "Cant"? 279 00:23:24,303 --> 00:23:27,272 Porque nosotros lo entendemos y ellos no. 280 00:23:35,348 --> 00:23:37,315 ¿Qué los trae por aquí? 281 00:23:37,350 --> 00:23:40,353 Acabamos de hacer un trabajo en la carretera y... 282 00:23:40,388 --> 00:23:43,321 ...pensé que necesitabas sellar tus techos. 283 00:23:43,356 --> 00:23:47,360 Tenemos un bote de sellador que se desperdiciará. 284 00:23:47,395 --> 00:23:49,328 Queremos hacer un trato. 285 00:23:52,365 --> 00:23:56,324 Ustedes son las personas que quería ver. 286 00:23:59,305 --> 00:24:02,273 El techo gotea y moja el maíz. 287 00:24:02,308 --> 00:24:05,311 Tendré el bodegón más grande en Carolina del Norte. 288 00:24:05,346 --> 00:24:07,279 Se ve muy peligroso. 289 00:24:08,314 --> 00:24:10,282 Te cobraré tres grandes. 290 00:24:13,352 --> 00:24:14,319 Bueno... 291 00:24:24,363 --> 00:24:26,365 Trépate ahí y píntalo todo. 292 00:24:26,400 --> 00:24:28,332 No sé nada de esto. 293 00:24:28,367 --> 00:24:31,335 Un paso en falso y bajarás muy rápido. 294 00:24:31,370 --> 00:24:34,339 No dijiste nada sobre que fuera resbaladizo. 295 00:24:35,374 --> 00:24:37,342 ¿Nunca has visto un cárter? 296 00:24:38,377 --> 00:24:40,379 Nunca dijiste nada sobre un viejo cárter. 297 00:24:40,414 --> 00:24:42,347 Te dije que no parpadearas. 298 00:24:43,382 --> 00:24:47,341 Toma, amárrate a algo sólido con esto, estarás bien. 299 00:24:53,426 --> 00:24:55,428 No me siento bien, Bokky. 300 00:24:55,463 --> 00:24:57,395 Estás bromeando, ¿verdad? 301 00:24:57,430 --> 00:25:00,366 - No puedo hacerlo. - ¿En qué eres bueno? 302 00:25:00,401 --> 00:25:02,334 Quítate, yo subiré. 303 00:25:04,370 --> 00:25:06,338 - Lo siento. - Ya no me digas. 304 00:25:07,373 --> 00:25:09,375 Quítate, quédate abajo. 305 00:25:09,410 --> 00:25:10,342 ¡Anda! 306 00:25:31,430 --> 00:25:34,398 - ¿Van a cazar? - Creo que eso haremos. 307 00:25:34,433 --> 00:25:37,402 Alguna de su gente vino la primavera pasada. 308 00:25:38,437 --> 00:25:40,405 ¿Alguna de mi gente? 309 00:25:41,440 --> 00:25:45,444 No sé a qué se refiere, Señor, sólo somos mi primo y yo. 310 00:25:45,479 --> 00:25:48,965 Sabes bien lo que digo. Sé cómo son ustedes. 311 00:25:49,000 --> 00:25:52,451 Me cobraron 200 dólares por sellar el granero. 312 00:25:52,486 --> 00:25:54,418 Cuando llovió todo se cayó. 313 00:25:54,453 --> 00:25:57,421 Terrible, pero no fuimos nosotros. 314 00:25:57,456 --> 00:25:59,357 Sólo era aceite que corría por las paredes. 315 00:25:59,392 --> 00:26:02,361 Arruinaron un trabajo de pintura de 2 mil dólares. 316 00:26:05,398 --> 00:26:07,365 Manchó el piso y toda el agua. 317 00:26:07,400 --> 00:26:10,401 Arreglar todo me costó 7 mil dólares. 318 00:26:10,436 --> 00:26:13,439 Debe tener cuidado con quién hace negocios. 319 00:26:13,474 --> 00:26:15,406 Algunos sólo son estafadores. 320 00:26:15,441 --> 00:26:17,409 Muéstrame lo que pondrán en el techo. 321 00:26:18,444 --> 00:26:19,411 Seguro. 322 00:26:20,446 --> 00:26:22,413 El mejor sellador de todos. 323 00:26:22,448 --> 00:26:24,416 No, muéstrame lo que hay en el tanque. 324 00:26:30,456 --> 00:26:32,423 Señor, no quiero ser grosero... 325 00:26:32,458 --> 00:26:35,427 ...pero, ¿no cree que su actitud es un poco ruda? 326 00:26:36,462 --> 00:26:39,465 Podemos olvidar esto, ninguno de los dos quiere problemas. 327 00:26:39,500 --> 00:26:41,433 Veamos qué tiene el tanque. 328 00:26:43,469 --> 00:26:44,436 ¡Bastardos! 329 00:26:45,471 --> 00:26:46,438 ¡Bokky! 330 00:26:58,517 --> 00:26:59,415 ¡La pistola! 331 00:27:02,455 --> 00:27:04,423 No pidió sellar el piso. 332 00:27:07,460 --> 00:27:08,427 Maldición. 333 00:27:09,462 --> 00:27:11,430 Agarra la pistola y dispara. 334 00:27:15,468 --> 00:27:18,437 ¿Ganancias fáciles? ¿Pueblo virgen? 335 00:27:19,472 --> 00:27:21,440 - Casi nos matan. - Agáchate. 336 00:27:26,479 --> 00:27:27,446 Mierda. 337 00:27:28,514 --> 00:27:30,481 ¿Escuchaste a ese idiota? 338 00:27:30,516 --> 00:27:34,475 "Mancharon el piso. Mancharon el agua. " 339 00:27:40,526 --> 00:27:41,492 ¿Hola? 340 00:27:41,527 --> 00:27:42,493 - ¿Kate? - Sí. 341 00:27:42,528 --> 00:27:44,496 Hola, ¿sabes quién soy? 342 00:27:46,532 --> 00:27:48,499 ¿Quién es, Kate? 343 00:27:48,534 --> 00:27:50,502 He estado pensando, Kate. ¿Y tú? 344 00:27:51,537 --> 00:27:52,504 ¿Quién es? 345 00:27:53,539 --> 00:27:54,505 ¿Hola? 346 00:27:54,540 --> 00:27:56,542 Tengo noticias para ti. 347 00:27:56,577 --> 00:27:57,508 ¿Hola? 348 00:27:57,543 --> 00:28:00,444 Mejor arréglate para mí, iré por ti. 349 00:28:01,480 --> 00:28:03,447 Aquí estaré. 350 00:28:03,482 --> 00:28:05,450 Número equivocado. 351 00:28:12,525 --> 00:28:15,494 - Quizá entres. - Estoy listo para el rock. 352 00:28:16,529 --> 00:28:17,496 ¿Cómo? 353 00:28:29,542 --> 00:28:32,511 ¿Sabes? Vengo aquí nada más para verte. 354 00:28:33,546 --> 00:28:37,550 Pero no consigo nada de ti, sólo una cara de "huele caca". 355 00:28:37,585 --> 00:28:40,553 Lo que admiro de un hombre, Gage... 356 00:28:40,588 --> 00:28:43,522 Déjalo soñar, Jane. No es de peligro. 357 00:28:45,558 --> 00:28:47,059 - Hola. - Hola. 358 00:28:47,094 --> 00:28:48,560 ¿Qué te sirvo? 359 00:28:49,595 --> 00:28:50,562 Un Martini. 360 00:28:51,597 --> 00:28:54,600 Aquí no es el Ritz, ¿quieres algo normal? 361 00:28:54,635 --> 00:28:56,568 Una cerveza está bien. 362 00:28:57,603 --> 00:29:00,539 - ¿De dónde eres? - De Atlanta, vine por negocios. 363 00:29:00,574 --> 00:29:03,507 - ¿Qué tipo de negocios tienes? - Joyería. 364 00:29:03,542 --> 00:29:06,545 ¿No eres el tipo de persona que anda en el camino? 365 00:29:06,580 --> 00:29:08,513 La compañía es de mi papá. 366 00:29:09,548 --> 00:29:11,550 Qué bien es tener raíces. 367 00:29:11,585 --> 00:29:12,516 Sí. 368 00:29:12,551 --> 00:29:13,518 Qué bien. 369 00:29:14,553 --> 00:29:16,555 Ha estado en mi familia por años. 370 00:29:16,590 --> 00:29:17,522 Hermoso. 371 00:29:19,558 --> 00:29:21,526 Dos dólares por la cerveza. 372 00:29:31,604 --> 00:29:32,571 Quédatelo. 373 00:29:33,606 --> 00:29:37,610 Gracias, la joyería es un buen negocio, ¿no? 374 00:29:37,645 --> 00:29:39,577 Me gusta gastarlo. 375 00:29:39,612 --> 00:29:41,580 Bien, me serviría mucho. 376 00:29:54,627 --> 00:29:57,596 ¿Por qué no repartes? El resto es tuyo. 377 00:30:01,634 --> 00:30:02,601 Muchas gracias. 378 00:30:10,676 --> 00:30:12,644 - Gracias, amigo. - Gracias. 379 00:30:55,754 --> 00:30:56,721 Maldición. 380 00:30:59,692 --> 00:31:00,658 ¿Estás bien? 381 00:31:00,693 --> 00:31:02,695 No, no encuentro mi broche. 382 00:31:02,730 --> 00:31:04,697 Debe de estar por aquí. 383 00:31:04,732 --> 00:31:05,663 ¡Ya busqué! 384 00:31:05,698 --> 00:31:07,700 Alguien debió tomarlo. 385 00:31:07,735 --> 00:31:09,667 Nadie haría eso. 386 00:31:09,702 --> 00:31:11,704 ¿Buscaste por la barra? 387 00:31:11,739 --> 00:31:12,671 No. 388 00:31:21,714 --> 00:31:23,705 Mi papá me va a matar. 389 00:31:24,750 --> 00:31:26,718 Su papá se lo dio. 390 00:31:27,753 --> 00:31:28,720 Maldición. 391 00:31:29,755 --> 00:31:30,721 Escucha... 392 00:31:30,756 --> 00:31:32,723 Estaré aquí un par de días. 393 00:31:32,758 --> 00:31:34,760 Me quedo en el Sunset Motel, ¿lo conoces? 394 00:31:34,795 --> 00:31:35,726 Sí, lo sé. 395 00:31:35,761 --> 00:31:39,765 Cuarto 125, soy Jim Tom Clark. ¿Lo recordarás? 396 00:31:39,800 --> 00:31:41,767 Sí, Jim Tom Clark. Cuarto 125. 397 00:31:41,802 --> 00:31:43,734 Lo quiero de regreso. 398 00:31:43,769 --> 00:31:46,772 Te daré mil dólares si lo encuentras, sin preguntas. 399 00:31:46,807 --> 00:31:49,740 Me aseguraré de buscarlo bien. 400 00:31:49,775 --> 00:31:53,734 Mañana hablo para preguntar. Si aparece, llámame y vendré. 401 00:31:54,780 --> 00:31:58,739 Recuerda, mil dólares a quien lo encuentre. 402 00:32:11,764 --> 00:32:12,731 Ve por ellos. 403 00:32:19,772 --> 00:32:21,933 Ganancias fáciles. 404 00:32:25,978 --> 00:32:27,980 Hola. ¿Qué te sirvo? 405 00:32:28,015 --> 00:32:28,947 Hola. 406 00:32:31,984 --> 00:32:33,952 Cerveza... Una cerveza. 407 00:32:39,992 --> 00:32:43,489 - Son dos dólares. - ¿Puedo invitarte una? 408 00:32:43,524 --> 00:32:46,987 No, pero tomaré el dinero si tuerces mi brazo. 409 00:32:48,033 --> 00:32:48,999 Aquí tienes. 410 00:32:49,034 --> 00:32:51,002 Muchas gracias. Qué amable. 411 00:33:08,987 --> 00:33:11,990 Dame un trago de whisky, por favor. 412 00:33:12,025 --> 00:33:13,492 Uno en cada mano. 413 00:33:13,527 --> 00:33:14,959 Ya te lo doy. 414 00:33:17,996 --> 00:33:19,964 ¿Tienes mucho trabajando aquí? 415 00:33:20,999 --> 00:33:24,036 Un par de meses, me mudé a Martinsville al divorciarme. 416 00:33:24,071 --> 00:33:27,005 Te apuesto que tu esposo se da de patadas. 417 00:33:28,040 --> 00:33:30,008 Era bueno pateando cosas. 418 00:33:32,044 --> 00:33:33,011 Bien. 419 00:33:39,051 --> 00:33:40,018 Resbaloso. 420 00:33:44,056 --> 00:33:46,024 ¿Qué diablos es esto? 421 00:33:47,059 --> 00:33:48,026 Mira esto. 422 00:33:53,065 --> 00:33:54,032 Ven acá. 423 00:33:55,067 --> 00:33:56,034 Ven. 424 00:34:03,041 --> 00:34:04,008 Es mío. 425 00:34:05,043 --> 00:34:06,009 ¿En serio? 426 00:34:06,044 --> 00:34:08,011 Lo busqué toda la noche. 427 00:34:08,046 --> 00:34:11,015 Mi papá me lo dio. Ha estado siempre en al familia. 428 00:34:12,050 --> 00:34:14,018 ¿No me crees? 429 00:34:15,053 --> 00:34:17,020 No puedo creerlo. 430 00:34:17,055 --> 00:34:20,024 ¿Y por qué me trajiste para acá? 431 00:34:22,060 --> 00:34:24,028 ¿Quieres que se enteren de mis cosas? 432 00:34:25,063 --> 00:34:28,032 No acabaré, dirán una cosa tras otra. 433 00:34:29,067 --> 00:34:31,035 Creo que merezco una recompensa. 434 00:34:34,072 --> 00:34:37,041 Está bien, es justo. Te daré cinco dólares. 435 00:34:40,112 --> 00:34:42,114 Es muy barato, ¿no? 436 00:34:42,149 --> 00:34:43,081 Bien, diez. 437 00:34:47,119 --> 00:34:49,087 - ¿Sabes qué pienso? - ¿Qué? 438 00:34:51,123 --> 00:34:53,625 No creo que éste sea tu broche. 439 00:34:53,660 --> 00:34:56,128 Creo que me estás haciendo trampa. 440 00:34:56,163 --> 00:34:58,096 Me estás haciendo enojar. 441 00:35:00,065 --> 00:35:01,031 100 dólares. 442 00:35:01,066 --> 00:35:04,035 No lo creo, se ve como más costoso. 443 00:35:05,070 --> 00:35:07,038 Bueno, llamaré a la policía. 444 00:35:10,075 --> 00:35:11,042 200. 445 00:35:12,077 --> 00:35:15,080 Se pone interesante. 400 dólares. 446 00:35:15,115 --> 00:35:16,046 No. 447 00:35:16,081 --> 00:35:18,083 -500... - Dijiste 400. 448 00:35:18,118 --> 00:35:19,049 Y yo 500, 600. 449 00:35:19,084 --> 00:35:21,119 Espera, espera un minuto. 450 00:35:21,154 --> 00:35:23,087 ¿Ya terminaste? 451 00:35:25,123 --> 00:35:27,090 Te daré 500 dólares. 452 00:35:27,125 --> 00:35:31,084 Y sólo es por el valor sentimental. 453 00:35:38,136 --> 00:35:42,140 Eres muy bella pero estás mintiéndome. 454 00:35:42,175 --> 00:35:45,143 ¿De dónde sacarías 500 dólares? 455 00:35:45,178 --> 00:35:47,111 ¿Hicimos un trato? 456 00:35:50,148 --> 00:35:53,117 Eres toda una negociadora, ¿lo sabes? 457 00:36:08,133 --> 00:36:10,135 - El broche. - ¿Estás segura? 458 00:36:10,170 --> 00:36:12,103 Aquí tienes tu cambio. 459 00:36:13,138 --> 00:36:15,105 Guárdalo muy bien. 460 00:36:15,140 --> 00:36:17,108 Deberías estar avergonzado. 461 00:36:20,145 --> 00:36:22,113 Cuídate mucho. 462 00:36:29,154 --> 00:36:33,113 Clark. Jim Tom Clark. Cuarto 125. 463 00:36:34,159 --> 00:36:35,126 ¿Seguro? 464 00:36:36,161 --> 00:36:38,129 ¿Es el Motel Sunset? 465 00:36:51,209 --> 00:36:54,178 Ella tenía algo, hombre. Tenía algo más. 466 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 - Una zorra. - Una de verdad. 467 00:36:57,250 --> 00:36:58,182 De verdad. 468 00:36:59,151 --> 00:37:03,155 Por como lo buscó, no lo dejaría ir. 469 00:37:03,190 --> 00:37:05,123 Creyó que me tenía. 470 00:37:06,158 --> 00:37:08,126 Estaba por inventarle algo... 471 00:37:09,161 --> 00:37:11,129 ...pero no lo entendió. 472 00:37:13,165 --> 00:37:15,133 Pensó que me tenía y quiso sacar provecho. 473 00:37:17,202 --> 00:37:19,170 Tengo que darle crédito. 474 00:37:20,205 --> 00:37:21,171 Sí. 475 00:37:21,206 --> 00:37:23,174 Y era una zorra. 476 00:37:29,214 --> 00:37:32,182 No hay nadie de los que estaban en la noche. 477 00:37:32,217 --> 00:37:35,186 El barman me dijo que la corrió el dueño por tomar dinero. 478 00:37:36,221 --> 00:37:38,188 Qué lástima. Vámonos. 479 00:37:38,223 --> 00:37:41,192 Ella no vive lejos. El tipo me dio su dirección. 480 00:37:42,227 --> 00:37:43,211 Cálmate. 481 00:37:43,246 --> 00:37:44,195 Tú cálmate. 482 00:37:48,233 --> 00:37:49,200 Hola. 483 00:37:53,238 --> 00:37:54,204 Hola. 484 00:37:54,239 --> 00:37:56,230 ¿Estás bien? 485 00:38:00,212 --> 00:38:02,180 ¿Estás bien? ¿Todo bien? 486 00:38:04,216 --> 00:38:05,183 Entraré. 487 00:38:07,219 --> 00:38:08,186 Hola. 488 00:38:09,221 --> 00:38:10,188 Ya entré. 489 00:38:11,223 --> 00:38:13,191 ¿Todo está bien? 490 00:38:17,229 --> 00:38:19,197 ¿Estás bien? ¿Dónde está tu mamá? 491 00:38:20,232 --> 00:38:21,199 Está bien. 492 00:38:22,234 --> 00:38:23,201 ¡Mamá! 493 00:38:24,236 --> 00:38:26,204 ¡No te lastimaré! 494 00:38:27,239 --> 00:38:29,241 ¡Tú, maldito bastardo! 495 00:38:29,276 --> 00:38:30,208 Aléjate. 496 00:38:31,243 --> 00:38:32,210 ¡Cielos! 497 00:38:33,245 --> 00:38:34,212 Tú... 498 00:38:36,281 --> 00:38:39,284 Está bien, está bien. Ya, está bien. 499 00:38:39,319 --> 00:38:41,286 ¿Para qué hiciste eso? 500 00:38:41,321 --> 00:38:43,254 Está bien, nena. 501 00:38:46,291 --> 00:38:48,259 Todo está bien, tranquila. 502 00:39:05,243 --> 00:39:06,744 ¿Ya está bien? 503 00:39:06,779 --> 00:39:08,211 No, por ti. 504 00:39:08,246 --> 00:39:10,248 Ya estaba gritando cuando llegamos. 505 00:39:10,283 --> 00:39:12,215 Dolor de oídos. 506 00:39:12,250 --> 00:39:15,287 Le duelen mucho, fui por medicina. 507 00:39:15,322 --> 00:39:17,255 Maldición. 508 00:39:19,291 --> 00:39:21,259 Mira, siento lo de tu trabajo. 509 00:39:22,294 --> 00:39:24,262 Tienes mucho que sentir, ¿no? 510 00:39:25,297 --> 00:39:26,263 Al diablo. 511 00:39:26,298 --> 00:39:28,300 Dale el dinero y vámonos. No la aguanto... 512 00:39:28,335 --> 00:39:30,302 - Espera en la camioneta. - ¿Qué? 513 00:39:30,337 --> 00:39:32,270 ¡Espera en la pinche camioneta! 514 00:39:40,312 --> 00:39:41,279 Está completo. 515 00:39:43,315 --> 00:39:45,282 No me regresarán mi trabajo. 516 00:39:45,317 --> 00:39:48,320 - Haz lo que quieras con él. - Toma tu broche. 517 00:39:48,355 --> 00:39:51,323 Esos cinco dólares que me ofreciste... 518 00:39:51,358 --> 00:39:53,291 Es lo que vale. 519 00:39:55,360 --> 00:39:57,345 ¿Y por qué regresaste? 520 00:39:57,380 --> 00:39:59,330 Fue chistoso, creo. 521 00:40:01,366 --> 00:40:04,334 Cuida a tu niña. 522 00:40:04,369 --> 00:40:06,337 Ustedes dos son todo un caso. 523 00:40:43,441 --> 00:40:45,408 Esta ropa es sólo para gente que viaja. 524 00:40:45,443 --> 00:40:48,446 Muchos "viajeros" escoceses, irlandeses, ingleses. 525 00:40:48,481 --> 00:40:51,967 Quizá hasta alguno de esos idiotas turcos. 526 00:40:52,002 --> 00:40:55,453 Pero no creo que esos tipos les vendan mierda. 527 00:40:55,488 --> 00:40:57,420 ¿Y cuál es el trato? 528 00:40:57,455 --> 00:40:59,356 Puedo comprar un tráiler por 5 grandes... 529 00:40:59,391 --> 00:41:03,360 ...y después venderlo con suerte por unos 10 mil. 530 00:41:03,395 --> 00:41:06,398 Sin gastos, ni garantía, nada. Sólo "muchas gracias". 531 00:41:06,433 --> 00:41:08,366 - ¿Qué hay de malo? - Nada... 532 00:41:09,401 --> 00:41:11,369 ...en los primeros dos meses. 533 00:41:12,404 --> 00:41:14,439 Hola, ¿cómo estás? 534 00:41:14,474 --> 00:41:15,406 ¿Cómo estás? 535 00:41:24,449 --> 00:41:25,416 Aquí está. 536 00:41:27,452 --> 00:41:31,456 28 pies. "Roadrunner", cargada... Casi nueva. 537 00:41:31,491 --> 00:41:35,460 La vendo por necesidades económicas. $10 mil. 538 00:41:35,495 --> 00:41:36,426 Mírala. 539 00:41:36,461 --> 00:41:39,430 Es una licencia para imprimir. 540 00:41:41,466 --> 00:41:45,470 Mi novia y yo nos íbamos a casar y recorreríamos el país. 541 00:41:45,505 --> 00:41:49,439 Llamé a casa. Si mi hermano no me dice que ella se fue... 542 00:41:49,474 --> 00:41:52,994 ...para L.A... La boda se canceló, "ahí nos vemos", ¿bromeas? 543 00:41:53,029 --> 00:41:56,514 Y aquí estoy, con el dinero invertido en algo que no usaré. 544 00:41:56,549 --> 00:41:58,481 Me costó 15 mil. 545 00:41:58,516 --> 00:42:00,452 Sé que no los recuperaré, pero... Al diablo. 546 00:42:00,487 --> 00:42:03,421 47... 48... 49... 547 00:42:04,456 --> 00:42:06,424 Una ganancia de 5 grandes. 548 00:42:07,459 --> 00:42:09,961 Dos para ti, dos para mí. 549 00:42:09,996 --> 00:42:12,231 Dos para el Jefe Jack. 550 00:42:12,266 --> 00:42:14,367 ¿Qué tiene que ver él? 551 00:42:14,402 --> 00:42:16,436 "¿Qué tiene que ver él?" 552 00:42:16,471 --> 00:42:18,470 ¿No entiendes cómo funciona? 553 00:42:18,505 --> 00:42:20,437 Él es quien junta todo. 554 00:42:20,472 --> 00:42:22,474 Nosotros juntamos toda la creación del Señor... 555 00:42:22,509 --> 00:42:24,476 ...y él está en casa llenándola. 556 00:42:24,511 --> 00:42:25,443 Todos entran. 557 00:42:26,478 --> 00:42:27,462 Es increíble. 558 00:42:27,497 --> 00:42:28,446 ¿Y ahora qué? 559 00:42:29,481 --> 00:42:31,448 Ad espera una semana. 560 00:42:31,483 --> 00:42:35,476 Calculo que iremos a Greenville y compraremos otro camión. 561 00:42:37,522 --> 00:42:39,490 Te quedas aquí y buscas los anuncios. 562 00:42:55,540 --> 00:42:57,508 Hola. 563 00:43:01,479 --> 00:43:05,438 ¿Vas a levantarte a ayudarme o te quedarás sentado? 564 00:43:07,485 --> 00:43:09,453 Sí, mi Señora. 565 00:43:17,529 --> 00:43:19,531 Yo seco. ¿Dónde hay toallas? 566 00:43:19,566 --> 00:43:20,498 Atrás de ti. 567 00:43:31,543 --> 00:43:34,511 Este tipo debe dar mucho miedo a la gente. 568 00:43:34,546 --> 00:43:37,549 Excepto porque no está cargada y no tengo balas. 569 00:43:37,584 --> 00:43:39,516 No es buena sin balas. 570 00:43:39,551 --> 00:43:42,520 ¿Y qué tiene de buena con balas? Se pueden lastimar. 571 00:43:44,556 --> 00:43:46,524 ¿Y para qué la tienes? 572 00:43:47,559 --> 00:43:51,596 Era de mi ex, hasta que la perdió. 573 00:43:51,631 --> 00:43:53,564 Soy un poco sentimental. 574 00:43:57,602 --> 00:43:59,570 Creo que ya me voy a dormir. 575 00:43:59,605 --> 00:44:01,573 Cariño, no tienes que irte. 576 00:44:01,608 --> 00:44:03,558 Está bien, estoy cansada. 577 00:44:03,593 --> 00:44:05,509 Entonces dame mi beso. 578 00:44:07,545 --> 00:44:09,513 - Buenas noches. - Buenas noches. 579 00:44:21,559 --> 00:44:24,527 Esto es loco. ¿Cómo empezó esto? 580 00:44:24,562 --> 00:44:26,530 No quiero que hagas algo que no quieres. 581 00:44:28,566 --> 00:44:30,602 Ni siquiera nos conocemos. 582 00:44:30,637 --> 00:44:31,568 No soy así. 583 00:44:31,603 --> 00:44:33,570 - ¿Cómo eres? - ¿Qué tienes? 584 00:44:33,605 --> 00:44:36,574 - Pensé que tú tenías. - Yo también. 585 00:45:14,612 --> 00:45:16,580 Hola, flojito... 586 00:45:17,615 --> 00:45:18,581 Buenos días. 587 00:45:18,616 --> 00:45:21,585 - No necesitas dormir mucho. - Me siento bien. 588 00:45:22,620 --> 00:45:23,621 ¿Sí? Qué bien. 589 00:45:23,656 --> 00:45:25,140 Hola, nena. 590 00:45:25,175 --> 00:45:26,589 ¿Qué hay de ti? 591 00:45:26,624 --> 00:45:29,627 No tengo problemas con dormir mucho. 592 00:45:29,662 --> 00:45:31,595 Es un colchón cómodo. 593 00:45:32,630 --> 00:45:34,598 Le faltaba algo. 594 00:45:36,634 --> 00:45:37,601 ¿Café? 595 00:45:45,643 --> 00:45:47,610 ¿Vas a regresar así? 596 00:45:47,645 --> 00:45:49,681 Tengo negocios en Greenville. 597 00:45:49,716 --> 00:45:51,648 ¿Vas a andar por aquí? 598 00:45:51,683 --> 00:45:54,686 Un tiempo, necesito un trabajo, no estaré siempre aquí. 599 00:45:54,721 --> 00:45:55,653 Bueno... 600 00:45:58,690 --> 00:46:00,625 Quizá la próxima vez que venga... 601 00:46:00,660 --> 00:46:01,592 ¿Quizá? 602 00:46:03,628 --> 00:46:05,630 La próxima vez que venga... 603 00:46:05,665 --> 00:46:07,649 La semana que entra. 604 00:46:07,684 --> 00:46:09,599 Diablos, esta semana. 605 00:46:09,634 --> 00:46:12,603 - Me avisas. - Sí, te avisaré. 606 00:46:14,639 --> 00:46:16,123 Sólo avísame. 607 00:46:16,158 --> 00:46:17,608 Adiós, Shane. 608 00:46:18,643 --> 00:46:19,610 Di adiós. 609 00:46:50,708 --> 00:46:52,676 ¿Qué demonios haces en mi cama? 610 00:46:54,712 --> 00:46:57,163 Cielos, huele a baño aquí. 611 00:46:57,198 --> 00:46:59,615 ¿Qué has estado haciendo? 612 00:47:00,652 --> 00:47:01,618 Vamos, arriba. 613 00:47:01,653 --> 00:47:03,620 Saca tu trasero de ahí. 614 00:47:03,655 --> 00:47:06,624 Levántate, tenemos trabajo que hacer. 615 00:47:07,692 --> 00:47:09,694 ¿Y la lista de la gente que llamaste por el camión? 616 00:47:09,729 --> 00:47:12,663 Si buscas en tu trasero, sabrás dónde está. 617 00:47:13,698 --> 00:47:15,665 ¿Qué me dijiste? 618 00:47:15,700 --> 00:47:18,668 Me escuchaste. Quiero mi dinero. 619 00:47:18,703 --> 00:47:22,707 Me quedaré en esta pinche cama hasta que me lo des. 620 00:47:22,742 --> 00:47:24,675 ¿De qué diablos hablas? 621 00:47:25,710 --> 00:47:26,677 Ya era hora. 622 00:47:30,715 --> 00:47:31,682 Me rindo. 623 00:47:32,717 --> 00:47:34,685 Qué mala vista tienes. 624 00:47:37,722 --> 00:47:41,726 Sí, sí, puedes correr pero no te puedes esconder. 625 00:47:41,761 --> 00:47:43,693 ¿Cómo diablos llegó aquí? 626 00:47:43,728 --> 00:47:47,765 ¿Pensaste que te irías con mi comisión y no te buscaría? 627 00:47:47,800 --> 00:47:49,733 Piénsalo de nuevo. 628 00:47:50,768 --> 00:47:53,771 Si alguien viene y dice que son fulanito y menganito... 629 00:47:53,806 --> 00:47:55,738 ¿Cómo sabes que lo son? 630 00:47:55,773 --> 00:47:59,243 Podría regresar y sería el FBI pedorréandose en mi cama 631 00:47:59,278 --> 00:48:02,714 Sabía tu nombre, sabía del "Cant", creí que lo sabía. 632 00:48:02,749 --> 00:48:04,682 No sabes del Cant tanto como él. 633 00:48:05,917 --> 00:48:06,918 ¿Qué piensas? 634 00:48:06,953 --> 00:48:07,884 ¿Linda, no? 635 00:48:07,919 --> 00:48:09,887 Me duele vender a esta belleza. 636 00:48:10,922 --> 00:48:14,926 La compré porque me iba a casar y a recorrer... 637 00:48:14,961 --> 00:48:16,928 ...y mi hermano me llamó... 638 00:48:16,963 --> 00:48:17,895 Pascal... 639 00:48:18,930 --> 00:48:21,899 Cariño, no me siento muy bien. 640 00:48:22,934 --> 00:48:25,970 Señor, sólo tengo en el mundo 9 mil dólares... 641 00:48:26,005 --> 00:48:27,937 Sé que dijo que 10 mil... 642 00:48:27,972 --> 00:48:31,931 Pero juré comprarle un lugar antes de naciera el bebé. 643 00:48:36,981 --> 00:48:41,986 Supongo que, al pedir 10, podría aceptar 9. 644 00:48:42,021 --> 00:48:43,953 Quizá menos, 7 u 8 estaría... 645 00:48:43,988 --> 00:48:46,991 Oye, primo... Eso es dos o tres menos de lo justo, ¿no? 646 00:48:47,026 --> 00:48:49,994 Van a tener que perdonar a mi primo. 647 00:48:50,029 --> 00:48:51,961 No ha estado bien. 648 00:48:51,996 --> 00:48:54,965 Necesitamos los 10 mil, y ni un dólar menos. 649 00:48:59,937 --> 00:49:03,896 10 mil, la mujer embarazada tenía mucho más guardado. 650 00:49:25,997 --> 00:49:27,965 Levántate y ven a ayudarnos. 651 00:49:44,048 --> 00:49:45,015 Gracias. 652 00:49:49,053 --> 00:49:50,020 Adiós. 653 00:50:11,075 --> 00:50:13,042 Amigo, esto es vida. 654 00:50:13,077 --> 00:50:18,037 Es mucho mejor que la vida, creo que me empieza a gustar. 655 00:50:25,123 --> 00:50:29,127 Toma, no será el primer camión que este viejo jale. 656 00:50:29,162 --> 00:50:30,093 El camión está bien. 657 00:50:30,128 --> 00:50:33,631 Llévate el camión, yo y el chico no lo queremos. 658 00:50:33,666 --> 00:50:37,135 Unos billetes te cambiarán esa idea de no quererlo. 659 00:50:37,170 --> 00:50:39,102 Es hora de irse. 660 00:50:39,137 --> 00:50:41,105 Creo que estás cocinando algo grande, ¿no? 661 00:50:47,145 --> 00:50:50,148 Era verdad lo que dije de necesitar un compañero. 662 00:50:50,183 --> 00:50:52,115 La oferta sigue en pie. 663 00:50:52,150 --> 00:50:55,153 Sigues fastidiándome con eso de un compañero. 664 00:50:55,188 --> 00:50:58,156 - No creo que tengas más amigos. - ¿Por qué? 665 00:50:58,191 --> 00:51:00,056 Soy muy elitista. 666 00:51:01,092 --> 00:51:02,059 Yo también. 667 00:51:03,127 --> 00:51:06,130 Ya te lo dije antes, no soy bueno en equipo. 668 00:51:06,165 --> 00:51:08,098 ¿Y qué hay del muchacho? 669 00:51:11,135 --> 00:51:12,102 Pregúntale. 670 00:51:13,137 --> 00:51:16,140 No. ¿Cómo puedes cubrir su trasero verde? 671 00:51:16,175 --> 00:51:18,107 Tengo mis razones. 672 00:51:18,142 --> 00:51:20,110 Toma. Después hablamos. 673 00:51:21,145 --> 00:51:23,113 Habla hasta que te canses. 674 00:51:28,152 --> 00:51:30,154 ¿Quieres compañía? 675 00:51:30,189 --> 00:51:31,120 No. 676 00:51:31,155 --> 00:51:34,636 Será mejor que te quedes aquí y vigiles a ese viejo. 677 00:51:34,671 --> 00:51:38,117 Venderá el camión sin nosotros si le das oportunidad. 678 00:51:39,163 --> 00:51:41,131 Irás a ver a esa chica, ¿no? 679 00:51:42,200 --> 00:51:45,169 Iré a conseguirnos otro camión. 680 00:51:46,204 --> 00:51:49,173 ¿Cómo te digo que no es asunto tuyo? 681 00:51:50,208 --> 00:51:52,175 ¿Qué pasa contigo, amigo? 682 00:51:52,210 --> 00:51:55,213 ¿Le das dinero a una puta local? 683 00:51:55,248 --> 00:51:56,179 ¡Bastardo! 684 00:51:56,214 --> 00:51:58,182 ¿Crees que no lo sé? 685 00:51:59,150 --> 00:52:01,152 ¿Crees que tengo suerte de estar contigo? 686 00:52:01,187 --> 00:52:03,154 Déjame decirte algo, no soy tonto. 687 00:52:03,189 --> 00:52:05,156 Pertenezco a esta cosa. 688 00:52:05,191 --> 00:52:07,124 Quizá hasta más que tú. 689 00:52:08,159 --> 00:52:10,126 Así es, hombre. 690 00:52:10,161 --> 00:52:12,663 Estás haciendo lo que mi viejo hizo. 691 00:52:12,698 --> 00:52:15,131 Dejas a la familia por una pinche vieja. 692 00:52:15,166 --> 00:52:18,135 Estás en la cima del mundo y lo mandas al infierno. 693 00:52:19,170 --> 00:52:21,137 Vas a terminar como él. 694 00:52:21,172 --> 00:52:23,163 Enfermo, herido y en la mierda. 695 00:52:24,208 --> 00:52:26,210 Eso no me pasará a mí. 696 00:52:26,245 --> 00:52:28,178 Sé lo que hago. 697 00:52:29,213 --> 00:52:30,179 Bien. 698 00:52:30,214 --> 00:52:31,181 Pues hazlo. 699 00:53:47,291 --> 00:53:48,258 Vamos. 700 00:53:49,293 --> 00:53:50,260 Bien. 701 00:54:28,299 --> 00:54:30,266 Hola. 702 00:54:30,301 --> 00:54:32,268 ¿A dónde vas? 703 00:54:32,303 --> 00:54:34,305 Tengo que seguir mi camino. 704 00:54:34,340 --> 00:54:36,273 Hoy hace frío. 705 00:54:39,310 --> 00:54:41,278 Qué mal que tengas que irte. 706 00:54:42,313 --> 00:54:43,280 Sí, lo es. 707 00:54:46,317 --> 00:54:49,286 Tal vez pueda quedarme unos días la siguiente vez. 708 00:54:50,321 --> 00:54:52,289 Sí, claro. 709 00:54:55,326 --> 00:54:57,294 Uh, hace frío. 710 00:55:06,303 --> 00:55:08,270 Será mejor que me vaya. 711 00:55:08,305 --> 00:55:11,308 Despídeme de Shane. No quiero despertarla. 712 00:55:11,343 --> 00:55:12,275 Está bien. 713 00:55:15,312 --> 00:55:16,279 Bueno... 714 00:55:18,315 --> 00:55:19,282 Nos vamos. 715 00:55:22,319 --> 00:55:23,286 Oye... 716 00:55:25,322 --> 00:55:27,290 Maneja con cuidado. 717 00:55:28,325 --> 00:55:29,292 Sí. 718 00:55:55,386 --> 00:55:57,388 Perdón por lo de ayer, pero me hiciste enojar. 719 00:55:57,423 --> 00:55:59,323 Te llamaron esta mañana. 720 00:55:59,358 --> 00:56:00,289 ¿Qué? 721 00:56:00,324 --> 00:56:02,292 Tu abuela está muy enferma. 722 00:56:10,334 --> 00:56:11,301 ¡Abue...! 723 00:56:26,383 --> 00:56:27,350 Por aquí. 724 00:58:41,485 --> 00:58:43,452 No te preocupes por nada. 725 00:58:43,487 --> 00:58:47,446 Ellos se encargarán de tu abuela hasta los entierros de Pascua. 726 00:58:50,494 --> 00:58:51,460 Escúchame. 727 00:58:51,495 --> 00:58:53,463 ¿Aún no te cansas de ese chico? 728 00:58:56,533 --> 00:58:58,501 Bueno, lo estamos haciendo bien. 729 00:59:01,472 --> 00:59:04,475 No creas que lo voy a aceptar aquí. 730 00:59:04,510 --> 00:59:06,442 Creí que te hacía un favor. 731 00:59:06,477 --> 00:59:10,481 No sé por qué te alojo aquí, Si tuviera un hijo... 732 00:59:10,516 --> 00:59:11,448 No lo tienes. 733 00:59:12,483 --> 00:59:14,451 Soy lo mejor que tienes. 734 00:59:15,486 --> 00:59:17,454 No te envidio. 735 00:59:24,495 --> 00:59:26,463 ¿Tiene idea de en lo que andas? 736 00:59:27,498 --> 00:59:30,467 ¿Tienes idea de en lo que tú andas? 737 00:59:42,546 --> 00:59:44,513 ¡Maldito hijo de perra! 738 00:59:44,548 --> 00:59:46,550 ¿Ves el camión que dejé aquí? 739 00:59:46,585 --> 00:59:48,552 Dejé un camión aquí. 740 00:59:48,587 --> 00:59:49,519 ¡Maldición! 741 00:59:50,554 --> 00:59:54,558 ¡Lo dejé aquí con ese hijo de su perra madre! 742 00:59:54,593 --> 00:59:57,561 ¡Lo cerré bien! ¡Santa cielo! 743 00:59:57,596 --> 00:59:58,528 Quizá regrese. 744 01:00:00,564 --> 01:00:01,531 ¡Demonios! 745 01:00:26,623 --> 01:00:27,589 Mírate. 746 01:00:27,624 --> 01:00:31,628 Aquí sentado bebiendo en vez de hacer negocios honestos. 747 01:00:31,663 --> 01:00:33,630 - ¿Dónde está el camión? - Lo vendí por ti. 748 01:00:33,665 --> 01:00:35,632 Después de que te fuiste. Whisky. 749 01:00:35,667 --> 01:00:36,598 En seguida. 750 01:00:36,633 --> 01:00:38,600 ¿Dónde has estado? 751 01:00:38,635 --> 01:00:42,639 - ¿Te interesan mis cosas? - Me interesa mi dinero. 752 01:00:42,674 --> 01:00:45,608 Tengo tu dinero. ¿Por quién me tomas? 753 01:00:47,644 --> 01:00:49,612 ¿Ya no tienes confianza? 754 01:00:51,648 --> 01:00:53,649 ¿Dónde has estado? 755 01:00:53,684 --> 01:00:56,653 Explorando en Louisville. 756 01:00:57,688 --> 01:01:00,157 El oro está en Fort Knox, no en Louisville. 757 01:01:00,192 --> 01:01:02,626 Depende de a quién conozcas y qué sepas. 758 01:01:02,661 --> 01:01:04,593 Creo que te mueves en círculos. 759 01:01:04,628 --> 01:01:08,632 Quizá, hay un tal jefe Turk, que es quien maneja números. 760 01:01:08,667 --> 01:01:11,635 Creo que tendré éxito. Supongo que piensa... 761 01:01:11,670 --> 01:01:13,637 ...que su juego es invencible. 762 01:01:13,672 --> 01:01:15,605 Y le llevarás noticias. 763 01:01:16,640 --> 01:01:18,607 Está verde, podemos vencerlo. 764 01:01:18,642 --> 01:01:22,646 Cielos, eres muy necio, ya te dije que no me interesa. 765 01:01:22,681 --> 01:01:26,650 Si te metes con ese árabe Turk, terminarás degollado. 766 01:01:26,685 --> 01:01:30,654 Las oportunidades como ésta no llegan seguido... 767 01:01:30,689 --> 01:01:32,654 ...y debes tomarlas rápido. 768 01:01:32,689 --> 01:01:37,694 Doble D, te diré algo, sólo iré a donde yo quiera ir. 769 01:01:37,729 --> 01:01:39,662 Y supongo que ya sabes dónde. 770 01:01:40,697 --> 01:01:42,665 Tengo una idea de dónde es. 771 01:01:43,700 --> 01:01:46,669 Y en ese caso, ¿qué estás haciendo aquí? 772 01:01:52,709 --> 01:01:54,676 ¿Y yo dónde quedo? 773 01:01:54,711 --> 01:01:58,715 Mira, tengo ya suficiente tratando de manejar mi vida. 774 01:01:58,750 --> 01:02:02,617 No eres un niño. Tengo mi propia vida, ¿sí? 775 01:02:03,654 --> 01:02:05,622 Tú tienes la tuya... 776 01:02:06,657 --> 01:02:08,625 ...yo tengo la mía. 777 01:02:10,661 --> 01:02:12,652 ¿Qué les diré cuando vuelva al campamento? 778 01:02:13,697 --> 01:02:15,665 Regresas y te dirán que estás loco. 779 01:02:19,703 --> 01:02:20,670 Nos vemos. 780 01:02:24,708 --> 01:02:26,676 Regresó, qué te dije. 781 01:02:27,711 --> 01:02:30,714 Qué bueno que alguien confía en mí. 782 01:02:30,749 --> 01:02:32,682 Ustedes serían bueno policías. 783 01:02:33,717 --> 01:02:34,683 Implacables. 784 01:02:34,718 --> 01:02:36,685 Claro. ¿Sin camión? 785 01:02:36,720 --> 01:02:39,723 No necesitas un camión cuando tienes visión. 786 01:02:39,758 --> 01:02:41,691 Tómense confianza. 787 01:02:48,732 --> 01:02:49,699 Vamos. 788 01:02:52,769 --> 01:02:53,735 ¡Cuidado! 789 01:02:53,770 --> 01:02:55,738 No te emociones. 790 01:02:58,775 --> 01:03:00,676 Quién lo necesita. 791 01:03:00,711 --> 01:03:03,714 Hagámoslo nosotros, como dijiste. 792 01:03:03,749 --> 01:03:04,680 Escúchame. 793 01:03:04,715 --> 01:03:06,682 Eres un buen muchacho. 794 01:03:06,717 --> 01:03:08,684 Pero hablo de aguas profundas. 795 01:03:08,719 --> 01:03:12,723 Y no brincaré con alguien que no sepa nadar. 796 01:03:12,758 --> 01:03:14,690 ¿Qué tengo que hacer? 797 01:03:14,725 --> 01:03:18,729 ¿Qué quieres? ¿Tengo que probarlo? ¿Hacer algo? 798 01:03:18,764 --> 01:03:20,696 Admito que soy nuevo. 799 01:03:20,731 --> 01:03:22,699 Pero no todo está aquí. También acá. 800 01:03:23,734 --> 01:03:27,738 Oye, es mi plan, no quiero hacer mis cosas a tu manera. 801 01:03:27,773 --> 01:03:29,706 Respeta eso. Ahora ríndete. 802 01:03:30,774 --> 01:03:31,740 Me rendiré. 803 01:03:31,775 --> 01:03:35,779 Pero no te sientes y me digas que él puede hacerlo y yo no. 804 01:03:35,814 --> 01:03:36,746 Yo también sé. 805 01:03:59,937 --> 01:04:03,941 Toma este número y lo bajas, después divídelo... 806 01:04:03,976 --> 01:04:04,907 No está bien. 807 01:04:04,942 --> 01:04:06,909 ¿En qué grado dices que estás? 808 01:04:06,944 --> 01:04:09,936 Estas cosas son muy difíciles para mí. 809 01:04:10,981 --> 01:04:11,948 Vamos, nena. 810 01:04:13,984 --> 01:04:14,968 Nena. 811 01:04:15,003 --> 01:04:15,952 Oye... 812 01:04:16,987 --> 01:04:19,955 Espero regresar pronto. 813 01:04:19,990 --> 01:04:21,958 Toma tu tiempo, no iré a ninguna parte. 814 01:04:50,053 --> 01:04:52,020 Sabía que empeoraba. Tú lo viste. 815 01:04:52,055 --> 01:04:55,023 Le dices algo y ella ya no escucha nada. 816 01:04:55,058 --> 01:04:59,997 Pensé que se había curado, dice el doctor que la meningitis... 817 01:05:00,032 --> 01:05:04,001 ...que tuvo, está causando un crecimiento de la cóclea. 818 01:05:04,036 --> 01:05:05,968 Dentro de su oído. 819 01:05:06,003 --> 01:05:09,006 Dijo que quedará totalmente sorda a menos que la opere. 820 01:05:09,041 --> 01:05:10,973 ¿Cuánto cuesta la operación? 821 01:05:11,008 --> 01:05:13,010 ¿Cómo esperan que tenga ese dinero? 822 01:05:13,045 --> 01:05:14,978 Te hice una pregunta. 823 01:05:17,014 --> 01:05:18,982 30 ó 40 mil dólares. 824 01:05:23,020 --> 01:05:24,988 Los tienes. Es simple. 825 01:05:26,023 --> 01:05:26,990 No. 826 01:05:28,058 --> 01:05:29,024 ¿Cómo? 827 01:05:29,059 --> 01:05:32,062 - No puedo aceptarte dinero. - ¿Cómo demonios no? 828 01:05:32,097 --> 01:05:34,582 Conseguiré el dinero. No sé cómo... 829 01:05:34,617 --> 01:05:37,067 No lo sacarás haciendo pasteles. 830 01:05:37,102 --> 01:05:39,034 Tengo algo en mente. 831 01:05:39,069 --> 01:05:42,072 Sólo tengo que pedirle un negocio a mi amigo. 832 01:05:42,107 --> 01:05:44,074 Fácil, lo hago y ya. 833 01:05:44,109 --> 01:05:46,041 ¿Estás loco? 834 01:05:46,076 --> 01:05:48,044 Estás aquí. Estás conmigo. 835 01:05:49,079 --> 01:05:52,082 No quiero que vayas a estafar gente. 836 01:05:52,117 --> 01:05:54,050 Este tipo no es como todos. 837 01:06:04,027 --> 01:06:07,019 Cariño, ella se pondrá bien. 838 01:06:19,076 --> 01:06:22,045 ¿Aún irán a Louisville? 839 01:06:23,080 --> 01:06:25,048 Creo que podemos meterte. 840 01:06:33,090 --> 01:06:35,092 Dale una pieza. 841 01:06:35,127 --> 01:06:36,058 No. 842 01:06:36,093 --> 01:06:38,060 ¡Dale una oportunidad! 843 01:06:38,095 --> 01:06:41,098 No lo necesito. No tengo nada que darle. 844 01:06:41,133 --> 01:06:43,100 Encuéntrale algo que pueda hacer. 845 01:06:43,135 --> 01:06:44,067 Al diablo. 846 01:06:46,136 --> 01:06:48,104 ¿Quieres hacer esto o no? 847 01:06:54,144 --> 01:06:56,112 ¡Maldición! 848 01:07:07,090 --> 01:07:10,093 - Tome, Sr. Doble D. - Gracias, George. 849 01:07:10,128 --> 01:07:12,061 Bien, chicos, veamos lo que hay. 850 01:07:14,097 --> 01:07:18,056 Busca los grandes. ¿Qué tienes? 851 01:07:20,103 --> 01:07:21,070 Seiscientos. 852 01:07:22,105 --> 01:07:26,143 Bien. Todo lo que quiere son los grandes. 853 01:07:26,178 --> 01:07:28,111 Salgamos de aquí. 854 01:07:36,153 --> 01:07:40,157 Estoy en la línea equivocada de nuevo. 855 01:07:40,192 --> 01:07:41,124 Lo siento. 856 01:07:57,174 --> 01:07:58,642 Maldición... 857 01:07:58,677 --> 01:08:00,075 ¡Qué idiotez! 858 01:08:00,110 --> 01:08:02,078 ¿Cómo le vamos a hacer para ganar? 859 01:08:03,113 --> 01:08:05,148 Ustedes han tenido suerte. 860 01:08:05,183 --> 01:08:07,167 Nos van a matar. 861 01:08:07,202 --> 01:08:09,117 ¿Les gusta apostar? 862 01:08:09,152 --> 01:08:12,633 Nos gusta ganar. Eso es lo que nos gusta. 863 01:08:12,668 --> 01:08:16,114 No conozco a nadie a quien no le guste ganar. 864 01:08:19,162 --> 01:08:22,131 ¿Y no andan buscando una línea dentro? 865 01:09:09,179 --> 01:09:10,146 Niños, adentro. 866 01:09:21,191 --> 01:09:22,158 Vamos, chicos. 867 01:09:27,230 --> 01:09:30,199 ¿Nunca han escuchado de las gemelas? 868 01:09:32,235 --> 01:09:35,238 Tengo carreras gemelas. 869 01:09:35,273 --> 01:09:36,204 Idénticas. 870 01:09:36,239 --> 01:09:39,208 Excepto que una es rápida y la otra lenta. 871 01:09:40,243 --> 01:09:43,212 Abre las puertas a posibilidades. 872 01:09:44,247 --> 01:09:47,216 Eso supongo. ¿Cómo a cuales? 873 01:09:52,255 --> 01:09:56,259 He corrido la lenta en el parque los últimos 3 meses. 874 01:09:56,294 --> 01:09:58,227 Apesta. Tiene sus pros. 875 01:09:59,262 --> 01:10:01,281 Pero la rápida vuela. 876 01:10:01,316 --> 01:10:03,265 Demonios, sí que vuela. 877 01:10:03,300 --> 01:10:06,303 Y tan pronto la comisión de carreras lo sabe... 878 01:10:06,338 --> 01:10:10,262 - ... él ya no existe. - ¿Qué? ¿Los cambian? 879 01:10:12,309 --> 01:10:13,276 Bingo. 880 01:10:15,312 --> 01:10:17,279 Lo que tengo aquí... 881 01:10:17,314 --> 01:10:21,318 ...es una oportunidad para ustedes de limpiarse. 882 01:10:21,353 --> 01:10:24,338 La apuesta mínima es de 10 grandes. 883 01:10:24,373 --> 01:10:26,849 La más grande es de 20, a 25 a 1. 884 01:10:26,884 --> 01:10:29,089 A mí me llegan todas las apuestas... 885 01:10:29,124 --> 01:10:31,294 ...si no, no tengo control de ellas. 886 01:10:32,329 --> 01:10:35,297 Su pago... ¿Están listos? 887 01:10:35,332 --> 01:10:38,335 La mitad de la ganancia. Correcto. 888 01:10:38,370 --> 01:10:39,301 Así. 889 01:10:39,336 --> 01:10:42,372 Ustedes toman 100 y yo los otros 100. 890 01:10:42,407 --> 01:10:44,374 Y todos quedamos contentos. 891 01:10:44,409 --> 01:10:46,342 Suena grandioso. 892 01:10:47,377 --> 01:10:50,380 Pero el tipo de dinero del que habla... 893 01:10:50,415 --> 01:10:53,383 Tendremos que ver a los caballos. 894 01:10:53,418 --> 01:10:55,351 Claro, podemos hacerlo. 895 01:10:56,386 --> 01:10:58,353 Dígannos cuándo y dónde. 896 01:10:58,388 --> 01:11:01,324 - Ahí estaremos. - Los llevaremos a ciegas. 897 01:11:01,359 --> 01:11:03,292 Mañana muy temprano. 898 01:11:08,331 --> 01:11:09,297 ¿Hola? 899 01:11:09,332 --> 01:11:10,298 ¿Ya vienen? 900 01:11:10,333 --> 01:11:12,301 Estoy listo. No me dejen. 901 01:11:39,396 --> 01:11:40,363 Entre. 902 01:11:47,404 --> 01:11:50,407 La propina está en la mesa. Son $5. 903 01:11:50,442 --> 01:11:52,375 Quédate con el cambio. 904 01:12:05,388 --> 01:12:07,355 ¿Qué tenemos aquí? 905 01:12:07,390 --> 01:12:09,358 Tomemos el dinero y salgamos. 906 01:12:12,395 --> 01:12:13,362 Hay más. 907 01:12:14,397 --> 01:12:16,364 Buen negocio. Es falso. 908 01:12:16,399 --> 01:12:18,367 ¿No lo hueles? La tinta está fresca. 909 01:12:19,402 --> 01:12:20,369 Bastardos... 910 01:12:25,408 --> 01:12:28,411 - ¿Cómo entraron...? - Seguro quieren apostar... 911 01:12:28,446 --> 01:12:30,379 Con dinerito falso. 912 01:12:31,414 --> 01:12:33,382 Llegaron temprano, ¿no? 913 01:12:34,417 --> 01:12:37,386 No está mal, no, casi se ve real. 914 01:12:39,422 --> 01:12:41,423 Es real. 915 01:12:41,458 --> 01:12:43,426 ¿A qué están jugando? 916 01:12:44,461 --> 01:12:47,429 ¿Quieren joder? ¿Quieren jodernos? 917 01:12:47,464 --> 01:12:50,467 Quieren joder, nosotros también, podemos hacerlo. 918 01:12:50,502 --> 01:12:52,434 ¿Se refieren a esto? 919 01:12:52,469 --> 01:12:55,438 Sí, a eso. Ya no hay trato. 920 01:12:59,409 --> 01:13:00,375 Bien, bien. 921 01:13:00,410 --> 01:13:02,378 Nos vemos luego. 922 01:13:03,413 --> 01:13:06,382 No tan rápido. Quizá tenga un nuevo negocio. 923 01:13:07,417 --> 01:13:08,384 Quizá. 924 01:13:10,420 --> 01:13:12,388 Son mis calzones, amigo. 925 01:13:18,428 --> 01:13:20,419 ¿Hola? ¿Conserjería? 926 01:13:21,464 --> 01:13:25,423 Tenemos un desastre. ¿Podrían traernos toallas? 927 01:13:26,469 --> 01:13:28,436 Es el olor a la prisa. 928 01:13:28,471 --> 01:13:30,439 ¿Ya tienes los billetes frescos? 929 01:13:31,474 --> 01:13:33,442 Hice tus mandados. 930 01:13:34,477 --> 01:13:36,445 ¿Algo más, jefe? 931 01:13:46,489 --> 01:13:49,458 No seas un idiota, ¿tienes algún problema? 932 01:13:50,493 --> 01:13:53,496 Tienes un papel importante en esto, ¿sabes? 933 01:13:53,531 --> 01:13:55,463 Sí, creo que puedo con eso. 934 01:13:55,498 --> 01:14:00,435 Él tiene razón, en su momento tendrás que vender las bolsas. 935 01:14:08,478 --> 01:14:12,437 Si estamos juntos con esto, necesitaremos garantías. 936 01:14:13,483 --> 01:14:16,452 Te hablaré de tus garantías, cara de idiota. 937 01:14:17,487 --> 01:14:20,456 Mi garantía es mi dinero en sus bolsas. 938 01:14:24,494 --> 01:14:25,461 Muy simple. 939 01:14:26,496 --> 01:14:30,455 Se irán con uno de mis billetes reales por cada 5 de los falsos. 940 01:14:31,501 --> 01:14:34,470 Si... Yo puedo jugar también. 941 01:14:35,505 --> 01:14:39,498 Si la calidad es tan buena como el papel que utilizan. 942 01:14:42,545 --> 01:14:45,514 ¿No crees que estos sirvan? 943 01:14:48,551 --> 01:14:52,032 Ayer presté, servirán hasta que ya no sirvan. 944 01:14:52,067 --> 01:14:55,513 Uno por cada cinco no suena a un buen negocio. 945 01:14:56,559 --> 01:14:58,526 Nuestro chico con las placas no es de broma. 946 01:14:58,561 --> 01:15:02,463 Quizá algo como 4 billetes por cada 5 falsos es mejor. 947 01:15:03,499 --> 01:15:04,465 Claro. 948 01:15:04,500 --> 01:15:06,468 Como si estuviera loco. 949 01:15:07,503 --> 01:15:09,505 Fue divertido conocerlos. 950 01:15:09,540 --> 01:15:11,473 ¡Siéntense! 951 01:15:24,554 --> 01:15:27,523 El chico con las placas, ¿él quiere terminarlo? 952 01:15:28,558 --> 01:15:31,561 Quiere terminarlo, yo le compraré las placas. 953 01:15:31,596 --> 01:15:35,520 No, sus placas no dejan rastros de él. 954 01:15:48,578 --> 01:15:50,546 Podemos pensar en algo. 955 01:15:53,583 --> 01:15:56,619 Cielos, quedaron tan bien y nosotros, caballeros... 956 01:15:56,654 --> 01:15:58,587 ...patearemos su trasero turco. 957 01:15:59,555 --> 01:16:01,523 Es mucho dinero, hombre. 958 01:16:02,558 --> 01:16:04,525 ¿En dónde conseguiremos ese dinero? 959 01:16:04,560 --> 01:16:07,529 Yo conseguiré el dinero. ¿Dónde? Es mi problema. 960 01:16:19,575 --> 01:16:20,559 ¿Todo listo? 961 01:16:20,594 --> 01:16:21,543 A las 4. 962 01:16:22,578 --> 01:16:24,580 - ¿Estás listo? - Claro. 963 01:16:24,615 --> 01:16:26,547 No te esponjes, sólo pregunto. 964 01:16:26,582 --> 01:16:29,585 Me tratan como idiota, sé lo hago. 965 01:16:29,620 --> 01:16:31,553 Cálmate, sé que sabes. 966 01:16:38,628 --> 01:16:39,595 Primos... 967 01:16:40,630 --> 01:16:43,599 - ... esto será divertido. - Hagámoslo. 968 01:16:55,645 --> 01:16:56,612 Bien... 969 01:16:57,647 --> 01:16:59,547 ...él es el tipo. 970 01:17:00,583 --> 01:17:02,585 Aún no hay un trato aún. 971 01:17:02,620 --> 01:17:04,552 Cómo que no, amigo. 972 01:17:04,587 --> 01:17:06,555 ¿Tienen mis 200 dólares? 973 01:17:08,591 --> 01:17:10,558 Aún no veo mis 150. 974 01:17:10,593 --> 01:17:13,596 Quedamos en 150, darte 200 y hablarías con él. 975 01:17:13,631 --> 01:17:15,587 Él es, ¿dónde están los 150? 976 01:17:17,633 --> 01:17:18,600 Pinch. 977 01:17:31,647 --> 01:17:33,615 ¿Dónde están mis 200 dlls.? 978 01:18:01,644 --> 01:18:04,613 Hiciste un buen trabajo, amigo. 979 01:18:17,660 --> 01:18:18,627 Son 200. 980 01:18:19,662 --> 01:18:21,647 Todos somos honestos. 981 01:18:21,682 --> 01:18:23,632 Y todos podemos contar. 982 01:18:25,668 --> 01:18:28,636 Un placer hacer negocios con usted. 983 01:18:28,671 --> 01:18:32,630 Digamos que quería comprar otra corrida, ¿cómo sería? 984 01:18:36,712 --> 01:18:37,679 Depende. 985 01:18:41,717 --> 01:18:42,684 Y bien... 986 01:18:43,719 --> 01:18:45,687 Supongo que te harás cargo. 987 01:18:47,723 --> 01:18:49,690 Depende de la serie. 988 01:18:49,725 --> 01:18:52,728 Son muchas cosas... Ustedes tienen papel... 989 01:18:52,763 --> 01:18:54,696 Tú usas papel... 990 01:18:56,732 --> 01:18:58,734 Claro, uso papel, también uso... 991 01:18:58,769 --> 01:19:00,703 Tinta. ¿Usas tinta? 992 01:19:00,738 --> 01:19:02,638 Claro que uso tinta. 993 01:19:04,674 --> 01:19:07,677 De distintos colores. Placas para cada color. 994 01:19:07,712 --> 01:19:09,645 Me estás poniendo nervioso. 995 01:19:13,683 --> 01:19:15,674 Sí, creo que todo depende... 996 01:19:18,721 --> 01:19:20,688 La "A"... ¿Qué significa? 997 01:19:20,723 --> 01:19:23,692 - ¿Podemos irnos ya? - La "A" en el círculo. 998 01:19:24,727 --> 01:19:26,695 ¿Qué significa? 999 01:19:29,732 --> 01:19:30,699 América. 1000 01:19:33,936 --> 01:19:34,902 Cerca. 1001 01:19:34,937 --> 01:19:37,906 "Reserva Federal de Boston". 1002 01:19:45,948 --> 01:19:47,916 Dios todopoderoso. 1003 01:19:49,952 --> 01:19:51,948 ¿Sabes qué significa? ¿Cómo? 1004 01:19:51,983 --> 01:19:53,945 ¿Cómo tendría que saberlo? 1005 01:19:54,991 --> 01:19:56,958 Mira, Señor "Todo lo sé"... 1006 01:19:56,993 --> 01:19:59,961 Eres un pendejo natural, ¿lo sabías? 1007 01:19:59,996 --> 01:20:04,956 Me dices cómo vivir mi vida cuando piensas con el trasero. 1008 01:20:09,005 --> 01:20:11,974 ¿Qué te dije? ¿No son dulces? 1009 01:20:14,010 --> 01:20:16,978 Son un par de idiotas, sí, Señor. 1010 01:20:17,013 --> 01:20:20,016 ¿No te lo dije? ¿No sospechaste nada? 1011 01:20:20,051 --> 01:20:21,984 ¡Maldito bastardo! 1012 01:20:23,019 --> 01:20:25,521 ¿Crees que te vas a salir con la tuya? 1013 01:20:25,556 --> 01:20:27,989 ¿Crees que me vas a joder y huirás? 1014 01:20:28,024 --> 01:20:30,993 ¿Y qué vas a hacer? ¿Vas a llamar a los policías? 1015 01:20:32,061 --> 01:20:37,066 "Pensé que me jodería al cabrón y resultó que él me jode a mí. " 1016 01:20:37,101 --> 01:20:39,034 Si te agarro, te mato, idiota. 1017 01:20:40,069 --> 01:20:43,037 Sáquenlos de aquí. 1018 01:20:43,072 --> 01:20:46,058 Tírenlos por las escaleras. 1019 01:20:46,093 --> 01:20:49,044 ¡Jódete, estúpido! ¡Jódete! 1020 01:20:50,079 --> 01:20:52,047 ¿Qué piensas? 1021 01:20:53,082 --> 01:20:56,051 En mucho dinero, es en lo que estoy pensando. 1022 01:21:04,026 --> 01:21:05,994 ¿Te vas a meter conmigo? 1023 01:21:24,080 --> 01:21:26,048 Mi parte por la traición. 1024 01:21:28,084 --> 01:21:33,044 Y las ganancias de las ganancias de mi traición. 1025 01:21:40,096 --> 01:21:42,098 ¿Qué demonios? Sólo es papel. 1026 01:21:42,133 --> 01:21:44,066 Cambiaron todo el dinero. 1027 01:21:45,101 --> 01:21:47,620 ¿Qué tal el chico? "Ah, ¿América?" 1028 01:21:47,655 --> 01:21:50,104 Qué riesgoso cambiar el dinero. 1029 01:21:50,139 --> 01:21:53,107 Sólo me diste 15 segundos para hacerlo. 1030 01:21:53,142 --> 01:21:57,146 Prácticamente rompí la camisa del este idiota cuando lo jalé. 1031 01:21:57,181 --> 01:21:59,081 ¡El chico millonario regresa! 1032 01:21:59,116 --> 01:22:01,049 ¡Sí, papi! 1033 01:22:11,093 --> 01:22:13,095 Estarías loco si te salieras ahora. 1034 01:22:13,130 --> 01:22:15,114 Esto es el principio. 1035 01:22:15,149 --> 01:22:17,064 No me salgo. ¿Bromean? 1036 01:22:17,099 --> 01:22:20,068 Los dejo descansar, que prueben la sangre en la boca. 1037 01:22:22,104 --> 01:22:23,071 Regresaré. 1038 01:22:24,106 --> 01:22:26,074 ¿Estás seguro de lo que haces? 1039 01:22:27,109 --> 01:22:30,101 Ellas necesitan el dinero. Se los prometí. 1040 01:22:32,148 --> 01:22:35,117 Yo me metí en esto. Yo me hago cargo. 1041 01:22:37,153 --> 01:22:39,121 Les debo demasiado. 1042 01:22:41,157 --> 01:22:43,125 No dejes que te atrapen. 1043 01:22:45,161 --> 01:22:48,164 No te molestes en llevarle al Jefe Jack este dinero. 1044 01:22:48,199 --> 01:22:50,131 Él no hace nada para ganarlo. 1045 01:22:50,166 --> 01:22:52,134 Dije que se lo llevaré y lo haré. 1046 01:22:53,169 --> 01:22:55,171 ¿Tengo una pregunta? 1047 01:22:55,206 --> 01:22:56,138 ¿Cuál? 1048 01:22:57,173 --> 01:22:58,140 ¿Te mostré? 1049 01:23:03,112 --> 01:23:05,080 Sí, me lo mostraste. 1050 01:23:08,117 --> 01:23:11,109 ¿Te mostré lo que un hombre con visión puede lograr? 1051 01:23:12,154 --> 01:23:16,113 Lo que siempre mostraste es que un cerdo puede volar. 1052 01:23:20,162 --> 01:23:21,129 Maldición. 1053 01:23:22,164 --> 01:23:24,166 Mejor consíguete un cuarto. 1054 01:23:24,201 --> 01:23:26,134 Los veo en la semana. 1055 01:23:30,172 --> 01:23:31,139 Toma. 1056 01:23:32,174 --> 01:23:33,140 Toma. 1057 01:23:33,175 --> 01:23:36,144 ¿Crees que no me metería en problemas si entraba? 1058 01:23:37,179 --> 01:23:39,181 Regresaré en cuanto pueda. 1059 01:23:39,216 --> 01:23:40,148 Como quieras. 1060 01:23:41,183 --> 01:23:42,184 Gracias. 1061 01:23:42,219 --> 01:23:43,686 De verdad. 1062 01:23:43,721 --> 01:23:45,153 Lárgate ya. 1063 01:23:58,234 --> 01:24:00,169 Leíste mi mente. ¿Tienes para la gasolina? 1064 01:24:00,204 --> 01:24:03,138 Lárgate de aquí. 1065 01:24:21,190 --> 01:24:22,157 Lo hiciste. 1066 01:24:33,235 --> 01:24:34,202 Hola. 1067 01:24:36,238 --> 01:24:38,206 Seis hoteles. 6 mil dlls. 1068 01:24:41,243 --> 01:24:42,209 Arruinado. 1069 01:24:42,244 --> 01:24:44,212 Puedo prestarte por tus estacionamientos. 1070 01:24:47,249 --> 01:24:48,216 Hola. 1071 01:24:49,251 --> 01:24:50,218 Vamos. 1072 01:24:54,256 --> 01:24:56,224 ¿Cómo lo haces? 1073 01:24:58,260 --> 01:25:00,196 No lo sé, sólo lo hago. 1074 01:25:00,231 --> 01:25:01,162 Vamos, dime... 1075 01:25:01,197 --> 01:25:04,166 No es tan fácil estafar a alguien en su cara. 1076 01:25:05,201 --> 01:25:06,168 ¿Lo es? 1077 01:25:08,237 --> 01:25:10,239 Puede ser muy fácil. 1078 01:25:10,274 --> 01:25:12,241 Pues dime cómo lo haces. 1079 01:25:12,276 --> 01:25:14,243 - Jane... - ¡Dime! 1080 01:25:14,278 --> 01:25:15,210 Dime. 1081 01:25:17,246 --> 01:25:19,214 Lo ves a los ojos. 1082 01:25:20,249 --> 01:25:21,216 ¿Algo así? 1083 01:25:22,251 --> 01:25:23,218 Sí. 1084 01:25:24,253 --> 01:25:26,238 Y lo haces creerte. 1085 01:25:26,273 --> 01:25:28,223 ¿Y cómo haces eso? 1086 01:25:30,259 --> 01:25:32,261 Te mientes a ti mismo. 1087 01:25:32,296 --> 01:25:34,228 Tú mientes muy bien. 1088 01:25:34,263 --> 01:25:37,232 Mientes muy bien si tú mismo te crees. 1089 01:25:48,310 --> 01:25:50,278 Justo a los ojos. 1090 01:25:52,314 --> 01:25:53,281 A los ojos. 1091 01:26:19,275 --> 01:26:21,243 ¿Qué diablos haces aquí? 1092 01:26:22,278 --> 01:26:25,270 Bokky me mandó. Tengo tu dinero. 1093 01:26:26,315 --> 01:26:28,283 ¿Dónde está Bokky? 1094 01:26:31,320 --> 01:26:32,821 Está ocupado. 1095 01:26:32,856 --> 01:26:34,573 - ¿Ocupado? - Sí. 1096 01:26:34,608 --> 01:26:36,291 ¿Haciendo qué? 1097 01:26:37,326 --> 01:26:39,328 Tendrás que hablar de eso con él. 1098 01:26:39,363 --> 01:26:41,296 Estoy hablando contigo. 1099 01:26:42,331 --> 01:26:44,316 Hablas con el tipo equivocado. 1100 01:26:44,351 --> 01:26:46,301 Es chistoso cómo funciona. 1101 01:27:11,327 --> 01:27:12,293 Oye... 1102 01:27:12,328 --> 01:27:14,296 ¿Vas a dormir todo el día? 1103 01:27:15,331 --> 01:27:17,333 Despierta. Anda, hombre. 1104 01:27:17,368 --> 01:27:18,334 Oye. 1105 01:27:18,369 --> 01:27:19,301 ¡Puerco! 1106 01:28:11,353 --> 01:28:12,319 ¿Y Bokky? 1107 01:28:12,354 --> 01:28:14,356 - Hola. - ¿Dónde está? 1108 01:28:14,391 --> 01:28:16,324 Alá atrás. Dios. 1109 01:28:23,365 --> 01:28:24,365 Bokky. 1110 01:28:24,400 --> 01:28:26,368 ¿Qué demonios haces aquí? 1111 01:28:28,404 --> 01:28:29,370 Está muerto. 1112 01:28:29,405 --> 01:28:31,407 - Lo mataron. - ¿A quién? ¿Qué dices? 1113 01:28:31,442 --> 01:28:33,375 Alguien lo mató en el motel. 1114 01:28:34,410 --> 01:28:35,376 ¿De qué hablas? 1115 01:28:35,411 --> 01:28:38,414 De Doble D, lo mataron. Había mucha sangre. 1116 01:28:38,449 --> 01:28:39,380 Murió. 1117 01:28:39,415 --> 01:28:41,417 Escucha, ¿quién fue? ¿Los tienen? 1118 01:28:41,452 --> 01:28:43,419 No sé, temía por mi vida. 1119 01:28:43,454 --> 01:28:45,386 Vine inmediatamente. 1120 01:28:45,421 --> 01:28:47,423 - ¿Nadie te siguió? - ¿Seguirme? 1121 01:28:47,458 --> 01:28:48,390 ¿No lo sabes? 1122 01:28:51,427 --> 01:28:53,395 - Creo que no... - ¡Cielos! 1123 01:29:00,369 --> 01:29:01,336 ¡Mierda! 1124 01:29:41,443 --> 01:29:42,432 ¡Déjenlo ir! 1125 01:29:44,480 --> 01:29:48,439 No se muevan o juro que le vuelo los sesos. 1126 01:29:50,486 --> 01:29:53,454 Dices tonterías. No está cargada. 1127 01:29:53,489 --> 01:29:57,448 Puedo ver la luz traspasando por el barril. 1128 01:29:59,495 --> 01:30:00,461 ¿Sí? 1129 01:30:00,496 --> 01:30:05,501 Pues la bala mandará tu trasero donde nadie pueda verlo... 1130 01:30:05,536 --> 01:30:08,469 ...porque está justo por dispararse. 1131 01:30:08,504 --> 01:30:11,473 Mírame a los ojos y dime quien dice tonterías. 1132 01:30:15,511 --> 01:30:17,479 - ¿Mamá? - ¡No! 1133 01:30:28,557 --> 01:30:30,525 ¡Jódete, perra! 1134 01:30:40,569 --> 01:30:42,537 Déjame mostrarte algo. 1135 01:30:58,587 --> 01:30:59,485 Entiendo. 1136 01:31:01,557 --> 01:31:02,523 El dinero... 1137 01:31:02,558 --> 01:31:04,560 Quédense con el dinero. 1138 01:31:04,595 --> 01:31:06,527 Sólo déjenlos ir... 1139 01:31:06,562 --> 01:31:08,529 ...y les diré dónde está el dinero. 1140 01:31:08,564 --> 01:31:11,533 Claro que nos dirás dónde está el dinero. 1141 01:31:12,568 --> 01:31:14,570 Déjenlos ir, no tienen que ver en esto. 1142 01:31:14,605 --> 01:31:16,538 En vez de dejarlos ir... 1143 01:31:17,573 --> 01:31:20,576 ...haré que se la pasen bien. 1144 01:31:20,611 --> 01:31:22,544 Me divertiré con ellos. 1145 01:31:23,579 --> 01:31:25,581 ¿Qué dices de esto? 1146 01:31:25,616 --> 01:31:27,548 Por favor, déjalos ir. 1147 01:31:27,583 --> 01:31:31,542 Pon atención, quizá pueda enseñarte algo. 1148 01:31:47,636 --> 01:31:49,603 - Oye, Patt... - Sí. 1149 01:31:49,638 --> 01:31:52,607 ¿Ves que te dije que ellos comían mierda? 1150 01:31:57,646 --> 01:31:58,613 Sí. 1151 01:31:59,581 --> 01:32:01,548 Pensé que lo decías en broma... 1152 01:32:01,583 --> 01:32:04,586 ...hasta que olí la mierda de su aliento. 1153 01:32:04,621 --> 01:32:07,606 No puedo tener un perro sin unos bastardos... 1154 01:32:07,641 --> 01:32:10,592 ...metiendo su nariz en el culo de otro perro. 1155 01:32:10,627 --> 01:32:12,559 Debe ser unos de sus sabores preferidos. 1156 01:32:12,594 --> 01:32:15,562 Nacieron con el sabor, lo traen de la familia. 1157 01:32:15,597 --> 01:32:19,601 Dice mucho sobre lo sucios que son y que pasan la vida... 1158 01:32:19,636 --> 01:32:23,639 ...ladrando como perros como si fuera su estilo. 1159 01:32:23,674 --> 01:32:24,606 ¡Cállate! 1160 01:32:25,641 --> 01:32:27,609 Tiene sentido, ¿no? 1161 01:32:37,653 --> 01:32:40,656 ¿Qué voy a hacer contigo, Mick? 1162 01:32:40,691 --> 01:32:42,675 - Me jodes... - No sé... 1163 01:32:42,710 --> 01:32:44,625 Sé que te gusta la mierda. 1164 01:32:44,660 --> 01:32:46,627 Si me desamarras te traeré mucha. 1165 01:32:46,662 --> 01:32:49,631 Ah, tengo un poco aquí en mis botas para ti. 1166 01:32:52,668 --> 01:32:55,671 Pon una bala en los ojos de la chica, Pincher. 1167 01:32:55,706 --> 01:32:56,638 ¡No! 1168 01:32:58,674 --> 01:33:01,609 - ¡Justo aquí! - No lo hagas. 1169 01:33:48,724 --> 01:33:52,683 Limpia el lugar como si no hubiera pasado nada. 1170 01:34:01,670 --> 01:34:04,639 Jack, tengo una situación aquí. 1171 01:34:08,677 --> 01:34:12,681 Sí que eres todo un premio a veces. 1172 01:34:12,716 --> 01:34:14,649 Sigue hablando. 1173 01:34:15,684 --> 01:34:16,651 ¿Chico? 1174 01:34:19,721 --> 01:34:21,689 Sube al auto. 1175 01:34:22,724 --> 01:34:24,691 No estoy seguro de querer ir. 1176 01:34:24,726 --> 01:34:27,729 Hace tiempo que tomaste la decisión. 1177 01:34:27,764 --> 01:34:28,696 Sube al auto. 1178 01:34:47,749 --> 01:34:50,234 Vamos, salgamos de aquí. 1179 01:34:50,269 --> 01:34:52,720 Vamos, nena, vámonos. 1180 01:35:15,944 --> 01:35:16,911 ¿Todo listo? 1181 01:35:18,912 --> 01:36:03,356 Traveller (1997) Creación propia. Poro81. 76569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.