Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,480
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,480
3
00:00:35,480 --> 00:00:37,480
4
00:01:05,480 --> 00:01:07,480
5
00:01:35,481 --> 00:01:37,481
6
00:01:54,961 --> 00:01:57,001
I have read your references,
7
00:01:57,001 --> 00:01:59,601
and they do indeed seem impeccable.
8
00:01:59,601 --> 00:02:02,161
But it would be your first position?
9
00:02:02,161 --> 00:02:05,441
Yes, sir. It is
the first time I have left home.
10
00:02:07,241 --> 00:02:09,401
But you have some experience.
11
00:02:09,601 --> 00:02:12,161
In answering your advertisement,
12
00:02:12,161 --> 00:02:15,801
I gave details of my work
in the village schoolroom.
13
00:02:15,801 --> 00:02:20,601
I venture that I have a better
than average grounding
in all the major subjects.
14
00:02:20,601 --> 00:02:23,801
You seem eminently qualified
for the post.
15
00:02:23,801 --> 00:02:25,361
Thank you, sir.
16
00:02:25,361 --> 00:02:29,081
The children in question
are my nephew and niece.
17
00:02:29,081 --> 00:02:34,361
My brother died on active service in
India and his wife of yellow fever.
18
00:02:34,361 --> 00:02:36,361
I am very sorry to hear it.
19
00:02:36,961 --> 00:02:39,041
So I am, as I say, a bachelor.
20
00:02:41,481 --> 00:02:45,201
I have no paternal understanding,
and I travel a lot.
21
00:02:46,681 --> 00:02:49,482
Do you?
I am abroad much of the year.
22
00:02:49,482 --> 00:02:53,202
I've installed the youngsters
in my country place.
23
00:02:53,202 --> 00:02:55,282
I require a governess at Bly.
24
00:02:55,282 --> 00:02:57,442
I have no preference as to location.
25
00:02:57,442 --> 00:02:59,442
You do not?
26
00:03:00,242 --> 00:03:02,242
Splendid.
27
00:03:07,642 --> 00:03:09,642
I do pity the poor chicks.
28
00:03:10,882 --> 00:03:13,802
Left with no mama or papa
to protect them.
29
00:03:15,562 --> 00:03:17,882
I assure you, I've done all I can.
30
00:03:18,282 --> 00:03:21,722
There was, at first,
a young lady in charge there,
31
00:03:21,722 --> 00:03:25,162
who did for them most beautifully,
Miss Jessel.
32
00:03:25,282 --> 00:03:27,682
We had the misfortune to lose her.
33
00:03:28,202 --> 00:03:29,722
She left?
34
00:03:29,722 --> 00:03:31,722
I'm sorry to say, she died.
35
00:03:31,922 --> 00:03:33,922
Of what did she die?
36
00:03:35,082 --> 00:03:38,642
It's not a matter
that I feel inclined to discuss.
37
00:03:39,402 --> 00:03:43,202
Nonetheless, we miss her,
the children especially.
38
00:03:43,522 --> 00:03:46,962
I have tried to get down to Bly
as often as I might,
39
00:03:46,962 --> 00:03:49,842
but my own affairs
take up all my time.
40
00:03:51,322 --> 00:03:54,162
And I've not the patience
for children.
41
00:03:54,762 --> 00:03:56,762
I will be frank with you.
42
00:03:57,162 --> 00:04:01,322
I have seen several governesses,
but none as yet engaged.
43
00:04:01,842 --> 00:04:05,722
For each, the main condition
has proven prohibitive.
44
00:04:08,042 --> 00:04:10,362
The main condition of the job...
45
00:04:10,522 --> 00:04:13,723
is that you will never trouble me;
but never.
46
00:04:14,483 --> 00:04:19,083
Never. Neither appeal, nor complain
nor write about anything.
47
00:04:19,163 --> 00:04:22,963
Meet all queries,
receive monies from my solicitor,
48
00:04:22,963 --> 00:04:25,043
take the whole thing over...
49
00:04:25,163 --> 00:04:27,163
but leave me alone.
50
00:04:28,483 --> 00:04:32,723
The minute you arrive,
you will have full responsibility.
51
00:04:32,803 --> 00:04:36,243
It really is imperative
that I am not disturbed.
52
00:04:36,243 --> 00:04:38,923
As for the boy, he's away.
At school.
53
00:04:39,243 --> 00:04:42,603
After the... unpleasantness,
I put him there.
54
00:04:43,323 --> 00:04:45,323
He's only ten.
55
00:04:45,723 --> 00:04:47,723
What else could be done?
56
00:04:48,283 --> 00:04:51,563
He will be in your custody
during the holiday.
57
00:04:52,083 --> 00:04:54,763
I have not yet said
that I will engage.
58
00:04:56,083 --> 00:04:59,123
You would be doing me
the greatest favour.
59
00:04:59,483 --> 00:05:01,483
You would lighten a burden.
60
00:05:02,563 --> 00:05:04,883
I should be forever in your debt.
61
00:05:10,083 --> 00:05:14,483
I am asking you to assume
the management of my family affairs.
62
00:05:14,723 --> 00:05:19,243
I would not ask, had I not the
highest estimation of your worth.
63
00:05:21,723 --> 00:05:24,043
May I place my confidence in you?
64
00:05:28,363 --> 00:05:30,363
I don't know, I...
May I?
65
00:05:54,404 --> 00:05:56,404
POST HORN
66
00:06:18,164 --> 00:06:20,164
Gertie? Down 'ere at once.
67
00:06:34,124 --> 00:06:36,124
Come along, now. Quick.
68
00:06:38,284 --> 00:06:40,284
Whoa. Whoa.
69
00:06:58,164 --> 00:07:00,485
Welcome to Bly, Miss.
70
00:07:00,485 --> 00:07:02,005
Mrs Grose.
71
00:07:02,005 --> 00:07:05,565
I've brought the staff out
for your inspection.
72
00:07:14,285 --> 00:07:17,005
Is this everyone?
Yes, Miss.
73
00:07:17,205 --> 00:07:19,205
And this is Flora.
74
00:07:29,365 --> 00:07:31,365
These are for you, Miss.
75
00:07:33,085 --> 00:07:36,125
Will you show me around
my new home, Flora?
76
00:07:45,805 --> 00:07:47,805
I must say...
77
00:07:48,245 --> 00:07:50,645
it is a most agreeable residence.
78
00:07:51,165 --> 00:07:53,845
Your uncle
has provided for you well.
79
00:07:53,845 --> 00:07:55,845
Yes. Isn't he sweet?
80
00:07:56,565 --> 00:07:58,845
We collected these ourselves.
81
00:07:58,845 --> 00:08:00,845
Did you?
82
00:08:01,565 --> 00:08:03,565
When shall we begin?
83
00:08:03,725 --> 00:08:06,125
Lessons will commence tomorrow.
84
00:08:14,885 --> 00:08:16,885
This is my uncle's room.
85
00:08:18,325 --> 00:08:19,965
His bedroom.
86
00:08:19,965 --> 00:08:21,725
(GIGGLES)
87
00:08:26,726 --> 00:08:28,766
Come on, Miss!
Where are we going?
88
00:08:28,766 --> 00:08:31,046
A place I found. No-one comes here.
89
00:09:03,366 --> 00:09:05,406
Do be careful, Flora.
90
00:09:05,406 --> 00:09:07,006
Why?
91
00:09:27,726 --> 00:09:29,726
APPROACHING FOOTSTEPS
92
00:09:32,126 --> 00:09:34,126
Come.
93
00:09:39,846 --> 00:09:42,486
Is everything
to your satisfaction, Miss?
94
00:09:42,486 --> 00:09:44,646
It is more than satisfactory.
95
00:09:45,246 --> 00:09:47,646
Not at all what I was led to expect.
96
00:09:48,487 --> 00:09:52,647
I confess, I have never seen myself
in one of these before.
97
00:09:53,807 --> 00:09:55,807
Flora was polite?
98
00:09:56,007 --> 00:09:58,047
Her manners are commendable.
99
00:09:58,047 --> 00:10:01,167
Thank you, Miss.
Under the circumstances.
100
00:10:01,167 --> 00:10:04,567
I've done my best.
Oh, I can see that, Mrs Grose.
101
00:10:04,567 --> 00:10:06,567
I can certainly see that.
102
00:10:07,567 --> 00:10:09,607
You have done admirably.
103
00:10:09,607 --> 00:10:13,287
I am sure we shall,
on every question, be at one.
104
00:10:17,287 --> 00:10:20,087
Oh, Miss, I'm so glad you're here.
105
00:10:46,727 --> 00:10:48,727
CLINKING OF ICE
106
00:10:55,127 --> 00:10:57,127
Miss?
107
00:10:58,647 --> 00:11:02,007
I've brung some lemonade, Miss.
Nice and cold.
108
00:11:04,007 --> 00:11:06,007
Am I dreaming, or is it real?
109
00:11:07,087 --> 00:11:09,087
Oh, it's real enough.
110
00:11:09,087 --> 00:11:11,247
And I'm real and Flora's real.
111
00:11:13,248 --> 00:11:15,288
What think you of her, then?
112
00:11:15,288 --> 00:11:17,328
She is an angel.
113
00:11:17,328 --> 00:11:19,328
She is that.
114
00:11:20,608 --> 00:11:23,008
I have something I wish to ask you.
115
00:11:24,128 --> 00:11:27,168
Tell me about
the lady who was here before.
116
00:11:27,688 --> 00:11:29,688
The last governess?
117
00:11:29,688 --> 00:11:31,688
Well, now, let me see um...
118
00:11:32,488 --> 00:11:34,488
I s'pose she was er...
119
00:11:34,848 --> 00:11:37,248
young and pretty, Miss. Like you.
120
00:11:38,288 --> 00:11:40,368
He seems to favour young and pretty.
121
00:11:40,368 --> 00:11:42,368
Oh, he did.
122
00:11:42,688 --> 00:11:44,728
I mean, he does.
123
00:11:44,728 --> 00:11:46,808
I beg pardon?
124
00:11:46,808 --> 00:11:48,848
You said, he did.
125
00:11:48,848 --> 00:11:50,608
Did I?
126
00:11:50,608 --> 00:11:52,728
To whom were you referring?
127
00:11:52,728 --> 00:11:54,768
Why, the master.
128
00:11:54,768 --> 00:11:56,768
Please, Miss. I must get on.
129
00:12:06,968 --> 00:12:08,968
(Thank you.)
130
00:12:26,808 --> 00:12:29,888
Well, Flora.
Now that Miss has settled in,
131
00:12:29,888 --> 00:12:32,728
you shall move
from my room into hers.
132
00:12:32,728 --> 00:12:34,688
Goody!
133
00:12:34,688 --> 00:12:36,689
Flora, we are at table.
134
00:12:44,249 --> 00:12:47,729
At the end of the week,
I am to meet your brother.
135
00:12:49,369 --> 00:12:51,369
Does he look at all like her?
136
00:12:52,649 --> 00:12:54,649
Oh, my, yes.
137
00:12:54,649 --> 00:12:56,649
He's gorgeous.
138
00:12:56,649 --> 00:12:59,009
You'll be quite carried away by him.
139
00:12:59,009 --> 00:13:01,369
I am rather easily carried away.
140
00:13:02,249 --> 00:13:04,289
Oh?
141
00:13:05,129 --> 00:13:07,649
I was quite carried away in London.
142
00:13:08,649 --> 00:13:10,649
At your interview?
143
00:13:12,929 --> 00:13:17,569
Well, you're not the first, and
I dare say you won't be the last.
144
00:13:27,729 --> 00:13:29,729
CREAKS
145
00:14:49,450 --> 00:14:51,450
TAPPING, ACCELERATING
146
00:15:02,610 --> 00:15:04,650
TAPPING IS REPEATED
147
00:15:49,011 --> 00:15:51,291
The morning post for you, Miss.
148
00:15:53,051 --> 00:15:56,411
Luke? Were there
any visitors last evening?
149
00:15:56,411 --> 00:15:58,451
Visitors? No, Miss.
150
00:16:01,211 --> 00:16:03,211
You have a letter, Miss.
151
00:16:03,211 --> 00:16:05,251
It is in the master's hand.
152
00:16:14,571 --> 00:16:19,491
'This, I recognise, is from Miles'
headmaster. He is an awful bore.'
153
00:16:19,491 --> 00:16:22,131
'I have no intention of reading it.'
154
00:16:22,131 --> 00:16:25,731
'Please deal with it for me.
I don't want to know.'
155
00:16:35,691 --> 00:16:37,691
Dear Miles.
156
00:16:37,691 --> 00:16:39,331
Expelled?
157
00:16:39,331 --> 00:16:41,011
Yes.
158
00:16:41,011 --> 00:16:43,051
Miles expelled?
159
00:16:43,051 --> 00:16:45,092
Dismissed the school.
160
00:16:45,092 --> 00:16:48,852
He may not return after the
holidays? They absolutely decline.
161
00:16:48,852 --> 00:16:50,892
But why?
162
00:16:54,212 --> 00:16:56,252
I can't read, Miss.
Sorry.
163
00:16:58,132 --> 00:17:01,812
What does the headmaster say?
He gives no particulars.
164
00:17:01,812 --> 00:17:06,572
Simply expresses his regret
that it is impossible to keep him.
165
00:17:06,572 --> 00:17:08,372
(SIGHS)
166
00:17:08,372 --> 00:17:10,692
Which can mean only one thing.
167
00:17:10,692 --> 00:17:12,732
He is an injury to the others.
168
00:17:13,972 --> 00:17:16,012
Master Miles, an injury?
169
00:17:17,052 --> 00:17:20,092
But if he has done something bad...
Oh, he's not bad.
170
00:17:21,052 --> 00:17:23,092
He is scarce ten year old.
171
00:17:23,092 --> 00:17:25,092
DOOR CREAKS
172
00:17:26,092 --> 00:17:28,412
Excuse me, Miss. I've finished.
173
00:17:28,412 --> 00:17:31,412
You might just as well
say that she is bad.
174
00:17:31,412 --> 00:17:33,372
Bless her.
175
00:17:33,812 --> 00:17:37,092
Run along now.
Miss'll mark your work later.
176
00:17:42,852 --> 00:17:45,452
You meet him first. And then decide.
177
00:17:47,732 --> 00:17:50,372
So you have
never known him to be bad?
178
00:17:51,692 --> 00:17:53,732
I didn't say that, Miss.
179
00:17:53,732 --> 00:17:55,772
He's a boy, after all.
180
00:17:55,772 --> 00:17:58,772
Then you have known.
Yes, Miss, I have.
181
00:17:58,772 --> 00:18:01,052
And I thank God for it, too.
182
00:18:01,052 --> 00:18:03,572
A boy with no spirit's
no boy for me.
183
00:18:05,372 --> 00:18:08,493
You like them
with the spirit to be naughty.
184
00:18:08,493 --> 00:18:10,533
Well, so do I.
185
00:18:11,213 --> 00:18:14,413
But not to the point
where they contaminate.
186
00:18:14,413 --> 00:18:16,413
Hey, what's that?
187
00:18:16,413 --> 00:18:18,413
Where they corrupt.
188
00:18:18,413 --> 00:18:20,453
I can't follow you, Miss.
189
00:18:20,453 --> 00:18:23,093
Children are children, that's all.
190
00:18:29,053 --> 00:18:31,093
Sh, sh, sh, sh, sh!
191
00:18:33,093 --> 00:18:35,933
Good evening.
Evening, Miss.
192
00:18:37,333 --> 00:18:40,973
Were any persons here
from the village yesterday?
193
00:18:42,413 --> 00:18:44,373
At about this time.
194
00:18:44,373 --> 00:18:46,653
Any... tradesmen, say?
195
00:18:48,573 --> 00:18:51,573
Young men?
None whatever, Miss.
196
00:18:52,773 --> 00:18:54,413
Are you positive?
197
00:18:54,413 --> 00:18:56,453
No-one comes here from the village.
198
00:19:32,454 --> 00:19:34,454
CROWS CAWING
199
00:20:06,574 --> 00:20:08,334
DISTANT POST HORN
200
00:20:08,334 --> 00:20:10,294
It's Miles!
201
00:20:30,894 --> 00:20:32,934
(WHISPERS)
202
00:20:33,334 --> 00:20:35,334
(She's very nice.)
203
00:20:41,894 --> 00:20:43,894
Hello, Miles.
204
00:20:43,894 --> 00:20:47,174
Delighted to make your acquaintance,
Miss.
205
00:20:47,174 --> 00:20:49,334
Mrs Grose!
206
00:20:49,334 --> 00:20:52,734
You had a good journey?
First class, thanks.
207
00:20:54,054 --> 00:20:56,575
I hope you're settling in all right.
208
00:20:56,575 --> 00:20:59,775
I think you'll find
Bly's a jolly nice place.
209
00:20:59,775 --> 00:21:01,775
I'm sure I shall.
210
00:21:12,520 --> 00:21:14,600
Care for some jam, Mrs Grose?
211
00:21:27,520 --> 00:21:30,840
Battle of Waterloo.
1815.
212
00:21:32,920 --> 00:21:34,960
Battle of Trafalgar?
213
00:21:34,960 --> 00:21:36,800
1805.
214
00:21:36,800 --> 00:21:39,360
Who won that great sea battle?
215
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
Flora?
216
00:21:46,120 --> 00:21:48,120
We did, Miss.
217
00:21:50,040 --> 00:21:51,840
Admiral Nelson, Miss.
218
00:21:53,960 --> 00:21:56,000
'The charge is grotesque.'
219
00:21:56,000 --> 00:21:58,840
It doesn't live an instant.
Look at him.
220
00:21:59,880 --> 00:22:01,880
(BOTH LAUGHING)
221
00:22:05,240 --> 00:22:07,320
What will you say to his uncle?
222
00:22:07,320 --> 00:22:09,120
Nothing.
223
00:22:09,480 --> 00:22:13,440
I am pledged not to trouble him.
Not on any account.
224
00:22:15,360 --> 00:22:17,600
What will you say to his school?
225
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
Nothing.
226
00:22:20,920 --> 00:22:24,240
And to the boy himself?
No. Nothing.
227
00:22:25,240 --> 00:22:27,560
Well, we have the entire summer.
228
00:22:27,560 --> 00:22:31,641
Unless he has something to hide,
he will be frank with us.
229
00:22:32,361 --> 00:22:34,201
I'll stand by you, Miss.
230
00:22:34,201 --> 00:22:36,921
Thank you. We shall see it out.
231
00:22:37,361 --> 00:22:39,361
We will.
232
00:23:12,321 --> 00:23:14,361
All aboard, Miss.
233
00:23:14,361 --> 00:23:16,041
No, I couldn't.
234
00:23:16,041 --> 00:23:18,441
Oh, go on, Miss. Where's the harm?
235
00:23:39,201 --> 00:23:41,401
Where do you come from, Miss?
236
00:23:41,401 --> 00:23:44,241
A tiny village in Hampshire,
Miles.
237
00:23:44,961 --> 00:23:47,121
My father is the parson there.
238
00:23:47,201 --> 00:23:49,441
Have you brothers and sisters?
239
00:23:50,561 --> 00:23:52,642
Two brothers, four sisters.
240
00:23:52,642 --> 00:23:54,482
I'm the youngest.
241
00:23:54,482 --> 00:23:58,402
Good Lord! There are loads of you.
Yes. That's why I have to work.
242
00:23:58,402 --> 00:24:01,162
This isn't work, though, really,
is it?
243
00:24:02,322 --> 00:24:04,322
No, really. It isn't.
244
00:24:22,282 --> 00:24:24,442
That's where the heron lives.
245
00:24:25,522 --> 00:24:27,522
I wonder where he's gone.
246
00:24:38,002 --> 00:24:41,362
Time to blow your light out.
Good night, Miss.
247
00:24:41,362 --> 00:24:44,082
Did you say your prayers?
Absolutely. Yes.
248
00:24:44,082 --> 00:24:46,082
Good night, then.
249
00:24:46,082 --> 00:24:47,882
Miss?
250
00:24:47,882 --> 00:24:51,162
I had the most marvellous day.
Thanks so much.
251
00:24:57,682 --> 00:24:59,682
BELL TOLLS
252
00:25:15,962 --> 00:25:19,523
Did my predecessor
see anything amiss in the boy?
253
00:25:20,443 --> 00:25:22,443
She never said.
254
00:25:24,603 --> 00:25:26,283
Was she...
255
00:25:26,283 --> 00:25:28,283
Was she... particular?
256
00:25:28,843 --> 00:25:30,843
About some things, yes.
257
00:25:31,683 --> 00:25:33,683
But not all?
258
00:25:34,603 --> 00:25:37,963
She's dead, Miss. I...
I won't speak ill of 'er.
259
00:25:38,403 --> 00:25:40,403
Quite right, Mrs Grose.
260
00:25:41,363 --> 00:25:43,363
Did she die here at Bly?
261
00:25:43,963 --> 00:25:45,963
No. She went off.
262
00:25:46,243 --> 00:25:48,803
Went off to die? What do you mean?
263
00:25:49,843 --> 00:25:52,083
She was taken ill and went home?
264
00:25:52,243 --> 00:25:54,243
She was not taken ill, no.
265
00:25:54,723 --> 00:25:58,083
She went for a holiday,
to which she had a right.
266
00:25:58,083 --> 00:26:01,363
The next thing I know,
Master says she's dead.
267
00:26:02,083 --> 00:26:04,083
But of what?
268
00:26:04,243 --> 00:26:06,243
He didn't say.
269
00:26:06,243 --> 00:26:08,243
Be late for service, Miss.
270
00:26:12,003 --> 00:26:14,923
# COURTLY DANCE
WITH IMPROVISED DESCANT
271
00:26:37,763 --> 00:26:39,803
Miles is very gifted, isn't he?
272
00:26:39,803 --> 00:26:41,403
Yes.
273
00:26:42,164 --> 00:26:45,884
The curious thing is,
he has never in all these weeks
274
00:26:45,884 --> 00:26:47,884
spoken of his school.
275
00:26:49,484 --> 00:26:53,284
He hasn't mentioned a friend
or a master or anything.
276
00:27:09,204 --> 00:27:11,204
WHISPERING
277
00:27:16,684 --> 00:27:18,684
(WHISPERS AND GIGGLES)
278
00:27:23,324 --> 00:27:25,324
Flora?
279
00:27:25,564 --> 00:27:28,844
What is this secret
we may not openly discuss?
280
00:27:29,044 --> 00:27:31,964
Understand,
I do not approve of secrets.
281
00:27:42,244 --> 00:27:44,244
It's for you, Miss.
282
00:27:44,244 --> 00:27:48,124
We asked Cook to bake it for you.
We thought you deserved a treat.
283
00:27:48,204 --> 00:27:50,204
THUNDER
284
00:28:02,004 --> 00:28:04,204
Has it eased at all?
No, Miss.
285
00:28:08,485 --> 00:28:10,485
I don't like to miss church.
286
00:28:12,765 --> 00:28:15,005
We shall go to evening service.
287
00:28:15,005 --> 00:28:17,005
If the rain permits.
288
00:28:17,085 --> 00:28:19,125
BELL TOLLS
289
00:28:22,885 --> 00:28:24,885
BIRD SONG
290
00:28:27,085 --> 00:28:29,125
Let us risk it.
291
00:28:36,725 --> 00:28:38,885
I have left my gloves. Walk on.
292
00:28:38,885 --> 00:28:40,845
I shall catch you up.
293
00:28:40,845 --> 00:28:43,485
You go with Cook.
I'll wait for Miss.
294
00:28:50,205 --> 00:28:52,205
TAPPING, ACCELERATING
295
00:29:41,566 --> 00:29:43,606
What in heaven has happened?
296
00:29:43,606 --> 00:29:45,446
You're white as a sheet.
297
00:29:45,446 --> 00:29:47,766
There was a man... standing here.
298
00:29:48,126 --> 00:29:50,126
Looking in.
299
00:29:50,606 --> 00:29:52,606
An extraordinary man.
300
00:29:52,606 --> 00:29:55,526
What extraordinary man?
I haven't the least idea.
301
00:29:55,526 --> 00:29:57,326
He was awful.
302
00:29:57,326 --> 00:29:59,966
Thank God the children didn't see.
303
00:29:59,966 --> 00:30:02,326
Normally, they'd be sat there.
304
00:30:02,326 --> 00:30:04,646
At this hour?
It's tea time.
305
00:30:04,646 --> 00:30:06,286
Of course.
306
00:30:06,286 --> 00:30:07,926
The rain.
307
00:30:07,926 --> 00:30:10,286
Have you seen this fellow before?
308
00:30:10,286 --> 00:30:12,206
Yes.
309
00:30:12,206 --> 00:30:14,166
Once.
310
00:30:14,166 --> 00:30:16,126
Weeks ago.
311
00:30:16,126 --> 00:30:17,806
The tower.
312
00:30:17,806 --> 00:30:19,966
What was he doing up the tower?
313
00:30:19,966 --> 00:30:22,006
Looking down at me.
314
00:30:22,006 --> 00:30:24,006
Was he a gentleman?
No.
315
00:30:24,726 --> 00:30:26,366
No.
316
00:30:26,366 --> 00:30:29,006
Someone from the village?
No, I checked.
317
00:30:29,006 --> 00:30:31,046
Why didn't you mention it?
318
00:30:31,046 --> 00:30:33,046
I'd no wish to scare you.
319
00:30:34,366 --> 00:30:36,406
Why? What is he?
320
00:30:36,486 --> 00:30:38,966
He's a horror.
321
00:30:39,566 --> 00:30:42,366
A horror?
God help me, if I know what he is.
322
00:30:42,366 --> 00:30:44,406
You saw him?
323
00:30:44,406 --> 00:30:47,446
In the window and you ran out?
I came to meet him.
324
00:30:47,446 --> 00:30:50,766
I couldn't have done that.
Well, nor I. But I have my duty.
325
00:30:50,766 --> 00:30:53,206
To the children.
Yes.
326
00:30:53,206 --> 00:30:55,127
What is he like?
327
00:30:55,127 --> 00:30:56,887
Like nobody.
328
00:30:56,887 --> 00:30:58,927
Nobody?
329
00:30:59,567 --> 00:31:01,567
He has no hat.
330
00:31:02,407 --> 00:31:04,407
He has red hair.
331
00:31:05,287 --> 00:31:07,287
Very red. Close curling.
332
00:31:07,767 --> 00:31:09,767
And a pale face.
333
00:31:10,287 --> 00:31:12,287
And rather queer whiskers.
334
00:31:13,207 --> 00:31:15,207
As red as his hair.
335
00:31:15,967 --> 00:31:18,207
His eyes are sharp and strange.
336
00:31:20,287 --> 00:31:23,327
He gave me a sense
of being a music hall man.
337
00:31:24,607 --> 00:31:26,607
I have never seen one but...
338
00:31:26,887 --> 00:31:29,287
he was much as I suppose them to be.
339
00:31:29,287 --> 00:31:31,287
Tall, active,
340
00:31:31,967 --> 00:31:34,367
erect, but not a gentleman.
341
00:31:34,767 --> 00:31:36,807
Not ever a gentleman.
342
00:31:36,807 --> 00:31:38,447
But handsome?
343
00:31:38,447 --> 00:31:40,487
Remarkably.
344
00:31:42,207 --> 00:31:47,047
And dressed in very fine clothes
that don't quite seem to be his own.
345
00:31:47,887 --> 00:31:49,927
They're the master's.
346
00:31:51,407 --> 00:31:53,407
You know him?
347
00:31:55,247 --> 00:31:57,007
It's Quint.
348
00:31:57,007 --> 00:31:58,527
Quint?
349
00:31:58,527 --> 00:32:00,927
Peter Quint, the master's valet.
350
00:32:03,367 --> 00:32:05,367
Go on.
351
00:32:06,847 --> 00:32:09,687
He never wore his hat.
But he did wear...
352
00:32:10,127 --> 00:32:14,407
Waistcoats were missed
when they were both here last year.
353
00:32:14,407 --> 00:32:17,247
The master went
and left Quint with us.
354
00:32:18,167 --> 00:32:20,208
What became of him?
355
00:32:20,888 --> 00:32:22,928
Well, when did he leave?
356
00:32:24,688 --> 00:32:26,688
He didn't leave.
357
00:32:26,768 --> 00:32:28,768
He died.
358
00:32:31,208 --> 00:32:33,208
Died?
359
00:32:33,728 --> 00:32:35,768
He's dead.
360
00:32:38,808 --> 00:32:41,488
He was found one morning,
icy, it was,
361
00:32:41,768 --> 00:32:43,848
on the road from the village.
362
00:32:44,128 --> 00:32:46,368
He'd taken a wound to the head.
363
00:32:47,248 --> 00:32:50,808
They think he was returning
from the public house
364
00:32:50,808 --> 00:32:53,648
and,
being in liquor, slipped and fell.
365
00:32:53,648 --> 00:32:57,088
So they think,
but with the life Peter Quint led,
366
00:32:57,088 --> 00:32:59,088
you never know, do you?
367
00:32:59,088 --> 00:33:01,728
But I saw him.
Yes, Miss.
368
00:33:01,728 --> 00:33:03,768
But you do believe me.
369
00:33:03,768 --> 00:33:05,368
Yes, Miss.
370
00:33:08,128 --> 00:33:10,648
I think he was looking for someone.
371
00:33:11,768 --> 00:33:13,808
He was looking for Miles.
372
00:33:13,808 --> 00:33:16,768
Miles would customarily
have been there.
373
00:33:17,568 --> 00:33:19,248
He wants the child.
374
00:33:19,248 --> 00:33:21,528
No! He shan't have him again.
375
00:33:21,528 --> 00:33:23,568
Again?
376
00:33:24,048 --> 00:33:26,048
They were together before?
377
00:33:26,608 --> 00:33:28,608
They were always together.
378
00:33:28,608 --> 00:33:31,368
Don't blame Miles.
Quint spoiled him.
379
00:33:31,368 --> 00:33:33,408
Quint was much too free.
380
00:33:33,408 --> 00:33:34,968
Too free?
381
00:33:34,968 --> 00:33:36,688
With my boy?
382
00:33:36,688 --> 00:33:38,368
With everyone.
383
00:33:39,328 --> 00:33:41,768
The master left Quint in charge.
384
00:33:42,048 --> 00:33:44,049
A serving man?
385
00:33:45,449 --> 00:33:47,769
In charge of my innocent babies?
386
00:33:49,049 --> 00:33:51,289
And you say this fellow was bad?
387
00:33:52,169 --> 00:33:54,489
I knew it, but the master did not.
388
00:33:55,209 --> 00:33:57,209
He was vile.
389
00:33:58,769 --> 00:34:00,769
I see what I must do.
390
00:34:02,889 --> 00:34:06,449
I must protect
our little creatures from this...
391
00:34:06,449 --> 00:34:08,449
this thing.
392
00:34:08,449 --> 00:34:11,849
I must interpose myself
between he and them...
393
00:34:12,969 --> 00:34:15,289
with all the courage of my faith.
394
00:34:16,129 --> 00:34:18,969
For I am certain
he will come to us again.
395
00:34:39,800 --> 00:34:41,840
The Sea of Azov...
396
00:34:41,840 --> 00:34:45,720
is situated at
the northern end of the Black Sea.
397
00:34:46,720 --> 00:34:49,280
Its principal port is Taganrog.
398
00:34:49,280 --> 00:34:51,400
Have you found it, Flora?
399
00:34:56,000 --> 00:34:58,600
May we play outside after tea?
I should so like to,
400
00:34:58,600 --> 00:35:00,640
now that summer's nearly gone.
401
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
Miles, does that suit you?
402
00:35:02,640 --> 00:35:05,400
I should prefer to read my novel,
Miss.
403
00:35:05,400 --> 00:35:07,560
It's terrifically exciting.
404
00:35:07,560 --> 00:35:10,680
It's all set in darkest Africa
where there's a plot to -
405
00:35:10,680 --> 00:35:13,080
I do not wish to stop your reading.
406
00:35:13,200 --> 00:35:14,720
Well...
407
00:35:14,720 --> 00:35:18,080
My duties today are light.
I shall sit with Miles.
408
00:35:19,240 --> 00:35:21,240
And you can be...
409
00:35:21,240 --> 00:35:23,480
the Empress of all the Russias.
410
00:35:24,240 --> 00:35:26,480
And what does the Empress do?
411
00:35:27,080 --> 00:35:29,840
The Empress
of all the Russias does...
412
00:35:29,840 --> 00:35:31,680
whatever she likes.
413
00:35:31,680 --> 00:35:34,240
May she sit? May she sew?
414
00:35:34,560 --> 00:35:37,760
Of course.
So long as she reviews the navy...
415
00:35:38,040 --> 00:35:40,120
when it sails from Taganrog.
416
00:36:00,121 --> 00:36:03,241
She's the finest warship
on the Sea of Azov.
417
00:36:04,401 --> 00:36:07,241
Set the sails.
The Empress is aboard.
418
00:36:07,921 --> 00:36:11,361
Hey, you scurvy dog!
What's the matter with you?
419
00:36:11,761 --> 00:36:13,801
# What shall we do
with the drunken sailor
420
00:36:13,801 --> 00:36:15,801
# What shall we do
with the drunken sailor
421
00:36:15,801 --> 00:36:17,841
# What shall we do
with the drunken sailor
422
00:36:17,841 --> 00:36:19,441
# Early in the... #
423
00:36:31,961 --> 00:36:35,161
Look lively.
You'll be made to walk the plank
424
00:36:35,161 --> 00:36:37,401
if you don't wind that capstan.
425
00:37:25,562 --> 00:37:27,562
Mrs Grose! Do not dare move!
426
00:37:32,362 --> 00:37:34,362
What in the world is it?
427
00:37:35,602 --> 00:37:37,802
Flora can see.
See what?
428
00:37:37,802 --> 00:37:39,842
You know what.
429
00:37:39,842 --> 00:37:42,722
She told you?
No. That's the worst of it.
430
00:37:42,722 --> 00:37:44,762
She keeps it a secret.
431
00:37:44,762 --> 00:37:48,362
He appeared again?
No. A woman in black.
432
00:37:48,362 --> 00:37:50,402
Pale and dreadful.
433
00:37:50,402 --> 00:37:52,682
A figure of unmistakable evil.
434
00:37:53,242 --> 00:37:56,082
She fixed the child
with her awful eyes,
435
00:37:56,082 --> 00:37:58,402
with a kind of furious intention.
436
00:37:58,402 --> 00:38:00,242
To do what?
437
00:38:00,242 --> 00:38:02,282
To corrupt her.
438
00:38:02,282 --> 00:38:04,282
Do you know this woman?
439
00:38:05,682 --> 00:38:07,682
No.
440
00:38:09,162 --> 00:38:11,162
But you do.
441
00:38:11,762 --> 00:38:13,802
And so does the child.
442
00:38:13,802 --> 00:38:15,842
Oh!
443
00:38:17,042 --> 00:38:20,482
It was my predecessor.
Miss Jessel? No.
444
00:38:20,482 --> 00:38:22,522
Do you doubt me?
No.
445
00:38:22,522 --> 00:38:24,562
Ask Flora. She'll confirm it.
446
00:38:24,562 --> 00:38:26,602
Oh, no, don't. She'll only lie.
447
00:38:26,602 --> 00:38:28,602
My dear. My dear!
448
00:38:29,563 --> 00:38:31,563
She is an innocent girl.
449
00:38:31,843 --> 00:38:33,843
We must keep our heads.
450
00:38:43,083 --> 00:38:45,083
There, there, there.
451
00:38:47,803 --> 00:38:49,803
What a lot of commotion.
452
00:38:51,323 --> 00:38:54,083
Let's all get back to normal,
shall we?
453
00:39:07,683 --> 00:39:09,723
Catch, Miss! Catch!
454
00:39:09,723 --> 00:39:12,523
I say! Well done. First rate.
455
00:39:14,123 --> 00:39:16,123
You're in to bat.
456
00:39:25,403 --> 00:39:27,403
(WHISPERS)
457
00:39:29,923 --> 00:39:32,523
May I ask
what you are talking about?
458
00:39:32,523 --> 00:39:34,523
Tactics.
459
00:39:56,324 --> 00:39:59,164
Howzat?
Oh, rotten luck.
460
00:39:59,164 --> 00:40:01,204
Fine effort for a novice.
461
00:40:01,204 --> 00:40:03,244
You're jolly game, Miss.
462
00:40:03,244 --> 00:40:05,404
We do have such sport with you.
463
00:40:14,724 --> 00:40:16,724
Second word.
464
00:40:17,524 --> 00:40:19,524
Twisting?
465
00:40:19,924 --> 00:40:21,964
Spinning top.
466
00:40:21,964 --> 00:40:24,244
Er, dizzy? Swivel?
467
00:40:26,124 --> 00:40:30,044
Woooooo!
468
00:40:30,924 --> 00:40:34,324
Woooooo!
469
00:40:36,324 --> 00:40:42,844
Woooooooooooo!
470
00:40:42,844 --> 00:40:47,844
Wooooooooooooooooo!
471
00:40:47,844 --> 00:40:52,204
Woooooooooo!
472
00:40:59,444 --> 00:41:02,164
Good night, Miles.
Sleep tight, my dear.
473
00:41:02,164 --> 00:41:04,404
Good night, Miss.
474
00:41:04,404 --> 00:41:06,404
Good night, Miss.
475
00:41:07,484 --> 00:41:10,724
You may have first bat tomorrow,
if you like.
476
00:41:10,724 --> 00:41:12,724
RETREATING FOOTSTEPS
477
00:41:16,805 --> 00:41:21,565
I must say, I think they love you
very much. They're so sweet to you.
478
00:41:21,765 --> 00:41:23,765
Too sweet, perhaps.
479
00:41:26,525 --> 00:41:29,645
In these two months
I have lived with Miles,
480
00:41:29,645 --> 00:41:31,645
he has never once been bad.
481
00:41:32,605 --> 00:41:35,525
He has been
a little prodigy of goodness.
482
00:41:35,525 --> 00:41:40,765
Yet, when that awful letter arrived,
you said you knew him to be naughty.
483
00:41:40,765 --> 00:41:42,765
Tell me now what you meant.
484
00:41:45,725 --> 00:41:48,845
It was...
during the time with Peter Quint.
485
00:41:49,325 --> 00:41:52,885
They were perpetually together.
It weren't fit.
486
00:41:53,365 --> 00:41:57,685
I had a word with Miss Jessel.
She told me to mind my business.
487
00:41:57,885 --> 00:41:59,885
So I had a word with Miles.
488
00:41:59,965 --> 00:42:02,005
And what did he say?
489
00:42:02,005 --> 00:42:04,085
I don't think I can repeat it.
490
00:42:04,605 --> 00:42:07,005
He... denied this and that. He...
491
00:42:08,205 --> 00:42:10,205
He used words...
492
00:42:11,165 --> 00:42:13,165
He lied?
493
00:42:13,965 --> 00:42:15,965
About going with Quint?
494
00:42:15,965 --> 00:42:19,325
Miss Jessel didn't mind.
She didn't forbid it.
495
00:42:20,725 --> 00:42:24,525
I think it suited her.
She had the girl, he had the boy.
496
00:42:25,325 --> 00:42:27,365
And they...
497
00:42:27,365 --> 00:42:29,405
they met?
498
00:42:29,405 --> 00:42:31,725
Well, I don't know. I don't know.
499
00:42:31,725 --> 00:42:35,405
You do know. Only, you haven't
my dreadful boldness of mind.
500
00:42:35,405 --> 00:42:37,445
No, that I haven't.
501
00:42:37,445 --> 00:42:40,646
Miss Jessel left
because she was with child?
502
00:42:40,726 --> 00:42:42,766
THUNDER
503
00:42:42,766 --> 00:42:44,806
And Miles concealed their liaison?
504
00:42:44,806 --> 00:42:47,846
He was so small.
Some things are natural.
505
00:42:47,846 --> 00:42:51,006
Not lying.
I will not have lying natural.
506
00:42:51,086 --> 00:42:53,086
PATTER OF FALLING RAIN
507
00:42:54,406 --> 00:42:57,526
No wonder you took so queer
to that letter.
508
00:42:59,206 --> 00:43:02,006
Well, if he's as wicked as they say,
509
00:43:02,006 --> 00:43:04,046
how is he such a cherub now?
510
00:43:04,046 --> 00:43:06,086
And Flora, too?
511
00:43:06,086 --> 00:43:09,646
I am wondering if
it is all part of their deception.
512
00:43:09,646 --> 00:43:13,686
Perhaps they communicate
with each other. Perhaps every day.
513
00:43:13,686 --> 00:43:17,326
And divert our attention
with their games and nonsense.
514
00:43:17,326 --> 00:43:19,366
No. They're just playful.
515
00:43:19,366 --> 00:43:21,366
Playful?
516
00:43:22,166 --> 00:43:26,806
And if they grow up to lead lives
of wickedness and debauchery?
517
00:43:26,806 --> 00:43:29,206
Will you still call them playful?
518
00:43:30,126 --> 00:43:32,126
If their souls are damned?
519
00:44:01,726 --> 00:44:04,727
DOORS CLOSING
520
00:44:17,247 --> 00:44:19,247
CREAK
521
00:44:33,047 --> 00:44:35,047
CLOCK TICKING
522
00:44:42,967 --> 00:44:44,967
FLOORBOARD CREAKS
523
00:44:51,767 --> 00:44:53,767
ACCELERATING TAPPING
524
00:45:00,367 --> 00:45:02,367
TAPPING IS REPEATED
525
00:46:13,288 --> 00:46:16,408
(INCREDULOUS) He came up the stairs?
Large as life.
526
00:46:16,408 --> 00:46:18,448
Are you sure?
527
00:46:18,448 --> 00:46:20,688
Do you accuse me of making it up?
528
00:46:21,488 --> 00:46:25,888
I described to you in detail
two persons whom I had never seen.
529
00:46:27,408 --> 00:46:29,488
You must trust me, Mrs Grose.
530
00:46:29,488 --> 00:46:31,488
I do, I do!
531
00:47:49,609 --> 00:47:51,609
Where have you been?
532
00:47:53,529 --> 00:47:55,569
Were you looking for me?
533
00:47:55,569 --> 00:47:57,369
Yes.
534
00:47:58,369 --> 00:48:01,049
You thought I would be
walking in the grounds?
535
00:48:01,049 --> 00:48:03,769
Well, I thought someone was.
536
00:48:05,529 --> 00:48:07,529
And did you see anyone?
537
00:48:07,529 --> 00:48:09,529
Of course not.
538
00:49:32,250 --> 00:49:34,850
Are you hurt, dear?
No.
539
00:49:35,970 --> 00:49:37,970
I'll just dry it.
540
00:51:36,972 --> 00:51:38,972
You are in your nightgown.
541
00:51:39,892 --> 00:51:41,892
So are you, Miss.
542
00:52:11,132 --> 00:52:13,732
I think the time has come
to tell me.
543
00:52:13,732 --> 00:52:15,772
Tell you what, Miss?
544
00:52:15,772 --> 00:52:17,812
The truth, Miles.
545
00:52:18,612 --> 00:52:21,652
I'm perfectly willing
to tell you that...
546
00:52:21,652 --> 00:52:24,572
only, I'm not sure
if you'll understand.
547
00:52:27,972 --> 00:52:29,973
Try.
548
00:52:29,973 --> 00:52:31,973
Why were you out there?
549
00:52:33,053 --> 00:52:38,173
Well, so that you'd think exactly
what you're thinking at this minute.
550
00:52:38,173 --> 00:52:40,173
Which is?
551
00:52:40,173 --> 00:52:41,973
That I'm bad.
552
00:52:42,973 --> 00:52:44,813
And are you?
553
00:52:44,813 --> 00:52:47,173
Oh, yes. When I want to be.
554
00:52:48,613 --> 00:52:50,693
I left the house at midnight.
555
00:52:52,133 --> 00:52:54,173
I haven't slept at all.
556
00:52:54,573 --> 00:52:57,533
It was all planned.
Flora was to wake you.
557
00:52:58,373 --> 00:53:01,813
So she opened your window,
and you took the bait.
558
00:53:03,973 --> 00:53:06,013
I see.
559
00:53:06,013 --> 00:53:09,293
When I'm bad, Miss,
I really am extremely bad.
560
00:53:16,013 --> 00:53:18,733
Why, Miles? Why?
561
00:53:19,613 --> 00:53:23,613
Because you ought to know, my dear,
what I'm capable of.
562
00:53:25,453 --> 00:53:28,173
Just think what I could do
if I wanted.
563
00:53:30,133 --> 00:53:32,654
'Just think what I could do
if I wanted.'
564
00:53:33,934 --> 00:53:37,934
But all the time, they are
secretly talking of horrors,
565
00:53:38,654 --> 00:53:40,854
of the dead restored to them.
566
00:53:43,374 --> 00:53:45,374
They have not been good.
567
00:53:45,494 --> 00:53:47,494
They have been absent.
568
00:53:49,374 --> 00:53:53,774
They do not answer to us.
They answer to them.
569
00:54:04,054 --> 00:54:08,934
William Shakespeare was born in 1564
in Stratford-upon-Avon.
570
00:54:10,134 --> 00:54:13,534
Which of you can tell me
something of his work?
571
00:54:13,534 --> 00:54:16,014
With what are you familiar, Miles?
572
00:54:16,014 --> 00:54:19,374
'Hamlet', Miss.
I chanced upon it in the library.
573
00:54:19,974 --> 00:54:23,094
'Angels and ministers of grace
defend us!'
574
00:54:23,454 --> 00:54:26,654
'Be thou a spirit of health
or goblin damn'd,
575
00:54:27,334 --> 00:54:31,214
'Bring with thee airs from heaven
or blasts from hell,
576
00:54:33,014 --> 00:54:35,854
'Be thy intents wicked
or charitable,
577
00:54:36,134 --> 00:54:39,294
'Thou com'st
in such a questionable shape
578
00:54:39,814 --> 00:54:42,055
that I will speak to thee.'
579
00:54:42,055 --> 00:54:44,095
Oh, Miles, that's scary!
580
00:54:44,095 --> 00:54:46,175
You are having sport with me.
581
00:54:47,055 --> 00:54:48,695
No, Miss.
582
00:54:48,695 --> 00:54:51,095
I thought it was jolly good, Miss.
583
00:54:52,335 --> 00:54:54,335
I will not be teased.
584
00:54:55,175 --> 00:54:57,295
Do you imagine I am easy prey?
585
00:54:58,215 --> 00:55:00,615
I don't know what you mean, Miss.
586
00:55:00,615 --> 00:55:02,655
You don't know what I mean?
587
00:55:02,895 --> 00:55:04,895
No, Miss.
588
00:55:04,895 --> 00:55:07,055
I've read 'Macbeth' too, Miss.
589
00:55:18,175 --> 00:55:20,175
KNOCK AT DOOR
590
00:55:21,495 --> 00:55:23,695
Am I... disturbing you, Miss?
591
00:55:23,695 --> 00:55:25,695
Not at all.
592
00:55:28,135 --> 00:55:30,215
Only... I've been thinking.
593
00:55:33,255 --> 00:55:36,375
You must write to their uncle...
in London.
594
00:55:38,095 --> 00:55:40,095
That'd be for the best.
595
00:55:42,295 --> 00:55:45,135
Should I inform him
his house is poisoned,
596
00:55:45,135 --> 00:55:47,175
and his niece and nephew mad?
597
00:55:47,175 --> 00:55:49,175
What if they are, Miss?
598
00:55:50,095 --> 00:55:52,095
And if I am, too, I suppose.
599
00:55:53,655 --> 00:55:57,695
What charming news from a person
in whom he placed his trust,
600
00:55:57,695 --> 00:56:00,415
and plainly asked
that she cause him no worry.
601
00:56:00,415 --> 00:56:01,975
But he might help.
602
00:56:01,975 --> 00:56:04,816
Help? He will not help,
you silly woman.
603
00:56:05,336 --> 00:56:10,176
He will lock me up as a lunatic and
leave the field free for the devil.
604
00:56:10,896 --> 00:56:12,936
No. What we need is proof.
605
00:56:12,936 --> 00:56:14,936
How are we to get that?
606
00:56:15,896 --> 00:56:17,936
I wish I knew.
607
00:56:18,096 --> 00:56:21,016
My eyes have been closed.
I no longer see.
608
00:56:21,736 --> 00:56:25,936
But they do. And they see more...
terrible things.
609
00:56:25,936 --> 00:56:29,576
Unguessable,
from dreadful passages in the past.
610
00:56:30,296 --> 00:56:34,416
Oh, how I long to speak the names,
'Where is Peter Quint?'
611
00:56:34,416 --> 00:56:36,416
'Where is Miss Jessel?'
612
00:56:36,416 --> 00:56:39,696
'What infernal lessons
do they give you here?'
613
00:56:39,696 --> 00:56:42,856
Oh, you can't.
It would break their hearts.
614
00:56:43,856 --> 00:56:46,576
And what if you were...
if you were...
615
00:56:49,536 --> 00:56:51,416
Wrong?
616
00:56:51,416 --> 00:56:53,496
Yes!
617
00:56:58,576 --> 00:57:00,736
Then we shall work by stealth.
618
00:57:02,296 --> 00:57:04,296
Await our opportunity.
619
00:57:59,577 --> 00:58:01,577
Miss?
620
00:58:01,817 --> 00:58:03,817
May we write to our uncle?
621
00:58:08,577 --> 00:58:10,577
We would so like to see him.
622
00:58:11,897 --> 00:58:14,817
Your uncle has asked
not to be disturbed.
623
00:58:14,817 --> 00:58:17,137
He is engaged on important work.
624
00:58:17,217 --> 00:58:19,377
Oh, we wouldn't be any bother.
625
00:58:24,457 --> 00:58:26,457
Very well.
626
00:58:27,257 --> 00:58:29,297
You may write.
627
00:58:30,297 --> 00:58:33,657
Leave your letters in the hall
for Luke to post.
628
00:58:34,337 --> 00:58:37,377
If you have had sufficient,
you may leave.
629
00:58:46,937 --> 00:58:48,937
BOTH: Thank you, Miss.
630
00:58:56,658 --> 00:58:58,818
He's never once wrote to them.
631
00:58:59,698 --> 00:59:03,378
That is part of the flattery
of his trust of myself.
632
00:59:56,818 --> 00:59:58,818
BELL TOLLS
633
01:00:00,738 --> 01:00:02,778
I say, my dear...
634
01:00:02,778 --> 01:00:04,418
Yes, Miles?
635
01:00:04,418 --> 01:00:07,498
When in the world
am I going back to school?
636
01:00:07,498 --> 01:00:11,818
I'm not sure it's good for a chap
to be constantly with a lady.
637
01:00:11,818 --> 01:00:14,578
You're always with the same lady.
Of course.
638
01:00:14,578 --> 01:00:18,539
She's a jolly perfect lady,
that goes without saying.
639
01:00:18,539 --> 01:00:21,019
But I'm getting on, don't you know?
640
01:00:21,019 --> 01:00:24,259
And you can't say
I've not been awfully good.
641
01:00:24,259 --> 01:00:26,019
Can you?
642
01:00:26,019 --> 01:00:28,019
No, Miles. I can't say that.
643
01:00:31,059 --> 01:00:34,179
Except just that one night,
when I went out.
644
01:00:34,859 --> 01:00:37,739
Oh, yes.
But I forgot what you did it for.
645
01:00:38,659 --> 01:00:41,099
Why, just to show you that I could.
646
01:00:41,539 --> 01:00:43,579
And I can again.
647
01:00:46,979 --> 01:00:49,459
I do know that. But you won't.
648
01:00:49,859 --> 01:00:52,179
So when am I going back to school?
649
01:00:52,539 --> 01:00:54,579
Aren't you happy here?
650
01:00:55,339 --> 01:00:57,379
Don't I teach you well enough?
651
01:00:57,379 --> 01:00:59,219
Oh, it isn't that.
652
01:00:59,859 --> 01:01:02,779
Then what?
I want to see more life.
653
01:01:02,779 --> 01:01:04,619
I want my own sort.
654
01:01:04,619 --> 01:01:08,619
There aren't many of your own sort.
Except maybe Flora.
655
01:01:08,619 --> 01:01:11,739
You compare me to a girl?
Don't you love sweet little Flora?
656
01:01:11,739 --> 01:01:13,779
Of course I do.
657
01:01:13,779 --> 01:01:16,819
And you as well.
And it's a good thing, too.
658
01:01:16,819 --> 01:01:18,819
For if I didn't...
659
01:01:19,059 --> 01:01:21,099
Yes?
660
01:01:23,299 --> 01:01:25,339
Does my uncle think what you think?
661
01:01:25,339 --> 01:01:27,379
How do you know what I think?
662
01:01:27,379 --> 01:01:31,099
Well, I don't. For it strikes me
that you never tell me.
663
01:01:31,099 --> 01:01:33,099
But, I mean, does he know?
664
01:01:34,459 --> 01:01:37,459
Know what?
The way I'm going on.
665
01:01:39,060 --> 01:01:41,660
I don't think your uncle much cares.
666
01:01:44,500 --> 01:01:46,580
Don't you think he can be made to?
667
01:01:47,780 --> 01:01:49,420
How?
668
01:01:49,420 --> 01:01:51,460
By coming down. Coming here.
669
01:01:52,140 --> 01:01:54,180
But who will get him to?
670
01:01:54,180 --> 01:01:56,380
I will. I'll go to London.
671
01:01:57,260 --> 01:01:58,620
I forbid you.
Well, I shall!
672
01:01:58,620 --> 01:02:00,660
Miles, you must not!
673
01:02:00,660 --> 01:02:03,100
Well, I intend to. Then we'll see.
674
01:03:09,061 --> 01:03:11,101
WOMAN SOBBING
675
01:03:40,301 --> 01:03:42,301
You terrible...
676
01:03:43,101 --> 01:03:45,101
miserable woman.
677
01:04:03,061 --> 01:04:05,101
Miss?
678
01:04:15,981 --> 01:04:18,021
(Miss?)
679
01:04:19,661 --> 01:04:21,621
What happened to you?
680
01:04:23,381 --> 01:04:25,382
I came home...
681
01:04:29,222 --> 01:04:31,262
for a talk with Miss Jessel.
682
01:04:36,822 --> 01:04:38,822
Do you mean she spoke?
683
01:04:38,822 --> 01:04:41,262
It came to that.
What did she say?
684
01:04:41,262 --> 01:04:43,102
That she -
685
01:04:44,062 --> 01:04:46,102
the suicide...
686
01:04:46,262 --> 01:04:48,302
I think I may presume -
687
01:04:48,622 --> 01:04:51,262
suffers the torments of the damned.
688
01:04:52,382 --> 01:04:54,382
And to share them with her,
689
01:04:54,982 --> 01:04:57,022
she wants Flora.
690
01:04:58,582 --> 01:05:00,622
But it no longer matters.
691
01:05:00,622 --> 01:05:02,262
Doesn't it?
692
01:05:02,262 --> 01:05:04,302
No.
693
01:05:04,302 --> 01:05:07,942
I have decided to summon the master.
Oh, Miss, in pity, do!
694
01:05:07,942 --> 01:05:10,302
Miles thinks I am afraid to do so.
695
01:05:10,942 --> 01:05:13,182
But he shall see he is mistaken.
696
01:05:13,182 --> 01:05:15,182
I am wise to his strategies.
697
01:05:17,222 --> 01:05:19,222
His uncle shall see this.
698
01:05:19,222 --> 01:05:21,222
From the school?
699
01:05:21,222 --> 01:05:23,462
The master shall have it from me
700
01:05:23,462 --> 01:05:27,222
that I cannot educate a child who
has been expelled.
701
01:05:27,222 --> 01:05:29,262
But for heaven knows what.
702
01:05:29,262 --> 01:05:31,062
For wickedness!
703
01:05:31,062 --> 01:05:33,102
What else can it be?
704
01:05:33,102 --> 01:05:35,102
Is he stupid?
705
01:05:35,102 --> 01:05:37,102
Untidy? Infirm?
706
01:05:37,982 --> 01:05:40,022
No. He is wicked!
707
01:05:42,782 --> 01:05:44,902
I shall take the initiative.
708
01:05:45,342 --> 01:05:49,943
He shall stand to account. And that
will open up the whole thing.
709
01:05:49,943 --> 01:05:51,983
Oh, Miss!
710
01:07:20,424 --> 01:07:22,824
MILES: I say, you there! Come in.
711
01:07:29,064 --> 01:07:31,104
How did you know I was there?
712
01:07:31,104 --> 01:07:33,264
Do you fancy you made no noise?
713
01:07:33,264 --> 01:07:35,504
You're like a troop of cavalry.
714
01:07:39,264 --> 01:07:41,104
You are not asleep.
715
01:07:41,104 --> 01:07:43,104
No. I lie awake and think.
716
01:07:46,424 --> 01:07:48,424
What is it you think of?
717
01:07:49,424 --> 01:07:52,784
Why, you, of course, my dear.
I'd frankly rather you slept.
718
01:07:53,384 --> 01:07:55,424
But then...
719
01:07:55,664 --> 01:07:57,824
there's that other business.
720
01:07:59,264 --> 01:08:01,344
What other business?
721
01:08:02,544 --> 01:08:04,584
The way you bring me up.
722
01:08:04,584 --> 01:08:07,264
Keep me from school,
and all the rest.
723
01:08:08,544 --> 01:08:10,544
All the rest?
Oh, you know.
724
01:08:16,184 --> 01:08:18,984
You shall certainly
go back to school.
725
01:08:19,264 --> 01:08:21,264
Only not to the old place.
726
01:08:21,704 --> 01:08:23,704
We shall find a better one.
727
01:08:24,984 --> 01:08:29,304
How was I to know how this
troubled you? You never spoke of it.
728
01:08:30,024 --> 01:08:33,384
Never mentioned a word
about your schooldays.
729
01:08:33,384 --> 01:08:35,424
Haven't I?
730
01:08:36,185 --> 01:08:38,185
No.
731
01:08:38,185 --> 01:08:40,225
I am in the dark.
732
01:08:41,785 --> 01:08:44,625
I thought you were happy
with things as they are.
733
01:08:44,625 --> 01:08:46,265
I'm not.
734
01:08:46,265 --> 01:08:48,265
I want to get away.
735
01:08:48,265 --> 01:08:50,305
I want to be with some chaps.
736
01:08:50,305 --> 01:08:55,185
I think my uncle should come down
and completely settle things.
737
01:08:56,825 --> 01:08:59,385
He will take you away from Bly.
738
01:08:59,385 --> 01:09:01,785
That's exactly what I want!
739
01:09:02,385 --> 01:09:06,185
You'll have to tell him...
how you've let it all drop.
740
01:09:06,185 --> 01:09:08,185
My schooling, and so forth.
741
01:09:08,185 --> 01:09:11,345
You'll have to tell him a lot.
And what will you have to tell him?
742
01:09:15,745 --> 01:09:17,785
Dear little Miles...
743
01:09:20,905 --> 01:09:22,945
Dear little Miles...
744
01:09:22,945 --> 01:09:24,705
I'm not little.
745
01:09:26,305 --> 01:09:28,345
What happened before?
746
01:09:28,345 --> 01:09:30,345
Before what?
747
01:09:30,985 --> 01:09:32,985
Before I came?
748
01:09:38,065 --> 01:09:40,065
Dear little Miles...
749
01:09:41,265 --> 01:09:43,665
(SOBBING) I only want to help you.
750
01:09:44,625 --> 01:09:47,545
I would rather die
than hurt a hair of you.
751
01:09:48,745 --> 01:09:51,145
I only want you to help me save you.
752
01:09:53,185 --> 01:09:55,185
HOWLING WIND
753
01:09:58,945 --> 01:10:00,946
(The candle's gone out!)
754
01:10:01,026 --> 01:10:03,026
The wind did that, silly.
755
01:10:07,320 --> 01:10:09,240
How many ounces are there
in a pound?
756
01:10:11,000 --> 01:10:13,240
- (WHISPERS) 16.
- 16, Miss.
757
01:10:13,760 --> 01:10:16,720
How many pounds in a hundredweight?
112.
758
01:10:18,000 --> 01:10:20,760
How many pounds in a ton?
2,240, Miss.
759
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
Excellent, Miles.
760
01:10:26,920 --> 01:10:28,920
You are on good form today.
761
01:10:35,000 --> 01:10:37,400
I believe it is time for luncheon.
762
01:10:52,040 --> 01:10:55,080
Miss? May I play for you
after luncheon?
763
01:10:55,480 --> 01:10:58,160
I've been practising something new.
764
01:10:59,360 --> 01:11:01,360
# SLOW ROMANTIC PIECE
765
01:11:55,801 --> 01:11:57,881
FASTER, MORE TROUBLED MUSIC
766
01:12:04,121 --> 01:12:06,121
Miles?
767
01:12:07,361 --> 01:12:09,361
Where's Flora?
768
01:12:14,561 --> 01:12:16,561
# FAST, MARTIAL CHORDS
769
01:12:22,321 --> 01:12:24,721
Miss? You've written the letter?
770
01:12:24,841 --> 01:12:26,841
Yes. Have you seen Flora?
771
01:12:27,241 --> 01:12:29,241
I thought she was with you.
772
01:12:32,281 --> 01:12:35,321
I'll look upstairs,
you look downstairs.
773
01:12:44,521 --> 01:12:46,521
Has Flora been this way?
774
01:12:55,602 --> 01:12:57,442
She's gone out.
Where to?
775
01:12:57,442 --> 01:13:00,082
To that woman.
She's with her?!
776
01:13:01,322 --> 01:13:04,442
What about Miles?
He'll be with Quint.
777
01:13:04,442 --> 01:13:06,442
Go to Miles, if you prefer.
778
01:13:11,242 --> 01:13:13,442
You think she's by the water?
Yes.
779
01:13:22,002 --> 01:13:24,002
The boat!
780
01:13:33,882 --> 01:13:36,362
She has gone over.
All by herself?
781
01:13:36,362 --> 01:13:38,362
She's not by herself!
782
01:14:01,442 --> 01:14:04,442
There she is! Oh, my precious!
783
01:14:05,082 --> 01:14:06,922
Where have you been?
784
01:14:09,042 --> 01:14:11,042
(BREATHES HEAVILY)
785
01:14:15,362 --> 01:14:18,443
Where's Miles?
I'll tell you, if you'll tell me.
786
01:14:18,443 --> 01:14:20,603
Tell you what?
Where is Miss Jessel?
787
01:14:20,603 --> 01:14:22,603
No, Miss, no! Not to a child!
788
01:14:25,923 --> 01:14:27,803
She's there.
789
01:14:27,803 --> 01:14:29,803
She's there!
790
01:14:30,123 --> 01:14:33,923
She's there, you unhappy
little thing! She's there!
791
01:14:33,923 --> 01:14:36,723
Where on earth do you see anyone?
792
01:14:37,603 --> 01:14:40,363
Look, woman.
Directly in front of you.
793
01:14:41,203 --> 01:14:43,203
She is as real as you or I.
794
01:14:45,283 --> 01:14:49,803
There's no-one there. And poor
Miss Jessel is dead and buried.
795
01:14:49,923 --> 01:14:53,843
It's all a mistake. Now,
let's go home as fast as we can.
796
01:14:53,843 --> 01:14:55,723
Flora!
797
01:14:55,723 --> 01:14:57,723
I see nobody!
798
01:14:58,083 --> 01:15:00,003
I never have!
799
01:15:00,003 --> 01:15:02,003
I think you're cruel!
800
01:15:02,123 --> 01:15:04,123
Take me away from her.
801
01:15:04,123 --> 01:15:06,323
From me?
802
01:15:09,283 --> 01:15:11,283
Oh, now I understand.
803
01:15:12,323 --> 01:15:14,403
She is speaking through you.
804
01:15:16,203 --> 01:15:18,203
Take her away, Mrs Grose!
805
01:15:19,483 --> 01:15:21,483
Take her away!
806
01:15:21,803 --> 01:15:23,803
Go on, go! (SOBS)
807
01:15:26,443 --> 01:15:28,443
I have tried my best.
808
01:15:29,523 --> 01:15:31,523
But I have lost you. (SOBS)
809
01:17:14,205 --> 01:17:16,205
DOOR CREAKS OPEN
810
01:17:16,205 --> 01:17:18,445
(FLORA SOBBING AND GROANING)
811
01:18:22,245 --> 01:18:24,846
Miss? Miss. Wake up, Miss.
812
01:18:25,206 --> 01:18:27,206
Flora's ill.
813
01:18:28,046 --> 01:18:30,126
No, Miss. She don't want you.
814
01:18:30,126 --> 01:18:32,286
She had a most feverish night.
815
01:18:32,286 --> 01:18:36,446
She asked me every three minutes
if I think you're coming.
816
01:18:36,446 --> 01:18:38,446
I see.
817
01:18:38,446 --> 01:18:40,446
I see perfectly.
818
01:18:40,446 --> 01:18:42,446
I have challenged her.
819
01:18:43,286 --> 01:18:45,286
I have cast doubt on her.
820
01:18:46,246 --> 01:18:48,766
Oh, I did put my foot in it,
didn't I?
821
01:18:48,766 --> 01:18:52,726
She will never speak to me again.
No, Miss. She do say she won't.
822
01:18:52,726 --> 01:18:55,766
That is the root of her illness,
Mrs Grose.
823
01:18:55,766 --> 01:18:57,766
Take a seat, please.
824
01:18:57,846 --> 01:18:59,846
Flora will be fine.
825
01:19:00,206 --> 01:19:03,526
You accept her word
she saw no-one by the lake?
826
01:19:03,526 --> 01:19:06,086
What else can I do?
Nothing.
827
01:19:07,046 --> 01:19:10,086
You are faced with
such clever creatures.
828
01:19:10,086 --> 01:19:12,686
The demons had such fine material.
829
01:19:12,686 --> 01:19:15,006
They made them even smarter.
830
01:19:18,446 --> 01:19:22,166
Now she will attempt
to discredit me with her uncle.
831
01:19:23,086 --> 01:19:26,206
I know what you must do,
you must leave at once,
832
01:19:26,206 --> 01:19:28,206
and take Flora with you.
833
01:19:29,206 --> 01:19:31,726
To London?
Anywhere! Just away.
834
01:19:32,766 --> 01:19:35,806
I will... because I can't stay.
835
01:19:36,806 --> 01:19:38,846
Not no longer.
Why?
836
01:19:38,846 --> 01:19:40,846
Have you seen something?
837
01:19:41,766 --> 01:19:43,726
I've heard something.
838
01:19:44,686 --> 01:19:46,527
From the child.
839
01:19:46,527 --> 01:19:50,887
The most... shocking, appalling
language you could ever imagine.
840
01:19:50,887 --> 01:19:52,927
Oh, I can imagine.
841
01:19:52,927 --> 01:19:54,927
About me?
842
01:19:55,567 --> 01:19:57,567
Oh, thank God!
843
01:19:58,007 --> 01:20:00,087
It proves my point, I think.
844
01:20:00,087 --> 01:20:02,367
I must get the little ones away.
845
01:20:02,927 --> 01:20:04,927
Far from Bly.
846
01:20:05,047 --> 01:20:07,047
Far from them.
847
01:20:07,047 --> 01:20:09,087
So you do believe.
848
01:20:09,967 --> 01:20:12,007
Yes, I do.
849
01:20:13,207 --> 01:20:16,687
My letter raising the alarm
will have reached town ahead of you.
850
01:20:16,687 --> 01:20:18,727
No. It never went.
851
01:20:19,007 --> 01:20:21,847
I asked Luke,
and he said he never saw it.
852
01:20:22,687 --> 01:20:24,727
Master Miles -
You mean, he stole it?
853
01:20:24,727 --> 01:20:26,567
I reckon he did.
854
01:20:26,567 --> 01:20:30,167
So as his uncle shouldn't hear
how naughty he's been.
855
01:20:30,607 --> 01:20:34,367
And I reckon that's
what he done at school. He stole.
856
01:20:36,607 --> 01:20:38,527
Take Flora with you.
857
01:20:38,527 --> 01:20:40,527
Leave the boy with me.
858
01:20:41,087 --> 01:20:43,087
Go.
859
01:21:00,767 --> 01:21:02,847
(Tell Uncle she's gone mad.)
860
01:21:07,647 --> 01:21:09,648
(WHISPERS)
861
01:21:12,528 --> 01:21:14,528
Be good, now.
862
01:21:19,768 --> 01:21:21,528
Walk on.
863
01:21:50,128 --> 01:21:52,168
Miles is late for his lesson.
864
01:21:52,168 --> 01:21:54,488
He said he was
going for a stroll, Miss.
865
01:21:54,488 --> 01:21:56,488
He did, did he?
866
01:21:57,128 --> 01:21:59,168
Where's young Flora, Miss?
867
01:22:00,528 --> 01:22:02,528
She's indisposed.
868
01:22:02,768 --> 01:22:05,168
Mrs Grose has taken her to London.
869
01:22:05,168 --> 01:22:07,168
But I remain.
870
01:22:08,328 --> 01:22:10,368
And I run a tight ship.
871
01:22:10,368 --> 01:22:12,808
Yes, Miss.
Yes, Miss.
872
01:22:14,648 --> 01:22:18,728
Master Miles and I will dine
in the grown-up dining room.
873
01:22:26,128 --> 01:22:30,008
Never before did I comprehend
the true nature of evil.
874
01:22:31,889 --> 01:22:36,809
But victory requires only another
turn of the screw of human virtue.
875
01:22:38,729 --> 01:22:41,369
Success depends upon my rigid will.
876
01:22:43,889 --> 01:22:45,889
With your aid, Lord,
877
01:22:46,929 --> 01:22:48,929
I'll wring it out of him.
878
01:22:50,769 --> 01:22:52,809
I'll bring him to you.
879
01:22:53,729 --> 01:22:55,729
He'll confess.
880
01:22:55,729 --> 01:22:57,729
And if he confesses...
881
01:22:58,689 --> 01:23:00,729
he is saved.
882
01:23:10,529 --> 01:23:12,529
# FAINT PIANO
883
01:23:29,129 --> 01:23:31,169
CLOCK TICKING
884
01:23:55,130 --> 01:23:57,530
Come and take your mutton, Miles.
885
01:24:02,130 --> 01:24:04,170
I say, my dear...
886
01:24:04,930 --> 01:24:06,930
is Flora really very ill?
887
01:24:08,450 --> 01:24:10,610
She will presently be better.
888
01:24:10,610 --> 01:24:14,010
Are you sure she was fit for travel?
Certainly.
889
01:24:15,530 --> 01:24:18,170
She will see
a good doctor in London.
890
01:24:19,130 --> 01:24:22,810
And a journey away from Bly
is just what she needed.
891
01:24:23,210 --> 01:24:26,050
Away from the source
of her affliction.
892
01:24:26,050 --> 01:24:28,090
I see.
893
01:24:29,050 --> 01:24:31,090
I see.
894
01:24:45,290 --> 01:24:47,290
That will be all.
895
01:25:07,250 --> 01:25:09,250
Well, now we're alone.
896
01:25:09,370 --> 01:25:11,370
Not absolutely alone.
897
01:25:12,210 --> 01:25:14,250
We shouldn't like that.
898
01:25:15,290 --> 01:25:17,291
I suppose not.
899
01:25:18,331 --> 01:25:20,531
Of course, we have the others.
900
01:25:22,331 --> 01:25:24,451
We do indeed have the others.
901
01:25:25,091 --> 01:25:27,651
But they don't much count, do they?
902
01:25:30,411 --> 01:25:32,451
Don't they?
903
01:25:33,331 --> 01:25:35,371
Don't they count?
904
01:25:38,211 --> 01:25:41,091
Did you have a nice stroll?
Yes, thanks.
905
01:25:43,011 --> 01:25:45,251
(SIGHS) I went for miles about.
906
01:25:45,731 --> 01:25:48,011
I've never been so free.
907
01:25:48,011 --> 01:25:50,451
Do you like that?
Do you?
908
01:25:51,731 --> 01:25:54,731
Oh, I'm sorry.
I ought not to mock, ought I?
909
01:25:55,651 --> 01:25:58,251
You are the one
who is really alone.
910
01:25:59,171 --> 01:26:01,891
I greatly enjoy your company, Miles.
911
01:26:02,971 --> 01:26:05,291
Why else would I have stayed on?
912
01:26:06,571 --> 01:26:09,011
I'd like to think I am your friend.
913
01:26:12,011 --> 01:26:15,091
But there is something
you wish to tell me.
914
01:26:17,211 --> 01:26:20,251
There is something
preying on your mind.
915
01:26:22,891 --> 01:26:24,891
I know what it is.
916
01:26:26,091 --> 01:26:28,091
But I want you to tell me.
917
01:26:35,531 --> 01:26:37,531
I'll tell you everything.
918
01:26:39,572 --> 01:26:42,972
I'll tell you anything you like...
but not now.
919
01:26:44,212 --> 01:26:47,092
You want to go out again?
Awfully.
920
01:26:47,092 --> 01:26:49,932
Why?
I have to see Luke.
921
01:26:52,372 --> 01:26:54,372
You may go to Luke...
922
01:26:54,932 --> 01:26:57,892
if you will satisfy
one small curiosity.
923
01:27:01,252 --> 01:27:04,012
Tell me if... yesterday afternoon...
924
01:27:04,972 --> 01:27:07,092
from the table in the hall,
925
01:27:07,812 --> 01:27:09,812
you took my letter.
926
01:27:15,172 --> 01:27:18,492
(URGENTLY) All right. I took it
to see what you said about me.
927
01:27:18,492 --> 01:27:20,332
You opened it?
928
01:27:20,332 --> 01:27:22,532
And what did you find?
Nothing.
929
01:27:22,532 --> 01:27:24,372
No. Nothing. Nothing!
930
01:27:24,492 --> 01:27:26,932
A plea to see your uncle. Nothing.
931
01:27:26,932 --> 01:27:28,772
Nothing.
932
01:27:28,772 --> 01:27:30,892
Did you steal
other things at school?
933
01:27:30,892 --> 01:27:32,532
Did I what? Steal?
934
01:27:32,532 --> 01:27:35,492
Was it for that you were expelled?
You know I was expelled?
935
01:27:35,492 --> 01:27:37,972
I know everything! Did you?
No, I didn't steal.
936
01:27:37,972 --> 01:27:40,012
Then what did you do?
937
01:27:40,012 --> 01:27:43,572
I said things. Bad things.
Bad enough to have me sent down.
938
01:27:43,572 --> 01:27:46,052
Who did you say them to?
Just my friends.
939
01:27:46,052 --> 01:27:48,092
So you are an innocent, Miles.
Are you?
940
01:27:48,092 --> 01:27:50,372
(TEARFULLY) I don't know, Miss.
941
01:28:02,213 --> 01:28:04,213
No more! No more.
942
01:28:04,213 --> 01:28:06,493
Is she here?
Who?
943
01:28:06,493 --> 01:28:09,173
Flora says you see Miss Jessel!
944
01:28:09,253 --> 01:28:12,093
No. It is not Miss Jessel.
But it is here.
945
01:28:13,053 --> 01:28:15,093
Right before us!
946
01:28:16,293 --> 01:28:18,733
Who is he? Say it!
947
01:28:19,213 --> 01:28:21,253
Peter Quint.
948
01:28:21,253 --> 01:28:23,613
You devil! Where?
949
01:28:23,613 --> 01:28:25,653
Where? Where?
950
01:28:26,613 --> 01:28:28,653
What does it matter now?
951
01:28:28,653 --> 01:28:31,973
(SOBBING) I have you.
He has lost you for ever.
952
01:28:31,973 --> 01:28:34,013
I have you now.
953
01:28:34,013 --> 01:28:36,493
(SOBBING) You have lost him.
954
01:28:36,493 --> 01:28:38,333
I have him.
955
01:28:49,293 --> 01:28:50,893
SNAP
956
01:28:56,893 --> 01:28:58,893
(BREATHES MORE CALMLY)
957
01:30:19,294 --> 01:30:21,254
ITFC SUBTITLES
65434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.