All language subtitles for The.Town.2010.Alternate.Cut.BluRay.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,232 --> 00:01:48,983 {\c&H80FFFF&}Supirnya bernama Arthur Shea. 2 00:01:49,526 --> 00:01:53,863 {\c&H80FFFF&}Dia pensiunan polisi Medford, usianya 57 tahun. 3 00:01:54,031 --> 00:01:56,324 {\c&H80FFFF&}Begitu rekannya pergi dengan tas itu... 4 00:01:56,491 --> 00:02:00,745 {\c&H80FFFF&}...Artie membaca koran The Herald dan dia tak memperhatikan sampai rekannya kembali. 5 00:02:01,538 --> 00:02:04,874 {\c&H80FFFF&}Marty MacGuire, kurir Cummins Armored. 6 00:02:05,042 --> 00:02:08,753 {\c&H80FFFF&}Tingginya 178 cm, berat 99 kg, usia 52 tahun. 7 00:02:08,920 --> 00:02:11,922 {\c&H80FFFF&}Dia tugas mengantar setiap hari Rabu dan Jumat tepat pada pukul 8:12. 8 00:02:12,090 --> 00:02:15,760 {\c&H80FFFF&}Digaji 110 dolar per hari. Membawa alat komunikasi SIG 9. 9 00:02:16,637 --> 00:02:19,221 {\c&H80FFFF&}Dan dia akan dirampok. 10 00:02:19,931 --> 00:02:23,059 {\c&H80FFFF&}Habislah kita jika melihat helikopter atau tim SWAT. 11 00:02:23,226 --> 00:02:26,771 {\c&H80FFFF&}Kita lihat mobil polisi, berhenti, tembak blok mesinnya, terus bergerak. 12 00:02:26,938 --> 00:02:28,189 {\c&H80FFFF&}Tak ada yang perlu terluka. 13 00:02:28,357 --> 00:02:30,316 {\c&H80FFFF&}Para penjaga ini sekarang ingin mengujimu. 14 00:02:30,484 --> 00:02:33,402 {\c&H80FFFF&}Mereka rela terluka demi 10 dolar per jam, jangan ambil resiko. 15 00:02:35,781 --> 00:02:36,822 {\c&H80FFFF&}Ayo. 16 00:03:00,013 --> 00:03:01,055 {\c&H80FFFF&}Bergerak! 17 00:03:01,223 --> 00:03:03,183 {\c&H80FFFF&}Baiklah, sekarang menjauhlah dari meja konter itu! 18 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 {\c&H80FFFF&}Ayo! Semuanya mundur! 19 00:03:05,268 --> 00:03:06,519 {\c&H80FFFF&}Menghadap ke tembok. 20 00:03:06,937 --> 00:03:09,397 {\c&H80FFFF&}Kau! Menjauh dari komputer itu! 21 00:03:09,564 --> 00:03:12,441 {\c&H80FFFF&}Berikan kucinya!/ Mundur! Cepat! Cepat! 22 00:03:12,609 --> 00:03:14,985 {\c&H80FFFF&}Berdiri!/Pergi ke pintu itu! 23 00:03:15,153 --> 00:03:16,195 {\c&H80FFFF&}Tiarap ke lantai! 24 00:03:16,363 --> 00:03:19,156 {\c&H80FFFF&}Tiarap ke lantai/ Tiarap kau ke lantai! 25 00:03:19,324 --> 00:03:20,825 {\c&H80FFFF&}Ayo, cepat! 26 00:03:23,578 --> 00:03:26,122 {\c&H80FFFF&}Tiarap!/Keluarkan Blackberry kalian. 27 00:03:26,289 --> 00:03:28,666 {\c&H80FFFF&}Semuanya tiarap/ Keluarkan Blackberry kalian. 28 00:03:28,834 --> 00:03:30,292 {\c&H80FFFF&}Lepaskan sepatumu! 29 00:03:30,460 --> 00:03:33,713 {\c&H80FFFF&}Letakkan BlackBerry-nya ke depan! Keluarkan ponsel kalian. 30 00:03:33,880 --> 00:03:36,132 {\c&H80FFFF&}Kau lihat apa?/ Lepaskan sepatumu. 31 00:03:37,134 --> 00:03:39,343 {\c&H80FFFF&}Buka kas uangnya. Ayo. 32 00:03:39,511 --> 00:03:42,346 {\c&H80FFFF&}Lepaskan sepatumu!/ Buka sepatumu. 33 00:03:42,514 --> 00:03:44,432 {\c&H80FFFF&}Manajer bank, ayo. Berdiri. Cepat. 34 00:03:44,599 --> 00:03:46,392 {\c&H80FFFF&}Berdiri, cepat. Ayo. 35 00:03:46,560 --> 00:03:49,895 {\c&H80FFFF&}Bukan kau, tapi kau. Ayo. Cepat. 36 00:03:51,606 --> 00:03:53,607 {\c&H80FFFF&}Kau coba jadi pahlawan?/ Ya, Tuhan! 37 00:03:53,775 --> 00:03:55,901 {\c&H80FFFF&}Kapan kunci brankasnya diatur?/ Pukul 9:00. 38 00:03:56,069 --> 00:03:57,778 {\c&H80FFFF&}Jangan bohong, ini baru pukul 8:15. 39 00:03:57,946 --> 00:04:01,073 {\c&H80FFFF&}Dengar, ini bukan uangmu. Mengerti? Jangan bohongi kami lagi. 40 00:04:01,241 --> 00:04:04,577 {\c&H80FFFF&}Manis, kau ke sudut itu. Kau juga, Kawan. 41 00:04:17,758 --> 00:04:19,383 {\c&H80FFFF&}Ayo. 42 00:04:23,472 --> 00:04:26,015 {\c&H80FFFF&}Tak ada telepon meminta bantuan. Bukalah sendiri. 43 00:04:27,893 --> 00:04:30,352 {\c&H80FFFF&}Maafkan aku/ Jangan berhenti. 44 00:04:31,021 --> 00:04:32,980 {\c&H80FFFF&}Orang ini kawanmu? 45 00:04:37,110 --> 00:04:38,694 {\c&H80FFFF&}Cepat! 46 00:04:38,862 --> 00:04:41,405 {\c&H80FFFF&}Maaf. 47 00:04:43,867 --> 00:04:45,910 {\c&H80FFFF&}Santai saja, mengerti? 48 00:04:46,578 --> 00:04:48,579 {\c&H80FFFF&}Bernafaslah. Ayo. 49 00:05:03,762 --> 00:05:05,721 {\c&H80FFFF&}Mundur. Kau menyingkirlah. 50 00:05:38,421 --> 00:05:39,547 {\c&H80FFFF&}Pintu depan. 51 00:05:40,674 --> 00:05:42,508 {\c&H80FFFF&}Halo/Pintu depan. 52 00:05:43,426 --> 00:05:45,427 {\c&H80FFFF&}Kalian buka? 53 00:06:03,446 --> 00:06:04,488 {\c&H80FFFF&}Kita harus pergi. 54 00:06:05,365 --> 00:06:08,075 {\c&H80FFFF&}Ayo. Mari kita bereskan. 55 00:06:08,243 --> 00:06:10,786 {\c&H80FFFF&}Cepat/Mari kita bereskan. 56 00:06:11,246 --> 00:06:15,416 {\c&H80FFFF&}Ayo cepat. Kita harus pergi/ Tunggu. Alarm bisunya aktif. 57 00:06:15,584 --> 00:06:18,502 {\c&H80FFFF&}Siapa yang mengaktifkannya?/ Tak ada yang mengaktifkannya. 58 00:06:19,212 --> 00:06:22,172 {\c&H80FFFF&}Apa? Kau bilang apa?/ Tak ada yang mengaktifkannya. 59 00:06:22,507 --> 00:06:24,592 {\c&H80FFFF&}Kau aktifkan alarmnya?/ Tidak. 60 00:06:24,759 --> 00:06:26,510 {\c&H80FFFF&}Apa itu kau?/ Bukan aku. 61 00:06:26,678 --> 00:06:29,054 {\c&H80FFFF&}Kami akan pergi, Brengsek! 62 00:06:31,892 --> 00:06:33,767 {\c&H80FFFF&}Tenanglah. Sudah cukup. 63 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 {\c&H80FFFF&}Tenanglah/Dasar brengsek! 64 00:06:38,189 --> 00:06:40,649 {\c&H80FFFF&}Kami tadi akan pergi, brengsek. 65 00:06:40,817 --> 00:06:42,109 {\c&H80FFFF&}Ayo. 66 00:06:52,495 --> 00:06:53,954 {\c&H80FFFF&}Di mana tasmu? 67 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 {\c&H80FFFF&}Apa-apaan ini? 68 00:07:04,341 --> 00:07:06,842 {\c&H80FFFF&}Polisi akan mengepung, kita akan membutuhkan dirinya. 69 00:07:07,010 --> 00:07:08,886 {\c&H80FFFF&}Duduklah. Cepat. 70 00:07:18,647 --> 00:07:20,981 {\c&H80FFFF&}Arahkan ke jalan raya. 71 00:07:30,408 --> 00:07:31,450 {\c&H80FFFF&}Kau akan baik saja. 72 00:07:32,202 --> 00:07:34,078 {\c&H80FFFF&}Tak ada yang akan melukaimu. 73 00:08:00,563 --> 00:08:01,897 {\c&H80FFFF&}Ada apa? 74 00:08:02,065 --> 00:08:06,652 {\c&H80FFFF&}Mereka kabur dengan van milik bank. Tapi belum ada laporan dicuri. 75 00:08:06,820 --> 00:08:08,654 {\c&H80FFFF&}Mungkin terlalu sibuk bekerja. 76 00:08:08,822 --> 00:08:11,031 {\c&H80FFFF&}Gunakan van untuk menghalangi pintu. 77 00:08:11,199 --> 00:08:13,283 {\c&H80FFFF&}Teliti semua tempat ini untuk mencari adanya DNA. 78 00:08:13,451 --> 00:08:15,911 {\c&H80FFFF&}Semua serat pakaian dihancurkan agar kita tak dapatkan jejak. 79 00:08:16,079 --> 00:08:18,580 {\c&H80FFFF&}Alarm bisu berasal dari bilik nomor dua. 80 00:08:18,748 --> 00:08:20,749 {\c&H80FFFF&}Asisten manajernya berada di Beth Israel. 81 00:08:20,917 --> 00:08:23,585 {\c&H80FFFF&}Mereka menunggu sampai waktu pengunciannya berakhir... 82 00:08:23,753 --> 00:08:26,255 {\c&H80FFFF&}...kemudian menyuruh manajernya membuka brankasnya. 83 00:08:26,840 --> 00:08:28,674 {\c&H80FFFF&}Di bawah paksaan? 84 00:08:29,092 --> 00:08:30,718 {\c&H80FFFF&}Entahlah. 85 00:08:31,594 --> 00:08:32,761 {\c&H80FFFF&}Brankas baja setebal 304 cm. 86 00:08:34,139 --> 00:08:36,432 {\c&H80FFFF&}Sekuat orang yang membawa kuncinya. 87 00:08:38,727 --> 00:08:40,519 {\c&H80FFFF&}Ditemukan paket pewarna dan pelacak. 88 00:08:45,442 --> 00:08:47,484 {\c&H80FFFF&}Van itu telah ditemukan. Sudah dibakar. 89 00:08:47,652 --> 00:08:49,987 {\c&H80FFFF&}Di mana?/ Menurutmu di mana? 90 00:09:01,249 --> 00:09:03,125 {\c&H80FFFF&}Senang kembali ke rumah, Dino?/Ya. 91 00:09:03,835 --> 00:09:07,796 {\c&H80FFFF&}Cinta membuatku merasa senang kembali pulang ke rumah. 92 00:09:08,798 --> 00:09:12,509 {\c&H80FFFF&}Mungkin 50 orang ini menyaksikan para perampoknya. 93 00:09:12,677 --> 00:09:16,388 {\c&H80FFFF&}Dan 50 orang sudah bersumpah kalau mereka tak melihat apa pun. 94 00:09:19,893 --> 00:09:22,061 {\c&H80FFFF&}Ini pekerjaan orang profesional. 95 00:09:22,437 --> 00:09:25,439 {\c&H80FFFF&}Semua orang profesional yang kukenal sudah dipenjara... 96 00:09:26,316 --> 00:09:28,776 {\c&H80FFFF&}...jadi kurasa ada orang-orang profesional baru. 97 00:09:30,278 --> 00:09:32,863 {\c&H80FFFF&}Bagian pekerjaan di mana kita mesti berbuat sesuatu... 98 00:09:33,031 --> 00:09:36,950 {\c&H80FFFF&}...yang tak punya tujuan dan hasil. Permisi. 99 00:09:37,285 --> 00:09:39,495 {\c&H80FFFF&}Apa ada yang lihat siapa yang membakar van ini? 100 00:09:52,425 --> 00:09:54,343 {\c&H80FFFF&}Apa itu tempat kita berada sekarang? 101 00:09:55,720 --> 00:09:56,845 {\c&H80FFFF&}Di mana Jem? 102 00:09:57,013 --> 00:09:59,413 {\c&H80FFFF&}Berhenti di tengah perjalanan untuk membakar dua rumah ban... 103 00:09:59,516 --> 00:10:02,101 {\c&H80FFFF&}...mungkin merampok toko parfum, entahlah. 104 00:10:02,268 --> 00:10:05,437 {\c&H80FFFF&}Apa kita sekarang membawa sandera?/ Tidak, kita tak bawa sandera sekarang. 105 00:10:05,605 --> 00:10:08,774 {\c&H80FFFF&}Kau mau bicara dengan brengsek ini?/ Karena satu hal... 106 00:10:09,943 --> 00:10:11,068 {\c&H80FFFF&}Hei. 107 00:10:11,236 --> 00:10:12,945 {\c&H80FFFF&}Itu orangnya datang. 108 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 {\c&H80FFFF&}Kau berhasil. 109 00:10:16,574 --> 00:10:18,492 {\c&H80FFFF&}Punya rute yang bagus?/ Ada masalah. 110 00:10:18,660 --> 00:10:20,702 {\c&H80FFFF&}Apa?/Lihatlah. 111 00:10:22,539 --> 00:10:23,580 {\c&H80FFFF&}Memangnya ada apa? 112 00:10:23,748 --> 00:10:25,499 {\c&H80FFFF&}Apa masalahnya? Biar kucari tahu. 113 00:10:25,667 --> 00:10:27,501 {\c&H80FFFF&}Sial. 114 00:10:27,669 --> 00:10:30,229 {\c&H80FFFF&}Lihat alamat di kartu itu?/ Perempuan itu tinggal 4 blok jauhnya. 115 00:10:30,380 --> 00:10:32,631 {\c&H80FFFF&}Ya, aku tahu kita ada di mana, Gloans. Sial. 116 00:10:32,799 --> 00:10:35,008 {\c&H80FFFF&}Kita akan melihat perempuan ini di jalan setiap hari? 117 00:10:35,176 --> 00:10:36,385 {\c&H80FFFF&}Dia tidak melihat apa pun. 118 00:10:36,553 --> 00:10:37,928 {\c&H80FFFF&}Astaga, kau yakin? 119 00:10:38,096 --> 00:10:40,222 {\c&H80FFFF&}Membawanya pergi takkan membantu/ Ya. 120 00:10:40,390 --> 00:10:43,058 {\c&H80FFFF&}Sial. Baiklah. Aku akan menanganinya. 121 00:10:43,226 --> 00:10:44,560 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kau akan menanganinya? 122 00:10:44,727 --> 00:10:47,354 {\c&H80FFFF&}Akan kubuntuti dia dengan mobil, kita akan cari tahu. 123 00:10:47,522 --> 00:10:49,523 {\c&H80FFFF&}Cari tahu apa?/ Jika dia perlu dibuat takut. 124 00:10:49,691 --> 00:10:52,401 {\c&H80FFFF&}Dia sudah ketakutan/ Mungkin tidak cukup takut. 125 00:10:57,657 --> 00:10:59,408 {\c&H80FFFF&}Terima kasih, Kathy. 126 00:11:00,201 --> 00:11:05,205 {\c&H80FFFF&}Nn. Keesey. Agen Khusus Adam Frawley, Kejahatan dan Perampokan Dengan Kekerasan. 127 00:11:05,373 --> 00:11:08,417 {\c&H80FFFF&}Ini Derek yang akan mengambil sidik jarimu. 128 00:11:09,002 --> 00:11:11,253 {\c&H80FFFF&}Aku tahu kau sudah memberikan pernyataan awal. 129 00:11:11,421 --> 00:11:13,547 {\c&H80FFFF&}Aku ingin membicarakan soal penculikanmu. 130 00:11:13,715 --> 00:11:14,840 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 131 00:11:16,050 --> 00:11:18,677 {\c&H80FFFF&}Aku mengerti mereka mengancammu/Ya. 132 00:11:19,220 --> 00:11:21,430 {\c&H80FFFF&}Salah satu dari mereka mengambil SIM-ku. 133 00:11:22,140 --> 00:11:24,099 {\c&H80FFFF&}Dan kau berusaha kabur saat itu? 134 00:11:24,559 --> 00:11:26,101 {\c&H80FFFF&}Tidak. 135 00:11:27,312 --> 00:11:30,814 {\c&H80FFFF&}Ada hal yang bisa kau kenali soal mereka? Apa pun yang bisa jadi bukti? 136 00:11:30,982 --> 00:11:33,442 {\c&H80FFFF&}Aku tak berusaha kabur sebab mereka membawa senjata. 137 00:11:33,610 --> 00:11:35,194 {\c&H80FFFF&}Aku mengerti. 138 00:11:35,945 --> 00:11:38,864 {\c&H80FFFF&}Lalu mereka melepasmu begitu saja? 139 00:11:39,032 --> 00:11:41,575 {\c&H80FFFF&}Ya. Mereka melepasku begitu saja/ Terima kasih. 140 00:11:45,288 --> 00:11:48,832 {\c&H80FFFF&}Jika seseorang mengalami hal seperti ini... 141 00:11:49,000 --> 00:11:51,793 {\c&H80FFFF&}...terkadang sering ada pengaruhnya. 142 00:11:52,462 --> 00:11:54,254 {\c&H80FFFF&}Semuanya akan baik saja. 143 00:11:55,131 --> 00:11:56,965 {\c&H80FFFF&}Apakah mereka mengatakan sesuatu? 144 00:11:57,133 --> 00:12:01,637 {\c&H80FFFF&}"Jika kau bicara ke FBI, kami akan datang ke rumahmu, memperkosa dan membunuhmu." 145 00:12:01,804 --> 00:12:03,388 {\c&H80FFFF&}Kau yang akan mengurusnya? 146 00:12:04,265 --> 00:12:06,642 {\c&H80FFFF&}Aku saja/Mengapa kau mau melakukannya? 147 00:12:06,809 --> 00:12:08,810 {\c&H80FFFF&}Karena kaulah kita mengadakan pembicaraan ini. 148 00:12:08,978 --> 00:12:11,605 {\c&H80FFFF&}Aku akan membereskannya/ Apa yang akan kau bereskan? 149 00:12:11,981 --> 00:12:14,024 {\c&H80FFFF&}Kau ditangkap karena mengancam seorang saksi. 150 00:12:14,192 --> 00:12:16,735 {\c&H80FFFF&}Kau berada dalam jarak 30 meter, hukumannya 10 tahun. Paham? 151 00:12:16,903 --> 00:12:20,948 {\c&H80FFFF&}Pelanggaranmu sudah dua kali. Mereka akan kuburkan kau di penjara. 152 00:12:22,533 --> 00:12:24,201 {\c&H80FFFF&}Berapa jumlah uang di karung itu? 153 00:12:24,369 --> 00:12:26,161 {\c&H80FFFF&}Isinya 90.000 per karung. 154 00:12:26,329 --> 00:12:28,622 {\c&H80FFFF&}Dikurangi dengan jumlah yang harus kubayarkan untuk si Florist. 155 00:12:28,790 --> 00:12:31,250 {\c&H80FFFF&}Jem, apa yang terjadi dengan asisten manajer itu? 156 00:12:32,001 --> 00:12:35,254 {\c&H80FFFF&}Ya. Lain kali Skeletor memasuki itu dengan senjata AK... 157 00:12:35,421 --> 00:12:38,632 {\c&H80FFFF&}...dia akan berpikir dua kali untuk menyentuh alarm itu, 'kan? 158 00:12:38,800 --> 00:12:40,842 {\c&H80FFFF&}Dia beruntung hanya terluka. 159 00:12:41,678 --> 00:12:43,303 {\c&H80FFFF&}Apa kau akan menangkap mereka? 160 00:12:44,097 --> 00:12:45,681 {\c&H80FFFF&}Ya. 161 00:12:46,057 --> 00:12:48,433 {\c&H80FFFF&}Ini FBI. Kami tak sepenuhnya bodoh. 162 00:12:49,269 --> 00:12:50,519 {\c&H80FFFF&}Malahan... 163 00:12:51,896 --> 00:12:53,355 {\c&H80FFFF&}...aku tahu di mana mereka. 164 00:12:54,107 --> 00:12:57,442 {\c&H80FFFF&}370 perampokan bank terjadi di Boston tahun lalu. 165 00:12:57,610 --> 00:12:59,987 {\c&H80FFFF&}Jumlah yang lebih banyak dibanding tempat lain di dunia. 166 00:13:00,154 --> 00:13:04,533 {\c&H80FFFF&}Orang-orang profesional seperti mereka, 90 persennya... 167 00:13:04,701 --> 00:13:08,120 {\c&H80FFFF&}...berasal dari sebuah lingkungan kecil bernama Charlestown. 168 00:13:08,288 --> 00:13:10,872 {\c&H80FFFF&}Tak asing dengan ini?/ Kau pasti bercanda. 169 00:13:12,041 --> 00:13:14,668 {\c&H80FFFF&}Hal pertama yang dilakukan Kepolisian Boston saat ada perampokan mobil? 170 00:13:14,836 --> 00:13:17,629 {\c&H80FFFF&}Menutup Jembatan Charlestown/ Dan dia dari Charlestown. 171 00:13:17,797 --> 00:13:20,716 {\c&H80FFFF&}Kerjasama mereka kompak. Mereka seperti tikus. 172 00:13:21,050 --> 00:13:22,411 {\c&H80FFFF&}Mereka menggali dengan cukup cepat. 173 00:13:22,510 --> 00:13:24,803 {\c&H80FFFF&}Merampok bank merupakan merk dagang di Charlestown. 174 00:13:24,971 --> 00:13:28,974 {\c&H80FFFF&}Cara lama di Eropa kuno yang dulu terbukti ampuh. 175 00:13:29,142 --> 00:13:31,022 {\c&H80FFFF&}Di kota ini, perampokan bank mobil pembawa uang. 176 00:13:31,436 --> 00:13:35,689 {\c&H80FFFF&}Aku tak mengerti, tapi itu akan jadi lebih mudah jika tahu jembatan mana yang ditutup. 177 00:13:35,857 --> 00:13:37,691 {\c&H80FFFF&}Quinlan akan memberikan rinciannya padamu. 178 00:13:38,067 --> 00:13:42,029 {\c&H80FFFF&}Sementara itu, jika spesialis saksi tak bisa membantumu... 179 00:13:43,114 --> 00:13:46,616 {\c&H80FFFF&}...tak ada yang harus dikhawatirkan. Kami akan temukan orang-orang ini. 180 00:13:58,421 --> 00:14:00,422 {\c&H80FFFF&}Hai, apa kabar?/ Baik. Kau? 181 00:14:00,590 --> 00:14:02,799 {\c&H80FFFF&}Baik. Masuklah/ Senang melihatmu. 182 00:14:02,967 --> 00:14:04,676 {\c&H80FFFF&}Senang melihatmu juga/ Bagaimana kabarmu? 183 00:14:04,844 --> 00:14:08,430 {\c&H80FFFF&}Baik. Masuk dan duduklah/ Terima kasih, Margie. 184 00:14:08,806 --> 00:14:11,350 {\c&H80FFFF&}Bisa kaumbilkan sesuatu?/ Tak usah. Terima kasih. 185 00:14:11,517 --> 00:14:15,062 {\c&H80FFFF&}Mike akan segera keluar/ Hebat. 186 00:14:24,238 --> 00:14:26,531 {\c&H80FFFF&}Dia benar-benar makmur. 187 00:14:26,699 --> 00:14:28,325 {\c&H80FFFF&}Ya. 188 00:14:28,951 --> 00:14:33,288 {\c&H80FFFF&}Dia punya uang membeli tempat seperti ini di kota. 189 00:14:35,625 --> 00:14:38,293 {\c&H80FFFF&}Kenapa ada orang yang mau pindah ke Saugus? 190 00:14:39,128 --> 00:14:41,797 {\c&H80FFFF&}Akan butuh waktu sejam untuk sampai ke Portagee Slide. 191 00:14:41,964 --> 00:14:43,465 {\c&H80FFFF&}Ya. 192 00:14:43,633 --> 00:14:45,342 {\c&H80FFFF&}Ya, ampun. 193 00:14:47,845 --> 00:14:50,263 {\c&H80FFFF&}Masalah dengan si Florist sudah basi, Kawan. 194 00:14:50,431 --> 00:14:52,432 {\c&H80FFFF&}Aku berinvestasi dalam bidang perumahan. 195 00:14:52,600 --> 00:14:54,935 {\c&H80FFFF&}Jadi kita akan mendapat penghasilan. 196 00:14:55,103 --> 00:14:56,978 {\c&H80FFFF&}Masa bodoh dapat penghasilan darinya. 197 00:14:57,146 --> 00:14:58,897 {\c&H80FFFF&}Biar kuberi saran. 198 00:14:59,065 --> 00:15:01,483 {\c&H80FFFF&}Uang tak peduli dari mana ia berasal. 199 00:15:01,651 --> 00:15:04,111 {\c&H80FFFF&}Si orang Irlandia brengsek itu... 200 00:15:04,278 --> 00:15:06,655 {\c&H80FFFF&}...yang tak tahu cara memperdagangkan senjata AK-nya... 201 00:15:06,823 --> 00:15:09,324 {\c&H80FFFF&}...sehingga berjualan narkotika, berlagak menjadi bos. 202 00:15:09,492 --> 00:15:12,452 {\c&H80FFFF&}Tampaknya kau tak peduli saat kehilangan dua ribu dolar dalam seminggu... 203 00:15:12,620 --> 00:15:14,329 {\c&H80FFFF&}...pada para monster itu, bukan? 204 00:15:14,497 --> 00:15:18,792 {\c&H80FFFF&}Dengar, ada perbedaan antara seorang penyalur dan pembunuh. 205 00:15:18,960 --> 00:15:22,212 {\c&H80FFFF&}Jadi dia membunuh beberapa orang Dominica. Apa kau ini suka pilih-pilih? 206 00:15:22,964 --> 00:15:24,089 {\c&H80FFFF&}Hei, Kawan. 207 00:15:24,257 --> 00:15:26,133 {\c&H80FFFF&}Hei, Mike. 208 00:15:27,593 --> 00:15:29,553 {\c&H80FFFF&}Kalian di sini, Kawan. 209 00:15:29,720 --> 00:15:30,846 {\c&H80FFFF&}Ini dia. 210 00:15:31,013 --> 00:15:32,347 {\c&H80FFFF&}Ratusan ribu dolar?/Ya. 211 00:15:33,182 --> 00:15:34,349 {\c&H80FFFF&}Lihat ini. 212 00:15:34,517 --> 00:15:37,060 {\c&H80FFFF&}Seperti bayi yang baru lahir/ Itu dia. 213 00:15:37,228 --> 00:15:39,855 {\c&H80FFFF&}Jaga diri kalian/Baik. Senang bertemu denganmu, Mike. 214 00:15:40,022 --> 00:15:41,815 {\c&H80FFFF&}Tampaknya bagus/Baiklah. 215 00:15:43,192 --> 00:15:46,027 {\c&H80FFFF&}Ratusan pon/ Ratusan ribu dolar. 216 00:15:46,487 --> 00:15:48,280 {\c&H80FFFF&}Ini barangnya. 217 00:15:48,448 --> 00:15:50,323 {\c&H80FFFF&}Uang hijau/Benar. 218 00:15:50,700 --> 00:15:54,327 {\c&H80FFFF&}Bertindaklah yang pintar. Sampai nanti/Terimakasih. 219 00:16:00,543 --> 00:16:03,587 {\c&H80FFFF&}Hei, Rusty. Bagaimana kabarmu?/ Hei, Jem. Apa kabar? 220 00:16:03,754 --> 00:16:05,422 {\c&H80FFFF&}Fergie. Anak itu di sini. 221 00:16:08,217 --> 00:16:09,301 {\c&H80FFFF&}Hei, Fergie. 222 00:16:11,053 --> 00:16:12,637 {\c&H80FFFF&}Ini barangmu/ Bagaimana kabarmu, Nak? 223 00:16:12,805 --> 00:16:16,183 {\c&H80FFFF&}Baik. Kau simpan itu di bawah wastafel, 'kan? 224 00:16:16,893 --> 00:16:18,435 {\c&H80FFFF&}Percayalah padaku. 225 00:16:24,525 --> 00:16:26,318 {\c&H80FFFF&}Baiklah. Senang bertemu denganmu. 226 00:16:26,486 --> 00:16:28,737 {\c&H80FFFF&}Santai saja, Kawan. Senang bertemu denganmu. 227 00:16:34,202 --> 00:16:36,786 {\c&H80FFFF&}Kini waktunya untuk bersenang-senang. 228 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 {\c&H80FFFF&}Ada apa, Kawan? 229 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 {\c&H80FFFF&}Apa kabar? 230 00:17:39,976 --> 00:17:41,309 {\c&H80FFFF&}Itu dia datang. 231 00:17:41,477 --> 00:17:42,686 {\c&H80FFFF&}Boom/Sober Jackson. 232 00:17:42,853 --> 00:17:44,813 {\c&H80FFFF&}Ada apa?/ Krista ada di sini. 233 00:17:46,190 --> 00:17:47,524 {\c&H80FFFF&}Teruskanlah. Lanjutkan ceritanya. 234 00:17:47,692 --> 00:17:51,152 {\c&H80FFFF&}Dougy, duduklah. Aku sedang cerita soal ayahmu pada para brengsek ini. 235 00:17:51,320 --> 00:17:54,155 {\c&H80FFFF&}FBI takkan pernah memahami diri orang yang hadapi hukuman 40 tahun. 236 00:17:54,323 --> 00:17:57,826 {\c&H80FFFF&}Mereka akan beri dia kesempatan bebas jika serahkan teman-temannya. 237 00:17:57,994 --> 00:18:00,036 {\c&H80FFFF&}Dia bilang pada mereka, "Persetan kalian. Penjarakan saja aku 40 tahun." 238 00:18:00,204 --> 00:18:01,329 {\c&H80FFFF&}"Persetan kalian." 239 00:18:02,164 --> 00:18:04,499 {\c&H80FFFF&}Ya, ini untuk Big Mac. 240 00:18:05,376 --> 00:18:06,668 {\c&H80FFFF&}Menghabiskan hukumannya sebagai pria sejati. 241 00:18:06,836 --> 00:18:09,838 {\c&H80FFFF&}Benar/Kru terakhir dari Charlestown. 242 00:18:10,006 --> 00:18:11,464 {\c&H80FFFF&}Kurasa aku akan mencari obat kuat. 243 00:18:11,632 --> 00:18:13,592 {\c&H80FFFF&}Baiklah. Carikan payung hiasan untuk birku. 244 00:18:13,759 --> 00:18:17,220 {\c&H80FFFF&}Carikan aku Shirley Temple dengan ceri tambahan, tolong. 245 00:18:18,347 --> 00:18:20,557 {\c&H80FFFF&}Dasar bajingan pemabuk. 246 00:18:24,186 --> 00:18:26,521 {\c&H80FFFF&}Terima kasih/ Tak masalah. 247 00:18:31,694 --> 00:18:33,028 {\c&H80FFFF&}Jus? 248 00:18:33,195 --> 00:18:35,447 {\c&H80FFFF&}Ya. Jus. 249 00:18:35,990 --> 00:18:37,907 {\c&H80FFFF&}Kau ingin tambahan untuk minuman itu? 250 00:18:38,075 --> 00:18:40,702 {\c&H80FFFF&}Apa yang kau lakukan?/ Hanya bermain-main. 251 00:18:40,870 --> 00:18:42,662 {\c&H80FFFF&}Brengsek. 252 00:18:43,623 --> 00:18:45,665 {\c&H80FFFF&}Minumanku. 253 00:18:50,588 --> 00:18:53,048 {\c&H80FFFF&}Kudengar kau bermasalah, Kris. 254 00:18:54,050 --> 00:18:55,884 {\c&H80FFFF&}Apa aku tampak seperti bermasalah? 255 00:18:56,510 --> 00:18:59,137 {\c&H80FFFF&}Entahlah. Biar kulihat. Mereka mendepakmu? 256 00:18:59,305 --> 00:19:00,347 {\c&H80FFFF&}Benar. 257 00:19:01,223 --> 00:19:03,391 {\c&H80FFFF&}Si Jamaika itu yang memulainya. 258 00:19:04,060 --> 00:19:05,935 {\c&H80FFFF&}"Si Jamaika yang memulainya." Jamaika mana? 259 00:19:06,103 --> 00:19:09,230 {\c&H80FFFF&}Si Somalia brengsek yang mulai bicara seenaknya saat aku bersama putriku. 260 00:19:09,982 --> 00:19:11,816 {\c&H80FFFF&}Kau bersama Shyne? 261 00:19:12,610 --> 00:19:16,196 {\c&H80FFFF&}Tonya dulu bersama kami. Cheryl juga. 262 00:19:16,364 --> 00:19:19,240 {\c&H80FFFF&}Gadis satunya itu adalah dia?/ Ya. 263 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 {\c&H80FFFF&}Yang mereka lihat di tempat ini hanyalah orang sukses. 264 00:19:21,661 --> 00:19:24,621 {\c&H80FFFF&}Mereka mengira tak ada lagi orang kulit putih bermasalah di Charlestown. 265 00:19:24,830 --> 00:19:27,707 {\c&H80FFFF&}Jadi mereka bisa bicara seenaknya? Tidak. 266 00:19:27,875 --> 00:19:29,876 {\c&H80FFFF&}Kau tak bilang apapun padanya lebih dulu? 267 00:19:30,628 --> 00:19:33,380 {\c&H80FFFF&}Aku bilang sesuatu setelah kutampar wajahnya. 268 00:19:33,923 --> 00:19:36,174 {\c&H80FFFF&}Tentu saja. 269 00:19:38,094 --> 00:19:39,844 {\c&H80FFFF&}Kau merindukannya? 270 00:19:40,012 --> 00:19:42,681 {\c&H80FFFF&}Kokain, Oxy, dan semua itu? Ya, aku merindukannya. 271 00:19:43,224 --> 00:19:44,766 {\c&H80FFFF&}Kau tahu apa yang kurindukan? 272 00:19:45,267 --> 00:19:49,104 {\c&H80FFFF&}Genggaman tangan yang dulu kudapatkan di sandaran tangan sofamu. 273 00:19:51,273 --> 00:19:54,317 {\c&H80FFFF&}Kita menghisapnya sampai habis, ya? 274 00:19:54,777 --> 00:19:56,403 {\c&H80FFFF&}Tambah bir satu lagi/ Jimmy. 275 00:19:56,570 --> 00:20:00,031 {\c&H80FFFF&}Satu gelas bir takkan membunuhmu, kan?/ Minumlah birku dengan cepat. 276 00:20:00,199 --> 00:20:02,117 {\c&H80FFFF&}Dan satu untukku/ Satu untukmu? Ya. 277 00:20:14,046 --> 00:20:15,088 {\c&H80FFFF&}Dougy. 278 00:20:19,343 --> 00:20:21,010 {\c&H80FFFF&}Dougy. 279 00:20:21,595 --> 00:20:23,138 {\c&H80FFFF&}Doug. 280 00:20:23,597 --> 00:20:27,267 {\c&H80FFFF&}Aku tahu kau bisa mendengarku. 281 00:20:27,601 --> 00:20:30,228 {\c&H80FFFF&}Kau tahu aku punya kuncinya, Dougy. 282 00:20:38,362 --> 00:20:40,196 {\c&H80FFFF&}Masuklah. 283 00:20:40,364 --> 00:20:43,116 {\c&H80FFFF&}Terlalu sibuk, ya? 284 00:20:49,957 --> 00:20:52,000 {\c&H80FFFF&}Ayolah, Dougy. 285 00:20:52,752 --> 00:20:54,669 {\c&H80FFFF&}Ada apa, Kris? 286 00:21:15,065 --> 00:21:18,526 {\c&H80FFFF&}Ini dia. 287 00:21:19,361 --> 00:21:21,070 {\c&H80FFFF&}Itu yang kau inginkan, bukan? 288 00:21:21,572 --> 00:21:24,324 {\c&H80FFFF&}Ya/Apa itu yang kau inginkan? 289 00:21:25,701 --> 00:21:27,535 {\c&H80FFFF&}Katakan kau menyukainya. 290 00:21:35,377 --> 00:21:37,378 {\c&H80FFFF&}Selamat malam. 291 00:22:01,862 --> 00:22:03,404 {\c&H80FFFF&}Aku bersyukur berada di sini hari ini. 292 00:22:03,572 --> 00:22:06,241 {\c&H80FFFF&}Aku mulai minum alkohol, dan barusan saja... 293 00:22:06,408 --> 00:22:10,245 {\c&H80FFFF&}...memakai kokain dan menghisap ganja. 294 00:22:10,412 --> 00:22:14,207 {\c&H80FFFF&}Tumbuh besar di Charlestown dalam sebuah komunitas kecil. 295 00:22:14,375 --> 00:22:16,459 {\c&H80FFFF&}Kami merasa terlindungi. 296 00:22:16,627 --> 00:22:18,545 {\c&H80FFFF&}Teman-temanku sungguh seperti keluarga. 297 00:22:18,712 --> 00:22:20,922 {\c&H80FFFF&}Aku merasa malu akan semua yang telah kulakukan di luar sana. 298 00:22:21,090 --> 00:22:23,258 {\c&H80FFFF&}Entah darimana aku mempelajari semuanya ini. 299 00:22:23,425 --> 00:22:26,553 {\c&H80FFFF&}Tujuh tahun telah berlalu, aku melewatkan Natal, ulang tahun... 300 00:22:26,720 --> 00:22:28,471 {\c&H80FFFF&}Aku tak tahu seperti apa rupa putraku. 301 00:22:28,639 --> 00:22:30,640 {\c&H80FFFF&}Kami hasilkan uang dengan cepat... 302 00:22:30,808 --> 00:22:35,144 {\c&H80FFFF&}...yang berkembang menjadi penangkapan, dan... 303 00:22:35,312 --> 00:22:39,023 {\c&H80FFFF&}Perjuangan yang kau miliki dalam dirimu hilang, kalian paham maksudku? 304 00:22:39,191 --> 00:22:43,278 {\c&H80FFFF&}Kekecewaan dalam hatimu. Kemarahan berubah menjadi kekecewaan. Putus asa. 305 00:22:43,445 --> 00:22:46,281 {\c&H80FFFF&}Seperti cerita orang duduk di sebuah bar, dan seorang pastur masuk. 306 00:22:46,448 --> 00:22:48,009 {\c&H80FFFF&}Pria itu berkata, "Hei, tunggu sebentar. 307 00:22:48,117 --> 00:22:52,328 {\c&H80FFFF&}Aku benci katakan ini, jangan buang waktumu, aku tahu Tuhan itu tak ada." 308 00:22:52,496 --> 00:22:54,297 {\c&H80FFFF&}Sang pastur berkata, "Ya, bagaimana itu bisa?" 309 00:22:54,331 --> 00:22:57,667 {\c&H80FFFF&}Pria itu menjawab,"Dulu aku penjelajah di Kutub Utara. 310 00:22:57,835 --> 00:23:01,296 {\c&H80FFFF&}Aku pernah terjebak dalam badai salju. Kedinginan. Menjadi buta. 311 00:23:01,463 --> 00:23:05,049 {\c&H80FFFF&}Nyaris mati. Dan aku berdoa, 'Jika Tuhan memang ada, selamatkan aku sekarang. 312 00:23:05,217 --> 00:23:06,718 {\c&H80FFFF&}Namun Tuhan tidak datang." 313 00:23:06,886 --> 00:23:10,597 {\c&H80FFFF&}Dan sang pastur berkata, "Bagaimana bisa? Kau hidup. Dia telah menyelamatkanmu." 314 00:23:10,764 --> 00:23:12,265 {\c&H80FFFF&}Dia berkata, "Tuhan tak pernah muncul. 315 00:23:12,433 --> 00:23:16,477 {\c&H80FFFF&}Seorang Eskimo muncul, membawaku ke tempatnya dan menyelamatkanku." 316 00:23:16,645 --> 00:23:19,647 {\c&H80FFFF&}Itu Janice. Dia istriku dan dia sedang duduk di sana itu. 317 00:23:20,482 --> 00:23:22,734 {\c&H80FFFF&}Dialah orang Eskimo-ku. 318 00:23:23,811 --> 00:24:04,061 {\fscx37\fscy37\pos(369,10)\3c&H171BE4&\c&H000000&}aJoEm@iDFL 319 00:24:10,282 --> 00:24:11,991 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/Hei. 320 00:24:46,860 --> 00:24:47,902 {\c&H80FFFF&}Maaf? 321 00:24:48,612 --> 00:24:50,279 {\c&H80FFFF&}Kau sedang cuci pakaian? 322 00:24:51,490 --> 00:24:52,907 {\c&H80FFFF&}Apa? 323 00:24:53,242 --> 00:24:55,910 {\c&H80FFFF&}Aku cuma mau bertanya apa kau punya recehan. Mesinnya rusak. 324 00:24:57,663 --> 00:24:59,831 {\c&H80FFFF&}Aku tak bisa membantumu. Maaf/Tak apa. 325 00:25:01,583 --> 00:25:03,751 {\c&H80FFFF&}Aku bisa menjemurnya saat aku pulang. 326 00:25:33,824 --> 00:25:35,324 {\c&H80FFFF&}Kau tak apa-apa? 327 00:25:36,326 --> 00:25:38,161 {\c&H80FFFF&}Aku tak apa-apa. Aku hanya... 328 00:25:38,328 --> 00:25:39,954 {\c&H80FFFF&}Kau yakin? 329 00:25:44,376 --> 00:25:45,418 {\c&H80FFFF&}Kau baik-baik saja? 330 00:25:46,003 --> 00:25:49,464 {\c&H80FFFF&}Ya, aku tak apa-apa, terima kasih. 331 00:25:49,631 --> 00:25:51,382 {\c&H80FFFF&}Ini memalukan. 332 00:25:51,550 --> 00:25:54,010 {\c&H80FFFF&}Tidak, kau tak perlu malu. 333 00:25:55,804 --> 00:25:57,805 {\c&H80FFFF&}Kau perlu bantuan? 334 00:25:58,390 --> 00:26:00,475 {\c&H80FFFF&}Aku baru saja mengalami minggu yang buruk. 335 00:26:02,644 --> 00:26:04,437 {\c&H80FFFF&}Aku mengerti. 336 00:26:05,731 --> 00:26:07,982 {\c&H80FFFF&}Aku pernah menangis di salon perawatan kuku. 337 00:26:10,444 --> 00:26:14,655 {\c&H80FFFF&}Tempat itu terbuka hanya untuk wanita, tapi mereka sangat pengertian. 338 00:26:14,823 --> 00:26:17,992 {\c&H80FFFF&}Tapi kau berada di Laundromat, jadi tak masalah. 339 00:26:24,583 --> 00:26:28,419 {\c&H80FFFF&}Hei, aku mau mentraktirmu minum. 340 00:26:28,587 --> 00:26:31,047 {\c&H80FFFF&}Mungkin bisa membuat dirimu tenang. 341 00:26:31,215 --> 00:26:33,841 {\c&H80FFFF&}Mungkin cari tahu apakah kita bisa mengubah minggu burukmu. 342 00:26:35,010 --> 00:26:36,636 {\c&H80FFFF&}Hal terburuk apa yang bisa terjadi? 343 00:26:36,804 --> 00:26:38,096 {\c&H80FFFF&}FBI! Buka pintunya! 344 00:26:38,430 --> 00:26:39,680 {\c&H80FFFF&}Buka pintunya! 345 00:26:42,309 --> 00:26:43,643 {\c&H80FFFF&}Brengsek. 346 00:26:49,858 --> 00:26:50,983 {\c&H80FFFF&}Brengsek. 347 00:26:51,151 --> 00:26:53,152 {\c&H80FFFF&}Kalian brengsek. Lepaskan dia. 348 00:27:06,500 --> 00:27:07,875 {\c&H80FFFF&}Astaga, Henry. 349 00:27:08,585 --> 00:27:10,711 {\c&H80FFFF&}Oxy dan senjata? 350 00:27:11,547 --> 00:27:13,131 {\c&H80FFFF&}Ini seperti Natal orang kota. 351 00:27:16,093 --> 00:27:19,720 {\c&H80FFFF&}Hukuman minimalnya 10 tahun. 352 00:27:22,516 --> 00:27:23,877 {\c&H80FFFF&}Kau akan memerlukan seorang teman. 353 00:27:25,853 --> 00:27:27,728 {\c&H80FFFF&}Dan dia tidak. 354 00:27:28,814 --> 00:27:32,358 {\c&H80FFFF&}Gadis yang hebat. Dia benar-benar mencintaimu, bisa kubilang begitu. 355 00:27:33,277 --> 00:27:36,487 {\c&H80FFFF&}Kabar bagusnya untukmu, kau punya alibi atas perampokan Cambridge itu. 356 00:27:36,655 --> 00:27:40,408 {\c&H80FFFF&}Kabar bagusnya untukku, aku sangat yakin kau tahu soal itu. 357 00:27:41,660 --> 00:27:43,911 {\c&H80FFFF&}Semuanya memasukkan uang ke truk. 358 00:27:44,538 --> 00:27:46,789 {\c&H80FFFF&}Mereka mematikan alarm untuk ruang besi penyimpanan. 359 00:27:47,291 --> 00:27:49,000 {\c&H80FFFF&}Benarkah?/ltulah yang kudengar. 360 00:27:49,168 --> 00:27:52,920 {\c&H80FFFF&}Seorang anak merusak kotak sekering listrik. 361 00:28:01,889 --> 00:28:03,931 {\c&H80FFFF&}Ini bagus/Ya, ini tempat yang bagus. 362 00:28:04,099 --> 00:28:07,435 {\c&H80FFFF&}Temanku bermain hoki dulu adalah salah seorang manajer di sini. 363 00:28:07,603 --> 00:28:10,438 {\c&H80FFFF&}Benarkah? Itu bagus. 364 00:28:11,398 --> 00:28:13,107 {\c&H80FFFF&}Jadi, apa pekerjaanmu? 365 00:28:15,110 --> 00:28:16,360 {\c&H80FFFF&}Boston Sand and Gravel. 366 00:28:16,528 --> 00:28:19,530 {\c&H80FFFF&}Memecahkan batu. Dapat bayaran di sore hari. 367 00:28:19,698 --> 00:28:22,575 {\c&H80FFFF&}Menggeser punggung brontosaurus seperti Fred Flintstone. 368 00:28:22,743 --> 00:28:23,826 {\c&H80FFFF&}Itu kulakukan saat malam. 369 00:28:25,162 --> 00:28:27,079 {\c&H80FFFF&}Boleh kutanya sesuatu?/ Tentu saja boleh. 370 00:28:27,247 --> 00:28:29,707 {\c&H80FFFF&}Aku relawan di Boys & Girls Club di Charlestown... 371 00:28:29,875 --> 00:28:31,042 {\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya. 372 00:28:31,210 --> 00:28:35,129 {\c&H80FFFF&}Sebagai pemain bola sejak mereka tak mampu menyewa arena permainan. 373 00:28:35,297 --> 00:28:37,965 {\c&H80FFFF&}Memalukan. Kota takkan mau memberi dana buat tempat itu. 374 00:28:38,133 --> 00:28:41,969 {\c&H80FFFF&}Ya, aku tahu. Beberapa anak memanggilku Toonie (Recehan). 375 00:28:42,471 --> 00:28:46,140 {\c&H80FFFF&}Itu berarti Yuppie (Orang Kota Sukses). Orang yang bukan dari Charlestown. 376 00:28:46,308 --> 00:28:49,477 {\c&H80FFFF&}Tentu saja/ Mereka hanyalah berandalan. 377 00:28:49,645 --> 00:28:50,645 {\c&H80FFFF&}Seorang yuppie/Ya. 378 00:28:50,812 --> 00:28:54,148 {\c&H80FFFF&}Jadi dari mana asal kata itu? 379 00:28:54,483 --> 00:28:56,317 {\c&H80FFFF&}Asalnya dari tahun 90-an... 380 00:28:56,485 --> 00:28:59,070 {\c&H80FFFF&}...para Toonie menyediakan semua lagu bagi Charlestown." 381 00:28:59,238 --> 00:29:03,115 {\c&H80FFFF&}...karena begitu mereka pindah, orang lokal mencuri radio mobil mereka. 382 00:29:03,283 --> 00:29:05,660 {\c&H80FFFF&}Tiba-tiba saja, semua orang di Charlestown... 383 00:29:05,827 --> 00:29:09,163 {\c&H80FFFF&}...punya Blaupunkt di mobil mereka, kau paham maksudku? 384 00:29:12,334 --> 00:29:14,418 {\c&H80FFFF&}Jadi orang tuamu masih tinggal di Charlestown? 385 00:29:14,836 --> 00:29:17,421 {\c&H80FFFF&}Tidak. Ibuku sudah pindah ke kota lain. 386 00:29:17,589 --> 00:29:21,467 {\c&H80FFFF&}Ayahku tinggal di pinggiran kota ini. 387 00:29:23,220 --> 00:29:25,513 {\c&H80FFFF&}Dia jarang keluar rumah. 388 00:29:26,056 --> 00:29:29,016 {\c&H80FFFF&}Kau besar di mana?/ Marblehead. 389 00:29:30,143 --> 00:29:31,978 {\c&H80FFFF&}Marblehead? 390 00:29:33,647 --> 00:29:36,065 {\c&H80FFFF&}Ya, aku mewakili orang-orang miskin di Marblehead. 391 00:29:36,233 --> 00:29:38,609 {\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya, kau dikatakan miskin... 392 00:29:38,777 --> 00:29:43,823 {\c&H80FFFF&}...bila keluargamu punya perahu atau tidak. Keluargaku tak punya. 393 00:29:43,991 --> 00:29:47,576 {\c&H80FFFF&}Tak punya perahu. Bagaimana dirimu bisa berkaca di cermin? 394 00:29:47,744 --> 00:29:49,412 {\c&H80FFFF&}Ini memalukan. 395 00:29:51,331 --> 00:29:52,581 {\c&H80FFFF&}Aku punya perahu/ Benarkah? 396 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 {\c&H80FFFF&}Ya/Kau pasti sukses di Marblehead. 397 00:29:55,544 --> 00:29:59,171 {\c&H80FFFF&}Ya, mungkin. Itu bukan perahuku tapi milik kawanku. 398 00:29:59,881 --> 00:30:01,549 {\c&H80FFFF&}Seharusnya kau... 399 00:30:01,717 --> 00:30:04,302 {\c&H80FFFF&}...ijinkan aku mengajakmu naik perahu kapan-kapan. 400 00:30:05,929 --> 00:30:08,764 {\c&H80FFFF&}Aku suka itu. Terkadang/ Ya. 401 00:30:08,932 --> 00:30:12,435 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kalau sekarang juga? 402 00:30:22,863 --> 00:30:26,449 {\c&H80FFFF&}Itu di sana perahunya. 403 00:30:31,747 --> 00:30:34,373 {\c&H80FFFF&}Lumayan, 'kan?/ Senang ada teman yang punya. 404 00:30:54,394 --> 00:30:57,271 {\c&H80FFFF&}Ini kopi terbaik yang bisa kutemukan. 405 00:30:58,523 --> 00:31:00,274 {\c&H80FFFF&}Tidak terlalu banyak. 406 00:31:00,442 --> 00:31:02,109 {\c&H80FFFF&}Terima kasih. 407 00:31:04,946 --> 00:31:07,740 {\c&H80FFFF&}Bagus, ya? Sudah kukatakan. 408 00:31:07,908 --> 00:31:10,242 {\c&H80FFFF&}Inikah tempat kau mengajak semua wanita? 409 00:31:11,578 --> 00:31:15,414 {\c&H80FFFF&}Sejujurnya, aku tak pernah mengajak wanita lain kemari seumur hidupku. 410 00:31:15,582 --> 00:31:18,167 {\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya. Itu kenyataannya. 411 00:31:22,130 --> 00:31:24,799 {\c&H80FFFF&}Apa yang kau ketahui mengenai para perampok bank? 412 00:31:28,303 --> 00:31:30,805 {\c&H80FFFF&}Kenapa ingin tahu?/ Asalmu dari Charlestown. 413 00:31:30,972 --> 00:31:33,015 {\c&H80FFFF&}Kubayangkan kalau kau besar dengan mereka. 414 00:31:33,475 --> 00:31:35,810 {\c&H80FFFF&}Tidak juga. 415 00:31:36,186 --> 00:31:39,647 {\c&H80FFFF&}Banyak yang bilang kalau itu berlebihan. 416 00:31:41,441 --> 00:31:43,401 {\c&H80FFFF&}Saat aku kecil dulu... 417 00:31:44,861 --> 00:31:47,363 {\c&H80FFFF&}...kami dulunya suka ke toko es krim Wizard. 418 00:31:47,531 --> 00:31:49,824 {\c&H80FFFF&}Tempat itu berada di seberang J.J.'s Bar. 419 00:31:49,991 --> 00:31:52,743 {\c&H80FFFF&}Itu tempat di mana para perampok mobil pembawa uang berkumpul. 420 00:31:52,911 --> 00:31:56,247 {\c&H80FFFF&}Dan mereka seperti bintang rock di lingkungan tersebut. 421 00:31:56,415 --> 00:31:59,583 {\c&H80FFFF&}Mobil mewah. Gadis cantik. 422 00:31:59,751 --> 00:32:05,339 {\c&H80FFFF&}Dan kau dengar kabar mengenai pekerjaan yang mereka lakukan. 423 00:32:05,507 --> 00:32:09,802 {\c&H80FFFF&}Rumah besar yang mereka miliki di Holbrook atau Winthrop. 424 00:32:11,179 --> 00:32:13,848 {\c&H80FFFF&}Ada banyak anak di dalam toko es krim... 425 00:32:14,015 --> 00:32:17,601 {\c&H80FFFF&}...dengan wajah menempel di jendela kaca... 426 00:32:18,520 --> 00:32:21,355 {\c&H80FFFF&}...yang ingin menjadi seperti orang-orang itu. 427 00:32:24,192 --> 00:32:25,860 {\c&H80FFFF&}Hanya untuk bermain hoki. 428 00:32:30,365 --> 00:32:33,451 {\c&H80FFFF&}Hanya itu yang aku tahu mengenai perampok bank. 429 00:32:39,166 --> 00:32:43,085 {\c&H80FFFF&}Hei, Jem. Bagaimana kabarmu?/ Hei, B. Bisa minta bir? Terima kasih. 430 00:32:43,253 --> 00:32:44,378 {\c&H80FFFF&}Sial/Apa kabar? 431 00:32:44,546 --> 00:32:47,965 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/ Baik. Sox menang. 432 00:32:50,594 --> 00:32:52,219 {\c&H80FFFF&}Ada apa? 433 00:32:55,724 --> 00:32:57,725 {\c&H80FFFF&}Sudah kau periksa itu? 434 00:32:57,893 --> 00:32:59,018 {\c&H80FFFF&}Apa? 435 00:32:59,186 --> 00:33:01,312 {\c&H80FFFF&}SIM-nya. 436 00:33:02,481 --> 00:33:05,316 {\c&H80FFFF&}Ya/Dan? 437 00:33:05,484 --> 00:33:08,527 {\c&H80FFFF&}Tak ada apa-apa. Sudah beres. Kita semua siap. 438 00:33:09,321 --> 00:33:11,947 {\c&H80FFFF&}Jadi kita perlu menyingkirkan wanita itu dari rencana? 439 00:33:12,574 --> 00:33:15,534 {\c&H80FFFF&}Apa?/Kau mendengarku. 440 00:33:15,952 --> 00:33:18,746 {\c&H80FFFF&}Apa dirimu sekarang pembunuh profesional? 441 00:33:19,164 --> 00:33:21,081 {\c&H80FFFF&}Rinciannya belum dijelaskan, Nak. 442 00:33:22,626 --> 00:33:26,253 {\c&H80FFFF&}Kau akan membawa kursi listrik kembali ke Charlestown. 443 00:33:26,421 --> 00:33:28,756 {\c&H80FFFF&}Janganlah terlalu panik, kau paham, Dig Dug? 444 00:33:28,924 --> 00:33:32,092 {\c&H80FFFF&}Asal kau tahu saja, aku tak mau terkena masalah, itu saja. 445 00:33:32,260 --> 00:33:35,095 {\c&H80FFFF&}Kita akan baik saja. Mengerti?/ Baiklah. Kita akan baik saja. 446 00:33:35,263 --> 00:33:37,598 {\c&H80FFFF&}Baiklah/Kita akan baik saja. 447 00:33:40,060 --> 00:33:42,144 {\c&H80FFFF&}Mereka jelas tahu cara kerja kotak itu. 448 00:33:42,312 --> 00:33:46,357 {\c&H80FFFF&}Tapi aku suka cara mereka mengalihkan BPT itu ke stasiun D-5. 449 00:33:46,525 --> 00:33:48,651 {\c&H80FFFF&}Bagaimana ada orang yang bisa mengetahuinya? 450 00:33:49,945 --> 00:33:51,862 {\c&H80FFFF&}Bekerjalah di Vericom. 451 00:33:52,030 --> 00:33:54,657 {\c&H80FFFF&}Baiklah/Terima kasih. 452 00:33:56,076 --> 00:33:58,536 {\c&H80FFFF&}Baiklah, mari periksa catatan kerja atau catatan karyawan. 453 00:33:58,703 --> 00:34:00,783 {\c&H80FFFF&}Mulailah dengan semua orang yang tinggal di kota ini. 454 00:34:00,872 --> 00:34:02,289 {\c&H80FFFF&}Baik. 455 00:34:06,795 --> 00:34:10,464 {\c&H80FFFF&}Nona Keesey, ini Agen Frawley. Ada pertanyaan lanjutan mengenai kasusmu. 456 00:34:10,632 --> 00:34:12,716 {\c&H80FFFF&}Kita bisa bertemu di suatu tempat? 457 00:34:13,635 --> 00:34:16,220 {\c&H80FFFF&}Mengapa kau tak bilang kalau kau tinggal di Charlestown? 458 00:34:16,388 --> 00:34:17,638 {\c&H80FFFF&}Sudah ada dalam laporanku. 459 00:34:24,896 --> 00:34:26,272 {\c&H80FFFF&}Kau tak menyukai roti lapisku? 460 00:34:27,148 --> 00:34:31,110 {\c&H80FFFF&}Sayangnya itu tuduhan yang kurang menyenangkan bagi seorang agen FBI... 461 00:34:31,278 --> 00:34:34,488 {\c&H80FFFF&}...yang telah menjebloskan banyak orang di lingkungan ini ke penjara negara. 462 00:34:34,656 --> 00:34:38,325 {\c&H80FFFF&}Seseorang yang mungkin telah merusak selera makanmu. 463 00:34:38,493 --> 00:34:40,995 {\c&H80FFFF&}Ayolah, kurasa tak ada yang mau lakukan itu. 464 00:34:41,162 --> 00:34:44,331 {\c&H80FFFF&}Mereka melempar Tom Fitz dari atap stasiun KA karena bekerjasama... 465 00:34:44,499 --> 00:34:48,002 {\c&H80FFFF&}...kemudian berdiri mengejeknya sementara dia tenggelam dalam darahnya sendiri. 466 00:34:48,461 --> 00:34:51,005 {\c&H80FFFF&}Jadi kuarasa makan siang istimewa ini tidak terlarang. 467 00:34:51,172 --> 00:34:53,090 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 468 00:34:53,842 --> 00:34:56,260 {\c&H80FFFF&}Mereka memperlakukan para penjahat seperti pesohor... 469 00:34:56,428 --> 00:34:58,470 {\c&H80FFFF&}...dan mengeluh tentang kejahatan... 470 00:34:58,638 --> 00:35:00,139 {\c&H80FFFF&}...dan aku adalah penjahatnya. 471 00:35:01,266 --> 00:35:04,768 {\c&H80FFFF&}Tempat ini tidak begitu luas. 472 00:35:04,936 --> 00:35:08,397 {\c&H80FFFF&}Kau berjalan memasuki Lewisburg, ratusan orang lokal ada di sana. 473 00:35:08,940 --> 00:35:10,858 {\c&H80FFFF&}Kurasa aku akan melewatkan Lewisburg. 474 00:35:11,985 --> 00:35:14,194 {\c&H80FFFF&}Tak terdengar seperti kencan kedua yang menyenangkan? 475 00:35:17,532 --> 00:35:19,950 {\c&H80FFFF&}Jika kuajukan pertanyaan, kau akan beri jawaban yang jujur? 476 00:35:20,452 --> 00:35:22,202 {\c&H80FFFF&}Tergantung pertanyaannya. 477 00:35:22,996 --> 00:35:24,580 {\c&H80FFFF&}Apakah aku seorang tersangka? 478 00:35:25,415 --> 00:35:27,875 {\c&H80FFFF&}Apa aku mau mengajakmu keluar jika kau adalah tersangka? 479 00:35:28,043 --> 00:35:29,835 {\c&H80FFFF&}Entahlah. 480 00:35:30,712 --> 00:35:33,005 {\c&H80FFFF&}Kau mau?/Tidak, jika aku inginkan kepercayaan. 481 00:35:39,596 --> 00:35:41,972 {\c&H80FFFF&}Aku mungkin sudah bertemu seseorang. 482 00:35:46,019 --> 00:35:48,395 {\c&H80FFFF&}Apa itu?/Perampokan. 483 00:35:49,064 --> 00:35:50,731 {\c&H80FFFF&}Chelsea Credit Union. 484 00:35:50,899 --> 00:35:52,983 {\c&H80FFFF&}Apa yang akan kita lakukan tanpa Chelsea? 485 00:35:56,488 --> 00:35:58,280 {\c&H80FFFF&}Bukankah ada peraturannya? 486 00:35:58,907 --> 00:36:01,075 {\c&H80FFFF&}Melarang kencan dengan si Korban? Ya, ada peraturannya. 487 00:36:01,242 --> 00:36:02,868 {\c&H80FFFF&}Jangan lakukan itu. 488 00:36:08,083 --> 00:36:10,292 {\c&H80FFFF&}Itu dia/Hei. 489 00:36:10,460 --> 00:36:12,961 {\c&H80FFFF&}Semuanya beres?/Ya. 490 00:36:15,674 --> 00:36:17,966 {\c&H80FFFF&}Seharusnya kubukakan pintu untukmu. 491 00:36:18,134 --> 00:36:21,095 {\c&H80FFFF&}Pria macam apa yang membiarkanmu membuka pintu sendiri? 492 00:36:23,431 --> 00:36:24,640 {\c&H80FFFF&}Ada apa? 493 00:36:25,600 --> 00:36:27,476 {\c&H80FFFF&}Ada yang harus kusampaikan... 494 00:36:27,644 --> 00:36:31,105 {\c&H80FFFF&}...kalau tidak, aku akan pura-pura mendengarkanmu semalaman... 495 00:36:31,272 --> 00:36:33,774 {\c&H80FFFF&}...sementara aku memikirkan hal yang lain. 496 00:36:35,193 --> 00:36:36,235 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 497 00:36:38,988 --> 00:36:41,448 {\c&H80FFFF&}Beberapa hari lalu bank-ku dirampok. 498 00:36:41,616 --> 00:36:45,119 {\c&H80FFFF&}Empat pria mengambil alih bank dan membuka brankasnya. 499 00:36:45,537 --> 00:36:48,580 {\c&H80FFFF&}Mereka membawaku sebagai sandera. 500 00:36:50,208 --> 00:36:53,001 {\c&H80FFFF&}Mereka menutup mataku dan membawaku dengan mobil. 501 00:36:55,213 --> 00:36:58,298 {\c&H80FFFF&}Lalu mereka berhenti dan melepasku di dekat pantai dan... 502 00:36:59,592 --> 00:37:02,970 {\c&H80FFFF&}Dan salah satunya berkata padaku... 503 00:37:03,221 --> 00:37:06,974 {\c&H80FFFF&}...agar berjalan hingga kurasakan ada air di jari kakiku. 504 00:37:08,351 --> 00:37:12,229 {\c&H80FFFF&}Itu jalan kaki terpanjang dalam hidupku. Aku terus berpikir akan terjatuh di tebing. 505 00:37:16,526 --> 00:37:18,861 {\c&H80FFFF&}Lalu kemudian aku merasakan adanya air. 506 00:37:21,740 --> 00:37:23,615 {\c&H80FFFF&}Maafkan aku. 507 00:37:24,367 --> 00:37:26,535 {\c&H80FFFF&}Ini bukan salahmu. 508 00:37:28,496 --> 00:37:32,666 {\c&H80FFFF&}Pria FBI itu bilang kalau aku seperti orang yang berduka. 509 00:37:32,834 --> 00:37:35,919 {\c&H80FFFF&}FBI? Kau bekerja dengan FBI? 510 00:37:36,087 --> 00:37:37,504 {\c&H80FFFF&}Ya. 511 00:37:38,256 --> 00:37:40,174 {\c&H80FFFF&}Apa artinya itu? 512 00:37:40,425 --> 00:37:43,677 {\c&H80FFFF&}Orang datang, memeriksamu, menelponmu? Semacam itukah? 513 00:37:44,304 --> 00:37:45,846 {\c&H80FFFF&}Seperti itulah. 514 00:37:46,598 --> 00:37:50,225 {\c&H80FFFF&}Mereka belum punya tersangka? Petunjuk? Bukti? Atau semacamnya? 515 00:37:50,685 --> 00:37:53,020 {\c&H80FFFF&}Aku tak tahu. Bukan itu yang mereka katakan. 516 00:37:53,188 --> 00:37:55,981 {\c&H80FFFF&}Dia yakin kalau mereka berasal dari Charlestown... 517 00:37:57,358 --> 00:38:00,652 {\c&H80FFFF&}...tapi mereka memakai topeng, jadi... 518 00:38:01,279 --> 00:38:03,655 {\c&H80FFFF&}Sial. 519 00:38:05,158 --> 00:38:08,452 {\c&H80FFFF&}Aku yakin bisa mengenali suara mereka jika aku mendengarnya lagi. 520 00:38:09,162 --> 00:38:12,831 {\c&H80FFFF&}Entahlah, mungkin lebih sulit dari yang kau kira. 521 00:38:13,958 --> 00:38:15,793 {\c&H80FFFF&}Setidaknya dirimu tidak terluka. 522 00:38:17,879 --> 00:38:19,296 {\c&H80FFFF&}Tidak. 523 00:38:19,881 --> 00:38:21,507 {\c&H80FFFF&}Tidak, tapi David yang terluka. 524 00:38:21,674 --> 00:38:25,803 {\c&H80FFFF&}Asisten manajerku diserang sampai terluka parah saat alarmnya aktif. 525 00:38:26,387 --> 00:38:28,597 {\c&H80FFFF&}Dia berada di Mass Eye and Ear selama seminggu. 526 00:38:28,765 --> 00:38:30,349 {\c&H80FFFF&}Operasi mata. 527 00:38:30,934 --> 00:38:33,602 {\c&H80FFFF&}Dan aku masih belum bisa menjenguknya. 528 00:38:34,187 --> 00:38:36,772 {\c&H80FFFF&}Aku merasa seperti orang yang tak punya perasaan. 529 00:38:37,774 --> 00:38:41,109 {\c&H80FFFF&}Kalau begitu, kurasa kita tahu ke mana tujuan kita. 530 00:38:54,999 --> 00:38:56,250 {\c&H80FFFF&}Kau harus masuk. 531 00:38:56,918 --> 00:38:59,253 {\c&H80FFFF&}Sungguh?/Ya, kau harus menemuinya. 532 00:38:59,754 --> 00:39:01,296 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 533 00:39:02,090 --> 00:39:03,757 {\c&H80FFFF&}Hai/Halo. Hai. 534 00:39:03,925 --> 00:39:06,760 {\c&H80FFFF&}Hai. Kemarilah. 535 00:39:07,595 --> 00:39:09,513 {\c&H80FFFF&}Hai/Tampaknya kau tak begitu parah. 536 00:39:09,681 --> 00:39:11,431 {\c&H80FFFF&}Sungguh?/Kau tahulah. 537 00:39:11,599 --> 00:39:12,891 {\c&H80FFFF&}Halo/Hei. 538 00:39:13,059 --> 00:39:15,769 {\c&H80FFFF&}Ini temanku Doug/ Hai. Senang bertemu denganmu. 539 00:39:15,937 --> 00:39:17,937 {\c&H80FFFF&}Senang bertemu denganmu. Aku nyaris bisa melihatmu. 540 00:39:17,981 --> 00:39:19,314 {\c&H80FFFF&}Jadi... 541 00:39:19,566 --> 00:39:20,774 {\c&H80FFFF&}...mereka memberi harapan. 542 00:39:20,942 --> 00:39:23,610 {\c&H80FFFF&}"Memberi harapan" artinya aku masih bisa sembuh... 543 00:39:23,778 --> 00:39:26,113 {\c&H80FFFF&}...dan 50 persen penglihatanku bisa kembali. 544 00:39:26,614 --> 00:39:29,116 {\c&H80FFFF&}Aku hanya ingin kembali bekerja. 545 00:39:29,284 --> 00:39:32,411 {\c&H80FFFF&}Akan kutinggalkan kalian berdua. Aku akan berada di luar. 546 00:39:37,625 --> 00:39:39,835 {\c&H80FFFF&}Kau dengar apa yang terjadi?/ Apa? 547 00:39:40,295 --> 00:39:42,504 {\c&H80FFFF&}Perampokan besar-besaran. 548 00:39:42,755 --> 00:39:46,133 {\c&H80FFFF&}Para bajingan itu melukainya/ Benarkah? 549 00:39:48,261 --> 00:39:50,345 {\c&H80FFFF&}Untunglah kau ada di sini. 550 00:39:51,222 --> 00:39:53,015 {\c&H80FFFF&}Orang-orang itu bisa saja kembali. 551 00:39:53,683 --> 00:39:55,309 {\c&H80FFFF&}Ya. 552 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 {\c&H80FFFF&}Aku sudah membohongi FBI. 553 00:39:58,146 --> 00:39:59,646 {\c&H80FFFF&}Apa? 554 00:40:00,023 --> 00:40:01,523 {\c&H80FFFF&}Ketika orang itu menyerang David... 555 00:40:01,691 --> 00:40:04,276 {\c&H80FFFF&}...aku bisa melihat bagian belakang lehernya dan dia punya tato. 556 00:40:06,654 --> 00:40:07,821 {\c&H80FFFF&}Tato apa? 557 00:40:08,239 --> 00:40:11,408 {\c&H80FFFF&}Salah satu tato dari logo Fighting Irish. 558 00:40:11,576 --> 00:40:14,119 {\c&H80FFFF&}Kutakutkan jika kulaporkan itu, mereka akan memintaku bersaksi. 559 00:40:14,287 --> 00:40:16,663 {\c&H80FFFF&}Menurutmu apa yang harus kulakukan? 560 00:40:20,168 --> 00:40:22,336 {\c&H80FFFF&}Beri tahu FBI. 561 00:40:22,795 --> 00:40:26,632 {\c&H80FFFF&}Jika orang itu punya catatan kriminal, dan aku yakin itu ada... 562 00:40:26,799 --> 00:40:29,426 {\c&H80FFFF&}...tato itu pasti ada di arsip mereka. 563 00:40:29,719 --> 00:40:31,887 {\c&H80FFFF&}Mereka akan menemukannya di keesokan harinya. 564 00:40:32,055 --> 00:40:35,057 {\c&H80FFFF&}Perampokan bersenjata. Dia akan dipenjara 30 tahun. 565 00:40:35,224 --> 00:40:38,769 {\c&H80FFFF&}Tentu saja mereka akan mencari saksi. 566 00:40:39,062 --> 00:40:42,814 {\c&H80FFFF&}FBI mungkin akan menempatkanmu dalam PERSAK, Perlindungan Saksi. 567 00:40:42,982 --> 00:40:47,027 {\c&H80FFFF&}Mungkin kau akan ditempatkan di suatu tempat seperti di Cleveland... 568 00:40:47,195 --> 00:40:49,404 {\c&H80FFFF&}...atau Arizona, di suatu tempat yang aman. 569 00:40:51,699 --> 00:40:53,075 {\c&H80FFFF&}Atau... 570 00:40:53,409 --> 00:40:55,202 {\c&H80FFFF&}...kau bisa menunggu. 571 00:40:57,205 --> 00:40:59,164 {\c&H80FFFF&}Kau punya kartunya. 572 00:41:00,041 --> 00:41:02,376 {\c&H80FFFF&}Kau tak harus memainkannya saat ini. 573 00:41:02,543 --> 00:41:05,629 {\c&H80FFFF&}Kaulah satu-satunya orang yang tak terlindungi dalam situasi saat ini. 574 00:41:06,089 --> 00:41:08,632 {\c&H80FFFF&}FBI sama seperti yang lainnya. 575 00:41:08,800 --> 00:41:11,802 {\c&H80FFFF&}Mereka ingin temukan penjahatnya agar bisa pulang panaskan makan malamnya. 576 00:41:11,970 --> 00:41:15,055 {\c&H80FFFF&}Kau harus berhati-hati, Claire. 577 00:41:17,016 --> 00:41:18,642 {\c&H80FFFF&}Kau sungguh berpengalaman. 578 00:41:20,645 --> 00:41:22,229 {\c&H80FFFF&}Tidak juga. 579 00:41:23,731 --> 00:41:25,065 {\c&H80FFFF&}Aku hanya sering menonton TV. 580 00:41:25,942 --> 00:41:27,901 {\c&H80FFFF&}Aku sering menonton CSI. 581 00:41:28,069 --> 00:41:31,071 {\c&H80FFFF&}Jadi aku memang benar-benar berpengalaman dalam hal ini. 582 00:41:31,239 --> 00:41:34,658 {\c&H80FFFF&}Dan Miami CSI serta New York CSI. 583 00:41:34,826 --> 00:41:36,702 {\c&H80FFFF&}Aku menonton semuanya. 584 00:41:36,869 --> 00:41:38,203 {\c&H80FFFF&}Persiapanmu bagus. 585 00:41:38,371 --> 00:41:39,746 {\c&H80FFFF&}Dan serial Bones. 586 00:41:43,126 --> 00:41:48,922 {\c&H80FFFF&}Apa kita sudah cukup saling kenal untuk bilang truk ini sedikit besar? 587 00:41:49,090 --> 00:41:50,257 {\c&H80FFFF&}Itu truk kerjaku. 588 00:41:50,425 --> 00:41:53,593 {\c&H80FFFF&}Jika kau bermasalah dengan Prius-mu, aku bisa membuangnya ke belakang. 589 00:41:53,761 --> 00:41:55,762 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kau tahu kalau aku punya mobil Prius? 590 00:41:58,349 --> 00:42:01,768 {\c&H80FFFF&}Hanya menebak. Itu tampak seperti mobil kebanyakan. 591 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 {\c&H80FFFF&}Kenapa, kau sungguh punya Prius?/ Ya. 592 00:42:03,938 --> 00:42:06,273 {\c&H80FFFF&}Benarkah?/Aku punya Prius. 593 00:42:06,441 --> 00:42:09,443 {\c&H80FFFF&}Prius-nya tentu saja sudah dirusak/ Apa yang terjadi? 594 00:42:09,610 --> 00:42:12,988 {\c&H80FFFF&}Tak penting. Kini aku terpaksa jalan kaki 1,6 km ke tempat kerja. 595 00:42:13,156 --> 00:42:16,533 {\c&H80FFFF&}Ada 3 orang ini dan mereka mulai.../ Mulai apa? 596 00:42:16,701 --> 00:42:19,578 {\c&H80FFFF&}Aku tak yakin apa ia orang yang sama yang merusak mobilku, tapi... 597 00:42:19,746 --> 00:42:23,248 {\c&H80FFFF&}Mereka mulai berteriak ketika aku berjalan menjauh... 598 00:42:23,416 --> 00:42:25,625 {\c&H80FFFF&}...dan kemudian berubah menjadi agresif dan... 599 00:42:25,793 --> 00:42:27,002 {\c&H80FFFF&}Apa yang mereka lakukan? 600 00:42:27,170 --> 00:42:29,337 {\c&H80FFFF&}Begitu botol-botol kaca mulai dilemparkan... 601 00:42:29,505 --> 00:42:33,467 {\c&H80FFFF&}...aku mulai sadar bahwa tak cukup aman lagi berjalan ke tempat kerja. 602 00:42:33,634 --> 00:42:35,427 {\c&H80FFFF&}Mereka melemparimu dengan botol? 603 00:42:35,595 --> 00:42:39,181 {\c&H80FFFF&}Aku tak apa. Aku hanya harus berjalan jauh memutar. 604 00:42:39,599 --> 00:42:41,516 {\c&H80FFFF&}Hanya itu. Tak penting. 605 00:42:41,684 --> 00:42:44,227 {\c&H80FFFF&}Tidak. Kau hanya terpaksa mengalami itu. 606 00:42:45,188 --> 00:42:47,314 {\c&H80FFFF&}Kau ingat seperti apa rupa mereka? 607 00:42:52,695 --> 00:42:54,988 {\c&H80FFFF&}Aku butuh bantuanmu. Tak bisa kuberitahu apa itu... 608 00:42:55,156 --> 00:42:58,658 {\c&H80FFFF&}...kau juga tak bisa menanyakannya nanti. Kita akan melukai beberapa orang. 609 00:43:00,787 --> 00:43:02,621 {\c&H80FFFF&}Mobil siapa yang akan kita bawa? 610 00:43:09,837 --> 00:43:11,296 {\c&H80FFFF&}Kenny berhidung putih. 611 00:43:13,549 --> 00:43:15,842 {\c&H80FFFF&}Apa kabar, Kawan? 612 00:43:16,010 --> 00:43:18,595 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/ Semoga kau kemari membeli sesuatu. 613 00:43:18,763 --> 00:43:21,681 {\c&H80FFFF&}Kau berbisnis dengan "Kenny berhidung putih". 614 00:43:21,849 --> 00:43:23,850 {\c&H80FFFF&}Kami kemari bukan untuk bermain Xbox. 615 00:43:24,018 --> 00:43:26,645 {\c&H80FFFF&}Ya/Aku mau beli ganja, Kenny. 616 00:43:26,813 --> 00:43:28,772 {\c&H80FFFF&}Ganja bagus yang murah/ Sungguh? Baiklah. 617 00:43:28,940 --> 00:43:31,191 {\c&H80FFFF&}Dia tak jual jenis lain/ Ayo kita cari kotakku. 618 00:43:31,359 --> 00:43:33,693 {\c&H80FFFF&}Aku akan segera kembali/ Aku menghargainya. 619 00:43:36,322 --> 00:43:37,864 {\c&H80FFFF&}Kenny. 620 00:43:39,367 --> 00:43:40,534 {\c&H80FFFF&}Kita berada di Charlestown. 621 00:43:41,202 --> 00:43:45,038 {\c&H80FFFF&}Masalah heroin terburuk di Pantai Timur. Saudara Ken tak temukan kotaknya. 622 00:43:46,082 --> 00:43:47,958 {\c&H80FFFF&}Kau pernah membeli dari badut ini sebelumnya? 623 00:43:48,126 --> 00:43:51,795 {\c&H80FFFF&}Aku beli narkoba dari tukang listrik Marty berhidung putih. 624 00:43:55,299 --> 00:43:59,261 {\c&H80FFFF&}Ini barangnya. Kudapatkan apa yang kalian butuhkan. 625 00:43:59,762 --> 00:44:02,556 {\c&H80FFFF&}Ini uangnya/ Tampak bagus buatku. 626 00:44:02,723 --> 00:44:04,391 {\c&H80FFFF&}Terima kasih, Rekan/ Ya, Pak. 627 00:44:06,811 --> 00:44:10,397 {\c&H80FFFF&}Kau tahu anak-anak Dominica yang selalu buat masalah di Medford Street? 628 00:44:10,565 --> 00:44:11,815 {\c&H80FFFF&}Kau tahu mereka tinggal di mana? 629 00:44:25,788 --> 00:44:28,081 {\c&H80FFFF&}Kartu kredit lokal. 630 00:44:50,938 --> 00:44:53,440 {\c&H80FFFF&}Siapa itu?/ Buka pintunya. 631 00:44:58,529 --> 00:45:00,488 {\c&H80FFFF&}Apa-apaan...? 632 00:45:10,833 --> 00:45:12,918 {\c&H80FFFF&}Kau minum birmu ini? 633 00:45:20,051 --> 00:45:22,427 {\c&H80FFFF&}Sakit, 'kan? Dasar brengsek. 634 00:45:27,308 --> 00:45:29,226 {\c&H80FFFF&}Kau kidal? 635 00:45:33,773 --> 00:45:35,523 {\c&H80FFFF&}Brengsek!/ltu sakit, 'kan? 636 00:45:35,691 --> 00:45:38,151 {\c&H80FFFF&}Apa?/Menjengkelkan, ya? 637 00:45:40,321 --> 00:45:44,658 {\c&H80FFFF&}Bisnisnya sudah selesai untukmu, Brengsek. 638 00:45:44,825 --> 00:45:46,493 {\c&H80FFFF&}Sayang sekali/ Siapa kalian? 639 00:45:46,869 --> 00:45:51,122 {\c&H80FFFF&}Seharusnya kau tak ke tempat ini berjualan ganja. 640 00:45:51,666 --> 00:45:54,167 {\c&H80FFFF&}Dengar, kami akan kembali seminggu lagi. 641 00:45:55,336 --> 00:45:57,587 {\c&H80FFFF&}Jika kau di sini lagi, maka.../ Brengsek. 642 00:45:57,755 --> 00:45:59,881 {\c&H80FFFF&}...ini akan terjadi lagi. 643 00:46:02,009 --> 00:46:04,052 {\c&H80FFFF&}Ayo, kita sudah selesai. 644 00:46:06,138 --> 00:46:07,222 {\c&H80FFFF&}Hei. 645 00:46:07,682 --> 00:46:10,475 {\c&H80FFFF&}Apa yang akan kau lakukan?/ Aku tak tahu apa maksudmu. 646 00:46:10,643 --> 00:46:12,602 {\c&H80FFFF&}Itu kakakku. Apa yang kau lakukan padanya? 647 00:46:12,770 --> 00:46:14,604 {\c&H80FFFF&}Aku tak tahu apa maksudmu. 648 00:46:14,772 --> 00:46:17,023 {\c&H80FFFF&}Kau tak tahu? Bagaimana sekarang?/Tidak. 649 00:46:17,191 --> 00:46:19,442 {\c&H80FFFF&}Hei, tenanglah. Tenanglah, Kawan. 650 00:46:19,610 --> 00:46:20,986 {\c&H80FFFF&}Jangan suruh aku tenang. 651 00:46:21,153 --> 00:46:22,873 {\c&H80FFFF&}Sudah cukup. Ayo/ Apa yang akan kau lakukan? 652 00:46:22,947 --> 00:46:24,864 {\c&H80FFFF&}Aku tak tahu apa maksudmu/ Tidak tahu? 653 00:46:26,534 --> 00:46:30,078 {\c&H80FFFF&}Ada permainan sepak bola di kampus, Brengsek. 654 00:46:30,246 --> 00:46:32,706 {\c&H80FFFF&}Sial!/Apa yang akan kau lakukan? 655 00:46:32,873 --> 00:46:35,041 {\c&H80FFFF&}Tidak?/Aku tak tahu. 656 00:46:36,043 --> 00:46:37,460 {\c&H80FFFF&}Kau lihat wajahku? 657 00:46:37,920 --> 00:46:39,838 {\c&H80FFFF&}Pergilah melapor ke polisi, mengerti? 658 00:46:40,006 --> 00:46:43,049 {\c&H80FFFF&}Tapi ingat saja, aku juga melihat wajahmu. 659 00:46:43,217 --> 00:46:45,051 {\c&H80FFFF&}Brengsek. 660 00:46:56,480 --> 00:46:59,399 {\c&H80FFFF&}Aku tidak datang ke sana untuk membunuh orang, Kawan. 661 00:46:59,984 --> 00:47:02,068 {\c&H80FFFF&}Hei, kau yang mengajakku. 662 00:47:12,496 --> 00:47:13,538 {\c&H80FFFF&}Desmond Elden? 663 00:47:13,706 --> 00:47:16,583 {\c&H80FFFF&}Ya, bekerja untuk Vericom. Tak pernah ada catatan kriminal. 664 00:47:16,751 --> 00:47:19,432 {\c&H80FFFF&}Pekerjaan sebagian orang-orang ini tak terlihat. Membongkari truk... 665 00:47:19,587 --> 00:47:23,131 {\c&H80FFFF&}...si mandor bilang, "Ya, kemarin dia hadir." Dia menunjukkan kartu kerja tiruan. 666 00:47:23,299 --> 00:47:26,217 {\c&H80FFFF&}Tak bisa macam-macam di Vericom karena itu perusahaan publik. 667 00:47:26,385 --> 00:47:28,386 {\c&H80FFFF&}Kau tidak muncul, itu dihitung sebagai ijin sakit. 668 00:47:28,554 --> 00:47:31,181 {\c&H80FFFF&}Dan Dezzy ini, dia sering ijin sakit. 669 00:47:31,349 --> 00:47:37,437 {\c&H80FFFF&}BankBoston, Cummins Armored, Arlington Brinks, Cambridge Merchants. 670 00:47:43,944 --> 00:47:45,945 {\c&H80FFFF&}Ya, Tuhan. 671 00:47:49,116 --> 00:47:52,035 {\c&H80FFFF&}Jadi orang tuamu masih tinggal di Charlestown? 672 00:47:52,203 --> 00:47:56,581 {\c&H80FFFF&}Tidak, ayahku akhirnya berhasil pindah ke pinggiran kota. 673 00:47:57,041 --> 00:47:58,625 {\c&H80FFFF&}Bagaimana dengan ibumu? 674 00:47:59,085 --> 00:48:02,003 {\c&H80FFFF&}Entahlah. Dia pergi saat umurku 6 tahun. 675 00:48:05,257 --> 00:48:06,758 {\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi? 676 00:48:07,843 --> 00:48:09,677 {\c&H80FFFF&}Dia pergi. 677 00:48:16,227 --> 00:48:17,644 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 678 00:48:25,986 --> 00:48:27,654 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 679 00:48:28,948 --> 00:48:31,324 {\c&H80FFFF&}Suara ini membangunkanku. 680 00:48:33,411 --> 00:48:35,870 {\c&H80FFFF&}Pada awalnya aku tak tahu itu suara apa. 681 00:48:36,997 --> 00:48:40,041 {\c&H80FFFF&}Itu seperti suara seekor binatang yang terjebak. 682 00:48:42,503 --> 00:48:45,296 {\c&H80FFFF&}Aku tak pernah mendengar ada seorang lelaki menangis sebelumnya. 683 00:48:47,258 --> 00:48:50,051 {\c&H80FFFF&}Aku turun ke lantai bawah dengan berpakaian dalam. 684 00:48:51,220 --> 00:48:53,847 {\c&H80FFFF&}Kulihat ayahku ada di dapur. 685 00:48:54,306 --> 00:48:56,558 {\c&H80FFFF&}Hal pertama yang kuingat adalah asbak. 686 00:48:56,725 --> 00:48:59,185 {\c&H80FFFF&}Pasti ada seratus batang rokok di asbak itu. 687 00:48:59,353 --> 00:49:01,855 {\c&H80FFFF&}Abunya membentuk sebuah gunung kecil. 688 00:49:03,190 --> 00:49:05,275 {\c&H80FFFF&}Dia berhenti menangis. 689 00:49:05,693 --> 00:49:09,028 {\c&H80FFFF&}Dia duduk di situ menonton TV dengan gambar sedikit hitam putih. 690 00:49:09,196 --> 00:49:10,864 {\c&H80FFFF&}Tak ada suara. 691 00:49:13,200 --> 00:49:15,869 {\c&H80FFFF&}Kurasa beliau tak tahu harus bagaimana lagi. 692 00:49:18,622 --> 00:49:22,500 {\c&H80FFFF&}Dia menatapku berdiri di ambang pintu dengan aku masih berpakaian dalam. 693 00:49:25,045 --> 00:49:29,215 {\c&H80FFFF&}Beliau bilang, "Ibumu pergi. Dia tak akan kembali." 694 00:49:31,844 --> 00:49:33,678 {\c&H80FFFF&}Hanya itu saja. 695 00:49:35,389 --> 00:49:39,642 {\c&H80FFFF&}Merokok dan makan makanan yang dipanaskan saat jam 6 pagi. 696 00:49:43,022 --> 00:49:46,232 {\c&H80FFFF&}Kami pernah kehilangan anjing setahun sebelumnya... 697 00:49:48,736 --> 00:49:51,446 {\c&H80FFFF&}...dan aku ingin membuat poster-poster ini... 698 00:49:52,615 --> 00:49:55,325 {\c&H80FFFF&}...sekedar jaga-jaga jika ibuku hilang... 699 00:49:55,493 --> 00:49:57,327 {\c&H80FFFF&}...ada orang yang mungkin menelpon kami... 700 00:49:57,495 --> 00:50:00,163 {\c&H80FFFF&}...seperti orang yang pernah menemukan anjing kami. 701 00:50:02,583 --> 00:50:06,294 {\c&H80FFFF&}Sampai hari ini beliau bilang sudah membantuku buat poster, tapi tidak. 702 00:50:06,462 --> 00:50:10,340 {\c&H80FFFF&}Dia duduk di dapur, meminum sekotak bir sementara aku menuju School Street... 703 00:50:10,508 --> 00:50:13,259 {\c&H80FFFF&}...menanyai orang-orang apakah mereka pernah melihat ibuku. 704 00:50:13,761 --> 00:50:15,553 {\c&H80FFFF&}Namanya Doris. 705 00:50:15,721 --> 00:50:20,892 {\c&H80FFFF&}Nenekku memiliki restoran di Tangerine, Florida. 706 00:50:21,060 --> 00:50:23,937 {\c&H80FFFF&}Jadi kubayangkan kalau dia mungkin pergi ke sana. 707 00:50:25,147 --> 00:50:30,902 {\c&H80FFFF&}Lalu aku berhadapan dengan fakta bahwa itu sungguh tak penting. 708 00:50:31,153 --> 00:50:35,657 {\c&H80FFFF&}Kemana pun dia pergi, dia punya alasan bagus untuk pergi dari sini. 709 00:50:36,784 --> 00:50:39,619 {\c&H80FFFF&}Dia tak mau menjadi ibuku lagi... 710 00:50:40,120 --> 00:50:44,290 {\c&H80FFFF&}...dan dia tak akan kembali. 711 00:50:46,877 --> 00:50:50,255 {\c&H80FFFF&}Kini kau sudah tahu sedikit mengenai keluargaku... 712 00:50:50,756 --> 00:50:53,132 {\c&H80FFFF&}...tapi aku masih belum memperlihatkan apartemenku padamu. 713 00:50:54,802 --> 00:50:57,095 {\c&H80FFFF&}Seberapa buruk tempat itu? 714 00:51:25,165 --> 00:51:26,332 {\c&H80FFFF&}Desmond Elden. 715 00:51:26,500 --> 00:51:30,211 {\c&H80FFFF&}Teknisi sistem di Vericom, usia 22 tahun. 716 00:51:30,838 --> 00:51:34,173 {\c&H80FFFF&}Albert Magloan. Hanya di Boston ada orang bernama Albert Magloan. 717 00:51:34,341 --> 00:51:37,635 {\c&H80FFFF&}Tn. Magloan tak pernah bertemu mobil yang tak bisa dia curi. 718 00:51:38,053 --> 00:51:39,679 {\c&H80FFFF&}Jenis orang berbakat... 719 00:51:39,847 --> 00:51:43,558 {\c&H80FFFF&}...yang bisa menghidupkan Cherokee-mu sementara kau masih mencari kuncinya. 720 00:51:43,726 --> 00:51:47,854 {\c&H80FFFF&}James Coughlin. Ayah dibunuh di penjara, Ibu meninggal karena HIV. 721 00:51:48,022 --> 00:51:51,524 {\c&H80FFFF&}Menembak Brendan Leahey dekat makam di belakang Mishawum saat berusia 18. 722 00:51:51,692 --> 00:51:55,695 {\c&H80FFFF&}Bersalah. Saat hakim bertanya kenapa dia lakukan itu, katanya, "Aku tak suka anak itu." 723 00:51:55,863 --> 00:51:57,947 {\c&H80FFFF&}Dihukum 9 tahun atas pembunuhan yang tak disengaja. 724 00:51:58,115 --> 00:52:01,826 {\c&H80FFFF&}Orang-orang ini merencanakan dan melaksanakan dengan keahlian dan disiplin. 725 00:52:01,994 --> 00:52:04,537 {\c&H80FFFF&}Dan itu bukanlah Coughlin. 726 00:52:04,913 --> 00:52:09,167 {\c&H80FFFF&}Kami rasa arsiteknya adalah pria ini, sahabat dekat Coughlin, Doug MacRay. 727 00:52:09,335 --> 00:52:11,669 {\c&H80FFFF&}Tinggal di rumah yang sama, mengencani saudari Coughlin... 728 00:52:11,837 --> 00:52:16,382 {\c&H80FFFF&}...yang bekerja untuk Florist, tempat ayah MacRay dulunya bekerja. 729 00:52:16,550 --> 00:52:18,926 {\c&H80FFFF&}Kau butuh diagram Venn untuk orang-orang ini. 730 00:52:19,887 --> 00:52:24,557 {\c&H80FFFF&}Mac Sr. hidup karena perampokan Nashua, yang mana kalian harusnya masih ingat. 731 00:52:24,725 --> 00:52:26,768 {\c&H80FFFF&}Membajak truk makanan sampai ke New Hampshire... 732 00:52:26,935 --> 00:52:29,228 {\c&H80FFFF&}...salah seorang penjaga melihat wajahnya... 733 00:52:29,396 --> 00:52:32,065 {\c&H80FFFF&}...jadi dia mengeksekusi keduanya dengan senjata mereka sendiri. 734 00:52:32,232 --> 00:52:35,735 {\c&H80FFFF&}Warisan Big Mads kini bukanlah supir mobil yang dibiarkan meninggalkan taksi... 735 00:52:35,903 --> 00:52:38,071 {\c&H80FFFF&}...bahkan jika ada senjata menodong kepala rekannya. 736 00:52:38,238 --> 00:52:41,366 {\c&H80FFFF&}MacRay dihukum 8 bulan karena menyandera kasir di BayBank... 737 00:52:41,533 --> 00:52:43,534 {\c&H80FFFF&}...dengan penembak paku setelah keluar dari hoki profesional. 738 00:52:43,702 --> 00:52:46,371 {\c&H80FFFF&}Hoki profesional?/ Ya, dia bermain sebentar saja. 739 00:52:46,538 --> 00:52:49,040 {\c&H80FFFF&}Menjadi pemain, bergabung di tim, dan ini yang mengejutkan: 740 00:52:49,208 --> 00:52:51,250 {\c&H80FFFF&}Mulai membuat masalah, berkelahi dengan orang. 741 00:52:51,752 --> 00:52:54,754 {\c&H80FFFF&}Bukankah berkelahi di hoki wajar?/ Ya, tapi bukan dengan rekan setim. 742 00:52:56,256 --> 00:52:58,466 {\c&H80FFFF&}MacRay pulang, masuk dalam bisnis keluarga. 743 00:52:58,842 --> 00:53:00,259 {\c&H80FFFF&}Lagu yang sama, terlibat OxyContin. 744 00:53:00,761 --> 00:53:03,554 {\c&H80FFFF&}Kapal hoki berlayar dengan membawa narkotika. 745 00:53:03,722 --> 00:53:06,182 {\c&H80FFFF&}Kini, kita jauh dari dewan juri. 746 00:53:06,350 --> 00:53:08,267 {\c&H80FFFF&}Kita takkan lakukan pengawasan 24 jam... 747 00:53:08,435 --> 00:53:10,978 {\c&H80FFFF&}...kecuali salah satu dari mereka berpindah agama ke Islam. 748 00:53:11,146 --> 00:53:12,980 {\c&H80FFFF&}Jadi kita kembangkan kasusnya. 749 00:53:13,273 --> 00:53:15,650 {\c&H80FFFF&}Baiklah, mari bertugas. 750 00:53:17,027 --> 00:53:19,362 {\c&H80FFFF&}Sudah kuceritakan soal dirimu pada teman-temanku. 751 00:53:19,530 --> 00:53:21,572 {\c&H80FFFF&}Benarkah? Semoga saja yang baik/Tentu. 752 00:53:24,243 --> 00:53:28,413 {\c&H80FFFF&}Katanya mereka menanggapinya dengan kecemburuan. 753 00:53:28,580 --> 00:53:30,957 {\c&H80FFFF&}Mereka tak percaya dengan keberuntunganmu. 754 00:53:31,125 --> 00:53:35,795 {\c&H80FFFF&}Kau pindah ke Charlestown, bergaul dengan orang kota pemecah batu. 755 00:53:37,381 --> 00:53:38,798 {\c&H80FFFF&}Tidak. 756 00:53:40,050 --> 00:53:42,927 {\c&H80FFFF&}Mereka pikir ini hanyalah imbas. 757 00:53:43,220 --> 00:53:44,971 {\c&H80FFFF&}Imbas dari apa? Perampokan itu? 758 00:53:45,139 --> 00:53:46,597 {\c&H80FFFF&}Entahlah. 759 00:53:46,765 --> 00:53:49,809 {\c&H80FFFF&}Entah mengapa aku merasa terasing dari mereka. 760 00:53:51,854 --> 00:53:54,731 {\c&H80FFFF&}Ada apa? Kenapa kau menatap seperti itu? 761 00:53:56,608 --> 00:54:00,319 {\c&H80FFFF&}Saudaraku meninggal di hari seperti ini/Kapan kejadiannya? 762 00:54:00,988 --> 00:54:04,073 {\c&H80FFFF&}Saat dia masih kecil. Mengidap kanker getah bening. 763 00:54:05,909 --> 00:54:09,829 {\c&H80FFFF&}Jadi kini saat hari amat cerah, aku selalu memikirkan ada yang mati. 764 00:54:11,874 --> 00:54:14,208 {\c&H80FFFF&}Itu salah, bukan? 765 00:54:15,419 --> 00:54:16,836 {\c&H80FFFF&}Tidak. 766 00:54:17,463 --> 00:54:19,964 {\c&H80FFFF&}Aku yakin dia akan senang jika kau memikirkan dirinya. 767 00:54:22,843 --> 00:54:24,385 {\c&H80FFFF&}Ini hari yang baik. 768 00:54:24,553 --> 00:54:26,637 {\c&H80FFFF&}Aku memang punya waktu yang baik. 769 00:54:26,805 --> 00:54:28,306 {\c&H80FFFF&}Baguslah. 770 00:54:28,891 --> 00:54:31,392 {\c&H80FFFF&}Kalau begitu, kau akan merindukanku saat aku pergi. 771 00:54:46,867 --> 00:54:48,743 {\c&H80FFFF&}Berikan uangmu, Brengsek. 772 00:54:53,373 --> 00:54:56,542 {\c&H80FFFF&}Sedang apa kau di sini? 773 00:54:56,710 --> 00:54:58,336 {\c&H80FFFF&}Tak ada/ Tak ada? Ini apa? 774 00:54:58,504 --> 00:55:00,129 {\c&H80FFFF&}Dengan siapa kau di sini?/ Tak ada. 775 00:55:00,297 --> 00:55:02,924 {\c&H80FFFF&}Ayo pergi dari sini/ Kau bilang ini punyamu? 776 00:55:03,091 --> 00:55:04,759 {\c&H80FFFF&}Ya/Hawaiian pizza? 777 00:55:04,927 --> 00:55:06,552 {\c&H80FFFF&}Duduklah/Mari kita pergi. 778 00:55:06,720 --> 00:55:09,096 {\c&H80FFFF&}Aku harus pergi/ Duduklah. 779 00:55:21,235 --> 00:55:23,528 {\c&H80FFFF&}Hai/Hai. 780 00:55:23,779 --> 00:55:25,738 {\c&H80FFFF&}Hei/Claire. 781 00:55:25,906 --> 00:55:27,031 {\c&H80FFFF&}Aku Jem/Jim? 782 00:55:27,199 --> 00:55:28,699 {\c&H80FFFF&}Jem. Jem saja. 783 00:55:28,867 --> 00:55:30,701 {\c&H80FFFF&}Aku kawan si pecundang ini. 784 00:55:30,869 --> 00:55:34,330 {\c&H80FFFF&}Senang bertemu denganmu/ Duduklah. 785 00:55:42,005 --> 00:55:46,175 {\c&H80FFFF&}Aku melihat Avalanche-mu parkir di sudut sana, jadi... 786 00:55:46,343 --> 00:55:47,468 {\c&H80FFFF&}Avalanche? 787 00:55:47,636 --> 00:55:50,388 {\c&H80FFFF&}Truk/Truk kerjanya ada di sana. 788 00:55:51,932 --> 00:55:54,392 {\c&H80FFFF&}Dougy seorang pekerja keras/ Ya. 789 00:55:54,560 --> 00:55:56,769 {\c&H80FFFF&}Apa kalian sudah lama kenal atau...? 790 00:55:56,937 --> 00:56:00,606 {\c&H80FFFF&}Sejak kami berumur 6 ahun. Kami seperti saudara. Benar, 'kan? 791 00:56:01,358 --> 00:56:03,568 {\c&H80FFFF&}Tapi dia tak pernah menyinggung soal dirimu. 792 00:56:03,735 --> 00:56:06,404 {\c&H80FFFF&}Yang ini dirahasiakannya, ya? 793 00:56:10,450 --> 00:56:13,244 {\c&H80FFFF&}Kau bilang namamu tadi Jim atau Jem? 794 00:56:13,412 --> 00:56:16,706 {\c&H80FFFF&}Sebenarnya, bisa kedua-duanya. 795 00:56:16,874 --> 00:56:19,458 {\c&H80FFFF&}Saat kami remaja, para guru selalu bilang... 796 00:56:19,626 --> 00:56:22,128 {\c&H80FFFF&}"Kau bisa memiliki yang ini. Dia permata (gem) asli." 797 00:56:22,713 --> 00:56:24,630 {\c&H80FFFF&}Jadi kurasa panggilanku karena itu. 798 00:56:26,049 --> 00:56:28,467 {\c&H80FFFF&}Terserahlah. Aku tak tahu. 799 00:56:28,635 --> 00:56:30,720 {\c&H80FFFF&}Jadi, apa pekerjaanmu di sana, Claire? 800 00:56:30,888 --> 00:56:32,763 {\c&H80FFFF&}Aku bekerja di bank. Aku manajer bank. 801 00:56:32,931 --> 00:56:35,516 {\c&H80FFFF&}Kau manajer bank? Kedengarannya menyenangkan. Bank apa? 802 00:56:36,226 --> 00:56:38,811 {\c&H80FFFF&}Cambridge Merchants. Di sebelah sana. 803 00:56:38,979 --> 00:56:42,481 {\c&H80FFFF&}Cambridge Merchants. Tunggu, itu bank yang baru saja dirampok, 'kan? 804 00:56:42,649 --> 00:56:44,400 {\c&H80FFFF&}Ya. 805 00:56:44,568 --> 00:56:47,987 {\c&H80FFFF&}Aku membaca beritanya. Memang sinting. 806 00:56:48,488 --> 00:56:50,168 {\c&H80FFFF&}Jadi, bagaimana kalian berdua bisa bertemu? 807 00:56:52,242 --> 00:56:54,368 {\c&H80FFFF&}Kami bertemu di Laundromat. 808 00:56:55,495 --> 00:56:56,662 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 809 00:56:56,830 --> 00:56:58,331 {\c&H80FFFF&}Cinta di antara mesin cuci, ya? 810 00:56:58,498 --> 00:57:00,291 {\c&H80FFFF&}Ini terjadi melebihi dari perkiraan kalian. 811 00:57:05,339 --> 00:57:09,383 {\c&H80FFFF&}Hei, Claire, jangan terlalu membiasakan dirimu membuang waktu luang di sini. 812 00:57:09,551 --> 00:57:12,678 {\c&H80FFFF&}Dougy ini seorang yang gila kerja. 813 00:57:12,846 --> 00:57:15,348 {\c&H80FFFF&}Dia selalu membawa pulang pekerjaannya ke rumah. 814 00:57:15,515 --> 00:57:16,974 {\c&H80FFFF&}Benar, 'kan? 815 00:57:19,519 --> 00:57:21,312 {\c&H80FFFF&}Baiklah/Baiklah, Kawan. 816 00:57:22,105 --> 00:57:24,023 {\c&H80FFFF&}Jaga dirimu baik-baik? Jangan nakal. 817 00:57:24,191 --> 00:57:26,359 {\c&H80FFFF&}Sampai bertemu di rumah. Senang bertemu denganmu. 818 00:57:26,526 --> 00:57:27,860 {\c&H80FFFF&}Aku juga. 819 00:57:33,659 --> 00:57:37,495 {\c&H80FFFF&}Kurasa kau belum menceritakan soal diriku pada teman-temanmu. 820 00:57:44,252 --> 00:57:46,963 {\c&H80FFFF&}Siapa yang kau ikuti, Jem? Aku atau dia? 821 00:57:47,130 --> 00:57:49,298 {\c&H80FFFF&}Sudah kukatakan, aku melihat Avalanche itu. 822 00:57:50,801 --> 00:57:53,052 {\c&H80FFFF&}Tak ada yang harus dikhawatirkan. Semuanya terkendali. 823 00:57:53,220 --> 00:57:55,137 {\c&H80FFFF&}Jadi kau mencoba membuat kita tertangkap? 824 00:57:55,305 --> 00:57:57,515 {\c&H80FFFF&}Hanya itu?/Aku berusaha membuatmu tertangkap. 825 00:57:58,392 --> 00:58:00,810 {\c&H80FFFF&}Katakan padaku kau punya rencana, Dougy. 826 00:58:00,978 --> 00:58:04,814 {\c&H80FFFF&}Karena yang kulihat hanyalah kau masuk perangkap... 827 00:58:04,982 --> 00:58:09,110 {\c&H80FFFF&}...milik wanita yang kebetulan menjadi korban. Sial! 828 00:58:09,277 --> 00:58:12,405 {\c&H80FFFF&}Orang yang bisa menyerahkan kita pada FBI. 829 00:58:15,617 --> 00:58:18,577 {\c&H80FFFF&}Tenanglah. 830 00:58:18,787 --> 00:58:21,080 {\c&H80FFFF&}Bukankah kita harus bertindak pintar saat ini? 831 00:58:21,248 --> 00:58:23,290 {\c&H80FFFF&}Pintar?/Ya. 832 00:58:24,751 --> 00:58:27,003 {\c&H80FFFF&}Mari kita mulai dengan menghabisi semua saksi itu? 833 00:58:27,170 --> 00:58:31,382 {\c&H80FFFF&}Ya, aku akan membunuh asisten manajer itu. Apa kini aku pintar? 834 00:58:31,550 --> 00:58:35,803 {\c&H80FFFF&}Dan aku tidak beritahu yang lain hanya karena ingin buat mereka kesal. 835 00:58:36,179 --> 00:58:38,431 {\c&H80FFFF&}Dan aku mau mereka bersiap untuk aksi berikutnya. 836 00:58:38,598 --> 00:58:40,766 {\c&H80FFFF&}Sudah kubilang, aksi berikutnya belum siap. 837 00:58:40,934 --> 00:58:42,101 {\c&H80FFFF&}Kalau begitu persiapkanlah. 838 00:58:42,269 --> 00:58:45,980 {\c&H80FFFF&}Aku tak suka para penjaga itu di aksi berikutnya. 839 00:58:46,148 --> 00:58:48,441 {\c&H80FFFF&}Salah satunya seperti G.l. Joe. 840 00:58:48,608 --> 00:58:52,903 {\c&H80FFFF&}Dia pakai rompi anti peluru di luar, melipat masuk celana di sepatu larasnya. 841 00:58:53,071 --> 00:58:54,822 {\c&H80FFFF&}Truk itu setinggi pinggang. 842 00:58:54,990 --> 00:58:57,783 {\c&H80FFFF&}Kita akan cari pengemudi lain... 843 00:58:57,951 --> 00:59:00,745 {\c&H80FFFF&}...yang gendut dengan celana tak dilipat masuk... 844 00:59:00,912 --> 00:59:03,998 {\c&H80FFFF&}...yang tak menganggap dirinya adalah Pasukan Khusus. 845 00:59:04,166 --> 00:59:07,084 {\c&H80FFFF&}Dengar, aku tahu kau senang di Kota Sialan di sana... 846 00:59:07,252 --> 00:59:10,004 {\c&H80FFFF&}...tapi aku menunggumu di Walpole selama 9 tahun. 847 00:59:10,172 --> 00:59:12,381 {\c&H80FFFF&}Hanya sembilan tahun, itu saja. 848 00:59:13,800 --> 00:59:15,676 {\c&H80FFFF&}Aku sudah muak menunggu. 849 00:59:17,345 --> 00:59:20,431 {\c&H80FFFF&}Ini yang terakhir. Kita akan berhenti setelah ini. 850 00:59:21,141 --> 00:59:24,060 {\c&H80FFFF&}Kau benci penjara tapi kau tak sabar untuk tertangkap. 851 00:59:24,227 --> 00:59:27,688 {\c&H80FFFF&}Jika kita tertangkap, ingatlah ide siapa ini. 852 00:59:28,982 --> 00:59:30,816 {\c&H80FFFF&}Bersiaplah di hari Jumat nanti. 853 00:59:45,832 --> 00:59:48,334 {\c&H80FFFF&}Para pembesuk, lurus ke depan. 854 01:00:18,031 --> 01:00:21,283 {\c&H80FFFF&}Siapa yang mau kau temui?/ Stephen MacRay. 855 01:00:38,051 --> 01:00:39,552 {\c&H80FFFF&}Nomor 12. 856 01:00:39,719 --> 01:00:42,388 {\c&H80FFFF&}Lurus terus ke sana/ Terima kasih, Lenny. 857 01:01:02,951 --> 01:01:06,787 {\c&H80FFFF&}Ayah baik saja? Setiap kali aku datang, Ayah selalu pakai piyama merah. 858 01:01:06,955 --> 01:01:08,998 {\c&H80FFFF&}Ayah masih terlibat masalah? 859 01:01:09,166 --> 01:01:13,252 {\c&H80FFFF&}Hei, kau tahu bagaimana itu. Ayah tak bisa ambil resiko. 860 01:01:13,420 --> 01:01:16,088 {\c&H80FFFF&}Ayah bertambah sedikit tua untuk hal seperti itu, 'kan? 861 01:01:16,256 --> 01:01:18,883 {\c&H80FFFF&}Anak Selatan brengsek. Mereka mau kuasai semuanya. 862 01:01:19,050 --> 01:01:22,553 {\c&H80FFFF&}Setahun ini Ayah tunjukkan perilaku baik dan mengurangi masa tahanan... 863 01:01:22,721 --> 01:01:24,930 {\c&H80FFFF&}...Ayah sudah dapatkan pemindahan ke Norfolk. 864 01:01:25,098 --> 01:01:28,100 {\c&H80FFFF&}Tak ada yang akan mengganggu Ayah di sana. Tak ada yang berkelahi. 865 01:01:28,268 --> 01:01:31,061 {\c&H80FFFF&}Mereka punya es krim Ben & Jerry's dan semuanya. 866 01:01:31,229 --> 01:01:35,441 {\c&H80FFFF&}Ada beberapa hal yang harus kau urus sendiri. 867 01:01:40,113 --> 01:01:41,488 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 868 01:01:47,954 --> 01:01:52,499 {\c&H80FFFF&}Kurasa aku akan melakukan perjalanan. 869 01:01:53,084 --> 01:01:55,836 {\c&H80FFFF&}Menghilang barang sebentar/ Kau akan pergi? 870 01:01:56,463 --> 01:01:59,048 {\c&H80FFFF&}Tidak, hanya membuat perubahan. 871 01:01:59,216 --> 01:02:00,925 {\c&H80FFFF&}Ya, Ayah sudah tahu. 872 01:02:01,092 --> 01:02:02,468 {\c&H80FFFF&}"Membuat perubahan." 873 01:02:02,636 --> 01:02:05,221 {\c&H80FFFF&}Entah kau mau pergi atau belum. 874 01:02:06,514 --> 01:02:09,308 {\c&H80FFFF&}Ayah dengar ada truk makanan yang dirampok. 875 01:02:09,726 --> 01:02:11,977 {\c&H80FFFF&}Benarkah? Aku tak tahu soal itu. 876 01:02:12,354 --> 01:02:14,104 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 877 01:02:14,397 --> 01:02:18,150 {\c&H80FFFF&}Waktumu 5 menit lagi. 5 menit. 878 01:02:18,860 --> 01:02:20,819 {\c&H80FFFF&}Aku ingin tanyakan sesuatu pada Ayah. 879 01:02:21,321 --> 01:02:23,241 {\c&H80FFFF&}Sekedar jaga-jaga jika aku tak bertemu Ayah lagi. 880 01:02:26,493 --> 01:02:28,661 {\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa Ayah tak pernah...? 881 01:02:29,829 --> 01:02:31,830 {\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa Ayah tak pernah mencarinya? 882 01:02:35,919 --> 01:02:37,586 {\c&H80FFFF&}Mencari siapa? 883 01:02:39,881 --> 01:02:41,465 {\c&H80FFFF&}Mencari Ibu. 884 01:02:42,259 --> 01:02:45,052 {\c&H80FFFF&}Mencari Ibuku. Bagaimana bisa Ayah tak pernah mencarinya? 885 01:02:45,220 --> 01:02:48,514 {\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa Ayah tak pernah hubungi seseorang, mencari Ibu, atau bertanya? 886 01:02:48,682 --> 01:02:50,849 {\c&H80FFFF&}Dengar, saat Ibumu pergi... 887 01:02:51,685 --> 01:02:56,355 {\c&H80FFFF&}...kau menangis begitu kerasnya hingga muntah. Berserakan di ruang tamu. 888 01:02:57,524 --> 01:03:00,734 {\c&H80FFFF&}Jadi Ayah bilang jika kau mencari, mungkin kau akan menemukannya. 889 01:03:00,902 --> 01:03:03,028 {\c&H80FFFF&}Itu hanya untuk memberimu kesibukan. 890 01:03:03,196 --> 01:03:06,448 {\c&H80FFFF&}Ayah tak mengira kau menanggung itu seperti penyakit. 891 01:03:08,410 --> 01:03:11,161 {\c&H80FFFF&}Kau ingin berpikir bahwa dia adalah malaikat? 892 01:03:11,538 --> 01:03:13,205 {\c&H80FFFF&}Silahkan. 893 01:03:13,915 --> 01:03:16,250 {\c&H80FFFF&}Tapi lihatlah di pintu depanmu. 894 01:03:16,418 --> 01:03:19,128 {\c&H80FFFF&}Berapa banyak gadis berumur 22 tahun di luar sana... 895 01:03:19,296 --> 01:03:23,716 {\c&H80FFFF&}...mereka tinggalkan anak yang tak diinginkan... 896 01:03:23,883 --> 01:03:28,178 {\c&H80FFFF&}...dan tak ada akal sehat dalam pikiran mereka. 897 01:03:29,139 --> 01:03:32,182 {\c&H80FFFF&}Dan Ibumu tak ada bedanya dengan mereka. 898 01:03:32,350 --> 01:03:34,435 {\c&H80FFFF&}Itu kenyataan yang sulit. 899 01:03:35,437 --> 01:03:38,897 {\c&H80FFFF&}Tapi Ayah sudah berdamai dengan itu. Mestinya kau juga. 900 01:03:39,399 --> 01:03:44,069 {\c&H80FFFF&}Ayah tak mencarinya sebab tak ada yang harus dicari. 901 01:03:53,121 --> 01:03:57,082 {\c&H80FFFF&}Dengar, Ayah mesti mati lima kali sebelum bisa keluar dari sini... 902 01:03:57,250 --> 01:04:00,753 {\c&H80FFFF&}...tapi sampai jumpa lagi nanti. 903 01:04:01,588 --> 01:04:03,797 {\c&H80FFFF&}Di tempat ini atau di tempat yang lainnya. 904 01:04:37,874 --> 01:04:39,333 {\c&H80FFFF&}Aku melihat fotomu kemarin. 905 01:04:41,795 --> 01:04:45,130 {\c&H80FFFF&}Kau yakin itu aku?/ Ya, aku cukup yakin. 906 01:04:45,924 --> 01:04:49,176 {\c&H80FFFF&}Boys & Girls Club?/Ya. 907 01:04:49,344 --> 01:04:51,428 {\c&H80FFFF&}Fotonya ada di bawah tulisan "Pahlawan Setempat". 908 01:04:51,596 --> 01:04:54,973 {\c&H80FFFF&}Ya. Mereka punya standar yang rendah bagi orang yang memenuhi syarat. 909 01:04:55,475 --> 01:04:56,975 {\c&H80FFFF&}Rupanya kau pernah bermain. 910 01:04:57,143 --> 01:05:02,815 {\c&H80FFFF&}Ya. Aku orangnya lamban. Tak bisa berseluncur mundur. 911 01:05:03,108 --> 01:05:06,151 {\c&H80FFFF&}Mestinya kau bisa berseluncur mundur dalam hoki profesional. 912 01:05:06,319 --> 01:05:10,823 {\c&H80FFFF&}Tapi aku tak bisa menyerang. Aku bisa memukul apa saja dengan bola hoki. 913 01:05:11,950 --> 01:05:16,537 {\c&H80FFFF&}Tapi aku diikutkan dan justru tak bermain untuk membuat tim menang. 914 01:05:16,704 --> 01:05:21,333 {\c&H80FFFF&}Dan saat kudapatkan kesempatan kedua, aku juga mengacaukannya. 915 01:05:22,877 --> 01:05:26,130 {\c&H80FFFF&}Mereka memulangkanku. 916 01:05:26,297 --> 01:05:28,715 {\c&H80FFFF&}Aku memandangi foto itu dan melihat bocah berumur 20 tahun... 917 01:05:28,883 --> 01:05:31,635 {\c&H80FFFF&}...yang berpikir bahwa dia mengetahu semua hal. 918 01:05:32,929 --> 01:05:36,557 {\c&H80FFFF&}Tepat sebelum dia membuang semuanya. 919 01:05:47,610 --> 01:05:50,529 {\c&H80FFFF&}Aku tak ingin terburu-buru, tapi bisakah kita masuk ke kemarmu? 920 01:05:50,697 --> 01:05:53,490 {\c&H80FFFF&}Karena pamanku yang supir bus itu tinggal di seberang... 921 01:05:53,658 --> 01:05:56,452 {\c&H80FFFF&}...dan dia bisa melihat ke apartemen ini. 922 01:05:57,912 --> 01:06:00,289 {\c&H80FFFF&}Ya/Baiklah. 923 01:06:36,409 --> 01:06:38,785 {\c&H80FFFF&}Mereka menang di babak tambahan. Lalu kau menjadia antusias. 924 01:06:38,953 --> 01:06:40,579 {\c&H80FFFF&}Lalu kau kembali ke Fenway Park. 925 01:06:40,747 --> 01:06:43,457 {\c&H80FFFF&}Lalu kau dapatkan satu akhir bagus untuk... 926 01:07:36,010 --> 01:07:38,136 {\c&H80FFFF&}19, kami sudah masuk. 927 01:07:38,304 --> 01:07:40,681 {\c&H80FFFF&}Tak ada yang ganjil. 928 01:07:42,225 --> 01:07:44,059 {\c&H80FFFF&}Juga di dalam apartemen ini. 929 01:07:44,227 --> 01:07:45,894 {\c&H80FFFF&}Di mana truk itu? 930 01:07:46,646 --> 01:07:48,939 {\c&H80FFFF&}Kami sudah menutup dan mengunci pintunya, tapi... 931 01:07:49,107 --> 01:07:51,608 {\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi dengan 8:45?/ Terlambat, itulah yang terjadi. 932 01:07:51,776 --> 01:07:53,318 {\c&H80FFFF&}Dasar tak berguna. 933 01:08:16,843 --> 01:08:19,344 {\c&H80FFFF&}Ucapkan doamu. Ini dia. 934 01:08:22,849 --> 01:08:24,349 {\c&H80FFFF&}Ini dia. 935 01:08:42,535 --> 01:08:44,036 {\c&H80FFFF&}Senjata! 936 01:08:45,371 --> 01:08:47,039 {\c&H80FFFF&}Jangan bergerak! 937 01:08:52,045 --> 01:08:54,004 {\c&H80FFFF&}Ayo jalan!/Mundur! 938 01:08:54,172 --> 01:08:56,214 {\c&H80FFFF&}Minggir! 939 01:09:06,684 --> 01:09:08,604 {\c&H80FFFF&}Semua unit di area ini, 10-61 sedang berlangsung. 940 01:09:08,728 --> 01:09:10,020 {\c&H80FFFF&}Polisi sebentar lagi datang! 941 01:09:11,105 --> 01:09:12,606 {\c&H80FFFF&}Sial. 942 01:09:13,107 --> 01:09:15,525 {\c&H80FFFF&}Keluarlah, Brengsek, aku menangkap temanmu. 943 01:09:15,777 --> 01:09:18,820 {\c&H80FFFF&}Tenanglah. Turunkan senjatamu. Kau tak akan dilukai. 944 01:09:18,988 --> 01:09:21,531 {\c&H80FFFF&}Turunkan senjatamu, sekarang/ Aku sudah tangkap kalian. 945 01:09:22,950 --> 01:09:24,451 {\c&H80FFFF&}Ya, Tuhan! 946 01:09:26,079 --> 01:09:28,413 {\c&H80FFFF&}Mestinya kau tetap berada di dalam truk, Brengsek. 947 01:09:29,040 --> 01:09:30,082 {\c&H80FFFF&}Ayo! 948 01:09:32,126 --> 01:09:33,502 {\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi tadi? 949 01:09:33,670 --> 01:09:37,130 {\c&H80FFFF&}Sial, sudah kukatakan padamu/ Kau diamlah, mengerti? 950 01:09:37,298 --> 01:09:38,840 {\c&H80FFFF&}Sudah kuduga/Sial! 951 01:09:39,801 --> 01:09:43,929 {\c&H80FFFF&}Jalanlah. Santai saja. Mengemudilah pelan-pelan dan biasa saja. 952 01:09:47,433 --> 01:09:48,725 {\c&H80FFFF&}Sial. 953 01:09:50,103 --> 01:09:52,354 {\c&H80FFFF&}Mereka pasti sudah sangat dekat. 954 01:10:32,979 --> 01:10:35,814 {\c&H80FFFF&}Pengemudi, matikan mesinmu. 955 01:10:36,399 --> 01:10:38,650 {\c&H80FFFF&}Perlihatkan tanganmu. 956 01:10:39,861 --> 01:10:40,902 {\c&H80FFFF&}Sial. 957 01:10:41,070 --> 01:10:44,281 {\c&H80FFFF&}Matikan mesinnya, sekarang. Angkat tangan... 958 01:10:52,248 --> 01:10:54,458 {\c&H80FFFF&}Tembak blok mesinnya! 959 01:10:56,753 --> 01:10:58,086 {\c&H80FFFF&}Ayo, ayo, ayo! 960 01:11:21,402 --> 01:11:23,904 {\c&H80FFFF&}Menuju ke mobil pengganti! 961 01:11:32,455 --> 01:11:33,789 {\c&H80FFFF&}Sial! 962 01:11:41,589 --> 01:11:43,381 {\c&H80FFFF&}Kau suka itu, Brengsek? 963 01:11:56,103 --> 01:11:57,562 {\c&H80FFFF&}Ayo! 964 01:11:57,730 --> 01:11:59,356 {\c&H80FFFF&}Itu Dez/Ayo! 965 01:11:59,524 --> 01:12:00,816 {\c&H80FFFF&}Jatuhkan senjatanya! 966 01:12:12,787 --> 01:12:14,329 {\c&H80FFFF&}Ayo! 967 01:12:32,265 --> 01:12:33,640 {\c&H80FFFF&}Dino. 968 01:12:33,808 --> 01:12:35,100 {\c&H80FFFF&}Apa? 969 01:12:35,685 --> 01:12:36,768 {\c&H80FFFF&}Tutup jembatannya. 970 01:12:37,854 --> 01:12:40,981 {\c&H80FFFF&}Apa?/Tutup jembatannya. 971 01:12:59,208 --> 01:13:01,793 {\c&H80FFFF&}Alpha 101, Alpha 412, Alpha 407... 972 01:13:01,961 --> 01:13:04,129 {\c&H80FFFF&}...sedang menuju ke arah utara jembatan. 973 01:13:04,297 --> 01:13:06,423 {\c&H80FFFF&}Mereka menuju ke jembatan itu. 974 01:13:46,088 --> 01:13:48,465 {\c&H80FFFF&}Begitulah caramu mengemudikan mobil. 975 01:14:04,523 --> 01:14:06,900 {\c&H80FFFF&}Semua DNA-nya di Charlestown. 976 01:14:32,551 --> 01:14:34,386 {\c&H80FFFF&}Apa-apaan itu tadi? 977 01:14:34,553 --> 01:14:37,555 {\c&H80FFFF&}Dia tak mau mati seperti veteran perang. 978 01:14:43,396 --> 01:14:45,021 {\c&H80FFFF&}Ada sidik jari di dalam van itu? 979 01:14:45,189 --> 01:14:47,399 {\c&H80FFFF&}Frawl, bagian dalam van itu terbakar. 980 01:14:47,566 --> 01:14:51,236 {\c&H80FFFF&}Temukan saja sesuatu dan buat itu tampak menyerupai sidik jari. 981 01:14:52,238 --> 01:14:54,406 {\c&H80FFFF&}Tak cukup waktu mendapatkan kepercayaan. Baiklah. 982 01:14:54,782 --> 01:14:56,574 {\c&H80FFFF&}Tapi aku ingin mereka dimasukkan ke dalam ruangan. 983 01:14:56,742 --> 01:15:00,078 {\c&H80FFFF&}Saat ini, mereka membakar pengikat uangnya di lokasi tersembunyi. 984 01:15:00,246 --> 01:15:03,081 {\c&H80FFFF&}Semua alibi mereka sudah dibayar seminggu ke depan. 985 01:15:03,582 --> 01:15:06,622 {\c&H80FFFF&}Kita tak akan dapatkan DNA apa pun dari mobil ini ataupun mobil penggantinya. 986 01:15:06,627 --> 01:15:09,963 {\c&H80FFFF&}Dan seperti itulah yang mereka katakan. 987 01:15:10,631 --> 01:15:14,551 {\c&H80FFFF&}Ini bukan kru "main-main". Temukan sesuatu seperti sidik jari untukku... 988 01:15:14,719 --> 01:15:17,470 {\c&H80FFFF&}...agar aku bisa menangkap salah satu bajingan ini dan paksa mereka bicara. 989 01:15:17,638 --> 01:15:20,265 {\c&H80FFFF&}Ini bukan masalah "main-main" yang bisa dilakukan bersamaan. 990 01:15:42,413 --> 01:15:44,164 {\c&H80FFFF&}Tolong berbaliklah. 991 01:15:59,305 --> 01:16:01,973 {\c&H80FFFF&}Tn. Coughlin/Pengacara. 992 01:16:09,482 --> 01:16:13,276 {\c&H80FFFF&}Hanya ini? Baca yang ada di sini?/ Ya. Baca tulisan di kertas itu. 993 01:16:13,444 --> 01:16:14,694 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 994 01:16:15,154 --> 01:16:19,074 {\c&H80FFFF&}"Seharusnya kau tak keluar dari truk. Kau tangkap dia tapi siapa yang tangkap aku? 995 01:16:19,241 --> 01:16:21,910 {\c&H80FFFF&}Kurir, kau tak akan dilukai." 996 01:16:23,496 --> 01:16:24,537 {\c&H80FFFF&}Tulisannya singkat. 997 01:16:24,705 --> 01:16:26,956 {\c&H80FFFF&}Teruskan, baca apa yang ada di halaman itu. 998 01:16:27,583 --> 01:16:30,502 {\c&H80FFFF&}Kalimat yang ini? 999 01:16:31,670 --> 01:16:34,297 {\c&H80FFFF&}"Kau semestinya tidak keluar dari truk itu." 1000 01:16:34,465 --> 01:16:38,051 {\c&H80FFFF&}Ayo/"Kau tangkap dia, tapi siapa yang tangkap aku?" 1001 01:16:41,514 --> 01:16:45,266 {\c&H80FFFF&}"Kemarilah, tiarap ke tanah sebelum kutanggalkan semua gigimu!" 1002 01:16:47,144 --> 01:16:50,188 {\c&H80FFFF&}Ayo, bacalah. Baca semuanya. Ada lima kalimat di sana. 1003 01:16:53,567 --> 01:16:55,401 {\c&H80FFFF&}Ada apa dengan kalian di Charlestown? 1004 01:16:55,569 --> 01:16:58,613 {\c&H80FFFF&}Bukankah mereka ajari kalian cara membaca? Tulisannya di situ. Bacalah. 1005 01:16:58,781 --> 01:17:01,032 {\c&H80FFFF&}Aku tak ingin membacanya. Kedengarannya tak bagus. 1006 01:17:01,200 --> 01:17:04,369 {\c&H80FFFF&}Aku tak memintamu, tapi menyuruhmu. Tolong baca halaman itu. 1007 01:17:04,537 --> 01:17:06,704 {\c&H80FFFF&}Aku berusaha membuatnya terdengar resmi mencurigakan. 1008 01:17:06,872 --> 01:17:09,207 {\c&H80FFFF&}Kau kacaukan semuanya/ Resmi apa? 1009 01:17:11,961 --> 01:17:13,461 {\c&H80FFFF&}Terima kasih. 1010 01:17:13,629 --> 01:17:16,422 {\c&H80FFFF&}Hai, Dougy, apa kabar? 1011 01:17:18,259 --> 01:17:19,884 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu? 1012 01:17:20,052 --> 01:17:22,011 {\c&H80FFFF&}Penumpas kejahatan setempat. 1013 01:17:22,263 --> 01:17:23,888 {\c&H80FFFF&}Apa yang sedang terjadi, Dino? 1014 01:17:24,974 --> 01:17:26,558 {\c&H80FFFF&}Aku kenal ayahmu. 1015 01:17:28,310 --> 01:17:31,020 {\c&H80FFFF&}Ya. Aku juga. 1016 01:17:31,188 --> 01:17:33,273 {\c&H80FFFF&}Masa tahanannya tinggal beberapa tahun lagi. 1017 01:17:34,024 --> 01:17:35,942 {\c&H80FFFF&}Ya, satu atau dua tahun. 1018 01:17:37,153 --> 01:17:39,487 {\c&H80FFFF&}Kudengar mereka menganiaya orang tua itu. 1019 01:17:40,114 --> 01:17:41,781 {\c&H80FFFF&}Mencabik-cabik tubuh bagian belakangnya. 1020 01:17:41,949 --> 01:17:43,241 {\c&H80FFFF&}Dasar binatang. 1021 01:17:43,617 --> 01:17:46,119 {\c&H80FFFF&}Kau pikir mereka akan mengejar anak yang lebih muda. 1022 01:17:46,412 --> 01:17:49,414 {\c&H80FFFF&}Entahlah. Membuat pernyataan, kurasa. 1023 01:17:49,790 --> 01:17:52,167 {\c&H80FFFF&}Kru lokal bukan seperti dulu lagi. 1024 01:17:53,586 --> 01:17:55,086 {\c&H80FFFF&}Dorchester... 1025 01:17:55,254 --> 01:17:56,546 {\c&H80FFFF&}...Orang Selatan... 1026 01:17:57,131 --> 01:17:59,090 {\c&H80FFFF&}...mencari peluang untuk beraksi. 1027 01:18:00,217 --> 01:18:02,927 {\c&H80FFFF&}Mungkin kau bisa mengubah semuanya itu saat terbangun di sana. 1028 01:18:04,305 --> 01:18:07,223 {\c&H80FFFF&}Biar kutanya kau. Kau sebut apa seorang pria... 1029 01:18:07,391 --> 01:18:10,602 {\c&H80FFFF&}...yang besar bersama sekelompok orang, tahu rahasia mereka... 1030 01:18:10,769 --> 01:18:12,854 {\c&H80FFFF&}...karena mereka mempercayainya, dan kemudian mengkhianatinya... 1031 01:18:13,022 --> 01:18:16,774 {\c&H80FFFF&}...memakai rahasia itu untuk melawan mereka, menjebloskannya ke penjara? 1032 01:18:17,443 --> 01:18:20,403 {\c&H80FFFF&}Kalian menyebutnya pengkhianat, 'kan? Kau tahu bagaimana aku memanggilnya? 1033 01:18:20,571 --> 01:18:22,238 {\c&H80FFFF&}Dino si orang Spanyol. 1034 01:18:22,406 --> 01:18:25,241 {\c&H80FFFF&}Orang-orang itu membuatmu menjadi bagian dari komunitas. 1035 01:18:25,451 --> 01:18:27,243 {\c&H80FFFF&}Apa yang mereka dapatkan? 1036 01:18:27,703 --> 01:18:29,954 {\c&H80FFFF&}Di dalam kendaraan itu. 1037 01:18:31,457 --> 01:18:35,001 {\c&H80FFFF&}Kami temukan satu sidik jari dari van itu? 1038 01:18:43,302 --> 01:18:45,470 {\c&H80FFFF&}Agen Khusus Frawley... 1039 01:18:45,763 --> 01:18:46,804 {\c&H80FFFF&}"Douglas MacRay. 1040 01:18:49,642 --> 01:18:51,309 {\c&H80FFFF&}Kau dan teman-temanmu tidak hanya... 1041 01:18:52,144 --> 01:18:56,231 {\c&H80FFFF&}...merampok Star Market di Maiden demi 250 ribu dolar. 1042 01:18:56,607 --> 01:18:58,608 {\c&H80FFFF&}Kalian putuskan merampok... 1043 01:18:58,776 --> 01:19:02,111 {\c&H80FFFF&}...di North End jam 9 pagi. Dengan senapan semi-otomatis. 1044 01:19:03,072 --> 01:19:06,407 {\c&H80FFFF&}Kalian menembak seorang penjaga. 1045 01:19:07,701 --> 01:19:11,496 {\c&H80FFFF&}Kalian mau merampok di Big and Tall, semua polisi sudah bersiap. 1046 01:19:11,664 --> 01:19:13,498 {\c&H80FFFF&}Untungnya, buatmu... 1047 01:19:13,666 --> 01:19:16,459 {\c&H80FFFF&}...penjaga yang menjadi penghambat kalian ini... 1048 01:19:16,627 --> 01:19:18,211 {\c&H80FFFF&}...secara ajaibnya selamat. 1049 01:19:18,379 --> 01:19:20,004 {\c&H80FFFF&}Jika ini terserah padaku... 1050 01:19:20,172 --> 01:19:22,924 {\c&H80FFFF&}...dan mereka memberiku waktu dua menit dan handuk basah... 1051 01:19:23,300 --> 01:19:25,593 {\c&H80FFFF&}...aku pribadi akan menyumbat pernafasan si bodoh ini... 1052 01:19:25,761 --> 01:19:27,971 {\c&H80FFFF&}...jadi kami bisa menjeratmu dengan pasal M1... 1053 01:19:28,138 --> 01:19:30,379 {\c&H80FFFF&}...dan mengakhiri kisah ini dengan kantung di kepalamu... 1054 01:19:30,516 --> 01:19:33,351 {\c&H80FFFF&}...dan menyuntikkan cairan pelumpuh melalui pembuluh darahmu. 1055 01:19:34,520 --> 01:19:37,855 {\c&H80FFFF&}Ini bukan permainan anak-anak kota lagi, Doug. 1056 01:19:39,316 --> 01:19:40,692 {\c&H80FFFF&}Tapi aku ingin mengatakan satu hal. 1057 01:19:41,193 --> 01:19:44,821 {\c&H80FFFF&}Agar kita berdua sama-sama mengerti dengan sangat jelas. 1058 01:19:45,572 --> 01:19:47,907 {\c&H80FFFF&}Karena dalam hal ini, terkadang... 1059 01:19:48,242 --> 01:19:52,412 {\c&H80FFFF&}...banyak kelompok yang akan membicarakan kemungkinan pengurangan masa hukuman... 1060 01:19:52,579 --> 01:19:56,874 {\c&H80FFFF&}...karena bekerjasama atau sebaliknya membantu... 1061 01:19:57,042 --> 01:19:59,377 {\c&H80FFFF&}Membantu pihak penuntut. 1062 01:20:01,714 --> 01:20:03,548 {\c&H80FFFF&}Tidak kali ini. 1063 01:20:05,175 --> 01:20:07,535 {\c&H80FFFF&}Hari ini kau di sini, jadi aku sendiri bisa memberitahumu... 1064 01:20:07,678 --> 01:20:10,638 {\c&H80FFFF&}...bahwa kau akan mati di dalam penjara negara. 1065 01:20:11,515 --> 01:20:13,683 {\c&H80FFFF&}Dan begitu juga dengan semua teman-temanmu. 1066 01:20:14,059 --> 01:20:15,601 {\c&H80FFFF&}Tak ada kesepakatan. 1067 01:20:16,020 --> 01:20:17,228 {\c&H80FFFF&}Tak ada kompromi. 1068 01:20:18,522 --> 01:20:20,481 {\c&H80FFFF&}Dan saat hari itu tiba... 1069 01:20:20,649 --> 01:20:23,568 {\c&H80FFFF&}...saat kau mulai berusaha begitu gigihnya menjadi kaki tanganku... 1070 01:20:23,736 --> 01:20:26,696 {\c&H80FFFF&}...sehingga harus kutampar kau agar diam, dan itu akan terjadi... 1071 01:20:26,864 --> 01:20:32,744 {\c&H80FFFF&}...meskipun rasa kasihanmu dibutakan oleh rasa setia kawan antar penjahat. 1072 01:20:32,911 --> 01:20:36,414 {\c&H80FFFF&}Saat kebungkamanmu akhirnya tak mampu... 1073 01:20:36,582 --> 01:20:41,627 {\c&H80FFFF&}...menakuti lalu lintas perdagangan narkoba untuk mencegah perbudakan seks... 1074 01:20:42,963 --> 01:20:47,800 {\c&H80FFFF&}...ketahuilah bahwa aku sendiri yang akan memberitahukannya padamu. 1075 01:20:52,598 --> 01:20:56,934 {\c&H80FFFF&}Lain waktu kalian mau mengambil fotoku, kalian tinggal telpon saja. 1076 01:20:57,102 --> 01:20:59,270 {\c&H80FFFF&}Kita bisa lakukan yang lebih baik dibanding berpesta barbeque. 1077 01:20:59,438 --> 01:21:01,647 {\c&H80FFFF&}Foto untuk kalender, kau tahu? 1078 01:21:01,815 --> 01:21:03,524 {\c&H80FFFF&}Mungkin bertelanjang dada, dilumuri minyak. 1079 01:21:03,692 --> 01:21:05,610 {\c&H80FFFF&}Terserah kalian maunya apa. 1080 01:21:06,528 --> 01:21:09,072 {\c&H80FFFF&}Antena belakang FBI hanyalah logam sepuhan dengan panjang setengah inci... 1081 01:21:09,239 --> 01:21:11,949 {\c&H80FFFF&}...jaraknya sekitar 3/4 inci dari kaca belakang mobil. 1082 01:21:12,117 --> 01:21:13,368 {\c&H80FFFF&}Dipasang di kiri kanan... 1083 01:21:13,535 --> 01:21:15,295 {\c&H80FFFF&}...di bagian tengah mobil Kepolisian Boston. 1084 01:21:15,704 --> 01:21:19,749 {\c&H80FFFF&}Semua anak kecil di kota ini tahu seperti apa bentuk antena belakang FBI itu. 1085 01:21:19,917 --> 01:21:23,544 {\c&H80FFFF&}Jadi ke depannya nanti, jika kalian mau mencoba pintar... 1086 01:21:24,254 --> 01:21:26,297 {\c&H80FFFF&}...lebih pintarlah dari bocah berumur 6 tahun. 1087 01:21:27,049 --> 01:21:28,800 {\c&H80FFFF&}Aku harus kembali bekerja. 1088 01:21:29,134 --> 01:21:30,718 {\c&H80FFFF&}Boleh aku pergi? 1089 01:21:34,306 --> 01:21:36,140 {\c&H80FFFF&}Semoga berhasil dengan sidik jari itu. 1090 01:22:06,672 --> 01:22:08,256 {\c&H80FFFF&}Selamat pagi, Cambridge Savings. 1091 01:22:08,424 --> 01:22:11,134 {\c&H80FFFF&}Tolong dengan Claire Keesey. Dia manajernya. 1092 01:22:11,301 --> 01:22:14,137 {\c&H80FFFF&}Dia tak bekerja lagi di sini. 1093 01:22:14,304 --> 01:22:15,805 {\c&H80FFFF&}Sejak kapan?/ Hari Jumat. 1094 01:22:15,973 --> 01:22:19,851 {\c&H80FFFF&}Dapatkan saja surat penangkapannya. Lacak ponselnya, surel, faks, Skype. Semuanya. 1095 01:22:26,108 --> 01:22:29,235 {\c&H80FFFF&}Astaga, Doug. Butuh waktu lama memilihnya. 1096 01:22:29,403 --> 01:22:32,321 {\c&H80FFFF&}Ya, indah sekali/ Apa tak masalah? 1097 01:22:32,489 --> 01:22:36,075 {\c&H80FFFF&}Ya, tapi aku tak bisa menerimanya. 1098 01:22:36,243 --> 01:22:39,454 {\c&H80FFFF&}Kenapa tidak? Kau bisa menjualnya. Aku tak akan mengambilnya kembali. 1099 01:22:39,621 --> 01:22:41,706 {\c&H80FFFF&}Tidak. Kau tak bisa... 1100 01:22:41,874 --> 01:22:44,542 {\c&H80FFFF&}Simpanlah. Ayo, duduklah. 1101 01:22:44,710 --> 01:22:47,044 {\c&H80FFFF&}Duduklah/Baik. 1102 01:22:56,305 --> 01:22:58,639 {\c&H80FFFF&}Aku berhenti dari pekerjaanku hari ini. 1103 01:22:58,807 --> 01:23:00,224 {\c&H80FFFF&}Apa? 1104 01:23:01,894 --> 01:23:03,603 {\c&H80FFFF&}Apa yang akan kau lakukan? 1105 01:23:04,563 --> 01:23:11,235 {\c&H80FFFF&}Entahlah. Relawan penuh waktu. Mungkin kembali mengajar. 1106 01:23:11,403 --> 01:23:14,530 {\c&H80FFFF&}Aku punya sedikit simpanan uang. 1107 01:23:16,408 --> 01:23:17,909 {\c&H80FFFF&}Kau tahu... 1108 01:23:18,327 --> 01:23:21,829 {\c&H80FFFF&}...orang-orang bangun setiap hari, mereka lakukan hal yang sama. 1109 01:23:21,997 --> 01:23:26,125 {\c&H80FFFF&}Mereka janji pada dirinya untuk ubah hidupnya kelak namun tak pernah ditepati. 1110 01:23:26,835 --> 01:23:28,878 {\c&H80FFFF&}Aku akan merubah kehidupanku. 1111 01:23:30,839 --> 01:23:32,757 {\c&H80FFFF&}Mengapa tak melakukannya bersamaku? 1112 01:23:33,383 --> 01:23:35,510 {\c&H80FFFF&}Pergi ke suatu tempat. 1113 01:23:35,677 --> 01:23:40,723 {\c&H80FFFF&}Aku punya sedikit tabungan untuk dibelanjakan. 1114 01:23:43,101 --> 01:23:44,769 {\c&H80FFFF&}Coba sebutkan saja. 1115 01:23:47,356 --> 01:23:49,106 {\c&H80FFFF&}Kita akan pergi ke mana? 1116 01:23:50,067 --> 01:23:52,109 {\c&H80FFFF&}Kemana pun yang kau mau. Entahlah. 1117 01:23:52,277 --> 01:23:53,778 {\c&H80FFFF&}Cari tahu apa yang ada di sana. 1118 01:23:55,030 --> 01:23:58,699 {\c&H80FFFF&}Tak harus jadi masalah besar. Aku berpikir akan pergi... 1119 01:23:58,867 --> 01:24:03,120 {\c&H80FFFF&}...mencari tahu apa tempat nenekku masih di sana. Tangerine, Florida. 1120 01:24:03,288 --> 01:24:05,728 {\c&H80FFFF&}Tapi aku akan ke kota mana pun yang namanya seperti nama buah. 1121 01:24:05,791 --> 01:24:08,668 {\c&H80FFFF&}Grapefruit, Michigan. Watermelon, New Mexico. 1122 01:24:08,835 --> 01:24:11,462 {\c&H80FFFF&}Ambil saja peta. 1123 01:24:15,133 --> 01:24:19,387 {\c&H80FFFF&}Kau pernah membaca koran The Town? 1124 01:24:19,972 --> 01:24:22,306 {\c&H80FFFF&}Koran gratis itu? Ya. 1125 01:24:24,017 --> 01:24:27,979 {\c&H80FFFF&}Aku sedang membersihkan teras depan hari itu... 1126 01:24:28,146 --> 01:24:32,608 {\c&H80FFFF&}...dan ada foto salah satu pria yang pernah menggangguku. 1127 01:24:33,777 --> 01:24:35,194 {\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya. 1128 01:24:35,362 --> 01:24:38,406 {\c&H80FFFF&}Kubaca artikel tentang bagaimana salah satu dari mereka ditembak. 1129 01:24:39,741 --> 01:24:41,993 {\c&H80FFFF&}Siapa pelakunya?/ Tak diberitakan. 1130 01:24:42,536 --> 01:24:45,246 {\c&H80FFFF&}Mereka rupanya geng setempat. 1131 01:24:47,499 --> 01:24:51,043 {\c&H80FFFF&}Kurasa itulah yang kau ketahui karena berurusan dengan penjual narkoba jalanan. 1132 01:24:51,837 --> 01:24:54,755 {\c&H80FFFF&}Apa yang membuatmu berkata mereka menjual narkoba? 1133 01:24:55,340 --> 01:24:59,885 {\c&H80FFFF&}Aku besar di sana, Claire. Percayalah, anak itu menjual narkoba. 1134 01:25:02,472 --> 01:25:04,181 {\c&H80FFFF&}Kau ingin aku katakan apa? 1135 01:25:04,516 --> 01:25:08,978 {\c&H80FFFF&}Aku merasa kasihan pada bocah yang menakutimu? 1136 01:25:09,646 --> 01:25:11,188 {\c&H80FFFF&}Percayalah, aku tak kasihan. 1137 01:25:12,107 --> 01:25:15,401 {\c&H80FFFF&}Kau tahu, aku peduli padamu. Aku tak mau melihatmu terluka. 1138 01:25:15,569 --> 01:25:17,570 {\c&H80FFFF&}Kau jangan pernah melukai wanita. 1139 01:25:17,738 --> 01:25:20,818 {\c&H80FFFF&}Dia menyakitimu, seseorang melukainya. Sayang sekali. Tapi begitulah faktanya. 1140 01:25:20,866 --> 01:25:23,034 {\c&H80FFFF&}Kau tahu? Itu adalah karma. 1141 01:25:26,121 --> 01:25:28,873 {\c&H80FFFF&}Kurasa karma tak bekerja seperti itu. 1142 01:25:30,584 --> 01:25:35,171 {\c&H80FFFF&}Bagaimana pun kerjanya, karma buruk menimpa anak-anak itu. 1143 01:25:35,339 --> 01:25:39,342 {\c&H80FFFF&}Dan aku takkan menangis karenanya. 1144 01:25:40,802 --> 01:25:42,887 {\c&H80FFFF&}Mari kita cari makan. 1145 01:25:47,559 --> 01:25:49,018 {\c&H80FFFF&}Frawl. 1146 01:25:51,271 --> 01:25:52,688 {\c&H80FFFF&}Ada apa? 1147 01:25:52,856 --> 01:25:56,567 {\c&H80FFFF&}Percakapan telepon antara Claire Keesey dan penelpon tak diketahui sejam yang lalu. 1148 01:25:56,735 --> 01:25:59,278 {\c&H80FFFF&}Siapa tahu kau bisa mengenali suaranya. 1149 01:26:00,405 --> 01:26:02,698 {\c&H80FFFF&}Hei, bisakah aku datang? Aku ingin bicara. 1150 01:26:02,866 --> 01:26:04,742 {\c&H80FFFF&}Bisa. Dari mana saja kau? 1151 01:26:05,118 --> 01:26:06,535 {\c&H80FFFF&}Maaf, ada halangan. 1152 01:26:06,703 --> 01:26:08,537 {\c&H80FFFF&}Aku datang langsung ke tempatmu. 1153 01:26:08,705 --> 01:26:10,665 {\c&H80FFFF&}Kau mau ke belakang dan ijinkan aku masuk? 1154 01:26:13,502 --> 01:26:15,753 {\c&H80FFFF&}Aku baru tahu kau sudah keluar dari pekerjaanmu di bank. 1155 01:26:16,755 --> 01:26:20,424 {\c&H80FFFF&}Ya. Minggu lalu. 1156 01:26:22,344 --> 01:26:24,679 {\c&H80FFFF&}Maaf, apa aku harus memberitahu seseorang? 1157 01:26:29,434 --> 01:26:31,060 {\c&H80FFFF&}Bagus sekali. 1158 01:26:31,269 --> 01:26:32,853 {\c&H80FFFF&}Ya. Itu pemberian. 1159 01:26:38,568 --> 01:26:41,070 {\c&H80FFFF&}Kurasa mungkin kau harus pergi. 1160 01:26:41,238 --> 01:26:43,280 {\c&H80FFFF&}Kami sudah punya tersangka. 1161 01:26:44,741 --> 01:26:47,284 {\c&H80FFFF&}Aku kemari untuk berbagi ini denganmu. 1162 01:26:50,622 --> 01:26:52,623 {\c&H80FFFF&}James Coughlin. 1163 01:26:52,874 --> 01:26:54,834 {\c&H80FFFF&}Albert Magloan. 1164 01:26:56,169 --> 01:26:57,712 {\c&H80FFFF&}Desmond Elden. 1165 01:26:57,879 --> 01:27:00,798 {\c&H80FFFF&}Sebagian kru yang kami buru dalam perampokan bank di North End... 1166 01:27:00,966 --> 01:27:05,052 {\c&H80FFFF&}...sedikitnya ada 3 orang perampok mobil pembawa uang itu. 1167 01:27:09,516 --> 01:27:11,058 {\c&H80FFFF&}Tampaknya tak asing? 1168 01:27:13,729 --> 01:27:16,272 {\c&H80FFFF&}Kau membuka brankas itu untuknya. 1169 01:27:17,023 --> 01:27:19,442 {\c&H80FFFF&}Dia meninggalkanmu tanpa dilukai... 1170 01:27:19,609 --> 01:27:24,655 {\c&H80FFFF&}...dan kini dua dari kalian ada hubungan yang kau sembunyikan dari FBI. 1171 01:27:24,823 --> 01:27:25,906 {\c&H80FFFF&}Aku salah. 1172 01:27:26,908 --> 01:27:28,826 {\c&H80FFFF&}Kau butuh seorang pengacara. 1173 01:27:36,793 --> 01:27:38,419 {\c&H80FFFF&}Ada yang tak beres dengan apartemen ini? 1174 01:27:38,587 --> 01:27:40,838 {\c&H80FFFF&}Tidak, Florist. 1175 01:27:41,715 --> 01:27:42,882 {\c&H80FFFF&}Florist? Ada apa? 1176 01:27:43,049 --> 01:27:44,550 {\c&H80FFFF&}Dia ikut. 1177 01:27:45,010 --> 01:27:48,304 {\c&H80FFFF&}Ya, Tuhan/ Ini besar, Dougy. 1178 01:27:48,472 --> 01:27:50,639 {\c&H80FFFF&}Ini memang besar/ Kita akan terhambat. Lupakan itu. 1179 01:27:51,016 --> 01:27:53,934 {\c&H80FFFF&}Siapa lagi yang akan membelinya?/ Harusnya kau memikirkan itu... 1180 01:27:54,102 --> 01:27:56,687 {\c&H80FFFF&}...sebelum memutuskan hubungan dengan orang itu demi 4 dolar. 1181 01:27:56,855 --> 01:27:59,190 {\c&H80FFFF&}Ada pengecualian untukku/ Aku akan membenarkannya. 1182 01:27:59,357 --> 01:28:02,985 {\c&H80FFFF&}Kau akan membenarkannya?/ Ya. Dengar. 1183 01:28:03,153 --> 01:28:08,324 {\c&H80FFFF&}Dengar, kita ambil satu orang lagi. Atau kalian pergi bertiga saja. 1184 01:28:08,575 --> 01:28:10,826 {\c&H80FFFF&}Atau bertindak pintar dan batalkan ini. 1185 01:28:10,994 --> 01:28:12,953 {\c&H80FFFF&}Jadi kau tak ikut? 1186 01:28:14,122 --> 01:28:15,372 {\c&H80FFFF&}Tidak. 1187 01:28:17,209 --> 01:28:18,584 {\c&H80FFFF&}Memangnya kenapa? 1188 01:28:18,752 --> 01:28:21,086 {\c&H80FFFF&}Karena resikonya terlalu besar, itu sudah jelas. 1189 01:28:21,254 --> 01:28:23,714 {\c&H80FFFF&}Kita akan mengatasinya. Sudah kita lakukan itu ratusan kali. 1190 01:28:23,882 --> 01:28:26,884 {\c&H80FFFF&}Kau tahu apa? Lupakanlah. Lakukan apa maumu. Aku sudah selesai. 1191 01:28:27,052 --> 01:28:28,719 {\c&H80FFFF&}Apa?/Aku sudah selesai. 1192 01:28:28,887 --> 01:28:31,180 {\c&H80FFFF&}Kau sudah selesai?/ Kedengarannya seperti apa? 1193 01:28:31,348 --> 01:28:34,058 {\c&H80FFFF&}Entahlah. Apa artinya itu?/ Menurutmu apa artinya? 1194 01:28:34,226 --> 01:28:36,644 {\c&H80FFFF&}Apa artinya? Kedengarannya seperti omong kosong. 1195 01:28:36,812 --> 01:28:40,689 {\c&H80FFFF&}Aku akan bertindak hati-hati di kota ini. 1196 01:28:43,151 --> 01:28:45,528 {\c&H80FFFF&}Banyak pihak yang tak akan membiarkanmu lolos. 1197 01:28:46,988 --> 01:28:48,239 {\c&H80FFFF&}Apa? 1198 01:28:48,990 --> 01:28:50,407 {\c&H80FFFF&}Siapa? 1199 01:28:51,993 --> 01:28:53,410 {\c&H80FFFF&}Ayolah. 1200 01:28:56,248 --> 01:28:58,332 {\c&H80FFFF&}Apa kau serius, Jimmy? 1201 01:28:59,042 --> 01:29:00,543 {\c&H80FFFF&}Dia bukan anakku. 1202 01:29:05,549 --> 01:29:07,758 {\c&H80FFFF&}Maksudku, ini sudah cukup. 1203 01:29:07,926 --> 01:29:10,010 {\c&H80FFFF&}Yang kau berikan hanyalah kokain dan Xbox... 1204 01:29:10,178 --> 01:29:13,055 {\c&H80FFFF&}...sekarang kau bertingkah seolah peduli pada Shyne? 1205 01:29:13,223 --> 01:29:16,100 {\c&H80FFFF&}Kau tahu apa masalahmu? Kau pikir dirimu lebih baik dari orang lain. 1206 01:29:16,268 --> 01:29:18,936 {\c&H80FFFF&}Tn. Hati Bersih. Tn. Sombong. 1207 01:29:19,104 --> 01:29:21,856 {\c&H80FFFF&}Aku memang lebih baik dari mereka. Lebih baik dari semua orang. 1208 01:29:22,023 --> 01:29:24,275 {\c&H80FFFF&}Tapi kau besar di tempat ini. 1209 01:29:24,860 --> 01:29:26,944 {\c&H80FFFF&}Sama seperti diriku. 1210 01:29:27,487 --> 01:29:28,779 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 1211 01:29:29,281 --> 01:29:30,781 {\c&H80FFFF&}Apa lagi? 1212 01:29:32,909 --> 01:29:34,451 {\c&H80FFFF&}Siapa ayahnya? 1213 01:29:35,620 --> 01:29:37,746 {\c&H80FFFF&}Aku bukan ayahnya/ Kaulah yang menidurinya. 1214 01:29:37,914 --> 01:29:40,165 {\c&H80FFFF&}Ya, tapi bukan cuma aku, Kawan. 1215 01:29:40,417 --> 01:29:42,626 {\c&H80FFFF&}Dia sudah tahu kalau aku bukanlah ayahnya... 1216 01:29:42,794 --> 01:29:45,379 {\c&H80FFFF&}...dan aku merasa sudah cukup menghormatinya untuk tak bertanya. 1217 01:29:45,547 --> 01:29:47,298 {\c&H80FFFF&}Karena aku tak merasa dia tahu. 1218 01:29:47,465 --> 01:29:50,259 {\c&H80FFFF&}Aku tak mau menghancurkan impianmu, Rekan. 1219 01:29:50,427 --> 01:29:52,628 {\c&H80FFFF&}Tidak cukup banyak klinik gratis yang ada di Mattapan... 1220 01:29:52,721 --> 01:29:55,306 {\c&H80FFFF&}...untuk mengetahui siapa ayah anak itu. 1221 01:29:55,849 --> 01:29:58,309 {\c&H80FFFF&}Entah siapa yang juga kau pikirkan. 1222 01:29:58,977 --> 01:30:01,687 {\c&H80FFFF&}Kau tak akan mendikte apa yang akan kulakukan. 1223 01:30:01,855 --> 01:30:03,522 {\c&H80FFFF&}Ini sedikit catatan untukmu. 1224 01:30:03,690 --> 01:30:06,775 {\c&H80FFFF&}Takkan pernah ada aku, kau, adikmu dan Shyne... 1225 01:30:06,943 --> 01:30:08,527 {\c&H80FFFF&}...bermain rumah-rumahan di sana. 1226 01:30:08,695 --> 01:30:11,989 {\c&H80FFFF&}Baik? Mengerti? Ingat itu! 1227 01:30:12,157 --> 01:30:15,159 {\c&H80FFFF&}Aku sudah muak dengan omong kosongmu. 1228 01:30:15,327 --> 01:30:19,496 {\c&H80FFFF&}Jika kau mau menemuiku lagi, datang dan kunjungi aku di Florida. 1229 01:30:25,337 --> 01:30:26,378 {\c&H80FFFF&}Brengsek. 1230 01:30:54,658 --> 01:30:56,575 {\c&H80FFFF&}Di kamar 302 itu... 1231 01:30:57,369 --> 01:31:00,037 {\c&H80FFFF&}...FBI membuatku membunuh Brendan di tempat ini. 1232 01:31:01,623 --> 01:31:03,916 {\c&H80FFFF&}Dulu aku membantunya di Tibbetts. 1233 01:31:05,502 --> 01:31:07,503 {\c&H80FFFF&}Kutembak dia tepat di dada. 1234 01:31:09,047 --> 01:31:10,381 {\c&H80FFFF&}Aku ingat dia menatapku. 1235 01:31:10,548 --> 01:31:14,051 {\c&H80FFFF&}Entah siapa lagi yang lebih kaget bila dia belum mati, dia atau aku. 1236 01:31:14,344 --> 01:31:16,345 {\c&H80FFFF&}Kami hanya berdiri di sana... 1237 01:31:17,055 --> 01:31:20,474 {\c&H80FFFF&}...selama sesaat, menunggu sesuatu terjadi. Entah kenapa. 1238 01:31:21,685 --> 01:31:23,394 {\c&H80FFFF&}Dia mulai berlari. 1239 01:31:23,853 --> 01:31:26,814 {\c&H80FFFF&}Dia berlari sejauh 91 meter dengan peluru bersarang di jantungnya, Dougy. 1240 01:31:26,982 --> 01:31:31,110 {\c&H80FFFF&}Brengsek itu seharusnya memang lari. Kau paham yang kumaksudkan? 1241 01:31:35,240 --> 01:31:36,573 {\c&H80FFFF&}Aku tak memintamu melakukannya. 1242 01:31:36,741 --> 01:31:38,909 {\c&H80FFFF&}Ya, kau tak harus memintanya, Dougy. Ayolah. 1243 01:31:39,536 --> 01:31:43,455 {\c&H80FFFF&}Mereka bilang Brendan kemari untuk membunuhmu dengan pistol Glock 21. 1244 01:31:43,623 --> 01:31:46,583 {\c&H80FFFF&}Jadi aku kemari dan membunuhnya. 1245 01:31:48,461 --> 01:31:50,170 {\c&H80FFFF&}Kujalani 9 tahun untuk itu. 1246 01:31:52,132 --> 01:31:53,924 {\c&H80FFFF&}Kau tak perlu berterimakasih padaku... 1247 01:31:54,592 --> 01:31:56,385 {\c&H80FFFF&}...tapi kau tak akan pergi. 1248 01:31:58,555 --> 01:32:01,432 {\c&H80FFFF&}Aku berterimakasih atas semua yang telah kau lakukan untukku. 1249 01:32:02,684 --> 01:32:05,644 {\c&H80FFFF&}Keluargamu mengasuhku ketika ayahku pergi. 1250 01:32:08,481 --> 01:32:10,315 {\c&H80FFFF&}Bagiku, kau seperti saudara. 1251 01:32:12,068 --> 01:32:13,777 {\c&H80FFFF&}Tapi aku akan pergi. 1252 01:32:16,573 --> 01:32:18,198 {\c&H80FFFF&}Kau akan menembakku? 1253 01:32:19,451 --> 01:32:20,951 {\c&H80FFFF&}Silahkan. 1254 01:32:22,203 --> 01:32:24,621 {\c&H80FFFF&}Tapi kau harus menembakku dari belakang. 1255 01:32:36,843 --> 01:32:38,802 {\c&H80FFFF&}Tak usah berdiri/ Baik. 1256 01:32:38,970 --> 01:32:40,721 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu, Fergie? 1257 01:32:40,889 --> 01:32:44,683 {\c&H80FFFF&}Aku hanya singgah sebentar dan memberitahumu... 1258 01:32:45,477 --> 01:32:48,187 {\c&H80FFFF&}...apa pun yang nantinya akan terjadi... 1259 01:32:48,354 --> 01:32:51,440 {\c&H80FFFF&}...kurasa teman-temanku bisa tangani ini tanpaku. Kau paham maksudku? 1260 01:32:51,608 --> 01:32:53,609 {\c&H80FFFF&}Aku takkan mempekerjakan mereka tanpa dirimu. 1261 01:32:53,777 --> 01:32:55,694 {\c&H80FFFF&}Dan aku takkan mempekerjakan kau tanpa mereka. 1262 01:32:55,862 --> 01:32:57,112 {\c&H80FFFF&}Kalian adalah kesatuan. 1263 01:32:57,280 --> 01:33:01,075 {\c&H80FFFF&}Dengan segala hormat, aku kemari bukan untuk berdebat. 1264 01:33:01,618 --> 01:33:03,285 {\c&H80FFFF&}Aku takkan melakukannya. 1265 01:33:03,536 --> 01:33:07,414 {\c&H80FFFF&}Jadi, kau usahakan sebisamu. 1266 01:33:07,582 --> 01:33:10,375 {\c&H80FFFF&}Tenanglah. 1267 01:33:10,543 --> 01:33:13,462 {\c&H80FFFF&}Ini bertentangan dengan penilaianku yang lebih baik... 1268 01:33:14,172 --> 01:33:17,299 {\c&H80FFFF&}...tapi di luar rasa hormatku, untuk membereskannya... 1269 01:33:17,801 --> 01:33:20,094 {\c&H80FFFF&}...terima saja ini. 1270 01:33:20,678 --> 01:33:21,762 {\c&H80FFFF&}Aku tak mau berbasa-basi. 1271 01:33:22,514 --> 01:33:25,516 {\c&H80FFFF&}Kau pikir aku akan menugaskan Joe Flipperhead untuk ini? 1272 01:33:26,017 --> 01:33:27,935 {\c&H80FFFF&}Kau akan lakukan apa yang kuminta. 1273 01:33:28,103 --> 01:33:29,311 {\c&H80FFFF&}Tak mau basa-basi, ya? 1274 01:33:31,898 --> 01:33:33,148 {\c&H80FFFF&}Baik. 1275 01:33:33,316 --> 01:33:36,401 {\c&H80FFFF&}Aku mau bertanya. Pikirmu kau ini siapa? 1276 01:33:36,820 --> 01:33:38,904 {\c&H80FFFF&}Satu-satunya orang bersenjata di Charlestown? 1277 01:33:39,322 --> 01:33:41,240 {\c&H80FFFF&}Kalian menjalankan usaha perjudian dan narkoba. 1278 01:33:41,407 --> 01:33:44,493 {\c&H80FFFF&}Kau pria tua yang tak tahu kalau masa kejayaannya sudah lewat. 1279 01:33:44,661 --> 01:33:47,704 {\c&H80FFFF&}Aku tak bekerja untukmu. Paham? 1280 01:33:48,331 --> 01:33:52,751 {\c&H80FFFF&}Punya masalah dengan itu, alamatku 551 Bunker Hill Street. Singgahlah kapan saja. 1281 01:33:52,919 --> 01:33:54,628 {\c&H80FFFF&}Kau tahu di mana menemukanku. 1282 01:33:55,255 --> 01:33:57,297 {\c&H80FFFF&}Kau akan lakukan ini untukku... 1283 01:33:57,465 --> 01:33:59,883 {\c&H80FFFF&}...atau aku akan memotong kemaluanmu... 1284 01:34:00,176 --> 01:34:01,737 {\c&H80FFFF&}...seperti aku memotong kemaluan ayahmu. 1285 01:34:02,262 --> 01:34:03,804 {\c&H80FFFF&}Jangan bicarakan ayahku. 1286 01:34:03,972 --> 01:34:06,515 {\c&H80FFFF&}Nak, aku kenal dengan ayahmu. 1287 01:34:06,683 --> 01:34:09,601 {\c&H80FFFF&}Dia lama bekerja padaku. Bertahun-tahun. 1288 01:34:10,145 --> 01:34:12,229 {\c&H80FFFF&}Lalu dia ingin bekerja sendiri. 1289 01:34:14,983 --> 01:34:16,104 {\c&H80FFFF&}Kau suka taruhan balap kuda? 1290 01:34:17,819 --> 01:34:22,573 {\c&H80FFFF&}Kau tahu, mereka mengebiri kuda menggunakan pisau... 1291 01:34:22,740 --> 01:34:24,700 {\c&H80FFFF&}...atau dengan bahan kimia. 1292 01:34:25,201 --> 01:34:27,286 {\c&H80FFFF&}Saat ayahmu berkata tidak padaku... 1293 01:34:27,745 --> 01:34:29,705 {\c&H80FFFF&}...aku gunakan bahan kimia padanya. 1294 01:34:30,290 --> 01:34:32,040 {\c&H80FFFF&}Itu memberi selera pada ibumu. 1295 01:34:32,208 --> 01:34:33,834 {\c&H80FFFF&}Dia menyukainya. 1296 01:34:34,252 --> 01:34:36,587 {\c&H80FFFF&}Dia diberi narkoba dengan baik dan selayaknya. 1297 01:34:37,338 --> 01:34:40,132 {\c&H80FFFF&}Dia gantung diri dengan seutas kawat di Melnea Cass. 1298 01:34:40,758 --> 01:34:43,677 {\c&H80FFFF&}Dan kau? Berkeliaran di lingkungan itu untuk mencarinya. 1299 01:34:44,554 --> 01:34:46,889 {\c&H80FFFF&}Ayahmu tak punya hati untuk menyampaikan pada putranya... 1300 01:34:47,056 --> 01:34:50,267 {\c&H80FFFF&}...bahwa dia sedang mencari pecandu yang bunuh diri dan takkan pernah pulang. 1301 01:34:51,644 --> 01:34:55,022 {\c&H80FFFF&}Jika memang ada surga, Nak, maka ibumu takkan masuk ke dalamnya. 1302 01:35:03,573 --> 01:35:05,991 {\c&H80FFFF&}Kudengar kau punya pacar baru yang cantik. 1303 01:35:06,159 --> 01:35:07,701 {\c&H80FFFF&}Tinggal di sekitar taman. 1304 01:35:08,494 --> 01:35:11,580 {\c&H80FFFF&}Aku tak mau mengirimkan undangan acara pemakamannya ke rumahmu... 1305 01:35:12,457 --> 01:35:14,291 {\c&H80FFFF&}...tapi akan kulakukan jika terpaksa. 1306 01:35:15,293 --> 01:35:17,336 {\c&H80FFFF&}Kini aku tahu di mana menemukanmu. 1307 01:35:19,130 --> 01:35:20,589 {\c&H80FFFF&}Claire. 1308 01:35:21,591 --> 01:35:23,217 {\c&H80FFFF&}Claire? 1309 01:35:34,896 --> 01:35:36,104 {\c&H80FFFF&}Hei/Keluar. 1310 01:35:36,272 --> 01:35:37,481 {\c&H80FFFF&}Kau baik saja? 1311 01:35:38,191 --> 01:35:40,651 {\c&H80FFFF&}Keluar/Tunggu sebentar. 1312 01:35:40,818 --> 01:35:42,319 {\c&H80FFFF&}Aku sudah menghubungi 911. 1313 01:35:42,487 --> 01:35:45,656 {\c&H80FFFF&}Baiklah, tapi kau harus beri aku kesempatan menjelaskannya lebih dulu. 1314 01:35:45,823 --> 01:35:47,063 {\c&H80FFFF&}Tidak. Kesempatanmu sudah habis. 1315 01:35:48,201 --> 01:35:49,743 {\c&H80FFFF&}Siapa yang sudah bicara padamu? 1316 01:35:51,204 --> 01:35:53,497 {\c&H80FFFF&}FBI, Doug. 1317 01:35:55,708 --> 01:35:57,626 {\c&H80FFFF&}Kau harus mendengarkanku. 1318 01:35:57,794 --> 01:36:00,337 {\c&H80FFFF&}Ijinkan aku menjelaskannya. Mengerti? 1319 01:36:00,505 --> 01:36:03,674 {\c&H80FFFF&}Banyak yang terjadi, Claire.../ Tidak, pergilah ke neraka! 1320 01:36:04,425 --> 01:36:06,301 {\c&H80FFFF&}Baiklah. Baik. 1321 01:36:06,469 --> 01:36:07,970 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 1322 01:36:08,137 --> 01:36:09,763 {\c&H80FFFF&}Tenanglah. 1323 01:36:11,015 --> 01:36:12,891 {\c&H80FFFF&}Kenapa kau lakukan ini padaku? 1324 01:36:13,059 --> 01:36:15,852 {\c&H80FFFF&}Claire, maafkan aku. 1325 01:36:16,020 --> 01:36:18,897 {\c&H80FFFF&}Aku mau memberitahumu. Aku kemari malam itu untuk memberitahumu. 1326 01:36:19,065 --> 01:36:22,734 {\c&H80FFFF&}Malam di mana kau meniduriku? Itu yang mau kau beritahukan? 1327 01:36:22,902 --> 01:36:27,447 {\c&H80FFFF&}Jika tak cukup menakuti mereka, kalian harus meniduri mereka juga? 1328 01:36:27,615 --> 01:36:32,452 {\c&H80FFFF&}Dengarkan aku. Tenanglah/ Tidak. Keluar! 1329 01:36:33,955 --> 01:36:38,875 {\c&H80FFFF&}Aku takkan pernah menemuimu lagi. Takkan pernah. 1330 01:39:07,525 --> 01:39:09,734 {\c&H80FFFF&}Aku akan pergi untuk sementara. 1331 01:39:10,403 --> 01:39:12,571 {\c&H80FFFF&}Kau akan pergi? 1332 01:39:20,329 --> 01:39:22,456 {\c&H80FFFF&}Kapan kau kembali? 1333 01:39:28,463 --> 01:39:31,840 {\c&H80FFFF&}Kau tahu soal Fergie ini yang Jem ingin aku ikut serta? 1334 01:39:32,008 --> 01:39:33,383 {\c&H80FFFF&}Ya. 1335 01:39:37,096 --> 01:39:39,222 {\c&H80FFFF&}Sampaikan padanya aku akan ikut, kau mau, 'kan? 1336 01:39:42,018 --> 01:39:43,477 {\c&H80FFFF&}Ya. 1337 01:39:55,573 --> 01:39:56,990 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 1338 01:39:58,451 --> 01:39:59,701 {\c&H80FFFF&}Aku ikut. 1339 01:40:00,912 --> 01:40:03,121 {\c&H80FFFF&}Tapi bila sesuatu terjadi padanya... 1340 01:40:03,289 --> 01:40:05,540 {\c&H80FFFF&}...bila kurasa ada sesuatu yang menimpa dirinya... 1341 01:40:06,375 --> 01:40:07,584 {\c&H80FFFF&}...aku akan kembali kemari. 1342 01:40:08,586 --> 01:40:11,630 {\c&H80FFFF&}Dan aku akan membunuh kalian berdua di toko sendiri. 1343 01:40:27,897 --> 01:40:29,606 {\c&H80FFFF&}Hei, Claire? 1344 01:40:31,234 --> 01:40:34,694 {\c&H80FFFF&}Aku hanya ingin bicara denganmu, dua menit saja. 1345 01:40:35,446 --> 01:40:36,988 {\c&H80FFFF&}Ayolah. 1346 01:40:38,449 --> 01:40:39,950 {\c&H80FFFF&}Claire, aku tak akan pernah melukaimu. 1347 01:40:40,117 --> 01:40:42,536 {\c&H80FFFF&}Aku tak tahu apa yang... Jangan sentuh aku. 1348 01:40:42,703 --> 01:40:43,870 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 1349 01:40:44,288 --> 01:40:45,622 {\c&H80FFFF&}Maafkan aku. 1350 01:40:46,123 --> 01:40:48,583 {\c&H80FFFF&}Dengarkan aku barang sebentar saja. 1351 01:40:48,751 --> 01:40:50,252 {\c&H80FFFF&}Aku tak akan pernah membohongimu lagi. 1352 01:40:50,419 --> 01:40:52,587 {\c&H80FFFF&}Sungguh?/Ya, aku janji. 1353 01:40:53,089 --> 01:40:55,423 {\c&H80FFFF&}Tanyakan apa saja padaku. Akan kukatakan yang sebenarnya. 1354 01:40:55,591 --> 01:40:57,467 {\c&H80FFFF&}Kenapa? Aku takkan percaya padamu/ Ya, kau akan percaya. 1355 01:40:57,635 --> 01:40:58,677 {\c&H80FFFF&}Kenapa? 1356 01:40:58,844 --> 01:41:01,137 {\c&H80FFFF&}Karena kau akan membenci jawabannya. 1357 01:41:05,810 --> 01:41:08,478 {\c&H80FFFF&}Kau tahu aku manajer bank itu?/Ya. 1358 01:41:08,646 --> 01:41:11,022 {\c&H80FFFF&}Apa kau membuntutiku?/ Ya. 1359 01:41:11,399 --> 01:41:13,000 {\c&H80FFFF&}Berapa banyak bank yang sudah kau rampok? 1360 01:41:13,818 --> 01:41:15,360 {\c&H80FFFF&}Enam truk, dua bank. 1361 01:41:15,820 --> 01:41:17,362 {\c&H80FFFF&}Kau pernah membunuh seseorang? 1362 01:41:17,530 --> 01:41:19,072 {\c&H80FFFF&}Tidak. 1363 01:41:20,199 --> 01:41:21,491 {\c&H80FFFF&}Pikirkanlah itu. 1364 01:41:22,201 --> 01:41:23,535 {\c&H80FFFF&}Baik? 1365 01:41:23,703 --> 01:41:26,162 {\c&H80FFFF&}Aku tak akan pernah membohongimu, melukaimu... 1366 01:41:26,330 --> 01:41:31,585 {\c&H80FFFF&}...dan jika aku kehilangan dirimu, itu akan kusesali seumur hidupku. 1367 01:41:34,505 --> 01:41:37,382 {\c&H80FFFF&}Tunggu saja aku. 1368 01:41:49,395 --> 01:41:52,856 {\c&H80FFFF&}Kau tahu, ini lucu. Aku melihat wajah ayahmu pada wajahmu. 1369 01:41:53,024 --> 01:41:54,065 {\c&H80FFFF&}Semuanya. 1370 01:41:54,233 --> 01:41:55,984 {\c&H80FFFF&}Ingatkan aku bahwa aku masih dalam arena. 1371 01:41:56,360 --> 01:42:00,572 {\c&H80FFFF&}Masih sedang bertinju dan mengumpulkan nilai. 1372 01:42:00,948 --> 01:42:03,700 {\c&H80FFFF&}Aku punya seorang teman di dalam sana. 1373 01:42:03,868 --> 01:42:07,662 {\c&H80FFFF&}Dia suka taruhan kuda. Dia gemar berjudi. 1374 01:42:07,830 --> 01:42:10,457 {\c&H80FFFF&}Dia tak bisa memilih kuda untuk menyelamatkan hidupnya. 1375 01:42:11,042 --> 01:42:13,293 {\c&H80FFFF&}Tapi karena kebaikan orang ini... 1376 01:42:14,253 --> 01:42:16,963 {\c&H80FFFF&}...aku punya ini. 1377 01:42:18,841 --> 01:42:21,635 {\c&H80FFFF&}Semua anggota geng sudah berkumpul di sini. 1378 01:42:23,929 --> 01:42:25,722 {\c&H80FFFF&}Selalu ada titik lemah. 1379 01:42:25,890 --> 01:42:27,849 {\c&H80FFFF&}Kita cuma perlu menemukannya. 1380 01:42:31,395 --> 01:42:35,398 {\c&H80FFFF&}Uangnya dibawa keluar dan dikumpulkan 15 menit sebelum van datang mengambilnya. 1381 01:42:36,651 --> 01:42:38,735 {\c&H80FFFF&}Saat itulah kalian beraksi. 1382 01:42:39,153 --> 01:42:41,905 {\c&H80FFFF&}Dan di Senin paginya, setelah pertandingan 4 babak dengan New York... 1383 01:42:42,073 --> 01:42:46,993 {\c&H80FFFF&}...60.000 kaleng bir, makanan, barang dagangan, total muatannya... 1384 01:42:47,161 --> 01:42:48,662 {\c&H80FFFF&}3,5 juta dolar. 1385 01:42:52,750 --> 01:42:57,045 {\c&H80FFFF&}Membawanya ke katedral Boston. 1386 01:42:57,254 --> 01:42:58,421 {\c&H80FFFF&}Tidak ternilai harganya. 1387 01:43:13,354 --> 01:43:16,439 {\c&H80FFFF&}Berapa lama menurutmu yang dibutuhkan Rusty untuk membunuh orang dalam itu... 1388 01:43:16,607 --> 01:43:17,774 {\c&H80FFFF&}...bila semua ini berakhir? 1389 01:43:17,942 --> 01:43:20,610 {\c&H80FFFF&}Kita harus memilih kuda yang lebih baik. 1390 01:43:23,948 --> 01:43:26,700 {\c&H80FFFF&}Ini akan jadi sulit. Kau tahu itu, 'kan? 1391 01:43:27,743 --> 01:43:31,788 {\c&H80FFFF&}Jika ini mudah, semua orang akan melakukannya. 1392 01:43:50,850 --> 01:43:53,810 {\c&H80FFFF&}Tampaknya ada kontes memandang di sana. 1393 01:43:53,978 --> 01:43:55,145 {\c&H80FFFF&}Apa yang bisa kukatakan? 1394 01:43:55,771 --> 01:43:57,313 {\c&H80FFFF&}Para pemuda menyukaiku. 1395 01:43:58,816 --> 01:44:00,150 {\c&H80FFFF&}Pastilah. 1396 01:44:05,823 --> 01:44:08,074 {\c&H80FFFF&}Aku berada di sebuah bar malam itu. 1397 01:44:08,242 --> 01:44:11,077 {\c&H80FFFF&}Ada seorang pria di sana mendekati para wanita... 1398 01:44:11,245 --> 01:44:15,665 {\c&H80FFFF&}...dan mengatakan bahwa dia sedang jadi juri untuk kontes memeluk. 1399 01:44:16,250 --> 01:44:19,169 {\c&H80FFFF&}Beberapa dari wanita itu akhirnya percaya. 1400 01:44:19,336 --> 01:44:23,882 {\c&H80FFFF&}Jadi dia memeluk tubuh, menggosok punggung dan meraba bokong mereka. 1401 01:44:24,049 --> 01:44:25,425 {\c&H80FFFF&}Menarik. 1402 01:44:27,011 --> 01:44:29,345 {\c&H80FFFF&}Akhirnya aku muak dengan itu dan mendekati pria ini... 1403 01:44:29,638 --> 01:44:34,350 {\c&H80FFFF&}...dan mengatakan padanya bahwa aku jadi juri untuk kontes meninju wajah. 1404 01:44:34,518 --> 01:44:37,979 {\c&H80FFFF&}Aku sudah meninjunya sendiri. 1405 01:44:47,198 --> 01:44:49,741 {\c&H80FFFF&}Omong-omong, malam ini aku kemari untuk jadi juri sebuah kontes. 1406 01:44:53,662 --> 01:44:55,538 {\c&H80FFFF&}Apa yang kau lakukan di sini? 1407 01:44:56,207 --> 01:44:57,415 {\c&H80FFFF&}Datang berkunjung? 1408 01:44:59,043 --> 01:45:00,835 {\c&H80FFFF&}Aku bekerja untuk FBI. 1409 01:45:01,796 --> 01:45:03,546 {\c&H80FFFF&}Aku juga. 1410 01:45:04,882 --> 01:45:06,382 {\c&H80FFFF&}Kau pastilah orang baru. 1411 01:45:09,678 --> 01:45:11,179 {\c&H80FFFF&}Kau takkan apa-apa. 1412 01:45:12,056 --> 01:45:14,516 {\c&H80FFFF&}Itu tak berarti kau takkan dapat masalah. 1413 01:45:15,059 --> 01:45:18,520 {\c&H80FFFF&}Kau harus kejar kelincinya jika menginginkan ekor. 1414 01:45:20,147 --> 01:45:21,439 {\c&H80FFFF&}Ibuku yang mengajarkan itu. 1415 01:45:26,111 --> 01:45:28,822 {\c&H80FFFF&}Kau sering bersama dengan Doug MacRay, 'kan? 1416 01:45:29,990 --> 01:45:31,366 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kau mengenal Dougy? 1417 01:45:31,534 --> 01:45:33,243 {\c&H80FFFF&}Kami kerja bersama. 1418 01:45:33,661 --> 01:45:34,953 {\c&H80FFFF&}Di Sand and Gravel? 1419 01:45:35,579 --> 01:45:37,330 {\c&H80FFFF&}Bukan. 1420 01:45:44,672 --> 01:45:47,048 {\c&H80FFFF&}Kau bisa menilai ukuran? 1421 01:45:47,591 --> 01:45:48,883 {\c&H80FFFF&}Tergantung. 1422 01:45:49,593 --> 01:45:51,052 {\c&H80FFFF&}Berapa ukurannya? 1423 01:45:52,388 --> 01:45:53,930 {\c&H80FFFF&}Seberapa besar menurutmu? 1424 01:45:54,765 --> 01:45:55,974 {\c&H80FFFF&}Enam inci? 1425 01:45:56,600 --> 01:45:58,059 {\c&H80FFFF&}Di atas atau di bawah? 1426 01:45:58,435 --> 01:45:59,435 {\c&H80FFFF&}Di bawah. 1427 01:45:59,603 --> 01:46:00,770 {\c&H80FFFF&}Salah. 1428 01:46:01,355 --> 01:46:03,606 {\c&H80FFFF&}6,14 inci tepatnya. 1429 01:46:05,234 --> 01:46:07,360 {\c&H80FFFF&}Aku tahu semua yang mestinya diketahui soal uang. 1430 01:46:07,611 --> 01:46:10,446 {\c&H80FFFF&}Tebalnya 0,0043 inci. 1431 01:46:11,240 --> 01:46:15,159 {\c&H80FFFF&}Beratnya sekitar 1 gram. 1432 01:46:15,870 --> 01:46:17,787 {\c&H80FFFF&}Yang menarik.. 1433 01:46:17,955 --> 01:46:21,791 {\c&H80FFFF&}...karena itu berarti pecahan 20 dolar ini tak sepadan dengan beratnya sendiri... 1434 01:46:21,959 --> 01:46:23,877 {\c&H80FFFF&}...di Oxy. 1435 01:46:29,633 --> 01:46:31,092 {\c&H80FFFF&}Jadi bagaimana cara kerjanya? 1436 01:46:32,303 --> 01:46:34,095 {\c&H80FFFF&}Bartender menerima telepon... 1437 01:46:35,180 --> 01:46:38,182 {\c&H80FFFF&}...kau mengambil paketnya di titik A, mengantarnya ke titik B... 1438 01:46:38,350 --> 01:46:40,894 {\c&H80FFFF&}...si Florist memberimu titik C? 1439 01:46:44,690 --> 01:46:46,524 {\c&H80FFFF&}Kau berpikir bisa lari dariku. 1440 01:46:48,235 --> 01:46:51,321 {\c&H80FFFF&}Tak sesederhana itu. Sebab, kau lihat... 1441 01:46:52,364 --> 01:46:54,198 {\c&H80FFFF&}...jika aku mulai melambaikan lencana ini... 1442 01:46:58,954 --> 01:47:00,330 {\c&H80FFFF&}...itu akan buruk buatmu. 1443 01:47:04,668 --> 01:47:06,294 {\c&H80FFFF&}Aku ingin pengacara. 1444 01:47:06,629 --> 01:47:08,546 {\c&H80FFFF&}Baik. Cari pengacara yang bagus. 1445 01:47:09,506 --> 01:47:12,050 {\c&H80FFFF&}Maksudku, semua ini soal melindungi dirimu sendiri, 'kan? 1446 01:47:12,343 --> 01:47:15,637 {\c&H80FFFF&}Bukan hanya dirimu saja, tapi putrimu juga. 1447 01:47:15,804 --> 01:47:18,348 {\c&H80FFFF&}Jangan membicarakan putriku. 1448 01:47:20,601 --> 01:47:22,977 {\c&H80FFFF&}Berapa lama kau bersama MacRay? 1449 01:47:24,063 --> 01:47:25,355 {\c&H80FFFF&}Sepanjang hidupku. 1450 01:47:26,690 --> 01:47:29,233 {\c&H80FFFF&}Selama kebersamaan kalian... 1451 01:47:31,153 --> 01:47:34,364 {\c&H80FFFF&}...sudah berapa banyak kalung berlian yang dia berikan? 1452 01:47:39,203 --> 01:47:43,665 {\c&H80FFFF&}Baiklah, begini rencananya. Tampaknya kita sudah cukup siap. 1453 01:47:46,293 --> 01:47:49,379 {\c&H80FFFF&}Dez membawa pulang van itu saat akhir pekan... 1454 01:47:49,546 --> 01:47:51,130 {\c&H80FFFF&}...jadi itu harusnya berhasil. 1455 01:47:54,468 --> 01:47:57,679 {\c&H80FFFF&}Dia bertemu si mata-mata di lokasi rahasia di hari Senin. 1456 01:48:01,809 --> 01:48:05,812 {\c&H80FFFF&}Krista memesan kamar, menyiapkan seragam dan membuat New Hampshire berfungsi. 1457 01:48:19,576 --> 01:48:23,997 {\c&H80FFFF&}Gloansy dan Rusty meninggalkan saklar mobil di lokasi yang ditentukan oleh Florist. 1458 01:48:26,750 --> 01:48:29,085 {\c&H80FFFF&}Dia menjadi seorang penakut di usia tuanya... 1459 01:48:29,253 --> 01:48:31,421 {\c&H80FFFF&}...atau yang satu ini membuatnya gugup. 1460 01:48:42,433 --> 01:48:44,600 {\c&H80FFFF&}Itulah yang kumiliki, bagaimana denganmu? 1461 01:48:44,768 --> 01:48:46,519 {\c&H80FFFF&}Baik, perlengkapannya siap. 1462 01:48:46,687 --> 01:48:48,855 {\c&H80FFFF&}Kudapatkan pelindung tubuh kita. 1463 01:48:52,276 --> 01:48:54,110 {\c&H80FFFF&}Bila ini berjalan lancar... 1464 01:48:54,486 --> 01:48:56,904 {\c&H80FFFF&}...bisa jadi ini akan mengubah keputusanmu juga. 1465 01:48:57,072 --> 01:49:00,033 {\c&H80FFFF&}Ya. Tentu. 1466 01:49:00,284 --> 01:49:01,826 {\c&H80FFFF&}Apa yang akan kulakukan, Dougy? 1467 01:49:01,994 --> 01:49:06,497 {\c&H80FFFF&}Pergi Margaritaville, minum sampai mabuk dan mengacau di bar? 1468 01:49:08,125 --> 01:49:09,667 {\c&H80FFFF&}Bantulah aku. 1469 01:49:10,252 --> 01:49:12,045 {\c&H80FFFF&}Beratnya masalah ini... 1470 01:49:12,671 --> 01:49:14,797 {\c&H80FFFF&}...seperti berat isi tas parasut. 1471 01:49:15,257 --> 01:49:17,967 {\c&H80FFFF&}Kau tahu hal paling lucu soal mendekam di penjara? 1472 01:49:19,970 --> 01:49:22,305 {\c&H80FFFF&}Orang berpura-pura kalau mereka ingin keluar. 1473 01:49:25,184 --> 01:49:26,476 {\c&H80FFFF&}Sial. 1474 01:49:27,603 --> 01:49:31,189 {\c&H80FFFF&}Pernah dengar soal istilah pria "kuda 50 pon"? 1475 01:49:31,690 --> 01:49:34,150 {\c&H80FFFF&}"Kuda 50 pon"? Tidak. 1476 01:49:34,318 --> 01:49:36,152 {\c&H80FFFF&}Baik. 1477 01:49:36,320 --> 01:49:38,654 {\c&H80FFFF&}Seorang pria berjalan kaki dengan dua ekor kuda. 1478 01:49:38,822 --> 01:49:42,533 {\c&H80FFFF&}Satu kuda membawa 100 pon, kuda satunya membawa 50 pon. 1479 01:49:42,701 --> 01:49:47,747 {\c&H80FFFF&}Kemudian, kuda 100 pon itu mati. Pria itu berkata, "Apa-apaan ini?" 1480 01:49:47,915 --> 01:49:51,000 {\c&H80FFFF&}Dia mengambil beban 100 pon itu dan menaruhnya pada kuda 50 pon. 1481 01:49:51,168 --> 01:49:54,087 {\c&H80FFFF&}Lalu kuda 50 pon itu tak mau bergerak. 1482 01:49:55,172 --> 01:49:58,591 {\c&H80FFFF&}Ia tak mau melangkah sedikit pun dengan tambahan beban lagi di punggungnya. 1483 01:49:59,510 --> 01:50:01,094 {\c&H80FFFF&}Itu aku. 1484 01:50:06,350 --> 01:50:08,351 {\c&H80FFFF&}Itu saja yang kuketahui. 1485 01:50:11,522 --> 01:50:13,731 {\c&H80FFFF&}Aku tak mau dipenjara lagi, Dougy. 1486 01:50:16,527 --> 01:50:18,152 {\c&H80FFFF&}Jadi jika kita tertangkap... 1487 01:50:18,779 --> 01:50:20,696 {\c&H80FFFF&}...kita akan adakan pengadilan di jalanan. 1488 01:50:22,366 --> 01:50:23,407 {\c&H80FFFF&}Mengerti? 1489 01:50:29,623 --> 01:50:31,040 {\c&H80FFFF&}Mule (keledai/kurir narkoba). 1490 01:50:32,376 --> 01:50:33,543 {\c&H80FFFF&}Apa itu? 1491 01:50:33,710 --> 01:50:36,003 {\c&H80FFFF&}Isi cerita dulu itu... 1492 01:50:36,171 --> 01:50:38,172 {\c&H80FFFF&}...bukanlah kuda. 1493 01:50:38,674 --> 01:50:41,217 {\c&H80FFFF&}Yang benar, keledai 50 pon. 1494 01:50:42,261 --> 01:50:44,095 {\c&H80FFFF&}Sampai bertemu di luar. 1495 01:50:48,058 --> 01:50:49,433 {\c&H80FFFF&}Jam berapa dia kemari? 1496 01:50:49,601 --> 01:50:52,436 {\c&H80FFFF&}Jam 6 pagi menurut GPS yang kami lihat di truknya. 1497 01:50:52,604 --> 01:50:53,884 {\c&H80FFFF&}Jadi kami memperingatkan kalian. 1498 01:50:56,233 --> 01:50:57,900 {\c&H80FFFF&}Buka pintunya, habisi mereka di dalam. 1499 01:50:58,068 --> 01:51:01,028 {\c&H80FFFF&}Kita harus menunggu mereka beraksi, bukankah begitu, Dino? 1500 01:51:01,196 --> 01:51:02,238 {\c&H80FFFF&}Tak ada mobil pengganti. 1501 01:51:03,657 --> 01:51:05,908 {\c&H80FFFF&}Laporan dari tempat parkir. 1502 01:51:06,076 --> 01:51:07,285 {\c&H80FFFF&}Cherokee itu dicuri. 1503 01:51:13,417 --> 01:51:15,418 {\c&H80FFFF&}Hubungi SWAT sekarang. 1504 01:51:21,258 --> 01:51:22,425 {\c&H80FFFF&}FBI! Buka pintunya! 1505 01:51:22,593 --> 01:51:24,260 {\c&H80FFFF&}FBI!/Buka pintunya! Buka! 1506 01:51:24,428 --> 01:51:26,262 {\c&H80FFFF&}Buka pintunya! Buka! 1507 01:51:26,638 --> 01:51:27,805 {\c&H80FFFF&}FBI! 1508 01:51:29,183 --> 01:51:31,559 {\c&H80FFFF&}Kau membawa seluruh kavaleri ini untukku? 1509 01:51:31,727 --> 01:51:33,895 {\c&H80FFFF&}Aku tak bersenjata, Brengsek. 1510 01:51:51,121 --> 01:51:53,414 {\c&H80FFFF&}Mau apa kau kemari, Kris? 1511 01:51:54,041 --> 01:51:55,291 {\c&H80FFFF&}Aku perlu bicara denganmu. 1512 01:51:55,459 --> 01:51:57,126 {\c&H80FFFF&}Bukan saat yang tepat, Sayang. 1513 01:51:57,294 --> 01:51:58,461 {\c&H80FFFF&}Aku tahu/Kau tahu? 1514 01:51:58,629 --> 01:52:00,630 {\c&H80FFFF&}Baiklah. Apa maumu? 1515 01:52:02,549 --> 01:52:04,300 {\c&H80FFFF&}Dez bilang kau ada di sini. 1516 01:52:06,136 --> 01:52:07,553 {\c&H80FFFF&}Aku mau menemuimu sebelum kau pergi. 1517 01:52:07,721 --> 01:52:11,057 {\c&H80FFFF&}Kris, kau bisa dipenjara 30 tahun karena masuk ke sini. 1518 01:52:11,225 --> 01:52:13,351 {\c&H80FFFF&}Paham? Kau mengerti itu? Berada di tempat ini. 1519 01:52:13,518 --> 01:52:16,604 {\c&H80FFFF&}Kau tak bisa membawa anakmu kemari, mengerti? Kalian tak bisa di sini. 1520 01:52:16,772 --> 01:52:19,315 {\c&H80FFFF&}Aku tak mau tinggal, aku mau ikut bersamamu. 1521 01:52:19,775 --> 01:52:21,609 {\c&H80FFFF&}Aku juga ingin berubah, Dougy/ Ya, Tuhan. 1522 01:52:21,777 --> 01:52:24,654 {\c&H80FFFF&}Mengapa aku tak bisa berubah? Aku bisa jadi orang yang berbeda. 1523 01:52:24,821 --> 01:52:26,155 {\c&H80FFFF&}Demi Tuhan. 1524 01:52:26,323 --> 01:52:29,617 {\c&H80FFFF&}Katakan apa yang harus kulakukan. Aku akan jadi siapapun yang kau mau. 1525 01:52:30,994 --> 01:52:32,995 {\c&H80FFFF&}Aku akan pergi dengan orang lain. 1526 01:52:37,167 --> 01:52:38,459 {\c&H80FFFF&}Benarkah? 1527 01:52:39,044 --> 01:52:40,294 {\c&H80FFFF&}Ya. 1528 01:52:42,172 --> 01:52:44,048 {\c&H80FFFF&}Kalau begitu, kenapa dia tak ada di sini? 1529 01:52:45,300 --> 01:52:47,176 {\c&H80FFFF&}Ayolah. Apa yang harus kukatakan? 1530 01:52:47,344 --> 01:52:49,887 {\c&H80FFFF&}Jika ingin pergi denganmu, mengapa dia tak ada di sini? 1531 01:52:50,055 --> 01:52:52,014 {\c&H80FFFF&}Di mana dia? Dia tak ada di sini. 1532 01:52:53,558 --> 01:52:55,810 {\c&H80FFFF&}Dasar sampah tak berguna/ Tenanglah. 1533 01:52:55,978 --> 01:52:59,105 {\c&H80FFFF&}Setelah kalung Tiffany, kurasa sebuah kamar di hotel Ritz. 1534 01:53:02,192 --> 01:53:03,567 {\c&H80FFFF&}Apa katamu? 1535 01:53:04,778 --> 01:53:07,571 {\c&H80FFFF&}Dari mana kau dengar soal kalung itu? 1536 01:53:08,031 --> 01:53:09,573 {\c&H80FFFF&}Dari seekor burung kecil. 1537 01:53:11,952 --> 01:53:14,787 {\c&H80FFFF&}Sok pintar. Siapa yang memberitahumu soal kalung? 1538 01:53:16,248 --> 01:53:19,333 {\c&H80FFFF&}Aku tahu kau lebih suka melihat seutas tali melingkar di leherku! 1539 01:53:21,003 --> 01:53:23,212 {\c&H80FFFF&}Kau pergilah dari sini. Ayo. 1540 01:53:23,380 --> 01:53:26,382 {\c&H80FFFF&}Kemarilah, Sayang. Semua akan baik saja. Tak ada apa-apa. 1541 01:53:26,550 --> 01:53:28,968 {\c&H80FFFF&}Kami ikut denganmu/ Pergilah dari sini. 1542 01:53:29,136 --> 01:53:30,970 {\c&H80FFFF&}Dougy, kami akan ikut denganmu. 1543 01:53:31,138 --> 01:53:34,348 {\c&H80FFFF&}Waktunya pergi. Sudah waktunya. 1544 01:53:34,516 --> 01:53:37,768 {\c&H80FFFF&}Waktunya pergi, Sayang. 1545 01:53:37,936 --> 01:53:39,437 {\c&H80FFFF&}Aku tak akan pergi/ Ayo. 1546 01:53:39,604 --> 01:53:41,731 {\c&H80FFFF&}Aku tak akan pergi/ Bawa anak itu pulang. 1547 01:53:41,898 --> 01:53:43,566 {\c&H80FFFF&}Lepaskan aku! 1548 01:53:43,734 --> 01:53:45,609 {\c&H80FFFF&}Aku bisa jalan sendiri. 1549 01:53:46,111 --> 01:53:48,070 {\c&H80FFFF&}Jangan bilang tidak padaku! 1550 01:53:51,491 --> 01:53:52,908 {\c&H80FFFF&}Ambil ini. 1551 01:54:02,085 --> 01:54:05,421 {\c&H80FFFF&}Kau mau berhenti lakukan itu? Kau membuatku gugup. 1552 01:54:20,020 --> 01:54:23,314 {\c&H80FFFF&}Ya, kami menangkap seorang pengemudi mabuk di sini. 1553 01:54:23,482 --> 01:54:26,942 {\c&H80FFFF&}Coughlin, Kristina. Dia bersama anaknya. 1554 01:54:27,611 --> 01:54:30,154 {\c&H80FFFF&}Sang ibu di Mass General. Dia ingin aku menghubungimu. 1555 01:54:30,322 --> 01:54:32,948 {\c&H80FFFF&}Baiklah. Aku akan segera datang. 1556 01:55:01,269 --> 01:55:02,478 {\c&H80FFFF&}Petugas. 1557 01:55:03,480 --> 01:55:04,980 {\c&H80FFFF&}Ya. Ayo. 1558 01:55:12,322 --> 01:55:13,656 {\c&H80FFFF&}Di bawah sini. 1559 01:56:07,043 --> 01:56:08,711 {\c&H80FFFF&}Pintunya ada di sana. 1560 01:56:09,254 --> 01:56:11,881 {\c&H80FFFF&}Dan ingat, kau tak pernah melihatku. 1561 01:56:12,174 --> 01:56:13,340 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 1562 01:56:28,273 --> 01:56:31,025 {\c&H80FFFF&}Dr. Forrest, mohon hubungi 112. 1563 01:56:31,193 --> 01:56:34,153 {\c&H80FFFF&}Dr. Forrest, mohon hubungi 112. 1564 01:56:38,283 --> 01:56:41,994 {\c&H80FFFF&}Tn. Enam Inci datang. 1565 01:56:43,830 --> 01:56:44,872 {\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi? 1566 01:56:45,040 --> 01:56:48,417 {\c&H80FFFF&}Kau seorang penumpas kejahatan, cari tahulah itu. 1567 01:56:50,504 --> 01:56:51,754 {\c&H80FFFF&}Sayang. 1568 01:56:52,797 --> 01:56:56,383 {\c&H80FFFF&}Aku tahu ada kadar oksikodon, kokain dan alkohol dalam tubuhmu. 1569 01:56:57,594 --> 01:57:00,137 {\c&H80FFFF&}Aku tahu kalau kau punya lima kartu yang terdaftar atas namamu. 1570 01:57:00,305 --> 01:57:03,807 {\c&H80FFFF&}Dan aku tahu saat ini, putrimu sedang duduk di belakang mobil pemerintah... 1571 01:57:03,975 --> 01:57:06,268 {\c&H80FFFF&}...yang akan dibawa ke Departemen Dinas Sosial. 1572 01:57:06,436 --> 01:57:08,020 {\c&H80FFFF&}Jadi berapa lama kau mau lakukan ini? 1573 01:57:08,188 --> 01:57:09,355 {\c&H80FFFF&}Akulah orangnya. 1574 01:57:09,523 --> 01:57:11,843 {\c&H80FFFF&}Seorang yang akan membutuhkan permohonan dari pengadilan... 1575 01:57:11,858 --> 01:57:13,984 {\c&H80FFFF&}...jika kau ingin bertemu anakmu lagi. 1576 01:57:17,614 --> 01:57:20,616 {\c&H80FFFF&}Mengapa selalu aku yang dimanfaatkan? 1577 01:57:21,576 --> 01:57:22,910 {\c&H80FFFF&}Informasi apa yang kau miliki? 1578 01:57:28,959 --> 01:57:30,626 {\c&H80FFFF&}Ketahuilah bahwa... 1579 01:57:32,045 --> 01:57:33,796 {\c&H80FFFF&}...Dougy akan pergi setelahnya. 1580 01:57:34,965 --> 01:57:37,800 {\c&H80FFFF&}Tunggu. Setelah apa? 1581 01:57:39,970 --> 01:57:43,514 {\c&H80FFFF&}Krista, aku ingin kau bertindak yang benar. 1582 01:57:43,974 --> 01:57:47,434 {\c&H80FFFF&}Ini bisa menjadi peluang yang besar bagi Shyne. 1583 01:57:48,645 --> 01:57:50,646 {\c&H80FFFF&}Membuat perbedaan besar dalam hidupnya. 1584 01:57:58,113 --> 01:57:59,947 {\c&H80FFFF&}Kami bisa membantumu, Sayang. 1585 01:58:54,586 --> 01:58:56,003 {\c&H80FFFF&}Kau di situ?/Ya. 1586 01:58:56,171 --> 01:58:58,922 {\c&H80FFFF&}Semuanya beres/ Baiklah. Teruskan. 1587 01:58:59,674 --> 01:59:00,966 {\c&H80FFFF&}Semuanya beres. 1588 01:59:09,351 --> 01:59:10,434 {\c&H80FFFF&}Siapa yang menghubungi 911? 1589 01:59:12,062 --> 01:59:13,687 {\c&H80FFFF&}Kau yang menghubungi 911? 1590 01:59:13,855 --> 01:59:15,356 {\c&H80FFFF&}Di sini tak ada yang menelpon. 1591 01:59:15,523 --> 01:59:17,191 {\c&H80FFFF&}Tidak, kami tidak... Itu bukan kami. 1592 01:59:17,359 --> 01:59:18,567 {\c&H80FFFF&}Kami menerima panggilan 911. 1593 01:59:18,735 --> 01:59:20,152 {\c&H80FFFF&}Perampokan, Kawan. Ayolah. 1594 01:59:20,320 --> 01:59:21,862 {\c&H80FFFF&}Katamu ada perampokan?/ Ya. 1595 01:59:22,030 --> 01:59:23,739 {\c&H80FFFF&}Katanya kalian disandera. 1596 01:59:23,907 --> 01:59:25,667 {\c&H80FFFF&}Biar kuhubungi Mike/ Kami tadi melewati Mike. 1597 01:59:25,742 --> 01:59:26,742 {\c&H80FFFF&}Dia memperbolehkan kami masuk. 1598 01:59:26,910 --> 01:59:29,787 {\c&H80FFFF&}Dengar, kami menerima telpon meminta bantuan. 1599 01:59:29,954 --> 01:59:32,414 {\c&H80FFFF&}Jadi siapa yang menelpon?/ Di sini tak ada yang menelpon. 1600 01:59:33,249 --> 01:59:35,918 {\c&H80FFFF&}Tak ada yang menelpon? Apa yang kami lakukan di sini? 1601 01:59:36,086 --> 01:59:39,254 {\c&H80FFFF&}Tunggu. Di mana Mike?/ Sudah kubilang di mana Mike berada. 1602 01:59:39,422 --> 01:59:40,506 {\c&H80FFFF&}Kalian baik-baik saja? 1603 01:59:40,674 --> 01:59:42,925 {\c&H80FFFF&}Kau mau berlagak sok pintar?/ Dengar. 1604 01:59:43,093 --> 01:59:46,095 {\c&H80FFFF&}Demi keselamatan semua orang, kami perlu memeriksa tanda pengenal kalian. 1605 01:59:46,262 --> 01:59:48,847 {\c&H80FFFF&}Tunggu. Kami sudah di sini sejak tadi pagi. Tenanglah. 1606 01:59:49,015 --> 01:59:51,975 {\c&H80FFFF&}Rekanku meminta tanda pengenal kalian. Kami tak mengenal kalian. 1607 01:59:52,143 --> 01:59:55,646 {\c&H80FFFF&}Sampai kami mengenali semua pihak yang terlibat di sini, kami butuh tanda pengenal... 1608 01:59:55,814 --> 01:59:57,975 {\c&H80FFFF&}...kami ingin semuanya tiarap ke lantai. Sekarang juga. 1609 01:59:59,526 --> 02:00:01,777 {\c&H80FFFF&}Jauhkan tanganmu dari senjata itu/ Hei, tenanglah. 1610 02:00:08,284 --> 02:00:11,078 {\c&H80FFFF&}Tiarap ke tanah! 1611 02:00:11,454 --> 02:00:12,746 {\c&H80FFFF&}Tangan di belakang punggung. 1612 02:00:12,914 --> 02:00:14,081 {\c&H80FFFF&}Tiarap. 1613 02:00:14,249 --> 02:00:16,625 {\c&H80FFFF&}Di belakang punggung. Cepat. 1614 02:00:23,425 --> 02:00:26,468 {\c&H80FFFF&}Tangan di belakang punggung. Cepat. 1615 02:00:26,636 --> 02:00:28,137 {\c&H80FFFF&}Tenanglah/Brengsek. 1616 02:00:35,729 --> 02:00:36,979 {\c&H80FFFF&}Di dalam ruang kasir. 1617 02:00:37,147 --> 02:00:40,691 {\c&H80FFFF&}Arnold Washton. Kau tinggal di 311 Hazer Street di Quincy... 1618 02:00:40,859 --> 02:00:44,069 {\c&H80FFFF&}...bersama istri bernama Linda dan 3 ekor anjing kecil. 1619 02:00:44,237 --> 02:00:46,613 {\c&H80FFFF&}Jangan membuat telpon memanggil bantuan. 1620 02:00:46,781 --> 02:00:48,824 {\c&H80FFFF&}Juga yang ada di dalam ruang kasir. 1621 02:00:48,992 --> 02:00:54,163 {\c&H80FFFF&}Morton Previtt. Kau tinggal di 27 Counting Lane, Randolph. 1622 02:00:54,330 --> 02:00:56,665 {\c&H80FFFF&}Istri, juga Linda. 1623 02:00:56,833 --> 02:01:00,836 {\c&H80FFFF&}Morton, keluarga Linda ingin kau membuka pintu ini. 1624 02:01:01,045 --> 02:01:03,672 {\c&H80FFFF&}Orang-orang kami ada di luar rumahmu. 1625 02:01:07,802 --> 02:01:10,637 {\c&H80FFFF&}Mundur. 1626 02:01:31,659 --> 02:01:33,577 {\c&H80FFFF&}Kalian pikir bisa pergi dari sini? 1627 02:01:33,912 --> 02:01:37,206 {\c&H80FFFF&}Teman-temanku berjaga di Walpole. Mereka akan buat kalian menderita. 1628 02:01:37,707 --> 02:01:39,708 {\c&H80FFFF&}Tak perlu cemaskan itu, Pak Tua. 1629 02:01:39,876 --> 02:01:41,585 {\c&H80FFFF&}Tak ada yang akan ke penjara. 1630 02:01:59,562 --> 02:02:01,021 {\c&H80FFFF&}10 lagi. 1631 02:02:01,189 --> 02:02:02,397 {\c&H80FFFF&}Segera. 1632 02:02:16,204 --> 02:02:17,412 {\c&H80FFFF&}Ambil itu. 1633 02:02:49,487 --> 02:02:52,114 {\c&H80FFFF&}...setidaknya dari basis penggemar bila Red Sox menang. 1634 02:02:52,282 --> 02:02:56,285 {\c&H80FFFF&}Saat Red Sox menang di babak tambahan dan semua orang pulang dengan senang... 1635 02:02:56,452 --> 02:02:59,121 {\c&H80FFFF&}...dan mereka menyanyikan "Dirty Water"... 1636 02:03:01,958 --> 02:03:03,959 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/ Baik sekali. 1637 02:03:06,421 --> 02:03:07,754 {\c&H80FFFF&}Ayo. 1638 02:03:16,472 --> 02:03:20,309 {\c&H80FFFF&}Orang terakhir yang merampok Red Sox seperti ini adalah Jack Clark. 1639 02:04:09,776 --> 02:04:13,028 {\c&H80FFFF&}Lihatlah di sekeleiling blok ini. Tak ada mobil atau van. Tak ada apa-apa. 1640 02:04:13,237 --> 02:04:15,364 {\c&H80FFFF&}Mungkin kita terlalu cepat. Atau terlalu lambat. 1641 02:04:15,531 --> 02:04:19,660 {\c&H80FFFF&}Ayo. Aku ingin jalanan ini bersih. Suruh orang-orang pergi dari sini. 1642 02:04:19,827 --> 02:04:24,915 {\c&H80FFFF&}Kami sudah coba hubungi keamanan di ruang kasir. Tak ada jawaban. 1643 02:04:27,168 --> 02:04:29,211 {\c&H80FFFF&}Baiklah. Mari kita pergi dari sini. 1644 02:04:29,379 --> 02:04:31,379 {\c&H80FFFF&}Ayo. 1645 02:04:40,473 --> 02:04:41,682 {\c&H80FFFF&}Sial. 1646 02:05:02,120 --> 02:05:05,122 {\c&H80FFFF&}Brengsek!/Mari pergi dari sini! 1647 02:05:10,545 --> 02:05:12,462 {\c&H80FFFF&}Ada anggota kita di dalam. 1648 02:05:14,590 --> 02:05:15,799 {\c&H80FFFF&}Ayo! Ayo! 1649 02:05:20,138 --> 02:05:22,556 {\c&H80FFFF&}Bajingan! 1650 02:05:37,739 --> 02:05:39,781 {\c&H80FFFF&}Gloans! Sial. 1651 02:05:42,285 --> 02:05:45,912 {\c&H80FFFF&}Dia tak apa-apa?/Ya. Mereka pakai rompi anti peluru. 1652 02:05:55,048 --> 02:05:56,631 {\c&H80FFFF&}Hei, Dez, buka pintunya! 1653 02:06:15,985 --> 02:06:17,819 {\c&H80FFFF&}Tutup pintunya! 1654 02:06:39,008 --> 02:06:40,842 {\c&H80FFFF&}Dez? 1655 02:06:42,470 --> 02:06:43,970 {\c&H80FFFF&}Ayo. 1656 02:06:46,182 --> 02:06:47,682 {\c&H80FFFF&}Mereka menyamar sebagai Tim Medis. 1657 02:06:47,850 --> 02:06:50,602 {\c&H80FFFF&}Kuhiting ada 4 orang. Mungkin satu orang tertembak. 1658 02:06:50,770 --> 02:06:52,354 {\c&H80FFFF&}Maju. 1659 02:06:54,857 --> 02:06:56,483 {\c&H80FFFF&}Mari kita pergi dari sini. 1660 02:06:56,901 --> 02:06:59,194 {\c&H80FFFF&}Ada banyak sekali polisi di luar sana. 1661 02:06:59,362 --> 02:07:00,862 {\c&H80FFFF&}Dez! 1662 02:07:03,783 --> 02:07:04,825 {\c&H80FFFF&}Dengarkan. 1663 02:07:06,327 --> 02:07:10,914 {\c&H80FFFF&}Jika kita bertiga bisa lolos dari sini, kita akan pergi jauh. 1664 02:07:11,415 --> 02:07:14,167 {\c&H80FFFF&}Kau keluar dengan menyerah, kau hanya dapatkan hukuman 7 tahun. 1665 02:07:14,877 --> 02:07:16,878 {\c&H80FFFF&}Tak ada yang berpikir lebih buruk dari dirimu. 1666 02:07:19,215 --> 02:07:20,298 {\c&H80FFFF&}Persetan denganmu. 1667 02:07:26,389 --> 02:07:27,722 {\c&H80FFFF&}Tutup telingamu! 1668 02:07:52,331 --> 02:07:53,415 {\c&H80FFFF&}Tidak! 1669 02:08:00,506 --> 02:08:02,757 {\c&H80FFFF&}Baiklah, cepat/Bergeraklah. 1670 02:08:19,942 --> 02:08:21,151 {\c&H80FFFF&}Persetan denganmu! 1671 02:08:27,575 --> 02:08:29,701 {\c&H80FFFF&}Bergeraklah. Suruh mereka pergi dari sini. 1672 02:08:29,869 --> 02:08:31,745 {\c&H80FFFF&}Temui aku di mobil pengganti! 1673 02:08:35,791 --> 02:08:38,126 {\c&H80FFFF&}Mereka tidak mencari polisi. 1674 02:08:38,502 --> 02:08:40,337 {\c&H80FFFF&}Aku akan keluar lewat depan... 1675 02:08:40,504 --> 02:08:44,382 {\c&H80FFFF&}...kalian berdua keluar lewat samping dengan memakai seragam polisi. 1676 02:08:45,301 --> 02:08:47,302 {\c&H80FFFF&}Semua pasukan polisi ada di luar, Nak. 1677 02:08:47,470 --> 02:08:49,679 {\c&H80FFFF&}Aku bisa menanganinya sebentar. 1678 02:08:50,014 --> 02:08:53,308 {\c&H80FFFF&}Tak usah khawatir. Aku hanya akan memberikan nama pertamamu. 1679 02:09:24,507 --> 02:09:26,049 {\c&H80FFFF&}Aman. 1680 02:09:30,846 --> 02:09:32,555 {\c&H80FFFF&}Baiklah, ayo. 1681 02:09:33,391 --> 02:09:34,891 {\c&H80FFFF&}Cepat. 1682 02:09:41,232 --> 02:09:43,400 {\c&H80FFFF&}Jangan bergerak. 1683 02:09:44,402 --> 02:09:47,195 {\c&H80FFFF&}Letakkan senjata kalian/ Persetan denganmu, Kepolisian Boston. 1684 02:09:47,363 --> 02:09:50,365 {\c&H80FFFF&}Keluarlah. Kalian mundur. 1685 02:09:50,533 --> 02:09:51,866 {\c&H80FFFF&}Sampai jumpa di Florida, Nak. 1686 02:09:52,451 --> 02:09:54,536 {\c&H80FFFF&}Sampai jumpa saat kau kembali. 1687 02:09:54,870 --> 02:09:56,371 {\c&H80FFFF&}Baiklah. Ayo. 1688 02:09:56,539 --> 02:10:00,166 {\c&H80FFFF&}Kawan-kawan, ayo mundur. FBI yang tangani ini. 1689 02:10:04,714 --> 02:10:06,423 {\c&H80FFFF&}Kalian harus pergi. 1690 02:10:06,590 --> 02:10:08,883 {\c&H80FFFF&}Sedang apa kalian? Ini TKP milik FBI. 1691 02:10:09,051 --> 02:10:10,731 {\c&H80FFFF&}Jangan tudingkan tanganmu padaku. Pergilah. 1692 02:10:10,845 --> 02:10:12,554 {\c&H80FFFF&}Yurisdiksi, Kawan. Enyahlah. 1693 02:10:12,722 --> 02:10:13,888 {\c&H80FFFF&}Aku yang membunuhnya. 1694 02:10:27,611 --> 02:10:29,738 {\c&H80FFFF&}Aku tak tahu jika kita sedang berhadapan dengan... 1695 02:10:29,905 --> 02:10:32,282 {\c&H80FFFF&}...jenius tingkat tinggi dengan pengamanan... 1696 02:10:32,616 --> 02:10:35,493 {\c&H80FFFF&}...tapi pihak keamanan mengatakan mereka ditembak oleh polisi. 1697 02:10:35,995 --> 02:10:37,245 {\c&H80FFFF&}Polisi? 1698 02:10:37,413 --> 02:10:40,415 {\c&H80FFFF&}Ya. Ada dua polisi, kata mereka. 1699 02:10:54,722 --> 02:10:55,972 {\c&H80FFFF&}Tunggu. 1700 02:10:56,265 --> 02:10:57,349 {\c&H80FFFF&}Mau ke mana kau? 1701 02:10:58,392 --> 02:10:59,434 {\c&H80FFFF&}Berhentilah di sini. 1702 02:11:12,656 --> 02:11:14,783 {\c&H80FFFF&}Petugas, bisa berhenti sebentar? 1703 02:11:24,293 --> 02:11:27,837 {\c&H80FFFF&}Aku melihat Coughlin, dia berjalan menuju Boylston. 1704 02:11:28,005 --> 02:11:29,923 {\c&H80FFFF&}Parkiran hotel di Van Ness. 1705 02:11:30,091 --> 02:11:31,883 {\c&H80FFFF&}Dia berpakaian seperti Polisi Boston. 1706 02:11:32,301 --> 02:11:33,468 {\c&H80FFFF&}Dimengerti. 1707 02:11:33,636 --> 02:11:35,136 {\c&H80FFFF&}Petugas. 1708 02:11:37,014 --> 02:11:38,556 {\c&H80FFFF&}Coughlin. 1709 02:12:17,346 --> 02:12:19,013 {\c&H80FFFF&}Jatuhkan senjatamu! 1710 02:12:20,850 --> 02:12:22,434 {\c&H80FFFF&}Tidak! 1711 02:12:24,520 --> 02:12:26,187 {\c&H80FFFF&}Minggir! Minggir! 1712 02:12:50,963 --> 02:12:53,506 {\c&H80FFFF&}Coughlin, lemparkan senjatamu. 1713 02:12:55,718 --> 02:12:57,552 {\c&H80FFFF&}Persetan denganmu. 1714 02:12:58,053 --> 02:12:59,637 {\c&H80FFFF&}Perlihatkan tanganmu, sekarang juga. 1715 02:12:59,805 --> 02:13:01,389 {\c&H80FFFF&}Persetan denganmu! 1716 02:13:08,731 --> 02:13:10,482 {\c&H80FFFF&}Cepat. 1717 02:13:11,692 --> 02:13:13,401 {\c&H80FFFF&}Waktumu 30 detik, Brengsek. 1718 02:13:42,097 --> 02:13:43,515 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 1719 02:13:43,682 --> 02:13:47,185 {\c&H80FFFF&}Aku menyerah. 1720 02:14:48,914 --> 02:14:51,499 {\c&H80FFFF&}Rusty, ada yang tak beres. 1721 02:14:51,667 --> 02:14:52,834 {\c&H80FFFF&}Kemarilah. 1722 02:15:04,013 --> 02:15:05,346 {\c&H80FFFF&}Fergie. 1723 02:15:06,390 --> 02:15:07,432 {\c&H80FFFF&}Brengsek. 1724 02:15:38,505 --> 02:15:40,048 {\c&H80FFFF&}Fergie... 1725 02:15:40,758 --> 02:15:43,092 {\c&H80FFFF&}...ingatlah siapa yang memotong kemaluanmu untukku. 1726 02:15:44,428 --> 02:15:48,473 {\c&H80FFFF&}Aku datang dan melihat tersangka menyeberang jalan dengan Tec-9. 1727 02:15:48,641 --> 02:15:53,311 {\c&H80FFFF&}Kutembaki bannya, keluar dari mobil, terlibat baku tembak dengan tersangka. 1728 02:15:54,355 --> 02:15:55,355 {\c&H80FFFF&}Jadi itu terjadi... 1729 02:15:55,522 --> 02:15:57,273 {\c&H80FFFF&}...saat kau keluar dari mobil/ Ya. 1730 02:15:57,441 --> 02:16:01,069 {\c&H80FFFF&}Pada saat itu, kutembaki tersangka, setidaknya satu atau dua kali. 1731 02:16:01,236 --> 02:16:02,362 {\c&H80FFFF&}Hei. 1732 02:16:02,613 --> 02:16:04,238 {\c&H80FFFF&}Banyak korban terluka. 1733 02:16:04,406 --> 02:16:06,199 {\c&H80FFFF&}Lokasi, 529 Main Street, Charlestown. 1734 02:16:06,367 --> 02:16:08,826 {\c&H80FFFF&}Petugas tak berseragam di TKP/ Itu si Florist. 1735 02:16:08,994 --> 02:16:10,536 {\c&H80FFFF&}Bobby, ada apa? 1736 02:16:10,704 --> 02:16:12,288 {\c&H80FFFF&}Ada yang membunuh Fergie. 1737 02:16:14,041 --> 02:16:16,084 {\c&H80FFFF&}Astaga, pelakunya pastilah MacRay. 1738 02:16:22,925 --> 02:16:25,343 {\c&H80FFFF&}Claire, ini aku. 1739 02:16:25,594 --> 02:16:26,636 {\c&H80FFFF&}Kau baik saja? 1740 02:16:27,638 --> 02:16:28,680 {\c&H80FFFF&}Aku tak apa-apa. 1741 02:16:28,847 --> 02:16:31,265 {\c&H80FFFF&}Tapi aku baik saja. 1742 02:16:31,433 --> 02:16:33,226 {\c&H80FFFF&}Claire, aku ingin menemuimu. 1743 02:16:34,812 --> 02:16:38,147 {\c&H80FFFF&}Harus sekarang. Aku tak punya banyak waktu. 1744 02:16:39,692 --> 02:16:41,150 {\c&H80FFFF&}Bisakah kau menemuiku? 1745 02:16:42,152 --> 02:16:43,361 {\c&H80FFFF&}Claire, aku mohon. 1746 02:16:44,154 --> 02:16:46,614 {\c&H80FFFF&}Aku perlu tahu. Aku harus pergi. 1747 02:16:47,616 --> 02:16:49,325 {\c&H80FFFF&}Kau bisa datang kemari? 1748 02:16:55,374 --> 02:16:57,417 {\c&H80FFFF&}Kau mau aku datang ke tempatmu sekarang? 1749 02:16:57,751 --> 02:16:58,960 {\c&H80FFFF&}Ya. 1750 02:17:02,881 --> 02:17:05,341 {\c&H80FFFF&}Kurasa itu bukan ide yang bagus untukku. 1751 02:17:09,138 --> 02:17:10,388 {\c&H80FFFF&}Kenapa? 1752 02:17:15,686 --> 02:17:17,478 {\c&H80FFFF&}Bagaimana jika polisi ada di sana? 1753 02:17:19,565 --> 02:17:21,149 {\c&H80FFFF&}Tak ada orang di sini. 1754 02:17:26,864 --> 02:17:29,824 {\c&H80FFFF&}Baiklah. Jika menurutmu aku mungkin harus datang ke sana... 1755 02:17:29,992 --> 02:17:32,368 {\c&H80FFFF&}...maka itu yang akan kulakukan. 1756 02:17:33,912 --> 02:17:35,079 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 1757 02:17:36,540 --> 02:17:39,333 {\c&H80FFFF&}Claire, dengarkan aku. 1758 02:17:41,503 --> 02:17:43,004 {\c&H80FFFF&}Maafkan aku. 1759 02:17:44,465 --> 02:17:46,674 {\c&H80FFFF&}Maaf atas apa yang telah kulakukan padamu. 1760 02:17:48,051 --> 02:17:49,385 {\c&H80FFFF&}Ingatlah itu. 1761 02:17:50,137 --> 02:17:53,055 {\c&H80FFFF&}Pergilah ke belakang dan biarkan aku masuk sejam lagi. 1762 02:17:55,934 --> 02:17:57,351 {\c&H80FFFF&}Baik? 1763 02:17:59,271 --> 02:18:00,855 {\c&H80FFFF&}Aku akan menemuimu. 1764 02:18:02,316 --> 02:18:04,066 {\c&H80FFFF&}Tunggu, Doug? Doug? 1765 02:18:05,194 --> 02:18:06,694 {\c&H80FFFF&}Ya/Aku ingin kau datang. 1766 02:18:06,862 --> 02:18:09,739 {\c&H80FFFF&}Aku sungguh ingin menemuimu. 1767 02:18:14,495 --> 02:18:17,455 {\c&H80FFFF&}Ini akan sama seperti salah satu hari cerahku. 1768 02:18:33,138 --> 02:18:34,806 {\c&H80FFFF&}Kalau begitu, aku ke sana. 1769 02:18:37,601 --> 02:18:38,643 {\c&H80FFFF&}Sampai jumpa. 1770 02:18:42,314 --> 02:18:44,232 {\c&H80FFFF&}Selamat tinggal, Claire. 1771 02:18:50,364 --> 02:18:52,573 {\c&H80FFFF&}Baiklah, kuanggap bagian kami sudah selesai di sini. 1772 02:18:52,741 --> 02:18:55,368 {\c&H80FFFF&}Kau tahu apa? Jangan sekarang. 1773 02:19:01,333 --> 02:19:04,126 {\c&H80FFFF&}Katanya dia akan datang, suruh semuanya ke Logan, Station Selatan... 1774 02:19:04,294 --> 02:19:06,854 {\c&H80FFFF&}...ke pusat kota, Greyhound, stasiun kereta, semuanya. Sekarang. 1775 02:19:06,880 --> 02:19:09,090 {\c&H80FFFF&}Kota sudah ditutup/Bagus. 1776 02:19:31,905 --> 02:19:34,615 {\c&H80FFFF&}Kita sudah aman dan semuanya sudah siap. 1777 02:19:40,914 --> 02:19:44,834 {\c&H80FFFF&}Pak, menjauhlah dari jalanan/ Hanya berangkat kerja. Tak masalah. 1778 02:20:01,059 --> 02:20:02,810 {\c&H80FFFF&}Berapa lama?/40 menit. 1779 02:20:03,312 --> 02:20:05,146 {\c&H80FFFF&}Lorongnya aman?/Ya, Pak. 1780 02:20:18,660 --> 02:20:21,787 {\c&H80FFFF&}Tak ada apa-apa. Masih belum ada pergerakan di lorong itu. Ganti. 1781 02:20:23,165 --> 02:20:26,375 {\c&H80FFFF&}Kurasa dia tak sehebat seperti yang kau kira. 1782 02:20:28,170 --> 02:20:30,004 {\c&H80FFFF&}Kurasa tidak. 1783 02:20:51,818 --> 02:20:53,361 {\c&H80FFFF&}"Hari-hari cerahku." 1784 02:21:00,994 --> 02:21:03,746 {\c&H80FFFF&}Kau tahu, Claire, kami adalah organisasi nasional. 1785 02:21:11,838 --> 02:21:14,882 {\c&H80FFFF&}Baiklah, kita pergi. Dia takkan datang. 1786 02:21:15,050 --> 02:21:17,551 {\c&H80FFFF&}Mari kita cari di luar. Ayo. 1787 02:21:17,803 --> 02:21:19,595 {\c&H80FFFF&}Kita sudah tahu seperti apa rupanya. 1788 02:21:20,681 --> 02:21:22,014 {\c&H80FFFF&}Mari kita cari dia. 1789 02:21:25,644 --> 02:21:26,727 {\c&H80FFFF&}Baiklah. Kau baik saja? 1790 02:21:26,895 --> 02:21:28,729 {\c&H80FFFF&}Kau sudah berusaha sebaik mungkin. 1791 02:21:28,897 --> 02:21:30,815 {\c&H80FFFF&}Kerja bagus. 1792 02:21:47,255 --> 02:21:49,355 {\c&H80FFFF&}PERSETAN DENGANMU 1793 02:21:53,213 --> 02:21:54,672 {\c&H80FFFF&}Ini untukmu. 1794 02:22:22,951 --> 02:22:24,744 {\c&H80FFFF&}Sedang mencari mobilmu? 1795 02:22:27,122 --> 02:22:28,497 {\c&H80FFFF&}Ada apa, kawan? 1796 02:22:29,624 --> 02:22:31,292 {\c&H80FFFF&}Di mana kawanmu? 1797 02:22:36,631 --> 02:22:38,174 {\c&H80FFFF&}Dia tak ada di sini. 1798 02:22:39,468 --> 02:22:40,968 {\c&H80FFFF&}Biar ku lihat tasnya. 1799 02:22:46,433 --> 02:22:48,833 {\c&H80FFFF&}Jika Fergie menjanjikan sejumlah uang untuk mencampakkanku... 1800 02:22:48,894 --> 02:22:50,644 {\c&H80FFFF&}...sebaiknya kau ambil uang itu bersamanya. 1801 02:22:52,981 --> 02:22:54,190 {\c&H80FFFF&}Di mana uang itu? 1802 02:22:54,649 --> 02:22:56,734 {\c&H80FFFF&}Di mana uang itu? 1803 02:22:56,902 --> 02:22:58,069 {\c&H80FFFF&}Hilang. 1804 02:22:58,820 --> 02:23:00,571 {\c&H80FFFF&}Uangnya hilang, kawan. 1805 02:23:00,739 --> 02:23:03,240 {\c&H80FFFF&}Dengar... 1806 02:23:03,408 --> 02:23:05,743 {\c&H80FFFF&}Aku ada 10 ribu dolar. 1807 02:23:05,911 --> 02:23:09,330 {\c&H80FFFF&}Ambil ini, dan aku hanya ingin masuk ke mobilku dan kau takkan pernah melihatku lagi. 1808 02:23:09,831 --> 02:23:12,875 {\c&H80FFFF&}Tidak. Kau seharusnya berpikir dulu sebelum kau kabur membawa uangku. 1809 02:23:13,043 --> 02:23:14,585 {\c&H80FFFF&}Lakukan. Tembak dia. 1810 02:23:14,753 --> 02:23:16,003 {\c&H80FFFF&}Tembak dia. 1811 02:23:16,171 --> 02:23:17,630 {\c&H80FFFF&}Tenang dulu. 1812 02:23:20,175 --> 02:23:21,884 {\c&H80FFFF&}Tembak dia/Tunggu. 1813 02:23:22,052 --> 02:23:23,094 {\c&H80FFFF&}Biar kutangani. 1814 02:23:24,471 --> 02:23:25,763 {\c&H80FFFF&}Tembak dia. 1815 02:23:25,931 --> 02:23:27,014 {\c&H80FFFF&}Ayo tembak dia. 1816 02:23:28,350 --> 02:23:31,018 {\c&H80FFFF&}Di mana helm Hockeymu, brengsek? 1817 02:23:36,149 --> 02:23:37,525 {\c&H80FFFF&}Bagaimana keadaan kakimu? 1818 02:24:35,959 --> 02:24:38,752 {\c&H80FFFF&}Tiga, dua, dan... 1819 02:24:39,087 --> 02:24:40,337 {\c&H80FFFF&}Satu. 1820 02:24:40,505 --> 02:24:43,841 {\c&H80FFFF&}Sebuah penembakan di Charlestown hari ini menewaskan satu orang, korban... 1821 02:24:44,009 --> 02:24:47,970 {\c&H80FFFF&}Douglas MacRay, diduga sebagai tersangka perampokan di Fenway Park. 1822 02:24:48,138 --> 02:24:49,680 {\c&H80FFFF&}Sekarang, laporan yang belum bisa dikonfirmasi... 1823 02:24:49,848 --> 02:24:53,934 {\c&H80FFFF&}...merupakan perselisihan mengenai hasil dari perampokan itu. 1824 02:25:50,825 --> 02:25:54,245 {\c&H80FFFF&}Claire, terimalah ini. 1825 02:25:54,537 --> 02:25:57,164 {\c&H80FFFF&}Kau lebih membutuhkannya daripada aku. 1826 02:25:57,791 --> 02:26:00,376 {\c&H80FFFF&}Saat kau membaca ini, aku akan pergi jauh. 1827 02:26:00,543 --> 02:26:01,904 {\c&H80FFFF&}Bukan seperti yang kurencanakan... 1828 02:26:02,337 --> 02:26:06,382 {\c&H80FFFF&}...tapi untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku akan meninggalkan kota ini. 1829 02:26:18,979 --> 02:26:20,020 {\c&H80FFFF&}Mungkin jika pergi... 1830 02:26:21,106 --> 02:26:22,731 {\c&H80FFFF&}...aku bisa berhenti mencari. 1831 02:26:25,531 --> 02:26:30,631 {\c&H80FFFF&}PEMBERIAN TANPA NAMA UNTUK MENGENANG DORIS MACRAY 1832 02:26:44,754 --> 02:26:46,463 {\c&H80FFFF&}Tak peduli seberapa besar perubahanmu... 1833 02:26:46,631 --> 02:26:49,550 {\c&H80FFFF&}...kau masih harus menebus atas apa yang telah kau perbuat. 1834 02:26:52,721 --> 02:26:54,555 {\c&H80FFFF&}Jadi, perjalananku masih panjang. 1835 02:27:00,228 --> 02:27:02,563 {\c&H80FFFF&}Tapi kutahu akan bertemu denganmu lagi. 1836 02:27:08,403 --> 02:27:10,404 {\c&H80FFFF&}Di tempat ini atau di tempat yang lainnya. 1837 02:27:11,530 --> 02:27:20,530 Penerjemah Rizal Adam 1838 02:27:11,530 --> 02:27:20,530 {\fscx70\fscy70\pos(193,30)\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Edit – Resync {\3c&HFF6633&\c&H000000&}xfighterx {\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}«» {\3c&H171BE4&\c&H000000&}aJoEm 166513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.