Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,232 --> 00:01:48,983
{\c&H80FFFF&}Supirnya bernama Arthur Shea.
2
00:01:49,526 --> 00:01:53,863
{\c&H80FFFF&}Dia pensiunan polisi Medford,
usianya 57 tahun.
3
00:01:54,031 --> 00:01:56,324
{\c&H80FFFF&}Begitu rekannya pergi
dengan tas itu...
4
00:01:56,491 --> 00:02:00,745
{\c&H80FFFF&}...Artie membaca koran The Herald dan dia
tak memperhatikan sampai rekannya kembali.
5
00:02:01,538 --> 00:02:04,874
{\c&H80FFFF&}Marty MacGuire,
kurir Cummins Armored.
6
00:02:05,042 --> 00:02:08,753
{\c&H80FFFF&}Tingginya 178 cm, berat 99 kg,
usia 52 tahun.
7
00:02:08,920 --> 00:02:11,922
{\c&H80FFFF&}Dia tugas mengantar setiap hari Rabu
dan Jumat tepat pada pukul 8:12.
8
00:02:12,090 --> 00:02:15,760
{\c&H80FFFF&}Digaji 110 dolar per hari.
Membawa alat komunikasi SIG 9.
9
00:02:16,637 --> 00:02:19,221
{\c&H80FFFF&}Dan dia akan dirampok.
10
00:02:19,931 --> 00:02:23,059
{\c&H80FFFF&}Habislah kita jika melihat
helikopter atau tim SWAT.
11
00:02:23,226 --> 00:02:26,771
{\c&H80FFFF&}Kita lihat mobil polisi, berhenti, tembak
blok mesinnya, terus bergerak.
12
00:02:26,938 --> 00:02:28,189
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang perlu terluka.
13
00:02:28,357 --> 00:02:30,316
{\c&H80FFFF&}Para penjaga ini sekarang
ingin mengujimu.
14
00:02:30,484 --> 00:02:33,402
{\c&H80FFFF&}Mereka rela terluka demi 10 dolar
per jam, jangan ambil resiko.
15
00:02:35,781 --> 00:02:36,822
{\c&H80FFFF&}Ayo.
16
00:03:00,013 --> 00:03:01,055
{\c&H80FFFF&}Bergerak!
17
00:03:01,223 --> 00:03:03,183
{\c&H80FFFF&}Baiklah, sekarang menjauhlah
dari meja konter itu!
18
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
{\c&H80FFFF&}Ayo! Semuanya mundur!
19
00:03:05,268 --> 00:03:06,519
{\c&H80FFFF&}Menghadap ke tembok.
20
00:03:06,937 --> 00:03:09,397
{\c&H80FFFF&}Kau! Menjauh dari komputer itu!
21
00:03:09,564 --> 00:03:12,441
{\c&H80FFFF&}Berikan kucinya!/
Mundur! Cepat! Cepat!
22
00:03:12,609 --> 00:03:14,985
{\c&H80FFFF&}Berdiri!/Pergi ke pintu itu!
23
00:03:15,153 --> 00:03:16,195
{\c&H80FFFF&}Tiarap ke lantai!
24
00:03:16,363 --> 00:03:19,156
{\c&H80FFFF&}Tiarap ke lantai/
Tiarap kau ke lantai!
25
00:03:19,324 --> 00:03:20,825
{\c&H80FFFF&}Ayo, cepat!
26
00:03:23,578 --> 00:03:26,122
{\c&H80FFFF&}Tiarap!/Keluarkan Blackberry kalian.
27
00:03:26,289 --> 00:03:28,666
{\c&H80FFFF&}Semuanya tiarap/
Keluarkan Blackberry kalian.
28
00:03:28,834 --> 00:03:30,292
{\c&H80FFFF&}Lepaskan sepatumu!
29
00:03:30,460 --> 00:03:33,713
{\c&H80FFFF&}Letakkan BlackBerry-nya ke depan!
Keluarkan ponsel kalian.
30
00:03:33,880 --> 00:03:36,132
{\c&H80FFFF&}Kau lihat apa?/
Lepaskan sepatumu.
31
00:03:37,134 --> 00:03:39,343
{\c&H80FFFF&}Buka kas uangnya.
Ayo.
32
00:03:39,511 --> 00:03:42,346
{\c&H80FFFF&}Lepaskan sepatumu!/
Buka sepatumu.
33
00:03:42,514 --> 00:03:44,432
{\c&H80FFFF&}Manajer bank, ayo.
Berdiri. Cepat.
34
00:03:44,599 --> 00:03:46,392
{\c&H80FFFF&}Berdiri, cepat.
Ayo.
35
00:03:46,560 --> 00:03:49,895
{\c&H80FFFF&}Bukan kau, tapi kau. Ayo.
Cepat.
36
00:03:51,606 --> 00:03:53,607
{\c&H80FFFF&}Kau coba jadi pahlawan?/
Ya, Tuhan!
37
00:03:53,775 --> 00:03:55,901
{\c&H80FFFF&}Kapan kunci brankasnya diatur?/
Pukul 9:00.
38
00:03:56,069 --> 00:03:57,778
{\c&H80FFFF&}Jangan bohong, ini baru pukul 8:15.
39
00:03:57,946 --> 00:04:01,073
{\c&H80FFFF&}Dengar, ini bukan uangmu. Mengerti?
Jangan bohongi kami lagi.
40
00:04:01,241 --> 00:04:04,577
{\c&H80FFFF&}Manis, kau ke sudut itu.
Kau juga, Kawan.
41
00:04:17,758 --> 00:04:19,383
{\c&H80FFFF&}Ayo.
42
00:04:23,472 --> 00:04:26,015
{\c&H80FFFF&}Tak ada telepon meminta
bantuan. Bukalah sendiri.
43
00:04:27,893 --> 00:04:30,352
{\c&H80FFFF&}Maafkan aku/
Jangan berhenti.
44
00:04:31,021 --> 00:04:32,980
{\c&H80FFFF&}Orang ini kawanmu?
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,694
{\c&H80FFFF&}Cepat!
46
00:04:38,862 --> 00:04:41,405
{\c&H80FFFF&}Maaf.
47
00:04:43,867 --> 00:04:45,910
{\c&H80FFFF&}Santai saja, mengerti?
48
00:04:46,578 --> 00:04:48,579
{\c&H80FFFF&}Bernafaslah.
Ayo.
49
00:05:03,762 --> 00:05:05,721
{\c&H80FFFF&}Mundur.
Kau menyingkirlah.
50
00:05:38,421 --> 00:05:39,547
{\c&H80FFFF&}Pintu depan.
51
00:05:40,674 --> 00:05:42,508
{\c&H80FFFF&}Halo/Pintu depan.
52
00:05:43,426 --> 00:05:45,427
{\c&H80FFFF&}Kalian buka?
53
00:06:03,446 --> 00:06:04,488
{\c&H80FFFF&}Kita harus pergi.
54
00:06:05,365 --> 00:06:08,075
{\c&H80FFFF&}Ayo.
Mari kita bereskan.
55
00:06:08,243 --> 00:06:10,786
{\c&H80FFFF&}Cepat/Mari kita bereskan.
56
00:06:11,246 --> 00:06:15,416
{\c&H80FFFF&}Ayo cepat. Kita harus pergi/
Tunggu. Alarm bisunya aktif.
57
00:06:15,584 --> 00:06:18,502
{\c&H80FFFF&}Siapa yang mengaktifkannya?/
Tak ada yang mengaktifkannya.
58
00:06:19,212 --> 00:06:22,172
{\c&H80FFFF&}Apa? Kau bilang apa?/
Tak ada yang mengaktifkannya.
59
00:06:22,507 --> 00:06:24,592
{\c&H80FFFF&}Kau aktifkan alarmnya?/
Tidak.
60
00:06:24,759 --> 00:06:26,510
{\c&H80FFFF&}Apa itu kau?/
Bukan aku.
61
00:06:26,678 --> 00:06:29,054
{\c&H80FFFF&}Kami akan pergi, Brengsek!
62
00:06:31,892 --> 00:06:33,767
{\c&H80FFFF&}Tenanglah.
Sudah cukup.
63
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
{\c&H80FFFF&}Tenanglah/Dasar brengsek!
64
00:06:38,189 --> 00:06:40,649
{\c&H80FFFF&}Kami tadi akan pergi, brengsek.
65
00:06:40,817 --> 00:06:42,109
{\c&H80FFFF&}Ayo.
66
00:06:52,495 --> 00:06:53,954
{\c&H80FFFF&}Di mana tasmu?
67
00:07:03,089 --> 00:07:04,173
{\c&H80FFFF&}Apa-apaan ini?
68
00:07:04,341 --> 00:07:06,842
{\c&H80FFFF&}Polisi akan mengepung,
kita akan membutuhkan dirinya.
69
00:07:07,010 --> 00:07:08,886
{\c&H80FFFF&}Duduklah.
Cepat.
70
00:07:18,647 --> 00:07:20,981
{\c&H80FFFF&}Arahkan ke jalan raya.
71
00:07:30,408 --> 00:07:31,450
{\c&H80FFFF&}Kau akan baik saja.
72
00:07:32,202 --> 00:07:34,078
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang akan melukaimu.
73
00:08:00,563 --> 00:08:01,897
{\c&H80FFFF&}Ada apa?
74
00:08:02,065 --> 00:08:06,652
{\c&H80FFFF&}Mereka kabur dengan van milik bank.
Tapi belum ada laporan dicuri.
75
00:08:06,820 --> 00:08:08,654
{\c&H80FFFF&}Mungkin terlalu sibuk bekerja.
76
00:08:08,822 --> 00:08:11,031
{\c&H80FFFF&}Gunakan van untuk
menghalangi pintu.
77
00:08:11,199 --> 00:08:13,283
{\c&H80FFFF&}Teliti semua tempat ini
untuk mencari adanya DNA.
78
00:08:13,451 --> 00:08:15,911
{\c&H80FFFF&}Semua serat pakaian dihancurkan
agar kita tak dapatkan jejak.
79
00:08:16,079 --> 00:08:18,580
{\c&H80FFFF&}Alarm bisu berasal dari
bilik nomor dua.
80
00:08:18,748 --> 00:08:20,749
{\c&H80FFFF&}Asisten manajernya
berada di Beth Israel.
81
00:08:20,917 --> 00:08:23,585
{\c&H80FFFF&}Mereka menunggu sampai
waktu pengunciannya berakhir...
82
00:08:23,753 --> 00:08:26,255
{\c&H80FFFF&}...kemudian menyuruh manajernya
membuka brankasnya.
83
00:08:26,840 --> 00:08:28,674
{\c&H80FFFF&}Di bawah paksaan?
84
00:08:29,092 --> 00:08:30,718
{\c&H80FFFF&}Entahlah.
85
00:08:31,594 --> 00:08:32,761
{\c&H80FFFF&}Brankas baja setebal 304 cm.
86
00:08:34,139 --> 00:08:36,432
{\c&H80FFFF&}Sekuat orang yang membawa
kuncinya.
87
00:08:38,727 --> 00:08:40,519
{\c&H80FFFF&}Ditemukan paket pewarna
dan pelacak.
88
00:08:45,442 --> 00:08:47,484
{\c&H80FFFF&}Van itu telah ditemukan.
Sudah dibakar.
89
00:08:47,652 --> 00:08:49,987
{\c&H80FFFF&}Di mana?/
Menurutmu di mana?
90
00:09:01,249 --> 00:09:03,125
{\c&H80FFFF&}Senang kembali ke rumah,
Dino?/Ya.
91
00:09:03,835 --> 00:09:07,796
{\c&H80FFFF&}Cinta membuatku merasa senang
kembali pulang ke rumah.
92
00:09:08,798 --> 00:09:12,509
{\c&H80FFFF&}Mungkin 50 orang ini menyaksikan
para perampoknya.
93
00:09:12,677 --> 00:09:16,388
{\c&H80FFFF&}Dan 50 orang sudah bersumpah
kalau mereka tak melihat apa pun.
94
00:09:19,893 --> 00:09:22,061
{\c&H80FFFF&}Ini pekerjaan orang profesional.
95
00:09:22,437 --> 00:09:25,439
{\c&H80FFFF&}Semua orang profesional yang
kukenal sudah dipenjara...
96
00:09:26,316 --> 00:09:28,776
{\c&H80FFFF&}...jadi kurasa ada orang-orang
profesional baru.
97
00:09:30,278 --> 00:09:32,863
{\c&H80FFFF&}Bagian pekerjaan di mana kita
mesti berbuat sesuatu...
98
00:09:33,031 --> 00:09:36,950
{\c&H80FFFF&}...yang tak punya tujuan
dan hasil. Permisi.
99
00:09:37,285 --> 00:09:39,495
{\c&H80FFFF&}Apa ada yang lihat siapa
yang membakar van ini?
100
00:09:52,425 --> 00:09:54,343
{\c&H80FFFF&}Apa itu tempat kita
berada sekarang?
101
00:09:55,720 --> 00:09:56,845
{\c&H80FFFF&}Di mana Jem?
102
00:09:57,013 --> 00:09:59,413
{\c&H80FFFF&}Berhenti di tengah perjalanan
untuk membakar dua rumah ban...
103
00:09:59,516 --> 00:10:02,101
{\c&H80FFFF&}...mungkin merampok toko parfum,
entahlah.
104
00:10:02,268 --> 00:10:05,437
{\c&H80FFFF&}Apa kita sekarang membawa sandera?/
Tidak, kita tak bawa sandera sekarang.
105
00:10:05,605 --> 00:10:08,774
{\c&H80FFFF&}Kau mau bicara dengan brengsek ini?/
Karena satu hal...
106
00:10:09,943 --> 00:10:11,068
{\c&H80FFFF&}Hei.
107
00:10:11,236 --> 00:10:12,945
{\c&H80FFFF&}Itu orangnya datang.
108
00:10:13,988 --> 00:10:15,531
{\c&H80FFFF&}Kau berhasil.
109
00:10:16,574 --> 00:10:18,492
{\c&H80FFFF&}Punya rute yang bagus?/
Ada masalah.
110
00:10:18,660 --> 00:10:20,702
{\c&H80FFFF&}Apa?/Lihatlah.
111
00:10:22,539 --> 00:10:23,580
{\c&H80FFFF&}Memangnya ada apa?
112
00:10:23,748 --> 00:10:25,499
{\c&H80FFFF&}Apa masalahnya?
Biar kucari tahu.
113
00:10:25,667 --> 00:10:27,501
{\c&H80FFFF&}Sial.
114
00:10:27,669 --> 00:10:30,229
{\c&H80FFFF&}Lihat alamat di kartu itu?/
Perempuan itu tinggal 4 blok jauhnya.
115
00:10:30,380 --> 00:10:32,631
{\c&H80FFFF&}Ya, aku tahu kita ada
di mana, Gloans. Sial.
116
00:10:32,799 --> 00:10:35,008
{\c&H80FFFF&}Kita akan melihat perempuan ini
di jalan setiap hari?
117
00:10:35,176 --> 00:10:36,385
{\c&H80FFFF&}Dia tidak melihat apa pun.
118
00:10:36,553 --> 00:10:37,928
{\c&H80FFFF&}Astaga, kau yakin?
119
00:10:38,096 --> 00:10:40,222
{\c&H80FFFF&}Membawanya pergi takkan membantu/
Ya.
120
00:10:40,390 --> 00:10:43,058
{\c&H80FFFF&}Sial. Baiklah.
Aku akan menanganinya.
121
00:10:43,226 --> 00:10:44,560
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kau akan menanganinya?
122
00:10:44,727 --> 00:10:47,354
{\c&H80FFFF&}Akan kubuntuti dia dengan mobil,
kita akan cari tahu.
123
00:10:47,522 --> 00:10:49,523
{\c&H80FFFF&}Cari tahu apa?/
Jika dia perlu dibuat takut.
124
00:10:49,691 --> 00:10:52,401
{\c&H80FFFF&}Dia sudah ketakutan/
Mungkin tidak cukup takut.
125
00:10:57,657 --> 00:10:59,408
{\c&H80FFFF&}Terima kasih, Kathy.
126
00:11:00,201 --> 00:11:05,205
{\c&H80FFFF&}Nn. Keesey. Agen Khusus Adam Frawley,
Kejahatan dan Perampokan Dengan Kekerasan.
127
00:11:05,373 --> 00:11:08,417
{\c&H80FFFF&}Ini Derek yang akan mengambil
sidik jarimu.
128
00:11:09,002 --> 00:11:11,253
{\c&H80FFFF&}Aku tahu kau sudah memberikan
pernyataan awal.
129
00:11:11,421 --> 00:11:13,547
{\c&H80FFFF&}Aku ingin membicarakan
soal penculikanmu.
130
00:11:13,715 --> 00:11:14,840
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
131
00:11:16,050 --> 00:11:18,677
{\c&H80FFFF&}Aku mengerti mereka
mengancammu/Ya.
132
00:11:19,220 --> 00:11:21,430
{\c&H80FFFF&}Salah satu dari mereka
mengambil SIM-ku.
133
00:11:22,140 --> 00:11:24,099
{\c&H80FFFF&}Dan kau berusaha kabur
saat itu?
134
00:11:24,559 --> 00:11:26,101
{\c&H80FFFF&}Tidak.
135
00:11:27,312 --> 00:11:30,814
{\c&H80FFFF&}Ada hal yang bisa kau kenali soal
mereka? Apa pun yang bisa jadi bukti?
136
00:11:30,982 --> 00:11:33,442
{\c&H80FFFF&}Aku tak berusaha kabur sebab
mereka membawa senjata.
137
00:11:33,610 --> 00:11:35,194
{\c&H80FFFF&}Aku mengerti.
138
00:11:35,945 --> 00:11:38,864
{\c&H80FFFF&}Lalu mereka melepasmu
begitu saja?
139
00:11:39,032 --> 00:11:41,575
{\c&H80FFFF&}Ya. Mereka melepasku begitu saja/
Terima kasih.
140
00:11:45,288 --> 00:11:48,832
{\c&H80FFFF&}Jika seseorang mengalami
hal seperti ini...
141
00:11:49,000 --> 00:11:51,793
{\c&H80FFFF&}...terkadang sering ada pengaruhnya.
142
00:11:52,462 --> 00:11:54,254
{\c&H80FFFF&}Semuanya akan baik saja.
143
00:11:55,131 --> 00:11:56,965
{\c&H80FFFF&}Apakah mereka mengatakan sesuatu?
144
00:11:57,133 --> 00:12:01,637
{\c&H80FFFF&}"Jika kau bicara ke FBI, kami akan datang
ke rumahmu, memperkosa dan membunuhmu."
145
00:12:01,804 --> 00:12:03,388
{\c&H80FFFF&}Kau yang akan mengurusnya?
146
00:12:04,265 --> 00:12:06,642
{\c&H80FFFF&}Aku saja/Mengapa kau
mau melakukannya?
147
00:12:06,809 --> 00:12:08,810
{\c&H80FFFF&}Karena kaulah kita
mengadakan pembicaraan ini.
148
00:12:08,978 --> 00:12:11,605
{\c&H80FFFF&}Aku akan membereskannya/
Apa yang akan kau bereskan?
149
00:12:11,981 --> 00:12:14,024
{\c&H80FFFF&}Kau ditangkap karena mengancam
seorang saksi.
150
00:12:14,192 --> 00:12:16,735
{\c&H80FFFF&}Kau berada dalam jarak 30 meter,
hukumannya 10 tahun. Paham?
151
00:12:16,903 --> 00:12:20,948
{\c&H80FFFF&}Pelanggaranmu sudah dua kali.
Mereka akan kuburkan kau di penjara.
152
00:12:22,533 --> 00:12:24,201
{\c&H80FFFF&}Berapa jumlah uang
di karung itu?
153
00:12:24,369 --> 00:12:26,161
{\c&H80FFFF&}Isinya 90.000 per karung.
154
00:12:26,329 --> 00:12:28,622
{\c&H80FFFF&}Dikurangi dengan jumlah yang harus
kubayarkan untuk si Florist.
155
00:12:28,790 --> 00:12:31,250
{\c&H80FFFF&}Jem, apa yang terjadi dengan
asisten manajer itu?
156
00:12:32,001 --> 00:12:35,254
{\c&H80FFFF&}Ya. Lain kali Skeletor memasuki
itu dengan senjata AK...
157
00:12:35,421 --> 00:12:38,632
{\c&H80FFFF&}...dia akan berpikir dua kali
untuk menyentuh alarm itu, 'kan?
158
00:12:38,800 --> 00:12:40,842
{\c&H80FFFF&}Dia beruntung hanya terluka.
159
00:12:41,678 --> 00:12:43,303
{\c&H80FFFF&}Apa kau akan menangkap mereka?
160
00:12:44,097 --> 00:12:45,681
{\c&H80FFFF&}Ya.
161
00:12:46,057 --> 00:12:48,433
{\c&H80FFFF&}Ini FBI.
Kami tak sepenuhnya bodoh.
162
00:12:49,269 --> 00:12:50,519
{\c&H80FFFF&}Malahan...
163
00:12:51,896 --> 00:12:53,355
{\c&H80FFFF&}...aku tahu di mana mereka.
164
00:12:54,107 --> 00:12:57,442
{\c&H80FFFF&}370 perampokan bank terjadi
di Boston tahun lalu.
165
00:12:57,610 --> 00:12:59,987
{\c&H80FFFF&}Jumlah yang lebih banyak dibanding
tempat lain di dunia.
166
00:13:00,154 --> 00:13:04,533
{\c&H80FFFF&}Orang-orang profesional seperti
mereka, 90 persennya...
167
00:13:04,701 --> 00:13:08,120
{\c&H80FFFF&}...berasal dari sebuah lingkungan
kecil bernama Charlestown.
168
00:13:08,288 --> 00:13:10,872
{\c&H80FFFF&}Tak asing dengan ini?/
Kau pasti bercanda.
169
00:13:12,041 --> 00:13:14,668
{\c&H80FFFF&}Hal pertama yang dilakukan Kepolisian
Boston saat ada perampokan mobil?
170
00:13:14,836 --> 00:13:17,629
{\c&H80FFFF&}Menutup Jembatan Charlestown/
Dan dia dari Charlestown.
171
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
{\c&H80FFFF&}Kerjasama mereka kompak.
Mereka seperti tikus.
172
00:13:21,050 --> 00:13:22,411
{\c&H80FFFF&}Mereka menggali dengan
cukup cepat.
173
00:13:22,510 --> 00:13:24,803
{\c&H80FFFF&}Merampok bank merupakan
merk dagang di Charlestown.
174
00:13:24,971 --> 00:13:28,974
{\c&H80FFFF&}Cara lama di Eropa kuno yang
dulu terbukti ampuh.
175
00:13:29,142 --> 00:13:31,022
{\c&H80FFFF&}Di kota ini, perampokan bank
mobil pembawa uang.
176
00:13:31,436 --> 00:13:35,689
{\c&H80FFFF&}Aku tak mengerti, tapi itu akan jadi lebih
mudah jika tahu jembatan mana yang ditutup.
177
00:13:35,857 --> 00:13:37,691
{\c&H80FFFF&}Quinlan akan memberikan
rinciannya padamu.
178
00:13:38,067 --> 00:13:42,029
{\c&H80FFFF&}Sementara itu, jika spesialis
saksi tak bisa membantumu...
179
00:13:43,114 --> 00:13:46,616
{\c&H80FFFF&}...tak ada yang harus dikhawatirkan.
Kami akan temukan orang-orang ini.
180
00:13:58,421 --> 00:14:00,422
{\c&H80FFFF&}Hai, apa kabar?/
Baik. Kau?
181
00:14:00,590 --> 00:14:02,799
{\c&H80FFFF&}Baik. Masuklah/
Senang melihatmu.
182
00:14:02,967 --> 00:14:04,676
{\c&H80FFFF&}Senang melihatmu juga/
Bagaimana kabarmu?
183
00:14:04,844 --> 00:14:08,430
{\c&H80FFFF&}Baik. Masuk dan duduklah/
Terima kasih, Margie.
184
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
{\c&H80FFFF&}Bisa kaumbilkan sesuatu?/
Tak usah. Terima kasih.
185
00:14:11,517 --> 00:14:15,062
{\c&H80FFFF&}Mike akan segera keluar/
Hebat.
186
00:14:24,238 --> 00:14:26,531
{\c&H80FFFF&}Dia benar-benar makmur.
187
00:14:26,699 --> 00:14:28,325
{\c&H80FFFF&}Ya.
188
00:14:28,951 --> 00:14:33,288
{\c&H80FFFF&}Dia punya uang membeli
tempat seperti ini di kota.
189
00:14:35,625 --> 00:14:38,293
{\c&H80FFFF&}Kenapa ada orang yang
mau pindah ke Saugus?
190
00:14:39,128 --> 00:14:41,797
{\c&H80FFFF&}Akan butuh waktu sejam untuk
sampai ke Portagee Slide.
191
00:14:41,964 --> 00:14:43,465
{\c&H80FFFF&}Ya.
192
00:14:43,633 --> 00:14:45,342
{\c&H80FFFF&}Ya, ampun.
193
00:14:47,845 --> 00:14:50,263
{\c&H80FFFF&}Masalah dengan si Florist
sudah basi, Kawan.
194
00:14:50,431 --> 00:14:52,432
{\c&H80FFFF&}Aku berinvestasi dalam
bidang perumahan.
195
00:14:52,600 --> 00:14:54,935
{\c&H80FFFF&}Jadi kita akan mendapat
penghasilan.
196
00:14:55,103 --> 00:14:56,978
{\c&H80FFFF&}Masa bodoh dapat penghasilan
darinya.
197
00:14:57,146 --> 00:14:58,897
{\c&H80FFFF&}Biar kuberi saran.
198
00:14:59,065 --> 00:15:01,483
{\c&H80FFFF&}Uang tak peduli dari mana
ia berasal.
199
00:15:01,651 --> 00:15:04,111
{\c&H80FFFF&}Si orang Irlandia
brengsek itu...
200
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
{\c&H80FFFF&}...yang tak tahu cara
memperdagangkan senjata AK-nya...
201
00:15:06,823 --> 00:15:09,324
{\c&H80FFFF&}...sehingga berjualan narkotika,
berlagak menjadi bos.
202
00:15:09,492 --> 00:15:12,452
{\c&H80FFFF&}Tampaknya kau tak peduli saat
kehilangan dua ribu dolar dalam seminggu...
203
00:15:12,620 --> 00:15:14,329
{\c&H80FFFF&}...pada para monster itu, bukan?
204
00:15:14,497 --> 00:15:18,792
{\c&H80FFFF&}Dengar, ada perbedaan antara
seorang penyalur dan pembunuh.
205
00:15:18,960 --> 00:15:22,212
{\c&H80FFFF&}Jadi dia membunuh beberapa orang
Dominica. Apa kau ini suka pilih-pilih?
206
00:15:22,964 --> 00:15:24,089
{\c&H80FFFF&}Hei, Kawan.
207
00:15:24,257 --> 00:15:26,133
{\c&H80FFFF&}Hei, Mike.
208
00:15:27,593 --> 00:15:29,553
{\c&H80FFFF&}Kalian di sini, Kawan.
209
00:15:29,720 --> 00:15:30,846
{\c&H80FFFF&}Ini dia.
210
00:15:31,013 --> 00:15:32,347
{\c&H80FFFF&}Ratusan ribu dolar?/Ya.
211
00:15:33,182 --> 00:15:34,349
{\c&H80FFFF&}Lihat ini.
212
00:15:34,517 --> 00:15:37,060
{\c&H80FFFF&}Seperti bayi yang baru lahir/
Itu dia.
213
00:15:37,228 --> 00:15:39,855
{\c&H80FFFF&}Jaga diri kalian/Baik.
Senang bertemu denganmu, Mike.
214
00:15:40,022 --> 00:15:41,815
{\c&H80FFFF&}Tampaknya bagus/Baiklah.
215
00:15:43,192 --> 00:15:46,027
{\c&H80FFFF&}Ratusan pon/
Ratusan ribu dolar.
216
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
{\c&H80FFFF&}Ini barangnya.
217
00:15:48,448 --> 00:15:50,323
{\c&H80FFFF&}Uang hijau/Benar.
218
00:15:50,700 --> 00:15:54,327
{\c&H80FFFF&}Bertindaklah yang pintar.
Sampai nanti/Terimakasih.
219
00:16:00,543 --> 00:16:03,587
{\c&H80FFFF&}Hei, Rusty. Bagaimana kabarmu?/
Hei, Jem. Apa kabar?
220
00:16:03,754 --> 00:16:05,422
{\c&H80FFFF&}Fergie. Anak itu di sini.
221
00:16:08,217 --> 00:16:09,301
{\c&H80FFFF&}Hei, Fergie.
222
00:16:11,053 --> 00:16:12,637
{\c&H80FFFF&}Ini barangmu/
Bagaimana kabarmu, Nak?
223
00:16:12,805 --> 00:16:16,183
{\c&H80FFFF&}Baik. Kau simpan itu di bawah
wastafel, 'kan?
224
00:16:16,893 --> 00:16:18,435
{\c&H80FFFF&}Percayalah padaku.
225
00:16:24,525 --> 00:16:26,318
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
Senang bertemu denganmu.
226
00:16:26,486 --> 00:16:28,737
{\c&H80FFFF&}Santai saja, Kawan.
Senang bertemu denganmu.
227
00:16:34,202 --> 00:16:36,786
{\c&H80FFFF&}Kini waktunya untuk bersenang-senang.
228
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
{\c&H80FFFF&}Ada apa, Kawan?
229
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
{\c&H80FFFF&}Apa kabar?
230
00:17:39,976 --> 00:17:41,309
{\c&H80FFFF&}Itu dia datang.
231
00:17:41,477 --> 00:17:42,686
{\c&H80FFFF&}Boom/Sober Jackson.
232
00:17:42,853 --> 00:17:44,813
{\c&H80FFFF&}Ada apa?/
Krista ada di sini.
233
00:17:46,190 --> 00:17:47,524
{\c&H80FFFF&}Teruskanlah.
Lanjutkan ceritanya.
234
00:17:47,692 --> 00:17:51,152
{\c&H80FFFF&}Dougy, duduklah. Aku sedang cerita
soal ayahmu pada para brengsek ini.
235
00:17:51,320 --> 00:17:54,155
{\c&H80FFFF&}FBI takkan pernah memahami diri
orang yang hadapi hukuman 40 tahun.
236
00:17:54,323 --> 00:17:57,826
{\c&H80FFFF&}Mereka akan beri dia kesempatan
bebas jika serahkan teman-temannya.
237
00:17:57,994 --> 00:18:00,036
{\c&H80FFFF&}Dia bilang pada mereka, "Persetan
kalian. Penjarakan saja aku 40 tahun."
238
00:18:00,204 --> 00:18:01,329
{\c&H80FFFF&}"Persetan kalian."
239
00:18:02,164 --> 00:18:04,499
{\c&H80FFFF&}Ya, ini untuk Big Mac.
240
00:18:05,376 --> 00:18:06,668
{\c&H80FFFF&}Menghabiskan hukumannya
sebagai pria sejati.
241
00:18:06,836 --> 00:18:09,838
{\c&H80FFFF&}Benar/Kru terakhir dari Charlestown.
242
00:18:10,006 --> 00:18:11,464
{\c&H80FFFF&}Kurasa aku akan mencari
obat kuat.
243
00:18:11,632 --> 00:18:13,592
{\c&H80FFFF&}Baiklah. Carikan payung
hiasan untuk birku.
244
00:18:13,759 --> 00:18:17,220
{\c&H80FFFF&}Carikan aku Shirley Temple
dengan ceri tambahan, tolong.
245
00:18:18,347 --> 00:18:20,557
{\c&H80FFFF&}Dasar bajingan pemabuk.
246
00:18:24,186 --> 00:18:26,521
{\c&H80FFFF&}Terima kasih/
Tak masalah.
247
00:18:31,694 --> 00:18:33,028
{\c&H80FFFF&}Jus?
248
00:18:33,195 --> 00:18:35,447
{\c&H80FFFF&}Ya. Jus.
249
00:18:35,990 --> 00:18:37,907
{\c&H80FFFF&}Kau ingin tambahan untuk
minuman itu?
250
00:18:38,075 --> 00:18:40,702
{\c&H80FFFF&}Apa yang kau lakukan?/
Hanya bermain-main.
251
00:18:40,870 --> 00:18:42,662
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
252
00:18:43,623 --> 00:18:45,665
{\c&H80FFFF&}Minumanku.
253
00:18:50,588 --> 00:18:53,048
{\c&H80FFFF&}Kudengar kau bermasalah, Kris.
254
00:18:54,050 --> 00:18:55,884
{\c&H80FFFF&}Apa aku tampak seperti
bermasalah?
255
00:18:56,510 --> 00:18:59,137
{\c&H80FFFF&}Entahlah. Biar kulihat.
Mereka mendepakmu?
256
00:18:59,305 --> 00:19:00,347
{\c&H80FFFF&}Benar.
257
00:19:01,223 --> 00:19:03,391
{\c&H80FFFF&}Si Jamaika itu yang memulainya.
258
00:19:04,060 --> 00:19:05,935
{\c&H80FFFF&}"Si Jamaika yang memulainya."
Jamaika mana?
259
00:19:06,103 --> 00:19:09,230
{\c&H80FFFF&}Si Somalia brengsek yang mulai bicara
seenaknya saat aku bersama putriku.
260
00:19:09,982 --> 00:19:11,816
{\c&H80FFFF&}Kau bersama Shyne?
261
00:19:12,610 --> 00:19:16,196
{\c&H80FFFF&}Tonya dulu bersama kami.
Cheryl juga.
262
00:19:16,364 --> 00:19:19,240
{\c&H80FFFF&}Gadis satunya itu adalah dia?/
Ya.
263
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
{\c&H80FFFF&}Yang mereka lihat di tempat ini
hanyalah orang sukses.
264
00:19:21,661 --> 00:19:24,621
{\c&H80FFFF&}Mereka mengira tak ada lagi orang
kulit putih bermasalah di Charlestown.
265
00:19:24,830 --> 00:19:27,707
{\c&H80FFFF&}Jadi mereka bisa bicara
seenaknya? Tidak.
266
00:19:27,875 --> 00:19:29,876
{\c&H80FFFF&}Kau tak bilang apapun
padanya lebih dulu?
267
00:19:30,628 --> 00:19:33,380
{\c&H80FFFF&}Aku bilang sesuatu setelah
kutampar wajahnya.
268
00:19:33,923 --> 00:19:36,174
{\c&H80FFFF&}Tentu saja.
269
00:19:38,094 --> 00:19:39,844
{\c&H80FFFF&}Kau merindukannya?
270
00:19:40,012 --> 00:19:42,681
{\c&H80FFFF&}Kokain, Oxy, dan semua itu?
Ya, aku merindukannya.
271
00:19:43,224 --> 00:19:44,766
{\c&H80FFFF&}Kau tahu apa yang kurindukan?
272
00:19:45,267 --> 00:19:49,104
{\c&H80FFFF&}Genggaman tangan yang dulu
kudapatkan di sandaran tangan sofamu.
273
00:19:51,273 --> 00:19:54,317
{\c&H80FFFF&}Kita menghisapnya sampai
habis, ya?
274
00:19:54,777 --> 00:19:56,403
{\c&H80FFFF&}Tambah bir satu lagi/
Jimmy.
275
00:19:56,570 --> 00:20:00,031
{\c&H80FFFF&}Satu gelas bir takkan membunuhmu, kan?/
Minumlah birku dengan cepat.
276
00:20:00,199 --> 00:20:02,117
{\c&H80FFFF&}Dan satu untukku/
Satu untukmu? Ya.
277
00:20:14,046 --> 00:20:15,088
{\c&H80FFFF&}Dougy.
278
00:20:19,343 --> 00:20:21,010
{\c&H80FFFF&}Dougy.
279
00:20:21,595 --> 00:20:23,138
{\c&H80FFFF&}Doug.
280
00:20:23,597 --> 00:20:27,267
{\c&H80FFFF&}Aku tahu kau bisa mendengarku.
281
00:20:27,601 --> 00:20:30,228
{\c&H80FFFF&}Kau tahu aku punya
kuncinya, Dougy.
282
00:20:38,362 --> 00:20:40,196
{\c&H80FFFF&}Masuklah.
283
00:20:40,364 --> 00:20:43,116
{\c&H80FFFF&}Terlalu sibuk, ya?
284
00:20:49,957 --> 00:20:52,000
{\c&H80FFFF&}Ayolah, Dougy.
285
00:20:52,752 --> 00:20:54,669
{\c&H80FFFF&}Ada apa, Kris?
286
00:21:15,065 --> 00:21:18,526
{\c&H80FFFF&}Ini dia.
287
00:21:19,361 --> 00:21:21,070
{\c&H80FFFF&}Itu yang kau inginkan, bukan?
288
00:21:21,572 --> 00:21:24,324
{\c&H80FFFF&}Ya/Apa itu yang kau inginkan?
289
00:21:25,701 --> 00:21:27,535
{\c&H80FFFF&}Katakan kau menyukainya.
290
00:21:35,377 --> 00:21:37,378
{\c&H80FFFF&}Selamat malam.
291
00:22:01,862 --> 00:22:03,404
{\c&H80FFFF&}Aku bersyukur berada di sini
hari ini.
292
00:22:03,572 --> 00:22:06,241
{\c&H80FFFF&}Aku mulai minum alkohol,
dan barusan saja...
293
00:22:06,408 --> 00:22:10,245
{\c&H80FFFF&}...memakai kokain dan
menghisap ganja.
294
00:22:10,412 --> 00:22:14,207
{\c&H80FFFF&}Tumbuh besar di Charlestown dalam
sebuah komunitas kecil.
295
00:22:14,375 --> 00:22:16,459
{\c&H80FFFF&}Kami merasa terlindungi.
296
00:22:16,627 --> 00:22:18,545
{\c&H80FFFF&}Teman-temanku sungguh
seperti keluarga.
297
00:22:18,712 --> 00:22:20,922
{\c&H80FFFF&}Aku merasa malu akan semua yang
telah kulakukan di luar sana.
298
00:22:21,090 --> 00:22:23,258
{\c&H80FFFF&}Entah darimana aku mempelajari
semuanya ini.
299
00:22:23,425 --> 00:22:26,553
{\c&H80FFFF&}Tujuh tahun telah berlalu, aku
melewatkan Natal, ulang tahun...
300
00:22:26,720 --> 00:22:28,471
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu seperti apa
rupa putraku.
301
00:22:28,639 --> 00:22:30,640
{\c&H80FFFF&}Kami hasilkan uang
dengan cepat...
302
00:22:30,808 --> 00:22:35,144
{\c&H80FFFF&}...yang berkembang menjadi
penangkapan, dan...
303
00:22:35,312 --> 00:22:39,023
{\c&H80FFFF&}Perjuangan yang kau miliki dalam
dirimu hilang, kalian paham maksudku?
304
00:22:39,191 --> 00:22:43,278
{\c&H80FFFF&}Kekecewaan dalam hatimu. Kemarahan
berubah menjadi kekecewaan. Putus asa.
305
00:22:43,445 --> 00:22:46,281
{\c&H80FFFF&}Seperti cerita orang duduk di sebuah
bar, dan seorang pastur masuk.
306
00:22:46,448 --> 00:22:48,009
{\c&H80FFFF&}Pria itu berkata,
"Hei, tunggu sebentar.
307
00:22:48,117 --> 00:22:52,328
{\c&H80FFFF&}Aku benci katakan ini, jangan buang
waktumu, aku tahu Tuhan itu tak ada."
308
00:22:52,496 --> 00:22:54,297
{\c&H80FFFF&}Sang pastur berkata,
"Ya, bagaimana itu bisa?"
309
00:22:54,331 --> 00:22:57,667
{\c&H80FFFF&}Pria itu menjawab,"Dulu aku
penjelajah di Kutub Utara.
310
00:22:57,835 --> 00:23:01,296
{\c&H80FFFF&}Aku pernah terjebak dalam badai
salju. Kedinginan. Menjadi buta.
311
00:23:01,463 --> 00:23:05,049
{\c&H80FFFF&}Nyaris mati. Dan aku berdoa, 'Jika Tuhan
memang ada, selamatkan aku sekarang.
312
00:23:05,217 --> 00:23:06,718
{\c&H80FFFF&}Namun Tuhan tidak datang."
313
00:23:06,886 --> 00:23:10,597
{\c&H80FFFF&}Dan sang pastur berkata, "Bagaimana bisa?
Kau hidup. Dia telah menyelamatkanmu."
314
00:23:10,764 --> 00:23:12,265
{\c&H80FFFF&}Dia berkata, "Tuhan tak
pernah muncul.
315
00:23:12,433 --> 00:23:16,477
{\c&H80FFFF&}Seorang Eskimo muncul, membawaku
ke tempatnya dan menyelamatkanku."
316
00:23:16,645 --> 00:23:19,647
{\c&H80FFFF&}Itu Janice. Dia istriku dan
dia sedang duduk di sana itu.
317
00:23:20,482 --> 00:23:22,734
{\c&H80FFFF&}Dialah orang Eskimo-ku.
318
00:23:23,811 --> 00:24:04,061
{\fscx37\fscy37\pos(369,10)\3c&H171BE4&\c&H000000&}aJoEm@iDFL
319
00:24:10,282 --> 00:24:11,991
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/Hei.
320
00:24:46,860 --> 00:24:47,902
{\c&H80FFFF&}Maaf?
321
00:24:48,612 --> 00:24:50,279
{\c&H80FFFF&}Kau sedang cuci pakaian?
322
00:24:51,490 --> 00:24:52,907
{\c&H80FFFF&}Apa?
323
00:24:53,242 --> 00:24:55,910
{\c&H80FFFF&}Aku cuma mau bertanya apa kau
punya recehan. Mesinnya rusak.
324
00:24:57,663 --> 00:24:59,831
{\c&H80FFFF&}Aku tak bisa membantumu.
Maaf/Tak apa.
325
00:25:01,583 --> 00:25:03,751
{\c&H80FFFF&}Aku bisa menjemurnya
saat aku pulang.
326
00:25:33,824 --> 00:25:35,324
{\c&H80FFFF&}Kau tak apa-apa?
327
00:25:36,326 --> 00:25:38,161
{\c&H80FFFF&}Aku tak apa-apa.
Aku hanya...
328
00:25:38,328 --> 00:25:39,954
{\c&H80FFFF&}Kau yakin?
329
00:25:44,376 --> 00:25:45,418
{\c&H80FFFF&}Kau baik-baik saja?
330
00:25:46,003 --> 00:25:49,464
{\c&H80FFFF&}Ya, aku tak apa-apa,
terima kasih.
331
00:25:49,631 --> 00:25:51,382
{\c&H80FFFF&}Ini memalukan.
332
00:25:51,550 --> 00:25:54,010
{\c&H80FFFF&}Tidak, kau tak perlu malu.
333
00:25:55,804 --> 00:25:57,805
{\c&H80FFFF&}Kau perlu bantuan?
334
00:25:58,390 --> 00:26:00,475
{\c&H80FFFF&}Aku baru saja mengalami
minggu yang buruk.
335
00:26:02,644 --> 00:26:04,437
{\c&H80FFFF&}Aku mengerti.
336
00:26:05,731 --> 00:26:07,982
{\c&H80FFFF&}Aku pernah menangis di
salon perawatan kuku.
337
00:26:10,444 --> 00:26:14,655
{\c&H80FFFF&}Tempat itu terbuka hanya untuk wanita,
tapi mereka sangat pengertian.
338
00:26:14,823 --> 00:26:17,992
{\c&H80FFFF&}Tapi kau berada di Laundromat,
jadi tak masalah.
339
00:26:24,583 --> 00:26:28,419
{\c&H80FFFF&}Hei, aku mau mentraktirmu minum.
340
00:26:28,587 --> 00:26:31,047
{\c&H80FFFF&}Mungkin bisa membuat
dirimu tenang.
341
00:26:31,215 --> 00:26:33,841
{\c&H80FFFF&}Mungkin cari tahu apakah kita
bisa mengubah minggu burukmu.
342
00:26:35,010 --> 00:26:36,636
{\c&H80FFFF&}Hal terburuk apa yang
bisa terjadi?
343
00:26:36,804 --> 00:26:38,096
{\c&H80FFFF&}FBI! Buka pintunya!
344
00:26:38,430 --> 00:26:39,680
{\c&H80FFFF&}Buka pintunya!
345
00:26:42,309 --> 00:26:43,643
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
346
00:26:49,858 --> 00:26:50,983
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
347
00:26:51,151 --> 00:26:53,152
{\c&H80FFFF&}Kalian brengsek.
Lepaskan dia.
348
00:27:06,500 --> 00:27:07,875
{\c&H80FFFF&}Astaga, Henry.
349
00:27:08,585 --> 00:27:10,711
{\c&H80FFFF&}Oxy dan senjata?
350
00:27:11,547 --> 00:27:13,131
{\c&H80FFFF&}Ini seperti Natal orang kota.
351
00:27:16,093 --> 00:27:19,720
{\c&H80FFFF&}Hukuman minimalnya 10 tahun.
352
00:27:22,516 --> 00:27:23,877
{\c&H80FFFF&}Kau akan memerlukan seorang teman.
353
00:27:25,853 --> 00:27:27,728
{\c&H80FFFF&}Dan dia tidak.
354
00:27:28,814 --> 00:27:32,358
{\c&H80FFFF&}Gadis yang hebat. Dia benar-benar
mencintaimu, bisa kubilang begitu.
355
00:27:33,277 --> 00:27:36,487
{\c&H80FFFF&}Kabar bagusnya untukmu, kau punya
alibi atas perampokan Cambridge itu.
356
00:27:36,655 --> 00:27:40,408
{\c&H80FFFF&}Kabar bagusnya untukku, aku
sangat yakin kau tahu soal itu.
357
00:27:41,660 --> 00:27:43,911
{\c&H80FFFF&}Semuanya memasukkan
uang ke truk.
358
00:27:44,538 --> 00:27:46,789
{\c&H80FFFF&}Mereka mematikan alarm
untuk ruang besi penyimpanan.
359
00:27:47,291 --> 00:27:49,000
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/ltulah yang kudengar.
360
00:27:49,168 --> 00:27:52,920
{\c&H80FFFF&}Seorang anak merusak
kotak sekering listrik.
361
00:28:01,889 --> 00:28:03,931
{\c&H80FFFF&}Ini bagus/Ya,
ini tempat yang bagus.
362
00:28:04,099 --> 00:28:07,435
{\c&H80FFFF&}Temanku bermain hoki dulu adalah
salah seorang manajer di sini.
363
00:28:07,603 --> 00:28:10,438
{\c&H80FFFF&}Benarkah?
Itu bagus.
364
00:28:11,398 --> 00:28:13,107
{\c&H80FFFF&}Jadi, apa pekerjaanmu?
365
00:28:15,110 --> 00:28:16,360
{\c&H80FFFF&}Boston Sand and Gravel.
366
00:28:16,528 --> 00:28:19,530
{\c&H80FFFF&}Memecahkan batu.
Dapat bayaran di sore hari.
367
00:28:19,698 --> 00:28:22,575
{\c&H80FFFF&}Menggeser punggung brontosaurus
seperti Fred Flintstone.
368
00:28:22,743 --> 00:28:23,826
{\c&H80FFFF&}Itu kulakukan saat malam.
369
00:28:25,162 --> 00:28:27,079
{\c&H80FFFF&}Boleh kutanya sesuatu?/
Tentu saja boleh.
370
00:28:27,247 --> 00:28:29,707
{\c&H80FFFF&}Aku relawan di Boys & Girls
Club di Charlestown...
371
00:28:29,875 --> 00:28:31,042
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya.
372
00:28:31,210 --> 00:28:35,129
{\c&H80FFFF&}Sebagai pemain bola sejak mereka tak
mampu menyewa arena permainan.
373
00:28:35,297 --> 00:28:37,965
{\c&H80FFFF&}Memalukan. Kota takkan mau
memberi dana buat tempat itu.
374
00:28:38,133 --> 00:28:41,969
{\c&H80FFFF&}Ya, aku tahu. Beberapa anak
memanggilku Toonie (Recehan).
375
00:28:42,471 --> 00:28:46,140
{\c&H80FFFF&}Itu berarti Yuppie (Orang Kota Sukses).
Orang yang bukan dari Charlestown.
376
00:28:46,308 --> 00:28:49,477
{\c&H80FFFF&}Tentu saja/
Mereka hanyalah berandalan.
377
00:28:49,645 --> 00:28:50,645
{\c&H80FFFF&}Seorang yuppie/Ya.
378
00:28:50,812 --> 00:28:54,148
{\c&H80FFFF&}Jadi dari mana asal kata itu?
379
00:28:54,483 --> 00:28:56,317
{\c&H80FFFF&}Asalnya dari tahun 90-an...
380
00:28:56,485 --> 00:28:59,070
{\c&H80FFFF&}...para Toonie menyediakan semua
lagu bagi Charlestown."
381
00:28:59,238 --> 00:29:03,115
{\c&H80FFFF&}...karena begitu mereka pindah, orang
lokal mencuri radio mobil mereka.
382
00:29:03,283 --> 00:29:05,660
{\c&H80FFFF&}Tiba-tiba saja, semua orang
di Charlestown...
383
00:29:05,827 --> 00:29:09,163
{\c&H80FFFF&}...punya Blaupunkt di mobil
mereka, kau paham maksudku?
384
00:29:12,334 --> 00:29:14,418
{\c&H80FFFF&}Jadi orang tuamu masih tinggal
di Charlestown?
385
00:29:14,836 --> 00:29:17,421
{\c&H80FFFF&}Tidak. Ibuku sudah pindah
ke kota lain.
386
00:29:17,589 --> 00:29:21,467
{\c&H80FFFF&}Ayahku tinggal di pinggiran kota ini.
387
00:29:23,220 --> 00:29:25,513
{\c&H80FFFF&}Dia jarang keluar rumah.
388
00:29:26,056 --> 00:29:29,016
{\c&H80FFFF&}Kau besar di mana?/
Marblehead.
389
00:29:30,143 --> 00:29:31,978
{\c&H80FFFF&}Marblehead?
390
00:29:33,647 --> 00:29:36,065
{\c&H80FFFF&}Ya, aku mewakili orang-orang
miskin di Marblehead.
391
00:29:36,233 --> 00:29:38,609
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya,
kau dikatakan miskin...
392
00:29:38,777 --> 00:29:43,823
{\c&H80FFFF&}...bila keluargamu punya perahu
atau tidak. Keluargaku tak punya.
393
00:29:43,991 --> 00:29:47,576
{\c&H80FFFF&}Tak punya perahu. Bagaimana
dirimu bisa berkaca di cermin?
394
00:29:47,744 --> 00:29:49,412
{\c&H80FFFF&}Ini memalukan.
395
00:29:51,331 --> 00:29:52,581
{\c&H80FFFF&}Aku punya perahu/
Benarkah?
396
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
{\c&H80FFFF&}Ya/Kau pasti sukses
di Marblehead.
397
00:29:55,544 --> 00:29:59,171
{\c&H80FFFF&}Ya, mungkin. Itu bukan perahuku
tapi milik kawanku.
398
00:29:59,881 --> 00:30:01,549
{\c&H80FFFF&}Seharusnya kau...
399
00:30:01,717 --> 00:30:04,302
{\c&H80FFFF&}...ijinkan aku mengajakmu naik perahu
kapan-kapan.
400
00:30:05,929 --> 00:30:08,764
{\c&H80FFFF&}Aku suka itu. Terkadang/
Ya.
401
00:30:08,932 --> 00:30:12,435
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kalau sekarang juga?
402
00:30:22,863 --> 00:30:26,449
{\c&H80FFFF&}Itu di sana perahunya.
403
00:30:31,747 --> 00:30:34,373
{\c&H80FFFF&}Lumayan, 'kan?/
Senang ada teman yang punya.
404
00:30:54,394 --> 00:30:57,271
{\c&H80FFFF&}Ini kopi terbaik yang
bisa kutemukan.
405
00:30:58,523 --> 00:31:00,274
{\c&H80FFFF&}Tidak terlalu banyak.
406
00:31:00,442 --> 00:31:02,109
{\c&H80FFFF&}Terima kasih.
407
00:31:04,946 --> 00:31:07,740
{\c&H80FFFF&}Bagus, ya? Sudah kukatakan.
408
00:31:07,908 --> 00:31:10,242
{\c&H80FFFF&}Inikah tempat kau mengajak
semua wanita?
409
00:31:11,578 --> 00:31:15,414
{\c&H80FFFF&}Sejujurnya, aku tak pernah mengajak
wanita lain kemari seumur hidupku.
410
00:31:15,582 --> 00:31:18,167
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya. Itu kenyataannya.
411
00:31:22,130 --> 00:31:24,799
{\c&H80FFFF&}Apa yang kau ketahui mengenai
para perampok bank?
412
00:31:28,303 --> 00:31:30,805
{\c&H80FFFF&}Kenapa ingin tahu?/
Asalmu dari Charlestown.
413
00:31:30,972 --> 00:31:33,015
{\c&H80FFFF&}Kubayangkan kalau kau besar
dengan mereka.
414
00:31:33,475 --> 00:31:35,810
{\c&H80FFFF&}Tidak juga.
415
00:31:36,186 --> 00:31:39,647
{\c&H80FFFF&}Banyak yang bilang kalau
itu berlebihan.
416
00:31:41,441 --> 00:31:43,401
{\c&H80FFFF&}Saat aku kecil dulu...
417
00:31:44,861 --> 00:31:47,363
{\c&H80FFFF&}...kami dulunya suka
ke toko es krim Wizard.
418
00:31:47,531 --> 00:31:49,824
{\c&H80FFFF&}Tempat itu berada di seberang J.J.'s Bar.
419
00:31:49,991 --> 00:31:52,743
{\c&H80FFFF&}Itu tempat di mana para perampok
mobil pembawa uang berkumpul.
420
00:31:52,911 --> 00:31:56,247
{\c&H80FFFF&}Dan mereka seperti bintang
rock di lingkungan tersebut.
421
00:31:56,415 --> 00:31:59,583
{\c&H80FFFF&}Mobil mewah. Gadis cantik.
422
00:31:59,751 --> 00:32:05,339
{\c&H80FFFF&}Dan kau dengar kabar mengenai
pekerjaan yang mereka lakukan.
423
00:32:05,507 --> 00:32:09,802
{\c&H80FFFF&}Rumah besar yang mereka
miliki di Holbrook atau Winthrop.
424
00:32:11,179 --> 00:32:13,848
{\c&H80FFFF&}Ada banyak anak di dalam
toko es krim...
425
00:32:14,015 --> 00:32:17,601
{\c&H80FFFF&}...dengan wajah menempel
di jendela kaca...
426
00:32:18,520 --> 00:32:21,355
{\c&H80FFFF&}...yang ingin menjadi seperti
orang-orang itu.
427
00:32:24,192 --> 00:32:25,860
{\c&H80FFFF&}Hanya untuk bermain hoki.
428
00:32:30,365 --> 00:32:33,451
{\c&H80FFFF&}Hanya itu yang aku tahu
mengenai perampok bank.
429
00:32:39,166 --> 00:32:43,085
{\c&H80FFFF&}Hei, Jem. Bagaimana kabarmu?/
Hei, B. Bisa minta bir? Terima kasih.
430
00:32:43,253 --> 00:32:44,378
{\c&H80FFFF&}Sial/Apa kabar?
431
00:32:44,546 --> 00:32:47,965
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/
Baik. Sox menang.
432
00:32:50,594 --> 00:32:52,219
{\c&H80FFFF&}Ada apa?
433
00:32:55,724 --> 00:32:57,725
{\c&H80FFFF&}Sudah kau periksa itu?
434
00:32:57,893 --> 00:32:59,018
{\c&H80FFFF&}Apa?
435
00:32:59,186 --> 00:33:01,312
{\c&H80FFFF&}SIM-nya.
436
00:33:02,481 --> 00:33:05,316
{\c&H80FFFF&}Ya/Dan?
437
00:33:05,484 --> 00:33:08,527
{\c&H80FFFF&}Tak ada apa-apa. Sudah
beres. Kita semua siap.
438
00:33:09,321 --> 00:33:11,947
{\c&H80FFFF&}Jadi kita perlu menyingkirkan
wanita itu dari rencana?
439
00:33:12,574 --> 00:33:15,534
{\c&H80FFFF&}Apa?/Kau mendengarku.
440
00:33:15,952 --> 00:33:18,746
{\c&H80FFFF&}Apa dirimu sekarang
pembunuh profesional?
441
00:33:19,164 --> 00:33:21,081
{\c&H80FFFF&}Rinciannya belum dijelaskan, Nak.
442
00:33:22,626 --> 00:33:26,253
{\c&H80FFFF&}Kau akan membawa kursi listrik
kembali ke Charlestown.
443
00:33:26,421 --> 00:33:28,756
{\c&H80FFFF&}Janganlah terlalu panik,
kau paham, Dig Dug?
444
00:33:28,924 --> 00:33:32,092
{\c&H80FFFF&}Asal kau tahu saja, aku tak
mau terkena masalah, itu saja.
445
00:33:32,260 --> 00:33:35,095
{\c&H80FFFF&}Kita akan baik saja. Mengerti?/
Baiklah. Kita akan baik saja.
446
00:33:35,263 --> 00:33:37,598
{\c&H80FFFF&}Baiklah/Kita akan baik saja.
447
00:33:40,060 --> 00:33:42,144
{\c&H80FFFF&}Mereka jelas tahu cara
kerja kotak itu.
448
00:33:42,312 --> 00:33:46,357
{\c&H80FFFF&}Tapi aku suka cara mereka
mengalihkan BPT itu ke stasiun D-5.
449
00:33:46,525 --> 00:33:48,651
{\c&H80FFFF&}Bagaimana ada orang
yang bisa mengetahuinya?
450
00:33:49,945 --> 00:33:51,862
{\c&H80FFFF&}Bekerjalah di Vericom.
451
00:33:52,030 --> 00:33:54,657
{\c&H80FFFF&}Baiklah/Terima kasih.
452
00:33:56,076 --> 00:33:58,536
{\c&H80FFFF&}Baiklah, mari periksa catatan
kerja atau catatan karyawan.
453
00:33:58,703 --> 00:34:00,783
{\c&H80FFFF&}Mulailah dengan semua orang
yang tinggal di kota ini.
454
00:34:00,872 --> 00:34:02,289
{\c&H80FFFF&}Baik.
455
00:34:06,795 --> 00:34:10,464
{\c&H80FFFF&}Nona Keesey, ini Agen Frawley. Ada
pertanyaan lanjutan mengenai kasusmu.
456
00:34:10,632 --> 00:34:12,716
{\c&H80FFFF&}Kita bisa bertemu di suatu tempat?
457
00:34:13,635 --> 00:34:16,220
{\c&H80FFFF&}Mengapa kau tak bilang kalau
kau tinggal di Charlestown?
458
00:34:16,388 --> 00:34:17,638
{\c&H80FFFF&}Sudah ada dalam laporanku.
459
00:34:24,896 --> 00:34:26,272
{\c&H80FFFF&}Kau tak menyukai roti lapisku?
460
00:34:27,148 --> 00:34:31,110
{\c&H80FFFF&}Sayangnya itu tuduhan yang kurang
menyenangkan bagi seorang agen FBI...
461
00:34:31,278 --> 00:34:34,488
{\c&H80FFFF&}...yang telah menjebloskan banyak orang
di lingkungan ini ke penjara negara.
462
00:34:34,656 --> 00:34:38,325
{\c&H80FFFF&}Seseorang yang mungkin telah
merusak selera makanmu.
463
00:34:38,493 --> 00:34:40,995
{\c&H80FFFF&}Ayolah, kurasa tak ada yang
mau lakukan itu.
464
00:34:41,162 --> 00:34:44,331
{\c&H80FFFF&}Mereka melempar Tom Fitz dari
atap stasiun KA karena bekerjasama...
465
00:34:44,499 --> 00:34:48,002
{\c&H80FFFF&}...kemudian berdiri mengejeknya sementara
dia tenggelam dalam darahnya sendiri.
466
00:34:48,461 --> 00:34:51,005
{\c&H80FFFF&}Jadi kuarasa makan siang
istimewa ini tidak terlarang.
467
00:34:51,172 --> 00:34:53,090
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
468
00:34:53,842 --> 00:34:56,260
{\c&H80FFFF&}Mereka memperlakukan para penjahat
seperti pesohor...
469
00:34:56,428 --> 00:34:58,470
{\c&H80FFFF&}...dan mengeluh tentang kejahatan...
470
00:34:58,638 --> 00:35:00,139
{\c&H80FFFF&}...dan aku adalah penjahatnya.
471
00:35:01,266 --> 00:35:04,768
{\c&H80FFFF&}Tempat ini tidak begitu luas.
472
00:35:04,936 --> 00:35:08,397
{\c&H80FFFF&}Kau berjalan memasuki Lewisburg,
ratusan orang lokal ada di sana.
473
00:35:08,940 --> 00:35:10,858
{\c&H80FFFF&}Kurasa aku akan melewatkan Lewisburg.
474
00:35:11,985 --> 00:35:14,194
{\c&H80FFFF&}Tak terdengar seperti kencan
kedua yang menyenangkan?
475
00:35:17,532 --> 00:35:19,950
{\c&H80FFFF&}Jika kuajukan pertanyaan,
kau akan beri jawaban yang jujur?
476
00:35:20,452 --> 00:35:22,202
{\c&H80FFFF&}Tergantung pertanyaannya.
477
00:35:22,996 --> 00:35:24,580
{\c&H80FFFF&}Apakah aku seorang tersangka?
478
00:35:25,415 --> 00:35:27,875
{\c&H80FFFF&}Apa aku mau mengajakmu keluar
jika kau adalah tersangka?
479
00:35:28,043 --> 00:35:29,835
{\c&H80FFFF&}Entahlah.
480
00:35:30,712 --> 00:35:33,005
{\c&H80FFFF&}Kau mau?/Tidak, jika aku
inginkan kepercayaan.
481
00:35:39,596 --> 00:35:41,972
{\c&H80FFFF&}Aku mungkin sudah
bertemu seseorang.
482
00:35:46,019 --> 00:35:48,395
{\c&H80FFFF&}Apa itu?/Perampokan.
483
00:35:49,064 --> 00:35:50,731
{\c&H80FFFF&}Chelsea Credit Union.
484
00:35:50,899 --> 00:35:52,983
{\c&H80FFFF&}Apa yang akan kita
lakukan tanpa Chelsea?
485
00:35:56,488 --> 00:35:58,280
{\c&H80FFFF&}Bukankah ada peraturannya?
486
00:35:58,907 --> 00:36:01,075
{\c&H80FFFF&}Melarang kencan dengan si Korban?
Ya, ada peraturannya.
487
00:36:01,242 --> 00:36:02,868
{\c&H80FFFF&}Jangan lakukan itu.
488
00:36:08,083 --> 00:36:10,292
{\c&H80FFFF&}Itu dia/Hei.
489
00:36:10,460 --> 00:36:12,961
{\c&H80FFFF&}Semuanya beres?/Ya.
490
00:36:15,674 --> 00:36:17,966
{\c&H80FFFF&}Seharusnya kubukakan pintu untukmu.
491
00:36:18,134 --> 00:36:21,095
{\c&H80FFFF&}Pria macam apa yang membiarkanmu
membuka pintu sendiri?
492
00:36:23,431 --> 00:36:24,640
{\c&H80FFFF&}Ada apa?
493
00:36:25,600 --> 00:36:27,476
{\c&H80FFFF&}Ada yang harus kusampaikan...
494
00:36:27,644 --> 00:36:31,105
{\c&H80FFFF&}...kalau tidak, aku akan pura-pura
mendengarkanmu semalaman...
495
00:36:31,272 --> 00:36:33,774
{\c&H80FFFF&}...sementara aku memikirkan
hal yang lain.
496
00:36:35,193 --> 00:36:36,235
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
497
00:36:38,988 --> 00:36:41,448
{\c&H80FFFF&}Beberapa hari lalu bank-ku dirampok.
498
00:36:41,616 --> 00:36:45,119
{\c&H80FFFF&}Empat pria mengambil alih bank
dan membuka brankasnya.
499
00:36:45,537 --> 00:36:48,580
{\c&H80FFFF&}Mereka membawaku sebagai sandera.
500
00:36:50,208 --> 00:36:53,001
{\c&H80FFFF&}Mereka menutup mataku dan
membawaku dengan mobil.
501
00:36:55,213 --> 00:36:58,298
{\c&H80FFFF&}Lalu mereka berhenti dan melepasku
di dekat pantai dan...
502
00:36:59,592 --> 00:37:02,970
{\c&H80FFFF&}Dan salah satunya berkata padaku...
503
00:37:03,221 --> 00:37:06,974
{\c&H80FFFF&}...agar berjalan hingga kurasakan
ada air di jari kakiku.
504
00:37:08,351 --> 00:37:12,229
{\c&H80FFFF&}Itu jalan kaki terpanjang dalam hidupku.
Aku terus berpikir akan terjatuh di tebing.
505
00:37:16,526 --> 00:37:18,861
{\c&H80FFFF&}Lalu kemudian aku
merasakan adanya air.
506
00:37:21,740 --> 00:37:23,615
{\c&H80FFFF&}Maafkan aku.
507
00:37:24,367 --> 00:37:26,535
{\c&H80FFFF&}Ini bukan salahmu.
508
00:37:28,496 --> 00:37:32,666
{\c&H80FFFF&}Pria FBI itu bilang kalau
aku seperti orang yang berduka.
509
00:37:32,834 --> 00:37:35,919
{\c&H80FFFF&}FBI?
Kau bekerja dengan FBI?
510
00:37:36,087 --> 00:37:37,504
{\c&H80FFFF&}Ya.
511
00:37:38,256 --> 00:37:40,174
{\c&H80FFFF&}Apa artinya itu?
512
00:37:40,425 --> 00:37:43,677
{\c&H80FFFF&}Orang datang, memeriksamu,
menelponmu? Semacam itukah?
513
00:37:44,304 --> 00:37:45,846
{\c&H80FFFF&}Seperti itulah.
514
00:37:46,598 --> 00:37:50,225
{\c&H80FFFF&}Mereka belum punya tersangka?
Petunjuk? Bukti? Atau semacamnya?
515
00:37:50,685 --> 00:37:53,020
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu.
Bukan itu yang mereka katakan.
516
00:37:53,188 --> 00:37:55,981
{\c&H80FFFF&}Dia yakin kalau mereka
berasal dari Charlestown...
517
00:37:57,358 --> 00:38:00,652
{\c&H80FFFF&}...tapi mereka memakai topeng, jadi...
518
00:38:01,279 --> 00:38:03,655
{\c&H80FFFF&}Sial.
519
00:38:05,158 --> 00:38:08,452
{\c&H80FFFF&}Aku yakin bisa mengenali suara
mereka jika aku mendengarnya lagi.
520
00:38:09,162 --> 00:38:12,831
{\c&H80FFFF&}Entahlah, mungkin lebih sulit
dari yang kau kira.
521
00:38:13,958 --> 00:38:15,793
{\c&H80FFFF&}Setidaknya dirimu tidak terluka.
522
00:38:17,879 --> 00:38:19,296
{\c&H80FFFF&}Tidak.
523
00:38:19,881 --> 00:38:21,507
{\c&H80FFFF&}Tidak, tapi David yang terluka.
524
00:38:21,674 --> 00:38:25,803
{\c&H80FFFF&}Asisten manajerku diserang sampai
terluka parah saat alarmnya aktif.
525
00:38:26,387 --> 00:38:28,597
{\c&H80FFFF&}Dia berada di Mass Eye and Ear
selama seminggu.
526
00:38:28,765 --> 00:38:30,349
{\c&H80FFFF&}Operasi mata.
527
00:38:30,934 --> 00:38:33,602
{\c&H80FFFF&}Dan aku masih belum bisa menjenguknya.
528
00:38:34,187 --> 00:38:36,772
{\c&H80FFFF&}Aku merasa seperti orang
yang tak punya perasaan.
529
00:38:37,774 --> 00:38:41,109
{\c&H80FFFF&}Kalau begitu, kurasa kita tahu
ke mana tujuan kita.
530
00:38:54,999 --> 00:38:56,250
{\c&H80FFFF&}Kau harus masuk.
531
00:38:56,918 --> 00:38:59,253
{\c&H80FFFF&}Sungguh?/Ya,
kau harus menemuinya.
532
00:38:59,754 --> 00:39:01,296
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
533
00:39:02,090 --> 00:39:03,757
{\c&H80FFFF&}Hai/Halo. Hai.
534
00:39:03,925 --> 00:39:06,760
{\c&H80FFFF&}Hai.
Kemarilah.
535
00:39:07,595 --> 00:39:09,513
{\c&H80FFFF&}Hai/Tampaknya kau tak begitu parah.
536
00:39:09,681 --> 00:39:11,431
{\c&H80FFFF&}Sungguh?/Kau tahulah.
537
00:39:11,599 --> 00:39:12,891
{\c&H80FFFF&}Halo/Hei.
538
00:39:13,059 --> 00:39:15,769
{\c&H80FFFF&}Ini temanku Doug/
Hai. Senang bertemu denganmu.
539
00:39:15,937 --> 00:39:17,937
{\c&H80FFFF&}Senang bertemu denganmu.
Aku nyaris bisa melihatmu.
540
00:39:17,981 --> 00:39:19,314
{\c&H80FFFF&}Jadi...
541
00:39:19,566 --> 00:39:20,774
{\c&H80FFFF&}...mereka memberi harapan.
542
00:39:20,942 --> 00:39:23,610
{\c&H80FFFF&}"Memberi harapan" artinya
aku masih bisa sembuh...
543
00:39:23,778 --> 00:39:26,113
{\c&H80FFFF&}...dan 50 persen penglihatanku
bisa kembali.
544
00:39:26,614 --> 00:39:29,116
{\c&H80FFFF&}Aku hanya ingin kembali bekerja.
545
00:39:29,284 --> 00:39:32,411
{\c&H80FFFF&}Akan kutinggalkan kalian berdua.
Aku akan berada di luar.
546
00:39:37,625 --> 00:39:39,835
{\c&H80FFFF&}Kau dengar apa yang terjadi?/
Apa?
547
00:39:40,295 --> 00:39:42,504
{\c&H80FFFF&}Perampokan besar-besaran.
548
00:39:42,755 --> 00:39:46,133
{\c&H80FFFF&}Para bajingan itu melukainya/
Benarkah?
549
00:39:48,261 --> 00:39:50,345
{\c&H80FFFF&}Untunglah kau ada di sini.
550
00:39:51,222 --> 00:39:53,015
{\c&H80FFFF&}Orang-orang itu bisa saja kembali.
551
00:39:53,683 --> 00:39:55,309
{\c&H80FFFF&}Ya.
552
00:39:55,476 --> 00:39:57,895
{\c&H80FFFF&}Aku sudah membohongi FBI.
553
00:39:58,146 --> 00:39:59,646
{\c&H80FFFF&}Apa?
554
00:40:00,023 --> 00:40:01,523
{\c&H80FFFF&}Ketika orang itu menyerang David...
555
00:40:01,691 --> 00:40:04,276
{\c&H80FFFF&}...aku bisa melihat bagian belakang
lehernya dan dia punya tato.
556
00:40:06,654 --> 00:40:07,821
{\c&H80FFFF&}Tato apa?
557
00:40:08,239 --> 00:40:11,408
{\c&H80FFFF&}Salah satu tato dari
logo Fighting Irish.
558
00:40:11,576 --> 00:40:14,119
{\c&H80FFFF&}Kutakutkan jika kulaporkan itu,
mereka akan memintaku bersaksi.
559
00:40:14,287 --> 00:40:16,663
{\c&H80FFFF&}Menurutmu apa yang harus
kulakukan?
560
00:40:20,168 --> 00:40:22,336
{\c&H80FFFF&}Beri tahu FBI.
561
00:40:22,795 --> 00:40:26,632
{\c&H80FFFF&}Jika orang itu punya catatan kriminal,
dan aku yakin itu ada...
562
00:40:26,799 --> 00:40:29,426
{\c&H80FFFF&}...tato itu pasti ada
di arsip mereka.
563
00:40:29,719 --> 00:40:31,887
{\c&H80FFFF&}Mereka akan menemukannya
di keesokan harinya.
564
00:40:32,055 --> 00:40:35,057
{\c&H80FFFF&}Perampokan bersenjata.
Dia akan dipenjara 30 tahun.
565
00:40:35,224 --> 00:40:38,769
{\c&H80FFFF&}Tentu saja mereka akan
mencari saksi.
566
00:40:39,062 --> 00:40:42,814
{\c&H80FFFF&}FBI mungkin akan menempatkanmu
dalam PERSAK, Perlindungan Saksi.
567
00:40:42,982 --> 00:40:47,027
{\c&H80FFFF&}Mungkin kau akan ditempatkan di
suatu tempat seperti di Cleveland...
568
00:40:47,195 --> 00:40:49,404
{\c&H80FFFF&}...atau Arizona, di suatu
tempat yang aman.
569
00:40:51,699 --> 00:40:53,075
{\c&H80FFFF&}Atau...
570
00:40:53,409 --> 00:40:55,202
{\c&H80FFFF&}...kau bisa menunggu.
571
00:40:57,205 --> 00:40:59,164
{\c&H80FFFF&}Kau punya kartunya.
572
00:41:00,041 --> 00:41:02,376
{\c&H80FFFF&}Kau tak harus memainkannya
saat ini.
573
00:41:02,543 --> 00:41:05,629
{\c&H80FFFF&}Kaulah satu-satunya orang yang
tak terlindungi dalam situasi saat ini.
574
00:41:06,089 --> 00:41:08,632
{\c&H80FFFF&}FBI sama seperti yang lainnya.
575
00:41:08,800 --> 00:41:11,802
{\c&H80FFFF&}Mereka ingin temukan penjahatnya agar
bisa pulang panaskan makan malamnya.
576
00:41:11,970 --> 00:41:15,055
{\c&H80FFFF&}Kau harus berhati-hati, Claire.
577
00:41:17,016 --> 00:41:18,642
{\c&H80FFFF&}Kau sungguh berpengalaman.
578
00:41:20,645 --> 00:41:22,229
{\c&H80FFFF&}Tidak juga.
579
00:41:23,731 --> 00:41:25,065
{\c&H80FFFF&}Aku hanya sering menonton TV.
580
00:41:25,942 --> 00:41:27,901
{\c&H80FFFF&}Aku sering menonton CSI.
581
00:41:28,069 --> 00:41:31,071
{\c&H80FFFF&}Jadi aku memang benar-benar
berpengalaman dalam hal ini.
582
00:41:31,239 --> 00:41:34,658
{\c&H80FFFF&}Dan Miami CSI serta
New York CSI.
583
00:41:34,826 --> 00:41:36,702
{\c&H80FFFF&}Aku menonton semuanya.
584
00:41:36,869 --> 00:41:38,203
{\c&H80FFFF&}Persiapanmu bagus.
585
00:41:38,371 --> 00:41:39,746
{\c&H80FFFF&}Dan serial Bones.
586
00:41:43,126 --> 00:41:48,922
{\c&H80FFFF&}Apa kita sudah cukup saling kenal
untuk bilang truk ini sedikit besar?
587
00:41:49,090 --> 00:41:50,257
{\c&H80FFFF&}Itu truk kerjaku.
588
00:41:50,425 --> 00:41:53,593
{\c&H80FFFF&}Jika kau bermasalah dengan Prius-mu,
aku bisa membuangnya ke belakang.
589
00:41:53,761 --> 00:41:55,762
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kau tahu kalau aku
punya mobil Prius?
590
00:41:58,349 --> 00:42:01,768
{\c&H80FFFF&}Hanya menebak. Itu tampak
seperti mobil kebanyakan.
591
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
{\c&H80FFFF&}Kenapa, kau sungguh punya Prius?/
Ya.
592
00:42:03,938 --> 00:42:06,273
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/Aku punya Prius.
593
00:42:06,441 --> 00:42:09,443
{\c&H80FFFF&}Prius-nya tentu saja sudah dirusak/
Apa yang terjadi?
594
00:42:09,610 --> 00:42:12,988
{\c&H80FFFF&}Tak penting. Kini aku terpaksa jalan
kaki 1,6 km ke tempat kerja.
595
00:42:13,156 --> 00:42:16,533
{\c&H80FFFF&}Ada 3 orang ini dan mereka mulai.../
Mulai apa?
596
00:42:16,701 --> 00:42:19,578
{\c&H80FFFF&}Aku tak yakin apa ia orang yang
sama yang merusak mobilku, tapi...
597
00:42:19,746 --> 00:42:23,248
{\c&H80FFFF&}Mereka mulai berteriak
ketika aku berjalan menjauh...
598
00:42:23,416 --> 00:42:25,625
{\c&H80FFFF&}...dan kemudian berubah
menjadi agresif dan...
599
00:42:25,793 --> 00:42:27,002
{\c&H80FFFF&}Apa yang mereka lakukan?
600
00:42:27,170 --> 00:42:29,337
{\c&H80FFFF&}Begitu botol-botol kaca
mulai dilemparkan...
601
00:42:29,505 --> 00:42:33,467
{\c&H80FFFF&}...aku mulai sadar bahwa tak cukup
aman lagi berjalan ke tempat kerja.
602
00:42:33,634 --> 00:42:35,427
{\c&H80FFFF&}Mereka melemparimu
dengan botol?
603
00:42:35,595 --> 00:42:39,181
{\c&H80FFFF&}Aku tak apa. Aku hanya
harus berjalan jauh memutar.
604
00:42:39,599 --> 00:42:41,516
{\c&H80FFFF&}Hanya itu. Tak penting.
605
00:42:41,684 --> 00:42:44,227
{\c&H80FFFF&}Tidak. Kau hanya terpaksa
mengalami itu.
606
00:42:45,188 --> 00:42:47,314
{\c&H80FFFF&}Kau ingat seperti apa rupa mereka?
607
00:42:52,695 --> 00:42:54,988
{\c&H80FFFF&}Aku butuh bantuanmu.
Tak bisa kuberitahu apa itu...
608
00:42:55,156 --> 00:42:58,658
{\c&H80FFFF&}...kau juga tak bisa menanyakannya nanti.
Kita akan melukai beberapa orang.
609
00:43:00,787 --> 00:43:02,621
{\c&H80FFFF&}Mobil siapa yang akan kita bawa?
610
00:43:09,837 --> 00:43:11,296
{\c&H80FFFF&}Kenny berhidung putih.
611
00:43:13,549 --> 00:43:15,842
{\c&H80FFFF&}Apa kabar, Kawan?
612
00:43:16,010 --> 00:43:18,595
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/
Semoga kau kemari membeli sesuatu.
613
00:43:18,763 --> 00:43:21,681
{\c&H80FFFF&}Kau berbisnis dengan
"Kenny berhidung putih".
614
00:43:21,849 --> 00:43:23,850
{\c&H80FFFF&}Kami kemari bukan untuk bermain Xbox.
615
00:43:24,018 --> 00:43:26,645
{\c&H80FFFF&}Ya/Aku mau beli ganja, Kenny.
616
00:43:26,813 --> 00:43:28,772
{\c&H80FFFF&}Ganja bagus yang murah/
Sungguh? Baiklah.
617
00:43:28,940 --> 00:43:31,191
{\c&H80FFFF&}Dia tak jual jenis lain/
Ayo kita cari kotakku.
618
00:43:31,359 --> 00:43:33,693
{\c&H80FFFF&}Aku akan segera kembali/
Aku menghargainya.
619
00:43:36,322 --> 00:43:37,864
{\c&H80FFFF&}Kenny.
620
00:43:39,367 --> 00:43:40,534
{\c&H80FFFF&}Kita berada di Charlestown.
621
00:43:41,202 --> 00:43:45,038
{\c&H80FFFF&}Masalah heroin terburuk di Pantai Timur.
Saudara Ken tak temukan kotaknya.
622
00:43:46,082 --> 00:43:47,958
{\c&H80FFFF&}Kau pernah membeli dari badut
ini sebelumnya?
623
00:43:48,126 --> 00:43:51,795
{\c&H80FFFF&}Aku beli narkoba dari tukang listrik
Marty berhidung putih.
624
00:43:55,299 --> 00:43:59,261
{\c&H80FFFF&}Ini barangnya. Kudapatkan
apa yang kalian butuhkan.
625
00:43:59,762 --> 00:44:02,556
{\c&H80FFFF&}Ini uangnya/
Tampak bagus buatku.
626
00:44:02,723 --> 00:44:04,391
{\c&H80FFFF&}Terima kasih, Rekan/
Ya, Pak.
627
00:44:06,811 --> 00:44:10,397
{\c&H80FFFF&}Kau tahu anak-anak Dominica yang
selalu buat masalah di Medford Street?
628
00:44:10,565 --> 00:44:11,815
{\c&H80FFFF&}Kau tahu mereka tinggal
di mana?
629
00:44:25,788 --> 00:44:28,081
{\c&H80FFFF&}Kartu kredit lokal.
630
00:44:50,938 --> 00:44:53,440
{\c&H80FFFF&}Siapa itu?/
Buka pintunya.
631
00:44:58,529 --> 00:45:00,488
{\c&H80FFFF&}Apa-apaan...?
632
00:45:10,833 --> 00:45:12,918
{\c&H80FFFF&}Kau minum birmu ini?
633
00:45:20,051 --> 00:45:22,427
{\c&H80FFFF&}Sakit, 'kan? Dasar brengsek.
634
00:45:27,308 --> 00:45:29,226
{\c&H80FFFF&}Kau kidal?
635
00:45:33,773 --> 00:45:35,523
{\c&H80FFFF&}Brengsek!/ltu sakit, 'kan?
636
00:45:35,691 --> 00:45:38,151
{\c&H80FFFF&}Apa?/Menjengkelkan, ya?
637
00:45:40,321 --> 00:45:44,658
{\c&H80FFFF&}Bisnisnya sudah selesai
untukmu, Brengsek.
638
00:45:44,825 --> 00:45:46,493
{\c&H80FFFF&}Sayang sekali/
Siapa kalian?
639
00:45:46,869 --> 00:45:51,122
{\c&H80FFFF&}Seharusnya kau tak ke tempat
ini berjualan ganja.
640
00:45:51,666 --> 00:45:54,167
{\c&H80FFFF&}Dengar,
kami akan kembali seminggu lagi.
641
00:45:55,336 --> 00:45:57,587
{\c&H80FFFF&}Jika kau di sini lagi, maka.../
Brengsek.
642
00:45:57,755 --> 00:45:59,881
{\c&H80FFFF&}...ini akan terjadi lagi.
643
00:46:02,009 --> 00:46:04,052
{\c&H80FFFF&}Ayo, kita sudah selesai.
644
00:46:06,138 --> 00:46:07,222
{\c&H80FFFF&}Hei.
645
00:46:07,682 --> 00:46:10,475
{\c&H80FFFF&}Apa yang akan kau lakukan?/
Aku tak tahu apa maksudmu.
646
00:46:10,643 --> 00:46:12,602
{\c&H80FFFF&}Itu kakakku.
Apa yang kau lakukan padanya?
647
00:46:12,770 --> 00:46:14,604
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu apa maksudmu.
648
00:46:14,772 --> 00:46:17,023
{\c&H80FFFF&}Kau tak tahu? Bagaimana
sekarang?/Tidak.
649
00:46:17,191 --> 00:46:19,442
{\c&H80FFFF&}Hei, tenanglah.
Tenanglah, Kawan.
650
00:46:19,610 --> 00:46:20,986
{\c&H80FFFF&}Jangan suruh aku tenang.
651
00:46:21,153 --> 00:46:22,873
{\c&H80FFFF&}Sudah cukup. Ayo/
Apa yang akan kau lakukan?
652
00:46:22,947 --> 00:46:24,864
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu apa maksudmu/
Tidak tahu?
653
00:46:26,534 --> 00:46:30,078
{\c&H80FFFF&}Ada permainan sepak bola di
kampus, Brengsek.
654
00:46:30,246 --> 00:46:32,706
{\c&H80FFFF&}Sial!/Apa yang akan kau lakukan?
655
00:46:32,873 --> 00:46:35,041
{\c&H80FFFF&}Tidak?/Aku tak tahu.
656
00:46:36,043 --> 00:46:37,460
{\c&H80FFFF&}Kau lihat wajahku?
657
00:46:37,920 --> 00:46:39,838
{\c&H80FFFF&}Pergilah melapor ke polisi,
mengerti?
658
00:46:40,006 --> 00:46:43,049
{\c&H80FFFF&}Tapi ingat saja,
aku juga melihat wajahmu.
659
00:46:43,217 --> 00:46:45,051
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
660
00:46:56,480 --> 00:46:59,399
{\c&H80FFFF&}Aku tidak datang ke sana
untuk membunuh orang, Kawan.
661
00:46:59,984 --> 00:47:02,068
{\c&H80FFFF&}Hei, kau yang mengajakku.
662
00:47:12,496 --> 00:47:13,538
{\c&H80FFFF&}Desmond Elden?
663
00:47:13,706 --> 00:47:16,583
{\c&H80FFFF&}Ya, bekerja untuk Vericom.
Tak pernah ada catatan kriminal.
664
00:47:16,751 --> 00:47:19,432
{\c&H80FFFF&}Pekerjaan sebagian orang-orang ini
tak terlihat. Membongkari truk...
665
00:47:19,587 --> 00:47:23,131
{\c&H80FFFF&}...si mandor bilang, "Ya, kemarin dia hadir."
Dia menunjukkan kartu kerja tiruan.
666
00:47:23,299 --> 00:47:26,217
{\c&H80FFFF&}Tak bisa macam-macam di Vericom
karena itu perusahaan publik.
667
00:47:26,385 --> 00:47:28,386
{\c&H80FFFF&}Kau tidak muncul,
itu dihitung sebagai ijin sakit.
668
00:47:28,554 --> 00:47:31,181
{\c&H80FFFF&}Dan Dezzy ini,
dia sering ijin sakit.
669
00:47:31,349 --> 00:47:37,437
{\c&H80FFFF&}BankBoston, Cummins Armored,
Arlington Brinks, Cambridge Merchants.
670
00:47:43,944 --> 00:47:45,945
{\c&H80FFFF&}Ya, Tuhan.
671
00:47:49,116 --> 00:47:52,035
{\c&H80FFFF&}Jadi orang tuamu masih
tinggal di Charlestown?
672
00:47:52,203 --> 00:47:56,581
{\c&H80FFFF&}Tidak, ayahku akhirnya berhasil
pindah ke pinggiran kota.
673
00:47:57,041 --> 00:47:58,625
{\c&H80FFFF&}Bagaimana dengan ibumu?
674
00:47:59,085 --> 00:48:02,003
{\c&H80FFFF&}Entahlah.
Dia pergi saat umurku 6 tahun.
675
00:48:05,257 --> 00:48:06,758
{\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi?
676
00:48:07,843 --> 00:48:09,677
{\c&H80FFFF&}Dia pergi.
677
00:48:16,227 --> 00:48:17,644
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
678
00:48:25,986 --> 00:48:27,654
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
679
00:48:28,948 --> 00:48:31,324
{\c&H80FFFF&}Suara ini membangunkanku.
680
00:48:33,411 --> 00:48:35,870
{\c&H80FFFF&}Pada awalnya aku tak tahu
itu suara apa.
681
00:48:36,997 --> 00:48:40,041
{\c&H80FFFF&}Itu seperti suara seekor
binatang yang terjebak.
682
00:48:42,503 --> 00:48:45,296
{\c&H80FFFF&}Aku tak pernah mendengar ada
seorang lelaki menangis sebelumnya.
683
00:48:47,258 --> 00:48:50,051
{\c&H80FFFF&}Aku turun ke lantai bawah
dengan berpakaian dalam.
684
00:48:51,220 --> 00:48:53,847
{\c&H80FFFF&}Kulihat ayahku ada di dapur.
685
00:48:54,306 --> 00:48:56,558
{\c&H80FFFF&}Hal pertama yang kuingat
adalah asbak.
686
00:48:56,725 --> 00:48:59,185
{\c&H80FFFF&}Pasti ada seratus batang
rokok di asbak itu.
687
00:48:59,353 --> 00:49:01,855
{\c&H80FFFF&}Abunya membentuk sebuah
gunung kecil.
688
00:49:03,190 --> 00:49:05,275
{\c&H80FFFF&}Dia berhenti menangis.
689
00:49:05,693 --> 00:49:09,028
{\c&H80FFFF&}Dia duduk di situ menonton TV
dengan gambar sedikit hitam putih.
690
00:49:09,196 --> 00:49:10,864
{\c&H80FFFF&}Tak ada suara.
691
00:49:13,200 --> 00:49:15,869
{\c&H80FFFF&}Kurasa beliau tak tahu
harus bagaimana lagi.
692
00:49:18,622 --> 00:49:22,500
{\c&H80FFFF&}Dia menatapku berdiri di ambang pintu
dengan aku masih berpakaian dalam.
693
00:49:25,045 --> 00:49:29,215
{\c&H80FFFF&}Beliau bilang, "Ibumu pergi.
Dia tak akan kembali."
694
00:49:31,844 --> 00:49:33,678
{\c&H80FFFF&}Hanya itu saja.
695
00:49:35,389 --> 00:49:39,642
{\c&H80FFFF&}Merokok dan makan makanan
yang dipanaskan saat jam 6 pagi.
696
00:49:43,022 --> 00:49:46,232
{\c&H80FFFF&}Kami pernah kehilangan anjing
setahun sebelumnya...
697
00:49:48,736 --> 00:49:51,446
{\c&H80FFFF&}...dan aku ingin membuat
poster-poster ini...
698
00:49:52,615 --> 00:49:55,325
{\c&H80FFFF&}...sekedar jaga-jaga jika
ibuku hilang...
699
00:49:55,493 --> 00:49:57,327
{\c&H80FFFF&}...ada orang yang mungkin
menelpon kami...
700
00:49:57,495 --> 00:50:00,163
{\c&H80FFFF&}...seperti orang yang pernah
menemukan anjing kami.
701
00:50:02,583 --> 00:50:06,294
{\c&H80FFFF&}Sampai hari ini beliau bilang sudah
membantuku buat poster, tapi tidak.
702
00:50:06,462 --> 00:50:10,340
{\c&H80FFFF&}Dia duduk di dapur, meminum sekotak
bir sementara aku menuju School Street...
703
00:50:10,508 --> 00:50:13,259
{\c&H80FFFF&}...menanyai orang-orang apakah
mereka pernah melihat ibuku.
704
00:50:13,761 --> 00:50:15,553
{\c&H80FFFF&}Namanya Doris.
705
00:50:15,721 --> 00:50:20,892
{\c&H80FFFF&}Nenekku memiliki restoran
di Tangerine, Florida.
706
00:50:21,060 --> 00:50:23,937
{\c&H80FFFF&}Jadi kubayangkan kalau dia
mungkin pergi ke sana.
707
00:50:25,147 --> 00:50:30,902
{\c&H80FFFF&}Lalu aku berhadapan dengan fakta
bahwa itu sungguh tak penting.
708
00:50:31,153 --> 00:50:35,657
{\c&H80FFFF&}Kemana pun dia pergi, dia punya
alasan bagus untuk pergi dari sini.
709
00:50:36,784 --> 00:50:39,619
{\c&H80FFFF&}Dia tak mau menjadi ibuku lagi...
710
00:50:40,120 --> 00:50:44,290
{\c&H80FFFF&}...dan dia tak akan kembali.
711
00:50:46,877 --> 00:50:50,255
{\c&H80FFFF&}Kini kau sudah tahu sedikit
mengenai keluargaku...
712
00:50:50,756 --> 00:50:53,132
{\c&H80FFFF&}...tapi aku masih belum memperlihatkan
apartemenku padamu.
713
00:50:54,802 --> 00:50:57,095
{\c&H80FFFF&}Seberapa buruk tempat itu?
714
00:51:25,165 --> 00:51:26,332
{\c&H80FFFF&}Desmond Elden.
715
00:51:26,500 --> 00:51:30,211
{\c&H80FFFF&}Teknisi sistem di Vericom,
usia 22 tahun.
716
00:51:30,838 --> 00:51:34,173
{\c&H80FFFF&}Albert Magloan. Hanya di Boston
ada orang bernama Albert Magloan.
717
00:51:34,341 --> 00:51:37,635
{\c&H80FFFF&}Tn. Magloan tak pernah bertemu
mobil yang tak bisa dia curi.
718
00:51:38,053 --> 00:51:39,679
{\c&H80FFFF&}Jenis orang berbakat...
719
00:51:39,847 --> 00:51:43,558
{\c&H80FFFF&}...yang bisa menghidupkan Cherokee-mu
sementara kau masih mencari kuncinya.
720
00:51:43,726 --> 00:51:47,854
{\c&H80FFFF&}James Coughlin. Ayah dibunuh di
penjara, Ibu meninggal karena HIV.
721
00:51:48,022 --> 00:51:51,524
{\c&H80FFFF&}Menembak Brendan Leahey dekat makam
di belakang Mishawum saat berusia 18.
722
00:51:51,692 --> 00:51:55,695
{\c&H80FFFF&}Bersalah. Saat hakim bertanya kenapa dia
lakukan itu, katanya, "Aku tak suka anak itu."
723
00:51:55,863 --> 00:51:57,947
{\c&H80FFFF&}Dihukum 9 tahun atas pembunuhan
yang tak disengaja.
724
00:51:58,115 --> 00:52:01,826
{\c&H80FFFF&}Orang-orang ini merencanakan dan
melaksanakan dengan keahlian dan disiplin.
725
00:52:01,994 --> 00:52:04,537
{\c&H80FFFF&}Dan itu bukanlah Coughlin.
726
00:52:04,913 --> 00:52:09,167
{\c&H80FFFF&}Kami rasa arsiteknya adalah pria ini,
sahabat dekat Coughlin, Doug MacRay.
727
00:52:09,335 --> 00:52:11,669
{\c&H80FFFF&}Tinggal di rumah yang sama,
mengencani saudari Coughlin...
728
00:52:11,837 --> 00:52:16,382
{\c&H80FFFF&}...yang bekerja untuk Florist, tempat
ayah MacRay dulunya bekerja.
729
00:52:16,550 --> 00:52:18,926
{\c&H80FFFF&}Kau butuh diagram Venn
untuk orang-orang ini.
730
00:52:19,887 --> 00:52:24,557
{\c&H80FFFF&}Mac Sr. hidup karena perampokan Nashua,
yang mana kalian harusnya masih ingat.
731
00:52:24,725 --> 00:52:26,768
{\c&H80FFFF&}Membajak truk makanan
sampai ke New Hampshire...
732
00:52:26,935 --> 00:52:29,228
{\c&H80FFFF&}...salah seorang penjaga
melihat wajahnya...
733
00:52:29,396 --> 00:52:32,065
{\c&H80FFFF&}...jadi dia mengeksekusi keduanya
dengan senjata mereka sendiri.
734
00:52:32,232 --> 00:52:35,735
{\c&H80FFFF&}Warisan Big Mads kini bukanlah supir
mobil yang dibiarkan meninggalkan taksi...
735
00:52:35,903 --> 00:52:38,071
{\c&H80FFFF&}...bahkan jika ada senjata
menodong kepala rekannya.
736
00:52:38,238 --> 00:52:41,366
{\c&H80FFFF&}MacRay dihukum 8 bulan karena
menyandera kasir di BayBank...
737
00:52:41,533 --> 00:52:43,534
{\c&H80FFFF&}...dengan penembak paku setelah
keluar dari hoki profesional.
738
00:52:43,702 --> 00:52:46,371
{\c&H80FFFF&}Hoki profesional?/
Ya, dia bermain sebentar saja.
739
00:52:46,538 --> 00:52:49,040
{\c&H80FFFF&}Menjadi pemain, bergabung di
tim, dan ini yang mengejutkan:
740
00:52:49,208 --> 00:52:51,250
{\c&H80FFFF&}Mulai membuat masalah,
berkelahi dengan orang.
741
00:52:51,752 --> 00:52:54,754
{\c&H80FFFF&}Bukankah berkelahi di hoki wajar?/
Ya, tapi bukan dengan rekan setim.
742
00:52:56,256 --> 00:52:58,466
{\c&H80FFFF&}MacRay pulang,
masuk dalam bisnis keluarga.
743
00:52:58,842 --> 00:53:00,259
{\c&H80FFFF&}Lagu yang sama,
terlibat OxyContin.
744
00:53:00,761 --> 00:53:03,554
{\c&H80FFFF&}Kapal hoki berlayar
dengan membawa narkotika.
745
00:53:03,722 --> 00:53:06,182
{\c&H80FFFF&}Kini, kita jauh
dari dewan juri.
746
00:53:06,350 --> 00:53:08,267
{\c&H80FFFF&}Kita takkan lakukan pengawasan
24 jam...
747
00:53:08,435 --> 00:53:10,978
{\c&H80FFFF&}...kecuali salah satu dari mereka
berpindah agama ke Islam.
748
00:53:11,146 --> 00:53:12,980
{\c&H80FFFF&}Jadi kita kembangkan kasusnya.
749
00:53:13,273 --> 00:53:15,650
{\c&H80FFFF&}Baiklah, mari bertugas.
750
00:53:17,027 --> 00:53:19,362
{\c&H80FFFF&}Sudah kuceritakan soal dirimu
pada teman-temanku.
751
00:53:19,530 --> 00:53:21,572
{\c&H80FFFF&}Benarkah? Semoga saja
yang baik/Tentu.
752
00:53:24,243 --> 00:53:28,413
{\c&H80FFFF&}Katanya mereka menanggapinya
dengan kecemburuan.
753
00:53:28,580 --> 00:53:30,957
{\c&H80FFFF&}Mereka tak percaya
dengan keberuntunganmu.
754
00:53:31,125 --> 00:53:35,795
{\c&H80FFFF&}Kau pindah ke Charlestown, bergaul
dengan orang kota pemecah batu.
755
00:53:37,381 --> 00:53:38,798
{\c&H80FFFF&}Tidak.
756
00:53:40,050 --> 00:53:42,927
{\c&H80FFFF&}Mereka pikir ini hanyalah
imbas.
757
00:53:43,220 --> 00:53:44,971
{\c&H80FFFF&}Imbas dari apa?
Perampokan itu?
758
00:53:45,139 --> 00:53:46,597
{\c&H80FFFF&}Entahlah.
759
00:53:46,765 --> 00:53:49,809
{\c&H80FFFF&}Entah mengapa aku merasa
terasing dari mereka.
760
00:53:51,854 --> 00:53:54,731
{\c&H80FFFF&}Ada apa? Kenapa kau
menatap seperti itu?
761
00:53:56,608 --> 00:54:00,319
{\c&H80FFFF&}Saudaraku meninggal di hari
seperti ini/Kapan kejadiannya?
762
00:54:00,988 --> 00:54:04,073
{\c&H80FFFF&}Saat dia masih kecil.
Mengidap kanker getah bening.
763
00:54:05,909 --> 00:54:09,829
{\c&H80FFFF&}Jadi kini saat hari amat cerah, aku
selalu memikirkan ada yang mati.
764
00:54:11,874 --> 00:54:14,208
{\c&H80FFFF&}Itu salah, bukan?
765
00:54:15,419 --> 00:54:16,836
{\c&H80FFFF&}Tidak.
766
00:54:17,463 --> 00:54:19,964
{\c&H80FFFF&}Aku yakin dia akan senang
jika kau memikirkan dirinya.
767
00:54:22,843 --> 00:54:24,385
{\c&H80FFFF&}Ini hari yang baik.
768
00:54:24,553 --> 00:54:26,637
{\c&H80FFFF&}Aku memang punya waktu
yang baik.
769
00:54:26,805 --> 00:54:28,306
{\c&H80FFFF&}Baguslah.
770
00:54:28,891 --> 00:54:31,392
{\c&H80FFFF&}Kalau begitu, kau akan merindukanku
saat aku pergi.
771
00:54:46,867 --> 00:54:48,743
{\c&H80FFFF&}Berikan uangmu, Brengsek.
772
00:54:53,373 --> 00:54:56,542
{\c&H80FFFF&}Sedang apa kau di sini?
773
00:54:56,710 --> 00:54:58,336
{\c&H80FFFF&}Tak ada/
Tak ada? Ini apa?
774
00:54:58,504 --> 00:55:00,129
{\c&H80FFFF&}Dengan siapa kau di sini?/
Tak ada.
775
00:55:00,297 --> 00:55:02,924
{\c&H80FFFF&}Ayo pergi dari sini/
Kau bilang ini punyamu?
776
00:55:03,091 --> 00:55:04,759
{\c&H80FFFF&}Ya/Hawaiian pizza?
777
00:55:04,927 --> 00:55:06,552
{\c&H80FFFF&}Duduklah/Mari kita pergi.
778
00:55:06,720 --> 00:55:09,096
{\c&H80FFFF&}Aku harus pergi/
Duduklah.
779
00:55:21,235 --> 00:55:23,528
{\c&H80FFFF&}Hai/Hai.
780
00:55:23,779 --> 00:55:25,738
{\c&H80FFFF&}Hei/Claire.
781
00:55:25,906 --> 00:55:27,031
{\c&H80FFFF&}Aku Jem/Jim?
782
00:55:27,199 --> 00:55:28,699
{\c&H80FFFF&}Jem. Jem saja.
783
00:55:28,867 --> 00:55:30,701
{\c&H80FFFF&}Aku kawan si pecundang ini.
784
00:55:30,869 --> 00:55:34,330
{\c&H80FFFF&}Senang bertemu denganmu/
Duduklah.
785
00:55:42,005 --> 00:55:46,175
{\c&H80FFFF&}Aku melihat Avalanche-mu parkir
di sudut sana, jadi...
786
00:55:46,343 --> 00:55:47,468
{\c&H80FFFF&}Avalanche?
787
00:55:47,636 --> 00:55:50,388
{\c&H80FFFF&}Truk/Truk kerjanya ada di sana.
788
00:55:51,932 --> 00:55:54,392
{\c&H80FFFF&}Dougy seorang pekerja keras/
Ya.
789
00:55:54,560 --> 00:55:56,769
{\c&H80FFFF&}Apa kalian sudah lama
kenal atau...?
790
00:55:56,937 --> 00:56:00,606
{\c&H80FFFF&}Sejak kami berumur 6 ahun.
Kami seperti saudara. Benar, 'kan?
791
00:56:01,358 --> 00:56:03,568
{\c&H80FFFF&}Tapi dia tak pernah menyinggung
soal dirimu.
792
00:56:03,735 --> 00:56:06,404
{\c&H80FFFF&}Yang ini dirahasiakannya, ya?
793
00:56:10,450 --> 00:56:13,244
{\c&H80FFFF&}Kau bilang namamu tadi
Jim atau Jem?
794
00:56:13,412 --> 00:56:16,706
{\c&H80FFFF&}Sebenarnya,
bisa kedua-duanya.
795
00:56:16,874 --> 00:56:19,458
{\c&H80FFFF&}Saat kami remaja, para guru
selalu bilang...
796
00:56:19,626 --> 00:56:22,128
{\c&H80FFFF&}"Kau bisa memiliki yang ini.
Dia permata (gem) asli."
797
00:56:22,713 --> 00:56:24,630
{\c&H80FFFF&}Jadi kurasa panggilanku
karena itu.
798
00:56:26,049 --> 00:56:28,467
{\c&H80FFFF&}Terserahlah.
Aku tak tahu.
799
00:56:28,635 --> 00:56:30,720
{\c&H80FFFF&}Jadi, apa pekerjaanmu di sana,
Claire?
800
00:56:30,888 --> 00:56:32,763
{\c&H80FFFF&}Aku bekerja di bank.
Aku manajer bank.
801
00:56:32,931 --> 00:56:35,516
{\c&H80FFFF&}Kau manajer bank? Kedengarannya
menyenangkan. Bank apa?
802
00:56:36,226 --> 00:56:38,811
{\c&H80FFFF&}Cambridge Merchants.
Di sebelah sana.
803
00:56:38,979 --> 00:56:42,481
{\c&H80FFFF&}Cambridge Merchants. Tunggu, itu
bank yang baru saja dirampok, 'kan?
804
00:56:42,649 --> 00:56:44,400
{\c&H80FFFF&}Ya.
805
00:56:44,568 --> 00:56:47,987
{\c&H80FFFF&}Aku membaca beritanya.
Memang sinting.
806
00:56:48,488 --> 00:56:50,168
{\c&H80FFFF&}Jadi, bagaimana kalian
berdua bisa bertemu?
807
00:56:52,242 --> 00:56:54,368
{\c&H80FFFF&}Kami bertemu di Laundromat.
808
00:56:55,495 --> 00:56:56,662
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
809
00:56:56,830 --> 00:56:58,331
{\c&H80FFFF&}Cinta di antara mesin cuci, ya?
810
00:56:58,498 --> 00:57:00,291
{\c&H80FFFF&}Ini terjadi melebihi dari
perkiraan kalian.
811
00:57:05,339 --> 00:57:09,383
{\c&H80FFFF&}Hei, Claire, jangan terlalu membiasakan
dirimu membuang waktu luang di sini.
812
00:57:09,551 --> 00:57:12,678
{\c&H80FFFF&}Dougy ini seorang yang
gila kerja.
813
00:57:12,846 --> 00:57:15,348
{\c&H80FFFF&}Dia selalu membawa pulang
pekerjaannya ke rumah.
814
00:57:15,515 --> 00:57:16,974
{\c&H80FFFF&}Benar, 'kan?
815
00:57:19,519 --> 00:57:21,312
{\c&H80FFFF&}Baiklah/Baiklah, Kawan.
816
00:57:22,105 --> 00:57:24,023
{\c&H80FFFF&}Jaga dirimu baik-baik?
Jangan nakal.
817
00:57:24,191 --> 00:57:26,359
{\c&H80FFFF&}Sampai bertemu di rumah.
Senang bertemu denganmu.
818
00:57:26,526 --> 00:57:27,860
{\c&H80FFFF&}Aku juga.
819
00:57:33,659 --> 00:57:37,495
{\c&H80FFFF&}Kurasa kau belum menceritakan soal
diriku pada teman-temanmu.
820
00:57:44,252 --> 00:57:46,963
{\c&H80FFFF&}Siapa yang kau ikuti, Jem?
Aku atau dia?
821
00:57:47,130 --> 00:57:49,298
{\c&H80FFFF&}Sudah kukatakan, aku
melihat Avalanche itu.
822
00:57:50,801 --> 00:57:53,052
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang harus dikhawatirkan.
Semuanya terkendali.
823
00:57:53,220 --> 00:57:55,137
{\c&H80FFFF&}Jadi kau mencoba membuat
kita tertangkap?
824
00:57:55,305 --> 00:57:57,515
{\c&H80FFFF&}Hanya itu?/Aku berusaha
membuatmu tertangkap.
825
00:57:58,392 --> 00:58:00,810
{\c&H80FFFF&}Katakan padaku
kau punya rencana, Dougy.
826
00:58:00,978 --> 00:58:04,814
{\c&H80FFFF&}Karena yang kulihat hanyalah
kau masuk perangkap...
827
00:58:04,982 --> 00:58:09,110
{\c&H80FFFF&}...milik wanita yang kebetulan
menjadi korban. Sial!
828
00:58:09,277 --> 00:58:12,405
{\c&H80FFFF&}Orang yang bisa menyerahkan
kita pada FBI.
829
00:58:15,617 --> 00:58:18,577
{\c&H80FFFF&}Tenanglah.
830
00:58:18,787 --> 00:58:21,080
{\c&H80FFFF&}Bukankah kita harus bertindak
pintar saat ini?
831
00:58:21,248 --> 00:58:23,290
{\c&H80FFFF&}Pintar?/Ya.
832
00:58:24,751 --> 00:58:27,003
{\c&H80FFFF&}Mari kita mulai dengan menghabisi
semua saksi itu?
833
00:58:27,170 --> 00:58:31,382
{\c&H80FFFF&}Ya, aku akan membunuh asisten
manajer itu. Apa kini aku pintar?
834
00:58:31,550 --> 00:58:35,803
{\c&H80FFFF&}Dan aku tidak beritahu yang lain hanya
karena ingin buat mereka kesal.
835
00:58:36,179 --> 00:58:38,431
{\c&H80FFFF&}Dan aku mau mereka bersiap
untuk aksi berikutnya.
836
00:58:38,598 --> 00:58:40,766
{\c&H80FFFF&}Sudah kubilang, aksi berikutnya
belum siap.
837
00:58:40,934 --> 00:58:42,101
{\c&H80FFFF&}Kalau begitu persiapkanlah.
838
00:58:42,269 --> 00:58:45,980
{\c&H80FFFF&}Aku tak suka para penjaga
itu di aksi berikutnya.
839
00:58:46,148 --> 00:58:48,441
{\c&H80FFFF&}Salah satunya seperti G.l. Joe.
840
00:58:48,608 --> 00:58:52,903
{\c&H80FFFF&}Dia pakai rompi anti peluru di luar,
melipat masuk celana di sepatu larasnya.
841
00:58:53,071 --> 00:58:54,822
{\c&H80FFFF&}Truk itu setinggi pinggang.
842
00:58:54,990 --> 00:58:57,783
{\c&H80FFFF&}Kita akan cari
pengemudi lain...
843
00:58:57,951 --> 00:59:00,745
{\c&H80FFFF&}...yang gendut dengan celana
tak dilipat masuk...
844
00:59:00,912 --> 00:59:03,998
{\c&H80FFFF&}...yang tak menganggap dirinya
adalah Pasukan Khusus.
845
00:59:04,166 --> 00:59:07,084
{\c&H80FFFF&}Dengar, aku tahu kau senang
di Kota Sialan di sana...
846
00:59:07,252 --> 00:59:10,004
{\c&H80FFFF&}...tapi aku menunggumu di Walpole
selama 9 tahun.
847
00:59:10,172 --> 00:59:12,381
{\c&H80FFFF&}Hanya sembilan tahun, itu saja.
848
00:59:13,800 --> 00:59:15,676
{\c&H80FFFF&}Aku sudah muak menunggu.
849
00:59:17,345 --> 00:59:20,431
{\c&H80FFFF&}Ini yang terakhir.
Kita akan berhenti setelah ini.
850
00:59:21,141 --> 00:59:24,060
{\c&H80FFFF&}Kau benci penjara tapi kau
tak sabar untuk tertangkap.
851
00:59:24,227 --> 00:59:27,688
{\c&H80FFFF&}Jika kita tertangkap,
ingatlah ide siapa ini.
852
00:59:28,982 --> 00:59:30,816
{\c&H80FFFF&}Bersiaplah di hari Jumat nanti.
853
00:59:45,832 --> 00:59:48,334
{\c&H80FFFF&}Para pembesuk, lurus ke depan.
854
01:00:18,031 --> 01:00:21,283
{\c&H80FFFF&}Siapa yang mau kau temui?/
Stephen MacRay.
855
01:00:38,051 --> 01:00:39,552
{\c&H80FFFF&}Nomor 12.
856
01:00:39,719 --> 01:00:42,388
{\c&H80FFFF&}Lurus terus ke sana/
Terima kasih, Lenny.
857
01:01:02,951 --> 01:01:06,787
{\c&H80FFFF&}Ayah baik saja? Setiap kali aku datang,
Ayah selalu pakai piyama merah.
858
01:01:06,955 --> 01:01:08,998
{\c&H80FFFF&}Ayah masih terlibat masalah?
859
01:01:09,166 --> 01:01:13,252
{\c&H80FFFF&}Hei, kau tahu bagaimana itu.
Ayah tak bisa ambil resiko.
860
01:01:13,420 --> 01:01:16,088
{\c&H80FFFF&}Ayah bertambah sedikit tua untuk
hal seperti itu, 'kan?
861
01:01:16,256 --> 01:01:18,883
{\c&H80FFFF&}Anak Selatan brengsek. Mereka
mau kuasai semuanya.
862
01:01:19,050 --> 01:01:22,553
{\c&H80FFFF&}Setahun ini Ayah tunjukkan perilaku
baik dan mengurangi masa tahanan...
863
01:01:22,721 --> 01:01:24,930
{\c&H80FFFF&}...Ayah sudah dapatkan
pemindahan ke Norfolk.
864
01:01:25,098 --> 01:01:28,100
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang akan mengganggu Ayah
di sana. Tak ada yang berkelahi.
865
01:01:28,268 --> 01:01:31,061
{\c&H80FFFF&}Mereka punya es krim
Ben & Jerry's dan semuanya.
866
01:01:31,229 --> 01:01:35,441
{\c&H80FFFF&}Ada beberapa hal yang harus
kau urus sendiri.
867
01:01:40,113 --> 01:01:41,488
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
868
01:01:47,954 --> 01:01:52,499
{\c&H80FFFF&}Kurasa aku akan melakukan
perjalanan.
869
01:01:53,084 --> 01:01:55,836
{\c&H80FFFF&}Menghilang barang sebentar/
Kau akan pergi?
870
01:01:56,463 --> 01:01:59,048
{\c&H80FFFF&}Tidak, hanya membuat perubahan.
871
01:01:59,216 --> 01:02:00,925
{\c&H80FFFF&}Ya, Ayah sudah tahu.
872
01:02:01,092 --> 01:02:02,468
{\c&H80FFFF&}"Membuat perubahan."
873
01:02:02,636 --> 01:02:05,221
{\c&H80FFFF&}Entah kau mau pergi atau belum.
874
01:02:06,514 --> 01:02:09,308
{\c&H80FFFF&}Ayah dengar ada truk makanan
yang dirampok.
875
01:02:09,726 --> 01:02:11,977
{\c&H80FFFF&}Benarkah? Aku tak tahu soal itu.
876
01:02:12,354 --> 01:02:14,104
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
877
01:02:14,397 --> 01:02:18,150
{\c&H80FFFF&}Waktumu 5 menit lagi.
5 menit.
878
01:02:18,860 --> 01:02:20,819
{\c&H80FFFF&}Aku ingin tanyakan sesuatu
pada Ayah.
879
01:02:21,321 --> 01:02:23,241
{\c&H80FFFF&}Sekedar jaga-jaga jika aku
tak bertemu Ayah lagi.
880
01:02:26,493 --> 01:02:28,661
{\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa Ayah tak pernah...?
881
01:02:29,829 --> 01:02:31,830
{\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa Ayah tak
pernah mencarinya?
882
01:02:35,919 --> 01:02:37,586
{\c&H80FFFF&}Mencari siapa?
883
01:02:39,881 --> 01:02:41,465
{\c&H80FFFF&}Mencari Ibu.
884
01:02:42,259 --> 01:02:45,052
{\c&H80FFFF&}Mencari Ibuku. Bagaimana bisa
Ayah tak pernah mencarinya?
885
01:02:45,220 --> 01:02:48,514
{\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa Ayah tak pernah hubungi
seseorang, mencari Ibu, atau bertanya?
886
01:02:48,682 --> 01:02:50,849
{\c&H80FFFF&}Dengar, saat Ibumu pergi...
887
01:02:51,685 --> 01:02:56,355
{\c&H80FFFF&}...kau menangis begitu kerasnya hingga
muntah. Berserakan di ruang tamu.
888
01:02:57,524 --> 01:03:00,734
{\c&H80FFFF&}Jadi Ayah bilang jika kau mencari,
mungkin kau akan menemukannya.
889
01:03:00,902 --> 01:03:03,028
{\c&H80FFFF&}Itu hanya untuk memberimu
kesibukan.
890
01:03:03,196 --> 01:03:06,448
{\c&H80FFFF&}Ayah tak mengira kau menanggung
itu seperti penyakit.
891
01:03:08,410 --> 01:03:11,161
{\c&H80FFFF&}Kau ingin berpikir bahwa
dia adalah malaikat?
892
01:03:11,538 --> 01:03:13,205
{\c&H80FFFF&}Silahkan.
893
01:03:13,915 --> 01:03:16,250
{\c&H80FFFF&}Tapi lihatlah di pintu depanmu.
894
01:03:16,418 --> 01:03:19,128
{\c&H80FFFF&}Berapa banyak gadis berumur
22 tahun di luar sana...
895
01:03:19,296 --> 01:03:23,716
{\c&H80FFFF&}...mereka tinggalkan anak
yang tak diinginkan...
896
01:03:23,883 --> 01:03:28,178
{\c&H80FFFF&}...dan tak ada akal sehat
dalam pikiran mereka.
897
01:03:29,139 --> 01:03:32,182
{\c&H80FFFF&}Dan Ibumu tak ada bedanya
dengan mereka.
898
01:03:32,350 --> 01:03:34,435
{\c&H80FFFF&}Itu kenyataan yang sulit.
899
01:03:35,437 --> 01:03:38,897
{\c&H80FFFF&}Tapi Ayah sudah berdamai dengan
itu. Mestinya kau juga.
900
01:03:39,399 --> 01:03:44,069
{\c&H80FFFF&}Ayah tak mencarinya sebab tak
ada yang harus dicari.
901
01:03:53,121 --> 01:03:57,082
{\c&H80FFFF&}Dengar, Ayah mesti mati lima
kali sebelum bisa keluar dari sini...
902
01:03:57,250 --> 01:04:00,753
{\c&H80FFFF&}...tapi sampai jumpa
lagi nanti.
903
01:04:01,588 --> 01:04:03,797
{\c&H80FFFF&}Di tempat ini atau di tempat
yang lainnya.
904
01:04:37,874 --> 01:04:39,333
{\c&H80FFFF&}Aku melihat fotomu kemarin.
905
01:04:41,795 --> 01:04:45,130
{\c&H80FFFF&}Kau yakin itu aku?/
Ya, aku cukup yakin.
906
01:04:45,924 --> 01:04:49,176
{\c&H80FFFF&}Boys & Girls Club?/Ya.
907
01:04:49,344 --> 01:04:51,428
{\c&H80FFFF&}Fotonya ada di bawah
tulisan "Pahlawan Setempat".
908
01:04:51,596 --> 01:04:54,973
{\c&H80FFFF&}Ya. Mereka punya standar yang rendah
bagi orang yang memenuhi syarat.
909
01:04:55,475 --> 01:04:56,975
{\c&H80FFFF&}Rupanya kau pernah bermain.
910
01:04:57,143 --> 01:05:02,815
{\c&H80FFFF&}Ya. Aku orangnya lamban. Tak
bisa berseluncur mundur.
911
01:05:03,108 --> 01:05:06,151
{\c&H80FFFF&}Mestinya kau bisa berseluncur
mundur dalam hoki profesional.
912
01:05:06,319 --> 01:05:10,823
{\c&H80FFFF&}Tapi aku tak bisa menyerang. Aku bisa
memukul apa saja dengan bola hoki.
913
01:05:11,950 --> 01:05:16,537
{\c&H80FFFF&}Tapi aku diikutkan dan justru tak
bermain untuk membuat tim menang.
914
01:05:16,704 --> 01:05:21,333
{\c&H80FFFF&}Dan saat kudapatkan kesempatan
kedua, aku juga mengacaukannya.
915
01:05:22,877 --> 01:05:26,130
{\c&H80FFFF&}Mereka memulangkanku.
916
01:05:26,297 --> 01:05:28,715
{\c&H80FFFF&}Aku memandangi foto itu dan
melihat bocah berumur 20 tahun...
917
01:05:28,883 --> 01:05:31,635
{\c&H80FFFF&}...yang berpikir bahwa dia
mengetahu semua hal.
918
01:05:32,929 --> 01:05:36,557
{\c&H80FFFF&}Tepat sebelum dia
membuang semuanya.
919
01:05:47,610 --> 01:05:50,529
{\c&H80FFFF&}Aku tak ingin terburu-buru, tapi
bisakah kita masuk ke kemarmu?
920
01:05:50,697 --> 01:05:53,490
{\c&H80FFFF&}Karena pamanku yang supir bus
itu tinggal di seberang...
921
01:05:53,658 --> 01:05:56,452
{\c&H80FFFF&}...dan dia bisa melihat
ke apartemen ini.
922
01:05:57,912 --> 01:06:00,289
{\c&H80FFFF&}Ya/Baiklah.
923
01:06:36,409 --> 01:06:38,785
{\c&H80FFFF&}Mereka menang di babak tambahan.
Lalu kau menjadia antusias.
924
01:06:38,953 --> 01:06:40,579
{\c&H80FFFF&}Lalu kau kembali ke
Fenway Park.
925
01:06:40,747 --> 01:06:43,457
{\c&H80FFFF&}Lalu kau dapatkan satu akhir
bagus untuk...
926
01:07:36,010 --> 01:07:38,136
{\c&H80FFFF&}19, kami sudah masuk.
927
01:07:38,304 --> 01:07:40,681
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang ganjil.
928
01:07:42,225 --> 01:07:44,059
{\c&H80FFFF&}Juga di dalam apartemen ini.
929
01:07:44,227 --> 01:07:45,894
{\c&H80FFFF&}Di mana truk itu?
930
01:07:46,646 --> 01:07:48,939
{\c&H80FFFF&}Kami sudah menutup dan
mengunci pintunya, tapi...
931
01:07:49,107 --> 01:07:51,608
{\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi dengan 8:45?/
Terlambat, itulah yang terjadi.
932
01:07:51,776 --> 01:07:53,318
{\c&H80FFFF&}Dasar tak berguna.
933
01:08:16,843 --> 01:08:19,344
{\c&H80FFFF&}Ucapkan doamu.
Ini dia.
934
01:08:22,849 --> 01:08:24,349
{\c&H80FFFF&}Ini dia.
935
01:08:42,535 --> 01:08:44,036
{\c&H80FFFF&}Senjata!
936
01:08:45,371 --> 01:08:47,039
{\c&H80FFFF&}Jangan bergerak!
937
01:08:52,045 --> 01:08:54,004
{\c&H80FFFF&}Ayo jalan!/Mundur!
938
01:08:54,172 --> 01:08:56,214
{\c&H80FFFF&}Minggir!
939
01:09:06,684 --> 01:09:08,604
{\c&H80FFFF&}Semua unit di area ini,
10-61 sedang berlangsung.
940
01:09:08,728 --> 01:09:10,020
{\c&H80FFFF&}Polisi sebentar lagi datang!
941
01:09:11,105 --> 01:09:12,606
{\c&H80FFFF&}Sial.
942
01:09:13,107 --> 01:09:15,525
{\c&H80FFFF&}Keluarlah, Brengsek,
aku menangkap temanmu.
943
01:09:15,777 --> 01:09:18,820
{\c&H80FFFF&}Tenanglah. Turunkan senjatamu.
Kau tak akan dilukai.
944
01:09:18,988 --> 01:09:21,531
{\c&H80FFFF&}Turunkan senjatamu, sekarang/
Aku sudah tangkap kalian.
945
01:09:22,950 --> 01:09:24,451
{\c&H80FFFF&}Ya, Tuhan!
946
01:09:26,079 --> 01:09:28,413
{\c&H80FFFF&}Mestinya kau tetap berada
di dalam truk, Brengsek.
947
01:09:29,040 --> 01:09:30,082
{\c&H80FFFF&}Ayo!
948
01:09:32,126 --> 01:09:33,502
{\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi tadi?
949
01:09:33,670 --> 01:09:37,130
{\c&H80FFFF&}Sial, sudah kukatakan padamu/
Kau diamlah, mengerti?
950
01:09:37,298 --> 01:09:38,840
{\c&H80FFFF&}Sudah kuduga/Sial!
951
01:09:39,801 --> 01:09:43,929
{\c&H80FFFF&}Jalanlah. Santai saja. Mengemudilah
pelan-pelan dan biasa saja.
952
01:09:47,433 --> 01:09:48,725
{\c&H80FFFF&}Sial.
953
01:09:50,103 --> 01:09:52,354
{\c&H80FFFF&}Mereka pasti sudah sangat dekat.
954
01:10:32,979 --> 01:10:35,814
{\c&H80FFFF&}Pengemudi, matikan mesinmu.
955
01:10:36,399 --> 01:10:38,650
{\c&H80FFFF&}Perlihatkan tanganmu.
956
01:10:39,861 --> 01:10:40,902
{\c&H80FFFF&}Sial.
957
01:10:41,070 --> 01:10:44,281
{\c&H80FFFF&}Matikan mesinnya, sekarang.
Angkat tangan...
958
01:10:52,248 --> 01:10:54,458
{\c&H80FFFF&}Tembak blok mesinnya!
959
01:10:56,753 --> 01:10:58,086
{\c&H80FFFF&}Ayo, ayo, ayo!
960
01:11:21,402 --> 01:11:23,904
{\c&H80FFFF&}Menuju ke mobil pengganti!
961
01:11:32,455 --> 01:11:33,789
{\c&H80FFFF&}Sial!
962
01:11:41,589 --> 01:11:43,381
{\c&H80FFFF&}Kau suka itu, Brengsek?
963
01:11:56,103 --> 01:11:57,562
{\c&H80FFFF&}Ayo!
964
01:11:57,730 --> 01:11:59,356
{\c&H80FFFF&}Itu Dez/Ayo!
965
01:11:59,524 --> 01:12:00,816
{\c&H80FFFF&}Jatuhkan senjatanya!
966
01:12:12,787 --> 01:12:14,329
{\c&H80FFFF&}Ayo!
967
01:12:32,265 --> 01:12:33,640
{\c&H80FFFF&}Dino.
968
01:12:33,808 --> 01:12:35,100
{\c&H80FFFF&}Apa?
969
01:12:35,685 --> 01:12:36,768
{\c&H80FFFF&}Tutup jembatannya.
970
01:12:37,854 --> 01:12:40,981
{\c&H80FFFF&}Apa?/Tutup jembatannya.
971
01:12:59,208 --> 01:13:01,793
{\c&H80FFFF&}Alpha 101, Alpha 412, Alpha 407...
972
01:13:01,961 --> 01:13:04,129
{\c&H80FFFF&}...sedang menuju ke arah
utara jembatan.
973
01:13:04,297 --> 01:13:06,423
{\c&H80FFFF&}Mereka menuju ke jembatan itu.
974
01:13:46,088 --> 01:13:48,465
{\c&H80FFFF&}Begitulah caramu mengemudikan
mobil.
975
01:14:04,523 --> 01:14:06,900
{\c&H80FFFF&}Semua DNA-nya di Charlestown.
976
01:14:32,551 --> 01:14:34,386
{\c&H80FFFF&}Apa-apaan itu tadi?
977
01:14:34,553 --> 01:14:37,555
{\c&H80FFFF&}Dia tak mau mati seperti
veteran perang.
978
01:14:43,396 --> 01:14:45,021
{\c&H80FFFF&}Ada sidik jari di dalam van itu?
979
01:14:45,189 --> 01:14:47,399
{\c&H80FFFF&}Frawl, bagian dalam van itu terbakar.
980
01:14:47,566 --> 01:14:51,236
{\c&H80FFFF&}Temukan saja sesuatu dan buat itu
tampak menyerupai sidik jari.
981
01:14:52,238 --> 01:14:54,406
{\c&H80FFFF&}Tak cukup waktu mendapatkan
kepercayaan. Baiklah.
982
01:14:54,782 --> 01:14:56,574
{\c&H80FFFF&}Tapi aku ingin mereka
dimasukkan ke dalam ruangan.
983
01:14:56,742 --> 01:15:00,078
{\c&H80FFFF&}Saat ini, mereka membakar pengikat
uangnya di lokasi tersembunyi.
984
01:15:00,246 --> 01:15:03,081
{\c&H80FFFF&}Semua alibi mereka sudah dibayar
seminggu ke depan.
985
01:15:03,582 --> 01:15:06,622
{\c&H80FFFF&}Kita tak akan dapatkan DNA apa pun
dari mobil ini ataupun mobil penggantinya.
986
01:15:06,627 --> 01:15:09,963
{\c&H80FFFF&}Dan seperti itulah
yang mereka katakan.
987
01:15:10,631 --> 01:15:14,551
{\c&H80FFFF&}Ini bukan kru "main-main". Temukan
sesuatu seperti sidik jari untukku...
988
01:15:14,719 --> 01:15:17,470
{\c&H80FFFF&}...agar aku bisa menangkap salah satu
bajingan ini dan paksa mereka bicara.
989
01:15:17,638 --> 01:15:20,265
{\c&H80FFFF&}Ini bukan masalah "main-main"
yang bisa dilakukan bersamaan.
990
01:15:42,413 --> 01:15:44,164
{\c&H80FFFF&}Tolong berbaliklah.
991
01:15:59,305 --> 01:16:01,973
{\c&H80FFFF&}Tn. Coughlin/Pengacara.
992
01:16:09,482 --> 01:16:13,276
{\c&H80FFFF&}Hanya ini? Baca yang ada di sini?/
Ya. Baca tulisan di kertas itu.
993
01:16:13,444 --> 01:16:14,694
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
994
01:16:15,154 --> 01:16:19,074
{\c&H80FFFF&}"Seharusnya kau tak keluar dari truk. Kau
tangkap dia tapi siapa yang tangkap aku?
995
01:16:19,241 --> 01:16:21,910
{\c&H80FFFF&}Kurir, kau tak akan dilukai."
996
01:16:23,496 --> 01:16:24,537
{\c&H80FFFF&}Tulisannya singkat.
997
01:16:24,705 --> 01:16:26,956
{\c&H80FFFF&}Teruskan, baca apa yang
ada di halaman itu.
998
01:16:27,583 --> 01:16:30,502
{\c&H80FFFF&}Kalimat yang ini?
999
01:16:31,670 --> 01:16:34,297
{\c&H80FFFF&}"Kau semestinya tidak
keluar dari truk itu."
1000
01:16:34,465 --> 01:16:38,051
{\c&H80FFFF&}Ayo/"Kau tangkap dia, tapi
siapa yang tangkap aku?"
1001
01:16:41,514 --> 01:16:45,266
{\c&H80FFFF&}"Kemarilah, tiarap ke tanah sebelum
kutanggalkan semua gigimu!"
1002
01:16:47,144 --> 01:16:50,188
{\c&H80FFFF&}Ayo, bacalah. Baca semuanya.
Ada lima kalimat di sana.
1003
01:16:53,567 --> 01:16:55,401
{\c&H80FFFF&}Ada apa dengan kalian
di Charlestown?
1004
01:16:55,569 --> 01:16:58,613
{\c&H80FFFF&}Bukankah mereka ajari kalian cara
membaca? Tulisannya di situ. Bacalah.
1005
01:16:58,781 --> 01:17:01,032
{\c&H80FFFF&}Aku tak ingin membacanya.
Kedengarannya tak bagus.
1006
01:17:01,200 --> 01:17:04,369
{\c&H80FFFF&}Aku tak memintamu, tapi menyuruhmu.
Tolong baca halaman itu.
1007
01:17:04,537 --> 01:17:06,704
{\c&H80FFFF&}Aku berusaha membuatnya
terdengar resmi mencurigakan.
1008
01:17:06,872 --> 01:17:09,207
{\c&H80FFFF&}Kau kacaukan semuanya/
Resmi apa?
1009
01:17:11,961 --> 01:17:13,461
{\c&H80FFFF&}Terima kasih.
1010
01:17:13,629 --> 01:17:16,422
{\c&H80FFFF&}Hai, Dougy, apa kabar?
1011
01:17:18,259 --> 01:17:19,884
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?
1012
01:17:20,052 --> 01:17:22,011
{\c&H80FFFF&}Penumpas kejahatan setempat.
1013
01:17:22,263 --> 01:17:23,888
{\c&H80FFFF&}Apa yang sedang terjadi, Dino?
1014
01:17:24,974 --> 01:17:26,558
{\c&H80FFFF&}Aku kenal ayahmu.
1015
01:17:28,310 --> 01:17:31,020
{\c&H80FFFF&}Ya. Aku juga.
1016
01:17:31,188 --> 01:17:33,273
{\c&H80FFFF&}Masa tahanannya tinggal
beberapa tahun lagi.
1017
01:17:34,024 --> 01:17:35,942
{\c&H80FFFF&}Ya, satu atau dua tahun.
1018
01:17:37,153 --> 01:17:39,487
{\c&H80FFFF&}Kudengar mereka menganiaya
orang tua itu.
1019
01:17:40,114 --> 01:17:41,781
{\c&H80FFFF&}Mencabik-cabik tubuh
bagian belakangnya.
1020
01:17:41,949 --> 01:17:43,241
{\c&H80FFFF&}Dasar binatang.
1021
01:17:43,617 --> 01:17:46,119
{\c&H80FFFF&}Kau pikir mereka akan mengejar
anak yang lebih muda.
1022
01:17:46,412 --> 01:17:49,414
{\c&H80FFFF&}Entahlah.
Membuat pernyataan, kurasa.
1023
01:17:49,790 --> 01:17:52,167
{\c&H80FFFF&}Kru lokal bukan seperti
dulu lagi.
1024
01:17:53,586 --> 01:17:55,086
{\c&H80FFFF&}Dorchester...
1025
01:17:55,254 --> 01:17:56,546
{\c&H80FFFF&}...Orang Selatan...
1026
01:17:57,131 --> 01:17:59,090
{\c&H80FFFF&}...mencari peluang untuk beraksi.
1027
01:18:00,217 --> 01:18:02,927
{\c&H80FFFF&}Mungkin kau bisa mengubah semuanya
itu saat terbangun di sana.
1028
01:18:04,305 --> 01:18:07,223
{\c&H80FFFF&}Biar kutanya kau.
Kau sebut apa seorang pria...
1029
01:18:07,391 --> 01:18:10,602
{\c&H80FFFF&}...yang besar bersama sekelompok
orang, tahu rahasia mereka...
1030
01:18:10,769 --> 01:18:12,854
{\c&H80FFFF&}...karena mereka mempercayainya,
dan kemudian mengkhianatinya...
1031
01:18:13,022 --> 01:18:16,774
{\c&H80FFFF&}...memakai rahasia itu untuk melawan
mereka, menjebloskannya ke penjara?
1032
01:18:17,443 --> 01:18:20,403
{\c&H80FFFF&}Kalian menyebutnya pengkhianat, 'kan?
Kau tahu bagaimana aku memanggilnya?
1033
01:18:20,571 --> 01:18:22,238
{\c&H80FFFF&}Dino si orang Spanyol.
1034
01:18:22,406 --> 01:18:25,241
{\c&H80FFFF&}Orang-orang itu membuatmu
menjadi bagian dari komunitas.
1035
01:18:25,451 --> 01:18:27,243
{\c&H80FFFF&}Apa yang mereka dapatkan?
1036
01:18:27,703 --> 01:18:29,954
{\c&H80FFFF&}Di dalam kendaraan itu.
1037
01:18:31,457 --> 01:18:35,001
{\c&H80FFFF&}Kami temukan satu sidik jari
dari van itu?
1038
01:18:43,302 --> 01:18:45,470
{\c&H80FFFF&}Agen Khusus Frawley...
1039
01:18:45,763 --> 01:18:46,804
{\c&H80FFFF&}"Douglas MacRay.
1040
01:18:49,642 --> 01:18:51,309
{\c&H80FFFF&}Kau dan teman-temanmu
tidak hanya...
1041
01:18:52,144 --> 01:18:56,231
{\c&H80FFFF&}...merampok Star Market di Maiden
demi 250 ribu dolar.
1042
01:18:56,607 --> 01:18:58,608
{\c&H80FFFF&}Kalian putuskan merampok...
1043
01:18:58,776 --> 01:19:02,111
{\c&H80FFFF&}...di North End jam 9 pagi.
Dengan senapan semi-otomatis.
1044
01:19:03,072 --> 01:19:06,407
{\c&H80FFFF&}Kalian menembak seorang penjaga.
1045
01:19:07,701 --> 01:19:11,496
{\c&H80FFFF&}Kalian mau merampok di Big and
Tall, semua polisi sudah bersiap.
1046
01:19:11,664 --> 01:19:13,498
{\c&H80FFFF&}Untungnya, buatmu...
1047
01:19:13,666 --> 01:19:16,459
{\c&H80FFFF&}...penjaga yang menjadi
penghambat kalian ini...
1048
01:19:16,627 --> 01:19:18,211
{\c&H80FFFF&}...secara ajaibnya selamat.
1049
01:19:18,379 --> 01:19:20,004
{\c&H80FFFF&}Jika ini terserah padaku...
1050
01:19:20,172 --> 01:19:22,924
{\c&H80FFFF&}...dan mereka memberiku waktu
dua menit dan handuk basah...
1051
01:19:23,300 --> 01:19:25,593
{\c&H80FFFF&}...aku pribadi akan menyumbat
pernafasan si bodoh ini...
1052
01:19:25,761 --> 01:19:27,971
{\c&H80FFFF&}...jadi kami bisa menjeratmu
dengan pasal M1...
1053
01:19:28,138 --> 01:19:30,379
{\c&H80FFFF&}...dan mengakhiri kisah ini
dengan kantung di kepalamu...
1054
01:19:30,516 --> 01:19:33,351
{\c&H80FFFF&}...dan menyuntikkan cairan pelumpuh
melalui pembuluh darahmu.
1055
01:19:34,520 --> 01:19:37,855
{\c&H80FFFF&}Ini bukan permainan
anak-anak kota lagi, Doug.
1056
01:19:39,316 --> 01:19:40,692
{\c&H80FFFF&}Tapi aku ingin
mengatakan satu hal.
1057
01:19:41,193 --> 01:19:44,821
{\c&H80FFFF&}Agar kita berdua sama-sama
mengerti dengan sangat jelas.
1058
01:19:45,572 --> 01:19:47,907
{\c&H80FFFF&}Karena dalam hal ini,
terkadang...
1059
01:19:48,242 --> 01:19:52,412
{\c&H80FFFF&}...banyak kelompok yang akan membicarakan
kemungkinan pengurangan masa hukuman...
1060
01:19:52,579 --> 01:19:56,874
{\c&H80FFFF&}...karena bekerjasama atau
sebaliknya membantu...
1061
01:19:57,042 --> 01:19:59,377
{\c&H80FFFF&}Membantu pihak penuntut.
1062
01:20:01,714 --> 01:20:03,548
{\c&H80FFFF&}Tidak kali ini.
1063
01:20:05,175 --> 01:20:07,535
{\c&H80FFFF&}Hari ini kau di sini, jadi aku
sendiri bisa memberitahumu...
1064
01:20:07,678 --> 01:20:10,638
{\c&H80FFFF&}...bahwa kau akan mati di
dalam penjara negara.
1065
01:20:11,515 --> 01:20:13,683
{\c&H80FFFF&}Dan begitu juga dengan
semua teman-temanmu.
1066
01:20:14,059 --> 01:20:15,601
{\c&H80FFFF&}Tak ada kesepakatan.
1067
01:20:16,020 --> 01:20:17,228
{\c&H80FFFF&}Tak ada kompromi.
1068
01:20:18,522 --> 01:20:20,481
{\c&H80FFFF&}Dan saat hari itu tiba...
1069
01:20:20,649 --> 01:20:23,568
{\c&H80FFFF&}...saat kau mulai berusaha begitu
gigihnya menjadi kaki tanganku...
1070
01:20:23,736 --> 01:20:26,696
{\c&H80FFFF&}...sehingga harus kutampar kau
agar diam, dan itu akan terjadi...
1071
01:20:26,864 --> 01:20:32,744
{\c&H80FFFF&}...meskipun rasa kasihanmu dibutakan
oleh rasa setia kawan antar penjahat.
1072
01:20:32,911 --> 01:20:36,414
{\c&H80FFFF&}Saat kebungkamanmu akhirnya
tak mampu...
1073
01:20:36,582 --> 01:20:41,627
{\c&H80FFFF&}...menakuti lalu lintas perdagangan narkoba
untuk mencegah perbudakan seks...
1074
01:20:42,963 --> 01:20:47,800
{\c&H80FFFF&}...ketahuilah bahwa aku sendiri yang
akan memberitahukannya padamu.
1075
01:20:52,598 --> 01:20:56,934
{\c&H80FFFF&}Lain waktu kalian mau mengambil
fotoku, kalian tinggal telpon saja.
1076
01:20:57,102 --> 01:20:59,270
{\c&H80FFFF&}Kita bisa lakukan yang lebih
baik dibanding berpesta barbeque.
1077
01:20:59,438 --> 01:21:01,647
{\c&H80FFFF&}Foto untuk kalender, kau tahu?
1078
01:21:01,815 --> 01:21:03,524
{\c&H80FFFF&}Mungkin bertelanjang dada,
dilumuri minyak.
1079
01:21:03,692 --> 01:21:05,610
{\c&H80FFFF&}Terserah kalian maunya apa.
1080
01:21:06,528 --> 01:21:09,072
{\c&H80FFFF&}Antena belakang FBI hanyalah logam
sepuhan dengan panjang setengah inci...
1081
01:21:09,239 --> 01:21:11,949
{\c&H80FFFF&}...jaraknya sekitar 3/4 inci
dari kaca belakang mobil.
1082
01:21:12,117 --> 01:21:13,368
{\c&H80FFFF&}Dipasang di kiri kanan...
1083
01:21:13,535 --> 01:21:15,295
{\c&H80FFFF&}...di bagian tengah
mobil Kepolisian Boston.
1084
01:21:15,704 --> 01:21:19,749
{\c&H80FFFF&}Semua anak kecil di kota ini tahu seperti
apa bentuk antena belakang FBI itu.
1085
01:21:19,917 --> 01:21:23,544
{\c&H80FFFF&}Jadi ke depannya nanti, jika kalian
mau mencoba pintar...
1086
01:21:24,254 --> 01:21:26,297
{\c&H80FFFF&}...lebih pintarlah dari bocah
berumur 6 tahun.
1087
01:21:27,049 --> 01:21:28,800
{\c&H80FFFF&}Aku harus kembali bekerja.
1088
01:21:29,134 --> 01:21:30,718
{\c&H80FFFF&}Boleh aku pergi?
1089
01:21:34,306 --> 01:21:36,140
{\c&H80FFFF&}Semoga berhasil dengan
sidik jari itu.
1090
01:22:06,672 --> 01:22:08,256
{\c&H80FFFF&}Selamat pagi, Cambridge Savings.
1091
01:22:08,424 --> 01:22:11,134
{\c&H80FFFF&}Tolong dengan Claire Keesey.
Dia manajernya.
1092
01:22:11,301 --> 01:22:14,137
{\c&H80FFFF&}Dia tak bekerja lagi di sini.
1093
01:22:14,304 --> 01:22:15,805
{\c&H80FFFF&}Sejak kapan?/
Hari Jumat.
1094
01:22:15,973 --> 01:22:19,851
{\c&H80FFFF&}Dapatkan saja surat penangkapannya. Lacak
ponselnya, surel, faks, Skype. Semuanya.
1095
01:22:26,108 --> 01:22:29,235
{\c&H80FFFF&}Astaga, Doug.
Butuh waktu lama memilihnya.
1096
01:22:29,403 --> 01:22:32,321
{\c&H80FFFF&}Ya, indah sekali/
Apa tak masalah?
1097
01:22:32,489 --> 01:22:36,075
{\c&H80FFFF&}Ya, tapi aku tak bisa menerimanya.
1098
01:22:36,243 --> 01:22:39,454
{\c&H80FFFF&}Kenapa tidak? Kau bisa menjualnya.
Aku tak akan mengambilnya kembali.
1099
01:22:39,621 --> 01:22:41,706
{\c&H80FFFF&}Tidak. Kau tak bisa...
1100
01:22:41,874 --> 01:22:44,542
{\c&H80FFFF&}Simpanlah.
Ayo, duduklah.
1101
01:22:44,710 --> 01:22:47,044
{\c&H80FFFF&}Duduklah/Baik.
1102
01:22:56,305 --> 01:22:58,639
{\c&H80FFFF&}Aku berhenti dari pekerjaanku
hari ini.
1103
01:22:58,807 --> 01:23:00,224
{\c&H80FFFF&}Apa?
1104
01:23:01,894 --> 01:23:03,603
{\c&H80FFFF&}Apa yang akan kau lakukan?
1105
01:23:04,563 --> 01:23:11,235
{\c&H80FFFF&}Entahlah. Relawan penuh waktu.
Mungkin kembali mengajar.
1106
01:23:11,403 --> 01:23:14,530
{\c&H80FFFF&}Aku punya sedikit simpanan uang.
1107
01:23:16,408 --> 01:23:17,909
{\c&H80FFFF&}Kau tahu...
1108
01:23:18,327 --> 01:23:21,829
{\c&H80FFFF&}...orang-orang bangun setiap hari,
mereka lakukan hal yang sama.
1109
01:23:21,997 --> 01:23:26,125
{\c&H80FFFF&}Mereka janji pada dirinya untuk ubah
hidupnya kelak namun tak pernah ditepati.
1110
01:23:26,835 --> 01:23:28,878
{\c&H80FFFF&}Aku akan merubah kehidupanku.
1111
01:23:30,839 --> 01:23:32,757
{\c&H80FFFF&}Mengapa tak melakukannya
bersamaku?
1112
01:23:33,383 --> 01:23:35,510
{\c&H80FFFF&}Pergi ke suatu tempat.
1113
01:23:35,677 --> 01:23:40,723
{\c&H80FFFF&}Aku punya sedikit tabungan
untuk dibelanjakan.
1114
01:23:43,101 --> 01:23:44,769
{\c&H80FFFF&}Coba sebutkan saja.
1115
01:23:47,356 --> 01:23:49,106
{\c&H80FFFF&}Kita akan pergi ke mana?
1116
01:23:50,067 --> 01:23:52,109
{\c&H80FFFF&}Kemana pun yang kau mau.
Entahlah.
1117
01:23:52,277 --> 01:23:53,778
{\c&H80FFFF&}Cari tahu apa yang
ada di sana.
1118
01:23:55,030 --> 01:23:58,699
{\c&H80FFFF&}Tak harus jadi masalah besar.
Aku berpikir akan pergi...
1119
01:23:58,867 --> 01:24:03,120
{\c&H80FFFF&}...mencari tahu apa tempat nenekku
masih di sana. Tangerine, Florida.
1120
01:24:03,288 --> 01:24:05,728
{\c&H80FFFF&}Tapi aku akan ke kota mana pun
yang namanya seperti nama buah.
1121
01:24:05,791 --> 01:24:08,668
{\c&H80FFFF&}Grapefruit, Michigan.
Watermelon, New Mexico.
1122
01:24:08,835 --> 01:24:11,462
{\c&H80FFFF&}Ambil saja peta.
1123
01:24:15,133 --> 01:24:19,387
{\c&H80FFFF&}Kau pernah membaca koran
The Town?
1124
01:24:19,972 --> 01:24:22,306
{\c&H80FFFF&}Koran gratis itu? Ya.
1125
01:24:24,017 --> 01:24:27,979
{\c&H80FFFF&}Aku sedang membersihkan
teras depan hari itu...
1126
01:24:28,146 --> 01:24:32,608
{\c&H80FFFF&}...dan ada foto salah satu pria
yang pernah menggangguku.
1127
01:24:33,777 --> 01:24:35,194
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya.
1128
01:24:35,362 --> 01:24:38,406
{\c&H80FFFF&}Kubaca artikel tentang bagaimana
salah satu dari mereka ditembak.
1129
01:24:39,741 --> 01:24:41,993
{\c&H80FFFF&}Siapa pelakunya?/
Tak diberitakan.
1130
01:24:42,536 --> 01:24:45,246
{\c&H80FFFF&}Mereka rupanya geng setempat.
1131
01:24:47,499 --> 01:24:51,043
{\c&H80FFFF&}Kurasa itulah yang kau ketahui karena
berurusan dengan penjual narkoba jalanan.
1132
01:24:51,837 --> 01:24:54,755
{\c&H80FFFF&}Apa yang membuatmu berkata
mereka menjual narkoba?
1133
01:24:55,340 --> 01:24:59,885
{\c&H80FFFF&}Aku besar di sana, Claire. Percayalah,
anak itu menjual narkoba.
1134
01:25:02,472 --> 01:25:04,181
{\c&H80FFFF&}Kau ingin aku katakan apa?
1135
01:25:04,516 --> 01:25:08,978
{\c&H80FFFF&}Aku merasa kasihan
pada bocah yang menakutimu?
1136
01:25:09,646 --> 01:25:11,188
{\c&H80FFFF&}Percayalah, aku tak kasihan.
1137
01:25:12,107 --> 01:25:15,401
{\c&H80FFFF&}Kau tahu, aku peduli padamu.
Aku tak mau melihatmu terluka.
1138
01:25:15,569 --> 01:25:17,570
{\c&H80FFFF&}Kau jangan pernah
melukai wanita.
1139
01:25:17,738 --> 01:25:20,818
{\c&H80FFFF&}Dia menyakitimu, seseorang melukainya.
Sayang sekali. Tapi begitulah faktanya.
1140
01:25:20,866 --> 01:25:23,034
{\c&H80FFFF&}Kau tahu?
Itu adalah karma.
1141
01:25:26,121 --> 01:25:28,873
{\c&H80FFFF&}Kurasa karma tak bekerja
seperti itu.
1142
01:25:30,584 --> 01:25:35,171
{\c&H80FFFF&}Bagaimana pun kerjanya, karma
buruk menimpa anak-anak itu.
1143
01:25:35,339 --> 01:25:39,342
{\c&H80FFFF&}Dan aku takkan menangis karenanya.
1144
01:25:40,802 --> 01:25:42,887
{\c&H80FFFF&}Mari kita cari makan.
1145
01:25:47,559 --> 01:25:49,018
{\c&H80FFFF&}Frawl.
1146
01:25:51,271 --> 01:25:52,688
{\c&H80FFFF&}Ada apa?
1147
01:25:52,856 --> 01:25:56,567
{\c&H80FFFF&}Percakapan telepon antara Claire Keesey
dan penelpon tak diketahui sejam yang lalu.
1148
01:25:56,735 --> 01:25:59,278
{\c&H80FFFF&}Siapa tahu kau bisa
mengenali suaranya.
1149
01:26:00,405 --> 01:26:02,698
{\c&H80FFFF&}Hei, bisakah aku datang?
Aku ingin bicara.
1150
01:26:02,866 --> 01:26:04,742
{\c&H80FFFF&}Bisa.
Dari mana saja kau?
1151
01:26:05,118 --> 01:26:06,535
{\c&H80FFFF&}Maaf, ada halangan.
1152
01:26:06,703 --> 01:26:08,537
{\c&H80FFFF&}Aku datang langsung
ke tempatmu.
1153
01:26:08,705 --> 01:26:10,665
{\c&H80FFFF&}Kau mau ke belakang dan
ijinkan aku masuk?
1154
01:26:13,502 --> 01:26:15,753
{\c&H80FFFF&}Aku baru tahu kau sudah
keluar dari pekerjaanmu di bank.
1155
01:26:16,755 --> 01:26:20,424
{\c&H80FFFF&}Ya.
Minggu lalu.
1156
01:26:22,344 --> 01:26:24,679
{\c&H80FFFF&}Maaf, apa aku harus
memberitahu seseorang?
1157
01:26:29,434 --> 01:26:31,060
{\c&H80FFFF&}Bagus sekali.
1158
01:26:31,269 --> 01:26:32,853
{\c&H80FFFF&}Ya.
Itu pemberian.
1159
01:26:38,568 --> 01:26:41,070
{\c&H80FFFF&}Kurasa mungkin kau harus pergi.
1160
01:26:41,238 --> 01:26:43,280
{\c&H80FFFF&}Kami sudah punya tersangka.
1161
01:26:44,741 --> 01:26:47,284
{\c&H80FFFF&}Aku kemari untuk berbagi
ini denganmu.
1162
01:26:50,622 --> 01:26:52,623
{\c&H80FFFF&}James Coughlin.
1163
01:26:52,874 --> 01:26:54,834
{\c&H80FFFF&}Albert Magloan.
1164
01:26:56,169 --> 01:26:57,712
{\c&H80FFFF&}Desmond Elden.
1165
01:26:57,879 --> 01:27:00,798
{\c&H80FFFF&}Sebagian kru yang kami buru dalam
perampokan bank di North End...
1166
01:27:00,966 --> 01:27:05,052
{\c&H80FFFF&}...sedikitnya ada 3 orang perampok
mobil pembawa uang itu.
1167
01:27:09,516 --> 01:27:11,058
{\c&H80FFFF&}Tampaknya tak asing?
1168
01:27:13,729 --> 01:27:16,272
{\c&H80FFFF&}Kau membuka brankas
itu untuknya.
1169
01:27:17,023 --> 01:27:19,442
{\c&H80FFFF&}Dia meninggalkanmu tanpa dilukai...
1170
01:27:19,609 --> 01:27:24,655
{\c&H80FFFF&}...dan kini dua dari kalian ada hubungan
yang kau sembunyikan dari FBI.
1171
01:27:24,823 --> 01:27:25,906
{\c&H80FFFF&}Aku salah.
1172
01:27:26,908 --> 01:27:28,826
{\c&H80FFFF&}Kau butuh seorang pengacara.
1173
01:27:36,793 --> 01:27:38,419
{\c&H80FFFF&}Ada yang tak beres
dengan apartemen ini?
1174
01:27:38,587 --> 01:27:40,838
{\c&H80FFFF&}Tidak, Florist.
1175
01:27:41,715 --> 01:27:42,882
{\c&H80FFFF&}Florist? Ada apa?
1176
01:27:43,049 --> 01:27:44,550
{\c&H80FFFF&}Dia ikut.
1177
01:27:45,010 --> 01:27:48,304
{\c&H80FFFF&}Ya, Tuhan/
Ini besar, Dougy.
1178
01:27:48,472 --> 01:27:50,639
{\c&H80FFFF&}Ini memang besar/
Kita akan terhambat. Lupakan itu.
1179
01:27:51,016 --> 01:27:53,934
{\c&H80FFFF&}Siapa lagi yang akan membelinya?/
Harusnya kau memikirkan itu...
1180
01:27:54,102 --> 01:27:56,687
{\c&H80FFFF&}...sebelum memutuskan hubungan
dengan orang itu demi 4 dolar.
1181
01:27:56,855 --> 01:27:59,190
{\c&H80FFFF&}Ada pengecualian untukku/
Aku akan membenarkannya.
1182
01:27:59,357 --> 01:28:02,985
{\c&H80FFFF&}Kau akan membenarkannya?/
Ya. Dengar.
1183
01:28:03,153 --> 01:28:08,324
{\c&H80FFFF&}Dengar, kita ambil satu orang lagi.
Atau kalian pergi bertiga saja.
1184
01:28:08,575 --> 01:28:10,826
{\c&H80FFFF&}Atau bertindak pintar
dan batalkan ini.
1185
01:28:10,994 --> 01:28:12,953
{\c&H80FFFF&}Jadi kau tak ikut?
1186
01:28:14,122 --> 01:28:15,372
{\c&H80FFFF&}Tidak.
1187
01:28:17,209 --> 01:28:18,584
{\c&H80FFFF&}Memangnya kenapa?
1188
01:28:18,752 --> 01:28:21,086
{\c&H80FFFF&}Karena resikonya terlalu besar,
itu sudah jelas.
1189
01:28:21,254 --> 01:28:23,714
{\c&H80FFFF&}Kita akan mengatasinya. Sudah
kita lakukan itu ratusan kali.
1190
01:28:23,882 --> 01:28:26,884
{\c&H80FFFF&}Kau tahu apa? Lupakanlah. Lakukan
apa maumu. Aku sudah selesai.
1191
01:28:27,052 --> 01:28:28,719
{\c&H80FFFF&}Apa?/Aku sudah selesai.
1192
01:28:28,887 --> 01:28:31,180
{\c&H80FFFF&}Kau sudah selesai?/
Kedengarannya seperti apa?
1193
01:28:31,348 --> 01:28:34,058
{\c&H80FFFF&}Entahlah. Apa artinya itu?/
Menurutmu apa artinya?
1194
01:28:34,226 --> 01:28:36,644
{\c&H80FFFF&}Apa artinya?
Kedengarannya seperti omong kosong.
1195
01:28:36,812 --> 01:28:40,689
{\c&H80FFFF&}Aku akan bertindak hati-hati
di kota ini.
1196
01:28:43,151 --> 01:28:45,528
{\c&H80FFFF&}Banyak pihak yang tak akan
membiarkanmu lolos.
1197
01:28:46,988 --> 01:28:48,239
{\c&H80FFFF&}Apa?
1198
01:28:48,990 --> 01:28:50,407
{\c&H80FFFF&}Siapa?
1199
01:28:51,993 --> 01:28:53,410
{\c&H80FFFF&}Ayolah.
1200
01:28:56,248 --> 01:28:58,332
{\c&H80FFFF&}Apa kau serius, Jimmy?
1201
01:28:59,042 --> 01:29:00,543
{\c&H80FFFF&}Dia bukan anakku.
1202
01:29:05,549 --> 01:29:07,758
{\c&H80FFFF&}Maksudku, ini sudah cukup.
1203
01:29:07,926 --> 01:29:10,010
{\c&H80FFFF&}Yang kau berikan hanyalah
kokain dan Xbox...
1204
01:29:10,178 --> 01:29:13,055
{\c&H80FFFF&}...sekarang kau bertingkah seolah
peduli pada Shyne?
1205
01:29:13,223 --> 01:29:16,100
{\c&H80FFFF&}Kau tahu apa masalahmu? Kau pikir
dirimu lebih baik dari orang lain.
1206
01:29:16,268 --> 01:29:18,936
{\c&H80FFFF&}Tn. Hati Bersih.
Tn. Sombong.
1207
01:29:19,104 --> 01:29:21,856
{\c&H80FFFF&}Aku memang lebih baik dari mereka.
Lebih baik dari semua orang.
1208
01:29:22,023 --> 01:29:24,275
{\c&H80FFFF&}Tapi kau besar di tempat ini.
1209
01:29:24,860 --> 01:29:26,944
{\c&H80FFFF&}Sama seperti diriku.
1210
01:29:27,487 --> 01:29:28,779
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1211
01:29:29,281 --> 01:29:30,781
{\c&H80FFFF&}Apa lagi?
1212
01:29:32,909 --> 01:29:34,451
{\c&H80FFFF&}Siapa ayahnya?
1213
01:29:35,620 --> 01:29:37,746
{\c&H80FFFF&}Aku bukan ayahnya/
Kaulah yang menidurinya.
1214
01:29:37,914 --> 01:29:40,165
{\c&H80FFFF&}Ya, tapi bukan cuma
aku, Kawan.
1215
01:29:40,417 --> 01:29:42,626
{\c&H80FFFF&}Dia sudah tahu kalau
aku bukanlah ayahnya...
1216
01:29:42,794 --> 01:29:45,379
{\c&H80FFFF&}...dan aku merasa sudah cukup
menghormatinya untuk tak bertanya.
1217
01:29:45,547 --> 01:29:47,298
{\c&H80FFFF&}Karena aku tak merasa
dia tahu.
1218
01:29:47,465 --> 01:29:50,259
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau menghancurkan
impianmu, Rekan.
1219
01:29:50,427 --> 01:29:52,628
{\c&H80FFFF&}Tidak cukup banyak klinik gratis
yang ada di Mattapan...
1220
01:29:52,721 --> 01:29:55,306
{\c&H80FFFF&}...untuk mengetahui siapa
ayah anak itu.
1221
01:29:55,849 --> 01:29:58,309
{\c&H80FFFF&}Entah siapa yang juga
kau pikirkan.
1222
01:29:58,977 --> 01:30:01,687
{\c&H80FFFF&}Kau tak akan mendikte apa
yang akan kulakukan.
1223
01:30:01,855 --> 01:30:03,522
{\c&H80FFFF&}Ini sedikit catatan untukmu.
1224
01:30:03,690 --> 01:30:06,775
{\c&H80FFFF&}Takkan pernah ada aku, kau,
adikmu dan Shyne...
1225
01:30:06,943 --> 01:30:08,527
{\c&H80FFFF&}...bermain rumah-rumahan di sana.
1226
01:30:08,695 --> 01:30:11,989
{\c&H80FFFF&}Baik? Mengerti?
Ingat itu!
1227
01:30:12,157 --> 01:30:15,159
{\c&H80FFFF&}Aku sudah muak dengan
omong kosongmu.
1228
01:30:15,327 --> 01:30:19,496
{\c&H80FFFF&}Jika kau mau menemuiku lagi,
datang dan kunjungi aku di Florida.
1229
01:30:25,337 --> 01:30:26,378
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
1230
01:30:54,658 --> 01:30:56,575
{\c&H80FFFF&}Di kamar 302 itu...
1231
01:30:57,369 --> 01:31:00,037
{\c&H80FFFF&}...FBI membuatku membunuh
Brendan di tempat ini.
1232
01:31:01,623 --> 01:31:03,916
{\c&H80FFFF&}Dulu aku membantunya di Tibbetts.
1233
01:31:05,502 --> 01:31:07,503
{\c&H80FFFF&}Kutembak dia tepat di dada.
1234
01:31:09,047 --> 01:31:10,381
{\c&H80FFFF&}Aku ingat dia menatapku.
1235
01:31:10,548 --> 01:31:14,051
{\c&H80FFFF&}Entah siapa lagi yang lebih kaget
bila dia belum mati, dia atau aku.
1236
01:31:14,344 --> 01:31:16,345
{\c&H80FFFF&}Kami hanya berdiri di sana...
1237
01:31:17,055 --> 01:31:20,474
{\c&H80FFFF&}...selama sesaat, menunggu sesuatu
terjadi. Entah kenapa.
1238
01:31:21,685 --> 01:31:23,394
{\c&H80FFFF&}Dia mulai berlari.
1239
01:31:23,853 --> 01:31:26,814
{\c&H80FFFF&}Dia berlari sejauh 91 meter dengan
peluru bersarang di jantungnya, Dougy.
1240
01:31:26,982 --> 01:31:31,110
{\c&H80FFFF&}Brengsek itu seharusnya memang lari.
Kau paham yang kumaksudkan?
1241
01:31:35,240 --> 01:31:36,573
{\c&H80FFFF&}Aku tak memintamu melakukannya.
1242
01:31:36,741 --> 01:31:38,909
{\c&H80FFFF&}Ya, kau tak harus memintanya,
Dougy. Ayolah.
1243
01:31:39,536 --> 01:31:43,455
{\c&H80FFFF&}Mereka bilang Brendan kemari untuk
membunuhmu dengan pistol Glock 21.
1244
01:31:43,623 --> 01:31:46,583
{\c&H80FFFF&}Jadi aku kemari
dan membunuhnya.
1245
01:31:48,461 --> 01:31:50,170
{\c&H80FFFF&}Kujalani 9 tahun untuk itu.
1246
01:31:52,132 --> 01:31:53,924
{\c&H80FFFF&}Kau tak perlu
berterimakasih padaku...
1247
01:31:54,592 --> 01:31:56,385
{\c&H80FFFF&}...tapi kau tak akan pergi.
1248
01:31:58,555 --> 01:32:01,432
{\c&H80FFFF&}Aku berterimakasih atas semua
yang telah kau lakukan untukku.
1249
01:32:02,684 --> 01:32:05,644
{\c&H80FFFF&}Keluargamu mengasuhku
ketika ayahku pergi.
1250
01:32:08,481 --> 01:32:10,315
{\c&H80FFFF&}Bagiku, kau seperti saudara.
1251
01:32:12,068 --> 01:32:13,777
{\c&H80FFFF&}Tapi aku akan pergi.
1252
01:32:16,573 --> 01:32:18,198
{\c&H80FFFF&}Kau akan menembakku?
1253
01:32:19,451 --> 01:32:20,951
{\c&H80FFFF&}Silahkan.
1254
01:32:22,203 --> 01:32:24,621
{\c&H80FFFF&}Tapi kau harus menembakku
dari belakang.
1255
01:32:36,843 --> 01:32:38,802
{\c&H80FFFF&}Tak usah berdiri/
Baik.
1256
01:32:38,970 --> 01:32:40,721
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu, Fergie?
1257
01:32:40,889 --> 01:32:44,683
{\c&H80FFFF&}Aku hanya singgah sebentar
dan memberitahumu...
1258
01:32:45,477 --> 01:32:48,187
{\c&H80FFFF&}...apa pun yang nantinya
akan terjadi...
1259
01:32:48,354 --> 01:32:51,440
{\c&H80FFFF&}...kurasa teman-temanku bisa tangani
ini tanpaku. Kau paham maksudku?
1260
01:32:51,608 --> 01:32:53,609
{\c&H80FFFF&}Aku takkan mempekerjakan
mereka tanpa dirimu.
1261
01:32:53,777 --> 01:32:55,694
{\c&H80FFFF&}Dan aku takkan mempekerjakan
kau tanpa mereka.
1262
01:32:55,862 --> 01:32:57,112
{\c&H80FFFF&}Kalian adalah kesatuan.
1263
01:32:57,280 --> 01:33:01,075
{\c&H80FFFF&}Dengan segala hormat, aku
kemari bukan untuk berdebat.
1264
01:33:01,618 --> 01:33:03,285
{\c&H80FFFF&}Aku takkan melakukannya.
1265
01:33:03,536 --> 01:33:07,414
{\c&H80FFFF&}Jadi, kau usahakan sebisamu.
1266
01:33:07,582 --> 01:33:10,375
{\c&H80FFFF&}Tenanglah.
1267
01:33:10,543 --> 01:33:13,462
{\c&H80FFFF&}Ini bertentangan dengan
penilaianku yang lebih baik...
1268
01:33:14,172 --> 01:33:17,299
{\c&H80FFFF&}...tapi di luar rasa hormatku,
untuk membereskannya...
1269
01:33:17,801 --> 01:33:20,094
{\c&H80FFFF&}...terima saja ini.
1270
01:33:20,678 --> 01:33:21,762
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau berbasa-basi.
1271
01:33:22,514 --> 01:33:25,516
{\c&H80FFFF&}Kau pikir aku akan menugaskan
Joe Flipperhead untuk ini?
1272
01:33:26,017 --> 01:33:27,935
{\c&H80FFFF&}Kau akan lakukan apa
yang kuminta.
1273
01:33:28,103 --> 01:33:29,311
{\c&H80FFFF&}Tak mau basa-basi, ya?
1274
01:33:31,898 --> 01:33:33,148
{\c&H80FFFF&}Baik.
1275
01:33:33,316 --> 01:33:36,401
{\c&H80FFFF&}Aku mau bertanya.
Pikirmu kau ini siapa?
1276
01:33:36,820 --> 01:33:38,904
{\c&H80FFFF&}Satu-satunya orang bersenjata
di Charlestown?
1277
01:33:39,322 --> 01:33:41,240
{\c&H80FFFF&}Kalian menjalankan usaha
perjudian dan narkoba.
1278
01:33:41,407 --> 01:33:44,493
{\c&H80FFFF&}Kau pria tua yang tak tahu kalau
masa kejayaannya sudah lewat.
1279
01:33:44,661 --> 01:33:47,704
{\c&H80FFFF&}Aku tak bekerja untukmu.
Paham?
1280
01:33:48,331 --> 01:33:52,751
{\c&H80FFFF&}Punya masalah dengan itu, alamatku 551
Bunker Hill Street. Singgahlah kapan saja.
1281
01:33:52,919 --> 01:33:54,628
{\c&H80FFFF&}Kau tahu di mana menemukanku.
1282
01:33:55,255 --> 01:33:57,297
{\c&H80FFFF&}Kau akan lakukan ini untukku...
1283
01:33:57,465 --> 01:33:59,883
{\c&H80FFFF&}...atau aku akan memotong
kemaluanmu...
1284
01:34:00,176 --> 01:34:01,737
{\c&H80FFFF&}...seperti aku memotong
kemaluan ayahmu.
1285
01:34:02,262 --> 01:34:03,804
{\c&H80FFFF&}Jangan bicarakan ayahku.
1286
01:34:03,972 --> 01:34:06,515
{\c&H80FFFF&}Nak, aku kenal dengan ayahmu.
1287
01:34:06,683 --> 01:34:09,601
{\c&H80FFFF&}Dia lama bekerja padaku.
Bertahun-tahun.
1288
01:34:10,145 --> 01:34:12,229
{\c&H80FFFF&}Lalu dia ingin bekerja sendiri.
1289
01:34:14,983 --> 01:34:16,104
{\c&H80FFFF&}Kau suka taruhan balap kuda?
1290
01:34:17,819 --> 01:34:22,573
{\c&H80FFFF&}Kau tahu, mereka mengebiri
kuda menggunakan pisau...
1291
01:34:22,740 --> 01:34:24,700
{\c&H80FFFF&}...atau dengan bahan kimia.
1292
01:34:25,201 --> 01:34:27,286
{\c&H80FFFF&}Saat ayahmu berkata
tidak padaku...
1293
01:34:27,745 --> 01:34:29,705
{\c&H80FFFF&}...aku gunakan bahan kimia padanya.
1294
01:34:30,290 --> 01:34:32,040
{\c&H80FFFF&}Itu memberi selera pada ibumu.
1295
01:34:32,208 --> 01:34:33,834
{\c&H80FFFF&}Dia menyukainya.
1296
01:34:34,252 --> 01:34:36,587
{\c&H80FFFF&}Dia diberi narkoba dengan
baik dan selayaknya.
1297
01:34:37,338 --> 01:34:40,132
{\c&H80FFFF&}Dia gantung diri dengan
seutas kawat di Melnea Cass.
1298
01:34:40,758 --> 01:34:43,677
{\c&H80FFFF&}Dan kau? Berkeliaran di lingkungan
itu untuk mencarinya.
1299
01:34:44,554 --> 01:34:46,889
{\c&H80FFFF&}Ayahmu tak punya hati untuk
menyampaikan pada putranya...
1300
01:34:47,056 --> 01:34:50,267
{\c&H80FFFF&}...bahwa dia sedang mencari pecandu yang
bunuh diri dan takkan pernah pulang.
1301
01:34:51,644 --> 01:34:55,022
{\c&H80FFFF&}Jika memang ada surga, Nak,
maka ibumu takkan masuk ke dalamnya.
1302
01:35:03,573 --> 01:35:05,991
{\c&H80FFFF&}Kudengar kau punya pacar
baru yang cantik.
1303
01:35:06,159 --> 01:35:07,701
{\c&H80FFFF&}Tinggal di sekitar taman.
1304
01:35:08,494 --> 01:35:11,580
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau mengirimkan undangan
acara pemakamannya ke rumahmu...
1305
01:35:12,457 --> 01:35:14,291
{\c&H80FFFF&}...tapi akan kulakukan
jika terpaksa.
1306
01:35:15,293 --> 01:35:17,336
{\c&H80FFFF&}Kini aku tahu di mana menemukanmu.
1307
01:35:19,130 --> 01:35:20,589
{\c&H80FFFF&}Claire.
1308
01:35:21,591 --> 01:35:23,217
{\c&H80FFFF&}Claire?
1309
01:35:34,896 --> 01:35:36,104
{\c&H80FFFF&}Hei/Keluar.
1310
01:35:36,272 --> 01:35:37,481
{\c&H80FFFF&}Kau baik saja?
1311
01:35:38,191 --> 01:35:40,651
{\c&H80FFFF&}Keluar/Tunggu sebentar.
1312
01:35:40,818 --> 01:35:42,319
{\c&H80FFFF&}Aku sudah menghubungi 911.
1313
01:35:42,487 --> 01:35:45,656
{\c&H80FFFF&}Baiklah, tapi kau harus beri aku
kesempatan menjelaskannya lebih dulu.
1314
01:35:45,823 --> 01:35:47,063
{\c&H80FFFF&}Tidak.
Kesempatanmu sudah habis.
1315
01:35:48,201 --> 01:35:49,743
{\c&H80FFFF&}Siapa yang sudah bicara
padamu?
1316
01:35:51,204 --> 01:35:53,497
{\c&H80FFFF&}FBI, Doug.
1317
01:35:55,708 --> 01:35:57,626
{\c&H80FFFF&}Kau harus mendengarkanku.
1318
01:35:57,794 --> 01:36:00,337
{\c&H80FFFF&}Ijinkan aku menjelaskannya.
Mengerti?
1319
01:36:00,505 --> 01:36:03,674
{\c&H80FFFF&}Banyak yang terjadi, Claire.../
Tidak, pergilah ke neraka!
1320
01:36:04,425 --> 01:36:06,301
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
Baik.
1321
01:36:06,469 --> 01:36:07,970
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1322
01:36:08,137 --> 01:36:09,763
{\c&H80FFFF&}Tenanglah.
1323
01:36:11,015 --> 01:36:12,891
{\c&H80FFFF&}Kenapa kau lakukan ini padaku?
1324
01:36:13,059 --> 01:36:15,852
{\c&H80FFFF&}Claire, maafkan aku.
1325
01:36:16,020 --> 01:36:18,897
{\c&H80FFFF&}Aku mau memberitahumu. Aku kemari
malam itu untuk memberitahumu.
1326
01:36:19,065 --> 01:36:22,734
{\c&H80FFFF&}Malam di mana kau meniduriku?
Itu yang mau kau beritahukan?
1327
01:36:22,902 --> 01:36:27,447
{\c&H80FFFF&}Jika tak cukup menakuti mereka,
kalian harus meniduri mereka juga?
1328
01:36:27,615 --> 01:36:32,452
{\c&H80FFFF&}Dengarkan aku. Tenanglah/
Tidak. Keluar!
1329
01:36:33,955 --> 01:36:38,875
{\c&H80FFFF&}Aku takkan pernah menemuimu
lagi. Takkan pernah.
1330
01:39:07,525 --> 01:39:09,734
{\c&H80FFFF&}Aku akan pergi untuk sementara.
1331
01:39:10,403 --> 01:39:12,571
{\c&H80FFFF&}Kau akan pergi?
1332
01:39:20,329 --> 01:39:22,456
{\c&H80FFFF&}Kapan kau kembali?
1333
01:39:28,463 --> 01:39:31,840
{\c&H80FFFF&}Kau tahu soal Fergie ini yang
Jem ingin aku ikut serta?
1334
01:39:32,008 --> 01:39:33,383
{\c&H80FFFF&}Ya.
1335
01:39:37,096 --> 01:39:39,222
{\c&H80FFFF&}Sampaikan padanya aku
akan ikut, kau mau, 'kan?
1336
01:39:42,018 --> 01:39:43,477
{\c&H80FFFF&}Ya.
1337
01:39:55,573 --> 01:39:56,990
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1338
01:39:58,451 --> 01:39:59,701
{\c&H80FFFF&}Aku ikut.
1339
01:40:00,912 --> 01:40:03,121
{\c&H80FFFF&}Tapi bila sesuatu terjadi padanya...
1340
01:40:03,289 --> 01:40:05,540
{\c&H80FFFF&}...bila kurasa ada sesuatu
yang menimpa dirinya...
1341
01:40:06,375 --> 01:40:07,584
{\c&H80FFFF&}...aku akan kembali kemari.
1342
01:40:08,586 --> 01:40:11,630
{\c&H80FFFF&}Dan aku akan membunuh kalian
berdua di toko sendiri.
1343
01:40:27,897 --> 01:40:29,606
{\c&H80FFFF&}Hei, Claire?
1344
01:40:31,234 --> 01:40:34,694
{\c&H80FFFF&}Aku hanya ingin bicara denganmu,
dua menit saja.
1345
01:40:35,446 --> 01:40:36,988
{\c&H80FFFF&}Ayolah.
1346
01:40:38,449 --> 01:40:39,950
{\c&H80FFFF&}Claire, aku tak akan pernah
melukaimu.
1347
01:40:40,117 --> 01:40:42,536
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu apa yang...
Jangan sentuh aku.
1348
01:40:42,703 --> 01:40:43,870
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1349
01:40:44,288 --> 01:40:45,622
{\c&H80FFFF&}Maafkan aku.
1350
01:40:46,123 --> 01:40:48,583
{\c&H80FFFF&}Dengarkan aku barang
sebentar saja.
1351
01:40:48,751 --> 01:40:50,252
{\c&H80FFFF&}Aku tak akan pernah
membohongimu lagi.
1352
01:40:50,419 --> 01:40:52,587
{\c&H80FFFF&}Sungguh?/Ya, aku janji.
1353
01:40:53,089 --> 01:40:55,423
{\c&H80FFFF&}Tanyakan apa saja padaku.
Akan kukatakan yang sebenarnya.
1354
01:40:55,591 --> 01:40:57,467
{\c&H80FFFF&}Kenapa? Aku takkan percaya padamu/
Ya, kau akan percaya.
1355
01:40:57,635 --> 01:40:58,677
{\c&H80FFFF&}Kenapa?
1356
01:40:58,844 --> 01:41:01,137
{\c&H80FFFF&}Karena kau akan membenci
jawabannya.
1357
01:41:05,810 --> 01:41:08,478
{\c&H80FFFF&}Kau tahu aku manajer
bank itu?/Ya.
1358
01:41:08,646 --> 01:41:11,022
{\c&H80FFFF&}Apa kau membuntutiku?/
Ya.
1359
01:41:11,399 --> 01:41:13,000
{\c&H80FFFF&}Berapa banyak bank yang
sudah kau rampok?
1360
01:41:13,818 --> 01:41:15,360
{\c&H80FFFF&}Enam truk, dua bank.
1361
01:41:15,820 --> 01:41:17,362
{\c&H80FFFF&}Kau pernah membunuh seseorang?
1362
01:41:17,530 --> 01:41:19,072
{\c&H80FFFF&}Tidak.
1363
01:41:20,199 --> 01:41:21,491
{\c&H80FFFF&}Pikirkanlah itu.
1364
01:41:22,201 --> 01:41:23,535
{\c&H80FFFF&}Baik?
1365
01:41:23,703 --> 01:41:26,162
{\c&H80FFFF&}Aku tak akan pernah
membohongimu, melukaimu...
1366
01:41:26,330 --> 01:41:31,585
{\c&H80FFFF&}...dan jika aku kehilangan dirimu, itu
akan kusesali seumur hidupku.
1367
01:41:34,505 --> 01:41:37,382
{\c&H80FFFF&}Tunggu saja aku.
1368
01:41:49,395 --> 01:41:52,856
{\c&H80FFFF&}Kau tahu, ini lucu. Aku melihat
wajah ayahmu pada wajahmu.
1369
01:41:53,024 --> 01:41:54,065
{\c&H80FFFF&}Semuanya.
1370
01:41:54,233 --> 01:41:55,984
{\c&H80FFFF&}Ingatkan aku bahwa aku
masih dalam arena.
1371
01:41:56,360 --> 01:42:00,572
{\c&H80FFFF&}Masih sedang bertinju
dan mengumpulkan nilai.
1372
01:42:00,948 --> 01:42:03,700
{\c&H80FFFF&}Aku punya seorang teman
di dalam sana.
1373
01:42:03,868 --> 01:42:07,662
{\c&H80FFFF&}Dia suka taruhan kuda.
Dia gemar berjudi.
1374
01:42:07,830 --> 01:42:10,457
{\c&H80FFFF&}Dia tak bisa memilih kuda
untuk menyelamatkan hidupnya.
1375
01:42:11,042 --> 01:42:13,293
{\c&H80FFFF&}Tapi karena kebaikan
orang ini...
1376
01:42:14,253 --> 01:42:16,963
{\c&H80FFFF&}...aku punya ini.
1377
01:42:18,841 --> 01:42:21,635
{\c&H80FFFF&}Semua anggota geng
sudah berkumpul di sini.
1378
01:42:23,929 --> 01:42:25,722
{\c&H80FFFF&}Selalu ada titik lemah.
1379
01:42:25,890 --> 01:42:27,849
{\c&H80FFFF&}Kita cuma perlu menemukannya.
1380
01:42:31,395 --> 01:42:35,398
{\c&H80FFFF&}Uangnya dibawa keluar dan dikumpulkan
15 menit sebelum van datang mengambilnya.
1381
01:42:36,651 --> 01:42:38,735
{\c&H80FFFF&}Saat itulah kalian beraksi.
1382
01:42:39,153 --> 01:42:41,905
{\c&H80FFFF&}Dan di Senin paginya, setelah
pertandingan 4 babak dengan New York...
1383
01:42:42,073 --> 01:42:46,993
{\c&H80FFFF&}...60.000 kaleng bir, makanan, barang
dagangan, total muatannya...
1384
01:42:47,161 --> 01:42:48,662
{\c&H80FFFF&}3,5 juta dolar.
1385
01:42:52,750 --> 01:42:57,045
{\c&H80FFFF&}Membawanya ke katedral Boston.
1386
01:42:57,254 --> 01:42:58,421
{\c&H80FFFF&}Tidak ternilai harganya.
1387
01:43:13,354 --> 01:43:16,439
{\c&H80FFFF&}Berapa lama menurutmu yang dibutuhkan
Rusty untuk membunuh orang dalam itu...
1388
01:43:16,607 --> 01:43:17,774
{\c&H80FFFF&}...bila semua ini berakhir?
1389
01:43:17,942 --> 01:43:20,610
{\c&H80FFFF&}Kita harus memilih kuda
yang lebih baik.
1390
01:43:23,948 --> 01:43:26,700
{\c&H80FFFF&}Ini akan jadi sulit.
Kau tahu itu, 'kan?
1391
01:43:27,743 --> 01:43:31,788
{\c&H80FFFF&}Jika ini mudah, semua orang
akan melakukannya.
1392
01:43:50,850 --> 01:43:53,810
{\c&H80FFFF&}Tampaknya ada kontes
memandang di sana.
1393
01:43:53,978 --> 01:43:55,145
{\c&H80FFFF&}Apa yang bisa kukatakan?
1394
01:43:55,771 --> 01:43:57,313
{\c&H80FFFF&}Para pemuda menyukaiku.
1395
01:43:58,816 --> 01:44:00,150
{\c&H80FFFF&}Pastilah.
1396
01:44:05,823 --> 01:44:08,074
{\c&H80FFFF&}Aku berada di sebuah bar
malam itu.
1397
01:44:08,242 --> 01:44:11,077
{\c&H80FFFF&}Ada seorang pria di sana
mendekati para wanita...
1398
01:44:11,245 --> 01:44:15,665
{\c&H80FFFF&}...dan mengatakan bahwa dia sedang
jadi juri untuk kontes memeluk.
1399
01:44:16,250 --> 01:44:19,169
{\c&H80FFFF&}Beberapa dari wanita itu
akhirnya percaya.
1400
01:44:19,336 --> 01:44:23,882
{\c&H80FFFF&}Jadi dia memeluk tubuh, menggosok
punggung dan meraba bokong mereka.
1401
01:44:24,049 --> 01:44:25,425
{\c&H80FFFF&}Menarik.
1402
01:44:27,011 --> 01:44:29,345
{\c&H80FFFF&}Akhirnya aku muak dengan
itu dan mendekati pria ini...
1403
01:44:29,638 --> 01:44:34,350
{\c&H80FFFF&}...dan mengatakan padanya bahwa aku
jadi juri untuk kontes meninju wajah.
1404
01:44:34,518 --> 01:44:37,979
{\c&H80FFFF&}Aku sudah meninjunya sendiri.
1405
01:44:47,198 --> 01:44:49,741
{\c&H80FFFF&}Omong-omong, malam ini aku
kemari untuk jadi juri sebuah kontes.
1406
01:44:53,662 --> 01:44:55,538
{\c&H80FFFF&}Apa yang kau lakukan
di sini?
1407
01:44:56,207 --> 01:44:57,415
{\c&H80FFFF&}Datang berkunjung?
1408
01:44:59,043 --> 01:45:00,835
{\c&H80FFFF&}Aku bekerja untuk FBI.
1409
01:45:01,796 --> 01:45:03,546
{\c&H80FFFF&}Aku juga.
1410
01:45:04,882 --> 01:45:06,382
{\c&H80FFFF&}Kau pastilah orang baru.
1411
01:45:09,678 --> 01:45:11,179
{\c&H80FFFF&}Kau takkan apa-apa.
1412
01:45:12,056 --> 01:45:14,516
{\c&H80FFFF&}Itu tak berarti kau takkan
dapat masalah.
1413
01:45:15,059 --> 01:45:18,520
{\c&H80FFFF&}Kau harus kejar kelincinya
jika menginginkan ekor.
1414
01:45:20,147 --> 01:45:21,439
{\c&H80FFFF&}Ibuku yang mengajarkan itu.
1415
01:45:26,111 --> 01:45:28,822
{\c&H80FFFF&}Kau sering bersama dengan
Doug MacRay, 'kan?
1416
01:45:29,990 --> 01:45:31,366
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kau mengenal Dougy?
1417
01:45:31,534 --> 01:45:33,243
{\c&H80FFFF&}Kami kerja bersama.
1418
01:45:33,661 --> 01:45:34,953
{\c&H80FFFF&}Di Sand and Gravel?
1419
01:45:35,579 --> 01:45:37,330
{\c&H80FFFF&}Bukan.
1420
01:45:44,672 --> 01:45:47,048
{\c&H80FFFF&}Kau bisa menilai ukuran?
1421
01:45:47,591 --> 01:45:48,883
{\c&H80FFFF&}Tergantung.
1422
01:45:49,593 --> 01:45:51,052
{\c&H80FFFF&}Berapa ukurannya?
1423
01:45:52,388 --> 01:45:53,930
{\c&H80FFFF&}Seberapa besar menurutmu?
1424
01:45:54,765 --> 01:45:55,974
{\c&H80FFFF&}Enam inci?
1425
01:45:56,600 --> 01:45:58,059
{\c&H80FFFF&}Di atas atau di bawah?
1426
01:45:58,435 --> 01:45:59,435
{\c&H80FFFF&}Di bawah.
1427
01:45:59,603 --> 01:46:00,770
{\c&H80FFFF&}Salah.
1428
01:46:01,355 --> 01:46:03,606
{\c&H80FFFF&}6,14 inci tepatnya.
1429
01:46:05,234 --> 01:46:07,360
{\c&H80FFFF&}Aku tahu semua yang mestinya
diketahui soal uang.
1430
01:46:07,611 --> 01:46:10,446
{\c&H80FFFF&}Tebalnya 0,0043 inci.
1431
01:46:11,240 --> 01:46:15,159
{\c&H80FFFF&}Beratnya sekitar 1 gram.
1432
01:46:15,870 --> 01:46:17,787
{\c&H80FFFF&}Yang menarik..
1433
01:46:17,955 --> 01:46:21,791
{\c&H80FFFF&}...karena itu berarti pecahan 20 dolar
ini tak sepadan dengan beratnya sendiri...
1434
01:46:21,959 --> 01:46:23,877
{\c&H80FFFF&}...di Oxy.
1435
01:46:29,633 --> 01:46:31,092
{\c&H80FFFF&}Jadi bagaimana cara kerjanya?
1436
01:46:32,303 --> 01:46:34,095
{\c&H80FFFF&}Bartender menerima telepon...
1437
01:46:35,180 --> 01:46:38,182
{\c&H80FFFF&}...kau mengambil paketnya di
titik A, mengantarnya ke titik B...
1438
01:46:38,350 --> 01:46:40,894
{\c&H80FFFF&}...si Florist memberimu
titik C?
1439
01:46:44,690 --> 01:46:46,524
{\c&H80FFFF&}Kau berpikir bisa
lari dariku.
1440
01:46:48,235 --> 01:46:51,321
{\c&H80FFFF&}Tak sesederhana itu.
Sebab, kau lihat...
1441
01:46:52,364 --> 01:46:54,198
{\c&H80FFFF&}...jika aku mulai melambaikan
lencana ini...
1442
01:46:58,954 --> 01:47:00,330
{\c&H80FFFF&}...itu akan buruk buatmu.
1443
01:47:04,668 --> 01:47:06,294
{\c&H80FFFF&}Aku ingin pengacara.
1444
01:47:06,629 --> 01:47:08,546
{\c&H80FFFF&}Baik.
Cari pengacara yang bagus.
1445
01:47:09,506 --> 01:47:12,050
{\c&H80FFFF&}Maksudku, semua ini soal melindungi
dirimu sendiri, 'kan?
1446
01:47:12,343 --> 01:47:15,637
{\c&H80FFFF&}Bukan hanya dirimu saja,
tapi putrimu juga.
1447
01:47:15,804 --> 01:47:18,348
{\c&H80FFFF&}Jangan membicarakan putriku.
1448
01:47:20,601 --> 01:47:22,977
{\c&H80FFFF&}Berapa lama kau bersama MacRay?
1449
01:47:24,063 --> 01:47:25,355
{\c&H80FFFF&}Sepanjang hidupku.
1450
01:47:26,690 --> 01:47:29,233
{\c&H80FFFF&}Selama kebersamaan kalian...
1451
01:47:31,153 --> 01:47:34,364
{\c&H80FFFF&}...sudah berapa banyak
kalung berlian yang dia berikan?
1452
01:47:39,203 --> 01:47:43,665
{\c&H80FFFF&}Baiklah, begini rencananya.
Tampaknya kita sudah cukup siap.
1453
01:47:46,293 --> 01:47:49,379
{\c&H80FFFF&}Dez membawa pulang van itu
saat akhir pekan...
1454
01:47:49,546 --> 01:47:51,130
{\c&H80FFFF&}...jadi itu harusnya berhasil.
1455
01:47:54,468 --> 01:47:57,679
{\c&H80FFFF&}Dia bertemu si mata-mata di
lokasi rahasia di hari Senin.
1456
01:48:01,809 --> 01:48:05,812
{\c&H80FFFF&}Krista memesan kamar, menyiapkan seragam
dan membuat New Hampshire berfungsi.
1457
01:48:19,576 --> 01:48:23,997
{\c&H80FFFF&}Gloansy dan Rusty meninggalkan saklar mobil
di lokasi yang ditentukan oleh Florist.
1458
01:48:26,750 --> 01:48:29,085
{\c&H80FFFF&}Dia menjadi seorang penakut
di usia tuanya...
1459
01:48:29,253 --> 01:48:31,421
{\c&H80FFFF&}...atau yang satu ini membuatnya gugup.
1460
01:48:42,433 --> 01:48:44,600
{\c&H80FFFF&}Itulah yang kumiliki,
bagaimana denganmu?
1461
01:48:44,768 --> 01:48:46,519
{\c&H80FFFF&}Baik, perlengkapannya siap.
1462
01:48:46,687 --> 01:48:48,855
{\c&H80FFFF&}Kudapatkan pelindung tubuh kita.
1463
01:48:52,276 --> 01:48:54,110
{\c&H80FFFF&}Bila ini berjalan lancar...
1464
01:48:54,486 --> 01:48:56,904
{\c&H80FFFF&}...bisa jadi ini akan
mengubah keputusanmu juga.
1465
01:48:57,072 --> 01:49:00,033
{\c&H80FFFF&}Ya. Tentu.
1466
01:49:00,284 --> 01:49:01,826
{\c&H80FFFF&}Apa yang akan kulakukan, Dougy?
1467
01:49:01,994 --> 01:49:06,497
{\c&H80FFFF&}Pergi Margaritaville, minum sampai
mabuk dan mengacau di bar?
1468
01:49:08,125 --> 01:49:09,667
{\c&H80FFFF&}Bantulah aku.
1469
01:49:10,252 --> 01:49:12,045
{\c&H80FFFF&}Beratnya masalah ini...
1470
01:49:12,671 --> 01:49:14,797
{\c&H80FFFF&}...seperti berat isi tas parasut.
1471
01:49:15,257 --> 01:49:17,967
{\c&H80FFFF&}Kau tahu hal paling lucu
soal mendekam di penjara?
1472
01:49:19,970 --> 01:49:22,305
{\c&H80FFFF&}Orang berpura-pura kalau
mereka ingin keluar.
1473
01:49:25,184 --> 01:49:26,476
{\c&H80FFFF&}Sial.
1474
01:49:27,603 --> 01:49:31,189
{\c&H80FFFF&}Pernah dengar soal istilah
pria "kuda 50 pon"?
1475
01:49:31,690 --> 01:49:34,150
{\c&H80FFFF&}"Kuda 50 pon"?
Tidak.
1476
01:49:34,318 --> 01:49:36,152
{\c&H80FFFF&}Baik.
1477
01:49:36,320 --> 01:49:38,654
{\c&H80FFFF&}Seorang pria berjalan kaki
dengan dua ekor kuda.
1478
01:49:38,822 --> 01:49:42,533
{\c&H80FFFF&}Satu kuda membawa 100 pon,
kuda satunya membawa 50 pon.
1479
01:49:42,701 --> 01:49:47,747
{\c&H80FFFF&}Kemudian, kuda 100 pon itu mati.
Pria itu berkata, "Apa-apaan ini?"
1480
01:49:47,915 --> 01:49:51,000
{\c&H80FFFF&}Dia mengambil beban 100 pon itu dan
menaruhnya pada kuda 50 pon.
1481
01:49:51,168 --> 01:49:54,087
{\c&H80FFFF&}Lalu kuda 50 pon itu
tak mau bergerak.
1482
01:49:55,172 --> 01:49:58,591
{\c&H80FFFF&}Ia tak mau melangkah sedikit pun dengan
tambahan beban lagi di punggungnya.
1483
01:49:59,510 --> 01:50:01,094
{\c&H80FFFF&}Itu aku.
1484
01:50:06,350 --> 01:50:08,351
{\c&H80FFFF&}Itu saja yang kuketahui.
1485
01:50:11,522 --> 01:50:13,731
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau dipenjara lagi,
Dougy.
1486
01:50:16,527 --> 01:50:18,152
{\c&H80FFFF&}Jadi jika kita tertangkap...
1487
01:50:18,779 --> 01:50:20,696
{\c&H80FFFF&}...kita akan adakan pengadilan
di jalanan.
1488
01:50:22,366 --> 01:50:23,407
{\c&H80FFFF&}Mengerti?
1489
01:50:29,623 --> 01:50:31,040
{\c&H80FFFF&}Mule
(keledai/kurir narkoba).
1490
01:50:32,376 --> 01:50:33,543
{\c&H80FFFF&}Apa itu?
1491
01:50:33,710 --> 01:50:36,003
{\c&H80FFFF&}Isi cerita dulu itu...
1492
01:50:36,171 --> 01:50:38,172
{\c&H80FFFF&}...bukanlah kuda.
1493
01:50:38,674 --> 01:50:41,217
{\c&H80FFFF&}Yang benar, keledai 50 pon.
1494
01:50:42,261 --> 01:50:44,095
{\c&H80FFFF&}Sampai bertemu di luar.
1495
01:50:48,058 --> 01:50:49,433
{\c&H80FFFF&}Jam berapa dia kemari?
1496
01:50:49,601 --> 01:50:52,436
{\c&H80FFFF&}Jam 6 pagi menurut GPS yang
kami lihat di truknya.
1497
01:50:52,604 --> 01:50:53,884
{\c&H80FFFF&}Jadi kami memperingatkan kalian.
1498
01:50:56,233 --> 01:50:57,900
{\c&H80FFFF&}Buka pintunya,
habisi mereka di dalam.
1499
01:50:58,068 --> 01:51:01,028
{\c&H80FFFF&}Kita harus menunggu mereka beraksi,
bukankah begitu, Dino?
1500
01:51:01,196 --> 01:51:02,238
{\c&H80FFFF&}Tak ada mobil pengganti.
1501
01:51:03,657 --> 01:51:05,908
{\c&H80FFFF&}Laporan dari tempat parkir.
1502
01:51:06,076 --> 01:51:07,285
{\c&H80FFFF&}Cherokee itu dicuri.
1503
01:51:13,417 --> 01:51:15,418
{\c&H80FFFF&}Hubungi SWAT sekarang.
1504
01:51:21,258 --> 01:51:22,425
{\c&H80FFFF&}FBI! Buka pintunya!
1505
01:51:22,593 --> 01:51:24,260
{\c&H80FFFF&}FBI!/Buka pintunya! Buka!
1506
01:51:24,428 --> 01:51:26,262
{\c&H80FFFF&}Buka pintunya! Buka!
1507
01:51:26,638 --> 01:51:27,805
{\c&H80FFFF&}FBI!
1508
01:51:29,183 --> 01:51:31,559
{\c&H80FFFF&}Kau membawa seluruh kavaleri
ini untukku?
1509
01:51:31,727 --> 01:51:33,895
{\c&H80FFFF&}Aku tak bersenjata, Brengsek.
1510
01:51:51,121 --> 01:51:53,414
{\c&H80FFFF&}Mau apa kau kemari, Kris?
1511
01:51:54,041 --> 01:51:55,291
{\c&H80FFFF&}Aku perlu bicara denganmu.
1512
01:51:55,459 --> 01:51:57,126
{\c&H80FFFF&}Bukan saat yang tepat,
Sayang.
1513
01:51:57,294 --> 01:51:58,461
{\c&H80FFFF&}Aku tahu/Kau tahu?
1514
01:51:58,629 --> 01:52:00,630
{\c&H80FFFF&}Baiklah. Apa maumu?
1515
01:52:02,549 --> 01:52:04,300
{\c&H80FFFF&}Dez bilang kau ada di sini.
1516
01:52:06,136 --> 01:52:07,553
{\c&H80FFFF&}Aku mau menemuimu sebelum
kau pergi.
1517
01:52:07,721 --> 01:52:11,057
{\c&H80FFFF&}Kris, kau bisa dipenjara 30 tahun
karena masuk ke sini.
1518
01:52:11,225 --> 01:52:13,351
{\c&H80FFFF&}Paham? Kau mengerti itu?
Berada di tempat ini.
1519
01:52:13,518 --> 01:52:16,604
{\c&H80FFFF&}Kau tak bisa membawa anakmu kemari,
mengerti? Kalian tak bisa di sini.
1520
01:52:16,772 --> 01:52:19,315
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau tinggal,
aku mau ikut bersamamu.
1521
01:52:19,775 --> 01:52:21,609
{\c&H80FFFF&}Aku juga ingin berubah, Dougy/
Ya, Tuhan.
1522
01:52:21,777 --> 01:52:24,654
{\c&H80FFFF&}Mengapa aku tak bisa berubah?
Aku bisa jadi orang yang berbeda.
1523
01:52:24,821 --> 01:52:26,155
{\c&H80FFFF&}Demi Tuhan.
1524
01:52:26,323 --> 01:52:29,617
{\c&H80FFFF&}Katakan apa yang harus kulakukan.
Aku akan jadi siapapun yang kau mau.
1525
01:52:30,994 --> 01:52:32,995
{\c&H80FFFF&}Aku akan pergi dengan
orang lain.
1526
01:52:37,167 --> 01:52:38,459
{\c&H80FFFF&}Benarkah?
1527
01:52:39,044 --> 01:52:40,294
{\c&H80FFFF&}Ya.
1528
01:52:42,172 --> 01:52:44,048
{\c&H80FFFF&}Kalau begitu, kenapa dia
tak ada di sini?
1529
01:52:45,300 --> 01:52:47,176
{\c&H80FFFF&}Ayolah. Apa yang harus
kukatakan?
1530
01:52:47,344 --> 01:52:49,887
{\c&H80FFFF&}Jika ingin pergi denganmu,
mengapa dia tak ada di sini?
1531
01:52:50,055 --> 01:52:52,014
{\c&H80FFFF&}Di mana dia?
Dia tak ada di sini.
1532
01:52:53,558 --> 01:52:55,810
{\c&H80FFFF&}Dasar sampah tak berguna/
Tenanglah.
1533
01:52:55,978 --> 01:52:59,105
{\c&H80FFFF&}Setelah kalung Tiffany, kurasa
sebuah kamar di hotel Ritz.
1534
01:53:02,192 --> 01:53:03,567
{\c&H80FFFF&}Apa katamu?
1535
01:53:04,778 --> 01:53:07,571
{\c&H80FFFF&}Dari mana kau dengar
soal kalung itu?
1536
01:53:08,031 --> 01:53:09,573
{\c&H80FFFF&}Dari seekor burung kecil.
1537
01:53:11,952 --> 01:53:14,787
{\c&H80FFFF&}Sok pintar. Siapa yang
memberitahumu soal kalung?
1538
01:53:16,248 --> 01:53:19,333
{\c&H80FFFF&}Aku tahu kau lebih suka melihat
seutas tali melingkar di leherku!
1539
01:53:21,003 --> 01:53:23,212
{\c&H80FFFF&}Kau pergilah dari sini.
Ayo.
1540
01:53:23,380 --> 01:53:26,382
{\c&H80FFFF&}Kemarilah, Sayang. Semua akan
baik saja. Tak ada apa-apa.
1541
01:53:26,550 --> 01:53:28,968
{\c&H80FFFF&}Kami ikut denganmu/
Pergilah dari sini.
1542
01:53:29,136 --> 01:53:30,970
{\c&H80FFFF&}Dougy, kami akan ikut denganmu.
1543
01:53:31,138 --> 01:53:34,348
{\c&H80FFFF&}Waktunya pergi.
Sudah waktunya.
1544
01:53:34,516 --> 01:53:37,768
{\c&H80FFFF&}Waktunya pergi, Sayang.
1545
01:53:37,936 --> 01:53:39,437
{\c&H80FFFF&}Aku tak akan pergi/
Ayo.
1546
01:53:39,604 --> 01:53:41,731
{\c&H80FFFF&}Aku tak akan pergi/
Bawa anak itu pulang.
1547
01:53:41,898 --> 01:53:43,566
{\c&H80FFFF&}Lepaskan aku!
1548
01:53:43,734 --> 01:53:45,609
{\c&H80FFFF&}Aku bisa jalan sendiri.
1549
01:53:46,111 --> 01:53:48,070
{\c&H80FFFF&}Jangan bilang tidak padaku!
1550
01:53:51,491 --> 01:53:52,908
{\c&H80FFFF&}Ambil ini.
1551
01:54:02,085 --> 01:54:05,421
{\c&H80FFFF&}Kau mau berhenti lakukan itu?
Kau membuatku gugup.
1552
01:54:20,020 --> 01:54:23,314
{\c&H80FFFF&}Ya, kami menangkap seorang
pengemudi mabuk di sini.
1553
01:54:23,482 --> 01:54:26,942
{\c&H80FFFF&}Coughlin, Kristina.
Dia bersama anaknya.
1554
01:54:27,611 --> 01:54:30,154
{\c&H80FFFF&}Sang ibu di Mass General.
Dia ingin aku menghubungimu.
1555
01:54:30,322 --> 01:54:32,948
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
Aku akan segera datang.
1556
01:55:01,269 --> 01:55:02,478
{\c&H80FFFF&}Petugas.
1557
01:55:03,480 --> 01:55:04,980
{\c&H80FFFF&}Ya. Ayo.
1558
01:55:12,322 --> 01:55:13,656
{\c&H80FFFF&}Di bawah sini.
1559
01:56:07,043 --> 01:56:08,711
{\c&H80FFFF&}Pintunya ada di sana.
1560
01:56:09,254 --> 01:56:11,881
{\c&H80FFFF&}Dan ingat, kau tak pernah
melihatku.
1561
01:56:12,174 --> 01:56:13,340
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1562
01:56:28,273 --> 01:56:31,025
{\c&H80FFFF&}Dr. Forrest, mohon hubungi 112.
1563
01:56:31,193 --> 01:56:34,153
{\c&H80FFFF&}Dr. Forrest, mohon hubungi 112.
1564
01:56:38,283 --> 01:56:41,994
{\c&H80FFFF&}Tn. Enam Inci datang.
1565
01:56:43,830 --> 01:56:44,872
{\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi?
1566
01:56:45,040 --> 01:56:48,417
{\c&H80FFFF&}Kau seorang penumpas kejahatan,
cari tahulah itu.
1567
01:56:50,504 --> 01:56:51,754
{\c&H80FFFF&}Sayang.
1568
01:56:52,797 --> 01:56:56,383
{\c&H80FFFF&}Aku tahu ada kadar oksikodon,
kokain dan alkohol dalam tubuhmu.
1569
01:56:57,594 --> 01:57:00,137
{\c&H80FFFF&}Aku tahu kalau kau punya lima
kartu yang terdaftar atas namamu.
1570
01:57:00,305 --> 01:57:03,807
{\c&H80FFFF&}Dan aku tahu saat ini, putrimu sedang
duduk di belakang mobil pemerintah...
1571
01:57:03,975 --> 01:57:06,268
{\c&H80FFFF&}...yang akan dibawa ke
Departemen Dinas Sosial.
1572
01:57:06,436 --> 01:57:08,020
{\c&H80FFFF&}Jadi berapa lama kau
mau lakukan ini?
1573
01:57:08,188 --> 01:57:09,355
{\c&H80FFFF&}Akulah orangnya.
1574
01:57:09,523 --> 01:57:11,843
{\c&H80FFFF&}Seorang yang akan membutuhkan
permohonan dari pengadilan...
1575
01:57:11,858 --> 01:57:13,984
{\c&H80FFFF&}...jika kau ingin bertemu
anakmu lagi.
1576
01:57:17,614 --> 01:57:20,616
{\c&H80FFFF&}Mengapa selalu aku yang
dimanfaatkan?
1577
01:57:21,576 --> 01:57:22,910
{\c&H80FFFF&}Informasi apa yang kau miliki?
1578
01:57:28,959 --> 01:57:30,626
{\c&H80FFFF&}Ketahuilah bahwa...
1579
01:57:32,045 --> 01:57:33,796
{\c&H80FFFF&}...Dougy akan pergi setelahnya.
1580
01:57:34,965 --> 01:57:37,800
{\c&H80FFFF&}Tunggu.
Setelah apa?
1581
01:57:39,970 --> 01:57:43,514
{\c&H80FFFF&}Krista, aku ingin kau bertindak
yang benar.
1582
01:57:43,974 --> 01:57:47,434
{\c&H80FFFF&}Ini bisa menjadi peluang yang
besar bagi Shyne.
1583
01:57:48,645 --> 01:57:50,646
{\c&H80FFFF&}Membuat perbedaan besar
dalam hidupnya.
1584
01:57:58,113 --> 01:57:59,947
{\c&H80FFFF&}Kami bisa membantumu, Sayang.
1585
01:58:54,586 --> 01:58:56,003
{\c&H80FFFF&}Kau di situ?/Ya.
1586
01:58:56,171 --> 01:58:58,922
{\c&H80FFFF&}Semuanya beres/
Baiklah. Teruskan.
1587
01:58:59,674 --> 01:59:00,966
{\c&H80FFFF&}Semuanya beres.
1588
01:59:09,351 --> 01:59:10,434
{\c&H80FFFF&}Siapa yang menghubungi 911?
1589
01:59:12,062 --> 01:59:13,687
{\c&H80FFFF&}Kau yang menghubungi 911?
1590
01:59:13,855 --> 01:59:15,356
{\c&H80FFFF&}Di sini tak ada yang menelpon.
1591
01:59:15,523 --> 01:59:17,191
{\c&H80FFFF&}Tidak, kami tidak...
Itu bukan kami.
1592
01:59:17,359 --> 01:59:18,567
{\c&H80FFFF&}Kami menerima panggilan 911.
1593
01:59:18,735 --> 01:59:20,152
{\c&H80FFFF&}Perampokan, Kawan.
Ayolah.
1594
01:59:20,320 --> 01:59:21,862
{\c&H80FFFF&}Katamu ada perampokan?/
Ya.
1595
01:59:22,030 --> 01:59:23,739
{\c&H80FFFF&}Katanya kalian disandera.
1596
01:59:23,907 --> 01:59:25,667
{\c&H80FFFF&}Biar kuhubungi Mike/
Kami tadi melewati Mike.
1597
01:59:25,742 --> 01:59:26,742
{\c&H80FFFF&}Dia memperbolehkan kami masuk.
1598
01:59:26,910 --> 01:59:29,787
{\c&H80FFFF&}Dengar, kami menerima telpon
meminta bantuan.
1599
01:59:29,954 --> 01:59:32,414
{\c&H80FFFF&}Jadi siapa yang menelpon?/
Di sini tak ada yang menelpon.
1600
01:59:33,249 --> 01:59:35,918
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang menelpon?
Apa yang kami lakukan di sini?
1601
01:59:36,086 --> 01:59:39,254
{\c&H80FFFF&}Tunggu. Di mana Mike?/
Sudah kubilang di mana Mike berada.
1602
01:59:39,422 --> 01:59:40,506
{\c&H80FFFF&}Kalian baik-baik saja?
1603
01:59:40,674 --> 01:59:42,925
{\c&H80FFFF&}Kau mau berlagak sok pintar?/
Dengar.
1604
01:59:43,093 --> 01:59:46,095
{\c&H80FFFF&}Demi keselamatan semua orang, kami
perlu memeriksa tanda pengenal kalian.
1605
01:59:46,262 --> 01:59:48,847
{\c&H80FFFF&}Tunggu. Kami sudah di sini
sejak tadi pagi. Tenanglah.
1606
01:59:49,015 --> 01:59:51,975
{\c&H80FFFF&}Rekanku meminta tanda pengenal
kalian. Kami tak mengenal kalian.
1607
01:59:52,143 --> 01:59:55,646
{\c&H80FFFF&}Sampai kami mengenali semua pihak yang
terlibat di sini, kami butuh tanda pengenal...
1608
01:59:55,814 --> 01:59:57,975
{\c&H80FFFF&}...kami ingin semuanya tiarap
ke lantai. Sekarang juga.
1609
01:59:59,526 --> 02:00:01,777
{\c&H80FFFF&}Jauhkan tanganmu dari senjata itu/
Hei, tenanglah.
1610
02:00:08,284 --> 02:00:11,078
{\c&H80FFFF&}Tiarap ke tanah!
1611
02:00:11,454 --> 02:00:12,746
{\c&H80FFFF&}Tangan di belakang punggung.
1612
02:00:12,914 --> 02:00:14,081
{\c&H80FFFF&}Tiarap.
1613
02:00:14,249 --> 02:00:16,625
{\c&H80FFFF&}Di belakang punggung.
Cepat.
1614
02:00:23,425 --> 02:00:26,468
{\c&H80FFFF&}Tangan di belakang punggung.
Cepat.
1615
02:00:26,636 --> 02:00:28,137
{\c&H80FFFF&}Tenanglah/Brengsek.
1616
02:00:35,729 --> 02:00:36,979
{\c&H80FFFF&}Di dalam ruang kasir.
1617
02:00:37,147 --> 02:00:40,691
{\c&H80FFFF&}Arnold Washton. Kau tinggal di
311 Hazer Street di Quincy...
1618
02:00:40,859 --> 02:00:44,069
{\c&H80FFFF&}...bersama istri bernama Linda
dan 3 ekor anjing kecil.
1619
02:00:44,237 --> 02:00:46,613
{\c&H80FFFF&}Jangan membuat telpon
memanggil bantuan.
1620
02:00:46,781 --> 02:00:48,824
{\c&H80FFFF&}Juga yang ada di
dalam ruang kasir.
1621
02:00:48,992 --> 02:00:54,163
{\c&H80FFFF&}Morton Previtt. Kau tinggal di
27 Counting Lane, Randolph.
1622
02:00:54,330 --> 02:00:56,665
{\c&H80FFFF&}Istri, juga Linda.
1623
02:00:56,833 --> 02:01:00,836
{\c&H80FFFF&}Morton, keluarga Linda ingin
kau membuka pintu ini.
1624
02:01:01,045 --> 02:01:03,672
{\c&H80FFFF&}Orang-orang kami ada
di luar rumahmu.
1625
02:01:07,802 --> 02:01:10,637
{\c&H80FFFF&}Mundur.
1626
02:01:31,659 --> 02:01:33,577
{\c&H80FFFF&}Kalian pikir bisa pergi dari sini?
1627
02:01:33,912 --> 02:01:37,206
{\c&H80FFFF&}Teman-temanku berjaga di Walpole.
Mereka akan buat kalian menderita.
1628
02:01:37,707 --> 02:01:39,708
{\c&H80FFFF&}Tak perlu cemaskan itu,
Pak Tua.
1629
02:01:39,876 --> 02:01:41,585
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang akan ke penjara.
1630
02:01:59,562 --> 02:02:01,021
{\c&H80FFFF&}10 lagi.
1631
02:02:01,189 --> 02:02:02,397
{\c&H80FFFF&}Segera.
1632
02:02:16,204 --> 02:02:17,412
{\c&H80FFFF&}Ambil itu.
1633
02:02:49,487 --> 02:02:52,114
{\c&H80FFFF&}...setidaknya dari basis penggemar
bila Red Sox menang.
1634
02:02:52,282 --> 02:02:56,285
{\c&H80FFFF&}Saat Red Sox menang di babak tambahan
dan semua orang pulang dengan senang...
1635
02:02:56,452 --> 02:02:59,121
{\c&H80FFFF&}...dan mereka menyanyikan
"Dirty Water"...
1636
02:03:01,958 --> 02:03:03,959
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/
Baik sekali.
1637
02:03:06,421 --> 02:03:07,754
{\c&H80FFFF&}Ayo.
1638
02:03:16,472 --> 02:03:20,309
{\c&H80FFFF&}Orang terakhir yang merampok Red
Sox seperti ini adalah Jack Clark.
1639
02:04:09,776 --> 02:04:13,028
{\c&H80FFFF&}Lihatlah di sekeleiling blok ini. Tak ada
mobil atau van. Tak ada apa-apa.
1640
02:04:13,237 --> 02:04:15,364
{\c&H80FFFF&}Mungkin kita terlalu cepat.
Atau terlalu lambat.
1641
02:04:15,531 --> 02:04:19,660
{\c&H80FFFF&}Ayo. Aku ingin jalanan ini bersih.
Suruh orang-orang pergi dari sini.
1642
02:04:19,827 --> 02:04:24,915
{\c&H80FFFF&}Kami sudah coba hubungi keamanan di
ruang kasir. Tak ada jawaban.
1643
02:04:27,168 --> 02:04:29,211
{\c&H80FFFF&}Baiklah. Mari kita pergi
dari sini.
1644
02:04:29,379 --> 02:04:31,379
{\c&H80FFFF&}Ayo.
1645
02:04:40,473 --> 02:04:41,682
{\c&H80FFFF&}Sial.
1646
02:05:02,120 --> 02:05:05,122
{\c&H80FFFF&}Brengsek!/Mari pergi dari sini!
1647
02:05:10,545 --> 02:05:12,462
{\c&H80FFFF&}Ada anggota kita di dalam.
1648
02:05:14,590 --> 02:05:15,799
{\c&H80FFFF&}Ayo! Ayo!
1649
02:05:20,138 --> 02:05:22,556
{\c&H80FFFF&}Bajingan!
1650
02:05:37,739 --> 02:05:39,781
{\c&H80FFFF&}Gloans!
Sial.
1651
02:05:42,285 --> 02:05:45,912
{\c&H80FFFF&}Dia tak apa-apa?/Ya. Mereka
pakai rompi anti peluru.
1652
02:05:55,048 --> 02:05:56,631
{\c&H80FFFF&}Hei, Dez, buka pintunya!
1653
02:06:15,985 --> 02:06:17,819
{\c&H80FFFF&}Tutup pintunya!
1654
02:06:39,008 --> 02:06:40,842
{\c&H80FFFF&}Dez?
1655
02:06:42,470 --> 02:06:43,970
{\c&H80FFFF&}Ayo.
1656
02:06:46,182 --> 02:06:47,682
{\c&H80FFFF&}Mereka menyamar sebagai
Tim Medis.
1657
02:06:47,850 --> 02:06:50,602
{\c&H80FFFF&}Kuhiting ada 4 orang.
Mungkin satu orang tertembak.
1658
02:06:50,770 --> 02:06:52,354
{\c&H80FFFF&}Maju.
1659
02:06:54,857 --> 02:06:56,483
{\c&H80FFFF&}Mari kita pergi dari sini.
1660
02:06:56,901 --> 02:06:59,194
{\c&H80FFFF&}Ada banyak sekali polisi
di luar sana.
1661
02:06:59,362 --> 02:07:00,862
{\c&H80FFFF&}Dez!
1662
02:07:03,783 --> 02:07:04,825
{\c&H80FFFF&}Dengarkan.
1663
02:07:06,327 --> 02:07:10,914
{\c&H80FFFF&}Jika kita bertiga bisa lolos dari
sini, kita akan pergi jauh.
1664
02:07:11,415 --> 02:07:14,167
{\c&H80FFFF&}Kau keluar dengan menyerah,
kau hanya dapatkan hukuman 7 tahun.
1665
02:07:14,877 --> 02:07:16,878
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang berpikir lebih
buruk dari dirimu.
1666
02:07:19,215 --> 02:07:20,298
{\c&H80FFFF&}Persetan denganmu.
1667
02:07:26,389 --> 02:07:27,722
{\c&H80FFFF&}Tutup telingamu!
1668
02:07:52,331 --> 02:07:53,415
{\c&H80FFFF&}Tidak!
1669
02:08:00,506 --> 02:08:02,757
{\c&H80FFFF&}Baiklah, cepat/Bergeraklah.
1670
02:08:19,942 --> 02:08:21,151
{\c&H80FFFF&}Persetan denganmu!
1671
02:08:27,575 --> 02:08:29,701
{\c&H80FFFF&}Bergeraklah. Suruh mereka
pergi dari sini.
1672
02:08:29,869 --> 02:08:31,745
{\c&H80FFFF&}Temui aku di mobil pengganti!
1673
02:08:35,791 --> 02:08:38,126
{\c&H80FFFF&}Mereka tidak mencari polisi.
1674
02:08:38,502 --> 02:08:40,337
{\c&H80FFFF&}Aku akan keluar lewat depan...
1675
02:08:40,504 --> 02:08:44,382
{\c&H80FFFF&}...kalian berdua keluar lewat samping
dengan memakai seragam polisi.
1676
02:08:45,301 --> 02:08:47,302
{\c&H80FFFF&}Semua pasukan polisi
ada di luar, Nak.
1677
02:08:47,470 --> 02:08:49,679
{\c&H80FFFF&}Aku bisa menanganinya sebentar.
1678
02:08:50,014 --> 02:08:53,308
{\c&H80FFFF&}Tak usah khawatir. Aku hanya
akan memberikan nama pertamamu.
1679
02:09:24,507 --> 02:09:26,049
{\c&H80FFFF&}Aman.
1680
02:09:30,846 --> 02:09:32,555
{\c&H80FFFF&}Baiklah, ayo.
1681
02:09:33,391 --> 02:09:34,891
{\c&H80FFFF&}Cepat.
1682
02:09:41,232 --> 02:09:43,400
{\c&H80FFFF&}Jangan bergerak.
1683
02:09:44,402 --> 02:09:47,195
{\c&H80FFFF&}Letakkan senjata kalian/
Persetan denganmu, Kepolisian Boston.
1684
02:09:47,363 --> 02:09:50,365
{\c&H80FFFF&}Keluarlah.
Kalian mundur.
1685
02:09:50,533 --> 02:09:51,866
{\c&H80FFFF&}Sampai jumpa di Florida, Nak.
1686
02:09:52,451 --> 02:09:54,536
{\c&H80FFFF&}Sampai jumpa saat kau kembali.
1687
02:09:54,870 --> 02:09:56,371
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
Ayo.
1688
02:09:56,539 --> 02:10:00,166
{\c&H80FFFF&}Kawan-kawan, ayo mundur.
FBI yang tangani ini.
1689
02:10:04,714 --> 02:10:06,423
{\c&H80FFFF&}Kalian harus pergi.
1690
02:10:06,590 --> 02:10:08,883
{\c&H80FFFF&}Sedang apa kalian?
Ini TKP milik FBI.
1691
02:10:09,051 --> 02:10:10,731
{\c&H80FFFF&}Jangan tudingkan tanganmu
padaku. Pergilah.
1692
02:10:10,845 --> 02:10:12,554
{\c&H80FFFF&}Yurisdiksi, Kawan.
Enyahlah.
1693
02:10:12,722 --> 02:10:13,888
{\c&H80FFFF&}Aku yang membunuhnya.
1694
02:10:27,611 --> 02:10:29,738
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu jika kita
sedang berhadapan dengan...
1695
02:10:29,905 --> 02:10:32,282
{\c&H80FFFF&}...jenius tingkat tinggi
dengan pengamanan...
1696
02:10:32,616 --> 02:10:35,493
{\c&H80FFFF&}...tapi pihak keamanan mengatakan
mereka ditembak oleh polisi.
1697
02:10:35,995 --> 02:10:37,245
{\c&H80FFFF&}Polisi?
1698
02:10:37,413 --> 02:10:40,415
{\c&H80FFFF&}Ya. Ada dua polisi,
kata mereka.
1699
02:10:54,722 --> 02:10:55,972
{\c&H80FFFF&}Tunggu.
1700
02:10:56,265 --> 02:10:57,349
{\c&H80FFFF&}Mau ke mana kau?
1701
02:10:58,392 --> 02:10:59,434
{\c&H80FFFF&}Berhentilah di sini.
1702
02:11:12,656 --> 02:11:14,783
{\c&H80FFFF&}Petugas, bisa berhenti sebentar?
1703
02:11:24,293 --> 02:11:27,837
{\c&H80FFFF&}Aku melihat Coughlin, dia
berjalan menuju Boylston.
1704
02:11:28,005 --> 02:11:29,923
{\c&H80FFFF&}Parkiran hotel di Van Ness.
1705
02:11:30,091 --> 02:11:31,883
{\c&H80FFFF&}Dia berpakaian seperti
Polisi Boston.
1706
02:11:32,301 --> 02:11:33,468
{\c&H80FFFF&}Dimengerti.
1707
02:11:33,636 --> 02:11:35,136
{\c&H80FFFF&}Petugas.
1708
02:11:37,014 --> 02:11:38,556
{\c&H80FFFF&}Coughlin.
1709
02:12:17,346 --> 02:12:19,013
{\c&H80FFFF&}Jatuhkan senjatamu!
1710
02:12:20,850 --> 02:12:22,434
{\c&H80FFFF&}Tidak!
1711
02:12:24,520 --> 02:12:26,187
{\c&H80FFFF&}Minggir! Minggir!
1712
02:12:50,963 --> 02:12:53,506
{\c&H80FFFF&}Coughlin, lemparkan senjatamu.
1713
02:12:55,718 --> 02:12:57,552
{\c&H80FFFF&}Persetan denganmu.
1714
02:12:58,053 --> 02:12:59,637
{\c&H80FFFF&}Perlihatkan tanganmu,
sekarang juga.
1715
02:12:59,805 --> 02:13:01,389
{\c&H80FFFF&}Persetan denganmu!
1716
02:13:08,731 --> 02:13:10,482
{\c&H80FFFF&}Cepat.
1717
02:13:11,692 --> 02:13:13,401
{\c&H80FFFF&}Waktumu 30 detik, Brengsek.
1718
02:13:42,097 --> 02:13:43,515
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1719
02:13:43,682 --> 02:13:47,185
{\c&H80FFFF&}Aku menyerah.
1720
02:14:48,914 --> 02:14:51,499
{\c&H80FFFF&}Rusty, ada yang tak beres.
1721
02:14:51,667 --> 02:14:52,834
{\c&H80FFFF&}Kemarilah.
1722
02:15:04,013 --> 02:15:05,346
{\c&H80FFFF&}Fergie.
1723
02:15:06,390 --> 02:15:07,432
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
1724
02:15:38,505 --> 02:15:40,048
{\c&H80FFFF&}Fergie...
1725
02:15:40,758 --> 02:15:43,092
{\c&H80FFFF&}...ingatlah siapa yang
memotong kemaluanmu untukku.
1726
02:15:44,428 --> 02:15:48,473
{\c&H80FFFF&}Aku datang dan melihat tersangka
menyeberang jalan dengan Tec-9.
1727
02:15:48,641 --> 02:15:53,311
{\c&H80FFFF&}Kutembaki bannya, keluar dari mobil,
terlibat baku tembak dengan tersangka.
1728
02:15:54,355 --> 02:15:55,355
{\c&H80FFFF&}Jadi itu terjadi...
1729
02:15:55,522 --> 02:15:57,273
{\c&H80FFFF&}...saat kau keluar dari mobil/
Ya.
1730
02:15:57,441 --> 02:16:01,069
{\c&H80FFFF&}Pada saat itu, kutembaki tersangka,
setidaknya satu atau dua kali.
1731
02:16:01,236 --> 02:16:02,362
{\c&H80FFFF&}Hei.
1732
02:16:02,613 --> 02:16:04,238
{\c&H80FFFF&}Banyak korban terluka.
1733
02:16:04,406 --> 02:16:06,199
{\c&H80FFFF&}Lokasi, 529 Main Street, Charlestown.
1734
02:16:06,367 --> 02:16:08,826
{\c&H80FFFF&}Petugas tak berseragam di TKP/
Itu si Florist.
1735
02:16:08,994 --> 02:16:10,536
{\c&H80FFFF&}Bobby, ada apa?
1736
02:16:10,704 --> 02:16:12,288
{\c&H80FFFF&}Ada yang membunuh Fergie.
1737
02:16:14,041 --> 02:16:16,084
{\c&H80FFFF&}Astaga, pelakunya pastilah MacRay.
1738
02:16:22,925 --> 02:16:25,343
{\c&H80FFFF&}Claire, ini aku.
1739
02:16:25,594 --> 02:16:26,636
{\c&H80FFFF&}Kau baik saja?
1740
02:16:27,638 --> 02:16:28,680
{\c&H80FFFF&}Aku tak apa-apa.
1741
02:16:28,847 --> 02:16:31,265
{\c&H80FFFF&}Tapi aku baik saja.
1742
02:16:31,433 --> 02:16:33,226
{\c&H80FFFF&}Claire, aku ingin menemuimu.
1743
02:16:34,812 --> 02:16:38,147
{\c&H80FFFF&}Harus sekarang.
Aku tak punya banyak waktu.
1744
02:16:39,692 --> 02:16:41,150
{\c&H80FFFF&}Bisakah kau menemuiku?
1745
02:16:42,152 --> 02:16:43,361
{\c&H80FFFF&}Claire, aku mohon.
1746
02:16:44,154 --> 02:16:46,614
{\c&H80FFFF&}Aku perlu tahu.
Aku harus pergi.
1747
02:16:47,616 --> 02:16:49,325
{\c&H80FFFF&}Kau bisa datang kemari?
1748
02:16:55,374 --> 02:16:57,417
{\c&H80FFFF&}Kau mau aku datang
ke tempatmu sekarang?
1749
02:16:57,751 --> 02:16:58,960
{\c&H80FFFF&}Ya.
1750
02:17:02,881 --> 02:17:05,341
{\c&H80FFFF&}Kurasa itu bukan ide
yang bagus untukku.
1751
02:17:09,138 --> 02:17:10,388
{\c&H80FFFF&}Kenapa?
1752
02:17:15,686 --> 02:17:17,478
{\c&H80FFFF&}Bagaimana jika polisi ada
di sana?
1753
02:17:19,565 --> 02:17:21,149
{\c&H80FFFF&}Tak ada orang di sini.
1754
02:17:26,864 --> 02:17:29,824
{\c&H80FFFF&}Baiklah. Jika menurutmu aku mungkin
harus datang ke sana...
1755
02:17:29,992 --> 02:17:32,368
{\c&H80FFFF&}...maka itu yang akan kulakukan.
1756
02:17:33,912 --> 02:17:35,079
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1757
02:17:36,540 --> 02:17:39,333
{\c&H80FFFF&}Claire, dengarkan aku.
1758
02:17:41,503 --> 02:17:43,004
{\c&H80FFFF&}Maafkan aku.
1759
02:17:44,465 --> 02:17:46,674
{\c&H80FFFF&}Maaf atas apa yang telah
kulakukan padamu.
1760
02:17:48,051 --> 02:17:49,385
{\c&H80FFFF&}Ingatlah itu.
1761
02:17:50,137 --> 02:17:53,055
{\c&H80FFFF&}Pergilah ke belakang dan biarkan
aku masuk sejam lagi.
1762
02:17:55,934 --> 02:17:57,351
{\c&H80FFFF&}Baik?
1763
02:17:59,271 --> 02:18:00,855
{\c&H80FFFF&}Aku akan menemuimu.
1764
02:18:02,316 --> 02:18:04,066
{\c&H80FFFF&}Tunggu, Doug?
Doug?
1765
02:18:05,194 --> 02:18:06,694
{\c&H80FFFF&}Ya/Aku ingin kau datang.
1766
02:18:06,862 --> 02:18:09,739
{\c&H80FFFF&}Aku sungguh ingin menemuimu.
1767
02:18:14,495 --> 02:18:17,455
{\c&H80FFFF&}Ini akan sama seperti salah
satu hari cerahku.
1768
02:18:33,138 --> 02:18:34,806
{\c&H80FFFF&}Kalau begitu, aku ke sana.
1769
02:18:37,601 --> 02:18:38,643
{\c&H80FFFF&}Sampai jumpa.
1770
02:18:42,314 --> 02:18:44,232
{\c&H80FFFF&}Selamat tinggal, Claire.
1771
02:18:50,364 --> 02:18:52,573
{\c&H80FFFF&}Baiklah, kuanggap bagian kami
sudah selesai di sini.
1772
02:18:52,741 --> 02:18:55,368
{\c&H80FFFF&}Kau tahu apa?
Jangan sekarang.
1773
02:19:01,333 --> 02:19:04,126
{\c&H80FFFF&}Katanya dia akan datang, suruh
semuanya ke Logan, Station Selatan...
1774
02:19:04,294 --> 02:19:06,854
{\c&H80FFFF&}...ke pusat kota, Greyhound, stasiun
kereta, semuanya. Sekarang.
1775
02:19:06,880 --> 02:19:09,090
{\c&H80FFFF&}Kota sudah ditutup/Bagus.
1776
02:19:31,905 --> 02:19:34,615
{\c&H80FFFF&}Kita sudah aman dan
semuanya sudah siap.
1777
02:19:40,914 --> 02:19:44,834
{\c&H80FFFF&}Pak, menjauhlah dari jalanan/
Hanya berangkat kerja. Tak masalah.
1778
02:20:01,059 --> 02:20:02,810
{\c&H80FFFF&}Berapa lama?/40 menit.
1779
02:20:03,312 --> 02:20:05,146
{\c&H80FFFF&}Lorongnya aman?/Ya, Pak.
1780
02:20:18,660 --> 02:20:21,787
{\c&H80FFFF&}Tak ada apa-apa. Masih belum
ada pergerakan di lorong itu. Ganti.
1781
02:20:23,165 --> 02:20:26,375
{\c&H80FFFF&}Kurasa dia tak sehebat
seperti yang kau kira.
1782
02:20:28,170 --> 02:20:30,004
{\c&H80FFFF&}Kurasa tidak.
1783
02:20:51,818 --> 02:20:53,361
{\c&H80FFFF&}"Hari-hari cerahku."
1784
02:21:00,994 --> 02:21:03,746
{\c&H80FFFF&}Kau tahu, Claire, kami adalah
organisasi nasional.
1785
02:21:11,838 --> 02:21:14,882
{\c&H80FFFF&}Baiklah, kita pergi.
Dia takkan datang.
1786
02:21:15,050 --> 02:21:17,551
{\c&H80FFFF&}Mari kita cari di luar.
Ayo.
1787
02:21:17,803 --> 02:21:19,595
{\c&H80FFFF&}Kita sudah tahu seperti
apa rupanya.
1788
02:21:20,681 --> 02:21:22,014
{\c&H80FFFF&}Mari kita cari dia.
1789
02:21:25,644 --> 02:21:26,727
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
Kau baik saja?
1790
02:21:26,895 --> 02:21:28,729
{\c&H80FFFF&}Kau sudah berusaha
sebaik mungkin.
1791
02:21:28,897 --> 02:21:30,815
{\c&H80FFFF&}Kerja bagus.
1792
02:21:47,255 --> 02:21:49,355
{\c&H80FFFF&}PERSETAN DENGANMU
1793
02:21:53,213 --> 02:21:54,672
{\c&H80FFFF&}Ini untukmu.
1794
02:22:22,951 --> 02:22:24,744
{\c&H80FFFF&}Sedang mencari mobilmu?
1795
02:22:27,122 --> 02:22:28,497
{\c&H80FFFF&}Ada apa, kawan?
1796
02:22:29,624 --> 02:22:31,292
{\c&H80FFFF&}Di mana kawanmu?
1797
02:22:36,631 --> 02:22:38,174
{\c&H80FFFF&}Dia tak ada di sini.
1798
02:22:39,468 --> 02:22:40,968
{\c&H80FFFF&}Biar ku lihat tasnya.
1799
02:22:46,433 --> 02:22:48,833
{\c&H80FFFF&}Jika Fergie menjanjikan sejumlah
uang untuk mencampakkanku...
1800
02:22:48,894 --> 02:22:50,644
{\c&H80FFFF&}...sebaiknya kau ambil uang
itu bersamanya.
1801
02:22:52,981 --> 02:22:54,190
{\c&H80FFFF&}Di mana uang itu?
1802
02:22:54,649 --> 02:22:56,734
{\c&H80FFFF&}Di mana uang itu?
1803
02:22:56,902 --> 02:22:58,069
{\c&H80FFFF&}Hilang.
1804
02:22:58,820 --> 02:23:00,571
{\c&H80FFFF&}Uangnya hilang, kawan.
1805
02:23:00,739 --> 02:23:03,240
{\c&H80FFFF&}Dengar...
1806
02:23:03,408 --> 02:23:05,743
{\c&H80FFFF&}Aku ada 10 ribu dolar.
1807
02:23:05,911 --> 02:23:09,330
{\c&H80FFFF&}Ambil ini, dan aku hanya ingin masuk ke
mobilku dan kau takkan pernah melihatku lagi.
1808
02:23:09,831 --> 02:23:12,875
{\c&H80FFFF&}Tidak. Kau seharusnya berpikir dulu
sebelum kau kabur membawa uangku.
1809
02:23:13,043 --> 02:23:14,585
{\c&H80FFFF&}Lakukan. Tembak dia.
1810
02:23:14,753 --> 02:23:16,003
{\c&H80FFFF&}Tembak dia.
1811
02:23:16,171 --> 02:23:17,630
{\c&H80FFFF&}Tenang dulu.
1812
02:23:20,175 --> 02:23:21,884
{\c&H80FFFF&}Tembak dia/Tunggu.
1813
02:23:22,052 --> 02:23:23,094
{\c&H80FFFF&}Biar kutangani.
1814
02:23:24,471 --> 02:23:25,763
{\c&H80FFFF&}Tembak dia.
1815
02:23:25,931 --> 02:23:27,014
{\c&H80FFFF&}Ayo tembak dia.
1816
02:23:28,350 --> 02:23:31,018
{\c&H80FFFF&}Di mana helm Hockeymu, brengsek?
1817
02:23:36,149 --> 02:23:37,525
{\c&H80FFFF&}Bagaimana keadaan kakimu?
1818
02:24:35,959 --> 02:24:38,752
{\c&H80FFFF&}Tiga, dua, dan...
1819
02:24:39,087 --> 02:24:40,337
{\c&H80FFFF&}Satu.
1820
02:24:40,505 --> 02:24:43,841
{\c&H80FFFF&}Sebuah penembakan di Charlestown hari ini
menewaskan satu orang, korban...
1821
02:24:44,009 --> 02:24:47,970
{\c&H80FFFF&}Douglas MacRay, diduga sebagai tersangka
perampokan di Fenway Park.
1822
02:24:48,138 --> 02:24:49,680
{\c&H80FFFF&}Sekarang, laporan yang belum
bisa dikonfirmasi...
1823
02:24:49,848 --> 02:24:53,934
{\c&H80FFFF&}...merupakan perselisihan mengenai
hasil dari perampokan itu.
1824
02:25:50,825 --> 02:25:54,245
{\c&H80FFFF&}Claire, terimalah ini.
1825
02:25:54,537 --> 02:25:57,164
{\c&H80FFFF&}Kau lebih membutuhkannya
daripada aku.
1826
02:25:57,791 --> 02:26:00,376
{\c&H80FFFF&}Saat kau membaca ini,
aku akan pergi jauh.
1827
02:26:00,543 --> 02:26:01,904
{\c&H80FFFF&}Bukan seperti yang kurencanakan...
1828
02:26:02,337 --> 02:26:06,382
{\c&H80FFFF&}...tapi untuk pertama kalinya dalam
hidupku, aku akan meninggalkan kota ini.
1829
02:26:18,979 --> 02:26:20,020
{\c&H80FFFF&}Mungkin jika pergi...
1830
02:26:21,106 --> 02:26:22,731
{\c&H80FFFF&}...aku bisa berhenti mencari.
1831
02:26:25,531 --> 02:26:30,631
{\c&H80FFFF&}PEMBERIAN TANPA NAMA UNTUK
MENGENANG DORIS MACRAY
1832
02:26:44,754 --> 02:26:46,463
{\c&H80FFFF&}Tak peduli seberapa besar
perubahanmu...
1833
02:26:46,631 --> 02:26:49,550
{\c&H80FFFF&}...kau masih harus menebus atas
apa yang telah kau perbuat.
1834
02:26:52,721 --> 02:26:54,555
{\c&H80FFFF&}Jadi, perjalananku masih panjang.
1835
02:27:00,228 --> 02:27:02,563
{\c&H80FFFF&}Tapi kutahu akan bertemu
denganmu lagi.
1836
02:27:08,403 --> 02:27:10,404
{\c&H80FFFF&}Di tempat ini atau di tempat
yang lainnya.
1837
02:27:11,530 --> 02:27:20,530
Penerjemah
Rizal Adam
1838
02:27:11,530 --> 02:27:20,530
{\fscx70\fscy70\pos(193,30)\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Edit – Resync
{\3c&HFF6633&\c&H000000&}xfighterx {\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}«» {\3c&H171BE4&\c&H000000&}aJoEm
166513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.