All language subtitles for The.Thousand.Faces.Of.Dunjia.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[MixTime.Net]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Legendas em inglês disponíveis.] 2 00:00:03,310 --> 00:00:06,220 [Qishuyouyu] [Alem da sua imaginação] 3 00:00:07,810 --> 00:00:18,060 [Xiang Bros Studios] 4 00:00:23,180 --> 00:00:28,020 [JY Media Group] 5 00:00:44,390 --> 00:00:47,890 [Taverna Bajiao] 6 00:01:04,160 --> 00:01:05,250 Garçom! 7 00:01:09,200 --> 00:01:10,290 Garçom! 8 00:01:12,250 --> 00:01:14,450 Sirva-nos pratos e vinhos. 9 00:01:17,620 --> 00:01:19,540 Eu vou encontrar aquele cara velho 10 00:01:19,539 --> 00:01:20,369 e diga a ele 11 00:01:20,370 --> 00:01:21,750 O Terceiro Mestre já fez isso. 12 00:01:22,450 --> 00:01:23,750 Deixe que ele nos encontre imediatamente. 13 00:01:23,750 --> 00:01:24,450 Quem é esse? 14 00:01:29,500 --> 00:01:33,000 Olá, cavalheiro. Desculpe por te manter esperando. 15 00:01:52,370 --> 00:01:54,410 Eu sou a senhoria, 16 00:01:54,410 --> 00:01:55,870 Chunchun. 17 00:01:55,870 --> 00:01:57,950 Você não parece 18 00:01:57,950 --> 00:01:59,620 os locais. 19 00:02:00,290 --> 00:02:01,540 Nós fazemos negócios 20 00:02:01,540 --> 00:02:02,870 e passar. 21 00:02:06,200 --> 00:02:07,000 Você está sozinho 22 00:02:07,000 --> 00:02:09,040 nesta taberna? 23 00:02:11,160 --> 00:02:12,750 Claro que não. 24 00:02:14,080 --> 00:02:15,040 Ayong. 25 00:02:15,390 --> 00:02:16,140 Sair. 26 00:02:16,620 --> 00:02:18,870 Diga olá para esses dois senhores. 27 00:02:25,500 --> 00:02:26,450 Isto é 28 00:02:27,500 --> 00:02:29,540 meu marido. 29 00:02:36,620 --> 00:02:37,290 Who? 30 00:02:37,290 --> 00:02:39,250 Humano ou fantasma? 31 00:02:39,250 --> 00:02:40,080 Este é meu filho, 32 00:02:40,079 --> 00:02:41,079 Longevidade. 33 00:02:41,079 --> 00:02:42,579 Desculpe. Ele te assustou. 34 00:02:44,579 --> 00:02:46,539 Seu filho é muito fofo. 35 00:02:50,370 --> 00:02:51,700 Deixe-me ser seu pai. 36 00:02:54,250 --> 00:02:55,540 É uma pena. 37 00:02:56,910 --> 00:02:58,080 Como assim? 38 00:02:58,660 --> 00:03:00,580 Isso é 39 00:03:04,500 --> 00:03:06,540 seu pai favorito. 40 00:05:01,000 --> 00:05:02,790 -Saudações, chefe Bi Fang. -Saudações, chefe Bi Fang. 41 00:05:23,410 --> 00:05:26,580 Eu gosto deste navio. 42 00:05:32,409 --> 00:05:33,409 Aquele velho da Seita da Névoa 43 00:05:33,409 --> 00:05:35,249 se esconde nesta cidade. 44 00:05:35,250 --> 00:05:36,370 Ele está morrendo. 45 00:05:36,370 --> 00:05:38,000 De jeito nenhum ele pode fugir. 46 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Ele ainda tem Jia. 47 00:05:40,000 --> 00:05:41,660 Temos que encontrar ele 48 00:05:41,659 --> 00:05:42,579 antes que a Seita da Névoa o faça. 49 00:05:46,600 --> 00:05:52,680 [Fantasy Magician] 50 00:05:54,940 --> 00:05:56,560 Olá, venha dar uma olhada. 51 00:05:56,880 --> 00:05:58,000 Compre algo. 52 00:05:58,480 --> 00:05:59,450 Esta cor parece boa? 53 00:05:59,450 --> 00:06:00,520 Nocautear. 54 00:06:05,760 --> 00:06:06,660 Venha e dê uma olhada. 55 00:06:08,450 --> 00:06:09,620 Venha e dê uma olhada. 56 00:06:09,690 --> 00:06:11,080 - Pãezinhos cozidos. - Pãezinhos frescos. 57 00:06:11,080 --> 00:06:12,150 Tudo isso é novo. 58 00:06:12,150 --> 00:06:12,790 Vamos. 59 00:06:12,790 --> 00:06:14,080 -Não saia. -Senhor. Dar uma olhada. 60 00:06:15,960 --> 00:06:17,010 -Volte. -Pare de assistir. 61 00:06:17,010 --> 00:06:17,700 Dê um passo para trás. 62 00:06:18,540 --> 00:06:20,220 Você me escuta? Dê um passo para trás! 63 00:06:20,220 --> 00:06:21,480 Você só sabe intimidar os outros. 64 00:06:21,480 --> 00:06:22,640 Todas as pessoas são intimidadas. 65 00:06:23,040 --> 00:06:24,000 Não se mexa. 66 00:06:24,500 --> 00:06:26,370 Minhas tigelas de chá são caras. 67 00:06:26,950 --> 00:06:28,250 Você pode se dar ao luxo de quebrá-los? 68 00:06:31,870 --> 00:06:32,910 Ligar ou não? 69 00:06:35,330 --> 00:06:36,580 Não! 70 00:06:37,200 --> 00:06:38,410 Não é? 71 00:06:40,690 --> 00:06:41,680 Ele vai longe demais. 72 00:06:41,680 --> 00:06:42,620 como ele pode fazer isto? 73 00:06:42,620 --> 00:06:43,500 Todos vocês viram isso. 74 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Você viu isso claramente, certo? 75 00:06:44,500 --> 00:06:45,830 Ela quebrou minhas tigelas de chá. 76 00:06:46,450 --> 00:06:47,660 Ela deve me pagar! 77 00:06:47,659 --> 00:06:48,329 Mas... 78 00:06:53,500 --> 00:06:55,120 Eu me pergunto como ele é disciplinado. 79 00:06:56,120 --> 00:06:57,790 Bom para nada. 80 00:06:58,130 --> 00:06:59,550 Este homem é ... 81 00:07:00,040 --> 00:07:01,370 Levante-se se puder. 82 00:07:09,250 --> 00:07:11,440 -Como se atreve a intimidar meus homens? -Bravo! Bem feito. 83 00:07:12,250 --> 00:07:13,370 Ela quebrou... 84 00:07:14,080 --> 00:07:15,370 Mais uma palavra 85 00:07:15,370 --> 00:07:16,910 e vou expor todos os seus atos sujos 86 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 com seu pai. 87 00:07:26,580 --> 00:07:27,160 Bravo! 88 00:07:33,870 --> 00:07:34,750 Prepare um presente 89 00:07:34,750 --> 00:07:35,580 e peça desculpas a Flea 90 00:07:35,580 --> 00:07:36,870 antes de amanhã. 91 00:07:40,830 --> 00:07:41,160 Se não, 92 00:07:41,159 --> 00:07:42,449 Eu vou te bater onde quer que eu te veja. 93 00:07:43,080 --> 00:07:44,290 Está claro? 94 00:07:44,620 --> 00:07:45,790 Bravo! 95 00:07:47,270 --> 00:07:48,870 Bravo! Ele merece! 96 00:07:49,700 --> 00:07:50,290 Dá o fora. 97 00:07:52,220 --> 00:07:53,280 Ele deveria ser espancado. 98 00:07:53,840 --> 00:07:54,670 Bem feito. 99 00:07:54,870 --> 00:07:57,000 Vamos esperar e ver. 100 00:07:57,000 --> 00:07:58,080 Eu disse-te. 101 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 Ninguém pode intimidar você 102 00:07:59,080 --> 00:08:00,040 exceto eu na cidade de Luocha. 103 00:08:00,580 --> 00:08:01,660 Você me segue há três ou quatro anos. 104 00:08:01,660 --> 00:08:03,080 Você não é como eu em tudo. 105 00:08:03,080 --> 00:08:04,080 Você é um covarde. 106 00:08:07,620 --> 00:08:08,370 Conte-me. 107 00:08:08,370 --> 00:08:09,660 Por que Jia Ming intimidou você? 108 00:08:10,750 --> 00:08:12,250 Ele me pediu para chamá-lo de chefe 109 00:08:12,250 --> 00:08:13,330 e siga-o no futuro. 110 00:08:13,330 --> 00:08:13,870 Xerife Zhou. 111 00:08:13,870 --> 00:08:14,620 Prove isso. 112 00:08:15,370 --> 00:08:16,580 Por que você não ligou para ele? 113 00:08:17,370 --> 00:08:18,160 Não nunca. 114 00:08:18,750 --> 00:08:20,790 Você é meu único chefe. 115 00:08:21,370 --> 00:08:22,370 Não posso acreditar 116 00:08:23,330 --> 00:08:25,040 você é um bom seguidor. 117 00:08:25,580 --> 00:08:26,120 Xerife Zhou. 118 00:08:26,120 --> 00:08:27,160 Experimente minha panqueca. 119 00:08:27,160 --> 00:08:27,750 Obrigado. 120 00:08:29,790 --> 00:08:30,830 Assim, 121 00:08:31,410 --> 00:08:33,410 só você é poderoso 122 00:08:33,409 --> 00:08:35,369 você será respeitado. 123 00:08:37,330 --> 00:08:38,450 Panqueca! 124 00:08:40,909 --> 00:08:42,159 Quanto a estes, 125 00:08:42,750 --> 00:08:44,120 dê-os aos mendigos. 126 00:08:45,620 --> 00:08:47,500 Por que você os aceitou? 127 00:08:47,500 --> 00:08:49,200 Eu posso não aceitá-los, 128 00:08:49,200 --> 00:08:50,500 mas eles têm que me dar. 129 00:08:51,950 --> 00:08:53,160 Esqueça. 130 00:08:56,250 --> 00:08:57,620 Obrigado, xerife Zhou. 131 00:08:57,620 --> 00:08:58,910 O ladrão Liu Sanxing 132 00:08:58,910 --> 00:08:59,830 invadiu o palácio imperial à noite 133 00:08:59,830 --> 00:09:01,830 e roubou o tesouro Lâmpada Vitrificada de Jade de Ouro. 134 00:09:01,830 --> 00:09:03,830 Ele fugiu para a vizinhança de nosso condado. 135 00:09:03,830 --> 00:09:05,750 Quem captura este ladrão 136 00:09:05,750 --> 00:09:06,950 será recompensado com 1.000 ouro. 137 00:09:13,500 --> 00:09:15,120 Parece ser por aqui. 138 00:09:15,390 --> 00:09:16,470 [Cidade de Luocha] 139 00:09:27,410 --> 00:09:29,750 Quando chegará o guarda desta cidade? 140 00:09:30,580 --> 00:09:31,120 Muito em breve. 141 00:09:31,750 --> 00:09:32,500 Não espere mais. 142 00:09:34,040 --> 00:09:35,660 A seita convoca você 143 00:09:35,660 --> 00:09:37,160 para a cidade de Luocha 144 00:09:37,160 --> 00:09:38,410 para um negócio importante. 145 00:09:39,040 --> 00:09:39,910 Você pode ter ouvido falar sobre 146 00:09:39,910 --> 00:09:41,330 o incidente sobre a Tumba Pan Gu. 147 00:09:41,330 --> 00:09:42,580 É emergente. 148 00:09:43,160 --> 00:09:44,410 Felizmente, 149 00:09:44,410 --> 00:09:46,160 Mestre Tianlao escapou com o Jia. 150 00:09:46,790 --> 00:09:48,790 Ele evitou a emboscada dos demônios ao longo do caminho, 151 00:09:48,790 --> 00:09:50,870 e perdeu seu espírito nesta cidade de Luocha. 152 00:09:51,500 --> 00:09:53,290 Se Bi Fang o encontrar primeiro, 153 00:09:53,700 --> 00:09:55,000 ele vai quebrar o selo com o Jia. 154 00:09:55,500 --> 00:09:56,750 A consequência seria impensável. 155 00:09:58,270 --> 00:10:01,310 [Mansão Zhou] 156 00:10:00,250 --> 00:10:01,700 Eu vou cuidar do ladrão, 157 00:10:01,700 --> 00:10:02,580 Liu Sanxing. 158 00:10:03,330 --> 00:10:05,160 Dafeng, Xiaohe. Vocês dois investigam 159 00:10:05,160 --> 00:10:06,120 o cadáver sem cabeça no poço seco 160 00:10:06,120 --> 00:10:06,750 nos subúrbios ocidentais. 161 00:10:07,120 --> 00:10:07,580 Sim. 162 00:10:09,040 --> 00:10:10,950 O cachorro da Sra. Sun que faz tofu 163 00:10:10,950 --> 00:10:12,910 está perdido... 164 00:10:13,830 --> 00:10:14,750 Deixe-me lidar com isso. 165 00:10:18,330 --> 00:10:19,040 ESTÁ BEM. 166 00:10:19,040 --> 00:10:20,700 Deixe Zhou Tong investigá-lo. 167 00:10:24,410 --> 00:10:26,000 Discuta se houver alguma coisa. 168 00:10:26,000 --> 00:10:27,410 Ou você pode dispensar. 169 00:10:27,790 --> 00:10:28,410 Sim, 170 00:10:28,410 --> 00:10:29,290 Senhor. 171 00:11:00,290 --> 00:11:00,950 Patrão. 172 00:11:00,950 --> 00:11:01,910 Jia Ming está aqui. 173 00:11:01,910 --> 00:11:02,870 Língua. 174 00:11:03,220 --> 00:11:04,030 Camarada. 175 00:11:04,320 --> 00:11:05,060 Camarada. 176 00:11:05,870 --> 00:11:07,250 Estou aqui para me desculpar. 177 00:11:09,410 --> 00:11:10,540 Sra. Flea. 178 00:11:10,540 --> 00:11:11,910 É minha culpa ontem. 179 00:11:11,910 --> 00:11:13,290 Por favor me perdoe. 180 00:11:13,290 --> 00:11:14,580 Não leve isso a sério. 181 00:11:15,700 --> 00:11:16,830 Patrão. 182 00:11:16,830 --> 00:11:18,160 Jia Ming está aqui. 183 00:11:23,410 --> 00:11:24,750 É o seu negócio. 184 00:11:25,290 --> 00:11:26,450 Cuide de você mesmo. 185 00:11:33,500 --> 00:11:34,700 Sra. Flea. 186 00:11:39,500 --> 00:11:40,290 Patrão. 187 00:11:40,290 --> 00:11:40,910 Está feito. 188 00:11:40,910 --> 00:11:41,410 Dá o fora. 189 00:11:41,410 --> 00:11:42,250 Sim. 190 00:11:43,790 --> 00:11:45,580 Eu quero dizer ele. 191 00:11:46,790 --> 00:11:47,500 Vocês, 192 00:11:47,500 --> 00:11:48,160 dá o fora. 193 00:11:51,120 --> 00:11:52,370 Língua. Língua. 194 00:11:52,370 --> 00:11:53,790 É um tesouro precioso 195 00:11:53,790 --> 00:11:55,450 Eu confiei em outros para conseguir. 196 00:11:55,450 --> 00:11:57,370 Eu especialmente dou a você hoje. 197 00:11:58,000 --> 00:11:58,540 Leve embora. 198 00:12:03,450 --> 00:12:06,000 É a escultura em argila da seita da névoa 199 00:12:06,000 --> 00:12:07,250 descrito na legenda. 200 00:12:07,250 --> 00:12:08,040 Diz-se que é 201 00:12:08,580 --> 00:12:10,790 feito por artesão que conhecia bem a Seita da Névoa. 202 00:12:11,410 --> 00:12:13,000 Eu sei que você gosta dessas coisas. 203 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Assim... 204 00:12:17,370 --> 00:12:19,160 Que pena. 205 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 Subir. 206 00:12:55,500 --> 00:12:56,790 Sente-se apropriadamente. 207 00:12:58,160 --> 00:12:59,750 Você perde todo o seu tempo 208 00:13:00,450 --> 00:13:01,160 naqueles 209 00:13:01,160 --> 00:13:02,450 anular coisas, 210 00:13:02,950 --> 00:13:03,950 e não tem especialidade. 211 00:13:05,120 --> 00:13:07,750 Ser o xerife é apenas brincar. 212 00:13:08,160 --> 00:13:09,790 Você perde todo o meu rosto. 213 00:13:10,830 --> 00:13:12,040 O que você pensa sobre? 214 00:13:13,910 --> 00:13:16,540 Você tem pensado assim. 215 00:13:17,660 --> 00:13:19,830 Você só me designa para fazer coisas triviais 216 00:13:19,830 --> 00:13:21,620 e acho que isso é tudo que posso fazer. 217 00:13:22,540 --> 00:13:24,000 Eu estou acostumada com isso 218 00:13:24,830 --> 00:13:25,660 estes anos. 219 00:13:27,870 --> 00:13:29,250 Pouco a pouco, 220 00:13:29,250 --> 00:13:30,450 um vai longe. 221 00:13:31,040 --> 00:13:32,450 Você nunca tem os pés no chão 222 00:13:33,200 --> 00:13:34,580 mas quero lidar com 223 00:13:34,580 --> 00:13:35,370 casos importantes. 224 00:13:36,580 --> 00:13:38,160 Você é capaz de fazer isso? 225 00:13:39,830 --> 00:13:41,000 Como você sabe que não sou? 226 00:13:44,500 --> 00:13:45,410 Ouço. 227 00:13:46,120 --> 00:13:48,200 Você acha que é fácil ser um policial? 228 00:13:48,790 --> 00:13:51,750 A segurança das pessoas está em seus ombros. 229 00:13:52,790 --> 00:13:53,950 Você não pode fazer nada 230 00:13:53,950 --> 00:13:55,200 até você entender 231 00:13:55,660 --> 00:13:57,160 a responsabilidade. 232 00:13:59,120 --> 00:13:59,950 Não posso? 233 00:14:00,660 --> 00:14:01,250 Isso é porque 234 00:14:01,250 --> 00:14:02,870 você não me deixa fazer nada. 235 00:14:05,580 --> 00:14:06,660 Deixe-me dizer-lhe. 236 00:14:07,500 --> 00:14:08,410 Dentro de três dias, 237 00:14:09,370 --> 00:14:12,080 Vou capturar Liu Sanxing e levá-lo até você. 238 00:14:29,290 --> 00:14:31,870 Patrão. É melhor desistirmos. 239 00:14:31,870 --> 00:14:32,540 The Bajiao Tavern 240 00:14:32,540 --> 00:14:33,950 é um lugar ilegal na cidade. 241 00:14:34,660 --> 00:14:35,080 Estão cheios de 242 00:14:35,080 --> 00:14:35,790 todos os tipos de bandidos. 243 00:14:36,450 --> 00:14:37,370 Até o xerife Li 244 00:14:37,370 --> 00:14:39,160 leva vários guardas com ele. 245 00:14:40,080 --> 00:14:40,410 Não 246 00:14:40,410 --> 00:14:41,750 É muito perigoso. 247 00:14:42,120 --> 00:14:43,620 É por isso 248 00:14:43,620 --> 00:14:44,830 temos que vir aqui 249 00:14:44,830 --> 00:14:46,120 para encontrar Liu Sanxing. 250 00:14:47,830 --> 00:14:48,790 Espere por mim. 251 00:14:53,450 --> 00:14:54,870 Você não tem olhos? 252 00:14:54,870 --> 00:14:56,950 Vamos. Continuar a beber. 253 00:14:58,120 --> 00:14:59,370 Encher. 254 00:15:00,080 --> 00:15:01,320 Não vá para casa até ficarmos bêbados. 255 00:15:01,440 --> 00:15:02,110 Vamos. 256 00:15:02,110 --> 00:15:03,410 -ESTÁ BEM. ESTÁ BEM. -ESTÁ BEM. Debaixo para cima. 257 00:15:06,710 --> 00:15:07,520 Continuar a beber. 258 00:15:08,620 --> 00:15:09,440 -Impressionante. -Continue. 259 00:15:09,440 --> 00:15:10,380 -Não venha. -Não. 260 00:15:10,790 --> 00:15:12,050 -Novamente. -Vamos. Mais uma xícara. 261 00:15:12,050 --> 00:15:12,920 Mais uma xícara. 262 00:15:17,500 --> 00:15:19,160 Ouvi dizer que o Terceiro Mestre está aqui. 263 00:15:19,950 --> 00:15:21,120 Você o vê? 264 00:15:22,250 --> 00:15:23,590 - Despeje o vinho. -Chegando. 265 00:15:26,580 --> 00:15:27,540 -Senhoria. -Vamos. 266 00:15:28,540 --> 00:15:30,290 Beba, senhor. 267 00:15:34,750 --> 00:15:36,500 Irritante. 268 00:15:39,950 --> 00:15:42,060 Vamos. Beba. 269 00:15:42,450 --> 00:15:44,950 Ouvi dizer que o Terceiro Mestre está aqui. 270 00:15:44,950 --> 00:15:45,910 Você o vê? 271 00:15:47,040 --> 00:15:48,300 -Encher. -Quem é Você? 272 00:15:48,500 --> 00:15:49,000 Sai fora! 273 00:15:51,110 --> 00:15:52,770 Vamos. Felicidades. 274 00:15:54,290 --> 00:15:55,910 Continue. Continuar a beber. 275 00:15:55,910 --> 00:15:57,540 Encher. 276 00:15:57,680 --> 00:15:58,980 Encher. 277 00:16:11,370 --> 00:16:14,000 Ouvi dizer que o Terceiro Mestre está aqui. 278 00:16:14,000 --> 00:16:15,120 Você o vê? 279 00:16:22,830 --> 00:16:24,450 O bastardo Terceiro Mestre? 280 00:16:24,450 --> 00:16:25,700 Eu nem mesmo vejo um fantasma. 281 00:16:25,700 --> 00:16:28,120 Passei dois dias aqui em vão. 282 00:16:32,000 --> 00:16:32,790 O que você disse? 283 00:16:33,910 --> 00:16:35,000 Dê o fora. 284 00:16:37,660 --> 00:16:38,620 O que há de errado com o Terceiro Mestre? 285 00:16:38,620 --> 00:16:39,830 Quem diabos é você? 286 00:16:39,830 --> 00:16:41,330 Eu sou seu pai. 287 00:16:45,330 --> 00:16:46,200 Bros. 288 00:16:46,200 --> 00:16:47,040 Eu vou pagar. 289 00:16:47,290 --> 00:16:49,370 Bata nele! 290 00:17:10,869 --> 00:17:12,289 Você sabe quem eu sou? 291 00:17:12,290 --> 00:17:13,910 Eu faço... 292 00:17:15,170 --> 00:17:17,830 Eu faço ou não? 293 00:17:17,829 --> 00:17:19,909 Jiangnan Butcher Flea Thief. 294 00:17:19,910 --> 00:17:20,580 Você o conhece? 295 00:17:20,579 --> 00:17:20,999 Oh. 296 00:17:21,579 --> 00:17:22,449 Então, você é o ladrão. 297 00:17:23,660 --> 00:17:24,580 Eu ouvi muito sobre você. 298 00:17:24,579 --> 00:17:25,869 -Meus respeitos, senhor ... -Ele é meu irmão mais novo. 299 00:17:26,750 --> 00:17:28,950 Eu deveria 300 00:17:28,950 --> 00:17:30,830 inspecione a cena para o Terceiro Mestre, 301 00:17:30,830 --> 00:17:32,120 mas eu estava atrasado por alguns negócios 302 00:17:32,120 --> 00:17:33,120 e você foi designado. 303 00:17:33,790 --> 00:17:35,120 Então, é melhor você deixar claro. 304 00:17:35,120 --> 00:17:36,410 Todos os detalhes. 305 00:17:37,040 --> 00:17:38,450 Sim. 306 00:17:38,450 --> 00:17:40,250 Terceiro Mestre escreveu para mim 307 00:17:40,250 --> 00:17:41,620 e me pediu para conhecê-lo 308 00:17:41,620 --> 00:17:42,250 na Bajiao Tavern. 309 00:17:43,200 --> 00:17:44,700 Meus homens o viram 310 00:17:44,700 --> 00:17:45,660 entre, 311 00:17:46,450 --> 00:17:48,580 mas ... Foi extremamente estranho. 312 00:17:48,580 --> 00:17:49,200 Você sabe... 313 00:18:48,000 --> 00:18:49,790 Monstro! Monstro! 314 00:18:50,540 --> 00:18:52,130 Monstro! Monstro! 315 00:18:52,320 --> 00:18:52,990 Monstro! 316 00:18:55,750 --> 00:18:58,080 Monstro! Monstro! 317 00:19:02,120 --> 00:19:03,020 Monstro! 318 00:19:35,450 --> 00:19:36,410 Filho. 319 00:21:07,500 --> 00:21:08,700 Nós temos algo grande 320 00:21:08,700 --> 00:21:09,790 quando acabamos de vir aqui. 321 00:21:10,790 --> 00:21:12,870 Contate os guardas da Seita da Névoa na cidade. 322 00:21:13,450 --> 00:21:14,580 Veja-os esta noite. 323 00:21:23,620 --> 00:21:24,500 Esqueça. 324 00:21:30,070 --> 00:21:31,600 Bom vinho. Novamente. 325 00:21:32,170 --> 00:21:34,560 O vinho é bom mesmo. Encher. 326 00:21:35,330 --> 00:21:36,410 Garçom! 327 00:21:37,250 --> 00:21:38,160 Chegando. 328 00:21:40,120 --> 00:21:40,950 Seu vinho. 329 00:21:43,080 --> 00:21:44,250 Senhor, seu vinho. 330 00:21:48,950 --> 00:21:49,950 Patrão. 331 00:21:51,830 --> 00:21:52,790 Patrão. Más notícias. 332 00:21:52,790 --> 00:21:54,200 Algo aconteceu em casa. 333 00:22:08,720 --> 00:22:09,760 O que você tem? 334 00:22:19,830 --> 00:22:21,190 Cuidado. 335 00:22:24,040 --> 00:22:26,080 -Tenha cuidado. Desculpe. Faça o caminho. 336 00:22:27,830 --> 00:22:29,410 Chefe, espere por mim! 337 00:22:32,140 --> 00:22:34,220 [Mansão Zhou] 338 00:22:45,330 --> 00:22:45,870 Senhor. 339 00:22:46,540 --> 00:22:47,750 Este é o brinde, 340 00:22:48,790 --> 00:22:50,000 também a evidência sólida de que 341 00:22:50,000 --> 00:22:52,700 Zhou Shouyi conspirou com o ladrão Liu Sanxing. 342 00:22:54,950 --> 00:22:56,450 Você é ousado, Zhou Shouyi. 343 00:22:57,790 --> 00:22:59,290 Esta é a prova do seu crime. 344 00:22:59,290 --> 00:23:00,910 O que mais você vai dizer? 345 00:23:01,450 --> 00:23:03,330 Você conspirou com ladrões 346 00:23:03,330 --> 00:23:05,620 e roubou os pertences reais. 347 00:23:05,620 --> 00:23:06,700 Sua família 348 00:23:10,120 --> 00:23:14,660 será aniquilado em conformidade. 349 00:23:14,770 --> 00:23:15,350 Vocês... 350 00:23:15,500 --> 00:23:17,080 Pare! 351 00:23:21,370 --> 00:23:23,370 Foi dado por você. 352 00:23:23,370 --> 00:23:24,410 Quem é Você? 353 00:23:27,500 --> 00:23:28,080 Zhou Tong. 354 00:23:30,120 --> 00:23:30,790 Senhor. 355 00:23:31,500 --> 00:23:32,000 Ele é 356 00:23:32,000 --> 00:23:33,080 Filho de Zhou Shouyi, 357 00:23:33,700 --> 00:23:34,330 Zhou Tong. 358 00:23:34,870 --> 00:23:35,660 Sim. 359 00:23:36,290 --> 00:23:37,450 Zhou Tong. 360 00:23:38,160 --> 00:23:40,120 Acho que ele é cúmplice. 361 00:23:40,580 --> 00:23:42,290 Caso contrário, por que ele se veste assim? 362 00:23:42,290 --> 00:23:43,750 Porque ele é culpado. 363 00:23:43,750 --> 00:23:44,330 Não. 364 00:23:44,950 --> 00:23:46,160 Foi tudo feito por mim. 365 00:23:46,540 --> 00:23:47,700 Não tem nada a ver com meu filho. 366 00:23:47,700 --> 00:23:49,080 Leve-o embora. 367 00:23:50,410 --> 00:23:51,160 Senhor! 368 00:23:52,040 --> 00:23:52,500 Pai. 369 00:23:52,500 --> 00:23:53,250 Senhor! 370 00:23:53,250 --> 00:23:54,410 Você o incriminou. 371 00:23:55,290 --> 00:23:56,370 Você deu 372 00:23:56,370 --> 00:23:57,120 para mim. 373 00:23:57,120 --> 00:23:58,080 Absurdo. 374 00:23:58,080 --> 00:23:59,540 Todas as pessoas da cidade de Luocha sabem 375 00:23:59,540 --> 00:24:01,040 nós temos uma rixa. 376 00:24:01,040 --> 00:24:03,750 Como eu poderia dar presentes para você? 377 00:24:04,290 --> 00:24:05,450 Você agride mulheres, 378 00:24:05,950 --> 00:24:06,950 e intimidar as pessoas comuns. 379 00:24:07,290 --> 00:24:08,870 Você tem medo de ser denunciado! 380 00:24:09,290 --> 00:24:10,700 Senhor, não é verdade. 381 00:24:10,700 --> 00:24:12,830 Tudo bem. Tudo bem. 382 00:24:12,830 --> 00:24:13,950 Ensine este pirralho 383 00:24:13,950 --> 00:24:16,120 uma boa lição. 384 00:24:17,620 --> 00:24:18,620 Youwei. 385 00:24:18,620 --> 00:24:19,250 Senhor. 386 00:24:19,250 --> 00:24:20,700 A partir de hoje, 387 00:24:20,700 --> 00:24:22,290 tu es 388 00:24:22,290 --> 00:24:23,700 o governador do condado. 389 00:24:24,160 --> 00:24:25,410 Estou cansado. 390 00:24:25,410 --> 00:24:27,660 Eu não vou incomodar 391 00:24:27,660 --> 00:24:29,080 com esses problemas. 392 00:24:29,080 --> 00:24:30,750 Jia Ming! 393 00:24:31,580 --> 00:24:32,500 Pai! 394 00:24:32,500 --> 00:24:33,410 Pare ele! 395 00:24:35,200 --> 00:24:36,580 Bata nele. 396 00:24:36,580 --> 00:24:37,580 Bata nele até a morte. 397 00:24:38,910 --> 00:24:39,790 Chutá-lo! 398 00:24:40,870 --> 00:24:41,500 Mais difíceis! 399 00:24:46,620 --> 00:24:48,110 Mais difíceis! 400 00:24:48,880 --> 00:24:49,870 Mais difíceis! 401 00:24:53,200 --> 00:24:55,250 Mate ele! 402 00:25:01,660 --> 00:25:02,750 Cadê ele 403 00:25:40,790 --> 00:25:41,620 Ela está aqui. 404 00:25:55,250 --> 00:25:56,120 Sis. 405 00:25:56,540 --> 00:25:57,370 Você está atrasado. 406 00:25:58,040 --> 00:25:58,790 Quem é ele? 407 00:25:59,330 --> 00:26:00,540 Ele é meu amigo. 408 00:26:00,540 --> 00:26:01,290 Algo aconteceu em sua família. 409 00:26:01,290 --> 00:26:02,450 Ele estava gravemente ferido. 410 00:26:03,500 --> 00:26:04,830 É a regra da seita que 411 00:26:04,830 --> 00:26:06,290 nossa magia não deve ser usada 412 00:26:06,290 --> 00:26:07,660 para intervir nos assuntos mundanos. 413 00:26:08,200 --> 00:26:09,660 Eu sei. 414 00:26:09,660 --> 00:26:11,000 Mas ele é um bom homem. 415 00:26:11,000 --> 00:26:12,580 Ele é realmente um bom homem. 416 00:26:13,200 --> 00:26:14,620 Senior. 417 00:26:19,040 --> 00:26:20,750 Os assuntos humanos são complicados. 418 00:26:20,750 --> 00:26:21,830 Estamos fora desses assuntos. 419 00:26:22,450 --> 00:26:23,620 Ele tem seu próprio destino. 420 00:26:23,620 --> 00:26:24,200 Certo? 421 00:26:24,620 --> 00:26:26,410 Ele tem cuidado de mim todos esses anos. 422 00:26:26,410 --> 00:26:28,200 Eu não posso deixá-lo para trás. 423 00:26:35,000 --> 00:26:36,750 Coloque o Feitiço de Vida ou Morte em seu corpo. 424 00:26:37,660 --> 00:26:39,160 Isso pode salvar sua vida. 425 00:26:39,160 --> 00:26:40,950 Temos coisas mais importantes a fazer. 426 00:26:58,550 --> 00:26:59,370 Não é ruim. 427 00:27:00,000 --> 00:27:00,670 Estou indo embora. 428 00:27:06,250 --> 00:27:07,430 Venha amanhã cedo. 429 00:27:08,000 --> 00:27:08,720 Eu sei. 430 00:27:15,350 --> 00:27:16,570 -Posso limpar isso? -ESTÁ BEM. 431 00:27:16,580 --> 00:27:17,910 Xerife Zhou! 432 00:27:27,330 --> 00:27:28,910 Li. 433 00:27:31,580 --> 00:27:32,450 Zhou. 434 00:27:32,450 --> 00:27:33,330 Wang. 435 00:27:34,120 --> 00:27:34,950 Zhou. 436 00:27:34,950 --> 00:27:35,950 Fique a vontade. 437 00:27:35,950 --> 00:27:37,080 Eu vou conseguir algum dinheiro para você. 438 00:27:38,660 --> 00:27:39,290 Wang. 439 00:27:41,160 --> 00:27:41,580 Obrigado. 440 00:27:42,160 --> 00:27:42,950 De modo nenhum. 441 00:27:42,950 --> 00:27:43,790 Não é grande coisa. 442 00:27:43,790 --> 00:27:44,370 Aprofunde-se 443 00:27:52,330 --> 00:27:53,080 Onde ele está? 444 00:27:54,250 --> 00:27:55,080 Senhor. 445 00:27:55,080 --> 00:27:56,500 Ele estava aqui agora mesmo! 446 00:27:57,660 --> 00:27:59,200 Se apresse! 447 00:28:01,000 --> 00:28:01,950 Mover! 448 00:28:19,000 --> 00:28:20,410 Terceiro Mestre Liu. 449 00:28:21,450 --> 00:28:23,250 Estou procurando por você há muito tempo. 450 00:28:24,580 --> 00:28:27,080 Eu preparei dinheiro para você. 451 00:28:28,080 --> 00:28:30,000 Me dê isto. 452 00:28:30,910 --> 00:28:31,950 O falso 453 00:28:31,950 --> 00:28:33,620 foi usado para colocar Zhou na prisão. 454 00:28:34,700 --> 00:28:38,000 Eu preciso enviar o autêntico. 455 00:28:39,450 --> 00:28:43,410 Caso contrário, vou perder minha posição 456 00:28:44,370 --> 00:28:46,000 como governador do condado. 457 00:29:45,200 --> 00:29:46,330 Ordem do novo governador do condado. 458 00:29:46,330 --> 00:29:48,160 Procure suspeitos pela cidade. 459 00:29:48,700 --> 00:29:49,830 Ordem do novo governador do condado. 460 00:29:49,830 --> 00:29:51,830 Procure suspeitos pela cidade. 461 00:29:58,700 --> 00:29:59,790 Guarde a comida. 462 00:30:05,580 --> 00:30:06,870 Coma isso. 463 00:30:07,910 --> 00:30:09,080 Você não tem o suficiente para você. 464 00:30:09,790 --> 00:30:10,830 Ele está morrendo. 465 00:30:11,000 --> 00:30:13,200 Sua comida não pode fazê-lo viver mais. 466 00:30:31,040 --> 00:30:33,080 Bom vinho. 467 00:30:34,250 --> 00:30:35,830 É Zhuyeqing misturado com água. 468 00:30:35,830 --> 00:30:37,080 Isso é bom? 469 00:30:38,000 --> 00:30:39,410 Depende de quem você é. 470 00:30:40,160 --> 00:30:41,410 Diga-me então. 471 00:30:41,410 --> 00:30:42,540 Que tipo de homem eu sou? 472 00:30:44,330 --> 00:30:46,250 Quem é você 473 00:30:46,290 --> 00:30:48,370 não depende de outros. 474 00:30:53,450 --> 00:30:54,450 Naquela época eu pensava 475 00:30:54,450 --> 00:30:55,830 Eu fui incrível 476 00:30:58,160 --> 00:30:59,790 e diferente dos outros. 477 00:31:02,330 --> 00:31:03,700 Agora não sou melhor que 478 00:31:03,700 --> 00:31:04,540 pessoas comuns. 479 00:31:10,330 --> 00:31:11,830 Olhe o fogo. 480 00:31:12,790 --> 00:31:15,040 Ele ruge. 481 00:31:15,040 --> 00:31:17,330 Vento pode 482 00:31:17,330 --> 00:31:18,620 aumente o fogo, 483 00:31:19,080 --> 00:31:20,910 e também pode extingui-lo. 484 00:31:21,440 --> 00:31:24,750 Mas o fogo 485 00:31:24,750 --> 00:31:26,660 não é determinado pelo vento. 486 00:31:27,410 --> 00:31:28,410 Então o que é? 487 00:31:29,790 --> 00:31:30,830 Indivíduo. 488 00:31:31,830 --> 00:31:33,040 Eu sinto frio. 489 00:31:34,660 --> 00:31:38,830 Você pode me mover para mais perto do fogo? 490 00:32:32,120 --> 00:32:33,950 Zhou Tong. 491 00:33:07,450 --> 00:33:08,750 Zhou Tong. 492 00:33:09,410 --> 00:33:12,790 Você conhece Fantasy Magic de Qimen Dun Jia? 493 00:33:14,200 --> 00:33:17,330 Tudo na natureza 494 00:33:18,000 --> 00:33:21,200 está sujeito à produção, desenvolvimento 495 00:33:22,870 --> 00:33:25,910 e mudança dos Cinco Elementos, Yin e Yang. 496 00:33:26,950 --> 00:33:30,700 Todos os atributos são cobertos. 497 00:33:31,200 --> 00:33:32,620 Qimen 498 00:33:32,620 --> 00:33:35,330 são as habilidades mágicas abrangentes. 499 00:33:36,450 --> 00:33:39,540 Jia é a fonte de energia. 500 00:33:40,620 --> 00:33:41,660 Apenas Jia 501 00:33:41,660 --> 00:33:43,370 está escondido do Qimen, 502 00:33:44,500 --> 00:33:49,080 pode o pode ser produzido. 503 00:33:51,910 --> 00:33:52,950 Zhou Tong. 504 00:33:53,620 --> 00:33:55,500 Voce entende? 505 00:35:57,790 --> 00:35:58,620 Sr. Zhou. 506 00:35:59,160 --> 00:36:01,200 Eu vim ver você da última vez. 507 00:36:03,950 --> 00:36:04,620 Xerife Li. 508 00:36:05,330 --> 00:36:06,580 Onde está Zhou Tong agora? 509 00:36:07,620 --> 00:36:08,910 Eu não faço ideia. 510 00:36:09,450 --> 00:36:10,250 Eu gostaria que ele pudesse 511 00:36:10,250 --> 00:36:11,120 fuja para longe. 512 00:36:11,540 --> 00:36:12,540 Só ele foge 513 00:36:13,000 --> 00:36:14,750 ele pode viver. 514 00:36:50,450 --> 00:36:51,200 O que está acontecendo? 515 00:36:51,580 --> 00:36:52,660 Não sei. 516 00:37:11,580 --> 00:37:12,830 Coisas de todas as direções! 517 00:37:17,290 --> 00:37:18,290 Coisas de todas as direções! 518 00:37:34,200 --> 00:37:35,250 -Senhor. -Senhor. 519 00:37:36,870 --> 00:37:37,790 Vá para verificar 520 00:37:37,790 --> 00:37:38,660 outros lugares. 521 00:37:38,660 --> 00:37:39,620 Está limpo aqui. 522 00:37:39,620 --> 00:37:40,620 -Sim. -Sim. 523 00:37:51,160 --> 00:37:52,160 Pai. 524 00:37:56,620 --> 00:37:57,290 Zhou Tong. 525 00:37:57,290 --> 00:37:58,080 Por que você vem? 526 00:37:58,080 --> 00:37:58,910 Não diga mais. 527 00:37:58,910 --> 00:37:59,970 Deixe-me salvar você primeiro. 528 00:38:02,410 --> 00:38:03,700 Ridículo! 529 00:38:03,700 --> 00:38:04,700 Pare com isso. 530 00:38:04,700 --> 00:38:05,290 Zhou Tong. 531 00:38:06,080 --> 00:38:07,080 Me escute. 532 00:38:08,950 --> 00:38:11,330 Você quer piorar? 533 00:38:12,290 --> 00:38:13,700 Repreenda-me depois de sairmos. 534 00:38:15,290 --> 00:38:16,830 Eu sei que é minha culpa. 535 00:38:17,500 --> 00:38:18,870 No entanto, se não fosse por Jia Ming, 536 00:38:18,870 --> 00:38:20,330 não teria sido assim. 537 00:38:20,330 --> 00:38:20,950 Quando eu sair, 538 00:38:20,950 --> 00:38:22,290 Eu vou esfolar ele. 539 00:38:23,120 --> 00:38:24,200 Você acha mesmo 540 00:38:24,620 --> 00:38:25,830 é sua feud 541 00:38:25,830 --> 00:38:27,040 isso me envolveu? 542 00:38:34,620 --> 00:38:36,000 Os assuntos relacionados com o funcionalismo 543 00:38:36,910 --> 00:38:38,370 não são tão simples. 544 00:38:39,200 --> 00:38:41,160 Eu governei a cidade de Luocha por mais de dez anos. 545 00:38:42,500 --> 00:38:44,410 Eu nunca aceito subornos. 546 00:38:45,200 --> 00:38:46,950 Eu prejudiquei os interesses de alguns funcionários. 547 00:38:47,830 --> 00:38:50,540 Eles podem querer se livrar de mim há muito tempo. 548 00:38:51,700 --> 00:38:52,830 Aquele que tem vontade de bater em seu cachorro 549 00:38:53,500 --> 00:38:55,450 encontrará facilmente sua vara. 550 00:38:55,450 --> 00:38:56,450 Pai. 551 00:38:56,450 --> 00:38:57,660 Você desiste? 552 00:38:58,000 --> 00:38:58,910 Retribua a bondade com bondade. 553 00:38:58,910 --> 00:38:59,580 Olho por olho. 554 00:38:59,580 --> 00:39:00,580 Você disse essas palavras. 555 00:39:02,250 --> 00:39:03,500 Eu não aguento isso. 556 00:39:04,620 --> 00:39:05,950 Onde há uma vontade, 557 00:39:05,950 --> 00:39:07,330 há uma maneira. 558 00:39:08,080 --> 00:39:09,700 Talvez a estrada a frente seja solitária, 559 00:39:09,700 --> 00:39:11,160 escuro e perigoso. 560 00:39:11,870 --> 00:39:13,620 Enquanto seguirmos o caminho certo e seguirmos em frente, 561 00:39:14,870 --> 00:39:16,580 chegaremos à costa mais cedo ou mais tarde. 562 00:39:18,500 --> 00:39:19,450 Talvez você não 563 00:39:20,290 --> 00:39:21,500 entenda esses princípios agora, 564 00:39:22,290 --> 00:39:25,500 mas você vai algum dia. 565 00:39:26,950 --> 00:39:27,910 Me escute. 566 00:39:28,540 --> 00:39:30,620 Vá até o Sr. Zhang na capital. 567 00:39:31,040 --> 00:39:32,370 Ele vai nos ajudar. 568 00:39:33,410 --> 00:39:34,410 E se você? 569 00:39:35,580 --> 00:39:37,040 Eu era o mais velho deles antes. 570 00:39:38,330 --> 00:39:40,500 Eles não vão me machucar. 571 00:39:43,500 --> 00:39:44,160 ESTÁ BEM. 572 00:39:44,160 --> 00:39:45,450 Espere por mim de volta. 573 00:39:46,000 --> 00:39:46,830 Filho. 574 00:39:57,120 --> 00:39:58,200 Nada. 575 00:39:59,000 --> 00:39:59,870 Ir. 576 00:40:13,770 --> 00:40:17,220 [Majestade] 577 00:40:40,290 --> 00:40:41,330 Pai. 578 00:40:42,330 --> 00:40:43,160 Zhou Tong. 579 00:40:44,160 --> 00:40:44,950 Filho. 580 00:40:44,950 --> 00:40:46,370 É meu destino. 581 00:40:46,370 --> 00:40:47,370 Não venha. 582 00:40:47,370 --> 00:40:48,410 Corre! 583 00:40:48,950 --> 00:40:49,540 Pai. 584 00:40:49,950 --> 00:40:50,700 Você mentiu para mim. 585 00:41:09,620 --> 00:41:10,620 Zhou Tong! 586 00:41:34,040 --> 00:41:36,080 Feitiço de vida ou morte! 587 00:41:36,080 --> 00:41:37,950 Ele é da Seita da Névoa? 588 00:43:02,120 --> 00:43:02,410 Pai. 589 00:43:02,750 --> 00:43:03,330 Não 590 00:43:03,330 --> 00:43:04,040 Deixe-me. 591 00:43:22,000 --> 00:43:22,660 Pai. 592 00:43:23,200 --> 00:43:24,120 Não vá lá. 593 00:43:25,450 --> 00:43:27,120 Solte! Me deixar ir! 594 00:43:28,580 --> 00:43:29,580 Solte-me. 595 00:43:29,580 --> 00:43:31,450 Não toque no meu pai! 596 00:43:35,910 --> 00:43:37,620 Não toque nele! 597 00:43:38,830 --> 00:43:40,830 Deixe-me salvar meu pai! 598 00:43:43,200 --> 00:43:44,830 Me deixar ir! 599 00:43:46,580 --> 00:43:47,870 Pai! 600 00:43:51,040 --> 00:43:52,330 Nada. 601 00:43:53,000 --> 00:43:54,290 Ir. 602 00:44:04,910 --> 00:44:09,160 Me deixar ir! 603 00:44:38,250 --> 00:44:41,160 O Jia está com ele! 604 00:44:49,790 --> 00:44:50,540 Zhou Tong. 605 00:44:50,540 --> 00:44:52,000 É o poder de Jia. 606 00:44:52,000 --> 00:44:53,500 Ele não pode controlar isso. 607 00:44:53,500 --> 00:44:54,200 Leve-o embora. 608 00:44:54,200 --> 00:44:54,830 Vamos lá. 609 00:44:59,200 --> 00:45:01,700 Eu criei barreiras escuras 610 00:45:01,700 --> 00:45:03,830 oitenta quilômetros ao redor da cidade de Luocha. 611 00:45:03,830 --> 00:45:05,700 Eles não podem sair. 612 00:45:06,790 --> 00:45:08,750 Aquele pirralho 613 00:45:08,750 --> 00:45:10,830 vai voltar para mim. 614 00:45:27,200 --> 00:45:28,250 Patrão. 615 00:45:29,500 --> 00:45:30,580 Patrão. 616 00:45:37,750 --> 00:45:40,330 Boss, desculpe. 617 00:45:40,330 --> 00:45:42,450 Eu sou da Seita da Névoa. 618 00:45:44,700 --> 00:45:47,080 Desculpe, eu menti para você. 619 00:45:47,450 --> 00:45:48,660 Está bem. 620 00:45:50,290 --> 00:45:51,830 Zhou Tong, certo? 621 00:45:51,830 --> 00:45:53,080 Achamos que a coisa mais importante 622 00:45:53,080 --> 00:45:53,910 de nossa seita da névoa 623 00:45:53,910 --> 00:45:55,410 está em seu corpo. 624 00:45:55,910 --> 00:45:57,700 Nós o chamamos de Jia. 625 00:45:57,700 --> 00:45:58,830 Deve ser nosso mestre 626 00:45:58,830 --> 00:46:00,410 passou para você antes de morrer. 627 00:46:01,290 --> 00:46:02,000 Agora, 628 00:46:02,000 --> 00:46:04,080 você tem duas opções. 629 00:46:04,080 --> 00:46:05,000 A primeira escolha, 630 00:46:05,580 --> 00:46:07,250 vá para o seu inimigo agora 631 00:46:07,250 --> 00:46:08,660 e vingar a morte de seu pai. 632 00:46:08,660 --> 00:46:09,290 A porta está ali. 633 00:46:09,290 --> 00:46:10,250 Ninguém vai te impedir. 634 00:46:10,950 --> 00:46:11,750 A segunda escolha, 635 00:46:12,950 --> 00:46:14,200 nós vamos te ensinar 636 00:46:14,200 --> 00:46:15,540 Fantasy Magic of Qimen Dun Jia. 637 00:46:15,540 --> 00:46:17,080 Quando você terminar seus estudos, 638 00:46:17,080 --> 00:46:19,250 você entrará na Seita da Névoa. 639 00:46:22,080 --> 00:46:22,790 Até então 640 00:46:22,790 --> 00:46:24,120 vamos nos livrar deles 641 00:46:24,120 --> 00:46:25,200 de acordo com as regras da Seita. 642 00:46:26,330 --> 00:46:27,450 Faça a sua escolha. 643 00:46:35,410 --> 00:46:36,330 ESTÁ BEM. 644 00:46:37,950 --> 00:46:39,410 O segundo. 645 00:46:40,250 --> 00:46:41,450 Agora os quatro de nós 646 00:46:41,450 --> 00:46:42,700 são seus mestres. 647 00:46:42,700 --> 00:46:43,870 Chame-nos de Mestre. 648 00:46:45,910 --> 00:46:46,910 Mestre. 649 00:46:47,870 --> 00:46:49,160 Quatro vezes. 650 00:46:49,790 --> 00:46:50,620 Mestre. 651 00:46:53,120 --> 00:46:54,120 Mestre. 652 00:46:56,910 --> 00:46:58,500 Mestre. 653 00:47:37,580 --> 00:47:40,580 As habilidades mais importantes de Qimen Dun Jia 654 00:47:40,950 --> 00:47:42,120 são as formações. 655 00:48:02,160 --> 00:48:04,120 As habilidades mais importantes de Qimen Dun Jia 656 00:48:04,120 --> 00:48:05,000 são os encantos. 657 00:48:13,620 --> 00:48:14,620 Rapaz. 658 00:48:14,620 --> 00:48:15,620 Estude mais. 659 00:48:18,500 --> 00:48:20,250 As habilidades mais importantes de Qimen Dun Jia 660 00:48:20,250 --> 00:48:21,370 são as habilidades de força. 661 00:48:21,370 --> 00:48:22,410 Sem força, 662 00:48:22,410 --> 00:48:23,750 como você pode caçar demônios? 663 00:48:29,580 --> 00:48:31,160 Voce ja sabe disso, 664 00:48:31,160 --> 00:48:32,160 a habilidade de controle. 665 00:48:32,160 --> 00:48:32,950 Incrível, certo? 666 00:48:39,580 --> 00:48:40,620 Sua vez. 667 00:49:24,950 --> 00:49:26,330 Pegue isso, rapaz. 668 00:49:57,160 --> 00:49:57,830 Ele é 669 00:49:57,830 --> 00:49:58,950 que idiota. 670 00:49:58,950 --> 00:50:00,250 Mist Sect nunca teve 671 00:50:00,250 --> 00:50:01,330 um discípulo tolo como ele. 672 00:50:02,000 --> 00:50:03,750 Quando ele será capaz de 673 00:50:03,750 --> 00:50:04,500 totalmente mestre 674 00:50:04,500 --> 00:50:06,080 Fantasy Magic of Qimen Dun Jia 675 00:50:06,080 --> 00:50:07,580 e tirar o Jia? 676 00:50:07,580 --> 00:50:08,950 Que tal usarmos 677 00:50:08,950 --> 00:50:09,870 Meditação mágica 678 00:50:10,120 --> 00:50:11,790 tirar o Jia? 679 00:50:11,790 --> 00:50:13,080 Meditação mágica 680 00:50:13,080 --> 00:50:14,700 requer que sua mente esteja calma. 681 00:50:14,700 --> 00:50:15,870 Agora, 682 00:50:15,870 --> 00:50:16,830 ele não está bem. 683 00:50:16,830 --> 00:50:18,410 Se houver algum erro, 684 00:50:18,410 --> 00:50:20,910 toda a sua mente será danificada. 685 00:50:20,910 --> 00:50:22,250 Ele está certo. 686 00:50:22,250 --> 00:50:23,580 Não é justo com ele. 687 00:50:24,160 --> 00:50:25,620 Quando você veio? 688 00:50:26,830 --> 00:50:27,830 Mestres. 689 00:50:27,830 --> 00:50:28,620 Por favor dê a ele 690 00:50:28,620 --> 00:50:30,080 outra chance. 691 00:50:30,330 --> 00:50:31,580 Mestre Tianlao deve escolhê-lo 692 00:50:31,580 --> 00:50:32,830 por uma razão. 693 00:50:48,080 --> 00:50:49,200 Tem algo em mente? 694 00:50:53,290 --> 00:50:54,330 Não, mestre. 695 00:50:55,950 --> 00:50:56,910 Eu queria entrar na Seita da Névoa 696 00:50:56,910 --> 00:50:58,120 quando eu era pequeno. 697 00:50:58,750 --> 00:51:00,500 Meu desejo se tornará realidade. 698 00:51:00,500 --> 00:51:01,950 Não tenho nada em mente. 699 00:51:03,330 --> 00:51:05,450 Minha família também foi morta por demônios. 700 00:51:13,950 --> 00:51:14,540 Lembrar. 701 00:51:15,870 --> 00:51:17,870 O ódio não pode fazer os mortos descansarem em paz. 702 00:51:35,750 --> 00:51:37,040 Seu bolo de encontro favorito. 703 00:51:47,700 --> 00:51:49,200 Eu sei que você está com fome. 704 00:51:52,950 --> 00:51:54,540 Na verdade, eu pretendia 705 00:51:54,540 --> 00:51:55,950 para te dizer isso 706 00:51:55,950 --> 00:51:57,290 Eu sou da Seita da Névoa o tempo todo. 707 00:51:57,290 --> 00:51:58,620 Mas eu não consegui. 708 00:51:58,620 --> 00:51:59,330 Agora está tudo bem. 709 00:52:01,160 --> 00:52:03,120 Há quanto tempo nos conhecemos? 710 00:52:03,120 --> 00:52:04,620 3 anos e 163 dias. 711 00:52:05,830 --> 00:52:07,250 Você se lembra disso? 712 00:52:07,250 --> 00:52:08,370 Claro. 713 00:52:08,370 --> 00:52:09,700 Estou feliz todos os dias. 714 00:52:10,580 --> 00:52:12,120 Você é intimidado todos os dias. 715 00:52:12,120 --> 00:52:13,660 Por que você está feliz? 716 00:52:14,660 --> 00:52:15,830 Porque você é gentil comigo. 717 00:52:21,910 --> 00:52:23,000 Você sabe. 718 00:52:23,000 --> 00:52:24,370 Você tem habilidades mágicas. 719 00:52:24,370 --> 00:52:26,040 Você não precisa ser intimidado. 720 00:52:26,040 --> 00:52:28,000 Por que você não revidou? 721 00:52:30,120 --> 00:52:31,870 Porque eu sou da Seita da Névoa. 722 00:52:31,870 --> 00:52:33,160 Não podemos lançar magia 723 00:52:33,160 --> 00:52:34,700 em seres humanos. 724 00:52:35,450 --> 00:52:37,160 Esta é a regra da Seita da Névoa. 725 00:52:44,080 --> 00:52:45,500 Você me salvou. 726 00:52:45,500 --> 00:52:47,290 Você quebrou a regra? 727 00:52:47,830 --> 00:52:49,000 Você é diferente. 728 00:52:49,000 --> 00:52:50,080 Como assim? 729 00:52:53,370 --> 00:52:54,500 Enfim, você é diferente. 730 00:52:58,160 --> 00:52:59,620 Todos os quatro me ensinam habilidades. 731 00:52:59,620 --> 00:53:00,580 Quais são suas habilidades? 732 00:53:03,000 --> 00:53:04,290 Posso usar o Skills of Dun. 733 00:53:06,080 --> 00:53:08,080 Mas minhas habilidades mágicas 734 00:53:08,080 --> 00:53:09,410 não são de nenhum mestre, 735 00:53:09,410 --> 00:53:10,330 mas de meus ancestrais. 736 00:53:13,580 --> 00:53:14,040 Veja. 737 00:53:14,620 --> 00:53:16,500 Este é o Heaven Dun Charm, 738 00:53:16,500 --> 00:53:17,660 o talismã da nossa família 739 00:53:17,660 --> 00:53:18,660 sendo transmitido por gerações. 740 00:53:18,950 --> 00:53:19,830 Com isso, 741 00:53:19,830 --> 00:53:21,040 Eu posso ir para qualquer lugar 742 00:53:21,040 --> 00:53:22,160 whiz, whiz, 743 00:53:22,160 --> 00:53:23,290 como meu desejo. 744 00:53:24,830 --> 00:53:26,330 É parte do meu corpo. 745 00:53:26,330 --> 00:53:27,330 Eu posso ir 746 00:53:27,330 --> 00:53:28,620 onde quer que vá. 747 00:53:54,330 --> 00:53:55,160 Beba um pouco de água. 748 00:54:29,120 --> 00:54:31,790 Me deixar ir! 749 00:55:55,330 --> 00:55:56,410 Zhou Tong. 750 00:55:56,410 --> 00:55:58,370 Você já está qualificado para entrar na Seita da Névoa. 751 00:55:58,370 --> 00:55:59,750 Hoje damos as boas-vindas à seita. 752 00:56:00,870 --> 00:56:02,370 A primeira regra da Seita da Névoa. 753 00:56:04,580 --> 00:56:05,790 Devemos cumprir as missões 754 00:56:05,790 --> 00:56:07,040 atribuído pelo céu. 755 00:56:07,040 --> 00:56:08,080 Sem desobediência. 756 00:56:08,080 --> 00:56:09,290 A segunda regra da Seita da Névoa. 757 00:56:09,290 --> 00:56:10,660 Não interfira nos assuntos humanos 758 00:56:10,660 --> 00:56:11,830 usando as habilidades da Mist Sect. 759 00:56:11,830 --> 00:56:13,580 A terceira regra da Seita da Névoa. 760 00:56:17,450 --> 00:56:18,200 Sem afeições pessoais 761 00:56:18,200 --> 00:56:20,000 entre os discípulos. 762 00:56:21,750 --> 00:56:23,040 A quarta regra da Seita da Névoa. 763 00:56:23,040 --> 00:56:24,160 Não seja arrogante por realizações 764 00:56:24,160 --> 00:56:24,910 ou divulgue sua identidade. 765 00:56:59,870 --> 00:57:02,660 Bem-vindo à Seita da Névoa. 766 00:57:04,540 --> 00:57:06,500 É assim que você me recebe? 767 00:57:08,950 --> 00:57:10,000 Eu te disse 768 00:57:10,000 --> 00:57:11,580 ele faria isso. 769 00:57:11,580 --> 00:57:13,000 Mestres. 770 00:57:13,000 --> 00:57:13,790 eu nunca pensei 771 00:57:13,790 --> 00:57:14,540 eu poderia 772 00:57:14,540 --> 00:57:15,750 entre na Seita da Névoa. 773 00:57:15,750 --> 00:57:16,950 Meu desejo se torna realidade hoje. 774 00:57:17,910 --> 00:57:19,080 Vamos comemorar. 775 00:57:24,080 --> 00:57:26,290 Zhou Tong entra na seita hoje. 776 00:57:26,290 --> 00:57:27,660 Podemos beber. 777 00:57:27,660 --> 00:57:30,660 Mas nunca mais. 778 00:57:31,830 --> 00:57:32,620 Ótimo! 779 00:57:37,120 --> 00:57:37,580 Senior. 780 00:57:38,040 --> 00:57:39,950 Mestres, estou brindando a vocês. 781 00:57:39,950 --> 00:57:42,160 -Debaixo para cima. -Debaixo para cima. 782 00:57:48,120 --> 00:57:49,370 Amanhã de manhã, 783 00:57:49,370 --> 00:57:50,660 nós quatro vamos te ajudar 784 00:57:50,660 --> 00:57:51,830 configurar a Formação dos Cinco Elementos 785 00:57:52,200 --> 00:57:53,790 e tire o Jia do seu corpo. 786 00:57:53,790 --> 00:57:54,620 Sem problemas. 787 00:57:54,620 --> 00:57:56,120 eu nunca pensei 788 00:57:56,120 --> 00:57:56,540 você poderia 789 00:57:56,540 --> 00:57:57,040 torne-se um membro 790 00:57:57,040 --> 00:57:58,200 de nossa Seita da Névoa. 791 00:57:58,200 --> 00:57:58,910 Patrão. 792 00:57:59,500 --> 00:57:59,830 Não. 793 00:57:59,910 --> 00:58:00,700 Camarada. 794 00:58:01,120 --> 00:58:02,290 Me chame de Sênior. 795 00:58:03,120 --> 00:58:04,250 Senior. 796 00:58:06,000 --> 00:58:07,120 Bom vinho. 797 00:58:07,120 --> 00:58:08,160 Mais uma tigela de vinho. 798 00:58:08,160 --> 00:58:10,250 Não saia até ficarmos bêbados. 799 00:58:10,250 --> 00:58:11,750 Felicidades. 800 00:58:19,750 --> 00:58:21,830 Mais uma xícara. 801 00:58:51,580 --> 00:58:53,910 Você está feliz hoje? 802 00:59:02,200 --> 00:59:04,750 Mais uma xícara. 803 00:59:13,790 --> 00:59:15,040 Vamos. 804 00:59:15,040 --> 00:59:16,040 Vamos. 805 00:59:16,580 --> 00:59:17,580 Deste jeito. 806 00:59:19,000 --> 00:59:20,180 Beleza. 807 00:59:20,650 --> 00:59:21,840 -Beleza. -Aqui. 808 00:59:21,840 --> 00:59:23,330 -Jovem mestre. -Onde você está? 809 00:59:30,200 --> 00:59:32,160 -Venha me pegar. -Jovem Mestre, estou aqui. 810 00:59:34,000 --> 00:59:34,700 Aqui. 811 00:59:34,700 --> 00:59:35,910 Beleza. 812 00:59:35,910 --> 00:59:37,250 Bebê. 813 00:59:40,330 --> 00:59:42,000 Não corra, querida. 814 00:59:42,000 --> 00:59:43,160 Onde você está se escondendo? 815 00:59:44,660 --> 00:59:45,290 Pegar você! 816 00:59:45,290 --> 00:59:46,700 Deixe-me ver quem você é ... 817 00:59:48,830 --> 00:59:50,080 Como se atreve a vir ... 818 00:59:51,870 --> 00:59:53,120 Meu pai era um oficial 819 00:59:53,120 --> 00:59:53,910 por mais de 20 anos. 820 00:59:53,910 --> 00:59:55,790 Ele não fez nada de culpado. 821 00:59:56,450 --> 00:59:57,540 É uma rixa sobre nós. 822 00:59:57,540 --> 00:59:59,200 Por que você o incriminou? 823 01:00:01,040 --> 01:00:02,090 Conte-me! 824 01:00:02,680 --> 01:00:04,200 Conte-me! 825 01:00:07,330 --> 01:00:09,870 Socorro! 826 01:00:23,450 --> 01:00:24,700 Estou errado. 827 01:00:26,000 --> 01:00:27,620 Poupe minha vida. 828 01:00:29,200 --> 01:00:29,790 Nunca. 829 01:00:33,020 --> 01:00:40,140 [Nobreza e riqueza] 830 01:00:41,870 --> 01:00:43,870 Como esperado, ele está aqui. 831 01:00:51,080 --> 01:00:53,920 -Saborear a sensação -Me salve. 832 01:00:54,040 --> 01:00:55,950 de perder família. 833 01:00:58,660 --> 01:00:59,910 Faça. 834 01:01:15,290 --> 01:01:17,580 Você não pode fazer isso, pode? 835 01:01:20,080 --> 01:01:21,620 Deixe-me ajudá-lo. 836 01:01:59,870 --> 01:02:01,750 Que surpresa. 837 01:02:01,750 --> 01:02:03,750 Você fez um grande progresso 838 01:02:03,750 --> 01:02:06,000 em tão pouco tempo. 839 01:02:06,000 --> 01:02:07,370 Tu es... 840 01:02:19,540 --> 01:02:21,250 Próximo 841 01:02:21,910 --> 01:02:23,870 pode doer. 842 01:02:57,040 --> 01:02:58,910 Sem o Jia, 843 01:02:58,910 --> 01:03:00,620 você é lixo. 844 01:03:01,750 --> 01:03:03,500 Vá ver seu pai. 845 01:03:05,410 --> 01:03:06,910 Patrão... 846 01:03:24,370 --> 01:03:26,250 Heaven Dun Charm. 847 01:03:26,250 --> 01:03:28,000 Conte-me. 848 01:03:28,000 --> 01:03:29,370 Vocês... 849 01:03:29,370 --> 01:03:30,750 Perigo... 850 01:03:43,250 --> 01:03:45,700 Aquele dia 851 01:03:47,790 --> 01:03:50,620 você ... você me perguntou ... 852 01:03:52,750 --> 01:03:59,250 por que ... por que você era diferente dos outros. 853 01:04:01,500 --> 01:04:03,500 Eu descobri. 854 01:04:07,540 --> 01:04:08,620 Conte-me. 855 01:04:08,620 --> 01:04:09,910 Não podemos lançar magia 856 01:04:09,910 --> 01:04:11,450 em seres humanos. 857 01:04:12,200 --> 01:04:13,910 Esta é a regra da Seita da Névoa. 858 01:04:15,500 --> 01:04:16,540 Você me salvou. 859 01:04:16,540 --> 01:04:18,450 Você quebrou a regra? 860 01:04:18,870 --> 01:04:20,040 Você é diferente. 861 01:04:20,040 --> 01:04:21,120 Como assim? 862 01:04:22,410 --> 01:04:24,200 Conte-me. 863 01:04:26,160 --> 01:04:27,290 Enfim, você é diferente. 864 01:05:26,950 --> 01:05:28,330 Pan Gu Tomb. 865 01:05:29,160 --> 01:05:30,250 Pare Bi Fang. 866 01:05:31,160 --> 01:05:32,410 Eu irei com voce. 867 01:05:36,160 --> 01:05:36,700 Você não deveria 868 01:05:36,700 --> 01:05:38,080 disse algo para nós? 869 01:05:39,830 --> 01:05:40,830 Desculpe. 870 01:05:41,700 --> 01:05:42,700 Eu menti para você. 871 01:05:43,870 --> 01:05:45,410 Flea morreu por mim. 872 01:05:46,250 --> 01:05:47,620 Eu menti para todos vocês. 873 01:05:50,080 --> 01:05:51,790 A partir do momento em que meu pai foi morto, 874 01:05:51,790 --> 01:05:53,830 a vingança é minha responsabilidade. 875 01:05:55,200 --> 01:05:56,660 Flea está morto agora. 876 01:05:57,540 --> 01:05:58,950 Se Bi Fang abrir o selo, 877 01:05:59,790 --> 01:06:01,040 milhões de pessoas inocentes 878 01:06:01,040 --> 01:06:02,200 sofrerá. 879 01:06:02,870 --> 01:06:03,660 Quem será o responsável 880 01:06:03,660 --> 01:06:04,750 por suas vidas? 881 01:06:05,410 --> 01:06:07,540 Sua vingança assim 882 01:06:07,540 --> 01:06:09,080 não pode fazer os mortos descansarem em paz. 883 01:06:09,540 --> 01:06:10,250 Pode ser apenas 884 01:06:10,250 --> 01:06:11,410 para a paz do seu coração 885 01:06:12,080 --> 01:06:13,620 egoisticamente. 886 01:06:16,290 --> 01:06:17,410 A verdadeira responsabilidade é que 887 01:06:18,370 --> 01:06:19,290 não importa o quão relutante 888 01:06:19,290 --> 01:06:20,540 tu es, 889 01:06:21,290 --> 01:06:21,830 você ainda vai 890 01:06:21,830 --> 01:06:23,080 siga o caminho certo, 891 01:06:23,950 --> 01:06:25,410 mesmo se 892 01:06:26,870 --> 01:06:28,750 você ficará sozinho para sempre. 893 01:06:30,250 --> 01:06:31,950 Você não será 894 01:06:31,950 --> 01:06:32,620 um discípulo qualificado da Seita da Névoa 895 01:06:32,620 --> 01:06:33,950 até você entender isso. 896 01:07:13,680 --> 01:07:15,290 Veja. Veja. 897 01:07:15,360 --> 01:07:16,250 O que é isso? 898 01:07:16,610 --> 01:07:17,490 Monstro! 899 01:07:23,700 --> 01:07:24,410 Não! 900 01:07:24,410 --> 01:07:25,410 O selo foi quebrado. 901 01:07:25,410 --> 01:07:26,080 O Rei Demônio Huodou 902 01:07:26,080 --> 01:07:26,620 foi selado por um milênio. 903 01:07:26,620 --> 01:07:27,580 Ele deveria ter se transformado em cinzas normalmente. 904 01:07:28,000 --> 01:07:28,870 Dito isto, 905 01:07:28,870 --> 01:07:29,910 ele ainda tem o poder. 906 01:07:29,910 --> 01:07:30,410 Vamos lá. 907 01:07:39,540 --> 01:07:41,000 Como esperado. 908 01:07:41,540 --> 01:07:42,540 Eu estava esperando por este momento 909 01:07:42,540 --> 01:07:44,620 por 800 anos. 910 01:08:18,330 --> 01:08:19,330 Elimine Bi Fang. 911 01:08:19,330 --> 01:08:20,660 Defenda a justiça. 912 01:08:23,290 --> 01:08:24,830 Por você? 913 01:12:12,250 --> 01:12:13,080 Patrão. 914 01:12:16,620 --> 01:12:17,450 Patrão. 915 01:12:18,750 --> 01:12:19,790 Você se lembra 916 01:12:19,790 --> 01:12:21,370 o dia em que nos conhecemos? 917 01:12:23,540 --> 01:12:25,200 eu fui intimidado 918 01:12:25,700 --> 01:12:26,750 e você me ajudou. 919 01:12:27,290 --> 01:12:29,450 Então nós fomos trancados 920 01:12:29,450 --> 01:12:31,200 em uma sala escura como esta. 921 01:12:31,950 --> 01:12:34,450 Você está preocupado que eu estava com medo do escuro, 922 01:12:35,160 --> 01:12:36,580 então você falou comigo 923 01:12:36,580 --> 01:12:37,580 até o amanhecer. 924 01:12:38,540 --> 01:12:39,120 Isso é porque 925 01:12:39,120 --> 01:12:40,410 Eu não fui capaz de te salvar. 926 01:12:41,330 --> 01:12:42,250 Não. 927 01:12:42,250 --> 01:12:43,540 Não gosto disso. 928 01:12:44,040 --> 01:12:45,450 Eu não tinha medo do escuro. 929 01:12:45,450 --> 01:12:47,200 A corda não poderia me parar. 930 01:12:47,950 --> 01:12:50,000 Mas eu vi 931 01:12:50,000 --> 01:12:51,040 a tenacidade 932 01:12:51,040 --> 01:12:52,410 e persistência em você. 933 01:12:53,580 --> 01:12:55,370 Isso não era nem de seu pai, 934 01:12:55,370 --> 01:12:57,040 nem da Seita da Névoa. 935 01:12:57,040 --> 01:12:59,330 Você nasceu com isso. 936 01:13:01,160 --> 01:13:02,450 É por isso que você é diferente 937 01:13:02,450 --> 01:13:03,500 de outros. 938 01:13:07,040 --> 01:13:07,950 Patrão. 939 01:13:08,540 --> 01:13:10,580 Eu acredito que você pode fazer isso. 940 01:13:11,540 --> 01:13:12,370 Mas agora 941 01:13:12,370 --> 01:13:15,370 Não consigo nem quebrar a gravata. 942 01:13:24,580 --> 01:13:26,120 Olhe o fogo. 943 01:13:26,830 --> 01:13:28,290 Ele ruge. 944 01:13:29,450 --> 01:13:32,830 O vento pode aumentar o fogo 945 01:13:34,080 --> 01:13:35,790 e também pode extingui-lo. 946 01:13:36,750 --> 01:13:38,830 Mas o fogo 947 01:13:38,830 --> 01:13:40,750 Não é determinado pelo vento. 948 01:13:43,540 --> 01:13:45,450 Então o que é? 949 01:13:58,000 --> 01:13:59,290 Onde há uma vontade, 950 01:13:59,290 --> 01:14:01,290 há uma maneira. 951 01:14:01,290 --> 01:14:03,160 Talvez a estrada a frente seja solitária, 952 01:14:03,160 --> 01:14:04,160 escuro e perigoso. 953 01:14:05,160 --> 01:14:07,620 Enquanto seguirmos o caminho certo e seguirmos em frente, 954 01:14:07,620 --> 01:14:09,120 chegaremos à costa mais cedo ou mais tarde. 955 01:14:11,750 --> 01:14:12,910 A verdadeira responsabilidade é que 956 01:14:14,160 --> 01:14:16,200 não importa o quão relutante você seja, 957 01:14:16,660 --> 01:14:18,160 você ainda vai se manter no caminho certo, 958 01:14:18,750 --> 01:14:20,290 mesmo se 959 01:14:20,290 --> 01:14:21,790 você ficará sozinho para sempre. 960 01:14:22,660 --> 01:14:25,330 Apenas Jia está escondido de Qimen, 961 01:14:26,200 --> 01:14:29,040 pode o pode ser produzido. 962 01:14:42,700 --> 01:14:46,580 Vou eliminar sua seita hoje. 963 01:15:12,750 --> 01:15:13,830 Desculpe, mestres. 964 01:15:13,830 --> 01:15:14,700 Estou atrasado. 965 01:15:19,040 --> 01:15:20,500 Deixe-me me apresentar. 966 01:15:21,290 --> 01:15:23,330 Zhou Tong, o discípulo da Seita da Névoa. 967 01:15:23,330 --> 01:15:24,950 Vou te eliminar 968 01:15:24,950 --> 01:15:25,870 em nome da Mist Sect. 969 01:15:26,750 --> 01:15:28,040 De jeito nenhum. 970 01:15:28,040 --> 01:15:29,620 Jia não está em seu corpo. 971 01:15:29,620 --> 01:15:30,660 Como você pode... 972 01:15:32,950 --> 01:15:34,080 Em termos de verdadeiro poder 973 01:15:35,000 --> 01:15:36,160 só quando você perde, 974 01:15:36,160 --> 01:15:37,250 Você consegue entender 975 01:15:37,910 --> 01:15:39,620 o desejo de recuperá-lo. 976 01:15:40,450 --> 01:15:40,870 Assim, 977 01:15:40,870 --> 01:15:42,200 neste momento, 978 01:15:42,200 --> 01:15:42,870 neste lugar, 979 01:15:43,700 --> 01:15:45,580 Eu sou o Céu e a Terra. 980 01:15:45,580 --> 01:15:47,790 Eu sou tudo. 981 01:15:47,790 --> 01:15:48,660 eu sou 982 01:15:50,290 --> 01:15:52,200 Qimen Dun Jia. 983 01:15:56,410 --> 01:15:57,870 Você não vai entender o que eu disse. 984 01:16:06,160 --> 01:16:08,200 Isso é ensinado por meu Mestre mais velho. 985 01:16:19,410 --> 01:16:21,580 Isso é ensinado pelo meu mestre de magia. 986 01:16:29,580 --> 01:16:31,750 Isso é ensinado pelo meu Mestre Luojun. 987 01:16:43,790 --> 01:16:46,000 Isso é ensinado pelo meu Mestre Macaco Magro. 988 01:18:13,330 --> 01:18:15,330 Atenciosamente, Flea. 989 01:18:19,540 --> 01:18:20,330 Desculpe, 990 01:18:20,330 --> 01:18:21,200 mestres. 991 01:18:21,200 --> 01:18:23,200 Eu não posso evitar buscar vingança. 992 01:18:27,950 --> 01:18:29,450 Nunca mais. 993 01:18:29,450 --> 01:18:30,750 Compreendo. 994 01:18:34,240 --> 01:18:35,560 Você não voltou para casa? 995 01:18:35,560 --> 01:18:37,560 Se apresse. Está chovendo mais forte. 996 01:18:38,380 --> 01:18:39,560 Sim, estou saindo. 997 01:18:40,690 --> 01:18:41,560 Adeus. 998 01:18:46,160 --> 01:18:46,910 Sra. Sun. 999 01:18:48,620 --> 01:18:49,580 Xerife Zhou. 1000 01:18:50,120 --> 01:18:52,250 Encontrei seu cachorro de estimação. 1001 01:18:52,250 --> 01:18:53,830 Sim, é ele. Xerife Zhou! 1002 01:18:53,830 --> 01:18:55,120 Obrigado, xerife Zhou. 1003 01:18:55,120 --> 01:18:55,790 De modo nenhum. 1004 01:18:55,790 --> 01:18:57,040 Obrigado, xerife Zhou. 1005 01:18:57,040 --> 01:18:58,410 Eu estou procurando por ele há muito tempo. 1006 01:18:58,410 --> 01:18:59,700 Finalmente, ele está de volta. 1007 01:19:00,620 --> 01:19:02,540 É ótimo. É ótimo. 1008 01:19:02,560 --> 01:19:13,140 [Tumba da pulga] [Tumba do Padre Zhou Shouyi] 1009 01:19:33,120 --> 01:19:34,540 Uma caverna de demônios ocorre no rio Luo. 1010 01:19:34,540 --> 01:19:35,540 Demônios estão invadindo. 1011 01:19:35,540 --> 01:19:36,620 A seita precisa de você. 1012 01:19:46,000 --> 01:19:47,870 Que demônio é esse? 1013 01:19:47,870 --> 01:19:49,660 Eu tenho que ir pessoalmente? 61866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.