Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Legendas em inglês disponíveis.]
2
00:00:03,310 --> 00:00:06,220
[Qishuyouyu]
[Alem da sua imaginação]
3
00:00:07,810 --> 00:00:18,060
[Xiang Bros Studios]
4
00:00:23,180 --> 00:00:28,020
[JY Media Group]
5
00:00:44,390 --> 00:00:47,890
[Taverna Bajiao]
6
00:01:04,160 --> 00:01:05,250
Garçom!
7
00:01:09,200 --> 00:01:10,290
Garçom!
8
00:01:12,250 --> 00:01:14,450
Sirva-nos pratos e vinhos.
9
00:01:17,620 --> 00:01:19,540
Eu vou encontrar aquele cara velho
10
00:01:19,539 --> 00:01:20,369
e diga a ele
11
00:01:20,370 --> 00:01:21,750
O Terceiro Mestre já fez isso.
12
00:01:22,450 --> 00:01:23,750
Deixe que ele nos encontre imediatamente.
13
00:01:23,750 --> 00:01:24,450
Quem é esse?
14
00:01:29,500 --> 00:01:33,000
Olá, cavalheiro. Desculpe por te manter esperando.
15
00:01:52,370 --> 00:01:54,410
Eu sou a senhoria,
16
00:01:54,410 --> 00:01:55,870
Chunchun.
17
00:01:55,870 --> 00:01:57,950
Você não parece
18
00:01:57,950 --> 00:01:59,620
os locais.
19
00:02:00,290 --> 00:02:01,540
Nós fazemos negócios
20
00:02:01,540 --> 00:02:02,870
e passar.
21
00:02:06,200 --> 00:02:07,000
Você está sozinho
22
00:02:07,000 --> 00:02:09,040
nesta taberna?
23
00:02:11,160 --> 00:02:12,750
Claro que não.
24
00:02:14,080 --> 00:02:15,040
Ayong.
25
00:02:15,390 --> 00:02:16,140
Sair.
26
00:02:16,620 --> 00:02:18,870
Diga olá para esses dois senhores.
27
00:02:25,500 --> 00:02:26,450
Isto é
28
00:02:27,500 --> 00:02:29,540
meu marido.
29
00:02:36,620 --> 00:02:37,290
Who?
30
00:02:37,290 --> 00:02:39,250
Humano ou fantasma?
31
00:02:39,250 --> 00:02:40,080
Este é meu filho,
32
00:02:40,079 --> 00:02:41,079
Longevidade.
33
00:02:41,079 --> 00:02:42,579
Desculpe. Ele te assustou.
34
00:02:44,579 --> 00:02:46,539
Seu filho é muito fofo.
35
00:02:50,370 --> 00:02:51,700
Deixe-me ser seu pai.
36
00:02:54,250 --> 00:02:55,540
É uma pena.
37
00:02:56,910 --> 00:02:58,080
Como assim?
38
00:02:58,660 --> 00:03:00,580
Isso é
39
00:03:04,500 --> 00:03:06,540
seu pai favorito.
40
00:05:01,000 --> 00:05:02,790
-Saudações, chefe Bi Fang.
-Saudações, chefe Bi Fang.
41
00:05:23,410 --> 00:05:26,580
Eu gosto deste navio.
42
00:05:32,409 --> 00:05:33,409
Aquele velho da Seita da Névoa
43
00:05:33,409 --> 00:05:35,249
se esconde nesta cidade.
44
00:05:35,250 --> 00:05:36,370
Ele está morrendo.
45
00:05:36,370 --> 00:05:38,000
De jeito nenhum ele pode fugir.
46
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Ele ainda tem Jia.
47
00:05:40,000 --> 00:05:41,660
Temos que encontrar ele
48
00:05:41,659 --> 00:05:42,579
antes que a Seita da Névoa o faça.
49
00:05:46,600 --> 00:05:52,680
[Fantasy Magician]
50
00:05:54,940 --> 00:05:56,560
Olá, venha dar uma olhada.
51
00:05:56,880 --> 00:05:58,000
Compre algo.
52
00:05:58,480 --> 00:05:59,450
Esta cor parece boa?
53
00:05:59,450 --> 00:06:00,520
Nocautear.
54
00:06:05,760 --> 00:06:06,660
Venha e dê uma olhada.
55
00:06:08,450 --> 00:06:09,620
Venha e dê uma olhada.
56
00:06:09,690 --> 00:06:11,080
- Pãezinhos cozidos.
- Pãezinhos frescos.
57
00:06:11,080 --> 00:06:12,150
Tudo isso é novo.
58
00:06:12,150 --> 00:06:12,790
Vamos.
59
00:06:12,790 --> 00:06:14,080
-Não saia.
-Senhor. Dar uma olhada.
60
00:06:15,960 --> 00:06:17,010
-Volte.
-Pare de assistir.
61
00:06:17,010 --> 00:06:17,700
Dê um passo para trás.
62
00:06:18,540 --> 00:06:20,220
Você me escuta? Dê um passo para trás!
63
00:06:20,220 --> 00:06:21,480
Você só sabe intimidar os outros.
64
00:06:21,480 --> 00:06:22,640
Todas as pessoas são intimidadas.
65
00:06:23,040 --> 00:06:24,000
Não se mexa.
66
00:06:24,500 --> 00:06:26,370
Minhas tigelas de chá são caras.
67
00:06:26,950 --> 00:06:28,250
Você pode se dar ao luxo de quebrá-los?
68
00:06:31,870 --> 00:06:32,910
Ligar ou não?
69
00:06:35,330 --> 00:06:36,580
Não!
70
00:06:37,200 --> 00:06:38,410
Não é?
71
00:06:40,690 --> 00:06:41,680
Ele vai longe demais.
72
00:06:41,680 --> 00:06:42,620
como ele pode fazer isto?
73
00:06:42,620 --> 00:06:43,500
Todos vocês viram isso.
74
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Você viu isso claramente, certo?
75
00:06:44,500 --> 00:06:45,830
Ela quebrou minhas tigelas de chá.
76
00:06:46,450 --> 00:06:47,660
Ela deve me pagar!
77
00:06:47,659 --> 00:06:48,329
Mas...
78
00:06:53,500 --> 00:06:55,120
Eu me pergunto como ele é disciplinado.
79
00:06:56,120 --> 00:06:57,790
Bom para nada.
80
00:06:58,130 --> 00:06:59,550
Este homem é ...
81
00:07:00,040 --> 00:07:01,370
Levante-se se puder.
82
00:07:09,250 --> 00:07:11,440
-Como se atreve a intimidar meus homens?
-Bravo! Bem feito.
83
00:07:12,250 --> 00:07:13,370
Ela quebrou...
84
00:07:14,080 --> 00:07:15,370
Mais uma palavra
85
00:07:15,370 --> 00:07:16,910
e vou expor todos os seus atos sujos
86
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
com seu pai.
87
00:07:26,580 --> 00:07:27,160
Bravo!
88
00:07:33,870 --> 00:07:34,750
Prepare um presente
89
00:07:34,750 --> 00:07:35,580
e peça desculpas a Flea
90
00:07:35,580 --> 00:07:36,870
antes de amanhã.
91
00:07:40,830 --> 00:07:41,160
Se não,
92
00:07:41,159 --> 00:07:42,449
Eu vou te bater onde quer que eu te veja.
93
00:07:43,080 --> 00:07:44,290
Está claro?
94
00:07:44,620 --> 00:07:45,790
Bravo!
95
00:07:47,270 --> 00:07:48,870
Bravo! Ele merece!
96
00:07:49,700 --> 00:07:50,290
Dá o fora.
97
00:07:52,220 --> 00:07:53,280
Ele deveria ser espancado.
98
00:07:53,840 --> 00:07:54,670
Bem feito.
99
00:07:54,870 --> 00:07:57,000
Vamos esperar e ver.
100
00:07:57,000 --> 00:07:58,080
Eu disse-te.
101
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
Ninguém pode intimidar você
102
00:07:59,080 --> 00:08:00,040
exceto eu na cidade de Luocha.
103
00:08:00,580 --> 00:08:01,660
Você me segue há três ou quatro anos.
104
00:08:01,660 --> 00:08:03,080
Você não é como eu em tudo.
105
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
Você é um covarde.
106
00:08:07,620 --> 00:08:08,370
Conte-me.
107
00:08:08,370 --> 00:08:09,660
Por que Jia Ming intimidou você?
108
00:08:10,750 --> 00:08:12,250
Ele me pediu para chamá-lo de chefe
109
00:08:12,250 --> 00:08:13,330
e siga-o no futuro.
110
00:08:13,330 --> 00:08:13,870
Xerife Zhou.
111
00:08:13,870 --> 00:08:14,620
Prove isso.
112
00:08:15,370 --> 00:08:16,580
Por que você não ligou para ele?
113
00:08:17,370 --> 00:08:18,160
Não nunca.
114
00:08:18,750 --> 00:08:20,790
Você é meu único chefe.
115
00:08:21,370 --> 00:08:22,370
Não posso acreditar
116
00:08:23,330 --> 00:08:25,040
você é um bom seguidor.
117
00:08:25,580 --> 00:08:26,120
Xerife Zhou.
118
00:08:26,120 --> 00:08:27,160
Experimente minha panqueca.
119
00:08:27,160 --> 00:08:27,750
Obrigado.
120
00:08:29,790 --> 00:08:30,830
Assim,
121
00:08:31,410 --> 00:08:33,410
só você é poderoso
122
00:08:33,409 --> 00:08:35,369
você será respeitado.
123
00:08:37,330 --> 00:08:38,450
Panqueca!
124
00:08:40,909 --> 00:08:42,159
Quanto a estes,
125
00:08:42,750 --> 00:08:44,120
dê-os aos mendigos.
126
00:08:45,620 --> 00:08:47,500
Por que você os aceitou?
127
00:08:47,500 --> 00:08:49,200
Eu posso não aceitá-los,
128
00:08:49,200 --> 00:08:50,500
mas eles têm que me dar.
129
00:08:51,950 --> 00:08:53,160
Esqueça.
130
00:08:56,250 --> 00:08:57,620
Obrigado, xerife Zhou.
131
00:08:57,620 --> 00:08:58,910
O ladrão Liu Sanxing
132
00:08:58,910 --> 00:08:59,830
invadiu o palácio imperial à noite
133
00:08:59,830 --> 00:09:01,830
e roubou o tesouro Lâmpada Vitrificada de Jade de Ouro.
134
00:09:01,830 --> 00:09:03,830
Ele fugiu para a vizinhança de nosso condado.
135
00:09:03,830 --> 00:09:05,750
Quem captura este ladrão
136
00:09:05,750 --> 00:09:06,950
será recompensado com 1.000 ouro.
137
00:09:13,500 --> 00:09:15,120
Parece ser por aqui.
138
00:09:15,390 --> 00:09:16,470
[Cidade de Luocha]
139
00:09:27,410 --> 00:09:29,750
Quando chegará o guarda desta cidade?
140
00:09:30,580 --> 00:09:31,120
Muito em breve.
141
00:09:31,750 --> 00:09:32,500
Não espere mais.
142
00:09:34,040 --> 00:09:35,660
A seita convoca você
143
00:09:35,660 --> 00:09:37,160
para a cidade de Luocha
144
00:09:37,160 --> 00:09:38,410
para um negócio importante.
145
00:09:39,040 --> 00:09:39,910
Você pode ter ouvido falar sobre
146
00:09:39,910 --> 00:09:41,330
o incidente sobre a Tumba Pan Gu.
147
00:09:41,330 --> 00:09:42,580
É emergente.
148
00:09:43,160 --> 00:09:44,410
Felizmente,
149
00:09:44,410 --> 00:09:46,160
Mestre Tianlao escapou com o Jia.
150
00:09:46,790 --> 00:09:48,790
Ele evitou a emboscada dos demônios ao longo do caminho,
151
00:09:48,790 --> 00:09:50,870
e perdeu seu espírito nesta cidade de Luocha.
152
00:09:51,500 --> 00:09:53,290
Se Bi Fang o encontrar primeiro,
153
00:09:53,700 --> 00:09:55,000
ele vai quebrar o selo com o Jia.
154
00:09:55,500 --> 00:09:56,750
A consequência seria impensável.
155
00:09:58,270 --> 00:10:01,310
[Mansão Zhou]
156
00:10:00,250 --> 00:10:01,700
Eu vou cuidar do ladrão,
157
00:10:01,700 --> 00:10:02,580
Liu Sanxing.
158
00:10:03,330 --> 00:10:05,160
Dafeng, Xiaohe. Vocês dois investigam
159
00:10:05,160 --> 00:10:06,120
o cadáver sem cabeça no poço seco
160
00:10:06,120 --> 00:10:06,750
nos subúrbios ocidentais.
161
00:10:07,120 --> 00:10:07,580
Sim.
162
00:10:09,040 --> 00:10:10,950
O cachorro da Sra. Sun que faz tofu
163
00:10:10,950 --> 00:10:12,910
está perdido...
164
00:10:13,830 --> 00:10:14,750
Deixe-me lidar com isso.
165
00:10:18,330 --> 00:10:19,040
ESTÁ BEM.
166
00:10:19,040 --> 00:10:20,700
Deixe Zhou Tong investigá-lo.
167
00:10:24,410 --> 00:10:26,000
Discuta se houver alguma coisa.
168
00:10:26,000 --> 00:10:27,410
Ou você pode dispensar.
169
00:10:27,790 --> 00:10:28,410
Sim,
170
00:10:28,410 --> 00:10:29,290
Senhor.
171
00:11:00,290 --> 00:11:00,950
Patrão.
172
00:11:00,950 --> 00:11:01,910
Jia Ming está aqui.
173
00:11:01,910 --> 00:11:02,870
Língua.
174
00:11:03,220 --> 00:11:04,030
Camarada.
175
00:11:04,320 --> 00:11:05,060
Camarada.
176
00:11:05,870 --> 00:11:07,250
Estou aqui para me desculpar.
177
00:11:09,410 --> 00:11:10,540
Sra. Flea.
178
00:11:10,540 --> 00:11:11,910
É minha culpa ontem.
179
00:11:11,910 --> 00:11:13,290
Por favor me perdoe.
180
00:11:13,290 --> 00:11:14,580
Não leve isso a sério.
181
00:11:15,700 --> 00:11:16,830
Patrão.
182
00:11:16,830 --> 00:11:18,160
Jia Ming está aqui.
183
00:11:23,410 --> 00:11:24,750
É o seu negócio.
184
00:11:25,290 --> 00:11:26,450
Cuide de você mesmo.
185
00:11:33,500 --> 00:11:34,700
Sra. Flea.
186
00:11:39,500 --> 00:11:40,290
Patrão.
187
00:11:40,290 --> 00:11:40,910
Está feito.
188
00:11:40,910 --> 00:11:41,410
Dá o fora.
189
00:11:41,410 --> 00:11:42,250
Sim.
190
00:11:43,790 --> 00:11:45,580
Eu quero dizer ele.
191
00:11:46,790 --> 00:11:47,500
Vocês,
192
00:11:47,500 --> 00:11:48,160
dá o fora.
193
00:11:51,120 --> 00:11:52,370
Língua. Língua.
194
00:11:52,370 --> 00:11:53,790
É um tesouro precioso
195
00:11:53,790 --> 00:11:55,450
Eu confiei em outros para conseguir.
196
00:11:55,450 --> 00:11:57,370
Eu especialmente dou a você hoje.
197
00:11:58,000 --> 00:11:58,540
Leve embora.
198
00:12:03,450 --> 00:12:06,000
É a escultura em argila da seita da névoa
199
00:12:06,000 --> 00:12:07,250
descrito na legenda.
200
00:12:07,250 --> 00:12:08,040
Diz-se que é
201
00:12:08,580 --> 00:12:10,790
feito por artesão que conhecia bem a Seita da Névoa.
202
00:12:11,410 --> 00:12:13,000
Eu sei que você gosta dessas coisas.
203
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Assim...
204
00:12:17,370 --> 00:12:19,160
Que pena.
205
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Subir.
206
00:12:55,500 --> 00:12:56,790
Sente-se apropriadamente.
207
00:12:58,160 --> 00:12:59,750
Você perde todo o seu tempo
208
00:13:00,450 --> 00:13:01,160
naqueles
209
00:13:01,160 --> 00:13:02,450
anular coisas,
210
00:13:02,950 --> 00:13:03,950
e não tem especialidade.
211
00:13:05,120 --> 00:13:07,750
Ser o xerife é apenas brincar.
212
00:13:08,160 --> 00:13:09,790
Você perde todo o meu rosto.
213
00:13:10,830 --> 00:13:12,040
O que você pensa sobre?
214
00:13:13,910 --> 00:13:16,540
Você tem pensado assim.
215
00:13:17,660 --> 00:13:19,830
Você só me designa para fazer coisas triviais
216
00:13:19,830 --> 00:13:21,620
e acho que isso é tudo que posso fazer.
217
00:13:22,540 --> 00:13:24,000
Eu estou acostumada com isso
218
00:13:24,830 --> 00:13:25,660
estes anos.
219
00:13:27,870 --> 00:13:29,250
Pouco a pouco,
220
00:13:29,250 --> 00:13:30,450
um vai longe.
221
00:13:31,040 --> 00:13:32,450
Você nunca tem os pés no chão
222
00:13:33,200 --> 00:13:34,580
mas quero lidar com
223
00:13:34,580 --> 00:13:35,370
casos importantes.
224
00:13:36,580 --> 00:13:38,160
Você é capaz de fazer isso?
225
00:13:39,830 --> 00:13:41,000
Como você sabe que não sou?
226
00:13:44,500 --> 00:13:45,410
Ouço.
227
00:13:46,120 --> 00:13:48,200
Você acha que é fácil ser um policial?
228
00:13:48,790 --> 00:13:51,750
A segurança das pessoas está em seus ombros.
229
00:13:52,790 --> 00:13:53,950
Você não pode fazer nada
230
00:13:53,950 --> 00:13:55,200
até você entender
231
00:13:55,660 --> 00:13:57,160
a responsabilidade.
232
00:13:59,120 --> 00:13:59,950
Não posso?
233
00:14:00,660 --> 00:14:01,250
Isso é porque
234
00:14:01,250 --> 00:14:02,870
você não me deixa fazer nada.
235
00:14:05,580 --> 00:14:06,660
Deixe-me dizer-lhe.
236
00:14:07,500 --> 00:14:08,410
Dentro de três dias,
237
00:14:09,370 --> 00:14:12,080
Vou capturar Liu Sanxing e levá-lo até você.
238
00:14:29,290 --> 00:14:31,870
Patrão. É melhor desistirmos.
239
00:14:31,870 --> 00:14:32,540
The Bajiao Tavern
240
00:14:32,540 --> 00:14:33,950
é um lugar ilegal na cidade.
241
00:14:34,660 --> 00:14:35,080
Estão cheios de
242
00:14:35,080 --> 00:14:35,790
todos os tipos de bandidos.
243
00:14:36,450 --> 00:14:37,370
Até o xerife Li
244
00:14:37,370 --> 00:14:39,160
leva vários guardas com ele.
245
00:14:40,080 --> 00:14:40,410
Não
246
00:14:40,410 --> 00:14:41,750
É muito perigoso.
247
00:14:42,120 --> 00:14:43,620
É por isso
248
00:14:43,620 --> 00:14:44,830
temos que vir aqui
249
00:14:44,830 --> 00:14:46,120
para encontrar Liu Sanxing.
250
00:14:47,830 --> 00:14:48,790
Espere por mim.
251
00:14:53,450 --> 00:14:54,870
Você não tem olhos?
252
00:14:54,870 --> 00:14:56,950
Vamos. Continuar a beber.
253
00:14:58,120 --> 00:14:59,370
Encher.
254
00:15:00,080 --> 00:15:01,320
Não vá para casa até ficarmos bêbados.
255
00:15:01,440 --> 00:15:02,110
Vamos.
256
00:15:02,110 --> 00:15:03,410
-ESTÁ BEM. ESTÁ BEM.
-ESTÁ BEM. Debaixo para cima.
257
00:15:06,710 --> 00:15:07,520
Continuar a beber.
258
00:15:08,620 --> 00:15:09,440
-Impressionante.
-Continue.
259
00:15:09,440 --> 00:15:10,380
-Não venha.
-Não.
260
00:15:10,790 --> 00:15:12,050
-Novamente.
-Vamos. Mais uma xícara.
261
00:15:12,050 --> 00:15:12,920
Mais uma xícara.
262
00:15:17,500 --> 00:15:19,160
Ouvi dizer que o Terceiro Mestre está aqui.
263
00:15:19,950 --> 00:15:21,120
Você o vê?
264
00:15:22,250 --> 00:15:23,590
- Despeje o vinho.
-Chegando.
265
00:15:26,580 --> 00:15:27,540
-Senhoria.
-Vamos.
266
00:15:28,540 --> 00:15:30,290
Beba, senhor.
267
00:15:34,750 --> 00:15:36,500
Irritante.
268
00:15:39,950 --> 00:15:42,060
Vamos. Beba.
269
00:15:42,450 --> 00:15:44,950
Ouvi dizer que o Terceiro Mestre está aqui.
270
00:15:44,950 --> 00:15:45,910
Você o vê?
271
00:15:47,040 --> 00:15:48,300
-Encher.
-Quem é Você?
272
00:15:48,500 --> 00:15:49,000
Sai fora!
273
00:15:51,110 --> 00:15:52,770
Vamos. Felicidades.
274
00:15:54,290 --> 00:15:55,910
Continue. Continuar a beber.
275
00:15:55,910 --> 00:15:57,540
Encher.
276
00:15:57,680 --> 00:15:58,980
Encher.
277
00:16:11,370 --> 00:16:14,000
Ouvi dizer que o Terceiro Mestre está aqui.
278
00:16:14,000 --> 00:16:15,120
Você o vê?
279
00:16:22,830 --> 00:16:24,450
O bastardo Terceiro Mestre?
280
00:16:24,450 --> 00:16:25,700
Eu nem mesmo vejo um fantasma.
281
00:16:25,700 --> 00:16:28,120
Passei dois dias aqui em vão.
282
00:16:32,000 --> 00:16:32,790
O que você disse?
283
00:16:33,910 --> 00:16:35,000
Dê o fora.
284
00:16:37,660 --> 00:16:38,620
O que há de errado com o Terceiro Mestre?
285
00:16:38,620 --> 00:16:39,830
Quem diabos é você?
286
00:16:39,830 --> 00:16:41,330
Eu sou seu pai.
287
00:16:45,330 --> 00:16:46,200
Bros.
288
00:16:46,200 --> 00:16:47,040
Eu vou pagar.
289
00:16:47,290 --> 00:16:49,370
Bata nele!
290
00:17:10,869 --> 00:17:12,289
Você sabe quem eu sou?
291
00:17:12,290 --> 00:17:13,910
Eu faço...
292
00:17:15,170 --> 00:17:17,830
Eu faço ou não?
293
00:17:17,829 --> 00:17:19,909
Jiangnan Butcher Flea Thief.
294
00:17:19,910 --> 00:17:20,580
Você o conhece?
295
00:17:20,579 --> 00:17:20,999
Oh.
296
00:17:21,579 --> 00:17:22,449
Então, você é o ladrão.
297
00:17:23,660 --> 00:17:24,580
Eu ouvi muito sobre você.
298
00:17:24,579 --> 00:17:25,869
-Meus respeitos, senhor ...
-Ele é meu irmão mais novo.
299
00:17:26,750 --> 00:17:28,950
Eu deveria
300
00:17:28,950 --> 00:17:30,830
inspecione a cena para o Terceiro Mestre,
301
00:17:30,830 --> 00:17:32,120
mas eu estava atrasado por alguns negócios
302
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
e você foi designado.
303
00:17:33,790 --> 00:17:35,120
Então, é melhor você deixar claro.
304
00:17:35,120 --> 00:17:36,410
Todos os detalhes.
305
00:17:37,040 --> 00:17:38,450
Sim.
306
00:17:38,450 --> 00:17:40,250
Terceiro Mestre escreveu para mim
307
00:17:40,250 --> 00:17:41,620
e me pediu para conhecê-lo
308
00:17:41,620 --> 00:17:42,250
na Bajiao Tavern.
309
00:17:43,200 --> 00:17:44,700
Meus homens o viram
310
00:17:44,700 --> 00:17:45,660
entre,
311
00:17:46,450 --> 00:17:48,580
mas ... Foi extremamente estranho.
312
00:17:48,580 --> 00:17:49,200
Você sabe...
313
00:18:48,000 --> 00:18:49,790
Monstro! Monstro!
314
00:18:50,540 --> 00:18:52,130
Monstro! Monstro!
315
00:18:52,320 --> 00:18:52,990
Monstro!
316
00:18:55,750 --> 00:18:58,080
Monstro! Monstro!
317
00:19:02,120 --> 00:19:03,020
Monstro!
318
00:19:35,450 --> 00:19:36,410
Filho.
319
00:21:07,500 --> 00:21:08,700
Nós temos algo grande
320
00:21:08,700 --> 00:21:09,790
quando acabamos de vir aqui.
321
00:21:10,790 --> 00:21:12,870
Contate os guardas da Seita da Névoa na cidade.
322
00:21:13,450 --> 00:21:14,580
Veja-os esta noite.
323
00:21:23,620 --> 00:21:24,500
Esqueça.
324
00:21:30,070 --> 00:21:31,600
Bom vinho. Novamente.
325
00:21:32,170 --> 00:21:34,560
O vinho é bom mesmo. Encher.
326
00:21:35,330 --> 00:21:36,410
Garçom!
327
00:21:37,250 --> 00:21:38,160
Chegando.
328
00:21:40,120 --> 00:21:40,950
Seu vinho.
329
00:21:43,080 --> 00:21:44,250
Senhor, seu vinho.
330
00:21:48,950 --> 00:21:49,950
Patrão.
331
00:21:51,830 --> 00:21:52,790
Patrão. Más notícias.
332
00:21:52,790 --> 00:21:54,200
Algo aconteceu em casa.
333
00:22:08,720 --> 00:22:09,760
O que você tem?
334
00:22:19,830 --> 00:22:21,190
Cuidado.
335
00:22:24,040 --> 00:22:26,080
-Tenha cuidado.
Desculpe. Faça o caminho.
336
00:22:27,830 --> 00:22:29,410
Chefe, espere por mim!
337
00:22:32,140 --> 00:22:34,220
[Mansão Zhou]
338
00:22:45,330 --> 00:22:45,870
Senhor.
339
00:22:46,540 --> 00:22:47,750
Este é o brinde,
340
00:22:48,790 --> 00:22:50,000
também a evidência sólida de que
341
00:22:50,000 --> 00:22:52,700
Zhou Shouyi conspirou com o ladrão Liu Sanxing.
342
00:22:54,950 --> 00:22:56,450
Você é ousado, Zhou Shouyi.
343
00:22:57,790 --> 00:22:59,290
Esta é a prova do seu crime.
344
00:22:59,290 --> 00:23:00,910
O que mais você vai dizer?
345
00:23:01,450 --> 00:23:03,330
Você conspirou com ladrões
346
00:23:03,330 --> 00:23:05,620
e roubou os pertences reais.
347
00:23:05,620 --> 00:23:06,700
Sua família
348
00:23:10,120 --> 00:23:14,660
será aniquilado em conformidade.
349
00:23:14,770 --> 00:23:15,350
Vocês...
350
00:23:15,500 --> 00:23:17,080
Pare!
351
00:23:21,370 --> 00:23:23,370
Foi dado por você.
352
00:23:23,370 --> 00:23:24,410
Quem é Você?
353
00:23:27,500 --> 00:23:28,080
Zhou Tong.
354
00:23:30,120 --> 00:23:30,790
Senhor.
355
00:23:31,500 --> 00:23:32,000
Ele é
356
00:23:32,000 --> 00:23:33,080
Filho de Zhou Shouyi,
357
00:23:33,700 --> 00:23:34,330
Zhou Tong.
358
00:23:34,870 --> 00:23:35,660
Sim.
359
00:23:36,290 --> 00:23:37,450
Zhou Tong.
360
00:23:38,160 --> 00:23:40,120
Acho que ele é cúmplice.
361
00:23:40,580 --> 00:23:42,290
Caso contrário, por que ele se veste assim?
362
00:23:42,290 --> 00:23:43,750
Porque ele é culpado.
363
00:23:43,750 --> 00:23:44,330
Não.
364
00:23:44,950 --> 00:23:46,160
Foi tudo feito por mim.
365
00:23:46,540 --> 00:23:47,700
Não tem nada a ver com meu filho.
366
00:23:47,700 --> 00:23:49,080
Leve-o embora.
367
00:23:50,410 --> 00:23:51,160
Senhor!
368
00:23:52,040 --> 00:23:52,500
Pai.
369
00:23:52,500 --> 00:23:53,250
Senhor!
370
00:23:53,250 --> 00:23:54,410
Você o incriminou.
371
00:23:55,290 --> 00:23:56,370
Você deu
372
00:23:56,370 --> 00:23:57,120
para mim.
373
00:23:57,120 --> 00:23:58,080
Absurdo.
374
00:23:58,080 --> 00:23:59,540
Todas as pessoas da cidade de Luocha sabem
375
00:23:59,540 --> 00:24:01,040
nós temos uma rixa.
376
00:24:01,040 --> 00:24:03,750
Como eu poderia dar presentes para você?
377
00:24:04,290 --> 00:24:05,450
Você agride mulheres,
378
00:24:05,950 --> 00:24:06,950
e intimidar as pessoas comuns.
379
00:24:07,290 --> 00:24:08,870
Você tem medo de ser denunciado!
380
00:24:09,290 --> 00:24:10,700
Senhor, não é verdade.
381
00:24:10,700 --> 00:24:12,830
Tudo bem. Tudo bem.
382
00:24:12,830 --> 00:24:13,950
Ensine este pirralho
383
00:24:13,950 --> 00:24:16,120
uma boa lição.
384
00:24:17,620 --> 00:24:18,620
Youwei.
385
00:24:18,620 --> 00:24:19,250
Senhor.
386
00:24:19,250 --> 00:24:20,700
A partir de hoje,
387
00:24:20,700 --> 00:24:22,290
tu es
388
00:24:22,290 --> 00:24:23,700
o governador do condado.
389
00:24:24,160 --> 00:24:25,410
Estou cansado.
390
00:24:25,410 --> 00:24:27,660
Eu não vou incomodar
391
00:24:27,660 --> 00:24:29,080
com esses problemas.
392
00:24:29,080 --> 00:24:30,750
Jia Ming!
393
00:24:31,580 --> 00:24:32,500
Pai!
394
00:24:32,500 --> 00:24:33,410
Pare ele!
395
00:24:35,200 --> 00:24:36,580
Bata nele.
396
00:24:36,580 --> 00:24:37,580
Bata nele até a morte.
397
00:24:38,910 --> 00:24:39,790
Chutá-lo!
398
00:24:40,870 --> 00:24:41,500
Mais difíceis!
399
00:24:46,620 --> 00:24:48,110
Mais difíceis!
400
00:24:48,880 --> 00:24:49,870
Mais difíceis!
401
00:24:53,200 --> 00:24:55,250
Mate ele!
402
00:25:01,660 --> 00:25:02,750
Cadê ele
403
00:25:40,790 --> 00:25:41,620
Ela está aqui.
404
00:25:55,250 --> 00:25:56,120
Sis.
405
00:25:56,540 --> 00:25:57,370
Você está atrasado.
406
00:25:58,040 --> 00:25:58,790
Quem é ele?
407
00:25:59,330 --> 00:26:00,540
Ele é meu amigo.
408
00:26:00,540 --> 00:26:01,290
Algo aconteceu em sua família.
409
00:26:01,290 --> 00:26:02,450
Ele estava gravemente ferido.
410
00:26:03,500 --> 00:26:04,830
É a regra da seita que
411
00:26:04,830 --> 00:26:06,290
nossa magia não deve ser usada
412
00:26:06,290 --> 00:26:07,660
para intervir nos assuntos mundanos.
413
00:26:08,200 --> 00:26:09,660
Eu sei.
414
00:26:09,660 --> 00:26:11,000
Mas ele é um bom homem.
415
00:26:11,000 --> 00:26:12,580
Ele é realmente um bom homem.
416
00:26:13,200 --> 00:26:14,620
Senior.
417
00:26:19,040 --> 00:26:20,750
Os assuntos humanos são complicados.
418
00:26:20,750 --> 00:26:21,830
Estamos fora desses assuntos.
419
00:26:22,450 --> 00:26:23,620
Ele tem seu próprio destino.
420
00:26:23,620 --> 00:26:24,200
Certo?
421
00:26:24,620 --> 00:26:26,410
Ele tem cuidado de mim todos esses anos.
422
00:26:26,410 --> 00:26:28,200
Eu não posso deixá-lo para trás.
423
00:26:35,000 --> 00:26:36,750
Coloque o Feitiço de Vida ou Morte em seu corpo.
424
00:26:37,660 --> 00:26:39,160
Isso pode salvar sua vida.
425
00:26:39,160 --> 00:26:40,950
Temos coisas mais importantes a fazer.
426
00:26:58,550 --> 00:26:59,370
Não é ruim.
427
00:27:00,000 --> 00:27:00,670
Estou indo embora.
428
00:27:06,250 --> 00:27:07,430
Venha amanhã cedo.
429
00:27:08,000 --> 00:27:08,720
Eu sei.
430
00:27:15,350 --> 00:27:16,570
-Posso limpar isso?
-ESTÁ BEM.
431
00:27:16,580 --> 00:27:17,910
Xerife Zhou!
432
00:27:27,330 --> 00:27:28,910
Li.
433
00:27:31,580 --> 00:27:32,450
Zhou.
434
00:27:32,450 --> 00:27:33,330
Wang.
435
00:27:34,120 --> 00:27:34,950
Zhou.
436
00:27:34,950 --> 00:27:35,950
Fique a vontade.
437
00:27:35,950 --> 00:27:37,080
Eu vou conseguir algum dinheiro para você.
438
00:27:38,660 --> 00:27:39,290
Wang.
439
00:27:41,160 --> 00:27:41,580
Obrigado.
440
00:27:42,160 --> 00:27:42,950
De modo nenhum.
441
00:27:42,950 --> 00:27:43,790
Não é grande coisa.
442
00:27:43,790 --> 00:27:44,370
Aprofunde-se
443
00:27:52,330 --> 00:27:53,080
Onde ele está?
444
00:27:54,250 --> 00:27:55,080
Senhor.
445
00:27:55,080 --> 00:27:56,500
Ele estava aqui agora mesmo!
446
00:27:57,660 --> 00:27:59,200
Se apresse!
447
00:28:01,000 --> 00:28:01,950
Mover!
448
00:28:19,000 --> 00:28:20,410
Terceiro Mestre Liu.
449
00:28:21,450 --> 00:28:23,250
Estou procurando por você há muito tempo.
450
00:28:24,580 --> 00:28:27,080
Eu preparei dinheiro para você.
451
00:28:28,080 --> 00:28:30,000
Me dê isto.
452
00:28:30,910 --> 00:28:31,950
O falso
453
00:28:31,950 --> 00:28:33,620
foi usado para colocar Zhou na prisão.
454
00:28:34,700 --> 00:28:38,000
Eu preciso enviar o autêntico.
455
00:28:39,450 --> 00:28:43,410
Caso contrário, vou perder minha posição
456
00:28:44,370 --> 00:28:46,000
como governador do condado.
457
00:29:45,200 --> 00:29:46,330
Ordem do novo governador do condado.
458
00:29:46,330 --> 00:29:48,160
Procure suspeitos pela cidade.
459
00:29:48,700 --> 00:29:49,830
Ordem do novo governador do condado.
460
00:29:49,830 --> 00:29:51,830
Procure suspeitos pela cidade.
461
00:29:58,700 --> 00:29:59,790
Guarde a comida.
462
00:30:05,580 --> 00:30:06,870
Coma isso.
463
00:30:07,910 --> 00:30:09,080
Você não tem o suficiente para você.
464
00:30:09,790 --> 00:30:10,830
Ele está morrendo.
465
00:30:11,000 --> 00:30:13,200
Sua comida não pode fazê-lo viver mais.
466
00:30:31,040 --> 00:30:33,080
Bom vinho.
467
00:30:34,250 --> 00:30:35,830
É Zhuyeqing misturado com água.
468
00:30:35,830 --> 00:30:37,080
Isso é bom?
469
00:30:38,000 --> 00:30:39,410
Depende de quem você é.
470
00:30:40,160 --> 00:30:41,410
Diga-me então.
471
00:30:41,410 --> 00:30:42,540
Que tipo de homem eu sou?
472
00:30:44,330 --> 00:30:46,250
Quem é você
473
00:30:46,290 --> 00:30:48,370
não depende de outros.
474
00:30:53,450 --> 00:30:54,450
Naquela época eu pensava
475
00:30:54,450 --> 00:30:55,830
Eu fui incrível
476
00:30:58,160 --> 00:30:59,790
e diferente dos outros.
477
00:31:02,330 --> 00:31:03,700
Agora não sou melhor que
478
00:31:03,700 --> 00:31:04,540
pessoas comuns.
479
00:31:10,330 --> 00:31:11,830
Olhe o fogo.
480
00:31:12,790 --> 00:31:15,040
Ele ruge.
481
00:31:15,040 --> 00:31:17,330
Vento pode
482
00:31:17,330 --> 00:31:18,620
aumente o fogo,
483
00:31:19,080 --> 00:31:20,910
e também pode extingui-lo.
484
00:31:21,440 --> 00:31:24,750
Mas o fogo
485
00:31:24,750 --> 00:31:26,660
não é determinado pelo vento.
486
00:31:27,410 --> 00:31:28,410
Então o que é?
487
00:31:29,790 --> 00:31:30,830
Indivíduo.
488
00:31:31,830 --> 00:31:33,040
Eu sinto frio.
489
00:31:34,660 --> 00:31:38,830
Você pode me mover para mais perto do fogo?
490
00:32:32,120 --> 00:32:33,950
Zhou Tong.
491
00:33:07,450 --> 00:33:08,750
Zhou Tong.
492
00:33:09,410 --> 00:33:12,790
Você conhece Fantasy Magic de Qimen Dun Jia?
493
00:33:14,200 --> 00:33:17,330
Tudo na natureza
494
00:33:18,000 --> 00:33:21,200
está sujeito à produção, desenvolvimento
495
00:33:22,870 --> 00:33:25,910
e mudança dos Cinco Elementos, Yin e Yang.
496
00:33:26,950 --> 00:33:30,700
Todos os atributos são cobertos.
497
00:33:31,200 --> 00:33:32,620
Qimen
498
00:33:32,620 --> 00:33:35,330
são as habilidades mágicas abrangentes.
499
00:33:36,450 --> 00:33:39,540
Jia é a fonte de energia.
500
00:33:40,620 --> 00:33:41,660
Apenas Jia
501
00:33:41,660 --> 00:33:43,370
está escondido do Qimen,
502
00:33:44,500 --> 00:33:49,080
pode o pode ser produzido.
503
00:33:51,910 --> 00:33:52,950
Zhou Tong.
504
00:33:53,620 --> 00:33:55,500
Voce entende?
505
00:35:57,790 --> 00:35:58,620
Sr. Zhou.
506
00:35:59,160 --> 00:36:01,200
Eu vim ver você da última vez.
507
00:36:03,950 --> 00:36:04,620
Xerife Li.
508
00:36:05,330 --> 00:36:06,580
Onde está Zhou Tong agora?
509
00:36:07,620 --> 00:36:08,910
Eu não faço ideia.
510
00:36:09,450 --> 00:36:10,250
Eu gostaria que ele pudesse
511
00:36:10,250 --> 00:36:11,120
fuja para longe.
512
00:36:11,540 --> 00:36:12,540
Só ele foge
513
00:36:13,000 --> 00:36:14,750
ele pode viver.
514
00:36:50,450 --> 00:36:51,200
O que está acontecendo?
515
00:36:51,580 --> 00:36:52,660
Não sei.
516
00:37:11,580 --> 00:37:12,830
Coisas de todas as direções!
517
00:37:17,290 --> 00:37:18,290
Coisas de todas as direções!
518
00:37:34,200 --> 00:37:35,250
-Senhor.
-Senhor.
519
00:37:36,870 --> 00:37:37,790
Vá para verificar
520
00:37:37,790 --> 00:37:38,660
outros lugares.
521
00:37:38,660 --> 00:37:39,620
Está limpo aqui.
522
00:37:39,620 --> 00:37:40,620
-Sim.
-Sim.
523
00:37:51,160 --> 00:37:52,160
Pai.
524
00:37:56,620 --> 00:37:57,290
Zhou Tong.
525
00:37:57,290 --> 00:37:58,080
Por que você vem?
526
00:37:58,080 --> 00:37:58,910
Não diga mais.
527
00:37:58,910 --> 00:37:59,970
Deixe-me salvar você primeiro.
528
00:38:02,410 --> 00:38:03,700
Ridículo!
529
00:38:03,700 --> 00:38:04,700
Pare com isso.
530
00:38:04,700 --> 00:38:05,290
Zhou Tong.
531
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
Me escute.
532
00:38:08,950 --> 00:38:11,330
Você quer piorar?
533
00:38:12,290 --> 00:38:13,700
Repreenda-me depois de sairmos.
534
00:38:15,290 --> 00:38:16,830
Eu sei que é minha culpa.
535
00:38:17,500 --> 00:38:18,870
No entanto, se não fosse por Jia Ming,
536
00:38:18,870 --> 00:38:20,330
não teria sido assim.
537
00:38:20,330 --> 00:38:20,950
Quando eu sair,
538
00:38:20,950 --> 00:38:22,290
Eu vou esfolar ele.
539
00:38:23,120 --> 00:38:24,200
Você acha mesmo
540
00:38:24,620 --> 00:38:25,830
é sua feud
541
00:38:25,830 --> 00:38:27,040
isso me envolveu?
542
00:38:34,620 --> 00:38:36,000
Os assuntos relacionados com o funcionalismo
543
00:38:36,910 --> 00:38:38,370
não são tão simples.
544
00:38:39,200 --> 00:38:41,160
Eu governei a cidade de Luocha por mais de dez anos.
545
00:38:42,500 --> 00:38:44,410
Eu nunca aceito subornos.
546
00:38:45,200 --> 00:38:46,950
Eu prejudiquei os interesses de alguns funcionários.
547
00:38:47,830 --> 00:38:50,540
Eles podem querer se livrar de mim há muito tempo.
548
00:38:51,700 --> 00:38:52,830
Aquele que tem vontade de bater em seu cachorro
549
00:38:53,500 --> 00:38:55,450
encontrará facilmente sua vara.
550
00:38:55,450 --> 00:38:56,450
Pai.
551
00:38:56,450 --> 00:38:57,660
Você desiste?
552
00:38:58,000 --> 00:38:58,910
Retribua a bondade com bondade.
553
00:38:58,910 --> 00:38:59,580
Olho por olho.
554
00:38:59,580 --> 00:39:00,580
Você disse essas palavras.
555
00:39:02,250 --> 00:39:03,500
Eu não aguento isso.
556
00:39:04,620 --> 00:39:05,950
Onde há uma vontade,
557
00:39:05,950 --> 00:39:07,330
há uma maneira.
558
00:39:08,080 --> 00:39:09,700
Talvez a estrada a frente seja solitária,
559
00:39:09,700 --> 00:39:11,160
escuro e perigoso.
560
00:39:11,870 --> 00:39:13,620
Enquanto seguirmos o caminho certo e seguirmos em frente,
561
00:39:14,870 --> 00:39:16,580
chegaremos à costa mais cedo ou mais tarde.
562
00:39:18,500 --> 00:39:19,450
Talvez você não
563
00:39:20,290 --> 00:39:21,500
entenda esses princípios agora,
564
00:39:22,290 --> 00:39:25,500
mas você vai algum dia.
565
00:39:26,950 --> 00:39:27,910
Me escute.
566
00:39:28,540 --> 00:39:30,620
Vá até o Sr. Zhang na capital.
567
00:39:31,040 --> 00:39:32,370
Ele vai nos ajudar.
568
00:39:33,410 --> 00:39:34,410
E se você?
569
00:39:35,580 --> 00:39:37,040
Eu era o mais velho deles antes.
570
00:39:38,330 --> 00:39:40,500
Eles não vão me machucar.
571
00:39:43,500 --> 00:39:44,160
ESTÁ BEM.
572
00:39:44,160 --> 00:39:45,450
Espere por mim de volta.
573
00:39:46,000 --> 00:39:46,830
Filho.
574
00:39:57,120 --> 00:39:58,200
Nada.
575
00:39:59,000 --> 00:39:59,870
Ir.
576
00:40:13,770 --> 00:40:17,220
[Majestade]
577
00:40:40,290 --> 00:40:41,330
Pai.
578
00:40:42,330 --> 00:40:43,160
Zhou Tong.
579
00:40:44,160 --> 00:40:44,950
Filho.
580
00:40:44,950 --> 00:40:46,370
É meu destino.
581
00:40:46,370 --> 00:40:47,370
Não venha.
582
00:40:47,370 --> 00:40:48,410
Corre!
583
00:40:48,950 --> 00:40:49,540
Pai.
584
00:40:49,950 --> 00:40:50,700
Você mentiu para mim.
585
00:41:09,620 --> 00:41:10,620
Zhou Tong!
586
00:41:34,040 --> 00:41:36,080
Feitiço de vida ou morte!
587
00:41:36,080 --> 00:41:37,950
Ele é da Seita da Névoa?
588
00:43:02,120 --> 00:43:02,410
Pai.
589
00:43:02,750 --> 00:43:03,330
Não
590
00:43:03,330 --> 00:43:04,040
Deixe-me.
591
00:43:22,000 --> 00:43:22,660
Pai.
592
00:43:23,200 --> 00:43:24,120
Não vá lá.
593
00:43:25,450 --> 00:43:27,120
Solte! Me deixar ir!
594
00:43:28,580 --> 00:43:29,580
Solte-me.
595
00:43:29,580 --> 00:43:31,450
Não toque no meu pai!
596
00:43:35,910 --> 00:43:37,620
Não toque nele!
597
00:43:38,830 --> 00:43:40,830
Deixe-me salvar meu pai!
598
00:43:43,200 --> 00:43:44,830
Me deixar ir!
599
00:43:46,580 --> 00:43:47,870
Pai!
600
00:43:51,040 --> 00:43:52,330
Nada.
601
00:43:53,000 --> 00:43:54,290
Ir.
602
00:44:04,910 --> 00:44:09,160
Me deixar ir!
603
00:44:38,250 --> 00:44:41,160
O Jia está com ele!
604
00:44:49,790 --> 00:44:50,540
Zhou Tong.
605
00:44:50,540 --> 00:44:52,000
É o poder de Jia.
606
00:44:52,000 --> 00:44:53,500
Ele não pode controlar isso.
607
00:44:53,500 --> 00:44:54,200
Leve-o embora.
608
00:44:54,200 --> 00:44:54,830
Vamos lá.
609
00:44:59,200 --> 00:45:01,700
Eu criei barreiras escuras
610
00:45:01,700 --> 00:45:03,830
oitenta quilômetros ao redor da cidade de Luocha.
611
00:45:03,830 --> 00:45:05,700
Eles não podem sair.
612
00:45:06,790 --> 00:45:08,750
Aquele pirralho
613
00:45:08,750 --> 00:45:10,830
vai voltar para mim.
614
00:45:27,200 --> 00:45:28,250
Patrão.
615
00:45:29,500 --> 00:45:30,580
Patrão.
616
00:45:37,750 --> 00:45:40,330
Boss, desculpe.
617
00:45:40,330 --> 00:45:42,450
Eu sou da Seita da Névoa.
618
00:45:44,700 --> 00:45:47,080
Desculpe, eu menti para você.
619
00:45:47,450 --> 00:45:48,660
Está bem.
620
00:45:50,290 --> 00:45:51,830
Zhou Tong, certo?
621
00:45:51,830 --> 00:45:53,080
Achamos que a coisa mais importante
622
00:45:53,080 --> 00:45:53,910
de nossa seita da névoa
623
00:45:53,910 --> 00:45:55,410
está em seu corpo.
624
00:45:55,910 --> 00:45:57,700
Nós o chamamos de Jia.
625
00:45:57,700 --> 00:45:58,830
Deve ser nosso mestre
626
00:45:58,830 --> 00:46:00,410
passou para você antes de morrer.
627
00:46:01,290 --> 00:46:02,000
Agora,
628
00:46:02,000 --> 00:46:04,080
você tem duas opções.
629
00:46:04,080 --> 00:46:05,000
A primeira escolha,
630
00:46:05,580 --> 00:46:07,250
vá para o seu inimigo agora
631
00:46:07,250 --> 00:46:08,660
e vingar a morte de seu pai.
632
00:46:08,660 --> 00:46:09,290
A porta está ali.
633
00:46:09,290 --> 00:46:10,250
Ninguém vai te impedir.
634
00:46:10,950 --> 00:46:11,750
A segunda escolha,
635
00:46:12,950 --> 00:46:14,200
nós vamos te ensinar
636
00:46:14,200 --> 00:46:15,540
Fantasy Magic of Qimen Dun Jia.
637
00:46:15,540 --> 00:46:17,080
Quando você terminar seus estudos,
638
00:46:17,080 --> 00:46:19,250
você entrará na Seita da Névoa.
639
00:46:22,080 --> 00:46:22,790
Até então
640
00:46:22,790 --> 00:46:24,120
vamos nos livrar deles
641
00:46:24,120 --> 00:46:25,200
de acordo com as regras da Seita.
642
00:46:26,330 --> 00:46:27,450
Faça a sua escolha.
643
00:46:35,410 --> 00:46:36,330
ESTÁ BEM.
644
00:46:37,950 --> 00:46:39,410
O segundo.
645
00:46:40,250 --> 00:46:41,450
Agora os quatro de nós
646
00:46:41,450 --> 00:46:42,700
são seus mestres.
647
00:46:42,700 --> 00:46:43,870
Chame-nos de Mestre.
648
00:46:45,910 --> 00:46:46,910
Mestre.
649
00:46:47,870 --> 00:46:49,160
Quatro vezes.
650
00:46:49,790 --> 00:46:50,620
Mestre.
651
00:46:53,120 --> 00:46:54,120
Mestre.
652
00:46:56,910 --> 00:46:58,500
Mestre.
653
00:47:37,580 --> 00:47:40,580
As habilidades mais importantes de Qimen Dun Jia
654
00:47:40,950 --> 00:47:42,120
são as formações.
655
00:48:02,160 --> 00:48:04,120
As habilidades mais importantes de Qimen Dun Jia
656
00:48:04,120 --> 00:48:05,000
são os encantos.
657
00:48:13,620 --> 00:48:14,620
Rapaz.
658
00:48:14,620 --> 00:48:15,620
Estude mais.
659
00:48:18,500 --> 00:48:20,250
As habilidades mais importantes de Qimen Dun Jia
660
00:48:20,250 --> 00:48:21,370
são as habilidades de força.
661
00:48:21,370 --> 00:48:22,410
Sem força,
662
00:48:22,410 --> 00:48:23,750
como você pode caçar demônios?
663
00:48:29,580 --> 00:48:31,160
Voce ja sabe disso,
664
00:48:31,160 --> 00:48:32,160
a habilidade de controle.
665
00:48:32,160 --> 00:48:32,950
Incrível, certo?
666
00:48:39,580 --> 00:48:40,620
Sua vez.
667
00:49:24,950 --> 00:49:26,330
Pegue isso, rapaz.
668
00:49:57,160 --> 00:49:57,830
Ele é
669
00:49:57,830 --> 00:49:58,950
que idiota.
670
00:49:58,950 --> 00:50:00,250
Mist Sect nunca teve
671
00:50:00,250 --> 00:50:01,330
um discípulo tolo como ele.
672
00:50:02,000 --> 00:50:03,750
Quando ele será capaz de
673
00:50:03,750 --> 00:50:04,500
totalmente mestre
674
00:50:04,500 --> 00:50:06,080
Fantasy Magic of Qimen Dun Jia
675
00:50:06,080 --> 00:50:07,580
e tirar o Jia?
676
00:50:07,580 --> 00:50:08,950
Que tal usarmos
677
00:50:08,950 --> 00:50:09,870
Meditação mágica
678
00:50:10,120 --> 00:50:11,790
tirar o Jia?
679
00:50:11,790 --> 00:50:13,080
Meditação mágica
680
00:50:13,080 --> 00:50:14,700
requer que sua mente esteja calma.
681
00:50:14,700 --> 00:50:15,870
Agora,
682
00:50:15,870 --> 00:50:16,830
ele não está bem.
683
00:50:16,830 --> 00:50:18,410
Se houver algum erro,
684
00:50:18,410 --> 00:50:20,910
toda a sua mente será danificada.
685
00:50:20,910 --> 00:50:22,250
Ele está certo.
686
00:50:22,250 --> 00:50:23,580
Não é justo com ele.
687
00:50:24,160 --> 00:50:25,620
Quando você veio?
688
00:50:26,830 --> 00:50:27,830
Mestres.
689
00:50:27,830 --> 00:50:28,620
Por favor dê a ele
690
00:50:28,620 --> 00:50:30,080
outra chance.
691
00:50:30,330 --> 00:50:31,580
Mestre Tianlao deve escolhê-lo
692
00:50:31,580 --> 00:50:32,830
por uma razão.
693
00:50:48,080 --> 00:50:49,200
Tem algo em mente?
694
00:50:53,290 --> 00:50:54,330
Não, mestre.
695
00:50:55,950 --> 00:50:56,910
Eu queria entrar na Seita da Névoa
696
00:50:56,910 --> 00:50:58,120
quando eu era pequeno.
697
00:50:58,750 --> 00:51:00,500
Meu desejo se tornará realidade.
698
00:51:00,500 --> 00:51:01,950
Não tenho nada em mente.
699
00:51:03,330 --> 00:51:05,450
Minha família também foi morta por demônios.
700
00:51:13,950 --> 00:51:14,540
Lembrar.
701
00:51:15,870 --> 00:51:17,870
O ódio não pode fazer os mortos descansarem em paz.
702
00:51:35,750 --> 00:51:37,040
Seu bolo de encontro favorito.
703
00:51:47,700 --> 00:51:49,200
Eu sei que você está com fome.
704
00:51:52,950 --> 00:51:54,540
Na verdade, eu pretendia
705
00:51:54,540 --> 00:51:55,950
para te dizer isso
706
00:51:55,950 --> 00:51:57,290
Eu sou da Seita da Névoa o tempo todo.
707
00:51:57,290 --> 00:51:58,620
Mas eu não consegui.
708
00:51:58,620 --> 00:51:59,330
Agora está tudo bem.
709
00:52:01,160 --> 00:52:03,120
Há quanto tempo nos conhecemos?
710
00:52:03,120 --> 00:52:04,620
3 anos e 163 dias.
711
00:52:05,830 --> 00:52:07,250
Você se lembra disso?
712
00:52:07,250 --> 00:52:08,370
Claro.
713
00:52:08,370 --> 00:52:09,700
Estou feliz todos os dias.
714
00:52:10,580 --> 00:52:12,120
Você é intimidado todos os dias.
715
00:52:12,120 --> 00:52:13,660
Por que você está feliz?
716
00:52:14,660 --> 00:52:15,830
Porque você é gentil comigo.
717
00:52:21,910 --> 00:52:23,000
Você sabe.
718
00:52:23,000 --> 00:52:24,370
Você tem habilidades mágicas.
719
00:52:24,370 --> 00:52:26,040
Você não precisa ser intimidado.
720
00:52:26,040 --> 00:52:28,000
Por que você não revidou?
721
00:52:30,120 --> 00:52:31,870
Porque eu sou da Seita da Névoa.
722
00:52:31,870 --> 00:52:33,160
Não podemos lançar magia
723
00:52:33,160 --> 00:52:34,700
em seres humanos.
724
00:52:35,450 --> 00:52:37,160
Esta é a regra da Seita da Névoa.
725
00:52:44,080 --> 00:52:45,500
Você me salvou.
726
00:52:45,500 --> 00:52:47,290
Você quebrou a regra?
727
00:52:47,830 --> 00:52:49,000
Você é diferente.
728
00:52:49,000 --> 00:52:50,080
Como assim?
729
00:52:53,370 --> 00:52:54,500
Enfim, você é diferente.
730
00:52:58,160 --> 00:52:59,620
Todos os quatro me ensinam habilidades.
731
00:52:59,620 --> 00:53:00,580
Quais são suas habilidades?
732
00:53:03,000 --> 00:53:04,290
Posso usar o Skills of Dun.
733
00:53:06,080 --> 00:53:08,080
Mas minhas habilidades mágicas
734
00:53:08,080 --> 00:53:09,410
não são de nenhum mestre,
735
00:53:09,410 --> 00:53:10,330
mas de meus ancestrais.
736
00:53:13,580 --> 00:53:14,040
Veja.
737
00:53:14,620 --> 00:53:16,500
Este é o Heaven Dun Charm,
738
00:53:16,500 --> 00:53:17,660
o talismã da nossa família
739
00:53:17,660 --> 00:53:18,660
sendo transmitido por gerações.
740
00:53:18,950 --> 00:53:19,830
Com isso,
741
00:53:19,830 --> 00:53:21,040
Eu posso ir para qualquer lugar
742
00:53:21,040 --> 00:53:22,160
whiz, whiz,
743
00:53:22,160 --> 00:53:23,290
como meu desejo.
744
00:53:24,830 --> 00:53:26,330
É parte do meu corpo.
745
00:53:26,330 --> 00:53:27,330
Eu posso ir
746
00:53:27,330 --> 00:53:28,620
onde quer que vá.
747
00:53:54,330 --> 00:53:55,160
Beba um pouco de água.
748
00:54:29,120 --> 00:54:31,790
Me deixar ir!
749
00:55:55,330 --> 00:55:56,410
Zhou Tong.
750
00:55:56,410 --> 00:55:58,370
Você já está qualificado para entrar na Seita da Névoa.
751
00:55:58,370 --> 00:55:59,750
Hoje damos as boas-vindas à seita.
752
00:56:00,870 --> 00:56:02,370
A primeira regra da Seita da Névoa.
753
00:56:04,580 --> 00:56:05,790
Devemos cumprir as missões
754
00:56:05,790 --> 00:56:07,040
atribuído pelo céu.
755
00:56:07,040 --> 00:56:08,080
Sem desobediência.
756
00:56:08,080 --> 00:56:09,290
A segunda regra da Seita da Névoa.
757
00:56:09,290 --> 00:56:10,660
Não interfira nos assuntos humanos
758
00:56:10,660 --> 00:56:11,830
usando as habilidades da Mist Sect.
759
00:56:11,830 --> 00:56:13,580
A terceira regra da Seita da Névoa.
760
00:56:17,450 --> 00:56:18,200
Sem afeições pessoais
761
00:56:18,200 --> 00:56:20,000
entre os discípulos.
762
00:56:21,750 --> 00:56:23,040
A quarta regra da Seita da Névoa.
763
00:56:23,040 --> 00:56:24,160
Não seja arrogante por realizações
764
00:56:24,160 --> 00:56:24,910
ou divulgue sua identidade.
765
00:56:59,870 --> 00:57:02,660
Bem-vindo à Seita da Névoa.
766
00:57:04,540 --> 00:57:06,500
É assim que você me recebe?
767
00:57:08,950 --> 00:57:10,000
Eu te disse
768
00:57:10,000 --> 00:57:11,580
ele faria isso.
769
00:57:11,580 --> 00:57:13,000
Mestres.
770
00:57:13,000 --> 00:57:13,790
eu nunca pensei
771
00:57:13,790 --> 00:57:14,540
eu poderia
772
00:57:14,540 --> 00:57:15,750
entre na Seita da Névoa.
773
00:57:15,750 --> 00:57:16,950
Meu desejo se torna realidade hoje.
774
00:57:17,910 --> 00:57:19,080
Vamos comemorar.
775
00:57:24,080 --> 00:57:26,290
Zhou Tong entra na seita hoje.
776
00:57:26,290 --> 00:57:27,660
Podemos beber.
777
00:57:27,660 --> 00:57:30,660
Mas nunca mais.
778
00:57:31,830 --> 00:57:32,620
Ótimo!
779
00:57:37,120 --> 00:57:37,580
Senior.
780
00:57:38,040 --> 00:57:39,950
Mestres, estou brindando a vocês.
781
00:57:39,950 --> 00:57:42,160
-Debaixo para cima.
-Debaixo para cima.
782
00:57:48,120 --> 00:57:49,370
Amanhã de manhã,
783
00:57:49,370 --> 00:57:50,660
nós quatro vamos te ajudar
784
00:57:50,660 --> 00:57:51,830
configurar a Formação dos Cinco Elementos
785
00:57:52,200 --> 00:57:53,790
e tire o Jia do seu corpo.
786
00:57:53,790 --> 00:57:54,620
Sem problemas.
787
00:57:54,620 --> 00:57:56,120
eu nunca pensei
788
00:57:56,120 --> 00:57:56,540
você poderia
789
00:57:56,540 --> 00:57:57,040
torne-se um membro
790
00:57:57,040 --> 00:57:58,200
de nossa Seita da Névoa.
791
00:57:58,200 --> 00:57:58,910
Patrão.
792
00:57:59,500 --> 00:57:59,830
Não.
793
00:57:59,910 --> 00:58:00,700
Camarada.
794
00:58:01,120 --> 00:58:02,290
Me chame de Sênior.
795
00:58:03,120 --> 00:58:04,250
Senior.
796
00:58:06,000 --> 00:58:07,120
Bom vinho.
797
00:58:07,120 --> 00:58:08,160
Mais uma tigela de vinho.
798
00:58:08,160 --> 00:58:10,250
Não saia até ficarmos bêbados.
799
00:58:10,250 --> 00:58:11,750
Felicidades.
800
00:58:19,750 --> 00:58:21,830
Mais uma xícara.
801
00:58:51,580 --> 00:58:53,910
Você está feliz hoje?
802
00:59:02,200 --> 00:59:04,750
Mais uma xícara.
803
00:59:13,790 --> 00:59:15,040
Vamos.
804
00:59:15,040 --> 00:59:16,040
Vamos.
805
00:59:16,580 --> 00:59:17,580
Deste jeito.
806
00:59:19,000 --> 00:59:20,180
Beleza.
807
00:59:20,650 --> 00:59:21,840
-Beleza.
-Aqui.
808
00:59:21,840 --> 00:59:23,330
-Jovem mestre.
-Onde você está?
809
00:59:30,200 --> 00:59:32,160
-Venha me pegar.
-Jovem Mestre, estou aqui.
810
00:59:34,000 --> 00:59:34,700
Aqui.
811
00:59:34,700 --> 00:59:35,910
Beleza.
812
00:59:35,910 --> 00:59:37,250
Bebê.
813
00:59:40,330 --> 00:59:42,000
Não corra, querida.
814
00:59:42,000 --> 00:59:43,160
Onde você está se escondendo?
815
00:59:44,660 --> 00:59:45,290
Pegar você!
816
00:59:45,290 --> 00:59:46,700
Deixe-me ver quem você é ...
817
00:59:48,830 --> 00:59:50,080
Como se atreve a vir ...
818
00:59:51,870 --> 00:59:53,120
Meu pai era um oficial
819
00:59:53,120 --> 00:59:53,910
por mais de 20 anos.
820
00:59:53,910 --> 00:59:55,790
Ele não fez nada de culpado.
821
00:59:56,450 --> 00:59:57,540
É uma rixa sobre nós.
822
00:59:57,540 --> 00:59:59,200
Por que você o incriminou?
823
01:00:01,040 --> 01:00:02,090
Conte-me!
824
01:00:02,680 --> 01:00:04,200
Conte-me!
825
01:00:07,330 --> 01:00:09,870
Socorro!
826
01:00:23,450 --> 01:00:24,700
Estou errado.
827
01:00:26,000 --> 01:00:27,620
Poupe minha vida.
828
01:00:29,200 --> 01:00:29,790
Nunca.
829
01:00:33,020 --> 01:00:40,140
[Nobreza e riqueza]
830
01:00:41,870 --> 01:00:43,870
Como esperado, ele está aqui.
831
01:00:51,080 --> 01:00:53,920
-Saborear a sensação
-Me salve.
832
01:00:54,040 --> 01:00:55,950
de perder família.
833
01:00:58,660 --> 01:00:59,910
Faça.
834
01:01:15,290 --> 01:01:17,580
Você não pode fazer isso, pode?
835
01:01:20,080 --> 01:01:21,620
Deixe-me ajudá-lo.
836
01:01:59,870 --> 01:02:01,750
Que surpresa.
837
01:02:01,750 --> 01:02:03,750
Você fez um grande progresso
838
01:02:03,750 --> 01:02:06,000
em tão pouco tempo.
839
01:02:06,000 --> 01:02:07,370
Tu es...
840
01:02:19,540 --> 01:02:21,250
Próximo
841
01:02:21,910 --> 01:02:23,870
pode doer.
842
01:02:57,040 --> 01:02:58,910
Sem o Jia,
843
01:02:58,910 --> 01:03:00,620
você é lixo.
844
01:03:01,750 --> 01:03:03,500
Vá ver seu pai.
845
01:03:05,410 --> 01:03:06,910
Patrão...
846
01:03:24,370 --> 01:03:26,250
Heaven Dun Charm.
847
01:03:26,250 --> 01:03:28,000
Conte-me.
848
01:03:28,000 --> 01:03:29,370
Vocês...
849
01:03:29,370 --> 01:03:30,750
Perigo...
850
01:03:43,250 --> 01:03:45,700
Aquele dia
851
01:03:47,790 --> 01:03:50,620
você ... você me perguntou ...
852
01:03:52,750 --> 01:03:59,250
por que ... por que você era diferente dos outros.
853
01:04:01,500 --> 01:04:03,500
Eu descobri.
854
01:04:07,540 --> 01:04:08,620
Conte-me.
855
01:04:08,620 --> 01:04:09,910
Não podemos lançar magia
856
01:04:09,910 --> 01:04:11,450
em seres humanos.
857
01:04:12,200 --> 01:04:13,910
Esta é a regra da Seita da Névoa.
858
01:04:15,500 --> 01:04:16,540
Você me salvou.
859
01:04:16,540 --> 01:04:18,450
Você quebrou a regra?
860
01:04:18,870 --> 01:04:20,040
Você é diferente.
861
01:04:20,040 --> 01:04:21,120
Como assim?
862
01:04:22,410 --> 01:04:24,200
Conte-me.
863
01:04:26,160 --> 01:04:27,290
Enfim, você é diferente.
864
01:05:26,950 --> 01:05:28,330
Pan Gu Tomb.
865
01:05:29,160 --> 01:05:30,250
Pare Bi Fang.
866
01:05:31,160 --> 01:05:32,410
Eu irei com voce.
867
01:05:36,160 --> 01:05:36,700
Você não deveria
868
01:05:36,700 --> 01:05:38,080
disse algo para nós?
869
01:05:39,830 --> 01:05:40,830
Desculpe.
870
01:05:41,700 --> 01:05:42,700
Eu menti para você.
871
01:05:43,870 --> 01:05:45,410
Flea morreu por mim.
872
01:05:46,250 --> 01:05:47,620
Eu menti para todos vocês.
873
01:05:50,080 --> 01:05:51,790
A partir do momento em que meu pai foi morto,
874
01:05:51,790 --> 01:05:53,830
a vingança é minha responsabilidade.
875
01:05:55,200 --> 01:05:56,660
Flea está morto agora.
876
01:05:57,540 --> 01:05:58,950
Se Bi Fang abrir o selo,
877
01:05:59,790 --> 01:06:01,040
milhões de pessoas inocentes
878
01:06:01,040 --> 01:06:02,200
sofrerá.
879
01:06:02,870 --> 01:06:03,660
Quem será o responsável
880
01:06:03,660 --> 01:06:04,750
por suas vidas?
881
01:06:05,410 --> 01:06:07,540
Sua vingança assim
882
01:06:07,540 --> 01:06:09,080
não pode fazer os mortos descansarem em paz.
883
01:06:09,540 --> 01:06:10,250
Pode ser apenas
884
01:06:10,250 --> 01:06:11,410
para a paz do seu coração
885
01:06:12,080 --> 01:06:13,620
egoisticamente.
886
01:06:16,290 --> 01:06:17,410
A verdadeira responsabilidade é que
887
01:06:18,370 --> 01:06:19,290
não importa o quão relutante
888
01:06:19,290 --> 01:06:20,540
tu es,
889
01:06:21,290 --> 01:06:21,830
você ainda vai
890
01:06:21,830 --> 01:06:23,080
siga o caminho certo,
891
01:06:23,950 --> 01:06:25,410
mesmo se
892
01:06:26,870 --> 01:06:28,750
você ficará sozinho para sempre.
893
01:06:30,250 --> 01:06:31,950
Você não será
894
01:06:31,950 --> 01:06:32,620
um discípulo qualificado da Seita da Névoa
895
01:06:32,620 --> 01:06:33,950
até você entender isso.
896
01:07:13,680 --> 01:07:15,290
Veja. Veja.
897
01:07:15,360 --> 01:07:16,250
O que é isso?
898
01:07:16,610 --> 01:07:17,490
Monstro!
899
01:07:23,700 --> 01:07:24,410
Não!
900
01:07:24,410 --> 01:07:25,410
O selo foi quebrado.
901
01:07:25,410 --> 01:07:26,080
O Rei Demônio Huodou
902
01:07:26,080 --> 01:07:26,620
foi selado por um milênio.
903
01:07:26,620 --> 01:07:27,580
Ele deveria ter se transformado em cinzas normalmente.
904
01:07:28,000 --> 01:07:28,870
Dito isto,
905
01:07:28,870 --> 01:07:29,910
ele ainda tem o poder.
906
01:07:29,910 --> 01:07:30,410
Vamos lá.
907
01:07:39,540 --> 01:07:41,000
Como esperado.
908
01:07:41,540 --> 01:07:42,540
Eu estava esperando por este momento
909
01:07:42,540 --> 01:07:44,620
por 800 anos.
910
01:08:18,330 --> 01:08:19,330
Elimine Bi Fang.
911
01:08:19,330 --> 01:08:20,660
Defenda a justiça.
912
01:08:23,290 --> 01:08:24,830
Por você?
913
01:12:12,250 --> 01:12:13,080
Patrão.
914
01:12:16,620 --> 01:12:17,450
Patrão.
915
01:12:18,750 --> 01:12:19,790
Você se lembra
916
01:12:19,790 --> 01:12:21,370
o dia em que nos conhecemos?
917
01:12:23,540 --> 01:12:25,200
eu fui intimidado
918
01:12:25,700 --> 01:12:26,750
e você me ajudou.
919
01:12:27,290 --> 01:12:29,450
Então nós fomos trancados
920
01:12:29,450 --> 01:12:31,200
em uma sala escura como esta.
921
01:12:31,950 --> 01:12:34,450
Você está preocupado que eu estava com medo do escuro,
922
01:12:35,160 --> 01:12:36,580
então você falou comigo
923
01:12:36,580 --> 01:12:37,580
até o amanhecer.
924
01:12:38,540 --> 01:12:39,120
Isso é porque
925
01:12:39,120 --> 01:12:40,410
Eu não fui capaz de te salvar.
926
01:12:41,330 --> 01:12:42,250
Não.
927
01:12:42,250 --> 01:12:43,540
Não gosto disso.
928
01:12:44,040 --> 01:12:45,450
Eu não tinha medo do escuro.
929
01:12:45,450 --> 01:12:47,200
A corda não poderia me parar.
930
01:12:47,950 --> 01:12:50,000
Mas eu vi
931
01:12:50,000 --> 01:12:51,040
a tenacidade
932
01:12:51,040 --> 01:12:52,410
e persistência em você.
933
01:12:53,580 --> 01:12:55,370
Isso não era nem de seu pai,
934
01:12:55,370 --> 01:12:57,040
nem da Seita da Névoa.
935
01:12:57,040 --> 01:12:59,330
Você nasceu com isso.
936
01:13:01,160 --> 01:13:02,450
É por isso que você é diferente
937
01:13:02,450 --> 01:13:03,500
de outros.
938
01:13:07,040 --> 01:13:07,950
Patrão.
939
01:13:08,540 --> 01:13:10,580
Eu acredito que você pode fazer isso.
940
01:13:11,540 --> 01:13:12,370
Mas agora
941
01:13:12,370 --> 01:13:15,370
Não consigo nem quebrar a gravata.
942
01:13:24,580 --> 01:13:26,120
Olhe o fogo.
943
01:13:26,830 --> 01:13:28,290
Ele ruge.
944
01:13:29,450 --> 01:13:32,830
O vento pode aumentar o fogo
945
01:13:34,080 --> 01:13:35,790
e também pode extingui-lo.
946
01:13:36,750 --> 01:13:38,830
Mas o fogo
947
01:13:38,830 --> 01:13:40,750
Não é determinado pelo vento.
948
01:13:43,540 --> 01:13:45,450
Então o que é?
949
01:13:58,000 --> 01:13:59,290
Onde há uma vontade,
950
01:13:59,290 --> 01:14:01,290
há uma maneira.
951
01:14:01,290 --> 01:14:03,160
Talvez a estrada a frente seja solitária,
952
01:14:03,160 --> 01:14:04,160
escuro e perigoso.
953
01:14:05,160 --> 01:14:07,620
Enquanto seguirmos o caminho certo e seguirmos em frente,
954
01:14:07,620 --> 01:14:09,120
chegaremos à costa mais cedo ou mais tarde.
955
01:14:11,750 --> 01:14:12,910
A verdadeira responsabilidade é que
956
01:14:14,160 --> 01:14:16,200
não importa o quão relutante você seja,
957
01:14:16,660 --> 01:14:18,160
você ainda vai se manter no caminho certo,
958
01:14:18,750 --> 01:14:20,290
mesmo se
959
01:14:20,290 --> 01:14:21,790
você ficará sozinho para sempre.
960
01:14:22,660 --> 01:14:25,330
Apenas Jia está escondido de Qimen,
961
01:14:26,200 --> 01:14:29,040
pode o pode ser produzido.
962
01:14:42,700 --> 01:14:46,580
Vou eliminar sua seita hoje.
963
01:15:12,750 --> 01:15:13,830
Desculpe, mestres.
964
01:15:13,830 --> 01:15:14,700
Estou atrasado.
965
01:15:19,040 --> 01:15:20,500
Deixe-me me apresentar.
966
01:15:21,290 --> 01:15:23,330
Zhou Tong, o discípulo da Seita da Névoa.
967
01:15:23,330 --> 01:15:24,950
Vou te eliminar
968
01:15:24,950 --> 01:15:25,870
em nome da Mist Sect.
969
01:15:26,750 --> 01:15:28,040
De jeito nenhum.
970
01:15:28,040 --> 01:15:29,620
Jia não está em seu corpo.
971
01:15:29,620 --> 01:15:30,660
Como você pode...
972
01:15:32,950 --> 01:15:34,080
Em termos de verdadeiro poder
973
01:15:35,000 --> 01:15:36,160
só quando você perde,
974
01:15:36,160 --> 01:15:37,250
Você consegue entender
975
01:15:37,910 --> 01:15:39,620
o desejo de recuperá-lo.
976
01:15:40,450 --> 01:15:40,870
Assim,
977
01:15:40,870 --> 01:15:42,200
neste momento,
978
01:15:42,200 --> 01:15:42,870
neste lugar,
979
01:15:43,700 --> 01:15:45,580
Eu sou o Céu e a Terra.
980
01:15:45,580 --> 01:15:47,790
Eu sou tudo.
981
01:15:47,790 --> 01:15:48,660
eu sou
982
01:15:50,290 --> 01:15:52,200
Qimen Dun Jia.
983
01:15:56,410 --> 01:15:57,870
Você não vai entender o que eu disse.
984
01:16:06,160 --> 01:16:08,200
Isso é ensinado por meu Mestre mais velho.
985
01:16:19,410 --> 01:16:21,580
Isso é ensinado pelo meu mestre de magia.
986
01:16:29,580 --> 01:16:31,750
Isso é ensinado pelo meu Mestre Luojun.
987
01:16:43,790 --> 01:16:46,000
Isso é ensinado pelo meu Mestre Macaco Magro.
988
01:18:13,330 --> 01:18:15,330
Atenciosamente, Flea.
989
01:18:19,540 --> 01:18:20,330
Desculpe,
990
01:18:20,330 --> 01:18:21,200
mestres.
991
01:18:21,200 --> 01:18:23,200
Eu não posso evitar buscar vingança.
992
01:18:27,950 --> 01:18:29,450
Nunca mais.
993
01:18:29,450 --> 01:18:30,750
Compreendo.
994
01:18:34,240 --> 01:18:35,560
Você não voltou para casa?
995
01:18:35,560 --> 01:18:37,560
Se apresse. Está chovendo mais forte.
996
01:18:38,380 --> 01:18:39,560
Sim, estou saindo.
997
01:18:40,690 --> 01:18:41,560
Adeus.
998
01:18:46,160 --> 01:18:46,910
Sra. Sun.
999
01:18:48,620 --> 01:18:49,580
Xerife Zhou.
1000
01:18:50,120 --> 01:18:52,250
Encontrei seu cachorro de estimação.
1001
01:18:52,250 --> 01:18:53,830
Sim, é ele. Xerife Zhou!
1002
01:18:53,830 --> 01:18:55,120
Obrigado, xerife Zhou.
1003
01:18:55,120 --> 01:18:55,790
De modo nenhum.
1004
01:18:55,790 --> 01:18:57,040
Obrigado, xerife Zhou.
1005
01:18:57,040 --> 01:18:58,410
Eu estou procurando por ele há muito tempo.
1006
01:18:58,410 --> 01:18:59,700
Finalmente, ele está de volta.
1007
01:19:00,620 --> 01:19:02,540
É ótimo. É ótimo.
1008
01:19:02,560 --> 01:19:13,140
[Tumba da pulga]
[Tumba do Padre Zhou Shouyi]
1009
01:19:33,120 --> 01:19:34,540
Uma caverna de demônios ocorre no rio Luo.
1010
01:19:34,540 --> 01:19:35,540
Demônios estão invadindo.
1011
01:19:35,540 --> 01:19:36,620
A seita precisa de você.
1012
01:19:46,000 --> 01:19:47,870
Que demônio é esse?
1013
01:19:47,870 --> 01:19:49,660
Eu tenho que ir pessoalmente?
61866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.