All language subtitles for The.Sorcerer.Apprentice.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,423 --> 00:00:50,425 BRETAGNE 740 APR. J. -C. 2 00:00:53,178 --> 00:00:57,390 Depuis toujours, une guerre secrète entre sorciers existe. 3 00:00:57,516 --> 00:01:02,854 Le destin de l'humanité reposait sur le juste et le puissant Merlin. 4 00:01:04,606 --> 00:01:08,025 Il enseigna ses secrets à ses trois fidèles apprentis: 5 00:01:08,193 --> 00:01:12,488 Balthazar, Veronica et Horvath. 6 00:01:13,449 --> 00:01:15,324 Seulement deux étaient dignes de confiance. 7 00:01:23,208 --> 00:01:25,543 Veronica et Balthazar furent témoins de la sauvagerie 8 00:01:25,627 --> 00:01:27,628 de la plus maléfique des sorcières: 9 00:01:32,843 --> 00:01:37,096 La fée Morgane, l'ennemie jurée de Merlin. 10 00:01:54,114 --> 00:01:56,282 Nous sommes ici pour servir. 11 00:01:58,327 --> 00:01:59,911 - Merlin. - Horvath! 12 00:02:01,622 --> 00:02:02,955 Tu me trahis? 13 00:02:06,210 --> 00:02:07,710 Je ne sers personne. 14 00:02:10,255 --> 00:02:12,548 Bien joué. Va chercher le sortilège. 15 00:02:12,633 --> 00:02:17,553 C'est ainsi que Morgane mit la main sur le plus dangereux des sortilèges, 16 00:02:17,805 --> 00:02:20,097 la Résurrection, 17 00:02:20,265 --> 00:02:23,309 avec lequel elle allait lever une armée de morts-vivants 18 00:02:23,393 --> 00:02:24,685 et asservirl'humanité. 19 00:02:40,494 --> 00:02:43,454 Veronica se sacrifia poursauverBalthazar 20 00:02:43,539 --> 00:02:46,791 et attira l'âme de Morgane en elle. 21 00:02:47,084 --> 00:02:50,294 Mais Morgane tuait Veronica de l'intérieur. 22 00:02:52,548 --> 00:02:56,050 Pour sauver Veronica et capturer Morgane, 23 00:02:56,218 --> 00:02:59,512 Balthazarles emprisonna toutes les deux dans l'urne gigogne, 24 00:03:00,013 --> 00:03:01,681 une prison dont on ne peut s'échapper. 25 00:03:03,851 --> 00:03:06,853 Au fil des ans, Balthazar combattit les nombreux sorciers 26 00:03:06,937 --> 00:03:08,521 qui tentèrent de libérer Morgane 27 00:03:08,689 --> 00:03:11,649 et il les emprisonna, eux aussi, dans les poupées de l'urne. 28 00:03:13,068 --> 00:03:15,903 Après un certain temps, il réussit même à capturer Horvath. 29 00:03:17,948 --> 00:03:21,742 Sur son lit de mort, Merlin donna à Balthazarl'anneau du dragon 30 00:03:21,910 --> 00:03:24,287 qui le guiderait vers l'enfant 31 00:03:24,371 --> 00:03:27,415 qui, un jour, deviendrait le successeur de Merlin: 32 00:03:27,791 --> 00:03:29,292 Le Premier Merlinéen. 33 00:03:29,543 --> 00:03:31,919 Le Premier Merlinéen est le seul 34 00:03:32,796 --> 00:03:35,214 qui puisse tuer Morgane. 35 00:03:35,382 --> 00:03:38,509 Balthazarle chercha pendant des siècles. 36 00:03:54,526 --> 00:03:58,112 Et on dit que Balthazar n'abandonnerajamais sa quête, 37 00:03:58,822 --> 00:04:01,073 carl'humanité ne sera pas en sécurité 38 00:04:01,241 --> 00:04:06,370 tant que Morgane ne sera pas détruite par le Premier Merlinéen. 39 00:04:16,006 --> 00:04:18,799 Salut, Tank. Comment t'as fait pour monter là? 40 00:04:19,051 --> 00:04:21,385 David? Aujourd'hui, tu as une sortie éducative. 41 00:04:21,678 --> 00:04:23,638 Mets des sous-vêtements propres. 42 00:04:23,889 --> 00:04:25,890 Elle me parle à moi, pas à toi. 43 00:04:52,793 --> 00:04:54,794 Tu n'as pas le droit de faire ça, Dave. 44 00:04:55,921 --> 00:04:56,921 Maintenant! 45 00:04:59,716 --> 00:05:00,716 David. 46 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 C'est super. 47 00:05:17,651 --> 00:05:22,029 ...donc avant qu'Ellis Island et la statue de la Liberté soient là... 48 00:05:22,656 --> 00:05:24,115 Passez à Becky. 49 00:05:24,282 --> 00:05:26,117 - Passez. - Passez. 50 00:05:26,284 --> 00:05:28,202 - Passez à Becky. - Tiens. 51 00:05:30,872 --> 00:05:32,832 Coche: J'aimerais être: 52 00:05:32,916 --> 00:05:34,750 L'amie de David la petite amie de David 53 00:05:46,888 --> 00:05:47,888 Allons-y. 54 00:05:48,098 --> 00:05:51,058 On va au traversier. Prenez vos sacs. Restez près de moi. Allez. 55 00:06:01,570 --> 00:06:03,112 Hé! Arrêtez! 56 00:06:20,172 --> 00:06:21,797 Excusez-moi. 57 00:06:22,340 --> 00:06:23,549 Non! 58 00:06:24,384 --> 00:06:25,426 Non, madame! 59 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 Impossible. 60 00:07:46,716 --> 00:07:49,009 Le second empereur de la dynastie Han 61 00:07:49,177 --> 00:07:54,390 a emprisonné une de ses femmes dans cette urne pendant dix ans. 62 00:07:55,433 --> 00:07:58,894 On dit que si tu l'ouvres, la même chose t'arrivera. 63 00:07:59,855 --> 00:08:02,273 Pardon. Je cherchais un petit mot. 64 00:08:02,357 --> 00:08:05,234 Vous l'avez vu? Le vent l'a soufflé dans votre magasin. 65 00:08:06,069 --> 00:08:07,153 Un petit mot? 66 00:08:07,320 --> 00:08:08,779 Le vent l'a soufflé ici. 67 00:08:08,947 --> 00:08:10,781 C'était juste une... 68 00:08:10,949 --> 00:08:12,575 Coïncidence. 69 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 Oui, c'était juste une coïncidence. 70 00:08:20,292 --> 00:08:22,543 J'ai quelque chose à te montrer, Dave. 71 00:08:22,711 --> 00:08:25,421 - Comment avez-vous su mon nom? - Je lis dans les pensées! 72 00:08:28,216 --> 00:08:29,592 C'est écrit sur ton sac. 73 00:08:33,096 --> 00:08:34,138 Viens par ici. 74 00:08:48,445 --> 00:08:50,571 Voici quelque chose de très spécial. 75 00:08:50,697 --> 00:08:53,616 S'il t'aime bien, tu pourras le garder. 76 00:08:54,910 --> 00:08:58,204 Je ne devrais pas. Ma professeure a dit de ne pas rester longtemps. 77 00:08:58,288 --> 00:08:59,455 Elle sait que je suis ici. 78 00:08:59,623 --> 00:09:01,040 Tu mens très mal, Dave. 79 00:09:02,626 --> 00:09:04,043 C'est bien. 80 00:09:09,883 --> 00:09:11,300 Oh! 81 00:09:38,662 --> 00:09:39,828 Impossible. 82 00:09:41,081 --> 00:09:45,292 Je te cherche depuis longtemps. 83 00:09:46,836 --> 00:09:49,880 Puis, tu débarques comme par magie. 84 00:09:50,548 --> 00:09:53,175 Cet anneau que tu portes a une signification, Dave. 85 00:09:54,261 --> 00:09:55,594 Il signifie 86 00:09:55,679 --> 00:09:59,515 qu'un jour, tu seras un grand sorcier. 87 00:10:00,308 --> 00:10:05,187 Je vais te donner ta première leçon et ton propre grimoire. 88 00:10:06,106 --> 00:10:09,400 Ne bouge pas, ne touche à rien. 89 00:11:09,836 --> 00:11:11,128 Impossible. 90 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 Quand suis-je? 91 00:11:32,317 --> 00:11:33,734 On est à New York. 92 00:11:34,402 --> 00:11:37,529 Pas où. L'année. 93 00:11:38,490 --> 00:11:41,325 Tu me fais perdre mon temps. 94 00:11:46,915 --> 00:11:50,626 Je t'avais dit de ne toucher à rien! 95 00:11:50,794 --> 00:11:52,795 Tu ne joues pas franc-jeu, Balthazar. 96 00:11:52,879 --> 00:11:53,879 Silence. 97 00:11:54,381 --> 00:11:58,092 Ce n'est pas toi. Il est comme ça depuis un siècle. Je t'expliquerai. 98 00:11:58,885 --> 00:12:00,969 Où est l'urne gigogne? Où est la poupée? 99 00:12:43,721 --> 00:12:45,013 J'aurai cette poupée. 100 00:13:32,437 --> 00:13:34,438 Je veux cette poupée. 101 00:13:41,863 --> 00:13:43,780 File, Dave! Maintenant! 102 00:13:54,667 --> 00:13:56,418 David Stutler! Ne quitte plus ton... 103 00:13:56,503 --> 00:13:58,295 Il y a des sorciers fous à l'intérieur! 104 00:13:58,379 --> 00:13:59,546 Ils sont faits en coquerelles! 105 00:13:59,964 --> 00:14:03,383 Non! N'y allez pas! Le magasin est en feu! Non! 106 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 Ces types sont 107 00:14:08,473 --> 00:14:09,473 fous. 108 00:14:13,937 --> 00:14:16,146 Tu ne devrais pas mentir. Allons-y. 109 00:14:19,150 --> 00:14:20,859 Il a fait pipi dans son pantalon! 110 00:14:23,863 --> 00:14:27,616 Une urne s'est brisée. C'est juste de l'eau! II y avait un feu! 111 00:14:29,953 --> 00:14:32,120 Oui, Stutler a eu une fuite. 112 00:14:32,789 --> 00:14:34,164 Quel crétin. 113 00:14:55,311 --> 00:14:59,314 DIX ANS PLUS TARD JOUR POUR JOUR 114 00:15:04,612 --> 00:15:06,655 Bonjour. C'est quoi? Ah oui. 115 00:15:08,533 --> 00:15:10,659 Bonjour, mon beau. 116 00:15:14,664 --> 00:15:15,747 Tiens, attrape. 117 00:15:17,000 --> 00:15:18,166 Joyeux anniversaire. 118 00:15:18,960 --> 00:15:20,294 Merci, Bennet. 119 00:15:21,337 --> 00:15:22,671 Tu te lèves tôt. 120 00:15:23,381 --> 00:15:28,677 Le professeur Heiderman m'a invité à son cours d'intro à la physique. 121 00:15:28,845 --> 00:15:30,971 Des divisions non abrégées pour ces futurs profs? 122 00:15:31,139 --> 00:15:33,932 Je sais. Ça ne me dit pas, mais c'est la classe d'Heiderman. 123 00:15:34,017 --> 00:15:37,352 Les petites tronches de biologie vont se soûler ce soir. 124 00:15:39,772 --> 00:15:42,399 On a invité des meneuses de claques de Princeton. 125 00:15:43,109 --> 00:15:45,068 Des meneuses de claques intelligentes. 126 00:15:46,237 --> 00:15:50,532 Tu ne veux pas sortir le soir de ton anniversaire? 127 00:15:52,410 --> 00:15:55,912 Je dois terminer mes bobines Tesla si je veux avoir mon diplôme. 128 00:15:58,374 --> 00:16:01,918 Dave, tu connais le loup gris? 129 00:16:02,086 --> 00:16:05,130 Non, Bennet, ne recommence pas avec le loup gris. Non. 130 00:16:05,214 --> 00:16:07,633 Le loup gris est un animal de meute. 131 00:16:08,176 --> 00:16:12,471 Il doit trouver une partenaire. Il doit chasser et gronder. 132 00:16:12,555 --> 00:16:14,264 Il doit participer. 133 00:16:14,432 --> 00:16:16,642 Tu vas te faire rejeter par la meute! 134 00:16:16,809 --> 00:16:20,062 Tu finiras seul, dévoré par un ours affamé. 135 00:16:20,730 --> 00:16:25,859 C'était un discours très motivant. Je suis prêt à saisir le moment. 136 00:16:33,576 --> 00:16:35,410 Non, non. 137 00:16:35,745 --> 00:16:37,371 Bon sang. 138 00:16:41,417 --> 00:16:43,251 Tout va bien, là-dessous? 139 00:16:48,007 --> 00:16:50,801 Je devrais te laisser tranquille, hein? 140 00:16:51,344 --> 00:16:52,344 Oui. 141 00:17:01,938 --> 00:17:04,856 Attends un peu. Excuse-moi. Becky? 142 00:17:05,316 --> 00:17:06,775 Becky Barnes. 143 00:17:10,613 --> 00:17:12,406 Dave! 144 00:17:14,283 --> 00:17:15,992 On était dans la même classe en 4e année. 145 00:17:16,536 --> 00:17:18,745 Oui, je te connais. Dave Stutler. 146 00:17:18,830 --> 00:17:20,497 - C'est ça? - C'est moi. 147 00:17:21,499 --> 00:17:23,083 Oui. C'était toi. 148 00:17:23,292 --> 00:17:24,668 Comment s'appelait cet endroit? 149 00:17:24,752 --> 00:17:26,878 - Arcana... - Arcana Cabana? 150 00:17:27,255 --> 00:17:28,338 Oui. 151 00:17:29,507 --> 00:17:32,300 - Tu as changé d'école? - Oui. 152 00:17:32,552 --> 00:17:36,138 Et j'ai eu de l'aide. J'ai suivi un traitement. 153 00:17:36,389 --> 00:17:39,057 Oui, c'était étrange. 154 00:17:39,308 --> 00:17:43,061 Tu sais quoi? C'était un déséquilibre de glucose. 155 00:17:43,438 --> 00:17:44,646 Les hallucinations? 156 00:17:44,814 --> 00:17:47,649 Ce n'est pas si rare chez les jeunes. 157 00:17:48,151 --> 00:17:49,317 Oui. 158 00:17:49,694 --> 00:17:51,903 C'est une anecdote savoureuse. 159 00:18:10,923 --> 00:18:12,257 Hé! Becky. 160 00:18:13,593 --> 00:18:15,635 Becky? Becky? 161 00:18:16,179 --> 00:18:19,431 Tu aimes ton cours d'intro à la physique? 162 00:18:19,682 --> 00:18:22,684 Mon cerveau ne comprend pas la physique. 163 00:18:22,977 --> 00:18:24,770 Que comprend-il, alors? 164 00:18:24,854 --> 00:18:26,605 La musique, surtout. 165 00:18:27,482 --> 00:18:29,024 C'est mon arrêt. 166 00:18:29,525 --> 00:18:31,234 Tu travailles à la station de radio? 167 00:18:31,944 --> 00:18:34,279 Oui, j'anime une émission l'après-midi. 168 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 Tu plaisantes? C'est génial! 169 00:18:36,240 --> 00:18:40,243 C'est de la radio universitaire. J'ai seulement sept auditeurs. 170 00:18:40,745 --> 00:18:43,371 Je vais t'écouter, donc un de plus. Tu peux arrondir à huit. 171 00:18:47,418 --> 00:18:49,544 Je crois que c'est notre antenne! 172 00:18:50,171 --> 00:18:51,546 - Qu'est-ce qui se passe? - Salut. 173 00:18:51,631 --> 00:18:55,258 Le mélangeur a sauté, et Freddy est malade. 174 00:18:57,720 --> 00:18:59,095 Désolé de vous déranger. 175 00:18:59,180 --> 00:19:01,765 Où votre technicien garde-t-il son équipement? 176 00:19:02,558 --> 00:19:03,683 Qui est ce type? 177 00:19:05,061 --> 00:19:07,646 La bonne nouvelle, c'est que vous avez encore le signal. 178 00:19:07,730 --> 00:19:11,233 La mauvaise nouvelle, c'est que la perte par réflexion est élevée. 179 00:19:15,571 --> 00:19:17,739 Bon, si je sais ce que je fais, 180 00:19:18,115 --> 00:19:22,285 ça devrait marcher! 181 00:19:25,081 --> 00:19:26,164 Ouais! 182 00:19:27,750 --> 00:19:30,210 - Merci. - Ça va. Ce n'était rien. 183 00:19:30,711 --> 00:19:33,630 Je voyais bien que c'était important pour toi. 184 00:19:34,173 --> 00:19:39,010 Mon émission est la seule chose qui... Tu comprends. 185 00:19:41,848 --> 00:19:44,349 La physique. Pour moi, c'est ça. 186 00:19:56,487 --> 00:19:57,946 À plus. 187 00:19:58,114 --> 00:19:59,865 Tu ne l'as pas invitée à sortir! 188 00:19:59,949 --> 00:20:01,783 Tu as arrangé son antenne, puis tu es parti. 189 00:20:01,868 --> 00:20:06,204 Ce n'est pas grave. Elle se souviendra de moi. 190 00:20:06,455 --> 00:20:09,624 "Elle se souviendra de moi"? Tu te prends pour qui? Braveheart? 191 00:20:09,750 --> 00:20:13,044 Bennet, j'ai raté ma chance avec cette fille il y a dix ans. 192 00:20:13,129 --> 00:20:14,713 Je ne veux pas revivre ça. 193 00:20:15,172 --> 00:20:17,716 Sors d'ici si tu ne veux pas être électrocuté. 194 00:20:19,343 --> 00:20:21,469 C'est un miracle si nous sommes en ondes ce soir. 195 00:20:21,637 --> 00:20:24,389 Cette émission est insignifiante, mais la musique ne l'est pas. 196 00:20:24,473 --> 00:20:28,935 Ici Becky Barnes pour WNYU Radio. Que vous soyez entourés de musique. 197 00:21:02,720 --> 00:21:06,723 Je ne comprends pas. Pourquoi as-tu acheté cette cochonnerie? 198 00:21:07,433 --> 00:21:09,851 Cochonnerie? C'est une antiquité! 199 00:21:09,936 --> 00:21:13,146 Une antiquité? C'est de la camelote achetée dans un marché aux puces! 200 00:21:29,956 --> 00:21:31,873 Je suis le premier à sortir? 201 00:21:34,585 --> 00:21:35,835 J'imagine que ça veut dire oui. 202 00:21:36,212 --> 00:21:38,713 Ça fait dix ans, Balthazar. 203 00:21:39,924 --> 00:21:42,092 Quand je reprendrai l'urne au jeune David, 204 00:21:42,176 --> 00:21:44,010 je le saluerai de ta part. 205 00:21:46,222 --> 00:21:48,223 Bon voyage, Balthazar! 206 00:22:39,275 --> 00:22:42,819 Dave Stutler B- 4e année 207 00:22:43,904 --> 00:22:46,197 B-, je trouve ça généreux. 208 00:22:46,532 --> 00:22:49,367 Je viens d'être libéré d'une peine de dix ans 209 00:22:49,452 --> 00:22:52,287 durant laquelle ma seule lecture 210 00:22:52,455 --> 00:22:56,166 fut cette soi-disant dissertation sur Napoléon Bonaparte 211 00:22:56,250 --> 00:22:57,876 qui se trouvait dans ton sac. 212 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 Ton analyse était évidente et ta prose, faible. 213 00:23:00,546 --> 00:23:02,630 - J'avais neuf ans. - Peu importe. 214 00:23:03,215 --> 00:23:06,760 Où est l'urne gigogne? La poupée que tu as prise au magasin. 215 00:23:07,094 --> 00:23:09,721 Cette poupée contenait quelque chose de très puissant. 216 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 Et de très important pour moi. 217 00:23:12,641 --> 00:23:14,434 Tu es le dernier à l'avoir eue. 218 00:23:14,518 --> 00:23:15,894 Je veux la ravoir. 219 00:23:15,978 --> 00:23:17,437 Écoutez, je... 220 00:23:18,314 --> 00:23:20,732 - Je l'ai lancée dans la rue. - Où est l'urne? 221 00:23:20,816 --> 00:23:22,984 Ça fait longtemps. J'ignore où elle est. 222 00:23:25,821 --> 00:23:28,573 Je vais te découper en morceaux pour trouver la vérité. 223 00:23:36,665 --> 00:23:37,665 Merveilleux. 224 00:23:41,003 --> 00:23:42,253 Attrapez-le. 225 00:23:43,923 --> 00:23:46,007 Des loups? Non, non, non. 226 00:24:02,858 --> 00:24:03,900 Merci. 227 00:24:07,196 --> 00:24:08,363 Des loups. 228 00:24:21,460 --> 00:24:24,045 Bon sang. Bon sang. 229 00:24:28,342 --> 00:24:29,926 Non, non, non. 230 00:24:31,053 --> 00:24:32,303 Non! 231 00:24:36,267 --> 00:24:37,642 Tuez-le. 232 00:24:38,435 --> 00:24:39,853 Non! 233 00:24:43,732 --> 00:24:44,899 Des chiots? 234 00:24:51,407 --> 00:24:52,448 Bon sang. 235 00:24:54,994 --> 00:24:56,202 Impossible. 236 00:24:57,079 --> 00:24:58,705 Où est la poupée, Dave? 237 00:24:59,832 --> 00:25:01,082 Lui, lui. 238 00:25:05,504 --> 00:25:07,505 Très bien, monte. Maintenant! Vite! 239 00:25:18,517 --> 00:25:19,559 Non! 240 00:25:41,624 --> 00:25:44,375 C'est une illusion. C'est une illusion. 241 00:25:44,460 --> 00:25:46,002 J'ai un goût amer dans la bouche. 242 00:25:46,212 --> 00:25:48,379 Du calme, Dave. Respire profondément. 243 00:25:53,344 --> 00:25:54,344 Quoi? 244 00:25:56,305 --> 00:25:58,181 Ça, c'est vraiment impossible! 245 00:25:58,265 --> 00:26:00,266 Qu'est-ce qui ne va pas? Qu'y a-t-il? 246 00:26:00,935 --> 00:26:02,685 Non, non, non! 247 00:26:02,770 --> 00:26:04,812 Vous ne me referez pas le coup! 248 00:26:05,606 --> 00:26:09,400 Savez-vous tout ce que j'ai vécu au cours des dix dernières années? 249 00:26:09,485 --> 00:26:11,527 J'ai passé dix ans coincé dans une urne. 250 00:26:12,488 --> 00:26:16,824 Moi aussi! Au sens figuré. 251 00:26:17,785 --> 00:26:20,787 Savez-vous que dans certains endroits de la région, 252 00:26:20,871 --> 00:26:23,665 on dit d'une personne qui fait une dépression nerveuse 253 00:26:23,749 --> 00:26:27,001 qu'elle fait "une David Stutler"? Vous le savez? 254 00:26:27,086 --> 00:26:28,503 Écoute-moi attentivement, Dave. 255 00:26:29,964 --> 00:26:32,006 Cette poupée est une urne gigogne. 256 00:26:32,091 --> 00:26:35,843 C'est une prison pour les Morganiens les plus dangereux de l'histoire. 257 00:26:36,512 --> 00:26:39,347 Chacun est emprisonné dans une des poupées. 258 00:26:40,057 --> 00:26:45,019 Horvath veut libérer ses amis Morganiens et détruire le monde. 259 00:26:46,355 --> 00:26:50,608 Il ne faut pas que ça arrive. 260 00:26:51,819 --> 00:26:53,528 Non. Bien sûr. 261 00:26:56,573 --> 00:27:00,785 La vérité, c'est que tu as un don spécial. 262 00:27:02,037 --> 00:27:03,538 Il faut que tu t'en rendes compte. 263 00:27:03,872 --> 00:27:06,332 Je veux juste être normal. 264 00:27:07,042 --> 00:27:11,004 Avoir une vie normale. Oublier ce jour à l'Arcana Cabana. 265 00:27:11,297 --> 00:27:16,050 Je veux oublier la magie. Tout oublier. 266 00:27:18,220 --> 00:27:20,096 - Tu devrais te pencher. - Quoi? 267 00:27:23,267 --> 00:27:25,268 Tu veux oublier la magie? 268 00:27:27,855 --> 00:27:29,105 Pourquoi as-tu gardé l'anneau? 269 00:27:30,691 --> 00:27:35,194 J'allais le vendre sur eBay. 270 00:27:35,404 --> 00:27:39,073 Tu mens toujours aussi mal, Dave. J'aime ça. C'est bon signe. 271 00:27:39,700 --> 00:27:41,117 Tu as le don. 272 00:27:41,243 --> 00:27:43,411 Non, j'ai une vie. 273 00:27:43,662 --> 00:27:45,955 Tu es le dernier qu'Horvath a vu avec l'urne. 274 00:27:46,040 --> 00:27:47,582 Ça veut dire que tu es sur sa liste. 275 00:27:47,666 --> 00:27:51,044 À moins de vouloir qu'il te transforme en cochon féru de physique, 276 00:27:51,295 --> 00:27:53,921 je te conseille de m'aider à trouver cette poupée avant lui. 277 00:27:54,548 --> 00:27:58,092 C'est complètement fou. Vous le savez, n'est-ce pas? 278 00:27:58,177 --> 00:28:01,054 Très bien. 279 00:28:02,598 --> 00:28:05,099 Si tu m'aides à la retrouver, je te laisse aller. 280 00:28:05,768 --> 00:28:08,269 - Vraiment? - Tu pourras partir. 281 00:28:12,483 --> 00:28:14,275 Vous pouvez replacer mon étagère? 282 00:28:21,283 --> 00:28:23,201 Qu'est-ce que vous... Oh non! 283 00:28:23,285 --> 00:28:25,870 Je vous en prie, ne faites pas ça. Que faites-vous? 284 00:28:28,332 --> 00:28:29,332 Quoi? 285 00:28:29,875 --> 00:28:32,335 - C'est quoi? - Mon détecteur d'urne gigogne. 286 00:28:32,795 --> 00:28:36,589 Un charme de pression biométrique déplace l'air au-dessus de la poupée. 287 00:28:36,757 --> 00:28:38,174 On dirait le centre-ville. 288 00:28:38,467 --> 00:28:40,760 Si on peut retracer l'urne, Horvath le peut aussi. 289 00:28:40,844 --> 00:28:45,181 - On pourrait prendre l'aigle. - Trop tape-à-l'œil pour le centre-ville. 290 00:28:47,226 --> 00:28:49,394 - J'appelle une dépanneuse. - Pas nécessaire. 291 00:28:49,478 --> 00:28:51,646 Cette voiture est à la fourrière depuis dix ans. 292 00:28:54,650 --> 00:28:56,401 Ce n'est pas du tout tape-à-l'œil. 293 00:28:59,321 --> 00:29:00,488 Je lui ai manqué. 294 00:29:05,369 --> 00:29:09,372 Je vais t'enseigner la base. L'intro à la sorcellerie. Mets l'anneau. 295 00:29:10,332 --> 00:29:11,999 Il n'arrivera rien. 296 00:29:12,084 --> 00:29:13,167 Non? 297 00:29:17,589 --> 00:29:21,426 Je plaisantais. Les gens n'utilisent que 10% de leur cerveau, tu le sais? 298 00:29:21,760 --> 00:29:24,595 Les sorciers peuvent manipuler la matière, 299 00:29:24,680 --> 00:29:26,722 car ils peuvent utiliser leur cerveau au complet. 300 00:29:26,849 --> 00:29:30,351 C'est pourquoi tu es si doué pour la physique moléculaire. 301 00:29:30,436 --> 00:29:33,271 Attendez. La sorcellerie, c'est de la science ou de la magie? 302 00:29:33,355 --> 00:29:34,772 Oui et oui. 303 00:29:34,857 --> 00:29:37,191 Pour l'instant, il te faut un sortilège de combat. 304 00:29:37,359 --> 00:29:38,359 Créer du feu. 305 00:29:38,861 --> 00:29:40,778 Pourquoi les molécules chauffent-elles? 306 00:29:40,863 --> 00:29:41,904 C'est la vibration. 307 00:29:41,989 --> 00:29:44,323 Tout ce qu'on voit est en état constant de vibration, 308 00:29:44,408 --> 00:29:46,242 ce qui donne une illusion de solidité. 309 00:29:46,326 --> 00:29:48,077 Mais comment prendre ce qui semble solide 310 00:29:48,162 --> 00:29:49,912 et le faire prendre feu? 311 00:29:49,997 --> 00:29:54,375 On accélère la vibration par la pensée. Un: Fais le vide dans ton esprit. 312 00:29:54,460 --> 00:29:57,003 Deux: Visualise les molécules. 313 00:29:57,087 --> 00:29:59,380 Trois: Fais-les vibrer. 314 00:30:00,883 --> 00:30:03,468 - Tu comprends? - Non! Je ne comprends pas du tout. 315 00:30:03,552 --> 00:30:06,053 Fais confiance à l'anneau, Dave. Et sois subtil. 316 00:30:06,680 --> 00:30:10,641 Les civils ne doivent pas savoir que la magie existe. Trop compliqué. 317 00:30:10,726 --> 00:30:14,604 Dit l'homme portant un imper en cuir brut vieux de 350 ans. 318 00:30:21,653 --> 00:30:23,404 Je l'ai lancée dans la rue. 319 00:30:25,532 --> 00:30:27,658 Ça fait longtemps. J'ignore où elle est. 320 00:30:27,743 --> 00:30:29,744 Je l'ai lancée dans la rue. 321 00:30:30,662 --> 00:30:31,787 N'y allez pas! 322 00:30:31,872 --> 00:30:33,873 II a fait pipi dans son pantalon! 323 00:30:33,957 --> 00:30:36,042 Le magasin est en feu! Non! Ces types sont... 324 00:30:37,002 --> 00:30:39,295 C'est juste de l'eau! II y avait un feu! 325 00:30:41,256 --> 00:30:42,965 Je l'ai lancée dans la rue. 326 00:30:43,133 --> 00:30:44,425 Mais où? 327 00:30:55,687 --> 00:30:57,772 Pousse-toi, crétin! Je veux passer! 328 00:30:57,981 --> 00:30:59,273 Vous me parlez? 329 00:30:59,441 --> 00:31:00,858 Ne fais pas l'innocent. 330 00:31:04,863 --> 00:31:06,280 Où en étais-je? 331 00:31:07,783 --> 00:31:09,075 Le quartier chinois. 332 00:31:28,303 --> 00:31:31,639 On y est. Je vais chercher l'urne. Attention à Horvath. 333 00:31:40,607 --> 00:31:41,691 Salut. 334 00:32:07,009 --> 00:32:10,928 Je peux vous aider? Vous avez rendez-vous? 335 00:32:11,013 --> 00:32:13,347 Désolé de vous déranger. Je cherche une... 336 00:32:13,557 --> 00:32:17,476 Un objet étrange. Une poupée gigogne. Grosse comme ça. 337 00:32:17,811 --> 00:32:19,854 Il y a un Chinois en colère sur le devant. 338 00:32:19,980 --> 00:32:21,939 - Une poupée gigogne? - Oui. 339 00:32:22,024 --> 00:32:24,859 C'est possible. Je collectionne différents objets. 340 00:32:25,110 --> 00:32:26,861 Vos cheveux sont magnifiques. 341 00:32:30,490 --> 00:32:32,325 Vous parlez mandarin. 342 00:32:37,456 --> 00:32:39,248 C'était du cantonais, Horvath. 343 00:32:40,876 --> 00:32:42,835 L'urne gigogne. Où est-elle? 344 00:32:42,919 --> 00:32:46,339 Un vieux collègue à moi parle très bien cantonais. 345 00:32:46,423 --> 00:32:48,507 Il a vécu il y a environ 200 ans. 346 00:32:48,592 --> 00:32:50,551 Tu le connais? Sun-Lok. 347 00:32:52,054 --> 00:32:55,514 Bien sûr que oui. Tu l'as emprisonné dans l'urne. 348 00:32:58,685 --> 00:33:00,353 Je l'ai ouverte. 349 00:33:08,779 --> 00:33:09,862 Ça va? 350 00:33:10,697 --> 00:33:11,697 On dirait... 351 00:33:12,366 --> 00:33:13,366 Qu'est-ce qui... 352 00:33:15,577 --> 00:33:17,078 Je suis avec eux. 353 00:33:17,162 --> 00:33:18,245 Dave? 354 00:33:19,289 --> 00:33:20,331 Tu devrais filer. 355 00:33:38,308 --> 00:33:41,310 Ce truc est de plus en plus lourd. 356 00:33:44,564 --> 00:33:46,482 Désolé. Désolé. 357 00:34:20,726 --> 00:34:21,767 Cesse de bouger. 358 00:34:40,829 --> 00:34:42,288 Balthazar! 359 00:34:49,504 --> 00:34:50,838 Seigneur. Allez. 360 00:34:53,383 --> 00:34:54,967 Tu as oublié la première étape! 361 00:34:55,093 --> 00:34:57,052 - Fais le vide. - J'ai oublié la première étape. 362 00:35:02,684 --> 00:35:05,060 Faire le vide? Vous êtes fou? 363 00:35:07,022 --> 00:35:08,063 Un peu. 364 00:35:20,744 --> 00:35:21,744 Bon sang. 365 00:35:30,545 --> 00:35:31,921 C'est ça. 366 00:35:32,839 --> 00:35:34,715 Fais le vide. Aie confiance. 367 00:36:00,492 --> 00:36:01,492 Ouais! 368 00:36:02,828 --> 00:36:04,745 Allez, l'équipe magique! 369 00:36:14,506 --> 00:36:16,757 Vous avez vu ça? Vous avez vu ce que j'ai fait? 370 00:36:16,842 --> 00:36:17,842 Oui. 371 00:36:22,931 --> 00:36:24,181 Impossible. 372 00:36:30,438 --> 00:36:31,647 Incroyable. 373 00:36:35,610 --> 00:36:37,528 Salut, qu'est-ce qui s'est passé? 374 00:36:37,612 --> 00:36:42,533 Une fusée volante a fait flamber un dragon en papier durant le festival. 375 00:36:42,909 --> 00:36:44,368 C'est parti en fumée. 376 00:36:44,452 --> 00:36:46,579 Des gens ont dit avoir vu un vrai dragon. 377 00:36:48,290 --> 00:36:49,999 Entre vous et moi, je pense que certains 378 00:36:50,083 --> 00:36:52,459 ont bu pas mal de saké. 379 00:36:52,752 --> 00:36:54,795 Le saké, c'est japonais. 380 00:36:59,467 --> 00:37:00,467 Continuez. 381 00:37:02,888 --> 00:37:05,347 - "Le saké, c'est japonais"? - C'est la vérité. 382 00:37:05,473 --> 00:37:07,850 - Je jouais un personnage. - D'accord. 383 00:37:13,773 --> 00:37:15,232 Tu peux me rendre l'anneau. 384 00:37:17,694 --> 00:37:20,654 Je sais tenir parole. Tu m'as aidé, tu es libre. 385 00:37:21,031 --> 00:37:22,489 Oui. Oui. 386 00:37:27,913 --> 00:37:29,663 J'aimerais en apprendre plus. 387 00:37:32,000 --> 00:37:33,792 Il nous faudra un endroit où travailler. 388 00:37:35,253 --> 00:37:37,004 Un lieu qui échappera au radar d'Horvath. 389 00:37:37,172 --> 00:37:38,797 Je pense connaître un endroit. 390 00:37:47,349 --> 00:37:51,101 C'est une ancienne zone de manœuvre du métro. 391 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 On me laisse travailler ici, 392 00:37:52,854 --> 00:37:56,231 car certaines de mes expériences peuvent être dangereuses. 393 00:37:57,692 --> 00:38:01,403 Mon professeur connaît des gens, alors personne ne sait qu'on est ici. 394 00:38:05,116 --> 00:38:07,743 Je n'avais pas eu la chance de te le donner. 395 00:38:08,536 --> 00:38:10,037 Ton grimoire. 396 00:38:12,040 --> 00:38:14,124 Il me semble qu'il était plus gros. 397 00:38:14,250 --> 00:38:15,793 C'est l'édition de poche. 398 00:38:16,252 --> 00:38:18,462 Le grimoire est notre manuel de référence. 399 00:38:18,672 --> 00:38:24,093 Il contient l'art, la science et l'histoire de la sorcellerie. 400 00:38:25,011 --> 00:38:27,054 Tout, d'hierjusqu'à aujourd'hui. 401 00:38:30,350 --> 00:38:31,392 Voyons. 402 00:38:32,394 --> 00:38:34,979 Tu vois? C'est toi. 403 00:38:38,692 --> 00:38:41,402 Avant de pouvoir renvoyer Horvath dans l'urne gigogne, 404 00:38:41,528 --> 00:38:44,154 il faudra te transformer en sorcier, 405 00:38:44,906 --> 00:38:46,532 et on commence maintenant. 406 00:38:46,908 --> 00:38:48,242 Reculez. 407 00:38:49,619 --> 00:38:52,079 - J'ai déjà fait des trucs. - Ouvre les yeux. 408 00:38:52,163 --> 00:38:53,622 Ferme la bouche. 409 00:39:27,449 --> 00:39:29,366 Voici le cercle de Merlin. 410 00:39:30,201 --> 00:39:31,702 Il canalise ton énergie. 411 00:39:32,787 --> 00:39:34,788 Il t'aide à maîtriser de nouveaux sortilèges. 412 00:39:35,498 --> 00:39:38,000 C'est là que tu apprendras l'art de la magie. 413 00:39:39,085 --> 00:39:42,463 Si tu y entres, tu laisses le reste derrière toi. 414 00:39:43,965 --> 00:39:45,466 Après y être entré, 415 00:39:46,843 --> 00:39:49,261 tu ne pourras plus revenir en arrière. 416 00:39:52,724 --> 00:39:54,600 Je devrais donc aller au petit coin, hein? 417 00:39:55,810 --> 00:39:56,810 Mieux vaut prévenir que... 418 00:40:00,148 --> 00:40:01,648 Je peux me retenir. 419 00:40:07,322 --> 00:40:09,114 Je suis Balthazar Blake, 420 00:40:09,699 --> 00:40:12,618 sorcier du 777e degré, 421 00:40:13,953 --> 00:40:16,413 et tu es mon apprenti. 422 00:40:18,583 --> 00:40:19,750 Super. 423 00:40:20,710 --> 00:40:23,253 Ton anneau n'est pas un simple bijou. 424 00:40:23,505 --> 00:40:27,049 Il projette l'énergie électrique de ton système nerveux 425 00:40:27,175 --> 00:40:28,801 dans le monde physique. 426 00:40:29,302 --> 00:40:32,137 Sans son anneau, un sorcier est impuissant. 427 00:40:32,430 --> 00:40:35,140 La seule autre chose dont un sorcier a besoin, 428 00:40:36,017 --> 00:40:38,352 c'est d'une belle paire de chaussures à bout pointu. 429 00:40:39,437 --> 00:40:41,605 Tes semelles en caoutchouc bloquent le courant. 430 00:40:41,773 --> 00:40:43,565 De plus, c'est chic. 431 00:40:43,775 --> 00:40:45,734 C'est des chaussures de vieux. 432 00:40:49,030 --> 00:40:50,030 Pardon? 433 00:40:50,782 --> 00:40:52,199 Je les adore. 434 00:40:53,952 --> 00:40:55,119 Beaucoup. 435 00:40:55,203 --> 00:40:57,704 Le COIN 436 00:41:12,720 --> 00:41:16,932 J'ai vu cette canne sur une image quand j'étais petit. 437 00:41:18,309 --> 00:41:19,810 Tu as été coincé longtemps. 438 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 Et maintenant, je suis libre. 439 00:41:21,604 --> 00:41:23,397 Et j'ai besoin de soldats. 440 00:41:23,648 --> 00:41:24,690 J'ai un jeune. 441 00:41:26,568 --> 00:41:27,985 Il n'est pas de la vieille école. 442 00:41:28,403 --> 00:41:29,820 Un me suffira. 443 00:41:30,572 --> 00:41:33,157 Ton ingéniosité et ton grand cœur 444 00:41:33,825 --> 00:41:36,285 te donneront un avantage sur les Morganiens. 445 00:41:36,369 --> 00:41:39,246 Eux ne comptent que sur la puissance de leur magie. 446 00:41:40,206 --> 00:41:44,418 Mais si tu es mis au pied du mur, ta seule arme, 447 00:41:45,003 --> 00:41:46,211 c'est l'éclair de plasma. 448 00:41:54,387 --> 00:41:56,471 Rien. Il n'y a rien. 449 00:41:57,765 --> 00:42:00,434 Je l'ai! Je l'ai eu! 450 00:42:02,812 --> 00:42:04,104 C'est décevant. 451 00:42:05,857 --> 00:42:06,857 Seigneur. 452 00:42:08,401 --> 00:42:09,443 Encore. 453 00:42:18,161 --> 00:42:19,536 ...et invite mon âme... 454 00:42:19,621 --> 00:42:20,746 Et encore. 455 00:42:23,041 --> 00:42:25,000 Vous voyez? II faut vraiment se protéger. 456 00:42:33,218 --> 00:42:36,053 Donc, je vais émerger d'une baignoire remplie de bijoux. 457 00:42:36,137 --> 00:42:37,721 Tout le monde va penser que je suis moi. 458 00:42:38,139 --> 00:42:41,433 J'entre dans le chapeau et j'en sors, 459 00:42:41,643 --> 00:42:43,310 mais je suis une femme. 460 00:42:43,770 --> 00:42:48,023 Une boule de feu, un bébé sur une couche. Je voudrais un tigre. 461 00:42:48,107 --> 00:42:51,026 Un tigre qui sort d'un léopard? 462 00:42:51,527 --> 00:42:53,946 Mais pas de sa gueule. Ça a déjà été fait, j'en suis sûr. 463 00:42:54,030 --> 00:42:55,072 Magicien de l'année 464 00:42:55,365 --> 00:42:59,117 Superbe. C'est parfait, chérie. 465 00:42:59,202 --> 00:43:02,287 Oui, il faut que ce soit sinistre. 466 00:43:02,997 --> 00:43:05,332 J'espère que c'est une plaisanterie. 467 00:43:06,960 --> 00:43:08,710 Pardon, vous êtes perdu? 468 00:43:09,545 --> 00:43:12,839 Les Morganiens ressemblent à ça, de nos jours? 469 00:43:14,550 --> 00:43:17,803 Maxim Horvath! Vous êtes tout un homme de... 470 00:43:17,887 --> 00:43:19,471 Veuillez nous excuser, mesdames. 471 00:43:19,681 --> 00:43:21,556 Oui, excusez-nous, mesdames. 472 00:43:22,558 --> 00:43:25,978 Bob. 473 00:43:26,688 --> 00:43:28,063 Désolé. 474 00:43:29,148 --> 00:43:33,026 On dit que tu es une sorte d'amuseur. 475 00:43:33,611 --> 00:43:37,281 Cinq spectacles à guichets fermés au Garden, plus des revenus du câble. 476 00:43:39,367 --> 00:43:42,286 As-tu déjà vu Morgane sortir un lapin d'un chapeau? 477 00:43:43,204 --> 00:43:45,831 Écoutez. Mon maître a disparu quand j'avais 15 ans. Parti! 478 00:43:45,915 --> 00:43:47,582 II ne m'a laissé qu'un grimoire 479 00:43:47,667 --> 00:43:50,294 et la phobie de l'abandon. 480 00:43:50,378 --> 00:43:52,170 J'ai donc improvisé. 481 00:43:52,255 --> 00:43:54,756 Eh bien, l'improvisation est terminée. 482 00:43:56,843 --> 00:44:00,220 Balthazar Blake a peut-être trouvé le Premier Merlinéen. 483 00:44:00,555 --> 00:44:01,596 Il porte l'anneau? 484 00:44:05,935 --> 00:44:08,437 La meilleure façon de se défendre contre le feu, 485 00:44:10,857 --> 00:44:12,024 c'est la boule vide. 486 00:44:13,985 --> 00:44:14,985 À toi. 487 00:44:20,074 --> 00:44:21,575 J'ai réussi! J'ai réussi! 488 00:44:22,076 --> 00:44:24,036 Excellent. Excellent. 489 00:44:24,704 --> 00:44:26,496 - Excellent. - J'ai réussi. 490 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Ta bobine Tesla est déréglée? Elle tire toute seule. 491 00:44:37,091 --> 00:44:38,925 Très drôle. 492 00:44:39,052 --> 00:44:40,594 Tu vas trouver ça tordant, alors. 493 00:44:40,803 --> 00:44:42,179 Mon Dieu! 494 00:44:47,393 --> 00:44:48,477 Voyons! 495 00:44:49,228 --> 00:44:52,272 Excuse-moi, mais je n'ai pas mangé depuis dix ans. 496 00:44:52,607 --> 00:44:54,608 Oui. C'est vrai. 497 00:44:54,984 --> 00:44:57,152 Dis-moi, qu'est-ce que ce banc a de si spécial? 498 00:45:01,949 --> 00:45:03,658 - Non, non. - Quoi? 499 00:45:03,743 --> 00:45:05,577 On n'a pas le temps. Les enjeux sont énormes. 500 00:45:06,120 --> 00:45:07,412 Cette fille, 501 00:45:08,331 --> 00:45:10,248 c'est la bonne. 502 00:45:11,167 --> 00:45:13,210 Vous êtes mon mentor, Balthazar. 503 00:45:13,294 --> 00:45:17,172 N'êtes-vous pas censé m'aider à atteindre mes objectifs? 504 00:45:18,091 --> 00:45:20,550 Oui! Oui! Sauf que je ne suis pas ton mentor. 505 00:45:21,135 --> 00:45:22,344 Je suis ton maître. 506 00:45:22,428 --> 00:45:25,472 Et ton maître te dit que si Horvath te voit dans la rue, 507 00:45:25,556 --> 00:45:26,932 tu mourras. 508 00:45:27,809 --> 00:45:29,059 Est-ce qu'elle en vaut la peine? 509 00:45:29,352 --> 00:45:31,269 Penses-y bien, Dave. 510 00:45:37,568 --> 00:45:39,319 Ne mangez pas mon sandwich. 511 00:45:40,321 --> 00:45:42,989 Becky! Quelle coïncidence. 512 00:45:43,199 --> 00:45:44,783 Salut, Dave. 513 00:45:44,867 --> 00:45:47,536 - Tu rentres chez toi? - Tu me suis ou quoi? 514 00:45:47,620 --> 00:45:49,121 Je ne suis pas psychopathe. 515 00:45:49,330 --> 00:45:51,415 Je n'aurais pas dû m'en faire. 516 00:45:52,583 --> 00:45:54,501 J'ai écouté ton émission hier soir. 517 00:45:54,627 --> 00:45:56,711 - Qu'en as-tu pensé? - C'était super. 518 00:45:56,796 --> 00:45:58,547 Je n'ai jamais entendu parler de ces groupes, 519 00:45:58,631 --> 00:46:01,007 alors ça veut sûrement dire qu'ils sont à la mode. 520 00:46:02,510 --> 00:46:04,761 Heureuse que quelqu'un ait écouté. 521 00:46:05,012 --> 00:46:07,889 Ça pourrait te surprendre, mais je ne sors pas beaucoup. 522 00:46:08,933 --> 00:46:10,892 Votre argent. Allez. 523 00:46:11,102 --> 00:46:12,144 - Le bracelet. - D'accord. 524 00:46:12,228 --> 00:46:13,728 - Allez. - Hé, hé, hé! 525 00:46:16,732 --> 00:46:18,692 C'était le bracelet de ma grand-mère. 526 00:46:21,654 --> 00:46:23,447 Non! Dave, non! 527 00:46:34,333 --> 00:46:37,169 Rends-moi le bracelet, s'il te plaît. 528 00:46:37,587 --> 00:46:39,171 Va retrouver ta petite amie. 529 00:46:40,173 --> 00:46:42,424 Crois-moi, j'aimerais bien qu'elle soit... 530 00:46:42,884 --> 00:46:44,217 Ma petite amie, tu dis? 531 00:46:44,886 --> 00:46:47,512 C'est vrai? C'est l'impression qu'on donne? 532 00:46:47,638 --> 00:46:49,723 Tu parles trop. La ferme. 533 00:46:53,227 --> 00:46:54,436 Que fais-tu? 534 00:46:54,854 --> 00:46:57,272 J'ignore de quoi tu parles. Honnêtement, je... 535 00:47:01,152 --> 00:47:02,903 - Tu vois ça? - Attention. 536 00:47:07,742 --> 00:47:09,242 En haut! 537 00:47:10,077 --> 00:47:12,412 - Ça va? - Oui. Tiens. 538 00:47:12,622 --> 00:47:14,456 Le bracelet de ta grand-mère. 539 00:47:14,582 --> 00:47:17,667 Comment as-tu fait ça? Ce type était énorme. 540 00:47:18,085 --> 00:47:21,713 J'ai fait beaucoup de cardioboxe dernièrement. 541 00:47:22,590 --> 00:47:25,425 Voici Coup et Tonnerre. 542 00:47:28,971 --> 00:47:31,264 Tu as quelque chose de différent. 543 00:47:32,350 --> 00:47:34,226 Je porte de nouvelles chaussures. 544 00:47:36,103 --> 00:47:38,980 - Jolies. - Merci. C'est ton train? 545 00:47:39,273 --> 00:47:42,275 Oui. Merci. 546 00:47:42,985 --> 00:47:44,694 Je voulais te dire 547 00:47:45,071 --> 00:47:47,030 que si tu veux que je t'aide pour tes examens, 548 00:47:47,281 --> 00:47:48,323 passe par mon labo. 549 00:47:48,407 --> 00:47:51,076 - Je t'enverrai l'adresse par texto. - Oui. Ce serait super. 550 00:47:51,244 --> 00:47:52,953 - Oui? - Demain? 551 00:47:53,162 --> 00:47:54,204 C'est un rendez-vous. 552 00:47:55,790 --> 00:47:59,793 Non, pas un vrai rendez-vous! Un rendez-vous-réunion. 553 00:48:00,461 --> 00:48:03,046 Non. Un rendez-vous-réunion. 554 00:48:11,347 --> 00:48:14,391 L'amour est une distraction. 555 00:48:14,976 --> 00:48:17,811 La sorcellerie exige ton entière attention. 556 00:48:18,771 --> 00:48:21,898 Allons-y, Coup et Tonnerre. Tu as encore beaucoup à apprendre. 557 00:48:26,696 --> 00:48:28,321 C'est parfait. 558 00:48:28,864 --> 00:48:31,032 La Résurrection aura lieu ici. 559 00:48:31,659 --> 00:48:34,911 On utilisera les antennes paraboliques sur les toits. 560 00:48:35,162 --> 00:48:40,000 Là, là et là. 561 00:48:41,586 --> 00:48:45,130 - Veilles-y. - Mon DVD sort le mois prochain. 562 00:48:46,632 --> 00:48:48,925 Et voilà. Super. Pousse-toi. 563 00:48:51,220 --> 00:48:55,015 Désolé. Ils sont heureux de voir une vraie légende comme moi. 564 00:48:56,100 --> 00:48:58,435 Heureusement, ils seront bientôt tous morts. 565 00:48:59,186 --> 00:49:02,022 Mais avant ça, il faut retrouver ce garçon. 566 00:49:02,189 --> 00:49:03,481 Comment? 567 00:49:05,985 --> 00:49:08,194 On va attendre qu'il soit seul. 568 00:49:11,741 --> 00:49:15,577 Concentre-toi bien. Repose-moi lentement et doucement. 569 00:49:19,874 --> 00:49:21,875 Dave? C'est Becky. 570 00:49:23,085 --> 00:49:25,045 Je reviendrai bientôt. 571 00:49:25,212 --> 00:49:27,797 Vous pouvez vous cacher? Maintenant. S'il vous plaît. 572 00:49:27,882 --> 00:49:29,633 Dave, reviens ici. 573 00:49:29,925 --> 00:49:31,092 On a du travail. 574 00:49:31,177 --> 00:49:32,469 - Toc, toc. - Oui. 575 00:49:34,680 --> 00:49:35,764 - Salut. - Salut. 576 00:49:35,848 --> 00:49:38,141 On devrait y aller. À la bibliothèque, ailleurs... 577 00:49:38,225 --> 00:49:39,351 Dave? 578 00:49:40,561 --> 00:49:42,729 On a de la compagnie? 579 00:49:43,022 --> 00:49:47,901 Oui. D'accord. Becky, voici mon... 580 00:49:48,402 --> 00:49:50,278 Oncle. Je suis l'oncle Balthazar. 581 00:49:50,571 --> 00:49:52,155 Dave, je me suis trompé? 582 00:49:52,239 --> 00:49:54,532 Je pensais qu'on allait passer la soirée ensemble. 583 00:49:54,909 --> 00:49:56,201 Si je dérange, 584 00:49:56,410 --> 00:49:57,911 - je peux revenir. - Oui. 585 00:49:57,995 --> 00:49:59,079 Non. Non. 586 00:49:59,413 --> 00:50:02,582 Mon oncle, vous et moi, on a des plans, mais plus tard. 587 00:50:03,542 --> 00:50:04,751 Becky, partons. 588 00:50:04,835 --> 00:50:07,212 Vous savez quoi? Ça va. Je viens de me rappeler 589 00:50:07,296 --> 00:50:10,340 que je dois t'acheter de la crème contre les démangeaisons. 590 00:50:10,424 --> 00:50:13,385 Restez ici. Ravi de t'avoir rencontrée. 591 00:51:03,769 --> 00:51:07,397 Bon, assez étudié. Je veux te montrer quelque chose. 592 00:51:07,481 --> 00:51:09,983 - C'est quoi? - Des bobines Tesla. 593 00:51:10,276 --> 00:51:14,070 Je les utilisais pour créer du plasma. 594 00:51:14,822 --> 00:51:19,743 Mais j'étais si concentré sur les aspects techniques 595 00:51:20,995 --> 00:51:24,372 que j'ai failli ne pas remarquer un truc 596 00:51:25,166 --> 00:51:26,166 majestueux. 597 00:51:28,085 --> 00:51:30,795 Tu vas devoir monter dans ma cage. 598 00:51:31,505 --> 00:51:35,091 C'est sans aucun doute la première fois qu'on me dit ça. 599 00:51:35,551 --> 00:51:37,218 Ça ne me surprend pas. 600 00:51:38,387 --> 00:51:40,805 Tiens-toi à cette barre, s'il te plaît. 601 00:51:41,515 --> 00:51:43,224 Avec les deux mains. Oui. 602 00:51:43,976 --> 00:51:44,976 Très bien. 603 00:51:51,025 --> 00:51:55,028 Bon, accroche-toi et profite du spectacle. 604 00:52:01,368 --> 00:52:02,994 Mon Dieu! 605 00:52:04,205 --> 00:52:06,164 Comment est-ce possible? 606 00:52:06,832 --> 00:52:09,542 Les bobines ont une fréquence tellement élevée 607 00:52:09,627 --> 00:52:13,630 que les étincelles créent des ondes sonores en se déplaçant. 608 00:52:13,714 --> 00:52:15,632 Je suis une vraie tronche. 609 00:52:31,607 --> 00:52:32,941 Tu écoutais vraiment. 610 00:52:33,484 --> 00:52:35,193 J'ai joué cette chanson l'autre soir. 611 00:52:35,611 --> 00:52:37,904 Ces bobines sont toute ma vie. 612 00:52:39,031 --> 00:52:41,366 J'ai passé deux années ici à travailler là-dessus. 613 00:52:41,450 --> 00:52:44,702 Elles créent leur propre musique, mais je ne l'avais pas remarqué. 614 00:52:44,787 --> 00:52:47,497 Je ne pouvais pas vraiment l'apprécier 615 00:52:48,916 --> 00:52:49,999 avant de te rencontrer 616 00:52:51,210 --> 00:52:54,504 et de t'entendre parler de musique à ton émission et... 617 00:52:56,090 --> 00:52:57,799 Je suis nul. 618 00:53:08,769 --> 00:53:11,020 NEW YORK UNIVERSITÉ ATHLÉTISME 619 00:53:24,493 --> 00:53:25,493 C'est mon arrêt. 620 00:53:25,786 --> 00:53:29,706 Tu veux qu'on se voie plus tard? À 20 h? À mon labo? 621 00:53:30,291 --> 00:53:32,375 Oui. Ce serait super. 622 00:53:32,459 --> 00:53:33,626 Avec moi? 623 00:53:34,420 --> 00:53:35,628 Avec toi? Oui. 624 00:53:35,880 --> 00:53:36,880 Je voulais juste en être sûr. 625 00:53:37,172 --> 00:53:40,717 - Je dois aller au yoga. - Et moi, aux toilettes. 626 00:53:41,677 --> 00:53:46,639 Je vais sortir avec elle, la plus belle Je suis le plus beau 627 00:53:48,684 --> 00:53:49,767 C'est donc toi. 628 00:53:50,311 --> 00:53:51,644 Pardon? 629 00:53:52,688 --> 00:53:55,690 Le Premier Merlinéen. Tu n'as pas l'air fort. 630 00:53:57,443 --> 00:53:59,819 J'ignore de quoi tu parles. 631 00:53:59,904 --> 00:54:01,779 Super. Ça me facilitera la tâche. 632 00:54:06,660 --> 00:54:08,870 Les gens ne doivent pas t'entendre crier. 633 00:54:09,830 --> 00:54:12,290 J'ignore qui tu es. 634 00:54:13,042 --> 00:54:14,709 Vraiment? Tu ne me reconnais pas? 635 00:54:15,669 --> 00:54:17,086 Tu es dans Depeche Mode? 636 00:54:18,172 --> 00:54:19,714 Que... Que... 637 00:54:22,468 --> 00:54:25,762 - Tu pèses une plume! - Ouah! Que... 638 00:54:26,430 --> 00:54:28,348 Je me croirais au secondaire. 639 00:54:30,184 --> 00:54:32,101 Bon, écoute-moi. 640 00:54:32,186 --> 00:54:35,146 Jette-moi ton meilleur sort, le plus puissant. 641 00:54:35,439 --> 00:54:38,441 - D'accord. - Sors l'anneau. Mets-le. Bien. 642 00:54:41,028 --> 00:54:42,111 D'accord. 643 00:54:44,323 --> 00:54:46,074 - Non, je plaisante. - Il ne se passe rien. 644 00:54:46,158 --> 00:54:47,992 - Tu as fait le vide? - Oui, j'en suis sûr. 645 00:54:48,077 --> 00:54:50,036 - C'est les nerfs, la pression. - Rien. 646 00:54:50,120 --> 00:54:52,121 - C'est nouveau pour moi. - Enlève l'anneau. 647 00:54:52,206 --> 00:54:53,289 - Enlève l'anneau. - L'enlever. 648 00:54:53,374 --> 00:54:57,001 - Ça n'aidera pas... - Assez, idiot. Surveille la porte. 649 00:55:01,548 --> 00:55:03,049 Vous. 650 00:55:06,387 --> 00:55:07,428 Non! 651 00:55:09,390 --> 00:55:11,557 - Salut, Dave. - Salut. 652 00:55:12,893 --> 00:55:15,019 - Dave. - Bon sang. 653 00:55:17,564 --> 00:55:22,068 Je vais te tuer. Oui, ici, dans ces toilettes minables. 654 00:55:22,152 --> 00:55:24,862 Ce n'est pas très chic, mais c'est la vie. 655 00:55:25,614 --> 00:55:27,240 Avant de passer à ce moment désagréable, 656 00:55:27,324 --> 00:55:29,283 tu vas me dire où est l'urne gigogne. 657 00:55:30,953 --> 00:55:31,995 Où est la fée? 658 00:55:33,580 --> 00:55:34,622 Qui? 659 00:55:36,750 --> 00:55:38,876 II ne t'a rien dit, hein? 660 00:55:39,712 --> 00:55:42,338 II ne t'a pas dit qui se trouve à l'intérieur de la poupée. 661 00:55:44,383 --> 00:55:48,553 Mon beau, tu fais confiance au mauvais sorcier. 662 00:55:50,723 --> 00:55:54,142 Dis-moi, as-tu déjà été amoureux? 663 00:55:55,811 --> 00:55:56,853 - Je... - Oui. 664 00:55:56,937 --> 00:55:59,272 Tu es amoureux en ce moment. Je le vois dans tes yeux. 665 00:55:59,356 --> 00:56:01,607 Non, non. Ne le nie pas. 666 00:56:03,068 --> 00:56:04,402 Je me demande ce qui arriverait 667 00:56:06,030 --> 00:56:07,613 si tu la perdais. 668 00:56:09,324 --> 00:56:10,700 La ferme. 669 00:56:13,954 --> 00:56:16,664 Tu ferais comme nous. 670 00:56:24,214 --> 00:56:25,590 Où est l'urne? 671 00:56:28,552 --> 00:56:29,594 Je l'ignore. 672 00:56:30,137 --> 00:56:32,930 Dave, tu es vraiment le pire menteur au monde. 673 00:56:33,015 --> 00:56:35,183 Je n'arrête pas de le lui répéter. 674 00:56:35,309 --> 00:56:36,684 Tu veux ravoir ton apprenti? 675 00:56:44,068 --> 00:56:47,779 Je n'avais pas vu le truc du miroir hongrois depuis longtemps. 676 00:56:51,742 --> 00:56:53,201 Je dois être vieux jeu. 677 00:56:58,749 --> 00:57:00,500 Balthazar, attention! 678 00:57:06,715 --> 00:57:08,966 Que fais-tu ici, Dave? 679 00:57:09,802 --> 00:57:11,552 Horvath a tenté de me tuer. 680 00:57:11,637 --> 00:57:14,013 Sa boussole morale ne pointe pas vers le nord. 681 00:57:14,098 --> 00:57:16,182 Non, et la vôtre? 682 00:57:16,517 --> 00:57:19,352 Vous n'avez pas été entièrement honnête avec moi. 683 00:57:20,062 --> 00:57:22,188 Ce type m'a appelé "le Premier Merlinéen". 684 00:57:22,523 --> 00:57:24,482 Balthazar, qu'est-ce que ça veut dire? 685 00:57:24,691 --> 00:57:26,734 Je ne lèverai plus le petit doigt 686 00:57:27,027 --> 00:57:30,863 avant que vous me disiez tout ce qui se passe. 687 00:57:32,699 --> 00:57:34,700 Qui est dans l'urne? 688 00:57:36,578 --> 00:57:37,829 Morgane. 689 00:57:45,170 --> 00:57:46,462 Va réveiller ce crétin 690 00:57:46,547 --> 00:57:49,215 dans la troisième toilette, d'accord? 691 00:57:54,638 --> 00:57:55,847 Pour l'amour de Dieu! 692 00:57:57,766 --> 00:57:59,016 Morgane. 693 00:57:59,434 --> 00:58:03,354 Elle préparait la Résurrection, 694 00:58:04,022 --> 00:58:06,649 un sortilège lui permettant d'asservir tous les êtres humains 695 00:58:06,733 --> 00:58:09,235 en ressuscitant les sorciers morganiens disparus. 696 00:58:10,237 --> 00:58:12,446 Après cette jeune sorcière, il y a une autre poupée 697 00:58:12,531 --> 00:58:14,907 qui contient la plus maléfique sorcière jamais vue? 698 00:58:15,242 --> 00:58:16,284 Dans la dernière poupée. 699 00:58:16,702 --> 00:58:20,413 Et quel est le rapport 700 00:58:21,874 --> 00:58:23,541 avec le Premier Merlinéen? 701 00:58:23,625 --> 00:58:25,626 Merlin avait trois apprentis. 702 00:58:26,086 --> 00:58:27,295 J'étais l'un d'eux. 703 00:58:28,755 --> 00:58:31,090 Vous étiez l'apprenti de Merlin? 704 00:58:31,383 --> 00:58:33,259 II a jeté un sort nous empêchant de vieillir 705 00:58:33,635 --> 00:58:37,180 jusqu'à ce qu'on trouve le sorcier qui hériterait de son pouvoir. 706 00:58:38,557 --> 00:58:40,308 Et de l'anneau du dragon. 707 00:58:43,103 --> 00:58:46,105 Même si le lien est très éloigné, 708 00:58:47,649 --> 00:58:49,317 Merlin et toi êtes de la même lignée. 709 00:58:50,777 --> 00:58:52,111 Merlin? 710 00:58:52,779 --> 00:58:54,614 Les grands ont toujours été élus. 711 00:58:54,865 --> 00:58:56,657 Tu as été élu. 712 00:58:58,160 --> 00:58:59,243 Merlin a dit: 713 00:58:59,953 --> 00:59:04,165 "Le seul qui puisse détruire Morgane une fois pour toutes 714 00:59:04,249 --> 00:59:05,833 "est le Premier Merlinéen." 715 00:59:07,669 --> 00:59:10,129 Je dois donc sauver le monde. 716 00:59:11,798 --> 00:59:14,967 Je ne pense pas pouvoir le faire. 717 00:59:16,303 --> 00:59:18,137 Tu crois que je t'enseigne ces tours de magie 718 00:59:18,222 --> 00:59:19,805 pour que tu amuses les petites filles? 719 00:59:21,934 --> 00:59:26,354 Quand tu es entré dans le cercle, j'ai dit que tu ne pouvais plus reculer. 720 00:59:26,438 --> 00:59:27,480 Tu as prêté serment! 721 00:59:29,191 --> 00:59:32,276 Je t'ai cherché pendant mille ans. 722 00:59:32,986 --> 00:59:35,613 J'ai affronté les Morganiens, j'ai protégé l'urne gigogne. 723 00:59:35,697 --> 00:59:37,490 Tu vas enfin me libérer. 724 00:59:38,200 --> 00:59:40,243 Tu dois devenir le Premier Merlinéen. 725 00:59:41,161 --> 00:59:42,912 Et ce n'est pas une demande. 726 00:59:51,672 --> 00:59:54,674 Un de mes étudiants va échouer. Il me faut son dossier. 727 00:59:55,509 --> 00:59:59,011 Je dois d'abord voir votre carte de professeur. 728 01:00:00,430 --> 01:00:05,059 Tu n'as pas à voir ma carte de professeur. 729 01:00:08,939 --> 01:00:12,024 Je n'ai pas à voir votre carte de professeur. 730 01:00:12,901 --> 01:00:15,903 "Ce n'est pas les robots que tu cherches." 731 01:00:20,492 --> 01:00:21,492 NEW YORK UNIVERSITÉ Recherche d'étudiant 732 01:00:21,576 --> 01:00:23,452 Voilà. Il a un labo non autorisé. 733 01:00:23,537 --> 01:00:24,578 DEMANDE: LABO D'ÉTUDE PRIVÉ 734 01:00:24,663 --> 01:00:25,871 225 Washington Place New York, NY 10003 735 01:00:28,667 --> 01:00:32,837 Bon, comment vais-je savoir que je suis devenu le bon? 736 01:00:33,422 --> 01:00:35,923 Le Premier Merlinéen? 737 01:00:36,383 --> 01:00:39,802 Le Premier Merlinéen sera si puissant 738 01:00:40,721 --> 01:00:42,972 qu'il n'aura plus besoin de son anneau pour agir. 739 01:00:43,473 --> 01:00:44,890 Quand tu pourras faire ça, 740 01:00:45,309 --> 01:00:47,101 tu seras prêt à affronter Morgane. 741 01:00:49,313 --> 01:00:51,814 Tank! Mais que fait-il ici? 742 01:00:54,234 --> 01:00:55,985 Ça devrait être intéressant. 743 01:00:57,612 --> 01:00:59,822 C'est le plan d'un charme fusionnel. 744 01:01:00,574 --> 01:01:03,659 La fusion de deux âmes en un seul corps physique. 745 01:01:04,119 --> 01:01:08,748 Je n'ai vu qu'un seul sorcier réussir une fusion humaine. 746 01:01:09,082 --> 01:01:11,500 Et Tank est ici pour... 747 01:01:11,752 --> 01:01:12,835 Qu'on s'exerce. 748 01:01:13,086 --> 01:01:16,005 Vous voulez utiliser l'âme de Tank? 749 01:01:21,470 --> 01:01:24,722 Moi non plus, je ne crois pas que ce soit une bonne idée. 750 01:01:25,265 --> 01:01:26,432 Non. 751 01:01:29,603 --> 01:01:30,728 Bon sang. 752 01:01:32,939 --> 01:01:37,234 Becky s'en vient, et je me tiens dans une flaque de soda. 753 01:01:37,319 --> 01:01:38,611 Je dois nettoyer les lieux. 754 01:01:38,695 --> 01:01:39,945 On n'a pas fini de s'entraîner. 755 01:01:41,156 --> 01:01:46,035 Balthazar, ça fait dix ans que j'attends de revoir cette fille. 756 01:01:46,787 --> 01:01:48,788 Savez-vous ce que ça veut dire? 757 01:01:51,375 --> 01:01:52,917 À mon retour, sois concentré. 758 01:02:01,468 --> 01:02:03,260 C'est vraiment collant. 759 01:02:06,056 --> 01:02:07,431 Je suis fait. 760 01:02:09,476 --> 01:02:10,601 Oui. 761 01:02:14,356 --> 01:02:16,148 Merci. Merci. 762 01:03:48,783 --> 01:03:50,659 Je vous ordonne d'arrêter! 763 01:03:55,916 --> 01:03:57,791 Oh non! 764 01:04:26,279 --> 01:04:27,279 Becky. 765 01:04:28,198 --> 01:04:31,033 - Salut. - Salut. Tu es à l'heure. 766 01:04:31,785 --> 01:04:35,871 - Tu avais oublié? - Non. Je n'avais pas oublié. 767 01:04:36,164 --> 01:04:37,915 - Tout va bien? - Quoi? Moi? 768 01:04:37,999 --> 01:04:39,667 Comment ça va? 769 01:04:39,834 --> 01:04:41,710 Je vais bien. Bien. 770 01:04:41,795 --> 01:04:45,005 Veux-tu arrêter ça? Veux-tu... 771 01:04:48,635 --> 01:04:51,136 Il vaudrait mieux que tu partes. 772 01:04:51,721 --> 01:04:53,222 Mais qu'est-ce que je dis là? 773 01:04:53,306 --> 01:04:55,558 D'accord. Je m'en vais. 774 01:04:55,976 --> 01:04:58,477 Désolé. J'ai des problèmes. 775 01:05:06,653 --> 01:05:07,778 Mes bobines! 776 01:05:21,793 --> 01:05:22,876 Dispersez-vous! 777 01:05:35,181 --> 01:05:40,394 Tu as abusé de l'art sacré et du cercle de Merlin. 778 01:05:40,770 --> 01:05:42,271 La magie n'est pas un jeu. 779 01:05:42,647 --> 01:05:43,981 Pas de raccourcis! 780 01:05:44,316 --> 01:05:46,692 Si tu tombais dans l'eau et que tu t'électrocutais, 781 01:05:46,776 --> 01:05:48,611 tu perdrais tes pouvoirs! 782 01:05:48,695 --> 01:05:52,656 C'est quoi, cette règle? La 14e? La 27e? 783 01:05:52,741 --> 01:05:53,991 Je ne m'en souviens plus! 784 01:05:54,075 --> 01:05:55,451 Quelle importance 785 01:05:55,535 --> 01:05:57,786 si je ne peux même pas contrôler quelques vadrouilles! 786 01:05:57,871 --> 01:05:59,788 Plus l'homme est fort, plus le sorcier est fort. 787 01:05:59,873 --> 01:06:02,124 Merci pour cet autre dicton inutile! 788 01:06:02,208 --> 01:06:03,459 J'en ai un autre pour toi. 789 01:06:03,543 --> 01:06:06,295 Tu ne contrôleras jamais ta magie si tu ne te contrôles pas. 790 01:06:06,379 --> 01:06:08,964 Tu dois cesser de t'inquiéter et tu dois croire en toi. 791 01:06:09,382 --> 01:06:10,466 C'est ce que vous faites? 792 01:06:10,550 --> 01:06:13,218 - Ce que je fais n'est pas important. - Je crois que oui. 793 01:06:13,303 --> 01:06:17,097 Je suis convaincu que vous existez pour faire de ma vie un véritable enfer. 794 01:06:19,893 --> 01:06:22,436 Tu ignores tout de l'enfer. 795 01:06:28,193 --> 01:06:31,153 - Tu fais des progrès. - Non, je ne fais pas de progrès. 796 01:06:33,406 --> 01:06:34,948 Pas d'anneau. 797 01:06:39,079 --> 01:06:42,247 Pas de magie. Les chaises ne bougent pas. Je ne peux pas. 798 01:06:44,626 --> 01:06:46,293 Ce n'est pas moi, Balthazar. 799 01:06:46,378 --> 01:06:48,337 Je suis désolé! Désolé. 800 01:06:50,090 --> 01:06:55,469 Ce n'est pas moi. Je ne suis ni héros ni Premier Merlinéen. 801 01:06:55,637 --> 01:06:57,680 Je ne suis qu'un type doué en physique 802 01:06:58,181 --> 01:07:01,600 qui a l'air vraiment nul avec ces chaussures. 803 01:08:12,839 --> 01:08:13,922 Dave. 804 01:08:16,092 --> 01:08:17,843 Que fais-tu ici? 805 01:08:18,052 --> 01:08:22,014 Je t'ai vu à l'extérieur du café et je t'ai suivi. 806 01:08:22,223 --> 01:08:25,058 Tu semblais plus bouleversé que d'habitude. 807 01:08:25,518 --> 01:08:26,810 C'était aussi pire que ça? 808 01:08:27,312 --> 01:08:29,313 Pensais-tu vraiment qu'un rendez-vous raté 809 01:08:29,397 --> 01:08:31,648 allait m'éloigner de toi à tout jamais? 810 01:08:33,818 --> 01:08:34,860 Oui. 811 01:08:36,780 --> 01:08:40,699 Laisse-moi te poser une question. 812 01:08:43,286 --> 01:08:44,369 Que fais-tu ici, si haut? 813 01:08:45,455 --> 01:08:46,580 Oui. 814 01:08:47,874 --> 01:08:50,042 Un ami m'a déjà amené ici. 815 01:08:50,668 --> 01:08:53,712 Les hauteurs ne te dérangent pas? 816 01:08:55,048 --> 01:08:57,466 - Tu as le vertige? - Un peu, oui. 817 01:08:57,759 --> 01:08:59,176 Fais-moi confiance. Viens. 818 01:08:59,385 --> 01:09:01,428 Allez. Ça va. 819 01:09:01,721 --> 01:09:03,847 - Ça va. - Je ne sais pas. 820 01:09:08,269 --> 01:09:09,394 Ouah! 821 01:09:10,063 --> 01:09:12,523 Oui. Ouah! 822 01:09:15,026 --> 01:09:18,487 Te souviens-tu quand tu as dessiné King Kong sur la vitre du bus? 823 01:09:18,571 --> 01:09:20,948 Tu l'avais aligné avec l'Empire State Building. 824 01:09:22,492 --> 01:09:23,575 Tu te souviens de ça? 825 01:09:24,202 --> 01:09:25,577 C'était génial. 826 01:09:27,872 --> 01:09:31,083 Tu voyais le monde à ta façon. 827 01:09:32,043 --> 01:09:33,585 J'essayais seulement de t'impressionner. 828 01:09:35,421 --> 01:09:39,466 Ça a marché. Pas mal, pour un jeune de dix ans. 829 01:09:40,802 --> 01:09:43,053 Oui. Que m'est-il arrivé? 830 01:09:44,597 --> 01:09:47,641 - Qu'est-ce que tu veux dire? - C'est ironique 831 01:09:47,725 --> 01:09:51,436 que le garçon de 10 ans était plus génial que l'homme de 20 ans. 832 01:09:52,272 --> 01:09:55,274 Je pense que le Dave de 20 ans est... Il n'est pas mal. 833 01:09:56,067 --> 01:10:00,529 Pas mal, pas mal, ou vraiment pas mal? 834 01:10:03,449 --> 01:10:07,119 Entre les deux. 835 01:10:07,829 --> 01:10:10,664 C'est une réponse diplomatique. 836 01:10:11,833 --> 01:10:13,083 Et merci. 837 01:10:22,802 --> 01:10:24,595 - Salut. - Salut. 838 01:10:24,804 --> 01:10:25,846 Désolé. 839 01:10:26,431 --> 01:10:28,682 Je crois qu'il faut qu'on parle. 840 01:10:29,309 --> 01:10:32,227 Pas besoin de t'excuser. Passons à autre chose. 841 01:10:32,812 --> 01:10:34,146 Tu es sensas, mec. 842 01:10:49,203 --> 01:10:50,662 Bien joué. Je suis surpris. 843 01:10:50,872 --> 01:10:52,289 Trouve l'urne gigogne. 844 01:10:56,252 --> 01:10:59,421 Je pense que tu t'es attaché à ce garçon. 845 01:10:59,839 --> 01:11:02,174 Balthazar se serait-il fait un nouvel ami? 846 01:11:03,176 --> 01:11:04,426 Je ne trouve pas l'urne. 847 01:11:04,510 --> 01:11:07,179 Parce que tu utilises tes yeux. 848 01:11:07,513 --> 01:11:09,181 Tu es rusé, Balthazar. 849 01:11:10,058 --> 01:11:12,017 Tu n'as pas changé. 850 01:11:34,415 --> 01:11:35,499 Je l'ai trouvée. 851 01:11:39,128 --> 01:11:40,754 Elle est plus légère qu'avant. 852 01:11:42,465 --> 01:11:44,299 On a déjà combattu ensemble, Maxim. 853 01:11:44,384 --> 01:11:46,343 Il s'est passé beaucoup de choses depuis. 854 01:11:46,594 --> 01:11:49,680 - Ce n'est pas important. - Ce l'est, Balthazar. 855 01:11:50,515 --> 01:11:51,932 Ça a toujours été important. 856 01:11:52,725 --> 01:11:57,396 Veronica t'a choisi toi, et pas moi. Le grand Balthazar Blake, 857 01:11:59,440 --> 01:12:00,983 mon meilleur ami. 858 01:12:01,776 --> 01:12:06,071 Je te laisserai regarder tandis que je libèrerai Morgane. 859 01:12:06,406 --> 01:12:09,533 Tu vas voir ton monde s'effondrer devant toi! 860 01:12:31,764 --> 01:12:33,348 Drake. Allons-y. 861 01:12:36,227 --> 01:12:38,437 - Bien joué. - Je vous en devais une. 862 01:12:39,105 --> 01:12:40,939 - Ils ont la poupée. - Allons la leur reprendre. 863 01:12:45,278 --> 01:12:46,528 Accroche-toi. 864 01:12:47,405 --> 01:12:48,488 Accroche-toi, Tank. 865 01:13:03,963 --> 01:13:04,963 À gauche. 866 01:13:10,553 --> 01:13:12,429 Ouah! Mais qu'est-ce... 867 01:13:12,513 --> 01:13:15,182 Horvath! II se trouve quelque part. 868 01:13:15,308 --> 01:13:17,976 Attendez. Il peut transformer sa voiture en taxi? 869 01:13:18,269 --> 01:13:20,145 Utilise l'anneau et visualise l'urne. 870 01:13:20,229 --> 01:13:23,190 - L'urne suivra tes mouvements. - D'accord. Oui. 871 01:13:31,324 --> 01:13:32,365 Allez! Allez! 872 01:13:35,661 --> 01:13:36,661 Les voilà! 873 01:13:43,544 --> 01:13:44,628 Mais qu'est-ce qui se passe? 874 01:13:46,756 --> 01:13:47,881 Super! 875 01:13:53,721 --> 01:13:55,680 - Hé! Regardez ça. - Accroche-toi. 876 01:14:03,606 --> 01:14:04,606 Mon Dieu! 877 01:14:05,108 --> 01:14:06,191 Prends le tunnel. 878 01:14:19,539 --> 01:14:21,373 C'est quoi? De la fumée? 879 01:14:27,505 --> 01:14:28,713 Voyons! 880 01:14:41,060 --> 01:14:42,644 L'heure de la vengeance a sonné. 881 01:14:50,236 --> 01:14:52,821 - C'est quoi, ça? - Oui, on a traversé un miroir. 882 01:14:52,905 --> 01:14:54,823 - On est dans un monde inversé. - Donc... 883 01:14:54,907 --> 01:14:57,492 Horvath se venge pour le coup du miroir dans les toilettes. 884 01:14:57,577 --> 01:14:58,869 Non. On ne mourra pas 885 01:14:58,953 --> 01:15:00,412 - pourvu qu'on sorte vite. - D'accord. 886 01:15:00,496 --> 01:15:02,956 - En traversant notre propre reflet. - Fantastique. 887 01:15:03,249 --> 01:15:05,000 - Là. Une vitrine. - On y va. 888 01:15:14,927 --> 01:15:16,428 Non, non, non. Vous ne... 889 01:15:16,679 --> 01:15:18,680 - On y va. - On n'y arrivera pas! 890 01:15:19,557 --> 01:15:20,849 On n'y... 891 01:15:41,913 --> 01:15:43,121 Salut, Balthazar. 892 01:15:44,290 --> 01:15:45,540 Mon Dieu! 893 01:15:45,625 --> 01:15:47,209 Non, non. Reculez. Reculez. 894 01:15:47,293 --> 01:15:49,252 Reculez. Reculez. 895 01:15:51,380 --> 01:15:52,464 Mon Dieu! 896 01:15:53,466 --> 01:15:55,133 J'ai une idée. J'ai une idée. 897 01:15:55,468 --> 01:15:57,177 - Dave, non. - Laissez-moi faire. 898 01:15:59,931 --> 01:16:02,766 - Quoi? - Une Pinto 1973? C'était ton idée? 899 01:16:02,850 --> 01:16:06,561 Non! Mon idée était de transformer leur voiture en tas de ferraille. 900 01:16:14,445 --> 01:16:15,612 - Achève-les. - Oui! 901 01:16:25,456 --> 01:16:26,706 Je crois que ça a cessé. 902 01:16:38,261 --> 01:16:41,721 Ça va, Tank. Je te tiens. 903 01:16:41,847 --> 01:16:43,348 ...il est parti. 904 01:17:01,200 --> 01:17:02,242 Hé! 905 01:17:03,411 --> 01:17:06,496 Pardon. Je vous ai prise pour quelqu'un d'autre. 906 01:17:10,293 --> 01:17:11,710 Où est Horvath? 907 01:17:11,961 --> 01:17:13,586 II nous a semés? 908 01:17:13,671 --> 01:17:16,256 Où est l'urne? C'était qui, ça? 909 01:17:18,759 --> 01:17:20,176 C'était elle, n'est-ce pas? 910 01:17:20,886 --> 01:17:22,679 La troisième apprentie. 911 01:17:26,058 --> 01:17:29,894 Pendant des siècles, Veronica, Horvath et moi avons été les seuls à se tenir 912 01:17:29,979 --> 01:17:32,564 entre Morgane et son désir de détruire l'humanité. 913 01:17:33,482 --> 01:17:37,235 Veronica et moi comptions sur notre amitié et sur notre magie. 914 01:17:39,405 --> 01:17:40,488 Vous êtes tombé amoureux d'elle, n'est-ce pas? 915 01:17:43,034 --> 01:17:44,576 Je suis tombé amoureux d'elle. 916 01:17:47,413 --> 01:17:50,498 Comme toi, Veronica voulait seulement être normale. 917 01:17:51,584 --> 01:17:54,502 Elle voulait des choses normales, une vie normale. 918 01:17:56,714 --> 01:17:57,922 Je suis tombé amoureux d'elle. 919 01:18:00,885 --> 01:18:02,260 Et Horvath aussi. 920 01:18:04,764 --> 01:18:06,848 C'est pourquoi Horvath nous a trahis. 921 01:18:07,266 --> 01:18:09,184 Pendant mille ans, 922 01:18:09,268 --> 01:18:11,561 vous l'avez transportée avec vous. 923 01:18:11,937 --> 01:18:13,563 Dans l'urne. 924 01:18:14,940 --> 01:18:17,776 J'allais lui donner ceci ce soir-là. 925 01:18:26,410 --> 01:18:27,744 Je suis désolé. 926 01:18:31,123 --> 01:18:32,457 Très bien, Balthazar. 927 01:18:32,792 --> 01:18:37,170 On va libérer Veronica et détruire Morgane. 928 01:18:39,298 --> 01:18:40,715 Que t'est-il arrivé? 929 01:18:41,175 --> 01:18:42,217 Rien. 930 01:18:42,510 --> 01:18:43,968 Tu mens toujours aussi mal. 931 01:18:44,470 --> 01:18:48,014 - Pourquoi tout le monde... - Je suis heureux que tu lui plaises. 932 01:18:48,099 --> 01:18:51,142 Non, je ne suis pas surpris. Je suis seulement heureux. 933 01:18:52,103 --> 01:18:54,521 Il n'y a rien de comparable, n'est-ce pas? 934 01:18:56,774 --> 01:19:00,527 Bon, enfile tes chaussures de vieux. 935 01:19:01,487 --> 01:19:02,612 On a du travail. 936 01:19:06,992 --> 01:19:09,619 - Les antennes sont en position? - Elles sont alignées. 937 01:19:09,995 --> 01:19:12,997 J'ai abîmé ma manucure. C'est dommage. 938 01:19:13,082 --> 01:19:14,999 Oui, je comprends. 939 01:19:15,793 --> 01:19:19,170 Notre prochaine collègue se trouve là-dedans. 940 01:19:19,505 --> 01:19:23,550 Abigail Williams, une jeune sorcière qui a fait connaître Salem. 941 01:19:24,260 --> 01:19:26,803 Après elle, ce sera la poupée de Morgane. 942 01:19:26,887 --> 01:19:30,557 Il faudra beaucoup de temps et d'énergie pour l'ouvrir. 943 01:19:30,641 --> 01:19:32,100 Qu'est-ce qu'on va faire? 944 01:19:32,184 --> 01:19:34,394 As-tu déjà entendu parler du charme parasite? 945 01:19:36,188 --> 01:19:39,899 Désolé. J'avais oublié que ton éducation laissait à désirer. 946 01:19:39,984 --> 01:19:42,402 Oui, j'y vais plutôt par instinct. 947 01:19:42,486 --> 01:19:44,362 Ce qui me va bien. 948 01:19:44,530 --> 01:19:48,867 Très bien. Le charme parasite est un sortilège assez horrible. 949 01:19:49,368 --> 01:19:52,745 Il vient d'Haïti, si je me souviens bien. 950 01:19:53,330 --> 01:19:57,375 Il permet à un sorcier de voler l'énergie d'un autre sorcier. 951 01:20:02,715 --> 01:20:05,508 De toute façon, tu n'utilisais pas la tienne, n'est-ce pas? 952 01:20:16,687 --> 01:20:17,896 Excusez-moi? 953 01:20:18,105 --> 01:20:19,606 J'aurais une demande spéciale. 954 01:20:20,232 --> 01:20:23,526 L'émission est terminée. La prochaine fois, peut-être. 955 01:20:32,244 --> 01:20:34,662 J'ai dit que j'avais une demande. 956 01:20:39,710 --> 01:20:40,710 Très bien. 957 01:20:42,421 --> 01:20:46,007 Quand Morgane sera libérée, peu importe ce qui arrive, 958 01:20:46,884 --> 01:20:50,303 promets-moi de faire tout ce qu'il faut pour la détruire. 959 01:20:52,014 --> 01:20:53,056 Je le promets. 960 01:20:54,642 --> 01:20:57,560 Et sache que ces chaussures de vieux te vont très bien. 961 01:20:58,729 --> 01:21:00,480 Mes pieds ne sont pas d'accord, mais merci. 962 01:21:02,358 --> 01:21:03,441 Un petit coup. 963 01:21:06,904 --> 01:21:08,112 Pourquoi pas? 964 01:21:09,615 --> 01:21:14,160 J'ai enlevé la fille pour vous. Est-ce l'heure de libérer Morgane? 965 01:21:14,245 --> 01:21:16,329 Je la saluerai de ta part. 966 01:21:17,289 --> 01:21:19,999 M. Horvath, je vous ai déplu? 967 01:21:21,835 --> 01:21:22,877 Pas du tout. 968 01:21:23,170 --> 01:21:28,883 J'ai besoin de ton pouvoir pour libérer Morgane, mais pas de toi. 969 01:21:30,302 --> 01:21:31,970 Ça fait deux. 970 01:21:32,763 --> 01:21:33,805 Il m'en manque un autre. 971 01:21:44,984 --> 01:21:46,901 C'est horrible. 972 01:21:46,986 --> 01:21:50,154 Trouvons l'urne et partons d'ici. 973 01:22:03,711 --> 01:22:06,379 Battery Park. La Résurrection. 974 01:22:14,888 --> 01:22:16,097 Le truc du tapis qui se dérobe. 975 01:22:17,099 --> 01:22:19,058 Et il me traite de vieux jeu. 976 01:22:22,730 --> 01:22:24,188 Plutôt prétentieux. 977 01:22:45,294 --> 01:22:46,919 Rien, rien. 978 01:22:49,923 --> 01:22:51,591 Voici donc Morgane. 979 01:22:55,554 --> 01:22:56,846 Veronica. 980 01:23:09,068 --> 01:23:10,401 Balthazar? 981 01:23:10,819 --> 01:23:13,988 Ça a été facile. Allez, Dave. Tu sais quoi faire. 982 01:23:14,239 --> 01:23:15,823 Donne-moi l'urne, et je la relâcherai. 983 01:23:15,908 --> 01:23:17,533 Dave, qu'est-ce qui se passe? 984 01:23:17,618 --> 01:23:18,951 Ça va aller. Tout va bien aller. 985 01:23:19,036 --> 01:23:20,036 C'est faux! 986 01:23:20,996 --> 01:23:24,165 Je la découperai et en ferai de la pâtée pour chats 987 01:23:24,249 --> 01:23:27,335 si tu ne me donnes pas l'anneau de Merlin et l'urne. 988 01:23:27,419 --> 01:23:30,463 Balthazar? II est occupé à admirer le décor. 989 01:23:30,547 --> 01:23:32,298 Que choisis-tu? 990 01:24:01,787 --> 01:24:02,870 Tenez. 991 01:24:04,790 --> 01:24:05,832 Prenez-la. 992 01:24:10,963 --> 01:24:12,964 - Ça va? - L'anneau de Merlin. 993 01:24:13,465 --> 01:24:16,467 Ça fait longtemps que je l'ai vu de si près. 994 01:24:17,219 --> 01:24:18,720 Je me demande s'il fonctionne toujours. 995 01:24:24,685 --> 01:24:27,270 - Ça va? - Je pense que oui. 996 01:24:33,861 --> 01:24:34,902 L'urne? 997 01:24:38,907 --> 01:24:40,074 Je vois. 998 01:24:41,326 --> 01:24:43,369 Il a pris mon anneau. 999 01:24:44,329 --> 01:24:46,289 Il allait tuer Becky. 1000 01:24:47,291 --> 01:24:49,250 Je suis vraiment désolé, Balthazar. 1001 01:24:50,294 --> 01:24:52,670 J'aurais fait la même chose, Dave. 1002 01:24:56,717 --> 01:24:57,925 Où allez-vous? 1003 01:24:58,010 --> 01:25:00,845 À Battery Park. Horvath va libérer Morgane. 1004 01:25:00,929 --> 01:25:04,766 Vous ne pouvez pas les affronter tous les deux, Morgane et lui. 1005 01:25:04,850 --> 01:25:07,477 - Vous ne pouvez pas, c'est tout. - Je dois essayer. 1006 01:25:07,561 --> 01:25:09,103 Je vous accompagne, alors. 1007 01:25:09,688 --> 01:25:11,147 Sans ta magie? 1008 01:25:11,523 --> 01:25:13,191 II a ton anneau. 1009 01:25:13,317 --> 01:25:14,442 J'y vais seul. 1010 01:25:16,987 --> 01:25:19,405 Non. Il fait ça souvent. 1011 01:25:22,409 --> 01:25:24,911 Personne ne sait combien de temps 1012 01:25:26,121 --> 01:25:28,998 on aura avec les gens qui comptent le plus. 1013 01:25:29,792 --> 01:25:31,042 Profitez de ces instants. 1014 01:25:44,973 --> 01:25:47,308 Ce type vient de s'envoler sur un aigle! 1015 01:25:47,392 --> 01:25:48,893 - Je... - Sur un aigle d'acier. 1016 01:25:48,977 --> 01:25:50,561 Becky, je voulais t'en parler. 1017 01:25:50,646 --> 01:25:53,022 Mais j'ignorais par où commencer. 1018 01:25:54,233 --> 01:25:56,067 Je suis si heureux que tu n'aies rien. 1019 01:25:56,902 --> 01:26:01,572 Écoute, Dave. Dis-moi la vérité, 1020 01:26:01,907 --> 01:26:05,493 et je te promets d'essayer de comprendre. 1021 01:26:07,204 --> 01:26:11,332 D'accord. Tout d'abord, tu dois savoir que je suis sorcier. 1022 01:26:14,253 --> 01:26:15,336 D'accord. 1023 01:26:15,420 --> 01:26:19,757 Je fais des tours. Je peux tirer des éclairs de plasma avec les mains. 1024 01:26:20,467 --> 01:26:22,718 Je peux accélérer le temps ou le ralentir. 1025 01:26:22,970 --> 01:26:27,181 Je peux atteindre divers niveaux de lévitation. Des trucs magiques. 1026 01:26:28,934 --> 01:26:33,145 Et je croyais que mon dernier petit ami était différent, car il portait un foulard. 1027 01:26:38,443 --> 01:26:42,989 - Je vais revenir. D'accord? - D'accord. 1028 01:26:43,073 --> 01:26:46,534 - Je reviens tout de suite. - D'accord. Je serai ici. 1029 01:26:50,455 --> 01:26:51,622 Tu tombes mal, Dave. 1030 01:26:52,040 --> 01:26:53,457 Bennet. Heureusement, tu as répondu. 1031 01:26:53,625 --> 01:26:55,042 J'ai un gros problème. 1032 01:26:55,127 --> 01:26:57,962 Tu dois venir à mon labo tout de suite! 1033 01:26:59,464 --> 01:27:02,717 - Becky, je vais te laisser ici. - Quoi? Tu me laisses ici? 1034 01:27:03,302 --> 01:27:04,385 D'accord. 1035 01:27:04,469 --> 01:27:07,513 Je pense savoir comment les vaincre sans magie. 1036 01:27:07,598 --> 01:27:08,931 Comment? 1037 01:27:09,016 --> 01:27:10,892 Les anneaux sur la canne d'Horvath. 1038 01:27:10,976 --> 01:27:14,395 Ils lui donnent du pouvoir, mais font de lui un bon conducteur électrique. 1039 01:27:14,479 --> 01:27:17,857 Dave, je ne comprends pas de quoi tu parles. 1040 01:27:18,692 --> 01:27:20,985 Très bien, Rebecca, je vais tout t'expliquer. 1041 01:27:21,945 --> 01:27:25,323 Un tas de sorciers maléfiques disparus ressusciteront ce soir. 1042 01:27:25,574 --> 01:27:29,911 En gros, Morgane tente de détruire le monde tel qu'on le connaît. 1043 01:27:31,038 --> 01:27:32,371 Juste ça. 1044 01:27:32,915 --> 01:27:36,208 C'est très dangereux. Je ne veux pas que tu y sois impliquée. 1045 01:27:37,336 --> 01:27:39,378 J'y suis déjà impliquée. 1046 01:27:40,297 --> 01:27:44,008 De plus, si tu ne réussis pas, on va tous mourir, non? 1047 01:27:44,843 --> 01:27:46,344 Je veux t'accompagner. 1048 01:27:48,513 --> 01:27:49,639 Tu es vraiment belle. 1049 01:27:52,392 --> 01:27:55,728 - Les commandes des bobines Tesla. - Merci, vieux. Je l'apprécie. 1050 01:27:56,146 --> 01:27:58,272 J'ai trouvé ça après avoir raccroché. 1051 01:27:59,358 --> 01:28:01,067 C'était sur le bureau. 1052 01:28:02,319 --> 01:28:04,236 Dave - Donne ceci à Veronica Balthazar 1053 01:28:11,078 --> 01:28:14,288 Balthazar ne pense pas revenir. 1054 01:28:16,249 --> 01:28:19,001 Je ne sais pas ce que tu mijotes, Dave, 1055 01:28:19,378 --> 01:28:23,881 mais enfin, tu participes! 1056 01:28:24,841 --> 01:28:27,677 Merci, Bennet. Ça me touche. On devrait y aller. 1057 01:28:41,066 --> 01:28:42,733 C'est l'heure de la Résurrection. 1058 01:28:45,112 --> 01:28:46,153 C'est le moment. 1059 01:29:15,517 --> 01:29:16,767 Veronica. 1060 01:29:19,688 --> 01:29:22,189 C'est moi, Horvath. Morgane. 1061 01:29:23,275 --> 01:29:25,443 Ne prends pas cet air pitoyable. 1062 01:29:27,988 --> 01:29:29,071 Détruis ce truc. 1063 01:29:29,156 --> 01:29:31,365 Je ne veux plus jamais le revoir. 1064 01:29:33,493 --> 01:29:37,079 Je ne peux pas ressusciter les morts si le cercle n'est pas complet. 1065 01:30:02,856 --> 01:30:06,317 - Impossible! - Quoi? 1066 01:30:06,610 --> 01:30:08,903 Tu ne vois pas ce qui se passe? 1067 01:30:08,987 --> 01:30:09,987 Non. C'est quoi? 1068 01:30:10,072 --> 01:30:12,990 Je crois qu'ils utilisent les antennes sur le toit des immeubles 1069 01:30:13,075 --> 01:30:15,743 pour diriger et amplifier l'énergie électromagnétique. 1070 01:30:15,827 --> 01:30:17,411 Bon, on se range. On se range. 1071 01:30:22,000 --> 01:30:23,834 Becky, tu dois me rendre service. 1072 01:30:24,336 --> 01:30:27,505 Tu dois monter au sommet. 1073 01:30:28,924 --> 01:30:30,007 Génial. 1074 01:30:30,133 --> 01:30:33,427 Tu dois déplacer l'antenne et interrompre le signal. 1075 01:30:34,012 --> 01:30:35,179 D'accord. Bien. 1076 01:30:36,807 --> 01:30:38,182 Hé, Becky. 1077 01:30:38,517 --> 01:30:41,352 Te souviens-tu du petit mot que je t'ai écrit à dix ans? 1078 01:30:41,436 --> 01:30:42,520 Amie ou petite amie? 1079 01:30:42,938 --> 01:30:45,356 Je n'ai jamais vu ce que tu avais coché. 1080 01:30:46,358 --> 01:30:48,275 Je vais peut-être mourir. Tu peux me le dire? 1081 01:30:50,195 --> 01:30:51,320 Ne meurs pas et je te le dirai. 1082 01:30:53,532 --> 01:30:54,824 Oui, super. 1083 01:31:29,151 --> 01:31:30,234 Balthazar. 1084 01:31:34,197 --> 01:31:37,491 - Assez de ces vieux trucs, Balthazar. - Comme tu veux. 1085 01:31:46,751 --> 01:31:50,588 À l'époque, on était à forces égales, Balthazar. 1086 01:31:51,590 --> 01:31:52,923 Mais comme tu peux le voir, 1087 01:31:54,259 --> 01:31:56,552 j'ai acquis d'autres bijoux. 1088 01:32:00,932 --> 01:32:02,933 J'arrive, mon vieux. J'arrive. 1089 01:32:03,351 --> 01:32:08,397 Bon, mais qu'est-ce... C'est quoi, ça? Non! 1090 01:32:10,567 --> 01:32:13,068 Un déambulateur. Bien sûr qu'elle... 1091 01:32:13,778 --> 01:32:15,196 D'accord. 1092 01:32:17,032 --> 01:32:18,240 Bon sang. 1093 01:32:20,952 --> 01:32:26,332 Le matador encorné par le taureau peut agoniser des jours avant de mourir. 1094 01:32:27,292 --> 01:32:29,543 Ce n'est pas plaisant, n'est-ce pas? 1095 01:33:16,466 --> 01:33:18,175 Le cercle est presque complet. 1096 01:33:18,677 --> 01:33:20,678 Ce doit être horrible, Balthazar. 1097 01:33:21,012 --> 01:33:24,181 Pendant des siècles tu t'es battu pour éviter que ce jour arrive, 1098 01:33:24,849 --> 01:33:26,517 mais au moment crucial, tu échoues. 1099 01:34:05,640 --> 01:34:06,724 C'est ma voiture. 1100 01:34:25,327 --> 01:34:26,452 Merci! 1101 01:34:37,130 --> 01:34:38,172 On arrive trop tard. 1102 01:34:56,566 --> 01:34:57,608 Veronica. 1103 01:35:01,988 --> 01:35:03,280 Est-elle... 1104 01:35:05,784 --> 01:35:07,242 Elles sont toutes deux encore là. 1105 01:35:36,022 --> 01:35:38,273 Balthazar, qu'as-tu fait? 1106 01:35:39,442 --> 01:35:40,818 Ce que tu as fait pour moi. 1107 01:35:44,906 --> 01:35:46,615 - N'oublie pas ta promesse. - Non. 1108 01:35:46,699 --> 01:35:48,992 Tu dois faire le nécessaire pour détruire Morgane. 1109 01:35:49,077 --> 01:35:52,830 Non, je ne vous emprisonnerai pas dans ce truc. 1110 01:35:53,081 --> 01:35:54,498 Moi non plus. 1111 01:35:55,667 --> 01:35:57,000 Comme c'est touchant. 1112 01:36:09,514 --> 01:36:10,514 Bon sang. 1113 01:36:13,560 --> 01:36:16,520 - Maintenant, finissons-en. - Non! 1114 01:36:22,277 --> 01:36:23,485 Impossible. 1115 01:36:29,659 --> 01:36:30,701 Sans anneau. 1116 01:36:31,161 --> 01:36:32,369 C'est bien toi. 1117 01:36:32,745 --> 01:36:34,037 Le Premier Merlinéen! 1118 01:36:37,333 --> 01:36:38,500 Idiots! 1119 01:36:40,587 --> 01:36:41,879 Veronica! 1120 01:36:51,097 --> 01:36:52,264 Maintenant, c'est mon tour. 1121 01:37:01,107 --> 01:37:02,983 C'est le mieux que tu sais faire? 1122 01:37:04,527 --> 01:37:05,569 J'espère que non. 1123 01:37:24,255 --> 01:37:27,257 Maintenant, c'est mon tour. 1124 01:37:32,889 --> 01:37:34,348 Danger Haute tension 1125 01:37:51,157 --> 01:37:52,241 Allez. 1126 01:37:58,873 --> 01:37:59,915 Monte. 1127 01:38:03,962 --> 01:38:06,213 Tu as les pouvoirs de Merlin, 1128 01:38:06,589 --> 01:38:09,341 mais tu n'as pas sa force ni son adresse. 1129 01:38:09,509 --> 01:38:11,260 Tu es encore faible. 1130 01:38:12,220 --> 01:38:13,387 Mais je ne suis pas seul. 1131 01:38:13,638 --> 01:38:16,807 J'ai la science avec moi. Maintenant! 1132 01:38:16,891 --> 01:38:18,016 ARRÊT MARCHE 1133 01:39:01,936 --> 01:39:04,563 J'ai réussi! Balthazar, j'ai réussi! 1134 01:39:15,700 --> 01:39:17,034 II est parti. 1135 01:39:21,372 --> 01:39:23,290 Sa quête est terminée. 1136 01:39:25,877 --> 01:39:29,838 Non, non, non. Ce n'est pas fini. Il ne peut pas mourir. 1137 01:39:30,381 --> 01:39:32,591 Je viens juste... Pas maintenant. 1138 01:39:36,054 --> 01:39:37,262 Allez. 1139 01:39:55,740 --> 01:39:57,491 Ça ne me convient pas du tout. 1140 01:40:00,411 --> 01:40:02,788 Veronica, vous pouvez reculer? 1141 01:40:03,581 --> 01:40:06,750 Si Morgane peut arrêter son cœur, je peux peut-être le démarrer. 1142 01:40:13,216 --> 01:40:15,884 Très bien, on y va, mon vieux. On y va. Écoute-moi bien. 1143 01:40:15,968 --> 01:40:19,304 Toi... Toi et tes règles stupides! 1144 01:40:19,847 --> 01:40:21,932 Et tes chaussures de vieux. 1145 01:40:22,016 --> 01:40:24,685 Et ce regard que tu me lances chaque fois que tu me sauves. 1146 01:40:25,186 --> 01:40:28,313 Allez! 1147 01:40:29,273 --> 01:40:33,610 Allez. 1148 01:40:46,624 --> 01:40:48,166 J'ai fait un rêve. 1149 01:40:51,295 --> 01:40:55,424 Tu m'insultais, Dave. À plusieurs reprises. 1150 01:40:56,175 --> 01:40:59,136 Moi? C'est bizarre, hein? 1151 01:40:59,554 --> 01:41:02,472 Non, c'est logique. 1152 01:41:02,557 --> 01:41:03,640 Oui. 1153 01:41:08,312 --> 01:41:10,731 - Merci. - Rebienvenue, le vieux. 1154 01:41:11,983 --> 01:41:13,400 Tu es vivant. 1155 01:41:36,799 --> 01:41:37,883 Dave! 1156 01:41:42,305 --> 01:41:45,682 - Tu as réussi! - Je sais. Et je suis toujours en vie. 1157 01:41:45,767 --> 01:41:47,976 Et à ma grande surprise, moi aussi. 1158 01:41:48,060 --> 01:41:51,354 Je sais. Le petit mot. Oui. 1159 01:41:51,564 --> 01:41:53,356 - Amie ou petite amie? - Je m'en fiche. 1160 01:41:59,197 --> 01:42:01,531 Petite amie. C'est certain. 1161 01:42:06,579 --> 01:42:10,665 Aimerais-tu déjeuner avec moi? En France? 1162 01:42:11,334 --> 01:42:12,375 En France? 1163 01:42:15,922 --> 01:42:17,589 Oui, je sais comment y aller. 1164 01:42:18,424 --> 01:42:20,217 On ne s'ennuie pas avec toi. 1165 01:42:25,848 --> 01:42:29,142 Becky, j'ai oublié de te dire un truc. 1166 01:42:29,227 --> 01:42:32,187 Je ne sais pas du tout comment faire atterrir ce machin. 1167 01:42:34,565 --> 01:42:36,900 FIN 80501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.