Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,423 --> 00:00:50,425
BRETAGNE 740 APR. J. -C.
2
00:00:53,178 --> 00:00:57,390
Depuis toujours, une guerre secrète
entre sorciers existe.
3
00:00:57,516 --> 00:01:02,854
Le destin de l'humanité reposait
sur le juste et le puissant Merlin.
4
00:01:04,606 --> 00:01:08,025
Il enseigna ses secrets
à ses trois fidèles apprentis:
5
00:01:08,193 --> 00:01:12,488
Balthazar, Veronica et Horvath.
6
00:01:13,449 --> 00:01:15,324
Seulement deux étaient
dignes de confiance.
7
00:01:23,208 --> 00:01:25,543
Veronica et Balthazar furent témoins
de la sauvagerie
8
00:01:25,627 --> 00:01:27,628
de la plus maléfique des sorcières:
9
00:01:32,843 --> 00:01:37,096
La fée Morgane,
l'ennemie jurée de Merlin.
10
00:01:54,114 --> 00:01:56,282
Nous sommes ici pour servir.
11
00:01:58,327 --> 00:01:59,911
- Merlin.
- Horvath!
12
00:02:01,622 --> 00:02:02,955
Tu me trahis?
13
00:02:06,210 --> 00:02:07,710
Je ne sers personne.
14
00:02:10,255 --> 00:02:12,548
Bien joué. Va chercher le sortilège.
15
00:02:12,633 --> 00:02:17,553
C'est ainsi que Morgane mit la main
sur le plus dangereux des sortilèges,
16
00:02:17,805 --> 00:02:20,097
la Résurrection,
17
00:02:20,265 --> 00:02:23,309
avec lequel elle allait
lever une armée de morts-vivants
18
00:02:23,393 --> 00:02:24,685
et asservirl'humanité.
19
00:02:40,494 --> 00:02:43,454
Veronica se sacrifia
poursauverBalthazar
20
00:02:43,539 --> 00:02:46,791
et attira l'âme de Morgane en elle.
21
00:02:47,084 --> 00:02:50,294
Mais Morgane tuait Veronica
de l'intérieur.
22
00:02:52,548 --> 00:02:56,050
Pour sauver Veronica
et capturer Morgane,
23
00:02:56,218 --> 00:02:59,512
Balthazarles emprisonna
toutes les deux dans l'urne gigogne,
24
00:03:00,013 --> 00:03:01,681
une prison dont on ne peut s'échapper.
25
00:03:03,851 --> 00:03:06,853
Au fil des ans, Balthazar combattit
les nombreux sorciers
26
00:03:06,937 --> 00:03:08,521
qui tentèrent de libérer Morgane
27
00:03:08,689 --> 00:03:11,649
et il les emprisonna, eux aussi,
dans les poupées de l'urne.
28
00:03:13,068 --> 00:03:15,903
Après un certain temps,
il réussit même à capturer Horvath.
29
00:03:17,948 --> 00:03:21,742
Sur son lit de mort, Merlin donna
à Balthazarl'anneau du dragon
30
00:03:21,910 --> 00:03:24,287
qui le guiderait vers l'enfant
31
00:03:24,371 --> 00:03:27,415
qui, un jour,
deviendrait le successeur de Merlin:
32
00:03:27,791 --> 00:03:29,292
Le Premier Merlinéen.
33
00:03:29,543 --> 00:03:31,919
Le Premier Merlinéen est le seul
34
00:03:32,796 --> 00:03:35,214
qui puisse tuer Morgane.
35
00:03:35,382 --> 00:03:38,509
Balthazarle chercha
pendant des siècles.
36
00:03:54,526 --> 00:03:58,112
Et on dit que Balthazar
n'abandonnerajamais sa quête,
37
00:03:58,822 --> 00:04:01,073
carl'humanité ne sera pas en sécurité
38
00:04:01,241 --> 00:04:06,370
tant que Morgane ne sera pas détruite
par le Premier Merlinéen.
39
00:04:16,006 --> 00:04:18,799
Salut, Tank.
Comment t'as fait pour monter là?
40
00:04:19,051 --> 00:04:21,385
David? Aujourd'hui,
tu as une sortie éducative.
41
00:04:21,678 --> 00:04:23,638
Mets des sous-vêtements propres.
42
00:04:23,889 --> 00:04:25,890
Elle me parle à moi, pas à toi.
43
00:04:52,793 --> 00:04:54,794
Tu n'as pas le droit de faire ça, Dave.
44
00:04:55,921 --> 00:04:56,921
Maintenant!
45
00:04:59,716 --> 00:05:00,716
David.
46
00:05:02,302 --> 00:05:03,636
C'est super.
47
00:05:17,651 --> 00:05:22,029
...donc avant qu'Ellis Island
et la statue de la Liberté soient là...
48
00:05:22,656 --> 00:05:24,115
Passez à Becky.
49
00:05:24,282 --> 00:05:26,117
- Passez.
- Passez.
50
00:05:26,284 --> 00:05:28,202
- Passez à Becky.
- Tiens.
51
00:05:30,872 --> 00:05:32,832
Coche:
J'aimerais être:
52
00:05:32,916 --> 00:05:34,750
L'amie de David
la petite amie de David
53
00:05:46,888 --> 00:05:47,888
Allons-y.
54
00:05:48,098 --> 00:05:51,058
On va au traversier. Prenez vos sacs.
Restez près de moi. Allez.
55
00:06:01,570 --> 00:06:03,112
Hé! Arrêtez!
56
00:06:20,172 --> 00:06:21,797
Excusez-moi.
57
00:06:22,340 --> 00:06:23,549
Non!
58
00:06:24,384 --> 00:06:25,426
Non, madame!
59
00:07:32,410 --> 00:07:33,494
Impossible.
60
00:07:46,716 --> 00:07:49,009
Le second empereur de la dynastie Han
61
00:07:49,177 --> 00:07:54,390
a emprisonné une de ses femmes
dans cette urne pendant dix ans.
62
00:07:55,433 --> 00:07:58,894
On dit que si tu l'ouvres,
la même chose t'arrivera.
63
00:07:59,855 --> 00:08:02,273
Pardon. Je cherchais un petit mot.
64
00:08:02,357 --> 00:08:05,234
Vous l'avez vu?
Le vent l'a soufflé dans votre magasin.
65
00:08:06,069 --> 00:08:07,153
Un petit mot?
66
00:08:07,320 --> 00:08:08,779
Le vent l'a soufflé ici.
67
00:08:08,947 --> 00:08:10,781
C'était juste une...
68
00:08:10,949 --> 00:08:12,575
Coïncidence.
69
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
Oui, c'était juste une coïncidence.
70
00:08:20,292 --> 00:08:22,543
J'ai quelque chose à te montrer, Dave.
71
00:08:22,711 --> 00:08:25,421
- Comment avez-vous su mon nom?
- Je lis dans les pensées!
72
00:08:28,216 --> 00:08:29,592
C'est écrit sur ton sac.
73
00:08:33,096 --> 00:08:34,138
Viens par ici.
74
00:08:48,445 --> 00:08:50,571
Voici quelque chose de très spécial.
75
00:08:50,697 --> 00:08:53,616
S'il t'aime bien, tu pourras le garder.
76
00:08:54,910 --> 00:08:58,204
Je ne devrais pas. Ma professeure a dit
de ne pas rester longtemps.
77
00:08:58,288 --> 00:08:59,455
Elle sait que je suis ici.
78
00:08:59,623 --> 00:09:01,040
Tu mens très mal, Dave.
79
00:09:02,626 --> 00:09:04,043
C'est bien.
80
00:09:09,883 --> 00:09:11,300
Oh!
81
00:09:38,662 --> 00:09:39,828
Impossible.
82
00:09:41,081 --> 00:09:45,292
Je te cherche depuis longtemps.
83
00:09:46,836 --> 00:09:49,880
Puis, tu débarques comme par magie.
84
00:09:50,548 --> 00:09:53,175
Cet anneau que tu portes a
une signification, Dave.
85
00:09:54,261 --> 00:09:55,594
Il signifie
86
00:09:55,679 --> 00:09:59,515
qu'un jour, tu seras un grand sorcier.
87
00:10:00,308 --> 00:10:05,187
Je vais te donner ta première leçon
et ton propre grimoire.
88
00:10:06,106 --> 00:10:09,400
Ne bouge pas, ne touche à rien.
89
00:11:09,836 --> 00:11:11,128
Impossible.
90
00:11:30,523 --> 00:11:31,732
Quand suis-je?
91
00:11:32,317 --> 00:11:33,734
On est à New York.
92
00:11:34,402 --> 00:11:37,529
Pas où. L'année.
93
00:11:38,490 --> 00:11:41,325
Tu me fais perdre mon temps.
94
00:11:46,915 --> 00:11:50,626
Je t'avais dit de ne toucher à rien!
95
00:11:50,794 --> 00:11:52,795
Tu ne joues pas franc-jeu, Balthazar.
96
00:11:52,879 --> 00:11:53,879
Silence.
97
00:11:54,381 --> 00:11:58,092
Ce n'est pas toi. Il est comme ça
depuis un siècle. Je t'expliquerai.
98
00:11:58,885 --> 00:12:00,969
Où est l'urne gigogne?
Où est la poupée?
99
00:12:43,721 --> 00:12:45,013
J'aurai cette poupée.
100
00:13:32,437 --> 00:13:34,438
Je veux cette poupée.
101
00:13:41,863 --> 00:13:43,780
File, Dave! Maintenant!
102
00:13:54,667 --> 00:13:56,418
David Stutler! Ne quitte plus ton...
103
00:13:56,503 --> 00:13:58,295
Il y a des sorciers fous à l'intérieur!
104
00:13:58,379 --> 00:13:59,546
Ils sont faits en coquerelles!
105
00:13:59,964 --> 00:14:03,383
Non! N'y allez pas!
Le magasin est en feu! Non!
106
00:14:03,551 --> 00:14:05,219
Ces types sont
107
00:14:08,473 --> 00:14:09,473
fous.
108
00:14:13,937 --> 00:14:16,146
Tu ne devrais pas mentir. Allons-y.
109
00:14:19,150 --> 00:14:20,859
Il a fait pipi dans son pantalon!
110
00:14:23,863 --> 00:14:27,616
Une urne s'est brisée.
C'est juste de l'eau! II y avait un feu!
111
00:14:29,953 --> 00:14:32,120
Oui, Stutler a eu une fuite.
112
00:14:32,789 --> 00:14:34,164
Quel crétin.
113
00:14:55,311 --> 00:14:59,314
DIX ANS PLUS TARD
JOUR POUR JOUR
114
00:15:04,612 --> 00:15:06,655
Bonjour. C'est quoi? Ah oui.
115
00:15:08,533 --> 00:15:10,659
Bonjour, mon beau.
116
00:15:14,664 --> 00:15:15,747
Tiens, attrape.
117
00:15:17,000 --> 00:15:18,166
Joyeux anniversaire.
118
00:15:18,960 --> 00:15:20,294
Merci, Bennet.
119
00:15:21,337 --> 00:15:22,671
Tu te lèves tôt.
120
00:15:23,381 --> 00:15:28,677
Le professeur Heiderman m'a invité
à son cours d'intro à la physique.
121
00:15:28,845 --> 00:15:30,971
Des divisions non abrégées
pour ces futurs profs?
122
00:15:31,139 --> 00:15:33,932
Je sais. Ça ne me dit pas,
mais c'est la classe d'Heiderman.
123
00:15:34,017 --> 00:15:37,352
Les petites tronches de biologie
vont se soûler ce soir.
124
00:15:39,772 --> 00:15:42,399
On a invité des meneuses de claques
de Princeton.
125
00:15:43,109 --> 00:15:45,068
Des meneuses de claques intelligentes.
126
00:15:46,237 --> 00:15:50,532
Tu ne veux pas sortir
le soir de ton anniversaire?
127
00:15:52,410 --> 00:15:55,912
Je dois terminer mes bobines Tesla
si je veux avoir mon diplôme.
128
00:15:58,374 --> 00:16:01,918
Dave, tu connais le loup gris?
129
00:16:02,086 --> 00:16:05,130
Non, Bennet, ne recommence pas
avec le loup gris. Non.
130
00:16:05,214 --> 00:16:07,633
Le loup gris est un animal de meute.
131
00:16:08,176 --> 00:16:12,471
Il doit trouver une partenaire.
Il doit chasser et gronder.
132
00:16:12,555 --> 00:16:14,264
Il doit participer.
133
00:16:14,432 --> 00:16:16,642
Tu vas te faire rejeter par la meute!
134
00:16:16,809 --> 00:16:20,062
Tu finiras seul,
dévoré par un ours affamé.
135
00:16:20,730 --> 00:16:25,859
C'était un discours très motivant.
Je suis prêt à saisir le moment.
136
00:16:33,576 --> 00:16:35,410
Non, non.
137
00:16:35,745 --> 00:16:37,371
Bon sang.
138
00:16:41,417 --> 00:16:43,251
Tout va bien, là-dessous?
139
00:16:48,007 --> 00:16:50,801
Je devrais te laisser tranquille, hein?
140
00:16:51,344 --> 00:16:52,344
Oui.
141
00:17:01,938 --> 00:17:04,856
Attends un peu. Excuse-moi. Becky?
142
00:17:05,316 --> 00:17:06,775
Becky Barnes.
143
00:17:10,613 --> 00:17:12,406
Dave!
144
00:17:14,283 --> 00:17:15,992
On était
dans la même classe en 4e année.
145
00:17:16,536 --> 00:17:18,745
Oui, je te connais. Dave Stutler.
146
00:17:18,830 --> 00:17:20,497
- C'est ça?
- C'est moi.
147
00:17:21,499 --> 00:17:23,083
Oui. C'était toi.
148
00:17:23,292 --> 00:17:24,668
Comment s'appelait cet endroit?
149
00:17:24,752 --> 00:17:26,878
- Arcana...
- Arcana Cabana?
150
00:17:27,255 --> 00:17:28,338
Oui.
151
00:17:29,507 --> 00:17:32,300
- Tu as changé d'école?
- Oui.
152
00:17:32,552 --> 00:17:36,138
Et j'ai eu de l'aide.
J'ai suivi un traitement.
153
00:17:36,389 --> 00:17:39,057
Oui, c'était étrange.
154
00:17:39,308 --> 00:17:43,061
Tu sais quoi?
C'était un déséquilibre de glucose.
155
00:17:43,438 --> 00:17:44,646
Les hallucinations?
156
00:17:44,814 --> 00:17:47,649
Ce n'est pas si rare chez les jeunes.
157
00:17:48,151 --> 00:17:49,317
Oui.
158
00:17:49,694 --> 00:17:51,903
C'est une anecdote savoureuse.
159
00:18:10,923 --> 00:18:12,257
Hé! Becky.
160
00:18:13,593 --> 00:18:15,635
Becky? Becky?
161
00:18:16,179 --> 00:18:19,431
Tu aimes
ton cours d'intro à la physique?
162
00:18:19,682 --> 00:18:22,684
Mon cerveau ne comprend pas
la physique.
163
00:18:22,977 --> 00:18:24,770
Que comprend-il, alors?
164
00:18:24,854 --> 00:18:26,605
La musique, surtout.
165
00:18:27,482 --> 00:18:29,024
C'est mon arrêt.
166
00:18:29,525 --> 00:18:31,234
Tu travailles à la station de radio?
167
00:18:31,944 --> 00:18:34,279
Oui, j'anime une émission l'après-midi.
168
00:18:34,363 --> 00:18:36,156
Tu plaisantes? C'est génial!
169
00:18:36,240 --> 00:18:40,243
C'est de la radio universitaire.
J'ai seulement sept auditeurs.
170
00:18:40,745 --> 00:18:43,371
Je vais t'écouter, donc un de plus.
Tu peux arrondir à huit.
171
00:18:47,418 --> 00:18:49,544
Je crois que c'est notre antenne!
172
00:18:50,171 --> 00:18:51,546
- Qu'est-ce qui se passe?
- Salut.
173
00:18:51,631 --> 00:18:55,258
Le mélangeur a sauté,
et Freddy est malade.
174
00:18:57,720 --> 00:18:59,095
Désolé de vous déranger.
175
00:18:59,180 --> 00:19:01,765
Où votre technicien garde-t-il
son équipement?
176
00:19:02,558 --> 00:19:03,683
Qui est ce type?
177
00:19:05,061 --> 00:19:07,646
La bonne nouvelle,
c'est que vous avez encore le signal.
178
00:19:07,730 --> 00:19:11,233
La mauvaise nouvelle, c'est
que la perte par réflexion est élevée.
179
00:19:15,571 --> 00:19:17,739
Bon, si je sais ce que je fais,
180
00:19:18,115 --> 00:19:22,285
ça devrait marcher!
181
00:19:25,081 --> 00:19:26,164
Ouais!
182
00:19:27,750 --> 00:19:30,210
- Merci.
- Ça va. Ce n'était rien.
183
00:19:30,711 --> 00:19:33,630
Je voyais bien
que c'était important pour toi.
184
00:19:34,173 --> 00:19:39,010
Mon émission est la seule chose qui...
Tu comprends.
185
00:19:41,848 --> 00:19:44,349
La physique. Pour moi, c'est ça.
186
00:19:56,487 --> 00:19:57,946
À plus.
187
00:19:58,114 --> 00:19:59,865
Tu ne l'as pas invitée à sortir!
188
00:19:59,949 --> 00:20:01,783
Tu as arrangé son antenne,
puis tu es parti.
189
00:20:01,868 --> 00:20:06,204
Ce n'est pas grave.
Elle se souviendra de moi.
190
00:20:06,455 --> 00:20:09,624
"Elle se souviendra de moi"?
Tu te prends pour qui? Braveheart?
191
00:20:09,750 --> 00:20:13,044
Bennet, j'ai raté ma chance
avec cette fille il y a dix ans.
192
00:20:13,129 --> 00:20:14,713
Je ne veux pas revivre ça.
193
00:20:15,172 --> 00:20:17,716
Sors d'ici
si tu ne veux pas être électrocuté.
194
00:20:19,343 --> 00:20:21,469
C'est un miracle
si nous sommes en ondes ce soir.
195
00:20:21,637 --> 00:20:24,389
Cette émission est insignifiante,
mais la musique ne l'est pas.
196
00:20:24,473 --> 00:20:28,935
Ici Becky Barnes pour WNYU Radio.
Que vous soyez entourés de musique.
197
00:21:02,720 --> 00:21:06,723
Je ne comprends pas. Pourquoi
as-tu acheté cette cochonnerie?
198
00:21:07,433 --> 00:21:09,851
Cochonnerie? C'est une antiquité!
199
00:21:09,936 --> 00:21:13,146
Une antiquité? C'est de la camelote
achetée dans un marché aux puces!
200
00:21:29,956 --> 00:21:31,873
Je suis le premier à sortir?
201
00:21:34,585 --> 00:21:35,835
J'imagine que ça veut dire oui.
202
00:21:36,212 --> 00:21:38,713
Ça fait dix ans, Balthazar.
203
00:21:39,924 --> 00:21:42,092
Quand je reprendrai l'urne
au jeune David,
204
00:21:42,176 --> 00:21:44,010
je le saluerai de ta part.
205
00:21:46,222 --> 00:21:48,223
Bon voyage, Balthazar!
206
00:22:39,275 --> 00:22:42,819
Dave Stutler B-
4e année
207
00:22:43,904 --> 00:22:46,197
B-, je trouve ça généreux.
208
00:22:46,532 --> 00:22:49,367
Je viens d'être libéré
d'une peine de dix ans
209
00:22:49,452 --> 00:22:52,287
durant laquelle ma seule lecture
210
00:22:52,455 --> 00:22:56,166
fut cette soi-disant dissertation
sur Napoléon Bonaparte
211
00:22:56,250 --> 00:22:57,876
qui se trouvait dans ton sac.
212
00:22:58,210 --> 00:23:00,170
Ton analyse était évidente
et ta prose, faible.
213
00:23:00,546 --> 00:23:02,630
- J'avais neuf ans.
- Peu importe.
214
00:23:03,215 --> 00:23:06,760
Où est l'urne gigogne?
La poupée que tu as prise au magasin.
215
00:23:07,094 --> 00:23:09,721
Cette poupée contenait
quelque chose de très puissant.
216
00:23:09,805 --> 00:23:12,307
Et de très important pour moi.
217
00:23:12,641 --> 00:23:14,434
Tu es le dernier à l'avoir eue.
218
00:23:14,518 --> 00:23:15,894
Je veux la ravoir.
219
00:23:15,978 --> 00:23:17,437
Écoutez, je...
220
00:23:18,314 --> 00:23:20,732
- Je l'ai lancée dans la rue.
- Où est l'urne?
221
00:23:20,816 --> 00:23:22,984
Ça fait longtemps. J'ignore où elle est.
222
00:23:25,821 --> 00:23:28,573
Je vais te découper en morceaux
pour trouver la vérité.
223
00:23:36,665 --> 00:23:37,665
Merveilleux.
224
00:23:41,003 --> 00:23:42,253
Attrapez-le.
225
00:23:43,923 --> 00:23:46,007
Des loups? Non, non, non.
226
00:24:02,858 --> 00:24:03,900
Merci.
227
00:24:07,196 --> 00:24:08,363
Des loups.
228
00:24:21,460 --> 00:24:24,045
Bon sang. Bon sang.
229
00:24:28,342 --> 00:24:29,926
Non, non, non.
230
00:24:31,053 --> 00:24:32,303
Non!
231
00:24:36,267 --> 00:24:37,642
Tuez-le.
232
00:24:38,435 --> 00:24:39,853
Non!
233
00:24:43,732 --> 00:24:44,899
Des chiots?
234
00:24:51,407 --> 00:24:52,448
Bon sang.
235
00:24:54,994 --> 00:24:56,202
Impossible.
236
00:24:57,079 --> 00:24:58,705
Où est la poupée, Dave?
237
00:24:59,832 --> 00:25:01,082
Lui, lui.
238
00:25:05,504 --> 00:25:07,505
Très bien, monte. Maintenant! Vite!
239
00:25:18,517 --> 00:25:19,559
Non!
240
00:25:41,624 --> 00:25:44,375
C'est une illusion. C'est une illusion.
241
00:25:44,460 --> 00:25:46,002
J'ai un goût amer dans la bouche.
242
00:25:46,212 --> 00:25:48,379
Du calme, Dave.
Respire profondément.
243
00:25:53,344 --> 00:25:54,344
Quoi?
244
00:25:56,305 --> 00:25:58,181
Ça, c'est vraiment impossible!
245
00:25:58,265 --> 00:26:00,266
Qu'est-ce qui ne va pas? Qu'y a-t-il?
246
00:26:00,935 --> 00:26:02,685
Non, non, non!
247
00:26:02,770 --> 00:26:04,812
Vous ne me referez pas le coup!
248
00:26:05,606 --> 00:26:09,400
Savez-vous tout ce que j'ai vécu
au cours des dix dernières années?
249
00:26:09,485 --> 00:26:11,527
J'ai passé dix ans
coincé dans une urne.
250
00:26:12,488 --> 00:26:16,824
Moi aussi! Au sens figuré.
251
00:26:17,785 --> 00:26:20,787
Savez-vous que dans certains endroits
de la région,
252
00:26:20,871 --> 00:26:23,665
on dit d'une personne
qui fait une dépression nerveuse
253
00:26:23,749 --> 00:26:27,001
qu'elle fait "une David Stutler"?
Vous le savez?
254
00:26:27,086 --> 00:26:28,503
Écoute-moi attentivement, Dave.
255
00:26:29,964 --> 00:26:32,006
Cette poupée est une urne gigogne.
256
00:26:32,091 --> 00:26:35,843
C'est une prison pour les Morganiens
les plus dangereux de l'histoire.
257
00:26:36,512 --> 00:26:39,347
Chacun est emprisonné
dans une des poupées.
258
00:26:40,057 --> 00:26:45,019
Horvath veut libérer ses amis
Morganiens et détruire le monde.
259
00:26:46,355 --> 00:26:50,608
Il ne faut pas que ça arrive.
260
00:26:51,819 --> 00:26:53,528
Non. Bien sûr.
261
00:26:56,573 --> 00:27:00,785
La vérité,
c'est que tu as un don spécial.
262
00:27:02,037 --> 00:27:03,538
Il faut que tu t'en rendes compte.
263
00:27:03,872 --> 00:27:06,332
Je veux juste être normal.
264
00:27:07,042 --> 00:27:11,004
Avoir une vie normale.
Oublier ce jour à l'Arcana Cabana.
265
00:27:11,297 --> 00:27:16,050
Je veux oublier la magie. Tout oublier.
266
00:27:18,220 --> 00:27:20,096
- Tu devrais te pencher.
- Quoi?
267
00:27:23,267 --> 00:27:25,268
Tu veux oublier la magie?
268
00:27:27,855 --> 00:27:29,105
Pourquoi as-tu gardé l'anneau?
269
00:27:30,691 --> 00:27:35,194
J'allais le vendre sur eBay.
270
00:27:35,404 --> 00:27:39,073
Tu mens toujours aussi mal, Dave.
J'aime ça. C'est bon signe.
271
00:27:39,700 --> 00:27:41,117
Tu as le don.
272
00:27:41,243 --> 00:27:43,411
Non, j'ai une vie.
273
00:27:43,662 --> 00:27:45,955
Tu es le dernier
qu'Horvath a vu avec l'urne.
274
00:27:46,040 --> 00:27:47,582
Ça veut dire que tu es sur sa liste.
275
00:27:47,666 --> 00:27:51,044
À moins de vouloir qu'il te transforme
en cochon féru de physique,
276
00:27:51,295 --> 00:27:53,921
je te conseille de m'aider
à trouver cette poupée avant lui.
277
00:27:54,548 --> 00:27:58,092
C'est complètement fou.
Vous le savez, n'est-ce pas?
278
00:27:58,177 --> 00:28:01,054
Très bien.
279
00:28:02,598 --> 00:28:05,099
Si tu m'aides à la retrouver,
je te laisse aller.
280
00:28:05,768 --> 00:28:08,269
- Vraiment?
- Tu pourras partir.
281
00:28:12,483 --> 00:28:14,275
Vous pouvez replacer mon étagère?
282
00:28:21,283 --> 00:28:23,201
Qu'est-ce que vous... Oh non!
283
00:28:23,285 --> 00:28:25,870
Je vous en prie, ne faites pas ça.
Que faites-vous?
284
00:28:28,332 --> 00:28:29,332
Quoi?
285
00:28:29,875 --> 00:28:32,335
- C'est quoi?
- Mon détecteur d'urne gigogne.
286
00:28:32,795 --> 00:28:36,589
Un charme de pression biométrique
déplace l'air au-dessus de la poupée.
287
00:28:36,757 --> 00:28:38,174
On dirait le centre-ville.
288
00:28:38,467 --> 00:28:40,760
Si on peut retracer l'urne,
Horvath le peut aussi.
289
00:28:40,844 --> 00:28:45,181
- On pourrait prendre l'aigle.
- Trop tape-à-l'œil pour le centre-ville.
290
00:28:47,226 --> 00:28:49,394
- J'appelle une dépanneuse.
- Pas nécessaire.
291
00:28:49,478 --> 00:28:51,646
Cette voiture est
à la fourrière depuis dix ans.
292
00:28:54,650 --> 00:28:56,401
Ce n'est pas du tout tape-à-l'œil.
293
00:28:59,321 --> 00:29:00,488
Je lui ai manqué.
294
00:29:05,369 --> 00:29:09,372
Je vais t'enseigner la base.
L'intro à la sorcellerie. Mets l'anneau.
295
00:29:10,332 --> 00:29:11,999
Il n'arrivera rien.
296
00:29:12,084 --> 00:29:13,167
Non?
297
00:29:17,589 --> 00:29:21,426
Je plaisantais. Les gens n'utilisent
que 10% de leur cerveau, tu le sais?
298
00:29:21,760 --> 00:29:24,595
Les sorciers peuvent
manipuler la matière,
299
00:29:24,680 --> 00:29:26,722
car ils peuvent utiliser
leur cerveau au complet.
300
00:29:26,849 --> 00:29:30,351
C'est pourquoi tu es si doué
pour la physique moléculaire.
301
00:29:30,436 --> 00:29:33,271
Attendez. La sorcellerie,
c'est de la science ou de la magie?
302
00:29:33,355 --> 00:29:34,772
Oui et oui.
303
00:29:34,857 --> 00:29:37,191
Pour l'instant,
il te faut un sortilège de combat.
304
00:29:37,359 --> 00:29:38,359
Créer du feu.
305
00:29:38,861 --> 00:29:40,778
Pourquoi les molécules
chauffent-elles?
306
00:29:40,863 --> 00:29:41,904
C'est la vibration.
307
00:29:41,989 --> 00:29:44,323
Tout ce qu'on voit est
en état constant de vibration,
308
00:29:44,408 --> 00:29:46,242
ce qui donne une illusion de solidité.
309
00:29:46,326 --> 00:29:48,077
Mais comment prendre
ce qui semble solide
310
00:29:48,162 --> 00:29:49,912
et le faire prendre feu?
311
00:29:49,997 --> 00:29:54,375
On accélère la vibration par la pensée.
Un: Fais le vide dans ton esprit.
312
00:29:54,460 --> 00:29:57,003
Deux: Visualise les molécules.
313
00:29:57,087 --> 00:29:59,380
Trois: Fais-les vibrer.
314
00:30:00,883 --> 00:30:03,468
- Tu comprends?
- Non! Je ne comprends pas du tout.
315
00:30:03,552 --> 00:30:06,053
Fais confiance à l'anneau, Dave.
Et sois subtil.
316
00:30:06,680 --> 00:30:10,641
Les civils ne doivent pas savoir
que la magie existe. Trop compliqué.
317
00:30:10,726 --> 00:30:14,604
Dit l'homme portant
un imper en cuir brut vieux de 350 ans.
318
00:30:21,653 --> 00:30:23,404
Je l'ai lancée dans la rue.
319
00:30:25,532 --> 00:30:27,658
Ça fait longtemps. J'ignore où elle est.
320
00:30:27,743 --> 00:30:29,744
Je l'ai lancée dans la rue.
321
00:30:30,662 --> 00:30:31,787
N'y allez pas!
322
00:30:31,872 --> 00:30:33,873
II a fait pipi dans son pantalon!
323
00:30:33,957 --> 00:30:36,042
Le magasin est en feu! Non!
Ces types sont...
324
00:30:37,002 --> 00:30:39,295
C'est juste de l'eau! II y avait un feu!
325
00:30:41,256 --> 00:30:42,965
Je l'ai lancée dans la rue.
326
00:30:43,133 --> 00:30:44,425
Mais où?
327
00:30:55,687 --> 00:30:57,772
Pousse-toi, crétin! Je veux passer!
328
00:30:57,981 --> 00:30:59,273
Vous me parlez?
329
00:30:59,441 --> 00:31:00,858
Ne fais pas l'innocent.
330
00:31:04,863 --> 00:31:06,280
Où en étais-je?
331
00:31:07,783 --> 00:31:09,075
Le quartier chinois.
332
00:31:28,303 --> 00:31:31,639
On y est. Je vais chercher l'urne.
Attention à Horvath.
333
00:31:40,607 --> 00:31:41,691
Salut.
334
00:32:07,009 --> 00:32:10,928
Je peux vous aider?
Vous avez rendez-vous?
335
00:32:11,013 --> 00:32:13,347
Désolé de vous déranger.
Je cherche une...
336
00:32:13,557 --> 00:32:17,476
Un objet étrange. Une poupée gigogne.
Grosse comme ça.
337
00:32:17,811 --> 00:32:19,854
Il y a un Chinois en colère
sur le devant.
338
00:32:19,980 --> 00:32:21,939
- Une poupée gigogne?
- Oui.
339
00:32:22,024 --> 00:32:24,859
C'est possible.
Je collectionne différents objets.
340
00:32:25,110 --> 00:32:26,861
Vos cheveux sont magnifiques.
341
00:32:30,490 --> 00:32:32,325
Vous parlez mandarin.
342
00:32:37,456 --> 00:32:39,248
C'était du cantonais, Horvath.
343
00:32:40,876 --> 00:32:42,835
L'urne gigogne. Où est-elle?
344
00:32:42,919 --> 00:32:46,339
Un vieux collègue à moi parle
très bien cantonais.
345
00:32:46,423 --> 00:32:48,507
Il a vécu il y a environ 200 ans.
346
00:32:48,592 --> 00:32:50,551
Tu le connais? Sun-Lok.
347
00:32:52,054 --> 00:32:55,514
Bien sûr que oui.
Tu l'as emprisonné dans l'urne.
348
00:32:58,685 --> 00:33:00,353
Je l'ai ouverte.
349
00:33:08,779 --> 00:33:09,862
Ça va?
350
00:33:10,697 --> 00:33:11,697
On dirait...
351
00:33:12,366 --> 00:33:13,366
Qu'est-ce qui...
352
00:33:15,577 --> 00:33:17,078
Je suis avec eux.
353
00:33:17,162 --> 00:33:18,245
Dave?
354
00:33:19,289 --> 00:33:20,331
Tu devrais filer.
355
00:33:38,308 --> 00:33:41,310
Ce truc est de plus en plus lourd.
356
00:33:44,564 --> 00:33:46,482
Désolé. Désolé.
357
00:34:20,726 --> 00:34:21,767
Cesse de bouger.
358
00:34:40,829 --> 00:34:42,288
Balthazar!
359
00:34:49,504 --> 00:34:50,838
Seigneur. Allez.
360
00:34:53,383 --> 00:34:54,967
Tu as oublié la première étape!
361
00:34:55,093 --> 00:34:57,052
- Fais le vide.
- J'ai oublié la première étape.
362
00:35:02,684 --> 00:35:05,060
Faire le vide? Vous êtes fou?
363
00:35:07,022 --> 00:35:08,063
Un peu.
364
00:35:20,744 --> 00:35:21,744
Bon sang.
365
00:35:30,545 --> 00:35:31,921
C'est ça.
366
00:35:32,839 --> 00:35:34,715
Fais le vide. Aie confiance.
367
00:36:00,492 --> 00:36:01,492
Ouais!
368
00:36:02,828 --> 00:36:04,745
Allez, l'équipe magique!
369
00:36:14,506 --> 00:36:16,757
Vous avez vu ça?
Vous avez vu ce que j'ai fait?
370
00:36:16,842 --> 00:36:17,842
Oui.
371
00:36:22,931 --> 00:36:24,181
Impossible.
372
00:36:30,438 --> 00:36:31,647
Incroyable.
373
00:36:35,610 --> 00:36:37,528
Salut, qu'est-ce qui s'est passé?
374
00:36:37,612 --> 00:36:42,533
Une fusée volante a fait flamber
un dragon en papier durant le festival.
375
00:36:42,909 --> 00:36:44,368
C'est parti en fumée.
376
00:36:44,452 --> 00:36:46,579
Des gens ont dit
avoir vu un vrai dragon.
377
00:36:48,290 --> 00:36:49,999
Entre vous et moi,
je pense que certains
378
00:36:50,083 --> 00:36:52,459
ont bu pas mal de saké.
379
00:36:52,752 --> 00:36:54,795
Le saké, c'est japonais.
380
00:36:59,467 --> 00:37:00,467
Continuez.
381
00:37:02,888 --> 00:37:05,347
- "Le saké, c'est japonais"?
- C'est la vérité.
382
00:37:05,473 --> 00:37:07,850
- Je jouais un personnage.
- D'accord.
383
00:37:13,773 --> 00:37:15,232
Tu peux me rendre l'anneau.
384
00:37:17,694 --> 00:37:20,654
Je sais tenir parole.
Tu m'as aidé, tu es libre.
385
00:37:21,031 --> 00:37:22,489
Oui. Oui.
386
00:37:27,913 --> 00:37:29,663
J'aimerais en apprendre plus.
387
00:37:32,000 --> 00:37:33,792
Il nous faudra un endroit où travailler.
388
00:37:35,253 --> 00:37:37,004
Un lieu qui échappera
au radar d'Horvath.
389
00:37:37,172 --> 00:37:38,797
Je pense connaître un endroit.
390
00:37:47,349 --> 00:37:51,101
C'est une ancienne
zone de manœuvre du métro.
391
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
On me laisse travailler ici,
392
00:37:52,854 --> 00:37:56,231
car certaines de mes expériences
peuvent être dangereuses.
393
00:37:57,692 --> 00:38:01,403
Mon professeur connaît des gens,
alors personne ne sait qu'on est ici.
394
00:38:05,116 --> 00:38:07,743
Je n'avais pas eu la chance
de te le donner.
395
00:38:08,536 --> 00:38:10,037
Ton grimoire.
396
00:38:12,040 --> 00:38:14,124
Il me semble qu'il était plus gros.
397
00:38:14,250 --> 00:38:15,793
C'est l'édition de poche.
398
00:38:16,252 --> 00:38:18,462
Le grimoire est
notre manuel de référence.
399
00:38:18,672 --> 00:38:24,093
Il contient l'art, la science
et l'histoire de la sorcellerie.
400
00:38:25,011 --> 00:38:27,054
Tout, d'hierjusqu'à aujourd'hui.
401
00:38:30,350 --> 00:38:31,392
Voyons.
402
00:38:32,394 --> 00:38:34,979
Tu vois? C'est toi.
403
00:38:38,692 --> 00:38:41,402
Avant de pouvoir renvoyer Horvath
dans l'urne gigogne,
404
00:38:41,528 --> 00:38:44,154
il faudra te transformer en sorcier,
405
00:38:44,906 --> 00:38:46,532
et on commence maintenant.
406
00:38:46,908 --> 00:38:48,242
Reculez.
407
00:38:49,619 --> 00:38:52,079
- J'ai déjà fait des trucs.
- Ouvre les yeux.
408
00:38:52,163 --> 00:38:53,622
Ferme la bouche.
409
00:39:27,449 --> 00:39:29,366
Voici le cercle de Merlin.
410
00:39:30,201 --> 00:39:31,702
Il canalise ton énergie.
411
00:39:32,787 --> 00:39:34,788
Il t'aide à maîtriser
de nouveaux sortilèges.
412
00:39:35,498 --> 00:39:38,000
C'est là que tu apprendras
l'art de la magie.
413
00:39:39,085 --> 00:39:42,463
Si tu y entres,
tu laisses le reste derrière toi.
414
00:39:43,965 --> 00:39:45,466
Après y être entré,
415
00:39:46,843 --> 00:39:49,261
tu ne pourras plus revenir en arrière.
416
00:39:52,724 --> 00:39:54,600
Je devrais donc
aller au petit coin, hein?
417
00:39:55,810 --> 00:39:56,810
Mieux vaut prévenir que...
418
00:40:00,148 --> 00:40:01,648
Je peux me retenir.
419
00:40:07,322 --> 00:40:09,114
Je suis Balthazar Blake,
420
00:40:09,699 --> 00:40:12,618
sorcier du 777e degré,
421
00:40:13,953 --> 00:40:16,413
et tu es mon apprenti.
422
00:40:18,583 --> 00:40:19,750
Super.
423
00:40:20,710 --> 00:40:23,253
Ton anneau n'est pas un simple bijou.
424
00:40:23,505 --> 00:40:27,049
Il projette l'énergie électrique
de ton système nerveux
425
00:40:27,175 --> 00:40:28,801
dans le monde physique.
426
00:40:29,302 --> 00:40:32,137
Sans son anneau,
un sorcier est impuissant.
427
00:40:32,430 --> 00:40:35,140
La seule autre chose
dont un sorcier a besoin,
428
00:40:36,017 --> 00:40:38,352
c'est d'une belle paire
de chaussures à bout pointu.
429
00:40:39,437 --> 00:40:41,605
Tes semelles en caoutchouc
bloquent le courant.
430
00:40:41,773 --> 00:40:43,565
De plus, c'est chic.
431
00:40:43,775 --> 00:40:45,734
C'est des chaussures de vieux.
432
00:40:49,030 --> 00:40:50,030
Pardon?
433
00:40:50,782 --> 00:40:52,199
Je les adore.
434
00:40:53,952 --> 00:40:55,119
Beaucoup.
435
00:40:55,203 --> 00:40:57,704
Le COIN
436
00:41:12,720 --> 00:41:16,932
J'ai vu cette canne sur une image
quand j'étais petit.
437
00:41:18,309 --> 00:41:19,810
Tu as été coincé longtemps.
438
00:41:19,894 --> 00:41:21,145
Et maintenant, je suis libre.
439
00:41:21,604 --> 00:41:23,397
Et j'ai besoin de soldats.
440
00:41:23,648 --> 00:41:24,690
J'ai un jeune.
441
00:41:26,568 --> 00:41:27,985
Il n'est pas de la vieille école.
442
00:41:28,403 --> 00:41:29,820
Un me suffira.
443
00:41:30,572 --> 00:41:33,157
Ton ingéniosité et ton grand cœur
444
00:41:33,825 --> 00:41:36,285
te donneront un avantage
sur les Morganiens.
445
00:41:36,369 --> 00:41:39,246
Eux ne comptent
que sur la puissance de leur magie.
446
00:41:40,206 --> 00:41:44,418
Mais si tu es mis au pied du mur,
ta seule arme,
447
00:41:45,003 --> 00:41:46,211
c'est l'éclair de plasma.
448
00:41:54,387 --> 00:41:56,471
Rien. Il n'y a rien.
449
00:41:57,765 --> 00:42:00,434
Je l'ai! Je l'ai eu!
450
00:42:02,812 --> 00:42:04,104
C'est décevant.
451
00:42:05,857 --> 00:42:06,857
Seigneur.
452
00:42:08,401 --> 00:42:09,443
Encore.
453
00:42:18,161 --> 00:42:19,536
...et invite mon âme...
454
00:42:19,621 --> 00:42:20,746
Et encore.
455
00:42:23,041 --> 00:42:25,000
Vous voyez?
II faut vraiment se protéger.
456
00:42:33,218 --> 00:42:36,053
Donc, je vais émerger
d'une baignoire remplie de bijoux.
457
00:42:36,137 --> 00:42:37,721
Tout le monde va penser
que je suis moi.
458
00:42:38,139 --> 00:42:41,433
J'entre dans le chapeau et j'en sors,
459
00:42:41,643 --> 00:42:43,310
mais je suis une femme.
460
00:42:43,770 --> 00:42:48,023
Une boule de feu, un bébé
sur une couche. Je voudrais un tigre.
461
00:42:48,107 --> 00:42:51,026
Un tigre qui sort d'un léopard?
462
00:42:51,527 --> 00:42:53,946
Mais pas de sa gueule.
Ça a déjà été fait, j'en suis sûr.
463
00:42:54,030 --> 00:42:55,072
Magicien de l'année
464
00:42:55,365 --> 00:42:59,117
Superbe. C'est parfait, chérie.
465
00:42:59,202 --> 00:43:02,287
Oui, il faut que ce soit sinistre.
466
00:43:02,997 --> 00:43:05,332
J'espère que c'est une plaisanterie.
467
00:43:06,960 --> 00:43:08,710
Pardon, vous êtes perdu?
468
00:43:09,545 --> 00:43:12,839
Les Morganiens ressemblent à ça,
de nos jours?
469
00:43:14,550 --> 00:43:17,803
Maxim Horvath!
Vous êtes tout un homme de...
470
00:43:17,887 --> 00:43:19,471
Veuillez nous excuser, mesdames.
471
00:43:19,681 --> 00:43:21,556
Oui, excusez-nous, mesdames.
472
00:43:22,558 --> 00:43:25,978
Bob.
473
00:43:26,688 --> 00:43:28,063
Désolé.
474
00:43:29,148 --> 00:43:33,026
On dit que tu es une sorte d'amuseur.
475
00:43:33,611 --> 00:43:37,281
Cinq spectacles à guichets fermés
au Garden, plus des revenus du câble.
476
00:43:39,367 --> 00:43:42,286
As-tu déjà vu Morgane
sortir un lapin d'un chapeau?
477
00:43:43,204 --> 00:43:45,831
Écoutez. Mon maître a disparu
quand j'avais 15 ans. Parti!
478
00:43:45,915 --> 00:43:47,582
II ne m'a laissé qu'un grimoire
479
00:43:47,667 --> 00:43:50,294
et la phobie de l'abandon.
480
00:43:50,378 --> 00:43:52,170
J'ai donc improvisé.
481
00:43:52,255 --> 00:43:54,756
Eh bien, l'improvisation est terminée.
482
00:43:56,843 --> 00:44:00,220
Balthazar Blake a peut-être trouvé
le Premier Merlinéen.
483
00:44:00,555 --> 00:44:01,596
Il porte l'anneau?
484
00:44:05,935 --> 00:44:08,437
La meilleure façon
de se défendre contre le feu,
485
00:44:10,857 --> 00:44:12,024
c'est la boule vide.
486
00:44:13,985 --> 00:44:14,985
À toi.
487
00:44:20,074 --> 00:44:21,575
J'ai réussi! J'ai réussi!
488
00:44:22,076 --> 00:44:24,036
Excellent. Excellent.
489
00:44:24,704 --> 00:44:26,496
- Excellent.
- J'ai réussi.
490
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Ta bobine Tesla est déréglée?
Elle tire toute seule.
491
00:44:37,091 --> 00:44:38,925
Très drôle.
492
00:44:39,052 --> 00:44:40,594
Tu vas trouver ça tordant, alors.
493
00:44:40,803 --> 00:44:42,179
Mon Dieu!
494
00:44:47,393 --> 00:44:48,477
Voyons!
495
00:44:49,228 --> 00:44:52,272
Excuse-moi,
mais je n'ai pas mangé depuis dix ans.
496
00:44:52,607 --> 00:44:54,608
Oui. C'est vrai.
497
00:44:54,984 --> 00:44:57,152
Dis-moi,
qu'est-ce que ce banc a de si spécial?
498
00:45:01,949 --> 00:45:03,658
- Non, non.
- Quoi?
499
00:45:03,743 --> 00:45:05,577
On n'a pas le temps.
Les enjeux sont énormes.
500
00:45:06,120 --> 00:45:07,412
Cette fille,
501
00:45:08,331 --> 00:45:10,248
c'est la bonne.
502
00:45:11,167 --> 00:45:13,210
Vous êtes mon mentor, Balthazar.
503
00:45:13,294 --> 00:45:17,172
N'êtes-vous pas censé m'aider
à atteindre mes objectifs?
504
00:45:18,091 --> 00:45:20,550
Oui! Oui!
Sauf que je ne suis pas ton mentor.
505
00:45:21,135 --> 00:45:22,344
Je suis ton maître.
506
00:45:22,428 --> 00:45:25,472
Et ton maître te dit
que si Horvath te voit dans la rue,
507
00:45:25,556 --> 00:45:26,932
tu mourras.
508
00:45:27,809 --> 00:45:29,059
Est-ce qu'elle en vaut la peine?
509
00:45:29,352 --> 00:45:31,269
Penses-y bien, Dave.
510
00:45:37,568 --> 00:45:39,319
Ne mangez pas mon sandwich.
511
00:45:40,321 --> 00:45:42,989
Becky! Quelle coïncidence.
512
00:45:43,199 --> 00:45:44,783
Salut, Dave.
513
00:45:44,867 --> 00:45:47,536
- Tu rentres chez toi?
- Tu me suis ou quoi?
514
00:45:47,620 --> 00:45:49,121
Je ne suis pas psychopathe.
515
00:45:49,330 --> 00:45:51,415
Je n'aurais pas dû m'en faire.
516
00:45:52,583 --> 00:45:54,501
J'ai écouté ton émission hier soir.
517
00:45:54,627 --> 00:45:56,711
- Qu'en as-tu pensé?
- C'était super.
518
00:45:56,796 --> 00:45:58,547
Je n'ai jamais entendu parler
de ces groupes,
519
00:45:58,631 --> 00:46:01,007
alors ça veut sûrement dire
qu'ils sont à la mode.
520
00:46:02,510 --> 00:46:04,761
Heureuse que quelqu'un ait écouté.
521
00:46:05,012 --> 00:46:07,889
Ça pourrait te surprendre,
mais je ne sors pas beaucoup.
522
00:46:08,933 --> 00:46:10,892
Votre argent. Allez.
523
00:46:11,102 --> 00:46:12,144
- Le bracelet.
- D'accord.
524
00:46:12,228 --> 00:46:13,728
- Allez.
- Hé, hé, hé!
525
00:46:16,732 --> 00:46:18,692
C'était le bracelet de ma grand-mère.
526
00:46:21,654 --> 00:46:23,447
Non! Dave, non!
527
00:46:34,333 --> 00:46:37,169
Rends-moi le bracelet, s'il te plaît.
528
00:46:37,587 --> 00:46:39,171
Va retrouver ta petite amie.
529
00:46:40,173 --> 00:46:42,424
Crois-moi, j'aimerais bien qu'elle soit...
530
00:46:42,884 --> 00:46:44,217
Ma petite amie, tu dis?
531
00:46:44,886 --> 00:46:47,512
C'est vrai?
C'est l'impression qu'on donne?
532
00:46:47,638 --> 00:46:49,723
Tu parles trop. La ferme.
533
00:46:53,227 --> 00:46:54,436
Que fais-tu?
534
00:46:54,854 --> 00:46:57,272
J'ignore de quoi tu parles.
Honnêtement, je...
535
00:47:01,152 --> 00:47:02,903
- Tu vois ça?
- Attention.
536
00:47:07,742 --> 00:47:09,242
En haut!
537
00:47:10,077 --> 00:47:12,412
- Ça va?
- Oui. Tiens.
538
00:47:12,622 --> 00:47:14,456
Le bracelet de ta grand-mère.
539
00:47:14,582 --> 00:47:17,667
Comment as-tu fait ça?
Ce type était énorme.
540
00:47:18,085 --> 00:47:21,713
J'ai fait beaucoup
de cardioboxe dernièrement.
541
00:47:22,590 --> 00:47:25,425
Voici Coup et Tonnerre.
542
00:47:28,971 --> 00:47:31,264
Tu as quelque chose de différent.
543
00:47:32,350 --> 00:47:34,226
Je porte de nouvelles chaussures.
544
00:47:36,103 --> 00:47:38,980
- Jolies.
- Merci. C'est ton train?
545
00:47:39,273 --> 00:47:42,275
Oui. Merci.
546
00:47:42,985 --> 00:47:44,694
Je voulais te dire
547
00:47:45,071 --> 00:47:47,030
que si tu veux
que je t'aide pour tes examens,
548
00:47:47,281 --> 00:47:48,323
passe par mon labo.
549
00:47:48,407 --> 00:47:51,076
- Je t'enverrai l'adresse par texto.
- Oui. Ce serait super.
550
00:47:51,244 --> 00:47:52,953
- Oui?
- Demain?
551
00:47:53,162 --> 00:47:54,204
C'est un rendez-vous.
552
00:47:55,790 --> 00:47:59,793
Non, pas un vrai rendez-vous!
Un rendez-vous-réunion.
553
00:48:00,461 --> 00:48:03,046
Non. Un rendez-vous-réunion.
554
00:48:11,347 --> 00:48:14,391
L'amour est une distraction.
555
00:48:14,976 --> 00:48:17,811
La sorcellerie exige
ton entière attention.
556
00:48:18,771 --> 00:48:21,898
Allons-y, Coup et Tonnerre.
Tu as encore beaucoup à apprendre.
557
00:48:26,696 --> 00:48:28,321
C'est parfait.
558
00:48:28,864 --> 00:48:31,032
La Résurrection aura lieu ici.
559
00:48:31,659 --> 00:48:34,911
On utilisera
les antennes paraboliques sur les toits.
560
00:48:35,162 --> 00:48:40,000
Là, là et là.
561
00:48:41,586 --> 00:48:45,130
- Veilles-y.
- Mon DVD sort le mois prochain.
562
00:48:46,632 --> 00:48:48,925
Et voilà. Super. Pousse-toi.
563
00:48:51,220 --> 00:48:55,015
Désolé. Ils sont heureux
de voir une vraie légende comme moi.
564
00:48:56,100 --> 00:48:58,435
Heureusement,
ils seront bientôt tous morts.
565
00:48:59,186 --> 00:49:02,022
Mais avant ça,
il faut retrouver ce garçon.
566
00:49:02,189 --> 00:49:03,481
Comment?
567
00:49:05,985 --> 00:49:08,194
On va attendre qu'il soit seul.
568
00:49:11,741 --> 00:49:15,577
Concentre-toi bien.
Repose-moi lentement et doucement.
569
00:49:19,874 --> 00:49:21,875
Dave? C'est Becky.
570
00:49:23,085 --> 00:49:25,045
Je reviendrai bientôt.
571
00:49:25,212 --> 00:49:27,797
Vous pouvez vous cacher?
Maintenant. S'il vous plaît.
572
00:49:27,882 --> 00:49:29,633
Dave, reviens ici.
573
00:49:29,925 --> 00:49:31,092
On a du travail.
574
00:49:31,177 --> 00:49:32,469
- Toc, toc.
- Oui.
575
00:49:34,680 --> 00:49:35,764
- Salut.
- Salut.
576
00:49:35,848 --> 00:49:38,141
On devrait y aller.
À la bibliothèque, ailleurs...
577
00:49:38,225 --> 00:49:39,351
Dave?
578
00:49:40,561 --> 00:49:42,729
On a de la compagnie?
579
00:49:43,022 --> 00:49:47,901
Oui. D'accord. Becky, voici mon...
580
00:49:48,402 --> 00:49:50,278
Oncle. Je suis l'oncle Balthazar.
581
00:49:50,571 --> 00:49:52,155
Dave, je me suis trompé?
582
00:49:52,239 --> 00:49:54,532
Je pensais
qu'on allait passer la soirée ensemble.
583
00:49:54,909 --> 00:49:56,201
Si je dérange,
584
00:49:56,410 --> 00:49:57,911
- je peux revenir.
- Oui.
585
00:49:57,995 --> 00:49:59,079
Non. Non.
586
00:49:59,413 --> 00:50:02,582
Mon oncle, vous et moi,
on a des plans, mais plus tard.
587
00:50:03,542 --> 00:50:04,751
Becky, partons.
588
00:50:04,835 --> 00:50:07,212
Vous savez quoi? Ça va.
Je viens de me rappeler
589
00:50:07,296 --> 00:50:10,340
que je dois t'acheter de la crème
contre les démangeaisons.
590
00:50:10,424 --> 00:50:13,385
Restez ici. Ravi de t'avoir rencontrée.
591
00:51:03,769 --> 00:51:07,397
Bon, assez étudié.
Je veux te montrer quelque chose.
592
00:51:07,481 --> 00:51:09,983
- C'est quoi?
- Des bobines Tesla.
593
00:51:10,276 --> 00:51:14,070
Je les utilisais pour créer du plasma.
594
00:51:14,822 --> 00:51:19,743
Mais j'étais si concentré
sur les aspects techniques
595
00:51:20,995 --> 00:51:24,372
que j'ai failli ne pas remarquer un truc
596
00:51:25,166 --> 00:51:26,166
majestueux.
597
00:51:28,085 --> 00:51:30,795
Tu vas devoir monter dans ma cage.
598
00:51:31,505 --> 00:51:35,091
C'est sans aucun doute
la première fois qu'on me dit ça.
599
00:51:35,551 --> 00:51:37,218
Ça ne me surprend pas.
600
00:51:38,387 --> 00:51:40,805
Tiens-toi à cette barre, s'il te plaît.
601
00:51:41,515 --> 00:51:43,224
Avec les deux mains. Oui.
602
00:51:43,976 --> 00:51:44,976
Très bien.
603
00:51:51,025 --> 00:51:55,028
Bon, accroche-toi
et profite du spectacle.
604
00:52:01,368 --> 00:52:02,994
Mon Dieu!
605
00:52:04,205 --> 00:52:06,164
Comment est-ce possible?
606
00:52:06,832 --> 00:52:09,542
Les bobines ont
une fréquence tellement élevée
607
00:52:09,627 --> 00:52:13,630
que les étincelles créent
des ondes sonores en se déplaçant.
608
00:52:13,714 --> 00:52:15,632
Je suis une vraie tronche.
609
00:52:31,607 --> 00:52:32,941
Tu écoutais vraiment.
610
00:52:33,484 --> 00:52:35,193
J'ai joué cette chanson l'autre soir.
611
00:52:35,611 --> 00:52:37,904
Ces bobines sont toute ma vie.
612
00:52:39,031 --> 00:52:41,366
J'ai passé deux années ici
à travailler là-dessus.
613
00:52:41,450 --> 00:52:44,702
Elles créent leur propre musique,
mais je ne l'avais pas remarqué.
614
00:52:44,787 --> 00:52:47,497
Je ne pouvais pas vraiment l'apprécier
615
00:52:48,916 --> 00:52:49,999
avant de te rencontrer
616
00:52:51,210 --> 00:52:54,504
et de t'entendre parler de musique
à ton émission et...
617
00:52:56,090 --> 00:52:57,799
Je suis nul.
618
00:53:08,769 --> 00:53:11,020
NEW YORK UNIVERSITÉ
ATHLÉTISME
619
00:53:24,493 --> 00:53:25,493
C'est mon arrêt.
620
00:53:25,786 --> 00:53:29,706
Tu veux qu'on se voie plus tard?
À 20 h? À mon labo?
621
00:53:30,291 --> 00:53:32,375
Oui. Ce serait super.
622
00:53:32,459 --> 00:53:33,626
Avec moi?
623
00:53:34,420 --> 00:53:35,628
Avec toi? Oui.
624
00:53:35,880 --> 00:53:36,880
Je voulais juste en être sûr.
625
00:53:37,172 --> 00:53:40,717
- Je dois aller au yoga.
- Et moi, aux toilettes.
626
00:53:41,677 --> 00:53:46,639
Je vais sortir avec elle, la plus belle
Je suis le plus beau
627
00:53:48,684 --> 00:53:49,767
C'est donc toi.
628
00:53:50,311 --> 00:53:51,644
Pardon?
629
00:53:52,688 --> 00:53:55,690
Le Premier Merlinéen.
Tu n'as pas l'air fort.
630
00:53:57,443 --> 00:53:59,819
J'ignore de quoi tu parles.
631
00:53:59,904 --> 00:54:01,779
Super. Ça me facilitera la tâche.
632
00:54:06,660 --> 00:54:08,870
Les gens ne doivent pas
t'entendre crier.
633
00:54:09,830 --> 00:54:12,290
J'ignore qui tu es.
634
00:54:13,042 --> 00:54:14,709
Vraiment? Tu ne me reconnais pas?
635
00:54:15,669 --> 00:54:17,086
Tu es dans Depeche Mode?
636
00:54:18,172 --> 00:54:19,714
Que... Que...
637
00:54:22,468 --> 00:54:25,762
- Tu pèses une plume!
- Ouah! Que...
638
00:54:26,430 --> 00:54:28,348
Je me croirais au secondaire.
639
00:54:30,184 --> 00:54:32,101
Bon, écoute-moi.
640
00:54:32,186 --> 00:54:35,146
Jette-moi ton meilleur sort,
le plus puissant.
641
00:54:35,439 --> 00:54:38,441
- D'accord.
- Sors l'anneau. Mets-le. Bien.
642
00:54:41,028 --> 00:54:42,111
D'accord.
643
00:54:44,323 --> 00:54:46,074
- Non, je plaisante.
- Il ne se passe rien.
644
00:54:46,158 --> 00:54:47,992
- Tu as fait le vide?
- Oui, j'en suis sûr.
645
00:54:48,077 --> 00:54:50,036
- C'est les nerfs, la pression.
- Rien.
646
00:54:50,120 --> 00:54:52,121
- C'est nouveau pour moi.
- Enlève l'anneau.
647
00:54:52,206 --> 00:54:53,289
- Enlève l'anneau.
- L'enlever.
648
00:54:53,374 --> 00:54:57,001
- Ça n'aidera pas...
- Assez, idiot. Surveille la porte.
649
00:55:01,548 --> 00:55:03,049
Vous.
650
00:55:06,387 --> 00:55:07,428
Non!
651
00:55:09,390 --> 00:55:11,557
- Salut, Dave.
- Salut.
652
00:55:12,893 --> 00:55:15,019
- Dave.
- Bon sang.
653
00:55:17,564 --> 00:55:22,068
Je vais te tuer.
Oui, ici, dans ces toilettes minables.
654
00:55:22,152 --> 00:55:24,862
Ce n'est pas très chic, mais c'est la vie.
655
00:55:25,614 --> 00:55:27,240
Avant de passer
à ce moment désagréable,
656
00:55:27,324 --> 00:55:29,283
tu vas me dire où est l'urne gigogne.
657
00:55:30,953 --> 00:55:31,995
Où est la fée?
658
00:55:33,580 --> 00:55:34,622
Qui?
659
00:55:36,750 --> 00:55:38,876
II ne t'a rien dit, hein?
660
00:55:39,712 --> 00:55:42,338
II ne t'a pas dit
qui se trouve à l'intérieur de la poupée.
661
00:55:44,383 --> 00:55:48,553
Mon beau,
tu fais confiance au mauvais sorcier.
662
00:55:50,723 --> 00:55:54,142
Dis-moi, as-tu déjà été amoureux?
663
00:55:55,811 --> 00:55:56,853
- Je...
- Oui.
664
00:55:56,937 --> 00:55:59,272
Tu es amoureux en ce moment.
Je le vois dans tes yeux.
665
00:55:59,356 --> 00:56:01,607
Non, non. Ne le nie pas.
666
00:56:03,068 --> 00:56:04,402
Je me demande ce qui arriverait
667
00:56:06,030 --> 00:56:07,613
si tu la perdais.
668
00:56:09,324 --> 00:56:10,700
La ferme.
669
00:56:13,954 --> 00:56:16,664
Tu ferais comme nous.
670
00:56:24,214 --> 00:56:25,590
Où est l'urne?
671
00:56:28,552 --> 00:56:29,594
Je l'ignore.
672
00:56:30,137 --> 00:56:32,930
Dave, tu es vraiment
le pire menteur au monde.
673
00:56:33,015 --> 00:56:35,183
Je n'arrête pas de le lui répéter.
674
00:56:35,309 --> 00:56:36,684
Tu veux ravoir ton apprenti?
675
00:56:44,068 --> 00:56:47,779
Je n'avais pas vu le truc
du miroir hongrois depuis longtemps.
676
00:56:51,742 --> 00:56:53,201
Je dois être vieux jeu.
677
00:56:58,749 --> 00:57:00,500
Balthazar, attention!
678
00:57:06,715 --> 00:57:08,966
Que fais-tu ici, Dave?
679
00:57:09,802 --> 00:57:11,552
Horvath a tenté de me tuer.
680
00:57:11,637 --> 00:57:14,013
Sa boussole morale
ne pointe pas vers le nord.
681
00:57:14,098 --> 00:57:16,182
Non, et la vôtre?
682
00:57:16,517 --> 00:57:19,352
Vous n'avez pas été
entièrement honnête avec moi.
683
00:57:20,062 --> 00:57:22,188
Ce type m'a appelé
"le Premier Merlinéen".
684
00:57:22,523 --> 00:57:24,482
Balthazar, qu'est-ce que ça veut dire?
685
00:57:24,691 --> 00:57:26,734
Je ne lèverai plus le petit doigt
686
00:57:27,027 --> 00:57:30,863
avant que vous me disiez
tout ce qui se passe.
687
00:57:32,699 --> 00:57:34,700
Qui est dans l'urne?
688
00:57:36,578 --> 00:57:37,829
Morgane.
689
00:57:45,170 --> 00:57:46,462
Va réveiller ce crétin
690
00:57:46,547 --> 00:57:49,215
dans la troisième toilette, d'accord?
691
00:57:54,638 --> 00:57:55,847
Pour l'amour de Dieu!
692
00:57:57,766 --> 00:57:59,016
Morgane.
693
00:57:59,434 --> 00:58:03,354
Elle préparait la Résurrection,
694
00:58:04,022 --> 00:58:06,649
un sortilège lui permettant
d'asservir tous les êtres humains
695
00:58:06,733 --> 00:58:09,235
en ressuscitant
les sorciers morganiens disparus.
696
00:58:10,237 --> 00:58:12,446
Après cette jeune sorcière,
il y a une autre poupée
697
00:58:12,531 --> 00:58:14,907
qui contient la plus
maléfique sorcière jamais vue?
698
00:58:15,242 --> 00:58:16,284
Dans la dernière poupée.
699
00:58:16,702 --> 00:58:20,413
Et quel est le rapport
700
00:58:21,874 --> 00:58:23,541
avec le Premier Merlinéen?
701
00:58:23,625 --> 00:58:25,626
Merlin avait trois apprentis.
702
00:58:26,086 --> 00:58:27,295
J'étais l'un d'eux.
703
00:58:28,755 --> 00:58:31,090
Vous étiez l'apprenti de Merlin?
704
00:58:31,383 --> 00:58:33,259
II a jeté un sort
nous empêchant de vieillir
705
00:58:33,635 --> 00:58:37,180
jusqu'à ce qu'on trouve le sorcier
qui hériterait de son pouvoir.
706
00:58:38,557 --> 00:58:40,308
Et de l'anneau du dragon.
707
00:58:43,103 --> 00:58:46,105
Même si le lien est très éloigné,
708
00:58:47,649 --> 00:58:49,317
Merlin et toi êtes de la même lignée.
709
00:58:50,777 --> 00:58:52,111
Merlin?
710
00:58:52,779 --> 00:58:54,614
Les grands ont toujours été élus.
711
00:58:54,865 --> 00:58:56,657
Tu as été élu.
712
00:58:58,160 --> 00:58:59,243
Merlin a dit:
713
00:58:59,953 --> 00:59:04,165
"Le seul qui puisse détruire Morgane
une fois pour toutes
714
00:59:04,249 --> 00:59:05,833
"est le Premier Merlinéen."
715
00:59:07,669 --> 00:59:10,129
Je dois donc sauver le monde.
716
00:59:11,798 --> 00:59:14,967
Je ne pense pas pouvoir le faire.
717
00:59:16,303 --> 00:59:18,137
Tu crois que je t'enseigne
ces tours de magie
718
00:59:18,222 --> 00:59:19,805
pour que tu amuses les petites filles?
719
00:59:21,934 --> 00:59:26,354
Quand tu es entré dans le cercle,
j'ai dit que tu ne pouvais plus reculer.
720
00:59:26,438 --> 00:59:27,480
Tu as prêté serment!
721
00:59:29,191 --> 00:59:32,276
Je t'ai cherché pendant mille ans.
722
00:59:32,986 --> 00:59:35,613
J'ai affronté les Morganiens,
j'ai protégé l'urne gigogne.
723
00:59:35,697 --> 00:59:37,490
Tu vas enfin me libérer.
724
00:59:38,200 --> 00:59:40,243
Tu dois devenir le Premier Merlinéen.
725
00:59:41,161 --> 00:59:42,912
Et ce n'est pas une demande.
726
00:59:51,672 --> 00:59:54,674
Un de mes étudiants va échouer.
Il me faut son dossier.
727
00:59:55,509 --> 00:59:59,011
Je dois d'abord voir
votre carte de professeur.
728
01:00:00,430 --> 01:00:05,059
Tu n'as pas
à voir ma carte de professeur.
729
01:00:08,939 --> 01:00:12,024
Je n'ai pas
à voir votre carte de professeur.
730
01:00:12,901 --> 01:00:15,903
"Ce n'est pas les robots
que tu cherches."
731
01:00:20,492 --> 01:00:21,492
NEW YORK UNIVERSITÉ
Recherche d'étudiant
732
01:00:21,576 --> 01:00:23,452
Voilà. Il a un labo non autorisé.
733
01:00:23,537 --> 01:00:24,578
DEMANDE:
LABO D'ÉTUDE PRIVÉ
734
01:00:24,663 --> 01:00:25,871
225 Washington Place
New York, NY 10003
735
01:00:28,667 --> 01:00:32,837
Bon, comment vais-je savoir
que je suis devenu le bon?
736
01:00:33,422 --> 01:00:35,923
Le Premier Merlinéen?
737
01:00:36,383 --> 01:00:39,802
Le Premier Merlinéen sera si puissant
738
01:00:40,721 --> 01:00:42,972
qu'il n'aura plus besoin
de son anneau pour agir.
739
01:00:43,473 --> 01:00:44,890
Quand tu pourras faire ça,
740
01:00:45,309 --> 01:00:47,101
tu seras prêt à affronter Morgane.
741
01:00:49,313 --> 01:00:51,814
Tank! Mais que fait-il ici?
742
01:00:54,234 --> 01:00:55,985
Ça devrait être intéressant.
743
01:00:57,612 --> 01:00:59,822
C'est le plan d'un charme fusionnel.
744
01:01:00,574 --> 01:01:03,659
La fusion de deux âmes
en un seul corps physique.
745
01:01:04,119 --> 01:01:08,748
Je n'ai vu qu'un seul sorcier
réussir une fusion humaine.
746
01:01:09,082 --> 01:01:11,500
Et Tank est ici pour...
747
01:01:11,752 --> 01:01:12,835
Qu'on s'exerce.
748
01:01:13,086 --> 01:01:16,005
Vous voulez utiliser l'âme de Tank?
749
01:01:21,470 --> 01:01:24,722
Moi non plus, je ne crois pas
que ce soit une bonne idée.
750
01:01:25,265 --> 01:01:26,432
Non.
751
01:01:29,603 --> 01:01:30,728
Bon sang.
752
01:01:32,939 --> 01:01:37,234
Becky s'en vient,
et je me tiens dans une flaque de soda.
753
01:01:37,319 --> 01:01:38,611
Je dois nettoyer les lieux.
754
01:01:38,695 --> 01:01:39,945
On n'a pas fini de s'entraîner.
755
01:01:41,156 --> 01:01:46,035
Balthazar, ça fait dix ans
que j'attends de revoir cette fille.
756
01:01:46,787 --> 01:01:48,788
Savez-vous ce que ça veut dire?
757
01:01:51,375 --> 01:01:52,917
À mon retour, sois concentré.
758
01:02:01,468 --> 01:02:03,260
C'est vraiment collant.
759
01:02:06,056 --> 01:02:07,431
Je suis fait.
760
01:02:09,476 --> 01:02:10,601
Oui.
761
01:02:14,356 --> 01:02:16,148
Merci. Merci.
762
01:03:48,783 --> 01:03:50,659
Je vous ordonne d'arrêter!
763
01:03:55,916 --> 01:03:57,791
Oh non!
764
01:04:26,279 --> 01:04:27,279
Becky.
765
01:04:28,198 --> 01:04:31,033
- Salut.
- Salut. Tu es à l'heure.
766
01:04:31,785 --> 01:04:35,871
- Tu avais oublié?
- Non. Je n'avais pas oublié.
767
01:04:36,164 --> 01:04:37,915
- Tout va bien?
- Quoi? Moi?
768
01:04:37,999 --> 01:04:39,667
Comment ça va?
769
01:04:39,834 --> 01:04:41,710
Je vais bien. Bien.
770
01:04:41,795 --> 01:04:45,005
Veux-tu arrêter ça? Veux-tu...
771
01:04:48,635 --> 01:04:51,136
Il vaudrait mieux que tu partes.
772
01:04:51,721 --> 01:04:53,222
Mais qu'est-ce que je dis là?
773
01:04:53,306 --> 01:04:55,558
D'accord. Je m'en vais.
774
01:04:55,976 --> 01:04:58,477
Désolé. J'ai des problèmes.
775
01:05:06,653 --> 01:05:07,778
Mes bobines!
776
01:05:21,793 --> 01:05:22,876
Dispersez-vous!
777
01:05:35,181 --> 01:05:40,394
Tu as abusé de l'art sacré
et du cercle de Merlin.
778
01:05:40,770 --> 01:05:42,271
La magie n'est pas un jeu.
779
01:05:42,647 --> 01:05:43,981
Pas de raccourcis!
780
01:05:44,316 --> 01:05:46,692
Si tu tombais dans l'eau
et que tu t'électrocutais,
781
01:05:46,776 --> 01:05:48,611
tu perdrais tes pouvoirs!
782
01:05:48,695 --> 01:05:52,656
C'est quoi, cette règle?
La 14e? La 27e?
783
01:05:52,741 --> 01:05:53,991
Je ne m'en souviens plus!
784
01:05:54,075 --> 01:05:55,451
Quelle importance
785
01:05:55,535 --> 01:05:57,786
si je ne peux même pas
contrôler quelques vadrouilles!
786
01:05:57,871 --> 01:05:59,788
Plus l'homme est fort,
plus le sorcier est fort.
787
01:05:59,873 --> 01:06:02,124
Merci pour cet autre dicton inutile!
788
01:06:02,208 --> 01:06:03,459
J'en ai un autre pour toi.
789
01:06:03,543 --> 01:06:06,295
Tu ne contrôleras jamais ta magie
si tu ne te contrôles pas.
790
01:06:06,379 --> 01:06:08,964
Tu dois cesser de t'inquiéter
et tu dois croire en toi.
791
01:06:09,382 --> 01:06:10,466
C'est ce que vous faites?
792
01:06:10,550 --> 01:06:13,218
- Ce que je fais n'est pas important.
- Je crois que oui.
793
01:06:13,303 --> 01:06:17,097
Je suis convaincu que vous existez
pour faire de ma vie un véritable enfer.
794
01:06:19,893 --> 01:06:22,436
Tu ignores tout de l'enfer.
795
01:06:28,193 --> 01:06:31,153
- Tu fais des progrès.
- Non, je ne fais pas de progrès.
796
01:06:33,406 --> 01:06:34,948
Pas d'anneau.
797
01:06:39,079 --> 01:06:42,247
Pas de magie. Les chaises
ne bougent pas. Je ne peux pas.
798
01:06:44,626 --> 01:06:46,293
Ce n'est pas moi, Balthazar.
799
01:06:46,378 --> 01:06:48,337
Je suis désolé! Désolé.
800
01:06:50,090 --> 01:06:55,469
Ce n'est pas moi. Je ne suis ni héros
ni Premier Merlinéen.
801
01:06:55,637 --> 01:06:57,680
Je ne suis
qu'un type doué en physique
802
01:06:58,181 --> 01:07:01,600
qui a l'air vraiment nul
avec ces chaussures.
803
01:08:12,839 --> 01:08:13,922
Dave.
804
01:08:16,092 --> 01:08:17,843
Que fais-tu ici?
805
01:08:18,052 --> 01:08:22,014
Je t'ai vu à l'extérieur du café
et je t'ai suivi.
806
01:08:22,223 --> 01:08:25,058
Tu semblais
plus bouleversé que d'habitude.
807
01:08:25,518 --> 01:08:26,810
C'était aussi pire que ça?
808
01:08:27,312 --> 01:08:29,313
Pensais-tu vraiment
qu'un rendez-vous raté
809
01:08:29,397 --> 01:08:31,648
allait m'éloigner de toi à tout jamais?
810
01:08:33,818 --> 01:08:34,860
Oui.
811
01:08:36,780 --> 01:08:40,699
Laisse-moi te poser une question.
812
01:08:43,286 --> 01:08:44,369
Que fais-tu ici, si haut?
813
01:08:45,455 --> 01:08:46,580
Oui.
814
01:08:47,874 --> 01:08:50,042
Un ami m'a déjà amené ici.
815
01:08:50,668 --> 01:08:53,712
Les hauteurs ne te dérangent pas?
816
01:08:55,048 --> 01:08:57,466
- Tu as le vertige?
- Un peu, oui.
817
01:08:57,759 --> 01:08:59,176
Fais-moi confiance. Viens.
818
01:08:59,385 --> 01:09:01,428
Allez. Ça va.
819
01:09:01,721 --> 01:09:03,847
- Ça va.
- Je ne sais pas.
820
01:09:08,269 --> 01:09:09,394
Ouah!
821
01:09:10,063 --> 01:09:12,523
Oui. Ouah!
822
01:09:15,026 --> 01:09:18,487
Te souviens-tu quand tu as dessiné
King Kong sur la vitre du bus?
823
01:09:18,571 --> 01:09:20,948
Tu l'avais aligné
avec l'Empire State Building.
824
01:09:22,492 --> 01:09:23,575
Tu te souviens de ça?
825
01:09:24,202 --> 01:09:25,577
C'était génial.
826
01:09:27,872 --> 01:09:31,083
Tu voyais le monde à ta façon.
827
01:09:32,043 --> 01:09:33,585
J'essayais seulement
de t'impressionner.
828
01:09:35,421 --> 01:09:39,466
Ça a marché.
Pas mal, pour un jeune de dix ans.
829
01:09:40,802 --> 01:09:43,053
Oui. Que m'est-il arrivé?
830
01:09:44,597 --> 01:09:47,641
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- C'est ironique
831
01:09:47,725 --> 01:09:51,436
que le garçon de 10 ans était
plus génial que l'homme de 20 ans.
832
01:09:52,272 --> 01:09:55,274
Je pense que le Dave de 20 ans est...
Il n'est pas mal.
833
01:09:56,067 --> 01:10:00,529
Pas mal, pas mal,
ou vraiment pas mal?
834
01:10:03,449 --> 01:10:07,119
Entre les deux.
835
01:10:07,829 --> 01:10:10,664
C'est une réponse diplomatique.
836
01:10:11,833 --> 01:10:13,083
Et merci.
837
01:10:22,802 --> 01:10:24,595
- Salut.
- Salut.
838
01:10:24,804 --> 01:10:25,846
Désolé.
839
01:10:26,431 --> 01:10:28,682
Je crois qu'il faut qu'on parle.
840
01:10:29,309 --> 01:10:32,227
Pas besoin de t'excuser.
Passons à autre chose.
841
01:10:32,812 --> 01:10:34,146
Tu es sensas, mec.
842
01:10:49,203 --> 01:10:50,662
Bien joué. Je suis surpris.
843
01:10:50,872 --> 01:10:52,289
Trouve l'urne gigogne.
844
01:10:56,252 --> 01:10:59,421
Je pense
que tu t'es attaché à ce garçon.
845
01:10:59,839 --> 01:11:02,174
Balthazar se serait-il fait
un nouvel ami?
846
01:11:03,176 --> 01:11:04,426
Je ne trouve pas l'urne.
847
01:11:04,510 --> 01:11:07,179
Parce que tu utilises tes yeux.
848
01:11:07,513 --> 01:11:09,181
Tu es rusé, Balthazar.
849
01:11:10,058 --> 01:11:12,017
Tu n'as pas changé.
850
01:11:34,415 --> 01:11:35,499
Je l'ai trouvée.
851
01:11:39,128 --> 01:11:40,754
Elle est plus légère qu'avant.
852
01:11:42,465 --> 01:11:44,299
On a déjà combattu ensemble, Maxim.
853
01:11:44,384 --> 01:11:46,343
Il s'est passé
beaucoup de choses depuis.
854
01:11:46,594 --> 01:11:49,680
- Ce n'est pas important.
- Ce l'est, Balthazar.
855
01:11:50,515 --> 01:11:51,932
Ça a toujours été important.
856
01:11:52,725 --> 01:11:57,396
Veronica t'a choisi toi, et pas moi.
Le grand Balthazar Blake,
857
01:11:59,440 --> 01:12:00,983
mon meilleur ami.
858
01:12:01,776 --> 01:12:06,071
Je te laisserai regarder
tandis que je libèrerai Morgane.
859
01:12:06,406 --> 01:12:09,533
Tu vas voir ton monde
s'effondrer devant toi!
860
01:12:31,764 --> 01:12:33,348
Drake. Allons-y.
861
01:12:36,227 --> 01:12:38,437
- Bien joué.
- Je vous en devais une.
862
01:12:39,105 --> 01:12:40,939
- Ils ont la poupée.
- Allons la leur reprendre.
863
01:12:45,278 --> 01:12:46,528
Accroche-toi.
864
01:12:47,405 --> 01:12:48,488
Accroche-toi, Tank.
865
01:13:03,963 --> 01:13:04,963
À gauche.
866
01:13:10,553 --> 01:13:12,429
Ouah! Mais qu'est-ce...
867
01:13:12,513 --> 01:13:15,182
Horvath! II se trouve quelque part.
868
01:13:15,308 --> 01:13:17,976
Attendez. Il peut transformer
sa voiture en taxi?
869
01:13:18,269 --> 01:13:20,145
Utilise l'anneau et visualise l'urne.
870
01:13:20,229 --> 01:13:23,190
- L'urne suivra tes mouvements.
- D'accord. Oui.
871
01:13:31,324 --> 01:13:32,365
Allez! Allez!
872
01:13:35,661 --> 01:13:36,661
Les voilà!
873
01:13:43,544 --> 01:13:44,628
Mais qu'est-ce qui se passe?
874
01:13:46,756 --> 01:13:47,881
Super!
875
01:13:53,721 --> 01:13:55,680
- Hé! Regardez ça.
- Accroche-toi.
876
01:14:03,606 --> 01:14:04,606
Mon Dieu!
877
01:14:05,108 --> 01:14:06,191
Prends le tunnel.
878
01:14:19,539 --> 01:14:21,373
C'est quoi? De la fumée?
879
01:14:27,505 --> 01:14:28,713
Voyons!
880
01:14:41,060 --> 01:14:42,644
L'heure de la vengeance a sonné.
881
01:14:50,236 --> 01:14:52,821
- C'est quoi, ça?
- Oui, on a traversé un miroir.
882
01:14:52,905 --> 01:14:54,823
- On est dans un monde inversé.
- Donc...
883
01:14:54,907 --> 01:14:57,492
Horvath se venge pour le coup
du miroir dans les toilettes.
884
01:14:57,577 --> 01:14:58,869
Non. On ne mourra pas
885
01:14:58,953 --> 01:15:00,412
- pourvu qu'on sorte vite.
- D'accord.
886
01:15:00,496 --> 01:15:02,956
- En traversant notre propre reflet.
- Fantastique.
887
01:15:03,249 --> 01:15:05,000
- Là. Une vitrine.
- On y va.
888
01:15:14,927 --> 01:15:16,428
Non, non, non. Vous ne...
889
01:15:16,679 --> 01:15:18,680
- On y va.
- On n'y arrivera pas!
890
01:15:19,557 --> 01:15:20,849
On n'y...
891
01:15:41,913 --> 01:15:43,121
Salut, Balthazar.
892
01:15:44,290 --> 01:15:45,540
Mon Dieu!
893
01:15:45,625 --> 01:15:47,209
Non, non. Reculez. Reculez.
894
01:15:47,293 --> 01:15:49,252
Reculez. Reculez.
895
01:15:51,380 --> 01:15:52,464
Mon Dieu!
896
01:15:53,466 --> 01:15:55,133
J'ai une idée. J'ai une idée.
897
01:15:55,468 --> 01:15:57,177
- Dave, non.
- Laissez-moi faire.
898
01:15:59,931 --> 01:16:02,766
- Quoi?
- Une Pinto 1973? C'était ton idée?
899
01:16:02,850 --> 01:16:06,561
Non! Mon idée était de transformer
leur voiture en tas de ferraille.
900
01:16:14,445 --> 01:16:15,612
- Achève-les.
- Oui!
901
01:16:25,456 --> 01:16:26,706
Je crois que ça a cessé.
902
01:16:38,261 --> 01:16:41,721
Ça va, Tank. Je te tiens.
903
01:16:41,847 --> 01:16:43,348
...il est parti.
904
01:17:01,200 --> 01:17:02,242
Hé!
905
01:17:03,411 --> 01:17:06,496
Pardon. Je vous ai prise
pour quelqu'un d'autre.
906
01:17:10,293 --> 01:17:11,710
Où est Horvath?
907
01:17:11,961 --> 01:17:13,586
II nous a semés?
908
01:17:13,671 --> 01:17:16,256
Où est l'urne? C'était qui, ça?
909
01:17:18,759 --> 01:17:20,176
C'était elle, n'est-ce pas?
910
01:17:20,886 --> 01:17:22,679
La troisième apprentie.
911
01:17:26,058 --> 01:17:29,894
Pendant des siècles, Veronica, Horvath
et moi avons été les seuls à se tenir
912
01:17:29,979 --> 01:17:32,564
entre Morgane et son désir
de détruire l'humanité.
913
01:17:33,482 --> 01:17:37,235
Veronica et moi comptions
sur notre amitié et sur notre magie.
914
01:17:39,405 --> 01:17:40,488
Vous êtes tombé amoureux d'elle,
n'est-ce pas?
915
01:17:43,034 --> 01:17:44,576
Je suis tombé amoureux d'elle.
916
01:17:47,413 --> 01:17:50,498
Comme toi, Veronica voulait
seulement être normale.
917
01:17:51,584 --> 01:17:54,502
Elle voulait des choses normales,
une vie normale.
918
01:17:56,714 --> 01:17:57,922
Je suis tombé amoureux d'elle.
919
01:18:00,885 --> 01:18:02,260
Et Horvath aussi.
920
01:18:04,764 --> 01:18:06,848
C'est pourquoi Horvath nous a trahis.
921
01:18:07,266 --> 01:18:09,184
Pendant mille ans,
922
01:18:09,268 --> 01:18:11,561
vous l'avez transportée avec vous.
923
01:18:11,937 --> 01:18:13,563
Dans l'urne.
924
01:18:14,940 --> 01:18:17,776
J'allais lui donner ceci ce soir-là.
925
01:18:26,410 --> 01:18:27,744
Je suis désolé.
926
01:18:31,123 --> 01:18:32,457
Très bien, Balthazar.
927
01:18:32,792 --> 01:18:37,170
On va libérer Veronica
et détruire Morgane.
928
01:18:39,298 --> 01:18:40,715
Que t'est-il arrivé?
929
01:18:41,175 --> 01:18:42,217
Rien.
930
01:18:42,510 --> 01:18:43,968
Tu mens toujours aussi mal.
931
01:18:44,470 --> 01:18:48,014
- Pourquoi tout le monde...
- Je suis heureux que tu lui plaises.
932
01:18:48,099 --> 01:18:51,142
Non, je ne suis pas surpris.
Je suis seulement heureux.
933
01:18:52,103 --> 01:18:54,521
Il n'y a rien de comparable,
n'est-ce pas?
934
01:18:56,774 --> 01:19:00,527
Bon, enfile tes chaussures de vieux.
935
01:19:01,487 --> 01:19:02,612
On a du travail.
936
01:19:06,992 --> 01:19:09,619
- Les antennes sont en position?
- Elles sont alignées.
937
01:19:09,995 --> 01:19:12,997
J'ai abîmé ma manucure.
C'est dommage.
938
01:19:13,082 --> 01:19:14,999
Oui, je comprends.
939
01:19:15,793 --> 01:19:19,170
Notre prochaine collègue
se trouve là-dedans.
940
01:19:19,505 --> 01:19:23,550
Abigail Williams, une jeune sorcière
qui a fait connaître Salem.
941
01:19:24,260 --> 01:19:26,803
Après elle,
ce sera la poupée de Morgane.
942
01:19:26,887 --> 01:19:30,557
Il faudra beaucoup de temps
et d'énergie pour l'ouvrir.
943
01:19:30,641 --> 01:19:32,100
Qu'est-ce qu'on va faire?
944
01:19:32,184 --> 01:19:34,394
As-tu déjà entendu parler
du charme parasite?
945
01:19:36,188 --> 01:19:39,899
Désolé. J'avais oublié
que ton éducation laissait à désirer.
946
01:19:39,984 --> 01:19:42,402
Oui, j'y vais plutôt par instinct.
947
01:19:42,486 --> 01:19:44,362
Ce qui me va bien.
948
01:19:44,530 --> 01:19:48,867
Très bien. Le charme parasite est
un sortilège assez horrible.
949
01:19:49,368 --> 01:19:52,745
Il vient d'Haïti, si je me souviens bien.
950
01:19:53,330 --> 01:19:57,375
Il permet à un sorcier
de voler l'énergie d'un autre sorcier.
951
01:20:02,715 --> 01:20:05,508
De toute façon, tu n'utilisais pas
la tienne, n'est-ce pas?
952
01:20:16,687 --> 01:20:17,896
Excusez-moi?
953
01:20:18,105 --> 01:20:19,606
J'aurais une demande spéciale.
954
01:20:20,232 --> 01:20:23,526
L'émission est terminée.
La prochaine fois, peut-être.
955
01:20:32,244 --> 01:20:34,662
J'ai dit que j'avais une demande.
956
01:20:39,710 --> 01:20:40,710
Très bien.
957
01:20:42,421 --> 01:20:46,007
Quand Morgane sera libérée,
peu importe ce qui arrive,
958
01:20:46,884 --> 01:20:50,303
promets-moi de faire
tout ce qu'il faut pour la détruire.
959
01:20:52,014 --> 01:20:53,056
Je le promets.
960
01:20:54,642 --> 01:20:57,560
Et sache que ces chaussures
de vieux te vont très bien.
961
01:20:58,729 --> 01:21:00,480
Mes pieds ne sont pas d'accord,
mais merci.
962
01:21:02,358 --> 01:21:03,441
Un petit coup.
963
01:21:06,904 --> 01:21:08,112
Pourquoi pas?
964
01:21:09,615 --> 01:21:14,160
J'ai enlevé la fille pour vous.
Est-ce l'heure de libérer Morgane?
965
01:21:14,245 --> 01:21:16,329
Je la saluerai de ta part.
966
01:21:17,289 --> 01:21:19,999
M. Horvath, je vous ai déplu?
967
01:21:21,835 --> 01:21:22,877
Pas du tout.
968
01:21:23,170 --> 01:21:28,883
J'ai besoin de ton pouvoir
pour libérer Morgane, mais pas de toi.
969
01:21:30,302 --> 01:21:31,970
Ça fait deux.
970
01:21:32,763 --> 01:21:33,805
Il m'en manque un autre.
971
01:21:44,984 --> 01:21:46,901
C'est horrible.
972
01:21:46,986 --> 01:21:50,154
Trouvons l'urne et partons d'ici.
973
01:22:03,711 --> 01:22:06,379
Battery Park. La Résurrection.
974
01:22:14,888 --> 01:22:16,097
Le truc du tapis qui se dérobe.
975
01:22:17,099 --> 01:22:19,058
Et il me traite de vieux jeu.
976
01:22:22,730 --> 01:22:24,188
Plutôt prétentieux.
977
01:22:45,294 --> 01:22:46,919
Rien, rien.
978
01:22:49,923 --> 01:22:51,591
Voici donc Morgane.
979
01:22:55,554 --> 01:22:56,846
Veronica.
980
01:23:09,068 --> 01:23:10,401
Balthazar?
981
01:23:10,819 --> 01:23:13,988
Ça a été facile.
Allez, Dave. Tu sais quoi faire.
982
01:23:14,239 --> 01:23:15,823
Donne-moi l'urne, et je la relâcherai.
983
01:23:15,908 --> 01:23:17,533
Dave, qu'est-ce qui se passe?
984
01:23:17,618 --> 01:23:18,951
Ça va aller. Tout va bien aller.
985
01:23:19,036 --> 01:23:20,036
C'est faux!
986
01:23:20,996 --> 01:23:24,165
Je la découperai
et en ferai de la pâtée pour chats
987
01:23:24,249 --> 01:23:27,335
si tu ne me donnes pas
l'anneau de Merlin et l'urne.
988
01:23:27,419 --> 01:23:30,463
Balthazar?
II est occupé à admirer le décor.
989
01:23:30,547 --> 01:23:32,298
Que choisis-tu?
990
01:24:01,787 --> 01:24:02,870
Tenez.
991
01:24:04,790 --> 01:24:05,832
Prenez-la.
992
01:24:10,963 --> 01:24:12,964
- Ça va?
- L'anneau de Merlin.
993
01:24:13,465 --> 01:24:16,467
Ça fait longtemps
que je l'ai vu de si près.
994
01:24:17,219 --> 01:24:18,720
Je me demande
s'il fonctionne toujours.
995
01:24:24,685 --> 01:24:27,270
- Ça va?
- Je pense que oui.
996
01:24:33,861 --> 01:24:34,902
L'urne?
997
01:24:38,907 --> 01:24:40,074
Je vois.
998
01:24:41,326 --> 01:24:43,369
Il a pris mon anneau.
999
01:24:44,329 --> 01:24:46,289
Il allait tuer Becky.
1000
01:24:47,291 --> 01:24:49,250
Je suis vraiment désolé, Balthazar.
1001
01:24:50,294 --> 01:24:52,670
J'aurais fait la même chose, Dave.
1002
01:24:56,717 --> 01:24:57,925
Où allez-vous?
1003
01:24:58,010 --> 01:25:00,845
À Battery Park.
Horvath va libérer Morgane.
1004
01:25:00,929 --> 01:25:04,766
Vous ne pouvez pas les affronter
tous les deux, Morgane et lui.
1005
01:25:04,850 --> 01:25:07,477
- Vous ne pouvez pas, c'est tout.
- Je dois essayer.
1006
01:25:07,561 --> 01:25:09,103
Je vous accompagne, alors.
1007
01:25:09,688 --> 01:25:11,147
Sans ta magie?
1008
01:25:11,523 --> 01:25:13,191
II a ton anneau.
1009
01:25:13,317 --> 01:25:14,442
J'y vais seul.
1010
01:25:16,987 --> 01:25:19,405
Non. Il fait ça souvent.
1011
01:25:22,409 --> 01:25:24,911
Personne ne sait combien de temps
1012
01:25:26,121 --> 01:25:28,998
on aura avec les gens
qui comptent le plus.
1013
01:25:29,792 --> 01:25:31,042
Profitez de ces instants.
1014
01:25:44,973 --> 01:25:47,308
Ce type vient de s'envoler sur un aigle!
1015
01:25:47,392 --> 01:25:48,893
- Je...
- Sur un aigle d'acier.
1016
01:25:48,977 --> 01:25:50,561
Becky, je voulais t'en parler.
1017
01:25:50,646 --> 01:25:53,022
Mais j'ignorais par où commencer.
1018
01:25:54,233 --> 01:25:56,067
Je suis si heureux que tu n'aies rien.
1019
01:25:56,902 --> 01:26:01,572
Écoute, Dave. Dis-moi la vérité,
1020
01:26:01,907 --> 01:26:05,493
et je te promets
d'essayer de comprendre.
1021
01:26:07,204 --> 01:26:11,332
D'accord. Tout d'abord,
tu dois savoir que je suis sorcier.
1022
01:26:14,253 --> 01:26:15,336
D'accord.
1023
01:26:15,420 --> 01:26:19,757
Je fais des tours. Je peux tirer
des éclairs de plasma avec les mains.
1024
01:26:20,467 --> 01:26:22,718
Je peux accélérer le temps
ou le ralentir.
1025
01:26:22,970 --> 01:26:27,181
Je peux atteindre divers niveaux
de lévitation. Des trucs magiques.
1026
01:26:28,934 --> 01:26:33,145
Et je croyais que mon dernier petit ami
était différent, car il portait un foulard.
1027
01:26:38,443 --> 01:26:42,989
- Je vais revenir. D'accord?
- D'accord.
1028
01:26:43,073 --> 01:26:46,534
- Je reviens tout de suite.
- D'accord. Je serai ici.
1029
01:26:50,455 --> 01:26:51,622
Tu tombes mal, Dave.
1030
01:26:52,040 --> 01:26:53,457
Bennet. Heureusement, tu as répondu.
1031
01:26:53,625 --> 01:26:55,042
J'ai un gros problème.
1032
01:26:55,127 --> 01:26:57,962
Tu dois venir à mon labo tout de suite!
1033
01:26:59,464 --> 01:27:02,717
- Becky, je vais te laisser ici.
- Quoi? Tu me laisses ici?
1034
01:27:03,302 --> 01:27:04,385
D'accord.
1035
01:27:04,469 --> 01:27:07,513
Je pense savoir
comment les vaincre sans magie.
1036
01:27:07,598 --> 01:27:08,931
Comment?
1037
01:27:09,016 --> 01:27:10,892
Les anneaux sur la canne d'Horvath.
1038
01:27:10,976 --> 01:27:14,395
Ils lui donnent du pouvoir, mais font
de lui un bon conducteur électrique.
1039
01:27:14,479 --> 01:27:17,857
Dave, je ne comprends pas
de quoi tu parles.
1040
01:27:18,692 --> 01:27:20,985
Très bien, Rebecca,
je vais tout t'expliquer.
1041
01:27:21,945 --> 01:27:25,323
Un tas de sorciers maléfiques disparus
ressusciteront ce soir.
1042
01:27:25,574 --> 01:27:29,911
En gros, Morgane tente de détruire
le monde tel qu'on le connaît.
1043
01:27:31,038 --> 01:27:32,371
Juste ça.
1044
01:27:32,915 --> 01:27:36,208
C'est très dangereux.
Je ne veux pas que tu y sois impliquée.
1045
01:27:37,336 --> 01:27:39,378
J'y suis déjà impliquée.
1046
01:27:40,297 --> 01:27:44,008
De plus, si tu ne réussis pas,
on va tous mourir, non?
1047
01:27:44,843 --> 01:27:46,344
Je veux t'accompagner.
1048
01:27:48,513 --> 01:27:49,639
Tu es vraiment belle.
1049
01:27:52,392 --> 01:27:55,728
- Les commandes des bobines Tesla.
- Merci, vieux. Je l'apprécie.
1050
01:27:56,146 --> 01:27:58,272
J'ai trouvé ça après avoir raccroché.
1051
01:27:59,358 --> 01:28:01,067
C'était sur le bureau.
1052
01:28:02,319 --> 01:28:04,236
Dave - Donne ceci à Veronica
Balthazar
1053
01:28:11,078 --> 01:28:14,288
Balthazar ne pense pas revenir.
1054
01:28:16,249 --> 01:28:19,001
Je ne sais pas ce que tu mijotes, Dave,
1055
01:28:19,378 --> 01:28:23,881
mais enfin, tu participes!
1056
01:28:24,841 --> 01:28:27,677
Merci, Bennet.
Ça me touche. On devrait y aller.
1057
01:28:41,066 --> 01:28:42,733
C'est l'heure de la Résurrection.
1058
01:28:45,112 --> 01:28:46,153
C'est le moment.
1059
01:29:15,517 --> 01:29:16,767
Veronica.
1060
01:29:19,688 --> 01:29:22,189
C'est moi, Horvath. Morgane.
1061
01:29:23,275 --> 01:29:25,443
Ne prends pas cet air pitoyable.
1062
01:29:27,988 --> 01:29:29,071
Détruis ce truc.
1063
01:29:29,156 --> 01:29:31,365
Je ne veux plus jamais le revoir.
1064
01:29:33,493 --> 01:29:37,079
Je ne peux pas ressusciter les morts
si le cercle n'est pas complet.
1065
01:30:02,856 --> 01:30:06,317
- Impossible!
- Quoi?
1066
01:30:06,610 --> 01:30:08,903
Tu ne vois pas ce qui se passe?
1067
01:30:08,987 --> 01:30:09,987
Non. C'est quoi?
1068
01:30:10,072 --> 01:30:12,990
Je crois qu'ils utilisent
les antennes sur le toit des immeubles
1069
01:30:13,075 --> 01:30:15,743
pour diriger et amplifier
l'énergie électromagnétique.
1070
01:30:15,827 --> 01:30:17,411
Bon, on se range. On se range.
1071
01:30:22,000 --> 01:30:23,834
Becky, tu dois me rendre service.
1072
01:30:24,336 --> 01:30:27,505
Tu dois monter au sommet.
1073
01:30:28,924 --> 01:30:30,007
Génial.
1074
01:30:30,133 --> 01:30:33,427
Tu dois déplacer l'antenne
et interrompre le signal.
1075
01:30:34,012 --> 01:30:35,179
D'accord. Bien.
1076
01:30:36,807 --> 01:30:38,182
Hé, Becky.
1077
01:30:38,517 --> 01:30:41,352
Te souviens-tu du petit mot
que je t'ai écrit à dix ans?
1078
01:30:41,436 --> 01:30:42,520
Amie ou petite amie?
1079
01:30:42,938 --> 01:30:45,356
Je n'ai jamais vu
ce que tu avais coché.
1080
01:30:46,358 --> 01:30:48,275
Je vais peut-être mourir.
Tu peux me le dire?
1081
01:30:50,195 --> 01:30:51,320
Ne meurs pas et je te le dirai.
1082
01:30:53,532 --> 01:30:54,824
Oui, super.
1083
01:31:29,151 --> 01:31:30,234
Balthazar.
1084
01:31:34,197 --> 01:31:37,491
- Assez de ces vieux trucs, Balthazar.
- Comme tu veux.
1085
01:31:46,751 --> 01:31:50,588
À l'époque,
on était à forces égales, Balthazar.
1086
01:31:51,590 --> 01:31:52,923
Mais comme tu peux le voir,
1087
01:31:54,259 --> 01:31:56,552
j'ai acquis d'autres bijoux.
1088
01:32:00,932 --> 01:32:02,933
J'arrive, mon vieux. J'arrive.
1089
01:32:03,351 --> 01:32:08,397
Bon, mais qu'est-ce...
C'est quoi, ça? Non!
1090
01:32:10,567 --> 01:32:13,068
Un déambulateur. Bien sûr qu'elle...
1091
01:32:13,778 --> 01:32:15,196
D'accord.
1092
01:32:17,032 --> 01:32:18,240
Bon sang.
1093
01:32:20,952 --> 01:32:26,332
Le matador encorné par le taureau peut
agoniser des jours avant de mourir.
1094
01:32:27,292 --> 01:32:29,543
Ce n'est pas plaisant, n'est-ce pas?
1095
01:33:16,466 --> 01:33:18,175
Le cercle est presque complet.
1096
01:33:18,677 --> 01:33:20,678
Ce doit être horrible, Balthazar.
1097
01:33:21,012 --> 01:33:24,181
Pendant des siècles tu t'es battu
pour éviter que ce jour arrive,
1098
01:33:24,849 --> 01:33:26,517
mais au moment crucial, tu échoues.
1099
01:34:05,640 --> 01:34:06,724
C'est ma voiture.
1100
01:34:25,327 --> 01:34:26,452
Merci!
1101
01:34:37,130 --> 01:34:38,172
On arrive trop tard.
1102
01:34:56,566 --> 01:34:57,608
Veronica.
1103
01:35:01,988 --> 01:35:03,280
Est-elle...
1104
01:35:05,784 --> 01:35:07,242
Elles sont toutes deux encore là.
1105
01:35:36,022 --> 01:35:38,273
Balthazar, qu'as-tu fait?
1106
01:35:39,442 --> 01:35:40,818
Ce que tu as fait pour moi.
1107
01:35:44,906 --> 01:35:46,615
- N'oublie pas ta promesse.
- Non.
1108
01:35:46,699 --> 01:35:48,992
Tu dois faire le nécessaire
pour détruire Morgane.
1109
01:35:49,077 --> 01:35:52,830
Non, je ne vous emprisonnerai pas
dans ce truc.
1110
01:35:53,081 --> 01:35:54,498
Moi non plus.
1111
01:35:55,667 --> 01:35:57,000
Comme c'est touchant.
1112
01:36:09,514 --> 01:36:10,514
Bon sang.
1113
01:36:13,560 --> 01:36:16,520
- Maintenant, finissons-en.
- Non!
1114
01:36:22,277 --> 01:36:23,485
Impossible.
1115
01:36:29,659 --> 01:36:30,701
Sans anneau.
1116
01:36:31,161 --> 01:36:32,369
C'est bien toi.
1117
01:36:32,745 --> 01:36:34,037
Le Premier Merlinéen!
1118
01:36:37,333 --> 01:36:38,500
Idiots!
1119
01:36:40,587 --> 01:36:41,879
Veronica!
1120
01:36:51,097 --> 01:36:52,264
Maintenant, c'est mon tour.
1121
01:37:01,107 --> 01:37:02,983
C'est le mieux que tu sais faire?
1122
01:37:04,527 --> 01:37:05,569
J'espère que non.
1123
01:37:24,255 --> 01:37:27,257
Maintenant, c'est mon tour.
1124
01:37:32,889 --> 01:37:34,348
Danger
Haute tension
1125
01:37:51,157 --> 01:37:52,241
Allez.
1126
01:37:58,873 --> 01:37:59,915
Monte.
1127
01:38:03,962 --> 01:38:06,213
Tu as les pouvoirs de Merlin,
1128
01:38:06,589 --> 01:38:09,341
mais tu n'as pas sa force
ni son adresse.
1129
01:38:09,509 --> 01:38:11,260
Tu es encore faible.
1130
01:38:12,220 --> 01:38:13,387
Mais je ne suis pas seul.
1131
01:38:13,638 --> 01:38:16,807
J'ai la science avec moi. Maintenant!
1132
01:38:16,891 --> 01:38:18,016
ARRÊT
MARCHE
1133
01:39:01,936 --> 01:39:04,563
J'ai réussi! Balthazar, j'ai réussi!
1134
01:39:15,700 --> 01:39:17,034
II est parti.
1135
01:39:21,372 --> 01:39:23,290
Sa quête est terminée.
1136
01:39:25,877 --> 01:39:29,838
Non, non, non.
Ce n'est pas fini. Il ne peut pas mourir.
1137
01:39:30,381 --> 01:39:32,591
Je viens juste... Pas maintenant.
1138
01:39:36,054 --> 01:39:37,262
Allez.
1139
01:39:55,740 --> 01:39:57,491
Ça ne me convient pas du tout.
1140
01:40:00,411 --> 01:40:02,788
Veronica, vous pouvez reculer?
1141
01:40:03,581 --> 01:40:06,750
Si Morgane peut arrêter son cœur,
je peux peut-être le démarrer.
1142
01:40:13,216 --> 01:40:15,884
Très bien, on y va, mon vieux.
On y va. Écoute-moi bien.
1143
01:40:15,968 --> 01:40:19,304
Toi... Toi et tes règles stupides!
1144
01:40:19,847 --> 01:40:21,932
Et tes chaussures de vieux.
1145
01:40:22,016 --> 01:40:24,685
Et ce regard que tu me lances
chaque fois que tu me sauves.
1146
01:40:25,186 --> 01:40:28,313
Allez!
1147
01:40:29,273 --> 01:40:33,610
Allez.
1148
01:40:46,624 --> 01:40:48,166
J'ai fait un rêve.
1149
01:40:51,295 --> 01:40:55,424
Tu m'insultais, Dave.
À plusieurs reprises.
1150
01:40:56,175 --> 01:40:59,136
Moi? C'est bizarre, hein?
1151
01:40:59,554 --> 01:41:02,472
Non, c'est logique.
1152
01:41:02,557 --> 01:41:03,640
Oui.
1153
01:41:08,312 --> 01:41:10,731
- Merci.
- Rebienvenue, le vieux.
1154
01:41:11,983 --> 01:41:13,400
Tu es vivant.
1155
01:41:36,799 --> 01:41:37,883
Dave!
1156
01:41:42,305 --> 01:41:45,682
- Tu as réussi!
- Je sais. Et je suis toujours en vie.
1157
01:41:45,767 --> 01:41:47,976
Et à ma grande surprise, moi aussi.
1158
01:41:48,060 --> 01:41:51,354
Je sais. Le petit mot. Oui.
1159
01:41:51,564 --> 01:41:53,356
- Amie ou petite amie?
- Je m'en fiche.
1160
01:41:59,197 --> 01:42:01,531
Petite amie. C'est certain.
1161
01:42:06,579 --> 01:42:10,665
Aimerais-tu déjeuner avec moi?
En France?
1162
01:42:11,334 --> 01:42:12,375
En France?
1163
01:42:15,922 --> 01:42:17,589
Oui, je sais comment y aller.
1164
01:42:18,424 --> 01:42:20,217
On ne s'ennuie pas avec toi.
1165
01:42:25,848 --> 01:42:29,142
Becky, j'ai oublié de te dire un truc.
1166
01:42:29,227 --> 01:42:32,187
Je ne sais pas du tout
comment faire atterrir ce machin.
1167
01:42:34,565 --> 01:42:36,900
FIN
80501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.