All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.Manor.S01E01.The.Great.Good.Place.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,792 Repous�mos, o meu amor e eu... 3 00:01:21,542 --> 00:01:23,167 ... sob o salgueiro-chor�o. 4 00:01:30,333 --> 00:01:32,333 Mas agora repouso sozinha... 5 00:01:35,833 --> 00:01:37,625 ... e choro junto � �rvore que bendigo. 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,500 Canto "� salgueiro das lam�rias"... 7 00:01:48,875 --> 00:01:51,000 ... junto � �rvore que chora comigo. 8 00:01:54,417 --> 00:01:57,292 Canto "� salgueiro das lam�rias"... 9 00:02:02,875 --> 00:02:05,000 ... at� voltar o meu amor antigo. 10 00:02:17,667 --> 00:02:24,375 NORTE DA CALIF�RNIA 11 00:02:24,458 --> 00:02:26,833 A vossa aten��o, por favor. 12 00:02:27,333 --> 00:02:30,458 Poder�o comer em breve, mas primeiro, 13 00:02:31,375 --> 00:02:35,000 a noiva pediu-me para falar. Julguei que estivesse a brincar. 14 00:02:35,083 --> 00:02:37,750 Porqu� atrair tamanha cat�strofe 15 00:02:37,833 --> 00:02:39,458 para o seu casamento? 16 00:02:40,042 --> 00:02:44,125 Mas, como ela explicou: "N�o, c�us. N�o � para o casamento, 17 00:02:44,208 --> 00:02:45,583 � para a prova." 18 00:02:45,667 --> 00:02:48,250 Jantar de ensaio, por amor de Deus! 19 00:02:48,333 --> 00:02:52,542 Reclamo o meu direito como ingl�s ligeiramente b�bedo, cheio de jet lag, 20 00:02:52,625 --> 00:02:54,917 de dizer aquilo que me vai na cabe�a. 21 00:02:55,000 --> 00:02:56,792 Quero avisar-vos a todos. 22 00:02:56,875 --> 00:02:59,667 Voc�s, jovens, n�o fazem a m�nima ideia 23 00:02:59,750 --> 00:03:02,417 do que vos espera. 24 00:03:08,125 --> 00:03:09,958 Uma estat�stica terr�vel: 25 00:03:10,042 --> 00:03:12,750 sabiam que quase metade dos casamentos atuais 26 00:03:12,833 --> 00:03:15,000 n�o acaba em div�rcio? 27 00:03:16,833 --> 00:03:21,750 Ou seja, h� uma forte probabilidade de assistirem � morte um do outro. 28 00:03:21,833 --> 00:03:24,750 E esse � o final prefer�vel. 29 00:03:24,833 --> 00:03:27,542 Amar verdadeiramente outra pessoa 30 00:03:27,625 --> 00:03:30,958 � aceitar que o trabalho de a amar 31 00:03:31,583 --> 00:03:33,875 vale a dor da sua perda. 32 00:03:34,750 --> 00:03:35,583 E pronto. 33 00:03:36,792 --> 00:03:37,625 � tudo. 34 00:03:38,292 --> 00:03:42,167 E, se isto vos assusta tanto quanto me assusta, sugiro que fujam. 35 00:03:42,250 --> 00:03:44,708 V�o drogar-se numa praia em Bali, 36 00:03:44,792 --> 00:03:46,708 tenham uma vida introspetiva! 37 00:03:46,792 --> 00:03:50,167 Fujam enquanto podem! S�o jovens, s�o fortes. 38 00:03:50,250 --> 00:03:51,083 O mundo �... 39 00:03:51,167 --> 00:03:53,708 N�o, a s�rio, recus�mos ficar aqui. 40 00:03:53,792 --> 00:03:56,958 - Ela recusou. - Nem sabia que pod�amos ficar aqui. 41 00:03:57,042 --> 00:04:00,042 H� tr�s suites no castelo, e o Jack queria ficar aqui. 42 00:04:00,125 --> 00:04:02,250 - S� uma noite. - Antes da lua de mel. 43 00:04:02,333 --> 00:04:05,625 S� amanh�, ap�s o copo-d'�gua, para podermos dormir l� em cima. 44 00:04:05,708 --> 00:04:08,292 Mas n�o quis, n�o depois daquelas hist�rias. 45 00:04:08,375 --> 00:04:10,458 Espera, s� as hist�rias? 46 00:04:10,542 --> 00:04:13,375 - N�o a viste? - N�o! C�us, n�o a vi. 47 00:04:13,458 --> 00:04:16,750 Se visse uma freira morta a chorar pelos cantos, 48 00:04:17,208 --> 00:04:18,625 n�o nos casar�amos aqui. 49 00:04:18,708 --> 00:04:23,542 � s� uma hist�ria. Isto foi um convento durante umas d�cadas, desde os anos 40. 50 00:04:23,625 --> 00:04:27,750 Faz parte do pacote de vendas. Cobram mais pela hist�ria do fantasma. 51 00:04:27,833 --> 00:04:31,792 Adoro uma boa hist�ria de fantasmas, mas n�o quero dormir numa. 52 00:04:31,875 --> 00:04:34,208 A nossa lua-de-mel foi na Irlanda. 53 00:04:34,292 --> 00:04:37,167 Mandaram-nos ter cuidado com o Seamus, o rapaz da estrebaria. 54 00:04:37,250 --> 00:04:38,417 � Seamus. 55 00:04:39,000 --> 00:04:42,375 Dizem que levou um coice de um cavalo e ficou com a cabe�a esmagada. 56 00:04:42,458 --> 00:04:46,542 - � pior se o fantasma for uma crian�a. - Acrescenta algo, n�o �? 57 00:04:47,417 --> 00:04:48,542 Eu tenho uma hist�ria. 58 00:04:51,208 --> 00:04:52,042 Bem, 59 00:04:53,208 --> 00:04:54,750 n�o � propriamente minha. 60 00:04:55,250 --> 00:04:56,917 � de uma pessoa que conheci. 61 00:04:57,958 --> 00:04:59,667 E n�o � propriamente curta. 62 00:05:00,458 --> 00:05:03,958 Parece que temos tempo suficiente e vinho suficiente. 63 00:05:05,875 --> 00:05:06,958 Porque n�o? 64 00:05:17,000 --> 00:05:17,833 Muito bem. 65 00:05:18,875 --> 00:05:20,167 Hist�ria de fantasmas. 66 00:05:22,000 --> 00:05:24,458 Repito, esta hist�ria n�o � minha, 67 00:05:25,292 --> 00:05:28,750 mas est� repleta de todo o tipo de fantasmas. 68 00:05:30,167 --> 00:05:32,375 E, se uma crian�a causa mais frisson, 69 00:05:33,042 --> 00:05:35,083 torna tudo mais arrepiante... 70 00:05:37,750 --> 00:05:39,167 ... o que dir�o de duas? 71 00:05:44,792 --> 00:05:48,125 LONDRES 72 00:05:48,208 --> 00:05:51,875 A professora era, por op��o, uma jovem solit�ria. 73 00:05:51,958 --> 00:05:55,917 Apreensiva, foi a Londres responder pessoalmente a um an�ncio 74 00:05:57,208 --> 00:06:01,792 de um tal lorde Henry Wingrave, em rela��o ao seu sobrinho e sobrinha, 75 00:06:01,875 --> 00:06:04,042 que precisavam de uma au pair. 76 00:06:04,125 --> 00:06:06,667 Um trabalho a tempo inteiro. Interna, ainda por cima, 77 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 na antiga casa de fam�lia do lorde, em Essex. 78 00:06:09,708 --> 00:06:11,250 Uma �tima casa grande, 79 00:06:11,333 --> 00:06:12,458 isolada no campo. 80 00:06:30,708 --> 00:06:34,042 - Mna. Clayton, certo? - Trate-me por Dani. Ol�. 81 00:06:34,125 --> 00:06:35,542 Por favor, sente-se. 82 00:06:39,083 --> 00:06:40,958 - � professora? - Sim. 83 00:06:41,875 --> 00:06:42,917 Melhor, era. 84 00:06:43,500 --> 00:06:44,750 Dava o quarto ano. 85 00:06:44,833 --> 00:06:46,042 Nos Estados Unidos. 86 00:06:49,208 --> 00:06:50,792 Est� em Inglaterra h� muito? 87 00:06:51,708 --> 00:06:52,958 H� uns seis meses. 88 00:06:53,042 --> 00:06:55,542 Seis meses? Durante esse tempo... 89 00:06:56,667 --> 00:07:00,000 Bem, apaixonei-me completamente por Londres. 90 00:07:01,042 --> 00:07:01,875 C�us. 91 00:07:04,125 --> 00:07:05,458 Ch�? Caf�? 92 00:07:06,375 --> 00:07:09,542 N�o, obrigada. Ainda n�o sei fazer ch�. 93 00:07:10,042 --> 00:07:13,500 Estou habituada a servi-lo de um jarro. Cheio de cubos de gelo. 94 00:07:14,458 --> 00:07:16,083 E lim�o partido em quartos. 95 00:07:16,583 --> 00:07:18,417 Aqui � completamente diferente. 96 00:07:19,750 --> 00:07:21,833 Sim, �. 97 00:07:24,000 --> 00:07:27,625 N�o tem qualquer experi�ncia como au pair. 98 00:07:28,708 --> 00:07:29,542 Bem... 99 00:07:30,250 --> 00:07:33,167 Tenho muita experi�ncia com crian�as, Sr. Wingrave. 100 00:07:33,250 --> 00:07:37,208 Numa sala de aula, mas este � um trabalho a tempo inteiro. 101 00:07:37,292 --> 00:07:39,833 Eu sei, foi por isso que respondi ao an�ncio. 102 00:07:39,917 --> 00:07:43,542 As crian�as s�o maravilhosas. Excecionais. A minha sobrinha e o meu sobrinho. 103 00:07:43,625 --> 00:07:46,000 Crian�as excecionais, como eu disse. 104 00:07:46,792 --> 00:07:49,458 Mas s�o ambas um desafio. 105 00:07:49,542 --> 00:07:53,708 O Miles, o meu sobrinho, voltou mais cedo do col�gio interno. 106 00:07:54,333 --> 00:07:55,583 Precisa de estrutura, 107 00:07:55,667 --> 00:07:57,500 disciplina, mais do que nunca. 108 00:07:59,667 --> 00:08:02,833 Porque o mandaram para casa? O segundo per�odo... 109 00:08:02,917 --> 00:08:06,042 Teria de lhe dar aulas, para ele n�o ficar para tr�s. 110 00:08:06,125 --> 00:08:10,333 Nesse aspeto, a sua experi�ncia como professora pode ser �til. 111 00:08:10,917 --> 00:08:13,667 O mesmo se passa com a Flora, a minha sobrinha. 112 00:08:14,250 --> 00:08:15,833 Tamb�m teria de ensin�-la. 113 00:08:15,917 --> 00:08:19,458 O seu an�ncio mencionava que teria de viver no campo. 114 00:08:19,917 --> 00:08:21,000 Em Bly, 115 00:08:21,792 --> 00:08:23,667 na casa de campo da minha fam�lia. 116 00:08:24,875 --> 00:08:30,833 As crian�as est�o habituadas a Bly, elas... passavam l� as f�rias com os pais, 117 00:08:31,583 --> 00:08:32,958 antes de eles morrerem. 118 00:08:33,542 --> 00:08:35,375 A mans�o � uma �tima casa grande. 119 00:08:35,917 --> 00:08:37,750 Trabalham l� outras pessoas. 120 00:08:37,833 --> 00:08:41,000 Um cozinheiro, uma jardineira. Esses vivem na vila. 121 00:08:41,958 --> 00:08:46,792 H� uma caseira, mas as crian�as seriam responsabilidade sua, 122 00:08:46,875 --> 00:08:48,417 exclusivamente sua. 123 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 N�o me procure, a menos que seja uma emerg�ncia. 124 00:08:51,833 --> 00:08:53,583 Sou uma pessoa muito ocupada. 125 00:08:54,125 --> 00:08:55,292 Compreendo. 126 00:08:56,542 --> 00:09:00,792 Sabe, uma das tarefas mais especiais que me deram na escola 127 00:09:00,875 --> 00:09:05,083 tinha que ver com crian�as com maiores necessidades. Uma at� perdeu os pais... 128 00:09:05,167 --> 00:09:06,708 Qual � o sen�o? 129 00:09:08,708 --> 00:09:09,625 Perd�o? 130 00:09:10,208 --> 00:09:12,000 O sen�o. Tem que idade? 131 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Trinta? 132 00:09:14,167 --> 00:09:15,458 Vinte e poucos? 133 00:09:16,333 --> 00:09:17,292 Pergunto-me 134 00:09:17,958 --> 00:09:19,375 qual ser� o sen�o. 135 00:09:19,458 --> 00:09:22,042 � mais nova do que a maioria das candidatas. 136 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 O que leva uma mulher da sua idade 137 00:09:25,208 --> 00:09:29,333 a querer desistir da vida dela para cuidar dos filhos de outra pessoa? 138 00:09:29,417 --> 00:09:33,042 Uma vida na Am�rica, ainda por cima. E a tempo inteiro. 139 00:09:34,542 --> 00:09:37,958 Eu acho estranho, para ser franco. 140 00:09:41,958 --> 00:09:43,250 Eu tamb�m acho. 141 00:09:44,583 --> 00:09:45,750 O an�ncio. 142 00:09:47,542 --> 00:09:51,417 Trabalho a tempo inteiro, numa casa de campo linda, e duas crian�as incr�veis. 143 00:09:52,083 --> 00:09:54,083 Mas vi o seu an�ncio h� seis meses. 144 00:09:54,625 --> 00:09:58,667 Quando cheguei a Londres. E vi-o todos os meses desde ent�o. 145 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Parece-me uma vaga f�cil de preencher. 146 00:10:05,000 --> 00:10:06,750 Pelo menos, como a descreveu. 147 00:10:09,083 --> 00:10:10,458 Deduzo que tenha raz�o. 148 00:10:12,333 --> 00:10:13,458 Qual � o sen�o? 149 00:10:14,583 --> 00:10:16,250 De facto, � essa a quest�o. 150 00:10:22,208 --> 00:10:23,083 Obrigada. 151 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Ol�, James. 152 00:10:52,417 --> 00:10:55,792 Sei que n�o consegui o trabalho e isso n�o faz mal. 153 00:10:56,708 --> 00:10:59,250 Mas nunca tive uma entrevista t�o constrangedora. 154 00:11:00,000 --> 00:11:02,833 Acho que dev�amos fazer um brinde, Sr. Wingrave. 155 00:11:06,792 --> 00:11:08,417 Ou prefere no ch�? 156 00:11:11,417 --> 00:11:14,500 Ent�o, j� me pode contar, n�o pode? 157 00:11:15,417 --> 00:11:17,417 Sinceramente, estou muito curiosa. 158 00:11:17,958 --> 00:11:18,917 Sobre o qu�? 159 00:11:21,042 --> 00:11:21,875 O sen�o. 160 00:11:23,708 --> 00:11:25,708 - N�o. - N�o, v� l�! 161 00:11:25,792 --> 00:11:26,625 Bem... 162 00:11:28,625 --> 00:11:31,167 � imagina��o, deduzo. 163 00:11:32,208 --> 00:11:33,792 Ningu�m quer o trabalho. 164 00:11:33,875 --> 00:11:35,375 Ora, ningu�m? 165 00:11:36,625 --> 00:11:39,167 Encontr�mos algu�m durante algum tempo. 166 00:11:39,250 --> 00:11:40,458 No ver�o passado. 167 00:11:41,042 --> 00:11:42,917 Uma jovem promissora. 168 00:11:43,000 --> 00:11:44,625 Os meninos gostavam dela. 169 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 E depois ela... 170 00:11:48,042 --> 00:11:50,458 Bem, a verdade � que morreu. 171 00:11:51,042 --> 00:11:53,625 A culpa foi dela, sinceramente. 172 00:11:53,708 --> 00:11:57,958 Foi escolha dela, para ser mais claro, mas morreu na propriedade. 173 00:11:58,625 --> 00:12:02,583 As pessoas s�o supersticiosas, especialmente no campo. 174 00:12:03,750 --> 00:12:05,250 E agora falam disso. 175 00:12:06,125 --> 00:12:10,833 Uns mi�dos naquela casa enorme, cujos pais morreram. 176 00:12:10,917 --> 00:12:13,417 E, agora, a governanta morreu tamb�m. 177 00:12:14,583 --> 00:12:19,500 N�o lhes interessa que os pais morreram no estrangeiro e a governanta se suicidou. 178 00:12:20,083 --> 00:12:23,917 Portanto, sim, a hist�ria precede o trabalho, 179 00:12:24,000 --> 00:12:28,083 pelo menos, em todas as ag�ncias. Agora, ningu�m quer o trabalho. 180 00:12:28,167 --> 00:12:29,250 Supersti��o, 181 00:12:29,917 --> 00:12:31,125 imagina��o. 182 00:12:35,708 --> 00:12:36,708 E a menina? 183 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 Qual era o seu sen�o? 184 00:12:39,958 --> 00:12:40,792 Eu... 185 00:12:42,917 --> 00:12:44,250 ... tinha de sair de casa. 186 00:12:46,750 --> 00:12:51,125 Alguma vez deu aulas a 25 crian�as? 187 00:12:51,208 --> 00:12:54,458 N�o, com certeza que n�o, infelizmente. 188 00:12:55,042 --> 00:12:55,875 Bem, 189 00:12:56,375 --> 00:12:57,542 apegamo-nos a elas. 190 00:12:58,208 --> 00:12:59,125 Adoramo-las. 191 00:13:00,417 --> 00:13:01,958 At� as piores. 192 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Adoramos mesmo. 193 00:13:05,167 --> 00:13:07,083 E tentamos ajudar... 194 00:13:09,167 --> 00:13:10,875 ... mas s�o muitas. 195 00:13:12,208 --> 00:13:15,000 E eu sou s� uma. Por isso, acabamos... 196 00:13:18,250 --> 00:13:21,250 O an�ncio dizia duas crian�as. 197 00:13:22,333 --> 00:13:25,292 N�o sei os detalhes, mas sei lidar com crian�as. 198 00:13:26,792 --> 00:13:28,625 Talvez fa�a diferen�a. 199 00:13:29,250 --> 00:13:32,958 A s�rio. Podia fazer diferen�a. Uma verdadeira diferen�a. 200 00:13:34,000 --> 00:13:35,417 Com apenas duas. 201 00:13:39,500 --> 00:13:44,583 Depois, reparei que o trabalho era a tempo inteiro, como interna. 202 00:13:45,417 --> 00:13:47,625 Ent�o, percebi. Eles perderam algu�m. 203 00:13:51,458 --> 00:13:53,083 Eu sei o que � a morte. 204 00:13:56,250 --> 00:13:57,833 Sei o que � perder algu�m. 205 00:14:16,833 --> 00:14:21,417 Vou ficar mais algum tempo em Inglaterra. Muito tempo, na verdade. 206 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 Arranjei emprego. 207 00:14:24,958 --> 00:14:29,167 Sim, vou ficar � experi�ncia, pelo menos, at� ao fim do ver�o. 208 00:14:30,250 --> 00:14:31,500 Mas pode durar... 209 00:14:32,083 --> 00:14:35,458 Sim, � mais tempo do que disse, mas arranjei um emprego. 210 00:14:37,667 --> 00:14:38,500 N�o estou. 211 00:14:40,083 --> 00:14:42,375 N�o estou a fugir de nada. 212 00:14:42,833 --> 00:14:44,542 Magoa-me quando dizes isso. 213 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 Sabes que isso me magoa. 214 00:14:51,583 --> 00:14:52,542 Enfim... 215 00:14:56,792 --> 00:14:58,875 ... podes contactar-me quando chegar � casa. 216 00:15:00,625 --> 00:15:03,083 Ligo-te quando tiver o n�mero. 217 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 Adoro-te, m�e. 218 00:15:33,333 --> 00:15:34,833 - Mna. Clayton? - Sim. 219 00:15:34,917 --> 00:15:35,875 - Owen. - Ol�. 220 00:15:35,958 --> 00:15:37,917 - Muito prazer. - Igualmente. 221 00:15:38,000 --> 00:15:39,833 - Eu ajudo. - Sim. 222 00:15:39,917 --> 00:15:42,750 - Tenho umas malas. - N�o h� problema. Obrigado. 223 00:15:42,833 --> 00:15:43,667 Obrigada. 224 00:15:55,500 --> 00:15:57,667 Desculpe l�. Estradas rurais. 225 00:15:59,917 --> 00:16:02,125 - Quanto tempo dormi? - Algum. 226 00:16:03,542 --> 00:16:06,333 - Ainda est� no fuso dos EUA? - N�o. 227 00:16:07,292 --> 00:16:09,750 N�o tenho dormido muito ultimamente. 228 00:16:11,417 --> 00:16:13,375 Os albergues n�o s�o muito tranquilos. 229 00:16:14,000 --> 00:16:16,083 Aqui � muito mais sossegado. 230 00:16:18,250 --> 00:16:19,917 - � lindo. - Acha? 231 00:16:20,583 --> 00:16:23,250 - O qu�? - Sinceramente, j� nem sei. 232 00:16:23,333 --> 00:16:24,708 Nasci em Bly. 233 00:16:25,208 --> 00:16:27,167 Na vila, n�o me refiro � mans�o. 234 00:16:27,250 --> 00:16:30,208 Estive uns tempos fora, em Fran�a. 235 00:16:30,292 --> 00:16:32,500 - O qu�? - Estudei culin�ria. 236 00:16:32,583 --> 00:16:34,750 Pensei que era um mero motorista. 237 00:16:34,833 --> 00:16:37,458 N�o, s� �s vezes, quando o Henry me pede. 238 00:16:38,208 --> 00:16:40,750 Para ser sincero, sou p�ssimo motorista. 239 00:16:42,167 --> 00:16:43,458 Mas cozinho bem. 240 00:16:44,125 --> 00:16:45,417 Porque voltou? 241 00:16:45,500 --> 00:16:47,250 - De Fran�a? - Pela fam�lia. 242 00:16:47,917 --> 00:16:51,917 E este trabalho paga as contas, enquanto estou aqui. E estou perto. 243 00:16:52,000 --> 00:16:54,750 H� fins do mundo piores, garanto-lhe. 244 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 Nunca gostei de Bly. 245 00:16:56,417 --> 00:16:58,875 As pessoas daqui, a maioria delas, 246 00:16:58,958 --> 00:17:00,667 nascem e morrem aqui. 247 00:17:01,708 --> 00:17:03,750 A vila � um po�o gravitacional. 248 00:17:04,458 --> 00:17:06,042 E � f�cil ficarmos presos. 249 00:17:09,000 --> 00:17:10,375 C�us, aquilo... 250 00:17:12,208 --> 00:17:14,458 � como disse, h� muito para apreciar. 251 00:17:15,625 --> 00:17:17,792 Posso fazer o resto do caminho a p�? 252 00:17:36,833 --> 00:17:41,917 Canto "� salgueiro das lam�rias" 253 00:17:42,000 --> 00:17:46,042 Junto � �rvore que chora comigo 254 00:17:46,458 --> 00:17:51,125 Canto "� salgueiro das lam�rias" 255 00:17:51,208 --> 00:17:55,125 At� voltar o meu amor antigo 256 00:17:55,792 --> 00:17:57,292 Que can��o t�o linda! 257 00:17:57,833 --> 00:17:59,042 Qual can��o? 258 00:18:00,167 --> 00:18:03,125 - A que estavas a cantar. - � a Mna. Clayton! 259 00:18:03,208 --> 00:18:06,000 S� pode ser. � t�o bonita. 260 00:18:06,625 --> 00:18:08,417 Disse ao Miles que seria bonita. 261 00:18:08,500 --> 00:18:10,833 T�o perfeitamente espl�ndido! 262 00:18:10,917 --> 00:18:12,083 Deves ser a Flora. 263 00:18:12,167 --> 00:18:14,000 Espero n�o te ter assustado. 264 00:18:14,083 --> 00:18:18,333 Nada disso, eu esperava-a. Estou t�o feliz por estar aqui. 265 00:18:18,917 --> 00:18:21,542 A Sra. Grose vai querer v�-la, e o Miles tamb�m. 266 00:18:21,625 --> 00:18:23,708 E o Owen e a Jamie. 267 00:18:23,792 --> 00:18:25,292 J� conheci o Owen. 268 00:18:25,375 --> 00:18:28,000 - Quando o conheceu? - Na viagem para aqui. 269 00:18:28,667 --> 00:18:30,125 O que � isso? 270 00:18:30,833 --> 00:18:31,792 Isto? 271 00:18:32,542 --> 00:18:34,125 Uma patetice. 272 00:18:34,208 --> 00:18:35,125 S� um momento. 273 00:18:40,375 --> 00:18:42,500 - Que lago lindo. - N�o diga isso. 274 00:18:42,583 --> 00:18:45,000 N�o passa de um charco fedorento. 275 00:18:45,083 --> 00:18:47,083 E tem sanguessugas. 276 00:18:47,167 --> 00:18:50,875 Coisas horr�veis, como lesmas-vampiras e escaravelhos. 277 00:18:51,750 --> 00:18:56,083 Quem precisa desta po�a velha? H� tanta coisa muito melhor. 278 00:18:56,833 --> 00:18:59,542 � mesmo perfeitamente espl�ndido conhec�-la. 279 00:19:01,667 --> 00:19:02,500 Miles! 280 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 Ela chegou! 281 00:19:04,208 --> 00:19:07,458 - � ainda mais bonita do que eu imaginava. - � ela! 282 00:19:07,542 --> 00:19:08,583 Ol�, Miles. 283 00:19:08,667 --> 00:19:10,875 � um prazer conhec�-la, minha dama. 284 00:19:12,000 --> 00:19:13,500 Vejam s�, que cavalheiro. 285 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 E esta deve ser a Sra. Grose. 286 00:19:15,667 --> 00:19:17,208 - Ol�! - Desculpe. 287 00:19:17,917 --> 00:19:19,542 C�us, estava t�o distra�da. 288 00:19:20,208 --> 00:19:21,375 Sou a Dani. 289 00:19:21,458 --> 00:19:23,667 � um prazer conhec�-la. Hannah Grose. 290 00:19:24,125 --> 00:19:26,583 Vejo que chegou s� e salva. 291 00:19:27,583 --> 00:19:28,708 A viagem foi boa? 292 00:19:28,792 --> 00:19:30,083 Foi perfeita. 293 00:19:30,542 --> 00:19:31,625 - Maravilhoso. - Sim. 294 00:19:31,708 --> 00:19:33,667 O Owen � um �timo rapaz. 295 00:19:34,875 --> 00:19:35,875 Tem bom cora��o. 296 00:19:37,083 --> 00:19:42,083 Certo, vamos l� entrar. Tenho a certeza de que a Mna. Clayton quer ver a casa. 297 00:19:42,750 --> 00:19:45,125 - Sim. - Certo, vamos l�. 298 00:19:45,917 --> 00:19:47,833 - Bom... - Pode tratar-me por Dani. 299 00:19:47,917 --> 00:19:51,792 Disparate. Meninos, v�o chamar-lhe Mna. Clayton, como combinado. 300 00:19:51,875 --> 00:19:56,583 N�o sentiu desconforto nem teve press�gios na primeira vez que viu Bly. 301 00:19:56,667 --> 00:19:59,792 Era exatamente como o lorde Wingrave descrevera. 302 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 Uma �tima casa grande. 303 00:20:05,292 --> 00:20:07,667 E acordou do seu marasmo para lhe dar as boas-vindas. 304 00:20:15,083 --> 00:20:16,292 Este � o �trio 305 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 e � perfeitamente espl�ndido. 306 00:20:19,208 --> 00:20:20,667 - � lindo... - Venha! 307 00:20:21,667 --> 00:20:23,583 Aqui � a cozinha 308 00:20:23,667 --> 00:20:25,792 e � perfeitamente espl�ndida. 309 00:20:26,500 --> 00:20:27,625 E este � o Owen. 310 00:20:28,292 --> 00:20:29,333 � o cozinheiro 311 00:20:29,958 --> 00:20:32,000 e � espl�ndido. 312 00:20:32,083 --> 00:20:32,917 Perfeitamente. 313 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Ol� a todos. 314 00:20:34,083 --> 00:20:35,042 Ol� de novo. 315 00:20:35,125 --> 00:20:36,000 Ol�! 316 00:20:36,083 --> 00:20:37,125 Ol�, Flora. 317 00:20:37,708 --> 00:20:38,542 Por aqui. 318 00:20:39,583 --> 00:20:44,167 Os quadros s�o todos originais, o que significa que foram pintados � m�o, 319 00:20:44,750 --> 00:20:46,542 e s�o perfeitamente espl�ndidos. 320 00:20:47,708 --> 00:20:49,208 Esta � a sala de aula. 321 00:20:50,500 --> 00:20:51,417 N�o... 322 00:20:53,125 --> 00:20:54,417 ... tem grande piada. 323 00:20:54,500 --> 00:20:58,250 Estas s�o as nossas belas escadas, mas n�o deve correr nelas. 324 00:20:58,333 --> 00:21:01,042 Se cair, magoa-se, e as escadas s�o terr�veis. 325 00:21:01,125 --> 00:21:03,083 Mesmo terr�veis. Est� a ver? 326 00:21:03,167 --> 00:21:07,833 A Sra. Grose diz que d�o cabo dos joelhos, mas eu n�o tenho problemas. 327 00:21:08,625 --> 00:21:11,708 - Deslumbrante! - Sim. � �timo, ideal para os mi�dos. 328 00:21:11,792 --> 00:21:15,333 Mas aten��o �s escadas, d�o cabo dos joelhos todos. 329 00:21:16,125 --> 00:21:18,000 E era aqui que os nossos pais viviam. 330 00:21:18,083 --> 00:21:20,500 - J� n�o entramos aqui. - J� n�o entramos aqui. 331 00:21:20,583 --> 00:21:23,292 - Est� tudo tapado. - Esta ala est� fechada, de momento. 332 00:21:23,375 --> 00:21:25,917 E tapada, mas, l� no fundo, 333 00:21:26,458 --> 00:21:29,875 � tudo perfeitamente espl�ndido. 334 00:21:34,875 --> 00:21:37,125 Vamos deixar a Mna. Clayton recompor-se. 335 00:21:37,208 --> 00:21:38,292 Claro. 336 00:21:38,375 --> 00:21:41,042 Mas temos de lhe mostrar o jardim das est�tuas. 337 00:21:41,125 --> 00:21:44,375 - Vai acabar por ver tudo, Flora. - Vemo-nos depois de se instalar. 338 00:21:44,458 --> 00:21:47,583 E, ent�o, mostramos-lhe o resto. 339 00:21:47,667 --> 00:21:48,500 Flora! 340 00:21:48,583 --> 00:21:49,417 J� vou. 341 00:22:04,292 --> 00:22:06,208 Desculpe. Posso entrar? 342 00:22:06,958 --> 00:22:07,875 Sim. 343 00:22:07,958 --> 00:22:08,958 Claro. 344 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 A partir de agora, bate � porta. 345 00:22:14,500 --> 00:22:15,542 Claro. 346 00:22:15,625 --> 00:22:18,750 S� queria dizer que estamos felizes por t�-la aqui. 347 00:22:20,542 --> 00:22:21,875 E dar-lhe isto. 348 00:22:23,500 --> 00:22:25,000 N�o � muito, eu sei. 349 00:22:25,542 --> 00:22:28,125 � uma coisinha para se sentir bem-vinda. 350 00:22:29,750 --> 00:22:30,583 Obrigada. 351 00:22:31,667 --> 00:22:32,625 � muito bonito. 352 00:22:33,750 --> 00:22:36,417 Vou despachar-me e j� vou ter convosco, sim? 353 00:22:36,500 --> 00:22:37,417 Claro. 354 00:22:40,417 --> 00:22:41,292 Obrigada. 355 00:22:58,583 --> 00:22:59,667 Espero que esteja bom. 356 00:23:00,417 --> 00:23:02,417 Ainda n�o sei fazer ch�... 357 00:23:03,125 --> 00:23:04,375 Est� bom, querida. 358 00:23:06,125 --> 00:23:08,458 O jantar est� na mesa. 359 00:23:11,500 --> 00:23:12,917 - Toma, amigo. - Obrigado. 360 00:23:13,000 --> 00:23:14,875 O Owen faz jantares fabulosos. 361 00:23:15,417 --> 00:23:18,125 Fez-me uma sandes de macarr�o com queijo 362 00:23:18,583 --> 00:23:20,042 que estava divinal. 363 00:23:20,125 --> 00:23:23,000 O que traz uma jovem americana a Inglaterra? 364 00:23:23,083 --> 00:23:24,750 E a Bly, ainda por cima. 365 00:23:24,833 --> 00:23:27,625 Sabe, s� queria ver o mundo. 366 00:23:27,708 --> 00:23:29,542 E o que acha at� agora? 367 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 - De Bly? Ou do mundo? - Quero ir � Austr�lia. 368 00:23:33,792 --> 00:23:36,833 Ou � Florida, porque � parecido com o meu nome. 369 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Pois �. 370 00:23:40,250 --> 00:23:42,167 - � t�o lindo aqui. - Sim. 371 00:23:42,250 --> 00:23:45,917 Sei que estou sempre a dizer isto, mas n�o h� outro adjetivo. 372 00:23:46,000 --> 00:23:48,292 - Lembro-me de alguns. - Cala-te, Owen. 373 00:23:48,375 --> 00:23:51,292 - Ele gosta de me irritar. - Ela gosta que a irritem. 374 00:23:51,792 --> 00:23:53,250 N�o comes connosco? 375 00:23:55,875 --> 00:23:58,458 Hoje, n�o, fofinha. Tenho de ir ter com a minha m�e. 376 00:23:58,542 --> 00:24:00,000 Dececionante. 377 00:24:00,083 --> 00:24:01,917 Pareces a minha m�e a falar. 378 00:24:02,000 --> 00:24:03,292 Ela est� melhor? 379 00:24:03,375 --> 00:24:04,208 Muito melhor. 380 00:24:04,875 --> 00:24:06,125 A cada dia que passa. 381 00:24:07,083 --> 00:24:07,917 Muito bem. 382 00:24:08,667 --> 00:24:10,875 Boa noite, minha menina linda. 383 00:24:11,458 --> 00:24:13,083 E boa noite para ti tamb�m, Flora. 384 00:24:13,875 --> 00:24:16,333 - Deus me valha, este homem. - Bom proveito. 385 00:24:18,750 --> 00:24:20,208 Ele vive com a m�e? 386 00:24:20,792 --> 00:24:24,000 Vive para ela, � mais isso. Por isso voltou de Paris. 387 00:24:24,500 --> 00:24:26,500 Ouvi dizer que ficou muito doente. 388 00:24:26,958 --> 00:24:28,083 - Lamento. - Pois. 389 00:24:28,167 --> 00:24:30,875 - Ele disse que ela est� melhor. - A cada dia que passa. 390 00:24:30,958 --> 00:24:33,500 Ele diz isso, mas cada dia sai mais cedo. 391 00:24:33,583 --> 00:24:35,375 Costumava jantar sempre aqui. 392 00:24:35,458 --> 00:24:37,458 Talvez ela j� consiga comer, 393 00:24:37,958 --> 00:24:40,500 por isso, ele tem de ir cozinhar para ela. 394 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 Deves ter raz�o, fofinha. 395 00:24:43,000 --> 00:24:44,417 Ent�o? N�o vai comer? 396 00:24:45,083 --> 00:24:46,250 Sim. 397 00:24:47,208 --> 00:24:49,042 - Como depois. - Est� bem. 398 00:24:56,667 --> 00:24:58,167 Eu dou-lhe umas dicas. 399 00:24:58,750 --> 00:24:59,583 Obrigada. 400 00:25:00,333 --> 00:25:02,542 Quero parecer um gnomo. 401 00:25:03,083 --> 00:25:04,625 Um gnomo de bolhas. 402 00:25:05,292 --> 00:25:06,917 Bom, est� quase. 403 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 O que foi? 404 00:25:13,917 --> 00:25:15,958 � uma grande tontice, n�o �? 405 00:25:19,250 --> 00:25:21,958 Sim, �s uma menina muito tontinha. 406 00:25:23,250 --> 00:25:24,708 Onde arranjou isso? 407 00:25:26,208 --> 00:25:28,250 - O qu�? - O pente da borboleta. 408 00:25:30,625 --> 00:25:32,083 Foi o Miles que me deu. 409 00:25:32,167 --> 00:25:33,833 N�o devia ter feito isso. 410 00:25:35,167 --> 00:25:36,000 Porqu�? 411 00:25:36,958 --> 00:25:38,792 Porque n�o lhe pertence. 412 00:25:43,250 --> 00:25:44,417 A quem pertence? 413 00:25:45,833 --> 00:25:48,042 - � Mna. Jessel. - Quem � essa? 414 00:25:48,875 --> 00:25:49,792 A outra. 415 00:25:49,875 --> 00:25:51,958 - Antes de si. - Eu... 416 00:25:52,833 --> 00:25:53,917 Lamento imenso. 417 00:25:54,000 --> 00:25:56,292 Eu... lamento imenso. 418 00:26:06,167 --> 00:26:08,042 Eu � que errei, n�o faz mal. 419 00:26:08,708 --> 00:26:09,833 Posso sair? 420 00:26:10,792 --> 00:26:14,042 - Posso brincar com as bonecas? - Sim, 15 minutos. 421 00:26:37,958 --> 00:26:41,083 Andei em todos os tipos de escola que possas imaginar. 422 00:26:41,167 --> 00:26:42,000 Ai sim? 423 00:26:42,625 --> 00:26:44,542 At� num col�gio interno, como tu. 424 00:26:45,083 --> 00:26:46,625 Sei como pode ser dif�cil. 425 00:26:48,208 --> 00:26:49,375 N�o � assim t�o mau. 426 00:26:50,208 --> 00:26:51,042 Bem, 427 00:26:52,167 --> 00:26:54,000 agora est�s em casa, n�o est�s? 428 00:26:57,667 --> 00:27:00,167 Podes falar comigo sobre o que quiseres. 429 00:27:01,208 --> 00:27:02,333 Sobre a escola. 430 00:27:03,708 --> 00:27:05,417 Tudo o que aconteceu l�. 431 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Garanto-te, j� ouvi de tudo. 432 00:27:10,417 --> 00:27:11,583 � muito am�vel. 433 00:27:14,083 --> 00:27:15,042 Boa noite, Dani. 434 00:27:17,083 --> 00:27:18,167 Boa noite. 435 00:27:22,958 --> 00:27:26,167 A Sra. Grose entende que me devias chamar Mna. Clayton. 436 00:27:28,125 --> 00:27:29,417 N�o gostou? 437 00:27:31,125 --> 00:27:32,250 Desculpa? 438 00:27:32,333 --> 00:27:33,417 Da borboleta. 439 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 Eu... 440 00:27:37,042 --> 00:27:40,417 A Flora... ficou um pouco aborrecida. 441 00:27:40,500 --> 00:27:42,167 Est� sempre assim. 442 00:27:43,042 --> 00:27:44,667 Quer o admita ou n�o. 443 00:27:45,708 --> 00:27:47,292 Mas est� feliz por t�-la aqui. 444 00:27:48,042 --> 00:27:48,875 E eu tamb�m. 445 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 Obrigada por me receberem t�o bem. 446 00:28:04,167 --> 00:28:05,417 Hora de dormir! 447 00:28:05,500 --> 00:28:06,750 J� acabei. 448 00:28:07,458 --> 00:28:08,958 Mesmo a tempo. 449 00:28:11,875 --> 00:28:12,958 Essa sou eu? 450 00:28:13,042 --> 00:28:15,083 N�o, tontinha. Voc� � voc�. 451 00:28:15,708 --> 00:28:17,000 � s� uma bonequinha. 452 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Touch�. 453 00:28:21,792 --> 00:28:23,292 O que � isto tudo? 454 00:28:23,375 --> 00:28:25,750 S�o bonecos, claro. 455 00:28:27,500 --> 00:28:30,792 A menina tem muitos bonecos, 456 00:28:31,750 --> 00:28:36,125 e vamos aprender a arrum�-los todos antes de irmos dormir, est� bem? 457 00:28:44,083 --> 00:28:45,208 Ponha onde estava. 458 00:28:47,042 --> 00:28:48,458 Ela fica... 459 00:28:49,042 --> 00:28:49,875 ... a�. 460 00:29:02,167 --> 00:29:04,000 E tu ficas aconchegada na cama. 461 00:29:05,208 --> 00:29:07,000 Est� na hora de dormir. 462 00:29:10,458 --> 00:29:12,667 � t�o bom t�-la aqui. 463 00:29:12,750 --> 00:29:14,125 Obrigada, Flora. 464 00:29:14,958 --> 00:29:17,208 Mas tem de me prometer uma coisa. 465 00:29:17,292 --> 00:29:18,708 Claro. 466 00:29:18,792 --> 00:29:20,375 Tem de me prometer 467 00:29:21,042 --> 00:29:22,542 que fica no seu quarto. 468 00:29:23,375 --> 00:29:25,083 N�o saia do quarto � noite. 469 00:29:25,708 --> 00:29:27,375 Fique na cama at� de manh�. 470 00:29:28,958 --> 00:29:30,833 Acho que n�o posso prometer isso. 471 00:29:32,000 --> 00:29:34,208 Mas � uma boa regra para ti e para o teu irm�o. 472 00:29:34,292 --> 00:29:35,583 Tem de prometer. 473 00:29:38,708 --> 00:29:39,542 Est� bem. 474 00:29:40,583 --> 00:29:41,875 Pelo menos, esta noite. 475 00:29:43,042 --> 00:29:44,250 Agora, dorme. 476 00:29:50,750 --> 00:29:52,792 A au pair n�o conseguiu dormir. 477 00:29:53,583 --> 00:29:55,125 Era como a Flora dissera. 478 00:29:56,125 --> 00:29:58,042 Os quartos eram maiores � noite, 479 00:29:58,500 --> 00:30:02,375 como se a casa, ao anoitecer, tivesse inspirado profundamente, 480 00:30:03,125 --> 00:30:05,583 expandindo-se ao suster a respira��o at� � alvorada. 481 00:30:10,333 --> 00:30:13,125 Essa sensa��o de expans�o n�o era s� dentro de casa. 482 00:30:14,708 --> 00:30:18,042 Ao olhar para fora, ela descobriu que o terra�o e toda a mans�o, 483 00:30:18,125 --> 00:30:19,958 o relvado e o jardim, 484 00:30:20,417 --> 00:30:24,792 e tudo o que ela via do parque estava deserto, com um grande vazio. 485 00:30:26,625 --> 00:30:29,667 Um vazio que pedia para ser explorado. 486 00:32:28,458 --> 00:32:29,542 Eu acho bom. 487 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 Que dia lindo. 488 00:33:02,250 --> 00:33:04,708 Nunca me fartarei deste lugar, juro. 489 00:33:08,333 --> 00:33:11,083 - O que se passa? - Estou muito zangada consigo. 490 00:33:11,625 --> 00:33:13,792 Mna. Clayton! Veja o que encontrei! 491 00:33:13,875 --> 00:33:17,167 Saiu do quarto ontem, apesar de ter prometido que n�o sairia. 492 00:33:17,250 --> 00:33:19,167 - Mna. Clayton! - Como sabes? 493 00:33:19,250 --> 00:33:21,000 Tem de ficar no seu quarto. 494 00:33:21,083 --> 00:33:21,958 Venha ver! 495 00:33:22,042 --> 00:33:24,500 - Porqu�? - Para ela n�o a ver. 496 00:33:24,583 --> 00:33:25,417 Quem? 497 00:33:26,750 --> 00:33:27,750 A senhora. 498 00:33:29,875 --> 00:33:30,917 Qual senhora? 499 00:33:32,333 --> 00:33:34,125 - A senhora do lago. - Flora. 500 00:33:39,583 --> 00:33:40,417 Flora, olha. 501 00:33:41,375 --> 00:33:42,583 Mna. Clayton, 502 00:33:42,667 --> 00:33:43,583 veja! 503 00:33:50,000 --> 00:33:52,708 Sou professora h� nove anos, Miles. 504 00:33:53,917 --> 00:33:55,417 � quase a tua vida toda. 505 00:33:57,042 --> 00:34:01,875 Nesse tempo, muitos mi�dos tentaram assustar-me de muitas formas, 506 00:34:01,958 --> 00:34:03,417 e sabes o que aprendi? 507 00:34:05,750 --> 00:34:08,208 Sou muito mais corajosa do que julgam. 508 00:34:09,458 --> 00:34:10,292 Incluindo eu. 509 00:34:11,250 --> 00:34:15,375 N�o a queria assustar, Mna. Clayton. Sabia que n�o teria medo. 510 00:34:16,208 --> 00:34:17,167 Ai sim? 511 00:34:17,250 --> 00:34:19,792 Claro, percebi isso quando a conheci. 512 00:34:22,875 --> 00:34:25,042 Costumavas fazer isso na escola? 513 00:34:26,375 --> 00:34:27,458 Pregar partidas? 514 00:34:29,333 --> 00:34:30,167 Traquinices. 515 00:34:30,958 --> 00:34:32,917 Nunca entendi as traquinices. 516 00:34:35,042 --> 00:34:37,667 O teu tio falou-me dos teus problemas na escola. 517 00:34:39,083 --> 00:34:40,292 Falou com o meu tio? 518 00:34:41,417 --> 00:34:43,417 Claro, ele contratou-me. 519 00:34:45,125 --> 00:34:46,500 Ele perguntou por n�s? 520 00:34:50,000 --> 00:34:52,208 Passou o tempo todo a falar de voc�s. 521 00:34:52,292 --> 00:34:53,625 Tem saudades vossas. 522 00:34:54,875 --> 00:34:55,917 Muitas. 523 00:34:59,542 --> 00:35:00,458 N�o, n�o tem. 524 00:35:00,958 --> 00:35:02,250 Claro que tem. 525 00:35:03,042 --> 00:35:04,708 Telefonamos-lhe a perguntar? 526 00:35:07,042 --> 00:35:10,000 O cora��o da au pair ficou apertado com a dor do rapaz. 527 00:35:10,083 --> 00:35:13,917 Mas, tal como o tempo em Bly, o humor dele mudou rapidamente. 528 00:35:15,708 --> 00:35:19,042 Tal como o sol, as nuvens e a chuva apareciam sem aviso, 529 00:35:19,667 --> 00:35:21,958 tamb�m o humor dos meninos mudava. 530 00:35:22,042 --> 00:35:25,542 Como se o tempo e a natureza tivessem... leis secretas, 531 00:35:26,167 --> 00:35:27,208 s� para eles. 532 00:36:09,125 --> 00:36:10,167 Aqui est� ela. 533 00:36:10,792 --> 00:36:11,958 Fugiram-me. 534 00:36:13,083 --> 00:36:14,875 N�o, eu atendo. Sente-se. 535 00:36:14,958 --> 00:36:15,792 Descontraia. 536 00:36:16,458 --> 00:36:17,667 Se � que � poss�vel. 537 00:36:19,083 --> 00:36:19,917 Estou? 538 00:36:20,000 --> 00:36:21,083 O que � o almo�o? 539 00:36:21,167 --> 00:36:22,917 - Salsichas com pur� de batata. - Sim? 540 00:36:24,167 --> 00:36:25,250 Estou? 541 00:36:25,333 --> 00:36:26,958 Flora, n�o. 542 00:36:30,958 --> 00:36:33,125 - Quem era? - N�o sei, desligaram. 543 00:36:33,208 --> 00:36:34,542 - Outra vez? - Outro? 544 00:36:35,167 --> 00:36:36,958 T�m telefonado e desligado. 545 00:36:37,042 --> 00:36:38,792 - Deve ser engano. - Obrigada. 546 00:36:38,875 --> 00:36:39,708 De nada. 547 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Mna. Clayton. 548 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Obrigada. 549 00:36:47,458 --> 00:36:50,583 A jardineira nem se apresentou � nova au pair. 550 00:36:51,208 --> 00:36:52,958 Mal lhe prestou aten��o. 551 00:36:53,500 --> 00:36:56,333 Tratou-a como se sempre l� tivesse estado. 552 00:36:56,417 --> 00:36:59,333 Os presentes na cozinha deduziram que j� se conheciam, 553 00:36:59,833 --> 00:37:01,667 o que, na verdade, 554 00:37:01,750 --> 00:37:05,000 foi o que a au pair sentiu quando viu a jovem pela primeira vez. 555 00:37:07,833 --> 00:37:10,417 Quem achou boa ideia alimentar estes Gremlins? 556 00:37:10,500 --> 00:37:12,083 N�o somos Gremlins! 557 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 Somos meninos muito bons! 558 00:37:14,333 --> 00:37:15,417 Ai s�o? 559 00:37:16,792 --> 00:37:18,042 Eu tenho d�vidas. 560 00:37:19,375 --> 00:37:20,667 Owen, o que achas? 561 00:37:23,125 --> 00:37:27,000 N�o sei. Temos de molh�-los para ter a certeza. 562 00:37:28,167 --> 00:37:29,042 Assim? 563 00:37:30,833 --> 00:37:31,667 Toma. 564 00:37:34,000 --> 00:37:36,042 - Aqui tens, querido. - �s uma joia, obrigado. 565 00:37:36,500 --> 00:37:40,208 Estava algu�m... a trabalhar na propriedade hoje? 566 00:37:40,292 --> 00:37:41,917 Talvez um faz-tudo. 567 00:37:42,000 --> 00:37:43,458 N�o, n�o creio. 568 00:37:44,000 --> 00:37:45,375 Porque vi um tipo, 569 00:37:45,458 --> 00:37:47,417 na varanda, quando entrei. 570 00:37:48,333 --> 00:37:49,417 Na varanda? 571 00:37:49,500 --> 00:37:50,333 Sim. 572 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 - N�o estou a ver. - Eu n�o fui l�. 573 00:37:54,292 --> 00:37:57,542 Porque haverias de ir? De certeza que viu l� algu�m? 574 00:37:57,625 --> 00:38:00,708 Certeza absoluta. Eu acenei, mas ele n�o respondeu. 575 00:38:00,792 --> 00:38:04,500 �s vezes, temos intrusos. Pessoas que querem ver os jardins. 576 00:38:04,583 --> 00:38:09,083 - S�o abusadores, mas se algum subiu l�... - S� conseguem subir entrando na casa. 577 00:38:09,167 --> 00:38:12,458 A entrada � pela ala antiga. E aonde � que n�o vamos? 578 00:38:12,542 --> 00:38:13,625 � ala antiga. 579 00:38:14,125 --> 00:38:15,750 Deve ter imaginado, querida. 580 00:38:22,417 --> 00:38:25,042 - N�o vai comer nada? - N�o, j� comi. 581 00:38:25,125 --> 00:38:26,500 Vim pela companhia. 582 00:38:26,583 --> 00:38:28,083 Tens de provar isto. 583 00:38:28,167 --> 00:38:29,458 Flora, n�o. 584 00:40:50,375 --> 00:40:51,708 Encontrou algu�m? 585 00:40:54,417 --> 00:40:55,250 N�o. 586 00:40:55,958 --> 00:40:56,792 N�o encontrei. 587 00:40:57,333 --> 00:40:59,292 Mas encontrei... 588 00:41:00,417 --> 00:41:02,500 Desculpe, estou a interromper? 589 00:41:02,917 --> 00:41:04,083 N�o, de todo. 590 00:41:04,167 --> 00:41:05,167 O que encontrou? 591 00:41:09,167 --> 00:41:10,000 � a Flora. 592 00:41:11,792 --> 00:41:14,500 - Flora... - J� vi alguns destes bonecos. 593 00:41:15,250 --> 00:41:16,792 N�o os podemos censurar. 594 00:41:17,792 --> 00:41:19,625 N�o depois do que passaram. 595 00:41:20,375 --> 00:41:22,917 O Sr. Wingrave falou-lhe dos pais deles. 596 00:41:23,500 --> 00:41:24,833 Apenas que faleceram. 597 00:41:26,417 --> 00:41:27,500 H� dois anos. 598 00:41:29,208 --> 00:41:31,542 O Miles s� tinha oito anos. A Flora, seis. 599 00:41:32,375 --> 00:41:35,708 E, como se n�o fosse azar suficiente para duas crian�as, 600 00:41:36,500 --> 00:41:37,750 n�o ficou por a�. 601 00:41:39,583 --> 00:41:40,750 A sua antecessora. 602 00:41:42,292 --> 00:41:43,708 - A Mna. Jessel? - Sim. 603 00:41:44,417 --> 00:41:45,250 A Rebecca. 604 00:41:47,583 --> 00:41:48,417 Santo Deus! 605 00:41:48,917 --> 00:41:50,583 A Rebecca. Pobre Rebecca. 606 00:41:51,917 --> 00:41:52,750 Ela era... 607 00:41:53,750 --> 00:41:55,583 Era uma jovem perspicaz. 608 00:41:56,958 --> 00:41:58,958 Era ambiciosa, inteligente. 609 00:42:00,000 --> 00:42:01,125 Bondosa. 610 00:42:03,000 --> 00:42:03,833 Mas... 611 00:42:07,458 --> 00:42:11,625 ... havia um homem. � a �nica coisa que deita abaixo uma mulher como ela. 612 00:42:12,125 --> 00:42:14,958 Todos os v�cios do mundo disfar�ados de gra�as. 613 00:42:15,625 --> 00:42:17,917 Quanto menos falarmos dele, melhor. 614 00:42:19,250 --> 00:42:20,625 Sabe que fugiu? 615 00:42:21,042 --> 00:42:24,000 Com muito dinheiro do Henry e o cora��o da pobrezinha. 616 00:42:24,500 --> 00:42:26,792 Fartou-se de roubar, o lar�pio. 617 00:42:28,792 --> 00:42:31,375 E como ela estava nas v�speras do sucedido. 618 00:42:33,542 --> 00:42:35,500 T�o destro�ada. 619 00:42:37,208 --> 00:42:38,125 T�o vazia. 620 00:42:39,875 --> 00:42:43,167 Perdemo-la muito antes de entrar no lago. 621 00:42:46,333 --> 00:42:47,500 A Flora encontrou-a. 622 00:42:48,125 --> 00:42:50,208 E a Jamie encontrou a Flora. 623 00:42:52,167 --> 00:42:53,292 Ouvi-la contar... 624 00:42:53,792 --> 00:42:55,750 O corpo da Rebecca na �gua. 625 00:42:56,750 --> 00:42:58,167 De barriga para baixo. 626 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 E a pequena Flora... 627 00:43:02,583 --> 00:43:04,167 ... completamente im�vel, 628 00:43:05,208 --> 00:43:06,167 a olhar. 629 00:43:08,208 --> 00:43:09,042 Eu... 630 00:43:09,500 --> 00:43:12,542 Pensar que me arrepiava quando ouvia os meninos 631 00:43:12,625 --> 00:43:15,417 a correr pela casa, a gritar e fazer banz�. 632 00:43:17,208 --> 00:43:19,583 Mas, nas semanas ap�s a morte da Mna. Jessel... 633 00:43:21,042 --> 00:43:23,500 O sil�ncio nunca me desagradou tanto. 634 00:43:24,542 --> 00:43:25,417 E agora... 635 00:43:27,167 --> 00:43:29,833 Agora, quando os ou�o chorar ou... 636 00:43:30,875 --> 00:43:32,250 ... gritar ou berrar... 637 00:43:34,125 --> 00:43:36,542 � o som mais maravilhoso do mundo. 638 00:43:37,042 --> 00:43:38,875 - Pe�o imensa desculpa. - N�o. 639 00:43:40,167 --> 00:43:42,208 - N�o faz mal. - Que figura a minha. 640 00:43:55,042 --> 00:43:55,958 � um talism�. 641 00:43:57,208 --> 00:44:00,208 Uma brincadeirinha da Flora para nos manter a salvo. 642 00:44:02,083 --> 00:44:04,792 A n�s. C�us. Meu Deus, estes meninos. 643 00:44:06,958 --> 00:44:09,667 Acho que ambos tentam � sua maneira. 644 00:44:13,583 --> 00:44:15,292 � melhor voltar. 645 00:44:15,375 --> 00:44:17,917 O Owen e a Jamie est�o quase a sair. 646 00:44:18,000 --> 00:44:20,792 Posso ficar com os meninos agora, se quiser ficar sozinha. 647 00:44:20,875 --> 00:44:22,875 Para que s�o as velas? 648 00:44:25,292 --> 00:44:26,125 Pelos mortos. 649 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 Com o tempo, s�o mais do que eu gostaria. 650 00:44:29,833 --> 00:44:32,000 - Lamento. - C�us, n�o. 651 00:44:32,667 --> 00:44:35,917 Fui e continuo a ser uma mulher muito feliz. 652 00:44:52,292 --> 00:44:53,875 Boa noite, Mna. Clayton. 653 00:44:54,792 --> 00:44:56,042 Est� na hora de dormir. 654 00:44:57,542 --> 00:44:58,375 Est�? 655 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Acho que n�o. 656 00:45:01,458 --> 00:45:03,000 Chega de jogos, Miles. 657 00:45:04,167 --> 00:45:05,542 Gosta de jogos, Dani? 658 00:45:07,083 --> 00:45:08,333 N�o � hora de dormir. 659 00:45:09,417 --> 00:45:11,417 � a melhor altura para jogar. 660 00:45:11,500 --> 00:45:13,375 Para de ser esquisito, Miles! 661 00:45:14,167 --> 00:45:15,875 �s vezes, � t�o esquisito. 662 00:45:16,750 --> 00:45:17,917 E tu, 663 00:45:18,750 --> 00:45:19,875 meu docinho. 664 00:45:32,125 --> 00:45:33,375 Imagina��o. 665 00:45:35,667 --> 00:45:37,375 Eu adoro 666 00:45:38,250 --> 00:45:39,333 a tua imagina��o. 667 00:45:40,292 --> 00:45:42,583 E todos nesta casa t�m imensa sorte 668 00:45:43,583 --> 00:45:46,083 por usares a tua imagina��o para nos manteres seguros. 669 00:45:47,458 --> 00:45:50,875 Promete-me que, enquanto nos mant�ns seguros, 670 00:45:51,542 --> 00:45:53,583 te mant�ns a ti segura primeiro. 671 00:45:54,333 --> 00:45:56,000 E nada de subir � varanda. 672 00:45:56,542 --> 00:45:57,375 Est� bem. 673 00:45:58,917 --> 00:46:00,417 � mesmo, sabe? 674 00:46:01,500 --> 00:46:02,583 O qu�? 675 00:46:02,667 --> 00:46:04,167 Perfeitamente espl�ndida. 676 00:46:07,250 --> 00:46:08,458 Boa noite, docinho. 677 00:46:18,167 --> 00:46:20,042 Desculpa! 678 00:46:20,125 --> 00:46:23,792 Tens de te certificar que arrumas isto. N�o queria nada... 679 00:46:29,792 --> 00:46:31,208 Onde queres que a ponha? 680 00:46:32,875 --> 00:46:34,833 Na casinha ou debaixo da c�moda? 681 00:46:34,917 --> 00:46:35,958 Mna. Clayton? 682 00:46:37,375 --> 00:46:38,833 Ia agora aconchegar-te. 683 00:46:40,083 --> 00:46:42,417 H� uma ventoinha no guarda-fatos da Flora. 684 00:46:42,500 --> 00:46:44,417 N�o consigo dormir sem ela. 685 00:46:44,917 --> 00:46:47,292 Pois �, o meu guarda-fatos. 686 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 Pode ir buscar? Pe�o imensa desculpa. 687 00:46:53,708 --> 00:46:54,542 Claro. 688 00:46:58,000 --> 00:46:58,833 Bom, 689 00:46:59,292 --> 00:47:00,333 aqui tens. 690 00:47:01,542 --> 00:47:03,125 Pode dormir contigo hoje. 691 00:47:07,875 --> 00:47:10,208 Pronto, vamos l� ver. 692 00:47:14,250 --> 00:47:15,208 N�o a vejo! 693 00:47:15,292 --> 00:47:16,958 Deve estar debaixo de roupa. 694 00:47:21,000 --> 00:47:21,833 Est� bem. 695 00:47:35,625 --> 00:47:36,458 Meninos. 696 00:47:37,417 --> 00:47:39,958 J� mandei parar com os jogos. Abram! 697 00:47:42,542 --> 00:47:43,583 Abram a porta! 698 00:47:46,542 --> 00:47:47,375 Abram! 699 00:47:47,875 --> 00:47:48,792 Estou a tentar! 700 00:47:50,167 --> 00:47:51,000 Miles! 701 00:47:52,125 --> 00:47:53,417 Estou a tentar! 702 00:47:53,500 --> 00:47:56,583 - Flora! - Est� encravada. Estamos mesmo a tentar. 703 00:47:58,000 --> 00:48:00,958 V�, n�o tem piada. Abram a porta. 704 00:48:01,042 --> 00:48:03,875 Temos de procurar a chave. Est� mesmo encravada. 705 00:48:03,958 --> 00:48:06,583 - Lamentamos muito! - A chave est� na fechadura, Flora. 706 00:48:06,667 --> 00:48:09,542 - Roda a chave. - N�o est�! N�o encontramos. 707 00:48:14,167 --> 00:48:15,625 Estou a falar a s�rio. 708 00:48:16,708 --> 00:48:17,917 Abram a porta! 709 00:48:23,500 --> 00:48:24,333 Miles? 710 00:48:27,083 --> 00:48:27,917 Flora? 711 00:48:29,542 --> 00:48:30,750 Abram a porta! 712 00:48:33,250 --> 00:48:35,875 Abram a porta! 713 00:48:38,250 --> 00:48:39,375 Abram a porta! 714 00:48:42,292 --> 00:48:43,125 N�o! 715 00:48:43,833 --> 00:48:44,958 Abram a porta! 716 00:48:46,000 --> 00:48:46,833 Meninos! 717 00:48:58,542 --> 00:48:59,833 Deixem-me sair! 718 00:48:59,917 --> 00:49:00,875 Deixem-me sair! 719 00:49:02,042 --> 00:49:03,083 Deixem-me sair! 720 00:49:04,583 --> 00:49:07,792 Deixem-me sair! 721 00:49:08,333 --> 00:49:10,750 Deixem-me sair! 722 00:49:27,167 --> 00:49:28,000 Pe�o desculpa. 723 00:49:29,083 --> 00:49:30,500 Pedimos imensa desculpa. 724 00:49:34,875 --> 00:49:35,708 Cama! 725 00:49:35,792 --> 00:49:37,000 Foi um acidente. 726 00:49:39,042 --> 00:49:40,083 Para a cama! 727 00:49:40,167 --> 00:49:41,250 J�! 728 00:49:41,833 --> 00:49:42,667 Pe�o desculpa. 729 00:49:43,250 --> 00:49:46,625 - Por favor, n�o fique zangada. - Falamos amanh� de manh�. 730 00:50:21,333 --> 00:50:23,042 Foram � rua?51813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.