Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,185 --> 00:01:26,881
Ring-around-the-rosy
2
00:01:26,954 --> 00:01:28,888
Now, I'm trying to tell you...
3
00:01:28,956 --> 00:01:31,151
that we can't afford
toke you here any more.
4
00:01:31,225 --> 00:01:33,557
You already owe two months
worth of back rent.
5
00:01:33,628 --> 00:01:35,789
It's mine,
and you're not taking it away.
6
00:01:35,863 --> 00:01:39,924
Read the will, Nell.
It states, in plain language:
7
00:01:40,001 --> 00:01:42,663
"The executor shall have
the right to dispose of...
8
00:01:42,737 --> 00:01:45,968
any and all personal property
as he shall see fit."
9
00:01:46,040 --> 00:01:48,907
- He's not even real family.
- Yeah, well, may be not.
10
00:01:48,976 --> 00:01:52,036
But clearly, Mother thought Lou
would be much better equipped...
11
00:01:52,113 --> 00:01:54,581
to deal with these
unpleasant details than you.
12
00:01:54,649 --> 00:01:57,311
" Unpleasant details"?
13
00:01:57,385 --> 00:02:00,411
What have I been dealing with
for the past 11 years?
14
00:02:00,488 --> 00:02:03,980
I've cooked, cleaned, mopped up her urine!
You call that an "unpleasant detail"?
15
00:02:04,058 --> 00:02:06,822
- Hey, your sister didn't write the will.
- We all know what you've done.
16
00:02:06,894 --> 00:02:09,488
- We're trying to help.
- Do not help me!
17
00:02:13,067 --> 00:02:17,163
Oh, Ritchie.
Just go sit on the couch, okay?
18
00:02:17,238 --> 00:02:19,331
- Oh.
19
00:02:19,407 --> 00:02:21,341
Any way, once probate closes,
20
00:02:21,409 --> 00:02:23,343
we can put this apartment
on the market,
21
00:02:23,411 --> 00:02:26,005
and we all might be able
to make a few bucks.
22
00:02:26,080 --> 00:02:30,540
Also, we know how much you love
Mom's car, so we're giving it toyou.
23
00:02:30,618 --> 00:02:35,749
You're taking away my home
and giving me a 20-year-old car?
24
00:02:35,823 --> 00:02:39,589
Absolutely. We'll deduct the value
from the proceeds of the apartment.
25
00:02:39,660 --> 00:02:41,992
Who are you?
26
00:02:42,063 --> 00:02:46,466
Do you understand
that I have nowhere to go?
27
00:02:48,769 --> 00:02:52,535
We've been talking,
and Lou and I are very busy.
28
00:02:52,607 --> 00:02:56,941
We could use some one to help us
with the cleaning and the cooking,
29
00:02:57,011 --> 00:02:58,945
looking after Ritchie?
30
00:03:03,518 --> 00:03:08,217
Eleanor, help me. I gotta pee.
31
00:03:12,894 --> 00:03:15,454
Get outta my home.
32
00:03:15,530 --> 00:03:19,728
Well, suit your self.
We'll let the courts handle it.
33
00:03:19,800 --> 00:03:22,735
Get out ofmy home.
34
00:03:24,038 --> 00:03:26,973
Honey, let go. That's right.
Oops. Sorry. Okay.
35
00:03:29,877 --> 00:03:32,937
Here you go, honey.
Follow Daddy.
36
00:03:35,616 --> 00:03:37,846
Come live with us, Nell.
37
00:03:37,919 --> 00:03:39,978
You have no idea
how hard it is out there.
38
00:03:40,054 --> 00:03:44,388
No,Jane. You have no idea
how hard it was in here.
39
00:04:52,827 --> 00:04:54,761
Hello.
40
00:04:57,131 --> 00:04:59,463
Yes, this is Eleanor.
41
00:05:01,636 --> 00:05:04,935
- Where?
42
00:05:11,946 --> 00:05:14,073
I see it.
43
00:05:16,751 --> 00:05:20,187
" Research subjects.
Nine hundred a week."
44
00:05:20,254 --> 00:05:24,987
Here'show they're organized. The groups
have very different personalities.
45
00:05:25,059 --> 00:05:28,893
Scored all over the Kiersey Temperament
Sorter,just like you asked for,
46
00:05:28,963 --> 00:05:31,431
and they all score very high
on the insomnia charts.
47
00:05:31,499 --> 00:05:33,626
Oh, what a beautiful profile.
48
00:05:33,701 --> 00:05:36,932
A classic dependent
personality disorder.
49
00:05:37,004 --> 00:05:40,337
However, we were looking
for "suggestible."
50
00:05:40,408 --> 00:05:42,399
Her mother died
two months ago.
51
00:05:42,476 --> 00:05:44,637
She really wants to do this.
52
00:05:44,712 --> 00:05:47,374
And what are your feelings,
Mary?
53
00:05:47,448 --> 00:05:50,144
Tell me what
your intuitions say.
54
00:05:50,217 --> 00:05:52,481
I put my favorites
on top.
55
00:05:52,553 --> 00:05:55,579
Mm-hmm.
What else have we got here?
56
00:05:55,656 --> 00:05:58,989
"Low self-esteem,
high narcissism,
57
00:06:00,261 --> 00:06:02,126
chronic feeling of emptiness,
58
00:06:02,196 --> 00:06:04,130
identity disturbance. "
59
00:06:04,198 --> 00:06:06,666
Good, good. Verygood.
60
00:06:06,734 --> 00:06:08,668
Is this where we're going?
61
00:06:08,736 --> 00:06:11,796
That's Hill House.
That's perfect, isn't it?
62
00:06:11,872 --> 00:06:15,239
- The Hill House Project-- - Is absolutely
essential to my research, Malcom.
63
00:06:15,309 --> 00:06:17,243
No,just listen.
I grant you,
64
00:06:17,311 --> 00:06:22,044
fear and performance
is a big, sexy idea.
65
00:06:22,116 --> 00:06:26,018
- But as chairman of this department,
I cannot-- - I know you clinical guys...
66
00:06:26,087 --> 00:06:28,214
don't like to ask these questions,
but think about it.
67
00:06:28,289 --> 00:06:32,191
What is fear, anyway? It's a series of
automatic responses to a given stimulus,
68
00:06:32,259 --> 00:06:35,990
characterized by increased heart rate,
respiratory activity and adrenaline function.
69
00:06:36,063 --> 00:06:40,693
The only problem with fear is that it has
largely become inappropriate and non adaptive.
70
00:06:40,768 --> 00:06:43,202
Do sweaty palms
help to talk to your boss?
71
00:06:43,270 --> 00:06:47,798
Does a racing pulse help
some kid's score on an SAT?
72
00:06:47,875 --> 00:06:50,173
And yet we carry with us
these primordial fear responses...
73
00:06:50,244 --> 00:06:52,439
that do the opposite of what
they were intended to do.
74
00:06:52,513 --> 00:06:54,447
- So why is that?
- David, David, no one is saying...
75
00:06:54,515 --> 00:06:56,449
that these aren't
provocative questions.
76
00:06:56,517 --> 00:07:00,009
But you can't conduct this research
ethically or responsibly.
77
00:07:00,087 --> 00:07:02,555
And on top of that,
you're bringing your insomniacs...
78
00:07:02,623 --> 00:07:04,989
to this house
under false pretenses.
79
00:07:05,059 --> 00:07:08,187
Because the experiment needs a credible
cover story. Calling it an insomnia study...
80
00:07:08,262 --> 00:07:10,287
allows me to create a highly
suggestive environment...
81
00:07:10,364 --> 00:07:12,628
to investigate
the dynamics offear.
82
00:07:12,700 --> 00:07:18,002
You don't tell the rats they're
actually in a maze, Malcom. Come on.
83
00:08:57,571 --> 00:08:59,801
What do you want?
84
00:09:01,141 --> 00:09:03,268
Are-- Are you Mr. Dudley,
the caretaker?
85
00:09:03,344 --> 00:09:07,610
Yeah. I'm Mr. Dudley, the caretaker.
What are you doing here?
86
00:09:07,681 --> 00:09:09,615
I'm with Dr. Marrow's group.
87
00:09:09,683 --> 00:09:12,049
I'm supposed to see Mrs. Dudley.
Is she here?
88
00:09:12,119 --> 00:09:14,747
- What do you think?
89
00:09:19,994 --> 00:09:22,155
Why do you need
so many chains?
90
00:09:24,698 --> 00:09:26,825
That's a good question.
91
00:09:26,901 --> 00:09:28,835
What is it about fences?
92
00:09:28,903 --> 00:09:33,135
Sometimes the people on either side
of the fence see a locked chain,
93
00:09:33,207 --> 00:09:35,141
they feel
a little more comfortable.
94
00:09:35,209 --> 00:09:37,677
Why do you suppose that is?
95
00:10:29,630 --> 00:10:31,564
Mrs. Dudley?
96
00:10:33,634 --> 00:10:35,568
Hello?
97
00:10:46,714 --> 00:10:48,648
Mrs. Dudley?
98
00:11:17,144 --> 00:11:19,203
Hello?
99
00:11:54,281 --> 00:11:57,273
Hello? Mrs. Dudley?
100
00:12:09,830 --> 00:12:12,594
- Oh, my--
101
00:12:12,666 --> 00:12:15,100
I'm-- I'm, uh--
I'm Eleanor Vance.
102
00:12:15,169 --> 00:12:17,364
- I'm here with the
- Dr. Marrow's group.
103
00:12:17,438 --> 00:12:19,497
You're the first.
104
00:12:19,573 --> 00:12:21,768
Yeah, I'd-- I'd heard a sound,
and that's--
105
00:12:21,842 --> 00:12:26,302
It's make the dinner or answer the door.
Can't do both.
106
00:12:26,380 --> 00:12:30,680
- Are you Mrs. Dudley?
- So far.
107
00:12:30,751 --> 00:12:32,685
I'll show you your room.
108
00:12:35,689 --> 00:12:37,623
This way.
109
00:13:41,388 --> 00:13:43,481
The Red Room.
110
00:13:43,557 --> 00:13:46,788
You're going to be the first visitors
Hill House has had...
111
00:13:46,860 --> 00:13:50,193
- since Mr. Crain died.
- Really?
112
00:14:20,460 --> 00:14:22,394
These are beautiful.
113
00:14:22,462 --> 00:14:25,795
I know. I've seen 'em.
It's a lot to dust.
114
00:14:28,168 --> 00:14:31,331
I've never seen
this kind of beauty.
115
00:14:31,405 --> 00:14:33,771
You must love working here.
116
00:14:33,841 --> 00:14:36,810
I set dinner on
the dining room side boardatsix.
117
00:14:36,877 --> 00:14:40,938
You can serve your selves.
Breakfast is ready at nine.
118
00:14:41,014 --> 00:14:43,073
Idon't wait on people.
119
00:14:44,151 --> 00:14:46,244
I don't stay after dinner,
120
00:14:46,320 --> 00:14:48,754
not after it begins
to get dark.
121
00:14:48,822 --> 00:14:52,314
I leave...
before dark comes.
122
00:14:52,392 --> 00:14:55,589
We live in town--
nine miles--
123
00:14:55,662 --> 00:14:58,028
so there won't be anyone around
if you need help.
124
00:14:58,098 --> 00:15:01,261
We couldn't even hear you...
in the night.
125
00:15:01,335 --> 00:15:03,269
Why would we?
126
00:15:03,337 --> 00:15:05,271
No one could.
127
00:15:05,339 --> 00:15:08,001
No one lives
any nearer than town.
128
00:15:08,075 --> 00:15:11,044
No one will come
any nearer than that...
129
00:15:11,111 --> 00:15:14,080
in the night,
in the dark.
130
00:15:58,129 --> 00:16:01,189
You'll be staying in the north wing.
131
00:16:01,266 --> 00:16:04,827
Hi. Don't worry.
I'm notan obsessive packer.
132
00:16:04,903 --> 00:16:07,736
It's just asking people to help me
schlepp this stuffis a cheap...
133
00:16:07,806 --> 00:16:10,639
and exploitative way
of making new friends.
134
00:16:10,709 --> 00:16:12,904
- Here. I'm Theo.
- Hi.
135
00:16:12,978 --> 00:16:15,242
Eleanor,
but everyone calls me Nell.
136
00:16:15,313 --> 00:16:19,147
Well, Everyone Calls Me Nell,
don'tyou love it here?
137
00:16:19,217 --> 00:16:24,519
I love it. Sort ofCharles Foster Kane
meets the Munsters or something.
138
00:16:24,589 --> 00:16:27,080
- I like your boots.
- You do? Aren't they great?
139
00:16:27,158 --> 00:16:32,494
Prada. Milan, not New York.
But they're killing me.
140
00:16:32,564 --> 00:16:37,934
Hey, small price to pay
for such savage kicks.
141
00:16:47,546 --> 00:16:51,505
Wow. Oh, my God.
142
00:16:53,318 --> 00:16:56,082
Oh, this is so twisted.
143
00:16:57,422 --> 00:16:59,356
Seriously twisted.
144
00:16:59,424 --> 00:17:02,120
I set dinner
on the dining room side boardatsix.
145
00:17:02,193 --> 00:17:04,684
Breakfast is at nine.
146
00:17:04,763 --> 00:17:08,529
I don't stay after dinner,
not after it begins to get dark.
147
00:17:08,600 --> 00:17:11,228
I leave before dark comes,
148
00:17:11,303 --> 00:17:14,568
so there won't be any one here
if you need help.
149
00:17:14,639 --> 00:17:18,302
- We couldn't even hear you.
- No one could.
150
00:17:18,376 --> 00:17:20,571
No one lives
any nearer than town.
151
00:17:20,645 --> 00:17:23,375
No one will come
any nearer than that.
152
00:17:23,448 --> 00:17:25,382
In the night.
153
00:17:25,450 --> 00:17:29,113
- In the dark.
In the dark.
154
00:17:39,598 --> 00:17:42,066
My bedroom's
right next door to yours.
155
00:17:44,402 --> 00:17:46,461
I thinkwe share
the same bathroom.
156
00:17:46,538 --> 00:17:49,006
Oh, don't worry.
I probably won't be in here much.
157
00:17:49,074 --> 00:17:52,407
- Light sleeper.
- That's why we're here.
158
00:17:53,945 --> 00:17:56,937
- What do you do, Eleanor?
- I'm between jobs right now.
159
00:17:57,015 --> 00:18:00,746
The last person I was workin' for,
it ended. Over, so-- And you?
160
00:18:00,819 --> 00:18:03,287
Well, that depends.
161
00:18:03,355 --> 00:18:05,653
I'm supposed
to be an artist,
162
00:18:05,724 --> 00:18:08,591
but I've been distracted
from work by love.
163
00:18:08,660 --> 00:18:11,151
- You know what I mean?
- Mmm, not really.
164
00:18:11,229 --> 00:18:14,130
Hey, don't tell me Boston's
different from New York.
165
00:18:14,199 --> 00:18:16,167
Oh, you mean you have trouble
with commitment.
166
00:18:17,836 --> 00:18:21,135
Well, my boyfriend thinks so,
my girlfriend doesn't.
167
00:18:22,774 --> 00:18:26,904
If we could all live together--
But they hate each other.
168
00:18:26,978 --> 00:18:28,912
Hello. The bag.
169
00:18:28,980 --> 00:18:33,815
You know, it's hard when
you're the only one at the party.
170
00:18:33,885 --> 00:18:36,285
- You know what I mean?
- No.
171
00:18:37,622 --> 00:18:39,556
A blank canvas.
172
00:18:39,624 --> 00:18:42,957
I could paint your portrait
directly on you.
173
00:18:44,929 --> 00:18:46,863
Or may be not.
174
00:18:47,932 --> 00:18:49,866
So, what about you?
175
00:18:51,403 --> 00:18:54,338
Husbands? Boyfriends?
176
00:18:55,774 --> 00:18:58,470
Girlfriends, Eleanor?
177
00:18:59,577 --> 00:19:01,738
Where do you live?
178
00:19:01,813 --> 00:19:04,179
Mmm. I don't have anyone.
179
00:19:05,483 --> 00:19:08,145
But I do have
a little apartment of my own.
180
00:19:08,219 --> 00:19:10,153
It has a little flower garden.
181
00:19:10,221 --> 00:19:12,849
You can just see the ocean.
And when the wind...
182
00:19:12,924 --> 00:19:16,018
comes injust right,
you can hear the buoys in the harbor.
183
00:19:17,696 --> 00:19:21,393
Wow.
That sounds really nice.
184
00:19:22,934 --> 00:19:26,370
You're lucky.
But you know that, right?
185
00:19:27,906 --> 00:19:29,840
Oh, sorry.
186
00:19:29,908 --> 00:19:32,604
Just a little hair.
187
00:19:32,677 --> 00:19:34,702
So, show me the bathroom!
188
00:19:34,779 --> 00:19:38,146
Oh, it's really beautiful.
189
00:19:38,216 --> 00:19:41,208
It is huge.
190
00:19:41,286 --> 00:19:44,551
- Oh, my God!
- This is the bathroom.
191
00:19:44,622 --> 00:19:47,819
- Look at this bathtub. Can you believe it?
192
00:19:47,892 --> 00:19:49,826
Look at that. Wow!
193
00:19:49,894 --> 00:19:52,021
Look at my bedroom, though.
194
00:19:53,098 --> 00:19:55,157
- Isn't it beautiful?
- Yes.
195
00:19:55,333 --> 00:19:58,734
- You'vegot tosee the Great Hall.
- Uh-huh.
196
00:19:58,803 --> 00:20:01,237
I mean, there's so much carving.
It's everywhere.
197
00:20:01,306 --> 00:20:03,240
- I know.
- Oh, look at this one.
198
00:20:03,308 --> 00:20:06,277
- Isn't this one great?
- No, that's creepy.
199
00:20:06,344 --> 00:20:08,938
Oh, and this one.
This one's weird.
200
00:20:14,419 --> 00:20:18,753
Well, you don't get this
from the Martha Stewart catalog.
201
00:20:19,824 --> 00:20:21,758
Idon'tlikeit.
202
00:20:21,826 --> 00:20:26,354
Isn't it based on
The Gates of Hell by Rodin?
203
00:20:26,431 --> 00:20:31,130
Well, it's not just hell. See, the
children, they're reaching for heaven,
204
00:20:31,202 --> 00:20:34,262
but their souls
are trapped in purgatory.
205
00:20:38,276 --> 00:20:40,471
And these are the demons...
206
00:20:44,315 --> 00:20:47,216
who can hold on toyour soul
for as long as they want.
207
00:20:47,285 --> 00:20:49,549
Did you study art?
208
00:20:49,621 --> 00:20:53,990
No, I studied purgatory.
I was there once for 11 years.
209
00:20:57,262 --> 00:20:59,730
It's when your soul is caught
between the living and the dead.
210
00:20:59,798 --> 00:21:02,699
Oh, yeah, I've been there.
211
00:21:02,767 --> 00:21:05,895
It's an 18-hour flight from L.A.
to Paris, and you're stuck in coach.
212
00:21:08,306 --> 00:21:10,240
Do you see?
213
00:21:13,411 --> 00:21:16,278
Well, let's not stand here.
Come on.
214
00:21:16,347 --> 00:21:18,781
Okay.
215
00:21:28,059 --> 00:21:30,084
Whoa.
216
00:21:36,167 --> 00:21:38,601
- Is it real?
- No.
217
00:21:43,408 --> 00:21:46,434
- Shall we go in?
- Yeah.
218
00:21:57,222 --> 00:21:59,156
Wow!
219
00:22:07,966 --> 00:22:09,900
Whoo!
220
00:22:16,074 --> 00:22:18,702
It's beautiful!
221
00:22:18,776 --> 00:22:20,869
Oh!
222
00:22:24,749 --> 00:22:26,683
- Would you care to dance?
- Yes.
223
00:22:28,753 --> 00:22:32,314
I'm starting to like this house!
224
00:22:32,390 --> 00:22:34,984
This is great!
225
00:22:38,062 --> 00:22:40,428
Let's get outta here.
226
00:22:46,971 --> 00:22:50,998
God! We're like rats--
rats in a maze.
227
00:22:51,075 --> 00:22:53,737
Oh, God!
If I ruin these boots--
228
00:22:53,811 --> 00:22:55,745
Jesus, they cost me
a fortune.
229
00:22:55,813 --> 00:22:59,271
-Let's go back.
-It's gotta be through here
230
00:22:59,350 --> 00:23:02,615
- I'm sorry. I'm sorry.
- That's all right.
231
00:23:02,687 --> 00:23:06,589
Oh. Hey, I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
232
00:23:06,658 --> 00:23:10,788
I'm Luke Sanderson,
just a bad sleeper.
233
00:23:10,862 --> 00:23:13,558
Basic tosser-turner.
And you are?
234
00:23:13,631 --> 00:23:16,498
- Nell Vance.
- What kind of sleeper? Nightmares?
235
00:23:16,567 --> 00:23:18,501
- Not really.
- Anxiety attacks?
236
00:23:18,569 --> 00:23:20,628
No
237
00:23:20,705 --> 00:23:22,935
Okay.
Obsessive indecision.
238
00:23:23,007 --> 00:23:26,773
Wow. And you?
Let me think.
239
00:23:26,844 --> 00:23:28,903
You, I'm gonna guess,
are a--
240
00:23:28,980 --> 00:23:31,141
Don't even start.
241
00:23:33,017 --> 00:23:35,144
Wow, you're so dominant.
242
00:23:36,220 --> 00:23:38,882
Thanks. Theo.
243
00:23:38,957 --> 00:23:41,016
Hey, Theo.
244
00:23:51,703 --> 00:23:53,694
Jesus.
245
00:23:53,771 --> 00:23:55,705
Here we are.
246
00:23:59,510 --> 00:24:01,375
- Hey.
- You're Luke.
247
00:24:01,446 --> 00:24:03,539
- Yup.
- You're Theo. You're Eleanor.
248
00:24:03,614 --> 00:24:05,548
- Hi, I'm Dr. Marrow.
- Hi.
249
00:24:05,616 --> 00:24:07,550
- Welcome. - Hi. -
Hello, Dr. Marrow.
250
00:24:07,618 --> 00:24:10,212
- Hi. This is Todd. He's just come up.
- Greetings, fellow insomniac.
251
00:24:10,288 --> 00:24:13,519
Mary Lambetta, my assistant.
So how was your drive, Eleanor?
252
00:24:13,591 --> 00:24:16,583
- It was fine. Yeah.
- Good. Good.
253
00:24:19,864 --> 00:24:23,459
Welcome to Hill House, everyone.
Come on.
254
00:24:23,534 --> 00:24:25,832
Allright.
Let the good times roll.
255
00:24:40,752 --> 00:24:42,435
Do you know what?
The rest of you may hate your insomnia,
256
00:24:42,436 --> 00:24:44,118
Do you know what?
There stof you may hate your insomnia,
257
00:24:44,188 --> 00:24:47,021
but I'm not sure
I want a cure for mine.
258
00:24:47,091 --> 00:24:50,583
That's when I get all my best ideas,
when I'm waiting to fall asleep.
259
00:24:50,661 --> 00:24:54,859
I'm alone, occasionally,
with no distractions,
260
00:24:55,933 --> 00:24:58,299
my mind's racing
with creative ideas,
261
00:24:58,369 --> 00:25:01,668
00 a.m.,
I feel like a genius.
262
00:25:01,739 --> 00:25:03,673
Are you kidding me?
00 a.m. I start to feel...
263
00:25:03,741 --> 00:25:07,336
like I'm losing my mind, watching those
in fomercials on psychics...
264
00:25:07,412 --> 00:25:11,212
or listening to Tony Robbins
and the psychic hot lines.
265
00:25:11,282 --> 00:25:14,581
-Have you ever seen that late-night TV?
-Oh, yeah. Thankyou.
266
00:25:14,652 --> 00:25:17,450
I swear to God.
You get a steady diet of that crap,
267
00:25:17,522 --> 00:25:19,752
and pretty soon you start thinking
about movin' to Montana...
268
00:25:19,824 --> 00:25:22,258
- and becomin' a survivalist.
269
00:25:22,326 --> 00:25:24,419
That's why God
created barbiturates, honey.
270
00:25:24,495 --> 00:25:26,895
- Nembutal?
- Mm-mm.
271
00:25:26,964 --> 00:25:31,128
No, Todd, I think we have
a classic Seconal woman on our hands.
272
00:25:31,202 --> 00:25:36,265
- In fact, I think I see a little Jackie Susann in Theo.
273
00:25:38,476 --> 00:25:40,671
- Ow.
Allright, you two.
274
00:25:40,745 --> 00:25:44,545
- Enough about pharmaceuticals.
275
00:25:45,683 --> 00:25:48,777
So, look,
what do we all need in life?
276
00:25:48,853 --> 00:25:52,550
- What are the basics? Food, water, shelter.
- Sex.
277
00:25:54,358 --> 00:25:57,054
And sleep. Sleep.
278
00:25:57,128 --> 00:26:00,325
I'm working on a five-year study,
with the help of Mary here,
279
00:26:00,398 --> 00:26:03,026
making profiles
of bad sleepers.
280
00:26:03,101 --> 00:26:06,264
I'm looking for
a common psychological link.
281
00:26:06,337 --> 00:26:11,365
I hope that the work we do here will someday be able
to help other people like your selves.
282
00:26:11,442 --> 00:26:15,003
God knows I'm all for helping people,
saving the world,
283
00:26:15,079 --> 00:26:18,776
but doesn't everybody have
a problem sleeping these days?
284
00:26:18,850 --> 00:26:21,080
Life's too frantic.
285
00:26:21,152 --> 00:26:23,086
What about you, Nell?
286
00:26:24,789 --> 00:26:28,589
Um, well, it seems that
you all have trouble sleeping,
287
00:26:28,659 --> 00:26:30,650
because your lives
are exciting,
288
00:26:30,728 --> 00:26:33,060
and it's complicated, and you think
about it when you go to sleep.
289
00:26:33,131 --> 00:26:36,623
But, um, I don't know.
Nothing's ever really happened to me,
290
00:26:36,701 --> 00:26:38,635
so I don't have a reason
to sleep badly.
291
00:26:38,703 --> 00:26:42,696
But in your application
you said you had trouble sleeping.
292
00:26:42,773 --> 00:26:45,503
Mm-hmm, yes,
but it's not like them.
293
00:26:45,576 --> 00:26:49,012
It's because, uh, there was
always somebody calling me,
294
00:26:49,080 --> 00:26:51,105
there was always
somebody banging.
295
00:26:52,383 --> 00:26:56,342
Ever since I was little,
I took care of my mother.
296
00:26:56,420 --> 00:27:01,187
And-- And she would wake up
in the middle of the night.
297
00:27:01,259 --> 00:27:04,786
She would bang with her cane
on the wall.
298
00:27:04,862 --> 00:27:08,298
And it was just
this relentless--
299
00:27:08,366 --> 00:27:11,494
it was a relentless banging
all through the night.
300
00:27:12,837 --> 00:27:16,398
That's weird, because even though,
uh, she's dead,
301
00:27:16,474 --> 00:27:18,908
I still hear it
and I wake up.
302
00:27:25,383 --> 00:27:29,319
Well, that's why we're here,
Eleanor-- to try and help you.
303
00:27:29,387 --> 00:27:31,548
Yeah, Nell. I think what Dr. Marrow's
trying to say is...
304
00:27:31,622 --> 00:27:34,819
that you're a basket case,
just like the rest of us.
305
00:27:42,233 --> 00:27:44,167
Thankyou, Mary.
306
00:27:49,407 --> 00:27:53,673
Okay. Okay.
Why are we here?
307
00:27:53,744 --> 00:27:55,803
Really, to answer
:
308
00:27:55,880 --> 00:27:58,576
- What is wrong with you people?
309
00:27:58,649 --> 00:28:01,675
These are standard
cognitive and perception tests.
310
00:28:01,752 --> 00:28:04,585
I'll be giving you a variety of these
during the course of the week.
311
00:28:04,655 --> 00:28:09,649
You are not in competition, so donot
worry about being the head of the class, okay?
312
00:28:09,727 --> 00:28:12,787
Between all these tests,
you'll have each other--
313
00:28:12,863 --> 00:28:15,195
Todd-- and the house
to keep you company.
314
00:28:15,266 --> 00:28:17,257
Luke. Eleanor.
315
00:28:18,769 --> 00:28:22,170
- But we can't go to town.
- No.
316
00:28:22,240 --> 00:28:25,232
And as you were told, there's no
telephone service, there's no TV.
317
00:28:25,309 --> 00:28:28,574
And the caretakers tend to lock the gate
when they leave. However,
318
00:28:30,381 --> 00:28:35,080
I do have my trusty cell telephone,
in case of emergencies, okay?
319
00:28:35,152 --> 00:28:39,953
And, um, what's the deal with the Addams
Family mansion? Because, I gotta be honest,
320
00:28:40,024 --> 00:28:43,858
- I don't get a real strong sleep vibe from this place.
- No. Me too.
321
00:28:43,928 --> 00:28:46,055
I wanted to make sure
you didn't sleep too easily.
322
00:28:46,130 --> 00:28:49,691
-Congratulations.
- Seriously, isolation is essential...
323
00:28:49,767 --> 00:28:52,201
in the creation
ofan experimental model.
324
00:28:52,370 --> 00:28:55,430
This house, who built it?
Who lived here?
325
00:28:55,506 --> 00:28:59,306
Well, actually, that makes
for a very good bed time story.
326
00:29:01,312 --> 00:29:05,373
Once upon a time,
there was a king who built a castle.
327
00:29:05,449 --> 00:29:07,383
His name was Hugh Crain.
328
00:29:07,451 --> 00:29:09,646
A hundred and thirty years ago,
329
00:29:09,720 --> 00:29:13,281
towns like Concord and Manchester
were the center of American industry.
330
00:29:13,357 --> 00:29:15,325
That's where Crain
made a fortune--
331
00:29:15,393 --> 00:29:17,588
on the backs of workers
in his textile mills.
332
00:29:17,662 --> 00:29:20,187
Now, this man could have
anything he wanted,
333
00:29:20,264 --> 00:29:22,596
but what he wanted
more than anything...
334
00:29:22,667 --> 00:29:24,601
was a house filled
with the laughter of children.
335
00:29:24,669 --> 00:29:28,070
That's why there are
all the carvings.
336
00:29:28,139 --> 00:29:31,267
He married the most beautiful
woman in town, called Rene,
337
00:29:31,342 --> 00:29:34,709
and he built her this house,
or at least some of it.
338
00:29:34,779 --> 00:29:37,270
God, it sounds like
a fairy tale or something.
339
00:29:37,348 --> 00:29:39,282
But that's where the fairy tale ends.
340
00:29:39,350 --> 00:29:42,148
Hugh and Rene
would have no children.
341
00:29:42,219 --> 00:29:45,052
They all died at birth.
342
00:29:45,122 --> 00:29:47,682
Then, a fewyears later,
Rene, she passed away,
343
00:29:47,758 --> 00:29:49,988
and Crain became
a total recluse.
344
00:29:50,061 --> 00:29:53,997
But he kept on building,
adding room upon room.
345
00:29:54,065 --> 00:29:58,468
It's as if he was--he was building a
home for the family he would never have.
346
00:29:58,536 --> 00:30:00,868
No one had seen
Crain for years.
347
00:30:00,938 --> 00:30:04,032
But the towns people said
that sometimes at night...
348
00:30:04,108 --> 00:30:07,407
they could hear sounds
coming from the old house.
349
00:30:08,479 --> 00:30:10,845
Sounds of children.
350
00:30:16,475 --> 00:30:19,239
So sad.
351
00:30:19,311 --> 00:30:22,508
Jesus Christ!
352
00:30:25,818 --> 00:30:28,582
Christ, I need a drink.
353
00:30:29,955 --> 00:30:33,118
I think there's more to that story.
354
00:30:34,193 --> 00:30:37,651
I can feel it.
I-It's all around us.
355
00:30:38,764 --> 00:30:40,698
It's in the ceiling.
356
00:30:40,766 --> 00:30:42,791
It's in the walls.
357
00:30:42,868 --> 00:30:44,802
It's in the furniture.
358
00:30:46,038 --> 00:30:47,972
It's in this.
359
00:30:51,410 --> 00:30:54,470
- Mary!
- Oh,Jesus. Oh, no.
360
00:30:56,182 --> 00:30:58,548
- Oh,Jesus Christ.
- All right.
361
00:30:58,617 --> 00:31:01,051
What happened?
Let me see. Oh, my God!
362
00:31:01,120 --> 00:31:02,985
- Keep your hand away from it.
- Don't touch it.
363
00:31:03,055 --> 00:31:06,786
- What were you doing?
- This'll stop the blood from getting into her eye.
364
00:31:06,859 --> 00:31:09,054
Mary, we're going to get you
to the hospital straight away.
365
00:31:09,128 --> 00:31:12,188
It's gonna be all right.
It's gonna be okay.
366
00:31:12,264 --> 00:31:14,323
- Come on.
367
00:31:14,400 --> 00:31:17,130
Three steps.
368
00:31:17,203 --> 00:31:19,899
Please!
369
00:31:19,972 --> 00:31:22,907
It's all right. It's all right.
370
00:31:27,246 --> 00:31:30,738
- Careful. Be careful.
- Here's the gate key to get back in.
371
00:31:30,816 --> 00:31:33,649
You have my cell number. Call me
the second you've spoken to a doctor.
372
00:31:33,719 --> 00:31:36,279
- All right, Dr. Marrow.
- Hey, I want you guys back as soon as possible.
373
00:31:36,355 --> 00:31:38,880
- Okay, Mary?
- Okay.
374
00:31:38,958 --> 00:31:40,892
You'll be all right.
375
00:31:47,833 --> 00:31:50,301
She almost lost her eye.
376
00:31:50,369 --> 00:31:52,894
Almost.
377
00:31:52,972 --> 00:31:55,839
Luke, there's something
about the house,
378
00:31:55,908 --> 00:31:58,172
about Hugh Crain
that I didn't say.
379
00:31:58,244 --> 00:32:00,735
- May I ask you not to tell the women?
- Yeah, yeah.
380
00:32:00,813 --> 00:32:04,442
- It's just I didn't want the tests disturbed.
- Okay, sure.
381
00:32:04,517 --> 00:32:08,009
Hey, you guys, wait up.
382
00:32:08,087 --> 00:32:11,579
Okay. You guys wanna hear something
really scary? I just found this out.
383
00:32:13,159 --> 00:32:15,889
Turns out there's a darker chapter
to the Hugh Crain fairy tale.
384
00:32:15,961 --> 00:32:17,895
Remember his lovely wife,
Rene?
385
00:32:17,963 --> 00:32:22,923
Well, Rene, the town beauty,
she didn't just die. She killed herself.
386
00:32:23,002 --> 00:32:25,436
- Really? He just told you that?
- Yes.
387
00:32:25,504 --> 00:32:27,870
And you can't say anything,
'cause he actually swore me to secrecy.
388
00:32:27,940 --> 00:32:30,932
-Why did she kill herself?
-Well, there are the stillborn children,
389
00:32:31,010 --> 00:32:32,944
although I like to think
it was more sinister,
390
00:32:33,012 --> 00:32:35,242
like maybe Hugh Crain was
a horrible monster and drove her to it.
391
00:32:35,314 --> 00:32:38,112
Monster? But he built this house
for the woman that he loved,
392
00:32:38,184 --> 00:32:40,118
like the Taj Mahal.
393
00:32:40,186 --> 00:32:42,552
The Taj Mahal wasn't a palace.
It was a tomb.
394
00:32:42,621 --> 00:32:45,647
And equally overdone.
395
00:32:45,724 --> 00:32:48,716
- Why didn't he tell us?
- Maybe he doesn't trust women.
396
00:32:48,794 --> 00:32:51,627
Yeah.
I think that's probably it.
397
00:32:51,697 --> 00:32:55,497
I think he knew that your fragile,
delicate sensibilities--
398
00:32:55,568 --> 00:32:59,766
After all, you know, I'm a man.
I can handle this kind of
399
00:32:59,839 --> 00:33:01,773
How'd she kill herself?
400
00:33:01,841 --> 00:33:03,900
He didn't say.
401
00:33:05,311 --> 00:33:07,973
Oh, and ladies,
sleep tight.
402
00:33:13,052 --> 00:33:14,986
Jesus.
403
00:33:15,087 --> 00:33:19,581
After dinner and the first bland history
of Hill House successfully relayed,
404
00:33:19,658 --> 00:33:23,424
Miss Vance appears most susceptible
to suggestive history,
405
00:33:23,495 --> 00:33:27,591
evincing a strongly sentimental reaction
to the love-story component.
406
00:33:27,666 --> 00:33:31,363
Mr. Sanderson, who tested at the bottom
of the Mogel Reliability Scale,
407
00:33:31,437 --> 00:33:34,099
was given the second part
of the story.
408
00:33:34,173 --> 00:33:37,768
When he passes the story on,
the experimental haunting fiction...
409
00:33:37,843 --> 00:33:40,778
should manifest it self
within the group.
410
00:33:46,185 --> 00:33:49,120
And dear Mary
almost lost an eye.
411
00:34:20,119 --> 00:34:22,053
I like the way
you comb your hair like that.
412
00:34:29,128 --> 00:34:32,393
Here. This is for you.
413
00:34:32,464 --> 00:34:34,398
- For me?
- Yeah.
414
00:34:36,735 --> 00:34:39,260
It's beautiful.
415
00:34:40,806 --> 00:34:42,740
- No, I'll-- I'll do it.
- It's okay.
416
00:34:42,808 --> 00:34:45,333
It's okay.
417
00:34:45,411 --> 00:34:47,345
Mm-hmm.
418
00:34:53,352 --> 00:34:55,786
- Looks good on you.
- Mm-hmm.
419
00:34:58,657 --> 00:35:01,455
You've been out of the world
a long time, haven't you?
420
00:35:02,861 --> 00:35:04,795
Yeah.
421
00:35:08,200 --> 00:35:11,135
Well,
the world's missed you.
422
00:35:12,738 --> 00:35:14,865
Happy tossing and turning.
423
00:35:50,609 --> 00:35:52,634
Eleanor.
424
00:36:08,460 --> 00:36:11,793
Now lay me down to sleep.
425
00:36:11,864 --> 00:36:15,595
I pray the Lord
my soul to keep.
426
00:36:15,667 --> 00:36:18,830
If Ishould die
before I wake,
427
00:36:18,904 --> 00:36:22,431
I pray the Lord
my soul to take.
428
00:36:35,254 --> 00:36:39,350
- God! You scared the f--
- I'm sorry.
429
00:36:39,425 --> 00:36:42,223
- Oh, you gotta be careful.
- Are you all right?
430
00:36:42,294 --> 00:36:45,661
- I'm sorry. - Oh, no, no,
no. You just don't jump out--
431
00:36:45,731 --> 00:36:48,564
- Are you all right?
- Uh, yeah. N-N-No. Oh!
432
00:36:48,634 --> 00:36:50,693
- What's with the, uh, glove?
- What?
433
00:36:50,769 --> 00:36:54,364
- What's with the glove? - No, I
couldn't sleep. I was just-- Insomnia.
434
00:36:54,440 --> 00:36:56,567
- What's with--
- Ah, well
435
00:36:56,642 --> 00:36:59,475
- Yeah, you gotta be careful, 'cause I--
- I wasn't. I was just--
436
00:36:59,545 --> 00:37:01,479
No, I know.
I'm sorry. I just--
437
00:37:01,547 --> 00:37:04,482
- Oh!
- Um, interesting group, huh?
438
00:37:04,550 --> 00:37:06,950
Yeah, yeah, yeah. It was good.
Kind of-- I like Theo.
439
00:37:07,019 --> 00:37:10,682
She's...
quite an insomniac.
440
00:37:10,756 --> 00:37:13,554
Well, uh, listen, you should try
and get some sleep, huh?
441
00:37:13,625 --> 00:37:16,355
- Yeah, that's a good idea. All right.
- Okay. See you tomorrow.
442
00:37:16,428 --> 00:37:18,794
- All right. There's some good
hall ways that way. - Uh-huh.
443
00:37:18,864 --> 00:37:20,798
- How's this one?
- Not bad.
444
00:37:20,866 --> 00:37:22,800
- Good. Good.
- See you tomorrow.
445
00:37:22,868 --> 00:37:24,802
Okay.
446
00:38:03,075 --> 00:38:05,009
Coming, Mother.
447
00:38:05,077 --> 00:38:09,707
- I'm coming.
448
00:38:22,227 --> 00:38:24,286
Nell! Nell!
449
00:38:34,706 --> 00:38:36,606
Nell! Nell!
450
00:38:36,675 --> 00:38:38,609
- What is it?
- I don't know.
451
00:38:38,677 --> 00:38:40,941
- Where's it coming from?
- It's everywhere.
452
00:39:18,016 --> 00:39:20,678
Oh, my God.
What's happening?
453
00:39:22,020 --> 00:39:25,615
- Can you feel it, Nell?
- Mm-hmm.
454
00:39:25,691 --> 00:39:28,751
The cold, can you feel it?
Nell, can you feel it?
455
00:39:28,827 --> 00:39:30,761
Oh.
456
00:39:41,640 --> 00:39:44,370
- Nell?
457
00:39:50,916 --> 00:39:52,850
It's moving.
458
00:40:03,028 --> 00:40:05,258
It's over.
459
00:40:05,330 --> 00:40:07,264
It's over, right?
460
00:40:14,406 --> 00:40:16,533
Nell, come back here.
461
00:40:26,652 --> 00:40:28,586
- Come back here!
- No, it's in my room.
462
00:40:28,654 --> 00:40:31,782
It's in my room.
463
00:40:36,194 --> 00:40:38,788
You guys all right?
464
00:40:38,864 --> 00:40:42,356
- Hey, is every thing okay?
- Oh, God.
465
00:40:42,434 --> 00:40:44,368
It's Luke.
466
00:40:50,575 --> 00:40:52,509
Hey, is everything okay?
467
00:40:52,577 --> 00:40:55,978
- You guys all right?
- Luke! Oh, God.
468
00:40:56,048 --> 00:40:57,982
- What's going on?
- Did you hear it?
469
00:40:58,050 --> 00:41:00,518
- Yeah, I just heard it. I--
- W-W-Was it part of the experiment?
470
00:41:00,585 --> 00:41:02,450
- Was what part of the experiment?
- The noise!
471
00:41:02,521 --> 00:41:05,149
- What did you hear?
- Theo, all I heard was you screaming,
472
00:41:05,223 --> 00:41:07,157
" Luke, help me, please."
473
00:41:09,227 --> 00:41:11,161
I wasn't screaming for you.
474
00:41:14,733 --> 00:41:18,533
- It was in my room, and then it went into Nel"s room.
- Here, let me look.
475
00:41:22,808 --> 00:41:24,742
- Are there any lights?
- Yes.
476
00:41:27,412 --> 00:41:30,245
I don't-- I don't see anything.
I don't hear anything.
477
00:41:36,722 --> 00:41:39,384
Wow, I sort of got screwed
on the old bedroom selection.
478
00:41:39,458 --> 00:41:43,053
Every room's, like,
four times as big as mine.
479
00:41:53,572 --> 00:41:57,633
- Is that it? Is that what you heard?
480
00:41:57,709 --> 00:42:00,940
Well, I did just take a bath.
I mean, could've been.
481
00:42:01,012 --> 00:42:04,607
Yeah, but then how doy ou explain
the breath and the cold?
482
00:42:04,683 --> 00:42:08,346
I don't know. A draft. Maybe someone
left a window open somewhere.
483
00:42:08,420 --> 00:42:10,513
The cold,
who felt it first?
484
00:42:10,589 --> 00:42:12,921
- Oh, I think it was me.
- What difference does it make?
485
00:42:12,991 --> 00:42:16,757
Well, Eleanor, if it was you,
did you say Theo?
486
00:42:16,828 --> 00:42:20,195
- Theo, if it was you, did you-- - Look,
I don't need anyone to tell me I'm cold.
487
00:42:20,265 --> 00:42:25,225
Let's blame it on the old plumbing
then, huh? What else could it be?
488
00:42:25,303 --> 00:42:28,830
Well, if you don't need me anymore,
I guess that's it.
489
00:42:28,907 --> 00:42:31,967
- My job is done. Good night.
- Good night, Luke.
490
00:42:32,043 --> 00:42:34,341
- Yeah, me too.
- Yeah.
491
00:42:37,616 --> 00:42:40,084
- Will you two be all right?
- Yeah.
492
00:42:43,455 --> 00:42:45,719
You really
didn't hear anything?
493
00:42:47,292 --> 00:42:49,226
No.
494
00:44:15,447 --> 00:44:18,245
Eleanor.
495
00:44:26,291 --> 00:44:28,953
Eleanor.
496
00:44:31,963 --> 00:44:34,454
Find us, Eleanor.
497
00:44:35,534 --> 00:44:39,231
Oh, Eleanor.
498
00:44:39,304 --> 00:44:41,738
Find us.
499
00:45:45,370 --> 00:45:47,341
Okay.
500
00:46:10,264 --> 00:46:13,427
These carvings
are really creepy.
501
00:46:13,501 --> 00:46:17,961
All these fat little cherubs
and angels with furry animals.
502
00:46:18,039 --> 00:46:19,973
It's really bizarre,
I think.
503
00:46:20,041 --> 00:46:22,601
I think they're the children
Hugh Crain built the house for.
504
00:46:22,677 --> 00:46:27,273
I don't buy that for a second-- that
Hugh Crain was this lovable old tycoon...
505
00:46:27,348 --> 00:46:29,282
with a soft spot
forkids.
506
00:46:29,350 --> 00:46:31,284
The guy was obviously
running a sweat shop.
507
00:46:31,352 --> 00:46:33,946
Had children working
16 hours a day,
508
00:46:34,021 --> 00:46:36,649
and then he builds
all this crap as propaganda.
509
00:46:36,724 --> 00:46:40,660
It's like those Teletubbies.
Those things freak me out also.
510
00:46:40,728 --> 00:46:43,788
And they sing, so they're actually even
kind of scarier, if you think about it.
511
00:46:43,864 --> 00:46:46,799
Yeah.
512
00:46:46,867 --> 00:46:49,995
How are you comin' along?
- I can't get this one.
513
00:46:50,071 --> 00:46:53,598
- What about you?
- I did all right. But that's another thing.
514
00:46:53,674 --> 00:46:55,938
These tests.
It's like, why do we have to be here?
515
00:46:56,010 --> 00:46:57,944
Why do we have to be
in this weird old house?
516
00:46:58,012 --> 00:47:01,709
I like this house.
I think it's a beautiful house.
517
00:47:05,219 --> 00:47:07,744
Yeah, I guess.
518
00:47:07,822 --> 00:47:10,052
I don't know. I just think
Dr. Marrow's up to something.
519
00:47:10,124 --> 00:47:12,217
I'll tell you another thing.
520
00:47:12,293 --> 00:47:14,454
I'm gonna get
to the bottom of it,
521
00:47:14,528 --> 00:47:16,689
right after I check on Theo,
that is.
522
00:47:18,966 --> 00:47:21,560
See how
my old pal Theo's doing.
523
00:47:21,635 --> 00:47:25,002
- Doing or wearing?
- Yeah, no kidding.
524
00:47:25,072 --> 00:47:27,905
Did you see
what she had on yesterday?
525
00:47:27,975 --> 00:47:33,072
Wow. Yeah, I definitely got
a soft spot for Theo.
526
00:47:35,149 --> 00:47:38,880
Nell, I'm gonna shut this door
and give you a little privacy.
527
00:48:21,829 --> 00:48:25,196
- If there's any one in there, we'll find him.
- You just saw something move?
528
00:48:25,266 --> 00:48:27,200
- I saw something in the fireplace.
- Okay. Just relax.
529
00:48:27,268 --> 00:48:29,202
I did.
I know I did.
530
00:48:38,012 --> 00:48:39,946
You were here alone?
531
00:48:40,014 --> 00:48:43,882
- Mm-hmm. Yeah, Luke had just left.
- I didn't see anything, though.
532
00:48:43,951 --> 00:48:45,885
Luke, can you help me?
533
00:49:18,152 --> 00:49:20,552
-Just ashes.
- Charred wood.
534
00:49:21,922 --> 00:49:24,789
Watch out. Let it go.
Yep.
535
00:49:32,166 --> 00:49:34,100
Hello? Santa?
536
00:49:35,736 --> 00:49:38,364
- Whoa!
-Jesus! God!
537
00:49:38,439 --> 00:49:41,499
- God, are you all right?
- Yeah, I'm fine.
538
00:49:41,575 --> 00:49:43,770
What is that?
- A flue.
539
00:49:43,844 --> 00:49:46,176
-A what?
-It's-- It's an old flue!
540
00:49:46,247 --> 00:49:48,647
It opens up the chimney.
541
00:49:49,850 --> 00:49:52,751
God!
542
00:49:52,820 --> 00:49:55,015
Is this what you saw?
543
00:49:57,591 --> 00:50:00,651
No. No,
that's not what I saw.
544
00:50:02,530 --> 00:50:04,862
Mm-mmm,
that is not whatl saw.
545
00:50:04,932 --> 00:50:08,527
God. Hey, are you okay?
546
00:50:08,602 --> 00:50:10,536
- Luke, are you okay?
- What?
547
00:50:10,604 --> 00:50:13,539
No, I'm not okay! Did you not see
that thing? It almost crushed me!
548
00:50:13,607 --> 00:50:17,065
Yeah, I saw it.
Jeez, I was only asking!
549
00:50:18,646 --> 00:50:21,547
That's what it was.
Of course you were scared.
550
00:50:21,615 --> 00:50:24,675
- It scared the hell out of me too.
- No, I know what I saw.
551
00:50:24,752 --> 00:50:26,720
Eleanor,
this is a very confusing house.
552
00:50:26,787 --> 00:50:28,721
You said it your self.
Nothing is what it seems.
553
00:50:28,789 --> 00:50:30,882
Look at me.
I'm not confused.
554
00:50:30,958 --> 00:50:34,985
I saw something, and that wasn't it.
There was something in there.
555
00:50:37,798 --> 00:50:39,891
Hey, you guys
should take a look at this.
556
00:50:49,410 --> 00:50:51,742
"Welcome home, Eleanor"?
557
00:50:51,812 --> 00:50:53,939
Oh, God.
What does that mean?
558
00:50:54,014 --> 00:50:55,948
His face.
559
00:50:56,016 --> 00:50:59,508
It's my name.
Who did this?
560
00:50:59,587 --> 00:51:02,420
Who wrote this?
561
00:51:02,489 --> 00:51:04,548
Is this one of
your sick jokes, Luke?
562
00:51:04,625 --> 00:51:06,855
What? Come on.
Give me a little credit.
563
00:51:06,927 --> 00:51:10,226
I think I have a better sense of humor
than that. Do you really think I wrote that?
564
00:51:10,297 --> 00:51:12,231
You found it. You could have.
565
00:51:12,299 --> 00:51:15,996
Oh, with what? With the 20-foot ladder
that I keep in my back pocket?
566
00:51:16,070 --> 00:51:18,368
M-May be you wrote it, Theo!
You're the artist!
567
00:51:18,439 --> 00:51:20,373
- Maybe this is your great idea of art!
Don't be ridiculous.
568
00:51:20,441 --> 00:51:23,774
I wanna know right now! Who wrote
this? Did you write this, Theo?
569
00:51:23,844 --> 00:51:26,574
No! Of course not!
Maybe it was you!
570
00:51:26,647 --> 00:51:28,911
How dare you accuse me of writing this!
571
00:51:28,983 --> 00:51:31,178
May be you like
being the center of attention!
572
00:51:31,252 --> 00:51:34,881
What are you talking about?
- Let's stop this now. Come on.
573
00:51:34,955 --> 00:51:36,889
Who was it?
574
00:51:41,362 --> 00:51:45,093
Who ever wrote this,
it's cruel.
575
00:51:47,968 --> 00:51:49,902
You don't know me.
576
00:52:04,985 --> 00:52:06,919
I didn't do it.
577
00:52:15,429 --> 00:52:17,693
Eleanor.
578
00:52:17,765 --> 00:52:19,699
Are you all right?
579
00:52:25,306 --> 00:52:27,297
I know you think I did it,
but I didn't.
580
00:52:27,374 --> 00:52:31,037
- Look, people are always--
- No, I'm not making this stuff up.
581
00:52:31,111 --> 00:52:34,979
I mean, I know you all think I'm crazy
or doing this for attention. I'm not.
582
00:52:35,049 --> 00:52:39,543
For what it's worth,
I believe you're a very sensitive woman,
583
00:52:39,620 --> 00:52:43,215
and I believe that people have
taken advantage of you in the past.
584
00:52:45,826 --> 00:52:48,761
Mmm. "Welcome home."
585
00:52:48,829 --> 00:52:51,059
You'll never see it again.
Mr. Dudley's taking care of it.
586
00:52:51,131 --> 00:52:53,691
Come on. There's something
I want you to see.
587
00:53:01,075 --> 00:53:03,976
- Oh, this is beautiful!
Thought you'd like it.
588
00:53:04,044 --> 00:53:07,502
- Well, I wonder what happened to him.
589
00:53:07,581 --> 00:53:12,814
Yeah, yeah.
Oh, violets.
590
00:53:12,886 --> 00:53:15,354
Some body must've died here.
591
00:53:17,991 --> 00:53:20,255
- Well.
592
00:53:20,327 --> 00:53:24,661
You know, all my life
I've been waiting for an adventure,
593
00:53:24,732 --> 00:53:28,395
and I thought
it would never happen to me.
594
00:53:28,469 --> 00:53:31,029
Adventures are for soldiers...
595
00:53:31,105 --> 00:53:33,733
or for the women the bullfighters
fall in love with.
596
00:53:34,942 --> 00:53:36,876
And here I am.
597
00:53:37,945 --> 00:53:39,879
Paintings are calling out to me,
598
00:53:41,615 --> 00:53:46,382
strange noises in the night,
and all it cost was five gallons of gas.
599
00:53:52,126 --> 00:53:55,289
Do you really think that someone's
playing with you, Eleanor?
600
00:53:59,032 --> 00:54:00,966
Yeah, it doesn't matter.
601
00:54:01,034 --> 00:54:03,628
I can be a victim,
or I can be a volunteer.
602
00:54:03,704 --> 00:54:06,639
I'm gonna be a volunteer.
Mm-hmm.
603
00:55:39,833 --> 00:55:44,099
Eleanor. Eleanor!
604
00:56:30,384 --> 00:56:33,478
Eleanor, find us.
605
00:57:08,021 --> 00:57:11,149
- Eleanor.
- Hmm?
606
00:57:11,224 --> 00:57:15,354
Eleanor, the ledger.
The ledger.
607
00:57:15,429 --> 00:57:17,363
What?
608
00:57:33,280 --> 00:57:35,407
It's Crain's study.
609
00:57:46,026 --> 00:57:47,960
"Concord."
610
00:57:48,028 --> 00:57:50,724
Oh, his textile mills.
611
00:57:54,201 --> 00:57:56,692
"Man. Woman. Child. "
612
00:57:56,770 --> 00:57:58,738
Child.
613
00:58:04,244 --> 00:58:06,178
"Twelve years. "
614
00:58:17,858 --> 00:58:19,723
" Eleven years.
615
00:58:19,793 --> 00:58:21,886
Twelve years."
616
00:58:26,900 --> 00:58:29,027
There's so many of them.
617
00:58:34,474 --> 00:58:36,874
"Ten years.
618
00:58:36,943 --> 00:58:38,877
Twelve years."
619
00:58:40,914 --> 00:58:42,973
They died so young.
620
00:58:48,188 --> 00:58:50,122
" Eleven years."
621
00:58:50,190 --> 00:58:53,785
What happened to you?
622
00:58:53,894 --> 00:58:55,885
Theo!
- Okay, okay.
623
00:58:55,962 --> 00:58:58,487
- Theo!
- Yeah, what?
624
00:58:58,565 --> 00:59:00,692
- There's hundreds of them.
625
00:59:00,767 --> 00:59:05,602
- He kept records of every one.
- I was havin' the best night's sleep of my life.
626
00:59:05,672 --> 00:59:08,300
I swear.
627
00:59:08,375 --> 00:59:10,969
The names, the dates
and the ages.
628
00:59:11,044 --> 00:59:13,376
The names--
they're crossed out.
629
00:59:13,447 --> 00:59:17,406
-It's dead children, Theo.
-Can we talk about this in the morning?
630
00:59:17,484 --> 00:59:20,214
- They showed me. They--
631
00:59:21,722 --> 00:59:23,815
Oh, you're never gonna
believe how I found them.
632
00:59:25,726 --> 00:59:27,660
How'd you find them?
633
00:59:27,728 --> 00:59:30,754
The blood led me
to the bookcase.
634
00:59:34,968 --> 00:59:36,902
The blood?
635
00:59:36,970 --> 00:59:39,302
Little footprints
in blood.
636
00:59:41,341 --> 00:59:43,502
Nell, I'm worried
about you.
637
00:59:43,577 --> 00:59:46,637
Theo, the house,
it's trying to tell me something.
638
00:59:46,713 --> 00:59:48,874
No. You know what?
639
00:59:48,949 --> 00:59:52,908
Nell, you just gotta
get some sleep, okay?
640
00:59:52,986 --> 00:59:56,922
You've gotta sleep.
Come on. Go to bed.
641
01:00:27,053 --> 01:00:28,987
Okay.
642
01:00:29,055 --> 01:00:30,989
I'm listening.
643
01:02:32,178 --> 01:02:34,612
Dr. Marrow?
644
01:02:36,383 --> 01:02:38,317
Dr. Marrow?
645
01:02:44,624 --> 01:02:47,279
Dr. Marrow?
646
01:02:47,413 --> 01:02:49,404
Dr. Marrow?
647
01:03:10,870 --> 01:03:12,804
EleanorVance continues...
648
01:03:12,872 --> 01:03:15,500
her alienation
of the other subjects.
649
01:03:15,574 --> 01:03:18,372
It remains unclear
what she saw in the fireplace...
650
01:03:18,444 --> 01:03:22,608
and whether she truly believes
she did not deface the painting.
651
01:03:22,681 --> 01:03:25,241
Interview with Vance
in green house yesterday...
652
01:03:25,317 --> 01:03:28,013
to ascertain the extent
of herself-delusion...
653
01:03:28,087 --> 01:03:31,579
was inconclusive,
due to subject's...
654
01:03:31,657 --> 01:03:33,625
emotional instability.
655
01:03:36,862 --> 01:03:39,092
Well, I think
I know how experiments work.
656
01:03:39,164 --> 01:03:42,497
Wait a second. Hold on.
Hold on, Theo.
657
01:03:42,568 --> 01:03:46,265
What about all the noises,
and the fireplace and the painting?
658
01:03:46,338 --> 01:03:48,829
- I think it's an old academic
"bait and switch," where-- - What?
659
01:03:48,908 --> 01:03:50,899
where you pretend that
it's a study on insomnia,
660
01:03:50,976 --> 01:03:53,740
but what he's really interested in
is seeing our reaction...
661
01:03:53,812 --> 01:03:56,679
- to these phenomenons he's obviously behind.
No.
662
01:03:56,749 --> 01:03:59,775
It's not Dr. Marrow.
663
01:03:59,852 --> 01:04:02,082
Oh, Nell, I've been--
664
01:04:02,154 --> 01:04:04,088
Are you all right?
665
01:04:04,156 --> 01:04:07,489
God, I've been looking
for you every where.
666
01:04:07,559 --> 01:04:10,027
- Are you okay?
- Mm-hmm.
667
01:04:10,095 --> 01:04:12,029
It's not Dr. Marrow.
668
01:04:12,097 --> 01:04:14,998
Then who? Come on, Nell.
If it's not Dr. Marrow--
669
01:04:15,067 --> 01:04:17,729
If you don't think this is really
somehow part of the experiment,
670
01:04:17,803 --> 01:04:19,828
then why would you
stay here another second?
671
01:04:22,141 --> 01:04:24,405
'Cause home is where
the heart is.
672
01:04:34,453 --> 01:04:36,387
Oh, my God!
673
01:04:36,455 --> 01:04:38,685
What is it?
- Oh, no.
674
01:04:38,757 --> 01:04:41,521
What?
675
01:04:41,593 --> 01:04:44,187
What, Nell?
Nell!
676
01:04:51,303 --> 01:04:54,670
If it's not Dr. Marrow,
that's a pretty scary proposition.
677
01:04:57,142 --> 01:05:00,111
No, I'm not.
No, I'm not.
678
01:05:00,179 --> 01:05:02,170
I'm not making this up!
679
01:05:02,247 --> 01:05:05,978
No, I'm not.
I'm not, I know I'm--
680
01:05:06,051 --> 01:05:08,815
There is something--
There's something in here.
681
01:05:08,887 --> 01:05:11,685
I can prove it.
I can prove-- I know I can.
682
01:05:11,757 --> 01:05:13,691
Oh, I know it is.
683
01:05:56,435 --> 01:05:58,369
Carolyn.
684
01:06:05,144 --> 01:06:07,669
Carolyn was his second wife.
685
01:06:14,653 --> 01:06:19,283
Eleanor, the fireplace.
686
01:07:48,413 --> 01:07:51,314
Where?
Where are you?
687
01:07:51,383 --> 01:07:55,012
Where are you?
I'm here. I hear you.
688
01:07:55,087 --> 01:07:58,853
- Where? That's where you are.
689
01:07:58,924 --> 01:08:01,654
Okay, I'll let you out.
I'll get you out.
690
01:08:01,727 --> 01:08:04,525
I-I will.
Okay.
691
01:08:07,332 --> 01:08:10,768
I'm gonna get you out.
I will. I'llgetyouout.
692
01:08:10,836 --> 01:08:13,771
Don't worry.
693
01:08:13,839 --> 01:08:15,807
What's that smell?
694
01:08:24,149 --> 01:08:26,117
- I'm trying. I'm trying.
695
01:08:44,770 --> 01:08:46,704
He killed them.
696
01:08:46,772 --> 01:08:50,333
- What?
- He killed them.
697
01:08:50,409 --> 01:08:54,778
The children from the mills.
It'sjust likeyou said.
698
01:08:54,846 --> 01:08:58,247
He wanted to fill the house
with the sounds of children.
699
01:08:58,317 --> 01:09:02,754
He took them from his mills and he brought
them here, but he wouldn't let them go.
700
01:09:02,821 --> 01:09:04,914
He would never let them go.
701
01:09:04,990 --> 01:09:08,426
And I found the skulls,
just like Carolyn did.
702
01:09:08,493 --> 01:09:11,587
- Carolyn? Who's Carolyn?
- Killed who, Eleanor?
703
01:09:11,663 --> 01:09:14,860
- Calm down, now.
And he had a second wife.
704
01:09:16,435 --> 01:09:18,369
But he couldn't hide
his secret.
705
01:09:18,437 --> 01:09:20,371
You can never hide
a secret.
706
01:09:21,640 --> 01:09:23,574
Carolyn found out
what he'd done.
707
01:09:23,642 --> 01:09:26,167
And now he wants me.
708
01:09:26,245 --> 01:09:29,146
Who? Who wants you?
And why?
709
01:09:29,214 --> 01:09:31,375
- She's delusional.
- But what is happening to her?
710
01:09:31,450 --> 01:09:33,384
She's in a fugue state.
Let's get her to the sofa.
711
01:09:33,452 --> 01:09:36,853
- Wanted to... fill the house with children, but...
- Get a blanket.
712
01:09:36,922 --> 01:09:40,050
- Come on.
- he-he turned into a monster.
713
01:09:40,125 --> 01:09:42,059
- It's okay, sweetheart. It's okay.
- No.
714
01:09:42,127 --> 01:09:46,621
Carolyn showed me in the photograph
where she hid 'em.
715
01:09:46,698 --> 01:09:48,996
And they're all
locked together in there.
716
01:09:49,067 --> 01:09:51,194
- He won't let them go.
- Eleanor, listen to me.
717
01:09:51,270 --> 01:09:54,865
Listen to me. Listen to me.
It's not true.
718
01:09:56,708 --> 01:09:59,142
He's still here.
719
01:09:59,211 --> 01:10:02,112
Hugh Crain
is still in the house.
720
01:10:02,180 --> 01:10:04,671
- No.
- Yeah.
721
01:10:04,750 --> 01:10:08,777
I mean, what if she's right?
What if she's right?
722
01:10:08,854 --> 01:10:11,186
What are you sayin', Theo?
It doesn't do any good to talk about--
723
01:10:11,256 --> 01:10:13,281
- Stop. Stop! Stop!
What if she's right?
724
01:10:13,358 --> 01:10:16,327
Now, listen to me,
all ofyou.
725
01:10:17,629 --> 01:10:19,790
Let me explain
what's happening.
726
01:10:19,865 --> 01:10:23,301
You're participating in a study
on group fear and hysteria.
727
01:10:23,368 --> 01:10:26,360
What? That's why you brought us here?
That's what this is all about?
728
01:10:26,438 --> 01:10:28,702
You brought us here to scare us?
Is that it?
729
01:10:28,774 --> 01:10:30,969
Yes.
730
01:10:31,043 --> 01:10:34,501
You'r ejust waiting for her to have a total
nervous breakdown before you said anything?
731
01:10:34,579 --> 01:10:36,513
- No!
- What is your problem?
732
01:10:36,581 --> 01:10:39,573
I gave you the clues. You created
the story as you were meant to.
733
01:10:39,651 --> 01:10:42,085
- But it's over. I'm pulling the plug.
- Oh, that--
734
01:10:43,155 --> 01:10:45,089
- None of this is real.
- No, it is real.
735
01:10:45,157 --> 01:10:47,091
- Eleanor, it's not real.
- No!
736
01:10:47,159 --> 01:10:49,753
- You have to look at the bones in the fireplace!
- It's not real!
737
01:10:49,828 --> 01:10:52,353
And then I saw-- I saw his wife,
hanging in the greenhouse!
738
01:10:52,431 --> 01:10:54,365
- I know I saw it!
- I'm sorry.
739
01:10:54,433 --> 01:10:57,732
I'm sorry. I'm sorry
I brought you here, all of you.
740
01:10:57,803 --> 01:11:00,363
The Dudleys will be here in the morning,
and then we can all go home at once.
741
01:11:00,439 --> 01:11:03,169
- No! I can't believe you're not gonna look.
- Okay, that's enough.
742
01:11:03,241 --> 01:11:06,699
- I'm taking her upstairs. I thinkyou've done enough.
- I'll help you.
743
01:11:11,316 --> 01:11:13,250
Because it was a controlled experiment.
744
01:11:13,318 --> 01:11:15,286
A controlled experiment?
745
01:11:15,354 --> 01:11:17,413
She's in total shock!
You can't do that!
746
01:11:17,489 --> 01:11:20,287
- I told you, it wasn't meant to be like this.
- Oh, come on.
747
01:11:20,359 --> 01:11:23,260
You don't care about us.
You don't care about insomnia.
748
01:11:23,328 --> 01:11:26,855
You just wanted to scare the hell out of
us so we'd fit into your little test...
749
01:11:26,932 --> 01:11:30,493
- or model or whatever bullshit you need to understand this!
- Oh, please! Okay!
750
01:11:30,569 --> 01:11:33,197
- You can't do it!
- Now, listen! You listen.
751
01:11:33,271 --> 01:11:36,934
I am trying to help people. My field
of study is the science of fear.
752
01:11:37,008 --> 01:11:41,069
I try to understand why people act the way
they act, why they feel the way they feel--
753
01:11:47,386 --> 01:11:49,320
You don't feel.
754
01:11:55,861 --> 01:11:57,795
Where are you going?
755
01:11:57,863 --> 01:12:00,457
I'm gonna find out
what Eleanor was talking about.
756
01:12:56,047 --> 01:12:58,015
What am I doing?
757
01:13:10,862 --> 01:13:12,796
Good night.
758
01:13:14,398 --> 01:13:17,697
Be right back.
I'll get you some tea.
759
01:14:56,601 --> 01:14:58,535
Oh, God, it's looking for me.
760
01:15:08,946 --> 01:15:11,346
Who was holding my hand?
761
01:15:26,197 --> 01:15:28,859
- No.
762
01:15:41,178 --> 01:15:43,476
No
763
01:15:43,547 --> 01:15:44,980
No!
764
01:15:47,885 --> 01:15:50,752
I will not let you
hurt a child!
765
01:16:30,194 --> 01:16:33,186
Luke!
David!
766
01:16:33,264 --> 01:16:35,323
Dr. Marrow!
767
01:16:36,434 --> 01:16:38,368
Luke!
768
01:17:16,807 --> 01:17:19,332
Eleanor!
769
01:17:37,528 --> 01:17:39,587
No!
That's not me!
770
01:17:50,107 --> 01:17:52,166
No!
771
01:17:52,243 --> 01:17:55,144
No!
772
01:17:55,212 --> 01:17:57,146
Who are you?
773
01:17:57,214 --> 01:17:59,682
Oh, no!
774
01:18:02,053 --> 01:18:04,351
Why do you want me?
775
01:18:04,422 --> 01:18:07,858
Who am I?
Who am I?
776
01:18:07,925 --> 01:18:11,622
Why doyou want me?
Why?
777
01:18:11,695 --> 01:18:14,721
Oh, God!
778
01:18:14,799 --> 01:18:19,293
Who am I?
What are you trying to tell me?
779
01:18:43,160 --> 01:18:46,493
Welcome home, Eleanor.
780
01:18:48,265 --> 01:18:52,167
Oh, no! No!
781
01:18:52,236 --> 01:18:55,262
It's not true.
No!
782
01:18:56,340 --> 01:18:59,832
Eleanor?
- What?
783
01:18:59,910 --> 01:19:04,074
Eleanor, don't be afraid.
784
01:19:06,517 --> 01:19:08,451
You can understand me?
785
01:19:08,519 --> 01:19:11,613
The doors, Eleanor.
Only the doors can hold him.
786
01:19:13,691 --> 01:19:18,355
Oh, no!
He's coming!
787
01:19:18,429 --> 01:19:20,920
What?
What's wrong?
788
01:19:29,140 --> 01:19:31,301
What do you want from me?
789
01:19:34,178 --> 01:19:36,646
Help us, Eleanor.
Help us.
790
01:19:36,714 --> 01:19:39,308
What? What are you
trying to tellme?
791
01:19:39,383 --> 01:19:42,978
What? What do you
want from me?
792
01:19:43,053 --> 01:19:45,920
What do you
want me to do?
793
01:19:46,056 --> 01:19:48,718
Nell?
794
01:19:48,792 --> 01:19:52,455
- Nell!
I'm gonna help you.
795
01:19:52,530 --> 01:19:56,057
I'm gonna help.
I'm almost there!
796
01:19:56,133 --> 01:19:58,294
Eleanor.
797
01:19:58,369 --> 01:20:01,133
- I wanna help you.
- Eleanor.
798
01:20:01,205 --> 01:20:05,904
Don't move.
Don't move.
799
01:20:07,811 --> 01:20:09,745
Oh, Nell.
800
01:20:13,984 --> 01:20:16,578
Just stay there.
801
01:20:39,376 --> 01:20:43,107
- Hold on, Eleanor.
Watch out! The cable!
802
01:20:43,180 --> 01:20:45,705
Look out!
803
01:20:48,085 --> 01:20:50,883
It's not gonna hold your weight there!
It's breaking apart!
804
01:20:50,955 --> 01:20:54,220
Don't move, now. Don't move.
805
01:20:54,291 --> 01:20:56,054
Oh, my God.
806
01:21:00,297 --> 01:21:02,731
No!
807
01:21:20,951 --> 01:21:24,614
- Oh, shit.
808
01:21:30,094 --> 01:21:32,028
Eleanor, look at me.
809
01:21:32,096 --> 01:21:35,930
I need you to climb over
and step back on the platform.
810
01:21:36,000 --> 01:21:39,834
Come on. I want you
to come down with me.
811
01:21:39,903 --> 01:21:43,600
Climb over and step on the platform.
Can you do that?
812
01:21:43,674 --> 01:21:46,871
I can't.
The children, they need me.
813
01:21:46,944 --> 01:21:49,344
I have to join them.
814
01:21:49,413 --> 01:21:52,780
Please.
Please, trust me.
815
01:21:52,850 --> 01:21:54,784
Climb off the rail
on to the platform.
816
01:21:54,852 --> 01:21:57,047
- Come on. Come on.
-Just do it, Nell.
817
01:21:57,121 --> 01:21:58,918
Please?
818
01:22:10,801 --> 01:22:13,201
No! No!
819
01:22:15,873 --> 01:22:18,103
- Hold on!
820
01:22:29,286 --> 01:22:32,119
- Here.
821
01:22:32,189 --> 01:22:34,157
- Here.
- Thankyou.
822
01:22:34,224 --> 01:22:36,249
Thank you.
823
01:22:49,073 --> 01:22:51,064
Hurry.
824
01:22:53,243 --> 01:22:56,269
- Come on.
- No. He won't let them go.
825
01:22:56,347 --> 01:22:58,281
Even now,
he won't let them go.
826
01:22:58,349 --> 01:23:00,874
- Come on. Come on. We have to go.
- No, he won't--
827
01:23:00,951 --> 01:23:03,112
- I won't leave you. I won't leave you.
- Okay.
828
01:23:17,000 --> 01:23:18,934
She doesn't look good.
829
01:23:19,002 --> 01:23:22,301
Hey, I think I'm gonna take her
to see a doctor, right now.
830
01:23:22,373 --> 01:23:24,307
I think I'm gonna take her
to see a real doctor.
831
01:23:24,375 --> 01:23:27,173
We'll take her to the hospital
in the morning. The gate's still locked.
832
01:23:27,244 --> 01:23:29,178
We have to wait
until the Dudleys arrive.
833
01:23:29,246 --> 01:23:32,010
What? That's
real compassionate.
834
01:23:32,082 --> 01:23:34,016
Yeah, let's wait
until the morning,
835
01:23:34,084 --> 01:23:36,143
and then maybe tonight you'll have
a chance to scribble a few more...
836
01:23:36,220 --> 01:23:38,518
- "Welcome home, Eleanor"s on the wall.
- I didn't write that, okay?
837
01:23:38,589 --> 01:23:40,784
You'd never write that.
That wouldn't be ethical, would it?
838
01:23:40,858 --> 01:23:44,350
Will you guys just shut up?
Come on!
839
01:23:48,132 --> 01:23:51,568
Somebody's gonna have to stay with
her tonight. We can't leave her alone.
840
01:23:53,937 --> 01:23:56,337
All right,
I'll take the first watch.
841
01:23:58,075 --> 01:24:00,043
Okay.
842
01:24:01,812 --> 01:24:04,872
The, uh, environmentis
proving entirely successful...
843
01:24:04,948 --> 01:24:07,246
in promoting
shared hysteria reactions.
844
01:24:07,317 --> 01:24:09,547
The group is manifesting--
845
01:24:09,620 --> 01:24:14,023
manifesting classic
pathologies of trauma and--
846
01:24:18,195 --> 01:24:20,925
I should have stopped this
when Mary got hurt,
847
01:24:22,366 --> 01:24:24,596
and definitely
when Eleanor was
848
01:24:26,970 --> 01:24:28,904
Jesus, I need to
get them out of here.
849
01:24:57,201 --> 01:24:59,635
What happened?
850
01:24:59,703 --> 01:25:02,228
- What happened?
851
01:25:44,427 --> 01:25:46,987
It's nothin'.
It's not real.
852
01:26:57,300 --> 01:26:59,393
It's Nell!
853
01:26:59,468 --> 01:27:02,801
- Nell!
854
01:27:02,872 --> 01:27:04,965
Nell! Nell!
855
01:27:15,618 --> 01:27:19,748
- Dr. Marrow! Dr. Marrow!
- What's going on?
856
01:27:19,822 --> 01:27:22,017
I can't get the door!
857
01:27:22,091 --> 01:27:26,357
Stay away!
858
01:27:26,429 --> 01:27:29,023
Nell!
Eleanor!
859
01:27:29,098 --> 01:27:31,032
- Eleanor!
- We're here!
860
01:27:31,100 --> 01:27:32,897
Eleanor!
861
01:27:32,969 --> 01:27:34,903
Push!
Come on!
862
01:27:44,113 --> 01:27:46,343
Oh, my God!
863
01:27:47,550 --> 01:27:49,677
Nell! Quick!
Come on!
864
01:27:49,752 --> 01:27:52,346
We gotta gether
out of here.
865
01:27:54,190 --> 01:27:57,523
Oh, God!
866
01:27:57,593 --> 01:28:00,721
Hurry up!
867
01:28:05,434 --> 01:28:07,561
Get out of the way!
- That's it.
868
01:28:11,307 --> 01:28:13,867
That's it. Come on! Hit it!
869
01:28:17,346 --> 01:28:20,543
- Come on!
- Come on, Nell! Come on!
870
01:28:20,616 --> 01:28:23,380
Get up!
871
01:28:23,452 --> 01:28:26,615
Come on! Pick her up!
We gotta go! Move!
872
01:28:29,492 --> 01:28:32,017
Move!
Let's go!
873
01:28:32,094 --> 01:28:36,053
Come on! I'm not staying in this
freak house another second! Come on!
874
01:28:37,767 --> 01:28:40,998
Get it open! Come on!
875
01:28:41,070 --> 01:28:44,733
I can't get up there!
- Come on!
876
01:28:44,807 --> 01:28:46,798
Hurry up!
Come on!
877
01:28:46,876 --> 01:28:49,401
Oh, God!
878
01:28:59,155 --> 01:29:02,283
Dr. Marrow.
How did you know the house wanted me?
879
01:29:02,358 --> 01:29:04,292
- What do you mean?
880
01:29:04,360 --> 01:29:07,124
Why did you call and tell me
to look for your ad?
881
01:29:07,196 --> 01:29:09,858
Ad? But--
I didn't call you.
882
01:29:09,932 --> 01:29:12,332
You told me
to look in the paper.
883
01:29:13,869 --> 01:29:16,099
Eleanor, the first time I spoke to you
was here at the house.
884
01:29:24,480 --> 01:29:26,778
- God!
- What do we do?
885
01:29:26,849 --> 01:29:28,874
We gotta crash the gate.
886
01:29:32,054 --> 01:29:35,581
We gotta crash the gate.
Nell, I need your car.
887
01:29:45,167 --> 01:29:47,101
Move!
Get out of the way!
888
01:29:51,107 --> 01:29:53,667
- Luke!
889
01:30:00,649 --> 01:30:04,176
- Luke, are you okay? - Get
out! Get out! - Open the door!
890
01:30:06,622 --> 01:30:09,750
Eleanor!
891
01:30:09,825 --> 01:30:11,884
Luke!
892
01:30:13,029 --> 01:30:15,725
- Eleanor!
- Come on! You gotta get out!
893
01:30:15,798 --> 01:30:17,823
- Please, come back!
Push the door!
894
01:30:17,900 --> 01:30:19,765
Turn the engine off.
895
01:30:19,835 --> 01:30:22,099
Push the door! You gotta get out!
896
01:30:22,171 --> 01:30:25,072
- Turn the engine off!
- Luke, turn off the engine!
897
01:30:25,141 --> 01:30:29,373
- It won't go!
Luke, you gotta get out!
898
01:30:29,445 --> 01:30:31,879
Stand back!
899
01:30:31,947 --> 01:30:33,881
Hurry up! Come on!
900
01:30:33,949 --> 01:30:36,247
Aah!
901
01:30:43,392 --> 01:30:45,656
- Grab my arm!
- You okay?
902
01:30:45,728 --> 01:30:48,390
Are you okay?
Are you hurt? Come on!
903
01:30:53,602 --> 01:30:56,662
Are you okay?
Oh, myGod.
904
01:30:56,739 --> 01:30:58,673
Where's Nell?
905
01:31:02,278 --> 01:31:04,212
- Eleanor?
- Come on. This is crazy.
906
01:31:04,280 --> 01:31:06,908
- Maybe she doesn't want to be found.
- Nell?
907
01:31:12,655 --> 01:31:15,886
Eleanor?
908
01:31:16,959 --> 01:31:19,792
Listen. Listen.
909
01:31:22,064 --> 01:31:24,055
- Oh, she's in there.
910
01:31:35,044 --> 01:31:36,978
Nell?
911
01:31:38,714 --> 01:31:40,648
Eleanor?
912
01:31:44,120 --> 01:31:46,987
Come on.
Go get her.
913
01:31:52,595 --> 01:31:54,529
Oh, Nell.
914
01:31:56,465 --> 01:31:59,093
Hey.
915
01:31:59,168 --> 01:32:01,932
Come on, sweetheart.
You're gonna have to come with us now.
916
01:32:02,004 --> 01:32:05,531
- No, I can't do that, Theo.
- Of course you can.
917
01:32:05,608 --> 01:32:08,805
We-We're gonna go to your apartment,
just you and me.
918
01:32:08,878 --> 01:32:13,281
We'll sit and we'll listen to the buoy
in the harbor. Can we do that, Nell?
919
01:32:13,349 --> 01:32:15,874
That sounds
so beautiful, Eleanor.
920
01:32:15,951 --> 01:32:19,045
Theo is saying anything she can.
You know I don't have an apartment.
921
01:32:19,121 --> 01:32:21,783
Then we'll go to my loft...
in the city.
922
01:32:21,857 --> 01:32:24,485
You're gonna love it there, I promise.
Come on, Nell. Please?
923
01:32:24,560 --> 01:32:26,528
No.
924
01:32:26,595 --> 01:32:28,529
I'm right where
I'm wanted.
925
01:32:28,597 --> 01:32:31,498
- I'm home.
926
01:32:31,567 --> 01:32:34,035
- I'm home.
- Dr. Marrow, please, we don't have time...
927
01:32:34,103 --> 01:32:37,834
- to baby talk her.
928
01:32:39,208 --> 01:32:41,142
You see,
this is the room...
929
01:32:41,210 --> 01:32:43,872
where Carolyn had her baby
before she ran away.
930
01:32:43,946 --> 01:32:48,076
And the children, they wanted me to see
this so I would know this was my home.
931
01:32:48,150 --> 01:32:50,675
Oh, my God.
932
01:32:50,753 --> 01:32:55,019
Yes. See, Carolyn was
my great-great grandmother,
933
01:32:55,090 --> 01:32:57,615
and the children
are my family.
934
01:32:57,693 --> 01:32:59,627
This is where I belong.
935
01:32:59,695 --> 01:33:03,256
I have to stay.
I'm not afraid anymore.
936
01:33:03,332 --> 01:33:05,425
I have to stay for the children.
They need me.
937
01:33:06,769 --> 01:33:08,703
No.
938
01:33:10,406 --> 01:33:12,340
Nell, the children are dead.
939
01:33:12,408 --> 01:33:14,399
No. Not for him.
940
01:33:14,476 --> 01:33:17,343
He's still haunting them.
But if I'm here,
941
01:33:17,413 --> 01:33:20,712
-he can't harm them.
942
01:33:20,783 --> 01:33:23,081
Nell, please! We have to go!
Just grab her!
943
01:33:23,152 --> 01:33:25,552
- You have to go now. You can't stay.
944
01:33:25,621 --> 01:33:28,522
- Come on.
- I'll take you outside. You're not safe here.
945
01:33:28,591 --> 01:33:30,752
- Hurry! Come on!
946
01:33:46,508 --> 01:33:48,442
Come on! Hurry!
947
01:33:58,587 --> 01:34:00,612
- No!
948
01:34:00,689 --> 01:34:02,919
He's not gonna
let you go!
949
01:34:06,996 --> 01:34:08,930
It's too late.
950
01:34:08,998 --> 01:34:11,831
He's not gonna letyou go.
951
01:34:11,900 --> 01:34:16,166
The hell he's not.
I'm getting us out of here. Come on.
952
01:34:31,920 --> 01:34:35,651
- Open up!
953
01:34:38,527 --> 01:34:41,826
- Come on! Open up!
- Come on!
954
01:34:46,368 --> 01:34:48,131
This is insane!
955
01:34:54,743 --> 01:34:56,734
There's got to be
another way out.
956
01:34:56,812 --> 01:34:59,508
Oh,Jesus!
Oh, God, he's got glass in his hand.
957
01:34:59,581 --> 01:35:01,481
- Here, wait.
- Get it out.
958
01:35:01,550 --> 01:35:03,711
-Just pull it.Just pull it.
- Oh,Jesus.
959
01:35:03,786 --> 01:35:06,653
-Just pull.
- Okay.
960
01:35:06,722 --> 01:35:08,383
Wrap it up.
961
01:35:08,457 --> 01:35:13,224
You bastard!
Son ofa bitch!
962
01:35:13,295 --> 01:35:15,820
Goddamnyou!
963
01:35:15,898 --> 01:35:17,832
Luke, don't!
964
01:35:17,900 --> 01:35:21,267
- What?
- Don't!
965
01:35:26,375 --> 01:35:28,309
I'm gonna burn the house down.
966
01:35:28,377 --> 01:35:31,005
- Come on! Let's burn it down right now!
967
01:35:37,653 --> 01:35:39,553
Oh, my God!
Luke!
968
01:35:40,989 --> 01:35:43,617
- Get off!
Luke, get off!
969
01:35:57,106 --> 01:35:59,472
Oh, my God!
Luke, get out now! Luke!
970
01:36:08,550 --> 01:36:10,643
- Oh, no!
971
01:36:30,339 --> 01:36:33,638
We can't get out.
Why won't he let us leave?
972
01:36:33,709 --> 01:36:36,610
- What do we do, Eleanor?
- He played hide-and-seek with them.
973
01:36:36,678 --> 01:36:39,203
That's why he built the house.
You have to hide.
974
01:36:39,281 --> 01:36:43,274
Hide? What does he think
this is, a game?
975
01:36:43,352 --> 01:36:46,378
- What's going to happen?
- Why does he want us?
976
01:36:46,455 --> 01:36:48,787
- No! Watch out!
977
01:36:53,862 --> 01:36:55,887
Oh,Jesus.
978
01:36:57,533 --> 01:37:01,025
- You're not gonna hurt them!
979
01:37:01,103 --> 01:37:03,401
Getaway!
980
01:37:08,210 --> 01:37:09,802
Go, Theo!
981
01:37:12,247 --> 01:37:14,977
- Go!
- Follow us! Follow us!
982
01:37:23,792 --> 01:37:25,726
Theo!
983
01:37:25,794 --> 01:37:28,319
Theo!
984
01:38:18,413 --> 01:38:21,007
Hugh Crain!
985
01:39:04,459 --> 01:39:06,393
Hugh Crain!
986
01:39:43,332 --> 01:39:45,800
The doors, Eleanor.
987
01:39:45,867 --> 01:39:47,858
Bring him to the doors.
988
01:39:53,442 --> 01:39:58,311
- The doors, Eleanor. The doors.
- Hugh Crain!
989
01:40:54,140 --> 01:40:56,973
Nell! Nell!
What happened?
990
01:40:58,578 --> 01:41:00,842
- Where wereyou?
- Eleanor, are you all right?
991
01:41:03,282 --> 01:41:05,512
No!
992
01:41:05,585 --> 01:41:07,712
You leave them alone!
993
01:41:07,787 --> 01:41:10,847
I'm not afraid anymore.
I'm not afraid ofyou.
994
01:41:10,923 --> 01:41:15,519
- The children need me, and I'm gonna set them free!
995
01:41:17,230 --> 01:41:20,165
Even in death, you still
wouldn't let them go!
996
01:41:22,802 --> 01:41:25,327
Eleanor, move away. Move away!
997
01:41:28,708 --> 01:41:31,108
- I'm gonna stop you now.
Don't!
998
01:41:45,992 --> 01:41:49,120
Don't do it, Eleanor!
He's gonna kill you!
999
01:41:52,765 --> 01:41:55,290
It's not about them.
It's about family.
1000
01:41:55,368 --> 01:41:57,598
It's always been about family!
1001
01:42:00,673 --> 01:42:04,006
It's about Carolyn...
and the children from the mills.
1002
01:42:04,076 --> 01:42:07,807
If you could hear their voices
It's family.
1003
01:42:07,880 --> 01:42:11,407
Well, I'm family, Grandpa,
and I've come home.
1004
01:42:11,484 --> 01:42:16,012
No, you're not!
1005
01:42:16,088 --> 01:42:19,080
Now, it's just you and me, Hugh Crain.
1006
01:42:22,762 --> 01:42:25,629
Purgatory's over.
You go to hell!
1007
01:42:25,698 --> 01:42:27,723
Stay with us, Nell!
1008
01:42:33,205 --> 01:42:35,469
No!
1009
01:43:06,672 --> 01:43:10,574
No!
1010
01:43:20,152 --> 01:43:23,451
Thankyou, Eleanor.
1011
01:43:23,522 --> 01:43:25,456
Thankyou, Eleanor.
1012
01:44:21,514 --> 01:44:23,448
Oh, Nell.
1013
01:45:31,784 --> 01:45:33,718
Jesus.
1014
01:45:48,367 --> 01:45:50,301
City people.
1015
01:45:55,875 --> 01:45:59,538
Did you find out what
you wanted to know, Doctor?
76826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.