All language subtitles for The.Dorm.2014.720p.WEBRip.x264.AC3-FooKaS_hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:22,700 www.titlovi.com 2 00:00:25,700 --> 00:00:29,495 Obred rezanja ko�e 3 00:00:31,122 --> 00:00:33,122 Duhovi koji �apu�u 4 00:00:51,599 --> 00:00:56,568 STUDENTSKI DOM 5 00:01:01,661 --> 00:01:03,661 Zaboravio sam torbu. 6 00:01:04,193 --> 00:01:06,826 Bok, mo�ete li mi re�i... -Ne. -Skloni se. 7 00:01:07,030 --> 00:01:09,101 Ispri�avam se. 8 00:01:10,490 --> 00:01:12,626 Edwarde, �ekaj. 9 00:01:20,084 --> 00:01:23,463 Tra�i� studentski dom Old Usher? -Da, molim vas. 10 00:01:23,962 --> 00:01:27,638 Idi onim putom. Samo ravno. Ne mo�e� proma�iti. 11 00:01:41,144 --> 00:01:44,108 DVORANA USHER 12 00:02:11,177 --> 00:02:13,177 NE RADI 13 00:02:14,632 --> 00:02:18,771 Htio je do�i na tulum, a ja sam rekla: "Ne zovemo debele luzere." 14 00:02:19,929 --> 00:02:21,929 U redu. 15 00:02:44,117 --> 00:02:46,121 Ja �u to ponijeti. 16 00:02:49,705 --> 00:02:52,968 Oprosti zbog toga. Dizalo ne radi od 90-ih. 17 00:02:53,626 --> 00:02:56,093 Dobro do�la na Sveu�ili�te Harker. 18 00:02:57,379 --> 00:03:00,179 Ja... ja... 19 00:03:19,775 --> 00:03:22,574 SVEU�ILI�TE HARKER 20 00:04:08,985 --> 00:04:13,161 Jesi li poku�ala razgovarati s nekim ili samo sjedi� sama u svojoj sobi? 21 00:04:13,324 --> 00:04:16,289 �udno je. -Zar nema� cimericu? 22 00:04:17,161 --> 00:04:20,209 Jednokrevetna soba. Samo za mene. 23 00:04:20,621 --> 00:04:24,049 Zvu�i� tu�no. Jesi li u depresiji? 24 00:04:24,709 --> 00:04:29,596 Ne, samo se smrzavam. Nikad mi nije bilo ovako hladno. 25 00:04:30,297 --> 00:04:33,179 Sama si htjela pobje�i iz Los Angelesa. 26 00:04:33,608 --> 00:04:35,681 Nemoj se toliko brinuti. 27 00:04:35,844 --> 00:04:39,223 Samo zato �to ti razmi�lja� o tome, ne zna�i da je to stvarno. 28 00:04:39,388 --> 00:04:41,441 Govori to sebi. 29 00:04:41,891 --> 00:04:46,979 Zna� da me uvijek mo�e� zvati. 30 00:04:47,104 --> 00:04:50,448 Misli� da �u se ubiti? -To nije smije�no. 31 00:04:50,774 --> 00:04:55,470 �to? Prerano? -Ozbiljna sam. Jesi li ponijela lijekove? Onaj novi... 32 00:04:55,595 --> 00:04:57,656 Da, naravno. 33 00:04:57,781 --> 00:05:00,414 �to si ti, moja pokojna majka ili odsutni otac? 34 00:05:03,202 --> 00:05:06,997 Hej. Zna� �to je najbolje kod fakulteta? 35 00:05:07,164 --> 00:05:14,009 Nitko te ne poznaje. Novi po�etak. Mo�e� postati tko god �eli�. 36 00:05:17,965 --> 00:05:22,686 Ve� mi nedostaje�. -Idi. Zabavi se kao nikad u �ivotu. 37 00:05:23,887 --> 00:05:26,687 U�ini me ponosnom, sestrice. -Dobro. 38 00:05:58,753 --> 00:06:01,054 Voljela bih da sam lijepa. 39 00:06:02,715 --> 00:06:05,763 �to je? Voli� sjediti sama u hladno�i i mraku? -Ne. 40 00:06:05,926 --> 00:06:08,392 Mislim da je sijalica pregorjela. 41 00:06:12,598 --> 00:06:16,691 Hvala ti. -Da, nezgodna je. Mora� biti nje�na s njom, ali... 42 00:06:16,936 --> 00:06:20,064 Oprosti. Ja sam Sarah White. Stanujem u sobi 326. 43 00:06:20,189 --> 00:06:25,573 Vivian Bloom. Tek sam primljena. Bila sam na listi �ekanja. 44 00:06:29,488 --> 00:06:33,249 Tako ga uklju�i�? -Da. S njim mora� biti �vrsta. 45 00:06:33,409 --> 00:06:36,837 Za nekoliko minuta bit �e kao u ki�noj �umi. 46 00:06:37,329 --> 00:06:41,920 Ovo je skupo, zar ne? -Ne znam. Ide na recept. 47 00:06:42,584 --> 00:06:46,677 Kemikalije. Imam ne�to od �ega ti lice ne�e biti tako crveno. 48 00:06:46,838 --> 00:06:49,009 Biljni tonik koji... 49 00:06:49,257 --> 00:06:51,760 Koji komad. Je li ovo tvoj de�ko? 50 00:06:51,926 --> 00:06:55,306 Ne, samo slika koja je bila u okviru. 51 00:07:00,058 --> 00:07:05,739 To je za tjeskobu. -Ne, du�o. Kokteli su za tjeskobu. 52 00:07:06,064 --> 00:07:08,945 A ti izgleda� kao da ti treba koktel. 53 00:07:14,571 --> 00:07:17,533 Hej. Do�ite upoznati novu curu. 54 00:07:17,658 --> 00:07:21,120 Tajanstvena djevojka veli�anstveno ulazi. 55 00:07:21,245 --> 00:07:24,998 Nemoj je pla�iti. -Tek je si�la s aviona i mislim da je jo� u �oku. 56 00:07:25,123 --> 00:07:28,292 Ja sam Marcus. -Vivian. -Vivian. Ovo je Heather. 57 00:07:28,417 --> 00:07:32,592 Jadnica. Izgleda ba� kao i ja prvog dana. Zar ne? 58 00:07:33,548 --> 00:07:35,800 Marcuse, donesi dami koktel. 59 00:07:37,343 --> 00:07:40,806 Izvolite, dame. -Za na�u novu �rtvu. 60 00:07:45,349 --> 00:07:49,358 Smrzavanje mozga. -Kako ti je bilo na raspustu? -Bilo je sjajno, hvala. 61 00:07:49,520 --> 00:07:52,900 Kod ku�e me nitko nije prepoznao. Nekad sam imao 20 kg vi�ka. 62 00:07:53,065 --> 00:07:56,026 Doista? -Da, ali jo� uvijek me ne razumiju. 63 00:07:56,151 --> 00:07:58,737 Ako �elim sjediti sam, s knjigom, nekako sam... 64 00:07:58,945 --> 00:08:01,827 Nedru�tven, preosjetljiv, tmuran. 65 00:08:01,990 --> 00:08:07,119 Volim ovu djevojku. Mo�emo li je zadr�ati? Ona me shva�a. 66 00:08:07,244 --> 00:08:09,462 Na raspustu mi je bilo bez veze. 67 00:08:09,622 --> 00:08:13,167 �to ka�e� nekomu slu�ajnom tipu kojeg nisi vidio �est mjeseci 68 00:08:13,333 --> 00:08:16,927 i s kojim vi�e nema� ni�ta zajedni�kog? -"Bok, tata." 69 00:08:18,004 --> 00:08:20,388 Da, da, zadr�at �emo je. 70 00:08:20,840 --> 00:08:23,391 Koje predmete ima�? 71 00:08:28,973 --> 00:08:33,351 Nisam dobila nijedan dobar. Nisam upisala pro�li semestar. 72 00:08:33,476 --> 00:08:36,738 Trebala bi poha�ati nastavu kod profesorice Ferluci. -Da. 73 00:08:36,896 --> 00:08:38,965 Obo�avat �e� je. 74 00:08:39,316 --> 00:08:41,996 �to predaje? -Drevne mitologije. 75 00:08:42,151 --> 00:08:47,370 Philip je asistent profesorice Ferluci. On �e te uvesti. 76 00:08:48,298 --> 00:08:50,372 Uglavnom... 77 00:08:50,576 --> 00:08:52,959 Bok. -Do�i. -Do�i... 78 00:08:53,084 --> 00:08:55,084 Bok. 79 00:08:55,247 --> 00:08:58,046 Oprosti, torba mi je bila tako te�ka. 80 00:08:58,541 --> 00:09:02,461 �to djevojka iz Kalifornije radi tako daleko, u hladnim krajevima? 81 00:09:02,586 --> 00:09:05,884 Kako si znao da sam iz Kalifornije? 82 00:09:06,507 --> 00:09:11,014 Radim u administraciji, znam sve o tebi. 83 00:09:13,137 --> 00:09:15,932 �to je? Uhodi� me? 84 00:09:16,057 --> 00:09:20,861 Malo si paranoi�na, zar ne? -Nije paranoja ako te ljudi doista progone. 85 00:09:22,004 --> 00:09:24,004 Pa, 86 00:09:24,523 --> 00:09:26,523 mo�da te i progonim. 87 00:09:32,031 --> 00:09:34,031 Ne! -Grozan si. 88 00:09:34,156 --> 00:09:36,226 Ne! 89 00:09:40,340 --> 00:09:42,340 Ne, ne, ne! -Da! Da! 90 00:09:43,099 --> 00:09:45,171 Lijepo. 91 00:09:45,459 --> 00:09:47,925 Super si, zna�? 92 00:09:50,671 --> 00:09:53,388 Po�alji poruku sestri. 93 00:09:54,051 --> 00:09:58,308 "Imala si pravo. Moj je studentski dom sjajan." 94 00:09:58,554 --> 00:10:00,689 "I upoznala sam de�ka." 95 00:10:00,847 --> 00:10:03,943 Hej, kako si? -Dom je sjajan. Upoznala sam de�ka. 96 00:10:14,318 --> 00:10:16,950 �to? �to kvr... 97 00:10:17,487 --> 00:10:19,824 �to? 98 00:10:33,794 --> 00:10:35,794 "V"? 99 00:11:36,064 --> 00:11:38,064 Bok. -Bok. 100 00:11:39,896 --> 00:11:42,899 Oprosti �to te uznemiravam, Marcuse. 101 00:11:43,024 --> 00:11:45,788 Oprosti, du�o. Bit �emo ti�i. 102 00:11:55,373 --> 00:11:57,373 U redu je. 103 00:11:57,537 --> 00:11:59,839 Ne mrzi� se. 104 00:12:00,248 --> 00:12:02,500 Samo budi svoja. 105 00:12:02,625 --> 00:12:04,625 U redu je. 106 00:12:10,758 --> 00:12:12,810 Da, ba�. 107 00:13:02,471 --> 00:13:04,855 Koga zavaravam? 108 00:13:19,153 --> 00:13:22,035 Oprosti, oprosti. Ne brini se za to. 109 00:13:22,322 --> 00:13:25,371 Oprosti zbog buke sino�. 110 00:13:33,332 --> 00:13:36,512 Mamurna? -Ne govori tako glasno. 111 00:13:37,002 --> 00:13:39,469 U zubima osje�am vibracije. 112 00:13:40,838 --> 00:13:46,053 Moj Bo�e. Jesi li �ula one lu�ake sino�? Gotovo da i nisam spavala. 113 00:13:46,178 --> 00:13:50,014 Da, zidovi su vrlo tanki. -A samo je dobila masa�u stopala. 114 00:13:50,139 --> 00:13:52,440 Zamisli Heather kad se seksa. 115 00:13:57,604 --> 00:14:00,858 Ho�e� li povratiti? -Ne. 116 00:14:00,983 --> 00:14:03,020 Ne, samo... 117 00:14:03,359 --> 00:14:07,499 Dobila sam ocjene. Pala sam dva predmeta. 118 00:14:08,739 --> 00:14:13,626 Katkad pomislim da negdje postoji pametnija, sjajnija Sarah 119 00:14:13,785 --> 00:14:17,048 i da su mene gre�kom primili umjesto nje. 120 00:14:18,957 --> 00:14:21,175 Ali nemoj nikomu re�i, dobro? 121 00:14:23,170 --> 00:14:27,131 Naravno da ne�u. I ja osje�am isto. 122 00:14:27,256 --> 00:14:29,593 Pomalo je zastra�uju�e. 123 00:14:30,760 --> 00:14:35,730 Ferluci ima predavanje za 15 minuta. Trebala bi do�i. 124 00:14:36,848 --> 00:14:42,103 Ne, doista sam mamurna i... -�ekaj. Sigurna si da mogu do�i? 125 00:14:51,862 --> 00:14:56,120 Kamo idemo? -Idemo tunelima jer je vani prehladno. 126 00:15:02,581 --> 00:15:05,759 Nije li te strah da �e� se izgubiti? -Pravi je labirint. 127 00:15:05,916 --> 00:15:09,130 Ali mo�e� do�i bilo gdje u kampusu. Sve su zgrade povezane. 128 00:15:09,294 --> 00:15:12,722 Naravno, nije dopu�teno do�i dolje. Netko bi te mogao silovati. 129 00:15:12,880 --> 00:15:17,187 Ili ubiti ili ne�to jo� gore. -Uglavnom, tako nam ka�u. 130 00:15:21,442 --> 00:15:23,442 Ekipa, �ekajte! 131 00:15:24,506 --> 00:15:26,506 Sarah! 132 00:15:27,853 --> 00:15:30,438 Ovamo. -Ima li koga? 133 00:15:31,606 --> 00:15:34,110 Ima li koga? -Vidim te. 134 00:15:34,284 --> 00:15:36,284 Ekipa! 135 00:15:36,828 --> 00:15:38,905 Slu�aj moj glas. 136 00:15:39,030 --> 00:15:42,042 �ekaj. Jeste li tu negdje? 137 00:15:48,748 --> 00:15:52,424 Ekipa? Jeste li tu? 138 00:15:57,839 --> 00:16:00,388 Ekipa? -Ovamo. 139 00:16:07,598 --> 00:16:10,859 Marcuse! Heather, Sarah! 140 00:16:11,517 --> 00:16:13,735 Gdje ste? 141 00:16:18,483 --> 00:16:20,535 Hajde, ovamo. 142 00:16:20,860 --> 00:16:23,613 Nije smije�no. -Ba� je smije�no. 143 00:16:23,738 --> 00:16:26,868 Nije smije�no. Jeste li �uli sve te �udne zvukove? 144 00:16:27,031 --> 00:16:30,411 To je samo para. Mo�e te prevariti. 145 00:16:40,878 --> 00:16:44,756 U kojoj si sobi? -Tko si ti? 146 00:16:45,340 --> 00:16:48,637 Sue. Pro�log semestra bila sam u tvom studentskom domu. 147 00:16:48,802 --> 00:16:51,635 Dali su ti sobu gdje je bila Violet? -Tko je Violet? 148 00:16:51,760 --> 00:16:54,726 Violet Baker, djevojka iz sobe 323 pro�log semestra. 149 00:16:54,851 --> 00:16:58,359 Da, to je moja soba. -Zna� li �to joj se dogodilo? 150 00:17:00,062 --> 00:17:04,567 Moramo porazgovarati. -Ne mogu. Sad imam predavanje. 151 00:17:04,692 --> 00:17:07,028 Ne vjeruj im. 152 00:17:09,863 --> 00:17:13,291 "Moja je du�a iskovana da pjeva o tijelima starim, 153 00:17:13,449 --> 00:17:17,587 preobra�enim u tijela nova i �udna. 154 00:17:18,370 --> 00:17:23,804 Besmrtni bogovi, nadahnite mi srce jer vi ste preobrazili sve." 155 00:17:25,668 --> 00:17:32,643 U gr�koj mitologiji granice izme�u duha i tijela bile su nejasne. 156 00:17:32,883 --> 00:17:38,181 I vidjet �emo da ova opsesija ljepotom i preobrazbom 157 00:17:38,306 --> 00:17:43,821 potje�e iz paleoliti�ke Europe i albanizma, 158 00:17:44,227 --> 00:17:48,449 kulta koji je obo�avao vje�nu ljepotu kroz obredno �rtvovanje. 159 00:17:49,357 --> 00:17:53,236 Tko mo�e definirati pojam "animisti�an"? 160 00:17:54,362 --> 00:17:57,410 To je vjerovanje da ne�ivi objekti imaju du�u. 161 00:17:57,573 --> 00:17:59,955 �to je moglo potaknuti vjerovanje 162 00:18:00,116 --> 00:18:03,829 da su rijeke, kamenje ili drve�e imali glasove? 163 00:18:10,960 --> 00:18:15,134 Mo�da su primitivni ljudi �uli svoje vlastite glasove, 164 00:18:16,173 --> 00:18:20,311 kao �to lu�ak �uje glasove u svojoj glavi? 165 00:18:21,969 --> 00:18:24,141 Zanimljiva misao. 166 00:18:26,442 --> 00:18:28,442 Dobro, za sljede�e predavanje 167 00:18:28,601 --> 00:18:32,858 �elim da pro�itate 12. poglavlje i pripremite se za mali test... 168 00:18:35,732 --> 00:18:38,235 Bok. -Bok. 169 00:18:38,819 --> 00:18:41,155 Tko je to? -Tko? 170 00:18:42,405 --> 00:18:45,283 Sue? Ona je prava �udakinja. Vrlo je ovisna. 171 00:18:45,408 --> 00:18:48,706 Kloni je se ili �e ti se prilijepiti kao �i�ak-traka. 172 00:18:48,869 --> 00:18:54,005 Poku�ala nam se prikrpati i nikako je se nismo mogli rije�iti dok... 173 00:18:55,750 --> 00:18:59,463 Dok nisam iskreno porazgovarala s njom. 174 00:18:59,963 --> 00:19:03,299 �to je? Nisam bila zlo�esta. Samo iskrena. 175 00:19:03,424 --> 00:19:06,969 Bo�e. Onda sa mnom nemoj biti iskrena. -Ali uspjelo je. 176 00:19:07,094 --> 00:19:10,107 Odbacili smo je i sad nam se boji pri�i. 177 00:19:12,900 --> 00:19:16,436 Spomenula je djevojku koja je pro�log semestra bila u mojoj sobi. 178 00:19:16,561 --> 00:19:18,612 Violet Baker? 179 00:19:25,778 --> 00:19:30,000 Pitala sam samo zato �to je ostavila haljinu u mom ormaru 180 00:19:30,449 --> 00:19:33,663 i ne znam �to da radim s njom. -Zadr�i je. 181 00:19:34,118 --> 00:19:37,297 �uvaj je dok se ne vrati. -Violet je samo... 182 00:19:38,455 --> 00:19:40,876 Presko�ila je ovaj semestar. 183 00:19:41,709 --> 00:19:44,758 Doista? Za�to? 184 00:19:44,920 --> 00:19:49,308 Ona je... -Poku�ala se ubiti. Prerezala je vene. Eto, rekla sam. 185 00:19:53,177 --> 00:19:55,313 Ozbiljno? 186 00:19:59,934 --> 00:20:03,693 Zato uzimam antidepresive. -Nema �anse. Ne vjerujem ti. 187 00:20:03,979 --> 00:20:06,659 Poigrava� se mojim umom. -Do�i. 188 00:20:16,115 --> 00:20:20,327 �to je? �to se dogodilo? Nije va�no. Nije moja stvar. 189 00:20:20,452 --> 00:20:24,675 Ne. Ne, u redu je. Doista. 190 00:20:26,666 --> 00:20:29,512 Nije to velika tajna. Sad sam bolje. 191 00:20:30,461 --> 00:20:37,188 Ali onda je bilo dosta toga �to sam mrzila kod sebe. 192 00:20:38,218 --> 00:20:42,560 Prestala sam vjerovati da �e se stvari ikad promijeniti. 193 00:20:45,226 --> 00:20:50,859 To je zavr�ilo. Sad si ovdje i sve je mogu�e. 194 00:20:54,733 --> 00:20:59,823 Vas dvije idete natrag u studentski dom? -Zapravo smo... -Da. 195 00:21:01,782 --> 00:21:04,332 Samo idite. -Dobro. 196 00:21:10,831 --> 00:21:12,831 Nakon tebe. 197 00:21:20,424 --> 00:21:24,266 Razgovarao sam s profesoricom. Rekla je da ako nau�i� gra�u 198 00:21:24,427 --> 00:21:28,484 iz pro�log semestra, mo�e� dolaziti na predavanja. -Hvala ti. 199 00:21:29,056 --> 00:21:33,065 Jedine druge opcije bile su statisti�ki marketing 200 00:21:33,227 --> 00:21:35,278 ili povijest namje�taja. 201 00:21:35,729 --> 00:21:39,273 Ako te zanima bilo �to u vezi s predavanjima, po�alji mi e-mail. 202 00:21:39,398 --> 00:21:41,471 Dobro. 203 00:21:41,596 --> 00:21:46,827 Nikad nisam �ula za albanizam. -To je slo�ena tema. 204 00:21:47,407 --> 00:21:50,621 Imam vremena ako me �eli� podu�iti. 205 00:21:52,536 --> 00:21:55,999 To je Sue! -Pozovite hitnu pomo�! 206 00:21:57,415 --> 00:22:00,097 Moj Bo�e! -�to se dogodilo? 207 00:22:04,130 --> 00:22:06,846 Sue! Moj Bo�e! 208 00:22:21,771 --> 00:22:24,535 Misli� da se poskliznula ili da je sko�ila? 209 00:22:48,962 --> 00:22:52,132 Viv, hej. �to ti je? 210 00:22:52,257 --> 00:22:54,343 Moj Bo�e. 211 00:22:55,435 --> 00:22:57,521 Upla�ila si me. 212 00:22:58,220 --> 00:23:00,220 Do�i. 213 00:23:02,563 --> 00:23:04,563 Bok. -Bok. 214 00:23:06,145 --> 00:23:09,940 Znate li ho�e li biti komemoracija? 215 00:23:14,611 --> 00:23:18,288 Mislim da ne�e, du�o. Poslat �e njezino tijelo ku�i. 216 00:23:18,656 --> 00:23:21,742 Ne mogu izbaciti tu sliku iz glave. Stalno se ponavlja. 217 00:23:21,867 --> 00:23:24,963 Da, bila je patolo�ka la�ljivica. 218 00:23:26,830 --> 00:23:29,462 Ali krivo mi je zbog nje. 219 00:23:32,961 --> 00:23:36,010 Bila je patolo�ka la�ljivica? -Da. 220 00:23:36,172 --> 00:23:39,184 Je li ti rekla da je �ivjela u ovome studentskom domu? 221 00:23:39,341 --> 00:23:42,927 Nikad nije �ivjela ovdje. La�e o svemu. 222 00:23:43,052 --> 00:23:46,599 Ali svejedno je tragi�no �to je mrtva. 223 00:23:48,350 --> 00:23:51,979 Hajde. Dru�i se s nama. Osje�at �emo se bolje. 224 00:24:01,986 --> 00:24:06,126 Ovo je maska za piling. Sve sam sastojke sama pomije�ala. 225 00:24:06,324 --> 00:24:09,410 Ko�a mi je doista osjetljiva. -Vjeruj mi. 226 00:24:09,535 --> 00:24:14,332 Izvu�i �e ti ulje iz pora i odstraniti tu infekciju. 227 00:24:14,457 --> 00:24:16,528 Evo. 228 00:24:16,708 --> 00:24:20,255 Ne, ne bih trebala uzeti jo� kofeina. Ionako ne mogu spavati. 229 00:24:20,420 --> 00:24:23,006 Ne brini se. Sve je to prirodno. 230 00:24:23,590 --> 00:24:25,726 A i treba nam da se malo razveselimo. 231 00:24:33,306 --> 00:24:36,569 Dobro, jo� jedna, ali to je to. Tri je moja granica. 232 00:24:37,102 --> 00:24:40,612 Boljeg je okusa nego �to izgleda, zar ne? -Da. 233 00:24:48,362 --> 00:24:51,743 Izrezat �u ti ko�u. -Molim? 234 00:24:53,543 --> 00:24:55,543 �eli� malo? 235 00:24:57,203 --> 00:24:59,203 Ne, ne. 236 00:25:07,964 --> 00:25:10,134 Jesi li u redu? 237 00:25:12,134 --> 00:25:15,478 Zbog ovog se �aja osje�am... 238 00:25:19,098 --> 00:25:23,855 Tako sjajno! -Treba malo vremena da po�ne djelovati. -Da. 239 00:25:25,104 --> 00:25:29,066 Osje�am se kao da mi se golemi cvijet otvorio u grudima 240 00:25:29,274 --> 00:25:34,244 i njegove latice �alju toplinu kroz moje ruke i noge. 241 00:25:35,071 --> 00:25:39,662 �ekaj. Je li ovo dopu�teno? -Nije nedopu�teno. 242 00:25:43,913 --> 00:25:45,998 Ovo je tako dobro. 243 00:25:46,123 --> 00:25:49,633 Kako je mogu�e da se nikad nisam osje�ala ovako dobro? 244 00:25:49,793 --> 00:25:53,339 Bolje je od bilo kakvog antidepresiva. A i smr�avi�. 245 00:25:55,633 --> 00:25:58,513 Ne mogu vjerovati da me se ne sje�a�. 246 00:25:59,302 --> 00:26:01,603 S tuluma u West Andrewsu? 247 00:26:06,099 --> 00:26:10,406 Crockette, i ja sam bila pijana. Oboje smo bili vrlo pijani. 248 00:26:10,980 --> 00:26:13,565 Nazvala sam da ti ka�em... 249 00:26:15,275 --> 00:26:17,990 Crockette, trudna sam. 250 00:26:23,032 --> 00:26:25,796 Totalno je nasjeo. 251 00:26:26,076 --> 00:26:28,708 �ekaj malo. To je moj telefon. �to ako nazove? 252 00:26:28,871 --> 00:26:31,337 Opusti se. Ne mo�e vidjeti broj pozivatelja. 253 00:26:31,498 --> 00:26:35,008 Koga �emo sad nasamariti? -Bilo koga. Odaberi neki slu�ajni broj. 254 00:26:35,167 --> 00:26:38,713 Dobro. Tvoj red. Predstavi se kao da radi� na seks-liniji. 255 00:26:38,838 --> 00:26:41,388 Ne. �to? Ne, ne, ne mogu. 256 00:26:42,608 --> 00:26:44,676 Halo? 257 00:26:44,801 --> 00:26:46,889 Tko zove? 258 00:26:49,180 --> 00:26:54,728 Bok, ovdje je Mandy sa seks-linije... �to? 259 00:26:54,853 --> 00:26:57,647 Kako se zove�? -Philip. 260 00:26:57,772 --> 00:27:00,701 Vivian, jesi li to ti? -Moj Bo�e. 261 00:27:01,608 --> 00:27:03,945 Smjestili ste mi. 262 00:27:04,236 --> 00:27:08,874 Nije smije�no. -Uzmi jo�. Pro�i �e te. Hajde. 263 00:27:09,533 --> 00:27:13,912 Moj Bo�e, znao je da sam to ja. Sad �e misliti da sam o�ajna. 264 00:27:14,037 --> 00:27:16,041 Vjerojatno ve� misli to. 265 00:27:17,331 --> 00:27:21,210 Vjerojatno uop�e i ne razmi�lja o meni. Ja nisam njegov tip. 266 00:27:21,417 --> 00:27:24,051 Mogli bismo te u�initi njegovim tipom. 267 00:27:24,213 --> 00:27:27,048 Pametna, samopouzdana i prekrasna. 268 00:27:27,173 --> 00:27:30,767 Samo treba� po�eti druk�ije gledati na stvari. -Kao albanisti. 269 00:27:30,927 --> 00:27:34,588 Vladali su umom, tijelom i duhom i depresiju pretvorili u ekstazu. 270 00:27:34,713 --> 00:27:38,522 Ili bar u bolju frizuru. Bit �e� moj projekt. 271 00:27:41,395 --> 00:27:46,993 Hvala ti, lijepa ponuda, ali razmislit �u o tome. 272 00:27:47,692 --> 00:27:49,692 Laku no�. 273 00:28:00,078 --> 00:28:02,331 Beznadna si. 274 00:28:07,460 --> 00:28:09,460 Moj Bo�e. 275 00:28:47,955 --> 00:28:50,209 Debela svinjo. 276 00:28:55,962 --> 00:28:58,098 Ru�na kujo. 277 00:29:02,635 --> 00:29:06,181 Zar se ne gadi� sama sebi? 278 00:29:14,896 --> 00:29:17,577 Zar ne bi radije bila prelijepa? 279 00:29:24,530 --> 00:29:26,617 Savr�ena. 280 00:29:29,285 --> 00:29:31,420 Vje�na. 281 00:29:38,500 --> 00:29:41,466 Dopusti da ti dam �to treba�, Vivian. 282 00:31:15,839 --> 00:31:18,057 �to dalje? 283 00:31:21,887 --> 00:31:24,223 Da vidimo �to ima�. 284 00:31:25,723 --> 00:31:28,771 Fuj. Nikad. Ne. Ne. 285 00:31:31,020 --> 00:31:33,020 Vratit �u se. 286 00:32:38,707 --> 00:32:42,919 Nikad ne pri�a� o Violet. -Nitko ne pri�a o njoj. 287 00:32:43,044 --> 00:32:45,261 Kakva je bila? 288 00:32:45,420 --> 00:32:50,225 Bila je prelijepa i vrlo arogantna zbog toga. 289 00:32:50,467 --> 00:32:54,097 Svi su je obo�avali, hvatali se za svaku njezinu rije�, 290 00:32:54,263 --> 00:32:56,813 ali ja je nisam podnosila. -Za�to? 291 00:32:56,973 --> 00:32:59,688 Zato �to joj ljepota nikad nije bila dovoljna. 292 00:32:59,851 --> 00:33:03,379 Stalno je pri�ala o svojim manama. Bedra su joj bila predebela. 293 00:33:03,504 --> 00:33:05,504 Lijeva joj je dojka bila premala. 294 00:33:05,648 --> 00:33:08,862 Nije joj se svi�ao njezin pupak ni ko��ati kukovi. �to god. 295 00:33:09,026 --> 00:33:12,074 Svaka mala "nesavr�enost" dovodila ju je do ludila. 296 00:33:12,237 --> 00:33:17,787 Bila je opsjednuta time. U�inila bi apsolutno sve da to popravi. 297 00:33:18,158 --> 00:33:21,079 �to, na primjer? -Ne bih ti trebala govoriti ovo. 298 00:33:21,204 --> 00:33:23,456 Reci mi. Hajde. �to to? 299 00:33:24,748 --> 00:33:27,880 Albanizam. 300 00:33:28,252 --> 00:33:33,173 Metafori�ki? -Ne, doslovno. 301 00:33:35,049 --> 00:33:40,304 �ekaj... -Prakticirala je paleoliti�ki albanizam. 302 00:33:40,721 --> 00:33:45,643 Obredna rezanja, ceremonijalni orgazmi. To�no. 303 00:33:45,809 --> 00:33:49,438 Vjerovala je da mo�e prizvati duhove da preobraze njezino tijelo. 304 00:33:49,604 --> 00:33:51,941 Bila je takva �udakinja. 305 00:33:52,107 --> 00:33:54,988 Drago mi je �to se poku�ala ubiti. -Molim? 306 00:33:55,151 --> 00:33:57,950 Mislim, kad je napustila �kolu. 307 00:33:58,237 --> 00:34:03,366 Ti... Ti ne zna� kako je to bilo stajati kraj nje i biti... 308 00:34:03,491 --> 00:34:07,715 Pametna? U drugom planu? Neobi�na debela prijateljica? 309 00:34:09,873 --> 00:34:13,133 Mo�da neke cure nisu ro�ene da budu u centru pozornosti. 310 00:34:13,918 --> 00:34:17,512 Vidjet �emo za to, zar ne? 311 00:34:18,671 --> 00:34:22,008 Prvi dio obreda je o tijelu. 312 00:34:22,133 --> 00:34:24,898 Drugi je dio o du�i. 313 00:34:26,221 --> 00:34:31,060 �to bi za primitivne albaniste bila krajnja preobrazba? 314 00:34:33,685 --> 00:34:35,855 Promjena iz �ovjeka u �ivotinju. 315 00:34:35,980 --> 00:34:39,657 Va�no za lova�ke obrede, ali ne tra�im to. -Dosadno mi je. 316 00:34:39,817 --> 00:34:42,747 Pubertet, prelazak iz djeteta u odraslu osobu. 317 00:34:42,903 --> 00:34:46,580 Razmi�ljate predoslovno. Mnogo vas je napisalo eseje o identitetu 318 00:34:46,739 --> 00:34:50,909 i zamisli da su sna�ne emocije poput ljubomore, bijesa i �elje 319 00:34:51,034 --> 00:34:55,123 do�le u obliku serije nasilnih posjedovanja 320 00:34:55,248 --> 00:34:57,834 jednog zlog duha za drugim. 321 00:34:57,959 --> 00:35:01,715 Piletina? -Iskustvo sebe postaje razlomljeno 322 00:35:01,878 --> 00:35:04,890 preobra�avaju�i se iz jedinstva u mnogostrukost. 323 00:35:05,089 --> 00:35:07,967 Simboli�no govorim o trenutku. 324 00:35:08,092 --> 00:35:12,221 Metafori�ki, kad se prodre u du�u i kad se ona podijeli na pola, 325 00:35:12,346 --> 00:35:17,316 kad du�a pogleda sebe i vi�e ne prepoznaje ono �to vidi, 326 00:35:17,726 --> 00:35:22,731 jedno postaje ni�tavilo. Ni�ta drugo do golema ekstaza 327 00:35:22,939 --> 00:35:29,154 koja se di�e i raste svakim ritmi�kim pokretom oko plamena. 328 00:35:30,863 --> 00:35:34,409 �to mo�e predstavljati promjenu? 329 00:35:34,866 --> 00:35:37,998 Menstruacija? -Promjena godi�njih doba? -Ludilo. 330 00:35:38,161 --> 00:35:41,756 Astralna projekcija? -�rtveno janje? -Jednostavnije je od toga. 331 00:35:41,915 --> 00:35:46,719 Dajte, ljudi. Krajnja preobrazba, funkcija mo�i, 332 00:35:46,878 --> 00:35:49,926 drhtaji, vatrena eksplozija radosti. 333 00:35:50,297 --> 00:35:52,717 �to je to? -Da! 334 00:35:53,475 --> 00:35:55,562 G�ice Bloom. 335 00:35:55,687 --> 00:35:57,687 Smrt. 336 00:35:57,887 --> 00:35:59,891 Smrt. 337 00:36:06,865 --> 00:36:08,865 Moj Bo�e. 338 00:36:09,431 --> 00:36:11,484 Ponosim se tobom, Viv. 339 00:36:11,609 --> 00:36:14,820 Napokon dolazi� u doticaj sa svojom unutarnjom droljom. 340 00:36:14,945 --> 00:36:18,198 Nikad nisam pomislila da bih ja mogla u�initi takvo �to. 341 00:36:18,323 --> 00:36:22,868 Ne govori to. Mislim da je to sjajno. I sad bar zna� da mu se svi�a�. 342 00:36:22,993 --> 00:36:25,955 Bilo je tako �udno. Kao... Ne znam. 343 00:36:26,080 --> 00:36:30,089 Gledala sam odozgo kako se to doga�a nekomu drugomu. 344 00:36:30,668 --> 00:36:33,087 Koliko �aja pije�? 345 00:36:33,921 --> 00:36:36,885 Opet me pita� za �aj? Ne znam za�to ti i�ta govorim. 346 00:36:37,048 --> 00:36:39,120 Hej, samo trenutak. 347 00:36:39,245 --> 00:36:42,098 Moglo bi biti ne�to u njemu. Gljive ili ecstasy. 348 00:36:42,887 --> 00:36:46,890 Ne bi trebala piti ni�ta �to utje�e na lijekove. -Ne pijem ni�ta. 349 00:36:47,015 --> 00:36:51,145 Rekla sam ti da �aj nije ni�ta. Prirodan je. 350 00:36:51,270 --> 00:36:54,150 Prirodan? I arsen je prirodan. -Moj Bo�e. 351 00:36:54,314 --> 00:36:56,994 �ekaj, nemoj prekinuti. 352 00:36:58,693 --> 00:37:03,746 Obe�aj mi da �e� se �uvati. -Juliet, pogledaj me. 353 00:37:04,948 --> 00:37:09,788 Nikad se nisam osje�ala bolje. Zdrava sam, doista. 354 00:37:09,953 --> 00:37:12,718 Moram i�i, seko. -Dobro. Bok. 355 00:37:25,508 --> 00:37:28,190 Vidim te. -Tko je to? 356 00:37:29,596 --> 00:37:31,596 Ima li koga? 357 00:37:34,064 --> 00:37:36,064 Naivna si. 358 00:37:36,685 --> 00:37:38,689 Kujo. 359 00:37:39,980 --> 00:37:41,980 Svinjo. 360 00:37:50,490 --> 00:37:52,490 Ovamo. 361 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Vidim te. 362 00:38:06,385 --> 00:38:08,385 Sarah? 363 00:38:09,298 --> 00:38:11,434 Slu�aj moj glas. 364 00:38:17,598 --> 00:38:20,100 Sarah! Heather! 365 00:38:20,350 --> 00:38:23,896 Prestanite. Znam da ste to vi. Nije smije�no! 366 00:38:52,880 --> 00:38:55,132 U�i, Vivian. 367 00:38:56,216 --> 00:38:58,216 U�i. 368 00:39:07,727 --> 00:39:12,648 Da, doktore. �ula sam glasove. Je li to popratni efekt lijekova? 369 00:39:14,942 --> 00:39:17,823 To�no. Katkad... 370 00:39:19,612 --> 00:39:25,409 Vi�e je kao bljesak ili treperenje u ku�i. Ne�to opazim u kutu oka. 371 00:39:25,534 --> 00:39:30,291 Pomislim da ondje ima ne�ega, ali nema. Ne, ne, ne. 372 00:39:31,623 --> 00:39:33,877 Dobro, na neki na�in. 373 00:39:36,003 --> 00:39:40,640 Vi�e kao slu�ajni zvuk. Kao nekakvo �uborenje 374 00:39:40,881 --> 00:39:46,183 i na trenutak pomislim da �ujem glas kako mi �apu�e. 375 00:39:46,720 --> 00:39:50,315 Ne, jesam. Uzimam ih svaki dan. 376 00:39:51,600 --> 00:39:55,229 Dobro, da. Hvala za... Dobro. 377 00:39:56,730 --> 00:39:59,778 Dobro. Bok. 378 00:40:11,743 --> 00:40:14,792 Ima li koga? Tko je ondje? 379 00:40:24,380 --> 00:40:27,261 Ho�e� li ikad skinuti tu groznu kapu? 380 00:40:28,058 --> 00:40:31,771 Za�to se brinuti za novi izgled ako �e� ostati u svojoj �ahuri? 381 00:40:31,896 --> 00:40:35,182 Hej, ve�eras je pivo 5 $ u baru "Micki's". Dolazi�, zar ne? 382 00:40:35,307 --> 00:40:37,358 Philip �e biti ondje. 383 00:40:37,516 --> 00:40:41,525 Ne znam. Mo�da. U posljednje vrijeme ne osje�am se dobro. 384 00:41:19,596 --> 00:41:22,396 Vidi kako smo lijepi. 385 00:41:23,975 --> 00:41:26,525 Idi na tulum. 386 00:41:35,861 --> 00:41:40,203 Sad znam za�to nikad ne izlazimo iz doma. Ovo je mjesto bez veze. 387 00:41:47,872 --> 00:41:51,467 Marcuse, gdje je moj koktel? -Vidi tebe! 388 00:41:54,629 --> 00:41:57,640 Vidi nju. Prekrasna je. 389 00:41:58,924 --> 00:42:00,924 Hvala ti. 390 00:42:05,763 --> 00:42:10,188 Svi�a� mi se u toj haljini. -Trebao bi me vidjeti bez nje. 391 00:42:11,644 --> 00:42:13,981 �to nije u redu? Ne mo�e� govoriti? 392 00:42:14,771 --> 00:42:18,531 Neugodno ti je? Boji� se djevojaka? -Mo�da sam samo stidljiv. 393 00:42:19,242 --> 00:42:21,242 �teta. 394 00:42:21,735 --> 00:42:23,735 Stidljivi su mi dosadni. 395 00:42:33,622 --> 00:42:36,801 Za�to nitko ne ple�e? 396 00:43:05,818 --> 00:43:09,282 Uvijek sam mislio da si najljep�a djevojka na sveu�ili�tu. 397 00:43:09,613 --> 00:43:14,286 Jesmo li se ve� upoznali? -Crockett. S kemije? Sjedili smo zajedno. 398 00:43:14,868 --> 00:43:19,174 Ne u�im kemiju, Crockette. -Ne, pro�log semestra. 399 00:43:19,788 --> 00:43:22,422 Nisam bila ovdje pro�log semestra, Crockette. 400 00:43:23,417 --> 00:43:25,636 Zar ti nisi Violet Baker? 401 00:44:10,418 --> 00:44:12,637 Pusti nas unutra. 402 00:44:22,304 --> 00:44:25,316 Koliko ti vremena treba? -Do�i. 403 00:44:54,083 --> 00:44:57,678 Navuci zavjese. Promatraju nas. Mogu nas vidjeti. 404 00:45:11,765 --> 00:45:13,937 �to radi�? 405 00:45:51,637 --> 00:45:54,186 Tko je ondje? -Nitko. Sami smo. 406 00:45:54,681 --> 00:45:56,681 Pijana si. 407 00:46:28,949 --> 00:46:31,121 �to se doga�a? 408 00:46:33,203 --> 00:46:35,587 Samo u�ivaj. 409 00:47:07,654 --> 00:47:09,654 �to? 410 00:47:23,880 --> 00:47:25,880 Pa? -Pa? 411 00:47:26,614 --> 00:47:28,882 Proveli smo no� zajedno. 412 00:47:29,007 --> 00:47:31,007 Prestanite. 413 00:47:31,211 --> 00:47:34,261 Sad izlazite? -Mislim da da. 414 00:47:34,965 --> 00:47:37,219 Bio je tako... 415 00:47:37,385 --> 00:47:40,990 Ne znam kako da to opi�em. Tako �estok. 416 00:47:41,115 --> 00:47:43,182 Glava mi se jo� vrti. 417 00:47:43,307 --> 00:47:46,685 I tako je po�eo njezin dugi, polagani pad u ovisnost o seksu. 418 00:47:46,810 --> 00:47:49,524 Je li to lo�e ako se ne mogu svega sjetiti? 419 00:47:49,649 --> 00:47:53,820 Mislim da je u sobi bila jo� jedna djevojka. -Trojac? -Droljice mala. 420 00:47:53,983 --> 00:47:57,411 Ne, ne, ne. Ne znam. Samo smo ja i on. 421 00:47:57,694 --> 00:48:00,494 Iako mora podsje�i nokte. 422 00:48:00,989 --> 00:48:04,783 Trnje, draga moja. Sino� si usavr�ila umije�e skakanja u �ivicu. 423 00:48:04,908 --> 00:48:09,245 Doista? Sko�ila sam u �ivicu pred svima? -Da. 424 00:48:09,370 --> 00:48:12,631 Svi�a ti se biti u centru pozornosti. 425 00:48:13,499 --> 00:48:15,965 Ne�to nije u redu? 426 00:48:16,668 --> 00:48:19,800 Ne, ne. Drago mi je zbog tebe. 427 00:48:30,430 --> 00:48:32,430 �to radi�? 428 00:48:35,644 --> 00:48:37,861 Volim tvoje o�i. 429 00:48:38,313 --> 00:48:42,452 Hvala ti. I ja volim tvoje. -Hvala ti. 430 00:48:43,067 --> 00:48:46,246 Moram i�i. -Ne, ne. -Da. 431 00:48:46,528 --> 00:48:49,030 Vra�am se brzo. -Dobro. 432 00:48:52,159 --> 00:48:56,002 Ne mogu vjerovati da se ovo doga�a. -�to? 433 00:48:56,704 --> 00:48:58,922 Ni�ta. 434 00:49:07,590 --> 00:49:09,590 Moj Bo�e. 435 00:49:20,810 --> 00:49:22,945 Za: Vivian Predmet: Xoxo 436 00:49:23,521 --> 00:49:25,525 Po�alji Veliko 437 00:49:25,856 --> 00:49:29,236 Philip je tako kreativan. Pogledaj. 438 00:49:31,778 --> 00:49:34,790 Da. Superkreativan. 439 00:49:38,243 --> 00:49:42,999 Hej, jesi li ljuta na mene zbog ne�ega? 440 00:49:43,414 --> 00:49:45,715 Za�to bih bila ljuta? 441 00:49:47,167 --> 00:49:53,134 Osje�am da otkad smo Philip i ja zajedno, ti si... 442 00:49:55,759 --> 00:50:00,728 Ne �elim da se osje�a� izostavljenom. 443 00:50:02,222 --> 00:50:05,602 Zato �to si ti centar mog svemira? 444 00:50:06,685 --> 00:50:08,821 Ozbiljno, do�i k sebi. 445 00:50:11,190 --> 00:50:14,286 I ovo zna�i da nisi ljuta? 446 00:50:15,277 --> 00:50:19,036 Znala sam da �e� se promijeniti kad bude� izgledala druk�ije. 447 00:50:19,196 --> 00:50:23,206 No nisam mislila da �e se to dogoditi tako brzo. -�to je? �to �inim krivo? 448 00:50:23,452 --> 00:50:28,122 Ni�ta. Ba� ni�ta. Sve radi� to�no kako treba. 449 00:50:28,247 --> 00:50:31,378 Osim �to sam ja trebala biti tvoja pomo�nica? Je li to to? 450 00:50:31,541 --> 00:50:36,129 Doista vjeruje� da svi toliko �ele biti tvoji prijatelji 451 00:50:36,254 --> 00:50:39,267 zato �to si tako divna i sjajna? 452 00:50:40,842 --> 00:50:43,803 Nema� pojma �to se doga�a. -Sarah! 453 00:50:43,928 --> 00:50:47,474 Mogu li na trenutak razgovarati s tobom nasamo? 454 00:51:09,243 --> 00:51:12,374 Albanizam i predbabilonski kultovi Prvi semestar 455 00:51:28,224 --> 00:51:32,060 Duhovi koji �apu�u Vrline albanista 456 00:51:32,222 --> 00:51:34,605 Ljepota Inicijacija - �rtvovanje 457 00:51:36,142 --> 00:51:38,822 Obred rezanja ko�e 458 00:51:39,060 --> 00:51:43,284 FIGURICE �esto su simbolizirale ru�ne i slabe!!! 459 00:52:02,625 --> 00:52:04,625 �elja 460 00:52:10,548 --> 00:52:12,802 Preobra�aj 461 00:52:21,013 --> 00:52:23,230 OBREDNI �AJEVI �aj? 462 00:53:17,412 --> 00:53:19,412 Hej. -Bok. 463 00:53:19,575 --> 00:53:21,647 Hej. 464 00:53:21,993 --> 00:53:24,129 �eli� li �alicu? 465 00:53:27,957 --> 00:53:33,296 �to je u ovom �aju? -Ne znam. Ginseng, neke druge stvari. 466 00:53:33,421 --> 00:53:35,638 Sve je prirodno. 467 00:53:36,006 --> 00:53:40,228 Sve prirodno. �to to zna�i? -Nemoj se uzrujavati. 468 00:53:40,510 --> 00:53:42,970 Nisam uzrujana, samo radoznala. 469 00:53:43,095 --> 00:53:46,136 U redu je, Viv. Prijatelji smo ti. Na tvojoj smo strani. 470 00:53:46,261 --> 00:53:49,514 Nisam rekla da niste. Kakve to veze ima s i�ime? 471 00:53:49,639 --> 00:53:52,769 �elimo da zna� da smo tu za tebe, bez obzira na sve. 472 00:53:52,933 --> 00:53:55,769 A ja samo �elim znati �to sam to pila, u redu? 473 00:53:55,894 --> 00:54:00,081 Imam glavobolje i drhtavicu zbog toga. �to to mo�e izazvati? 474 00:54:01,490 --> 00:54:03,578 Kofein? 475 00:54:05,535 --> 00:54:08,797 Jesi li ti stavila odvratnu albanisti�ku lutku na moj krevet? 476 00:54:08,955 --> 00:54:11,023 Ne. �to? 477 00:54:11,290 --> 00:54:14,753 Misli� kopije artefakata? To smo pravili pro�li semestar. 478 00:54:14,878 --> 00:54:16,915 Vivy. 479 00:54:17,713 --> 00:54:19,800 Zabrinuti smo za tebe. 480 00:54:20,491 --> 00:54:22,491 Ne�to se doga�a? 481 00:54:23,718 --> 00:54:28,222 Zanimljivo, ba� sam ja to htjela pitati. -Kao da nas izbjegava�. 482 00:54:28,347 --> 00:54:32,185 A Sarah ka�e da ti se privi�aju stvari. -Doista? 483 00:54:32,310 --> 00:54:34,693 Privi�a li mi se ovo? 484 00:54:34,937 --> 00:54:37,487 Kako ovo vama izgleda? 485 00:54:38,440 --> 00:54:40,491 Ogrebotina? 486 00:54:43,075 --> 00:54:45,075 Viv. 487 00:54:45,321 --> 00:54:48,915 Viv, ho�e� li me poslu�ati? Viv, Viv, �ekaj, �ekaj. 488 00:54:50,243 --> 00:54:54,747 Vidi, ti si... Jesi li vidjela ili �ula ne�to kao... 489 00:54:54,872 --> 00:54:59,803 Kao �to? -Kao ne�to za �to si shvatila da ne postoji. 490 00:55:03,588 --> 00:55:05,588 Kao ovo? 491 00:55:09,926 --> 00:55:13,520 Reci mi, postoji li to? -To je bilje�nica Violet Baker. 492 00:55:14,222 --> 00:55:16,726 �to radi� s time? -To nisu prave bilje�ke. 493 00:55:16,851 --> 00:55:20,563 Violet je zapisala �to su joj rekli glasovi u njezinoj glavi. 494 00:55:21,104 --> 00:55:24,116 Bez uvrede. -Hej. 495 00:55:25,208 --> 00:55:27,276 Dobro si. 496 00:55:27,401 --> 00:55:32,288 U redu? Sve �e biti dobro. Obe�avam. 497 00:55:32,780 --> 00:55:36,492 Ne brini se o onome �to nam je Sarah rekla. Ljubomorna je. 498 00:55:41,832 --> 00:55:44,003 Brzo �u se vratiti. 499 00:55:44,667 --> 00:55:48,298 Kako si mi to mogla u�initi? -U�initi �to? 500 00:55:48,464 --> 00:55:52,556 Rekla si Philipu da sam mentalno nestabilna i opasna? Kao Violet? 501 00:55:52,717 --> 00:55:58,054 Zar nisi? Provjerila sam imena lijekova koje pije� i znam za �to su. 502 00:55:58,179 --> 00:56:02,106 Smjestila si mi. Gotovo da si mi dala tu bilje�nicu kao da je... 503 00:56:02,267 --> 00:56:06,609 Ja sam ti je dala? Tko ti je to rekao? Glasovi u tvojoj glavi? 504 00:56:07,647 --> 00:56:12,443 Misli� da ne znam o �emu je zapravo rije�? Jadna si. 505 00:56:12,568 --> 00:56:17,573 On te ne voli, Sarah. Sad je sa mnom. Pomiri se s time. 506 00:56:23,411 --> 00:56:25,411 Hej. 507 00:56:39,505 --> 00:56:42,601 Nemoj mi se tako prikradati, Sarah. 508 00:56:42,842 --> 00:56:45,557 Nisam ti se prikradala. -Jesi. 509 00:56:48,471 --> 00:56:53,359 Jednom �e� shvatiti da sam ti ja bila jedina prijateljica u ovom domu. 510 00:56:53,518 --> 00:56:55,518 Da. 511 00:56:59,565 --> 00:57:03,159 Shva�a� da je ovo fotografija Violet, zar ne? 512 00:57:03,694 --> 00:57:06,405 Ne, to je... -Tvoja fotografija? 513 00:57:06,530 --> 00:57:08,701 Ne, ne. 514 00:57:10,742 --> 00:57:13,209 Dobro, ka�e� da je ovo fotografija... 515 00:57:13,370 --> 00:57:17,592 Fotografija Philipove psihopatske biv�e djevojke. Da. 516 00:57:17,963 --> 00:57:21,593 �to? Nije ti rekao da su bili zaljubljeni? 517 00:57:26,171 --> 00:57:28,637 Odlazi iz moje sobe. 518 00:57:29,090 --> 00:57:31,675 �ini se da nije. 519 00:57:38,599 --> 00:57:41,226 �to si radila? Nju�kala si po mom telefonu? 520 00:57:41,351 --> 00:57:45,823 Mislila sam da je to moja fotografija. -I jest. -Ne la�i mi. 521 00:57:45,980 --> 00:57:48,744 Svi�am ti se zato �to sli�im Violet? -Ne. 522 00:57:49,400 --> 00:57:54,073 Uop�e joj ne sli�i�. �ak i da joj sli�i�, ona nema nikakve veze s nama. 523 00:57:54,431 --> 00:57:56,431 Ni�ta. 524 00:57:58,243 --> 00:58:00,828 Bio si zaljubljen u nju? -Violet? �ali� se? 525 00:58:00,953 --> 00:58:04,582 Bila je luda. Njoj albanizam nije bio �ala. 526 00:58:04,748 --> 00:58:07,595 Doista je vjerovala da su joj demoni �aputali na uho. 527 00:58:07,751 --> 00:58:10,431 Jesi li spavao s njom? -Ne. 528 00:58:10,795 --> 00:58:13,891 Rekao sam da ne da� Sari da te zbuni. 529 00:58:14,048 --> 00:58:16,764 Samo nas poku�ava razdvojiti. 530 00:58:16,926 --> 00:58:19,642 Hej, pogledaj me. 531 00:58:24,684 --> 00:58:26,854 Pogledaj ga. 532 00:58:31,773 --> 00:58:33,860 Poljubi ga. 533 00:58:43,993 --> 00:58:46,673 Dopusti mu da te uzme. 534 00:58:57,005 --> 00:58:59,554 Nastavi. -Sigurna si? 535 00:59:00,298 --> 00:59:02,298 Da. 536 00:59:12,810 --> 00:59:16,564 Volim te, Philipe. -I ja volim tebe, Violet. 537 00:59:16,689 --> 00:59:19,903 Viv. Vivian. Oprosti. Nisam htio to re�i. 538 00:59:22,152 --> 00:59:24,404 Oprosti. Tako mi je �ao. 539 00:59:24,571 --> 00:59:27,584 Trebala sam znati da na toj fotografiji nisam bila ja. 540 00:59:27,741 --> 00:59:31,169 Njezine su o�i plave, moje su zelene. -Tvoje su o�i plave, Viv. 541 00:59:31,327 --> 00:59:33,580 Znam koje su boje moje o�i. 542 00:59:35,789 --> 00:59:37,789 Dobro. 543 01:00:00,729 --> 01:00:03,149 Ne�to mi se doga�a. 544 01:00:05,817 --> 01:00:09,362 Obojila sam kosu u crno. Sad je i korijen crn. 545 01:00:09,528 --> 01:00:13,407 Ovaj struk, jagodi�ne kosti. Ovo tijelo nije moje. 546 01:00:14,325 --> 01:00:18,499 U mojoj glavi ima misli koje nisu moje. Nisu moje misli. 547 01:00:19,287 --> 01:00:24,376 Pila sam taj �udni �aj i... �udni �aj. Zbog njega haluciniram. 548 01:00:25,000 --> 01:00:28,927 Vivian, vidim da si uzrujana i mi ti �elimo pomo�i. 549 01:00:29,255 --> 01:00:33,845 Dat �u ti tri miligrama i dat �u ti ne�to novo za tjeskobu. -Ajme... 550 01:00:46,521 --> 01:00:51,275 Znam da zvu�im ludo, ali nisam luda. Ne�to mi se doga�a. 551 01:00:51,400 --> 01:00:55,361 G�ice Bloom, ja predajem s racionalnog, znanstvenog stajali�ta. 552 01:00:55,487 --> 01:00:59,241 Ovo je kurs antropologije, ne kult. 553 01:00:59,366 --> 01:01:05,414 Samo �elim znati zvu�e li te bilje�ke vjerodostojno ili ludo. 554 01:01:06,247 --> 01:01:09,710 Nisu sasvim neto�ne. 555 01:01:10,834 --> 01:01:13,254 Ne znam �to su ti prijatelji govorili, 556 01:01:13,420 --> 01:01:16,053 ali albanizam je samo mali dio ispita. 557 01:01:16,214 --> 01:01:20,134 Sve �to treba� znati jest da je cilj obreda savr�ena ljepota 558 01:01:20,259 --> 01:01:25,348 i da smrt pro�i��ava pleme od svega �to smatraju ru�nim i slabim. 559 01:01:27,223 --> 01:01:29,228 Ru�nim i slabim. 560 01:01:29,735 --> 01:01:31,735 Hej, Vivian. 561 01:01:32,146 --> 01:01:34,146 Vidim te. 562 01:01:40,653 --> 01:01:44,199 Ka�ete da me prijatelji ne poku�avaju doista pro�istiti? 563 01:01:44,615 --> 01:01:48,873 Ne. Ako slijede obred, rekla bih da poku�avaju o�ivjeti mrtve. 564 01:02:09,178 --> 01:02:13,266 �to ste u�inili Violet? -Mo�da smo je ubili. 565 01:02:13,391 --> 01:02:15,977 Mo�da je mrtva i skrili smo njezino tijelo. 566 01:02:18,979 --> 01:02:21,233 Moj Bo�e. Luda si. 567 01:02:22,732 --> 01:02:26,492 I previ�e ozbiljno uzima� Ferlucina predavanja. 568 01:02:26,769 --> 01:02:28,780 To se dogodilo Violet. 569 01:02:28,905 --> 01:02:32,701 Previ�e se upetljala u to i po�ela vjerovati u sve. 570 01:02:34,952 --> 01:02:40,749 Kriste. Vivian, ako si tako sigurna da ti svi �elimo nauditi, 571 01:02:40,874 --> 01:02:44,551 mo�da bi se trebala ispisati iz �kole. Idi ku�i. 572 01:02:45,085 --> 01:02:47,090 Po�tedi nas drame. 573 01:02:48,381 --> 01:02:50,468 A �to ako ne�u? 574 01:02:50,633 --> 01:02:53,931 Onda �e� zavr�iti kao Violet. 575 01:03:05,974 --> 01:03:08,903 A ona djevojka koja je pala s krova? 576 01:03:09,392 --> 01:03:12,772 Juliet. Mislim da su je gurnuli. Poku�avala me upozoriti. 577 01:03:12,938 --> 01:03:17,031 Vivian, prestani. Nitko te ne poku�ava ubiti. Nema nikakve zavjere. 578 01:03:17,192 --> 01:03:20,323 Mrzim kad to radi�. Za�to mi nikad ne vjeruje�? 579 01:03:20,486 --> 01:03:24,341 Vivian, mora� odmah zvati dr. Sahgala. Ne �alim se. 580 01:03:24,496 --> 01:03:27,378 Ne. Ne trebam vi�e lijekova. 581 01:03:28,125 --> 01:03:32,085 Ovo se doista doga�a. Dokazat �u ti. 582 01:03:32,879 --> 01:03:36,141 Molim te, ne �ini ni�ta dok ne stignem onamo. Odmah kre�em. 583 01:03:36,299 --> 01:03:38,681 Vivian! Vivian! 584 01:04:02,001 --> 01:04:04,254 V je simbol �rtve! 585 01:04:10,426 --> 01:04:12,426 "V". 586 01:04:25,153 --> 01:04:27,153 �to? 587 01:04:28,566 --> 01:04:30,784 Moj Bo�e. 588 01:05:24,209 --> 01:05:26,209 Hej, Viv. 589 01:05:26,701 --> 01:05:29,333 Hej, je li sve u redu? Kamo ide�? 590 01:05:30,412 --> 01:05:34,291 Posjetiti sestru. Vratit �u se za koji dan. -Moramo razgovarati. 591 01:05:34,458 --> 01:05:37,554 �elim da popravimo stvari izme�u nas. 592 01:05:39,928 --> 01:05:41,928 Molim te. 593 01:05:42,632 --> 01:05:44,719 Volim te. 594 01:05:50,181 --> 01:05:54,108 Dopusti da te odvezem u zra�nu luku. -Dopusti da ti ponesem torbu. -Ne! 595 01:05:54,268 --> 01:05:57,980 Uzrujana si zbog ne�ega. Vidim ti na licu. -Da, blijeda si, Viv. -Ne. 596 01:05:58,146 --> 01:06:00,447 Mora� prile�i. -Ne. Pusti me. 597 01:06:00,606 --> 01:06:03,952 Ne. Pusti me! Ne! -Vivian... -Pusti me! Pusti me! 598 01:06:33,595 --> 01:06:35,978 Cijena ljepote je smrt. 599 01:07:29,020 --> 01:07:31,071 U�i. 600 01:07:48,162 --> 01:07:50,162 Nastavi. 601 01:08:05,171 --> 01:08:07,423 VIOLETINA ODJE�A 602 01:08:07,548 --> 01:08:09,633 Otvori. 603 01:08:09,758 --> 01:08:13,891 Ne. Ne slu�am te. Ne �ujem te. 604 01:08:14,471 --> 01:08:16,653 Ovo ne mo�e biti stvarnost. 605 01:08:35,711 --> 01:08:37,711 Ne! 606 01:08:46,344 --> 01:08:49,222 BOLNICA 607 01:08:49,347 --> 01:08:53,486 Razgovarala sam s va�om sestrom. Do�i �e ujutro i pokupiti vas. 608 01:08:56,561 --> 01:08:59,408 Jo� je vi�e mene nego nje. 609 01:08:59,689 --> 01:09:03,034 Jo� je mogu zaustaviti. Mogu to. 610 01:09:07,863 --> 01:09:10,994 Vrlo mi je hladno. Mogu li se okupati? 611 01:09:27,965 --> 01:09:30,218 Ne �ini to. 612 01:09:31,093 --> 01:09:36,098 Ho�u. Da te izvu�em. -Uvijek si �eljela ovo. 613 01:09:36,223 --> 01:09:39,225 Zato su te duhovi odabrali. 614 01:09:39,350 --> 01:09:41,770 �ak si to �eljela, sje�a� se? 615 01:09:43,938 --> 01:09:46,441 Sad to ne �elim. 616 01:09:46,815 --> 01:09:50,195 Ali ja sam sve �to ti �eli� biti, nisam li? 617 01:09:50,361 --> 01:09:56,658 Zar nisi �eljela drugo lice, savr�eno tijelo, mo�nu, karizmati�nu osobnost? 618 01:09:58,117 --> 01:10:00,917 Koji je dio stare tebe dovoljno dobar? 619 01:10:02,955 --> 01:10:05,090 �to si �eljela zadr�ati? 620 01:10:08,211 --> 01:10:13,418 �elim natrag sebe, svoje vlastito tijelo. -Doista to �eli�? 621 01:10:13,710 --> 01:10:18,467 Koji dio svog tijela nisi nau�ila mrziti? 622 01:10:24,387 --> 01:10:26,474 Ni�ta. 623 01:10:26,973 --> 01:10:29,392 Sve mrzim. 624 01:10:40,735 --> 01:10:44,115 Vidjet �e� kako polako rastem u njoj. 625 01:10:45,381 --> 01:10:47,454 �rtva. 626 01:10:47,617 --> 01:10:50,463 Njezina kosa postat �e moja kosa. 627 01:10:50,619 --> 01:10:52,619 Obred. 628 01:10:56,541 --> 01:11:00,005 Njezine o�i postat �e moje o�i. 629 01:11:01,504 --> 01:11:03,504 �elja. 630 01:11:08,010 --> 01:11:10,892 Smrt. Uskrsnu�e. 631 01:11:11,763 --> 01:11:14,728 A kad ona napokon odlu�i 632 01:11:15,641 --> 01:11:17,777 sve predati, 633 01:11:18,646 --> 01:11:21,860 od nje ne�e ostati ni�ta 634 01:11:27,319 --> 01:11:29,785 osim mene. 635 01:12:28,500 --> 01:12:33,006 Jesi li ponosna na nas? Svake smo no�i izvodili napjeve. 636 01:12:33,212 --> 01:12:35,466 Svake no�i, ba� kao �to si nam rekla. 637 01:12:35,632 --> 01:12:39,544 Gotovo je propalo kad joj je Sarah dala bilje�nicu, ali vjerovali smo. 638 01:12:39,669 --> 01:12:42,296 Uvijek smo vjerovali da mo�e� uspjeti. 639 01:12:59,403 --> 01:13:01,952 Ho�emo li posjetiti Saru? 640 01:13:21,134 --> 01:13:23,933 Ne izgleda� sretna �to me vidi�. 641 01:13:25,096 --> 01:13:28,690 Ne, jesam. Vrlo sam sretna. 642 01:13:31,060 --> 01:13:34,320 Nikad nisi �eljela da se vratim, zar ne? 643 01:13:34,896 --> 01:13:37,317 Ne. Ne, jesam. 644 01:13:37,689 --> 01:13:40,156 Ja... Uvijek sam �eljela. 645 01:13:40,359 --> 01:13:43,122 Poku�ala si sve upropastiti. 646 01:13:44,403 --> 01:13:48,578 Vi�e si voljela jadnu, slatku Vivian od mene. 647 01:13:49,241 --> 01:13:51,874 Ili si samo �eljela Philipa za sebe? 648 01:14:03,462 --> 01:14:06,262 Sad je moj, kujo. 649 01:14:41,205 --> 01:14:44,087 Zla si djevojka, zar ne, Sarah? 650 01:14:44,874 --> 01:14:47,295 Ali ne zla kao ja. 651 01:15:00,723 --> 01:15:04,896 Philipe, molim te, pomozi mi. -Sad sam s Violet. 652 01:15:06,102 --> 01:15:08,783 Ne. -Uvijek sam bio s Violet. 653 01:15:39,674 --> 01:15:44,095 Jesi li vidio Vivian Bloom? -Koga? -Sme�okosa. �ivi na tre�em katu. 654 01:15:44,220 --> 01:15:46,688 To�no. Nisam je vidio nekoliko dana. 655 01:16:04,197 --> 01:16:08,075 Policija jo� tra�i bruco�icu Vivian Bloom. 656 01:16:08,200 --> 01:16:12,997 Tra�e je u vezi sa smr�u Sare White, djevojke iz njezina doma. 657 01:16:13,122 --> 01:16:15,803 Studenti su se skupili na bdijenju sa svije�ama 658 01:16:15,958 --> 01:16:18,923 da bi oplakali smrt kolegice. 659 01:16:21,254 --> 01:16:25,560 Ka�e� mi da nikad nisi i�ao na tulume s mojom sestrom 660 01:16:25,924 --> 01:16:28,226 ili sjedio kraj nje na predavanju? 661 01:16:28,351 --> 01:16:30,387 Rekla je da si joj bio de�ko. 662 01:16:30,512 --> 01:16:34,570 Ne, ne. Poznavao sam je samo kao asistent njezine profesorice. 663 01:16:37,394 --> 01:16:40,275 Nije imala prijatelja. 664 01:16:42,399 --> 01:16:44,616 Misli� da je u�inila to? 665 01:16:45,735 --> 01:16:49,578 Znam da ju je Sarah mu�ila i ismijavala je. 666 01:16:50,614 --> 01:16:53,116 Rekla je da joj je Sarah najbolja prijateljica. 667 01:16:53,241 --> 01:16:58,046 Rekla je da su ona, Sarah, Heather i Marcus bili nerazdvojni. 668 01:16:59,789 --> 01:17:03,170 To zvu�i kao Violet. 669 01:17:04,377 --> 01:17:07,796 �to? Djevojka koja se ubila ili se poku�ala ubiti? 670 01:17:07,921 --> 01:17:11,967 Ne, ne, ne. Violet se nije poku�ala ubiti. 671 01:17:12,092 --> 01:17:15,887 Prekinula je �kolu na neko vrijeme da bude model u New Yorku. 672 01:17:16,764 --> 01:17:19,183 Violet je bila moja djevojka, 673 01:17:19,473 --> 01:17:22,355 a Sarah je bila njezina najbolja prijateljica. 674 01:17:22,518 --> 01:17:26,906 Mo�da je Vivian imala nekakvu fantaziju da je ona Violet. 675 01:17:30,158 --> 01:17:32,361 SVEU�ILI�TE HARKER Studentska iskaznica 676 01:17:32,486 --> 01:17:37,448 Ne. Ne�to nije u redu u svemu ovome i saznat �u �to je to. 677 01:17:37,573 --> 01:17:39,708 �to ti misli� da se dogodilo? 678 01:17:41,451 --> 01:17:47,624 Znam samo da je Vivian bila draga, pametna, osjetljiva i ma�tovita. 679 01:17:47,749 --> 01:17:51,711 Mrzim sve koji su je prisilili da se osje�a kao da je to nedovoljno. 680 01:17:51,878 --> 01:17:54,760 Ljudi znaju biti tako povr�ni. 681 01:18:57,560 --> 01:19:03,560 Obrada: NikolaJe & zkarlov 682 01:19:06,560 --> 01:19:10,560 Preuzeto sa www.titlovi.com 53634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.