Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:22,700
www.titlovi.com
2
00:00:25,700 --> 00:00:29,495
Obred rezanja ko�e
3
00:00:31,122 --> 00:00:33,122
Duhovi koji �apu�u
4
00:00:51,599 --> 00:00:56,568
STUDENTSKI DOM
5
00:01:01,661 --> 00:01:03,661
Zaboravio sam torbu.
6
00:01:04,193 --> 00:01:06,826
Bok, mo�ete li mi re�i...
-Ne. -Skloni se.
7
00:01:07,030 --> 00:01:09,101
Ispri�avam se.
8
00:01:10,490 --> 00:01:12,626
Edwarde, �ekaj.
9
00:01:20,084 --> 00:01:23,463
Tra�i� studentski dom
Old Usher? -Da, molim vas.
10
00:01:23,962 --> 00:01:27,638
Idi onim putom.
Samo ravno. Ne mo�e� proma�iti.
11
00:01:41,144 --> 00:01:44,108
DVORANA USHER
12
00:02:11,177 --> 00:02:13,177
NE RADI
13
00:02:14,632 --> 00:02:18,771
Htio je do�i na tulum, a ja sam
rekla: "Ne zovemo debele luzere."
14
00:02:19,929 --> 00:02:21,929
U redu.
15
00:02:44,117 --> 00:02:46,121
Ja �u to ponijeti.
16
00:02:49,705 --> 00:02:52,968
Oprosti zbog toga.
Dizalo ne radi od 90-ih.
17
00:02:53,626 --> 00:02:56,093
Dobro do�la na Sveu�ili�te Harker.
18
00:02:57,379 --> 00:03:00,179
Ja... ja...
19
00:03:19,775 --> 00:03:22,574
SVEU�ILI�TE HARKER
20
00:04:08,985 --> 00:04:13,161
Jesi li poku�ala razgovarati s nekim
ili samo sjedi� sama u svojoj sobi?
21
00:04:13,324 --> 00:04:16,289
�udno je.
-Zar nema� cimericu?
22
00:04:17,161 --> 00:04:20,209
Jednokrevetna soba. Samo za mene.
23
00:04:20,621 --> 00:04:24,049
Zvu�i� tu�no. Jesi li u depresiji?
24
00:04:24,709 --> 00:04:29,596
Ne, samo se smrzavam.
Nikad mi nije bilo ovako hladno.
25
00:04:30,297 --> 00:04:33,179
Sama si htjela pobje�i
iz Los Angelesa.
26
00:04:33,608 --> 00:04:35,681
Nemoj se toliko brinuti.
27
00:04:35,844 --> 00:04:39,223
Samo zato �to ti razmi�lja�
o tome, ne zna�i da je to stvarno.
28
00:04:39,388 --> 00:04:41,441
Govori to sebi.
29
00:04:41,891 --> 00:04:46,979
Zna� da me uvijek mo�e� zvati.
30
00:04:47,104 --> 00:04:50,448
Misli� da �u se ubiti?
-To nije smije�no.
31
00:04:50,774 --> 00:04:55,470
�to? Prerano? -Ozbiljna sam. Jesi li
ponijela lijekove? Onaj novi...
32
00:04:55,595 --> 00:04:57,656
Da, naravno.
33
00:04:57,781 --> 00:05:00,414
�to si ti, moja pokojna
majka ili odsutni otac?
34
00:05:03,202 --> 00:05:06,997
Hej. Zna� �to je
najbolje kod fakulteta?
35
00:05:07,164 --> 00:05:14,009
Nitko te ne poznaje. Novi po�etak.
Mo�e� postati tko god �eli�.
36
00:05:17,965 --> 00:05:22,686
Ve� mi nedostaje�.
-Idi. Zabavi se kao nikad u �ivotu.
37
00:05:23,887 --> 00:05:26,687
U�ini me ponosnom,
sestrice. -Dobro.
38
00:05:58,753 --> 00:06:01,054
Voljela bih da sam lijepa.
39
00:06:02,715 --> 00:06:05,763
�to je? Voli� sjediti sama
u hladno�i i mraku? -Ne.
40
00:06:05,926 --> 00:06:08,392
Mislim da je sijalica pregorjela.
41
00:06:12,598 --> 00:06:16,691
Hvala ti. -Da, nezgodna je.
Mora� biti nje�na s njom, ali...
42
00:06:16,936 --> 00:06:20,064
Oprosti. Ja sam Sarah White.
Stanujem u sobi 326.
43
00:06:20,189 --> 00:06:25,573
Vivian Bloom. Tek sam primljena.
Bila sam na listi �ekanja.
44
00:06:29,488 --> 00:06:33,249
Tako ga uklju�i�?
-Da. S njim mora� biti �vrsta.
45
00:06:33,409 --> 00:06:36,837
Za nekoliko minuta bit
�e kao u ki�noj �umi.
46
00:06:37,329 --> 00:06:41,920
Ovo je skupo, zar ne?
-Ne znam. Ide na recept.
47
00:06:42,584 --> 00:06:46,677
Kemikalije. Imam ne�to od �ega ti
lice ne�e biti tako crveno.
48
00:06:46,838 --> 00:06:49,009
Biljni tonik koji...
49
00:06:49,257 --> 00:06:51,760
Koji komad. Je li ovo tvoj de�ko?
50
00:06:51,926 --> 00:06:55,306
Ne, samo slika koja je bila u okviru.
51
00:07:00,058 --> 00:07:05,739
To je za tjeskobu.
-Ne, du�o. Kokteli su za tjeskobu.
52
00:07:06,064 --> 00:07:08,945
A ti izgleda� kao da ti treba koktel.
53
00:07:14,571 --> 00:07:17,533
Hej. Do�ite upoznati novu curu.
54
00:07:17,658 --> 00:07:21,120
Tajanstvena djevojka
veli�anstveno ulazi.
55
00:07:21,245 --> 00:07:24,998
Nemoj je pla�iti. -Tek je si�la s
aviona i mislim da je jo� u �oku.
56
00:07:25,123 --> 00:07:28,292
Ja sam Marcus. -Vivian.
-Vivian. Ovo je Heather.
57
00:07:28,417 --> 00:07:32,592
Jadnica. Izgleda ba� kao
i ja prvog dana. Zar ne?
58
00:07:33,548 --> 00:07:35,800
Marcuse, donesi dami koktel.
59
00:07:37,343 --> 00:07:40,806
Izvolite, dame.
-Za na�u novu �rtvu.
60
00:07:45,349 --> 00:07:49,358
Smrzavanje mozga. -Kako ti je bilo
na raspustu? -Bilo je sjajno, hvala.
61
00:07:49,520 --> 00:07:52,900
Kod ku�e me nitko nije prepoznao.
Nekad sam imao 20 kg vi�ka.
62
00:07:53,065 --> 00:07:56,026
Doista? -Da, ali jo�
uvijek me ne razumiju.
63
00:07:56,151 --> 00:07:58,737
Ako �elim sjediti sam,
s knjigom, nekako sam...
64
00:07:58,945 --> 00:08:01,827
Nedru�tven, preosjetljiv, tmuran.
65
00:08:01,990 --> 00:08:07,119
Volim ovu djevojku. Mo�emo li je
zadr�ati? Ona me shva�a.
66
00:08:07,244 --> 00:08:09,462
Na raspustu mi je bilo bez veze.
67
00:08:09,622 --> 00:08:13,167
�to ka�e� nekomu slu�ajnom
tipu kojeg nisi vidio �est mjeseci
68
00:08:13,333 --> 00:08:16,927
i s kojim vi�e nema� ni�ta
zajedni�kog? -"Bok, tata."
69
00:08:18,004 --> 00:08:20,388
Da, da, zadr�at �emo je.
70
00:08:20,840 --> 00:08:23,391
Koje predmete ima�?
71
00:08:28,973 --> 00:08:33,351
Nisam dobila nijedan dobar.
Nisam upisala pro�li semestar.
72
00:08:33,476 --> 00:08:36,738
Trebala bi poha�ati nastavu
kod profesorice Ferluci. -Da.
73
00:08:36,896 --> 00:08:38,965
Obo�avat �e� je.
74
00:08:39,316 --> 00:08:41,996
�to predaje?
-Drevne mitologije.
75
00:08:42,151 --> 00:08:47,370
Philip je asistent profesorice
Ferluci. On �e te uvesti.
76
00:08:48,298 --> 00:08:50,372
Uglavnom...
77
00:08:50,576 --> 00:08:52,959
Bok. -Do�i. -Do�i...
78
00:08:53,084 --> 00:08:55,084
Bok.
79
00:08:55,247 --> 00:08:58,046
Oprosti, torba mi je bila tako te�ka.
80
00:08:58,541 --> 00:09:02,461
�to djevojka iz Kalifornije radi tako
daleko, u hladnim krajevima?
81
00:09:02,586 --> 00:09:05,884
Kako si znao da sam iz Kalifornije?
82
00:09:06,507 --> 00:09:11,014
Radim u administraciji,
znam sve o tebi.
83
00:09:13,137 --> 00:09:15,932
�to je? Uhodi� me?
84
00:09:16,057 --> 00:09:20,861
Malo si paranoi�na, zar ne? -Nije
paranoja ako te ljudi doista progone.
85
00:09:22,004 --> 00:09:24,004
Pa,
86
00:09:24,523 --> 00:09:26,523
mo�da te i progonim.
87
00:09:32,031 --> 00:09:34,031
Ne! -Grozan si.
88
00:09:34,156 --> 00:09:36,226
Ne!
89
00:09:40,340 --> 00:09:42,340
Ne, ne, ne! -Da! Da!
90
00:09:43,099 --> 00:09:45,171
Lijepo.
91
00:09:45,459 --> 00:09:47,925
Super si, zna�?
92
00:09:50,671 --> 00:09:53,388
Po�alji poruku sestri.
93
00:09:54,051 --> 00:09:58,308
"Imala si pravo.
Moj je studentski dom sjajan."
94
00:09:58,554 --> 00:10:00,689
"I upoznala sam de�ka."
95
00:10:00,847 --> 00:10:03,943
Hej, kako si? -Dom je sjajan.
Upoznala sam de�ka.
96
00:10:14,318 --> 00:10:16,950
�to? �to kvr...
97
00:10:17,487 --> 00:10:19,824
�to?
98
00:10:33,794 --> 00:10:35,794
"V"?
99
00:11:36,064 --> 00:11:38,064
Bok. -Bok.
100
00:11:39,896 --> 00:11:42,899
Oprosti �to te
uznemiravam, Marcuse.
101
00:11:43,024 --> 00:11:45,788
Oprosti, du�o. Bit �emo ti�i.
102
00:11:55,373 --> 00:11:57,373
U redu je.
103
00:11:57,537 --> 00:11:59,839
Ne mrzi� se.
104
00:12:00,248 --> 00:12:02,500
Samo budi svoja.
105
00:12:02,625 --> 00:12:04,625
U redu je.
106
00:12:10,758 --> 00:12:12,810
Da, ba�.
107
00:13:02,471 --> 00:13:04,855
Koga zavaravam?
108
00:13:19,153 --> 00:13:22,035
Oprosti, oprosti. Ne brini se za to.
109
00:13:22,322 --> 00:13:25,371
Oprosti zbog buke sino�.
110
00:13:33,332 --> 00:13:36,512
Mamurna?
-Ne govori tako glasno.
111
00:13:37,002 --> 00:13:39,469
U zubima osje�am vibracije.
112
00:13:40,838 --> 00:13:46,053
Moj Bo�e. Jesi li �ula one lu�ake
sino�? Gotovo da i nisam spavala.
113
00:13:46,178 --> 00:13:50,014
Da, zidovi su vrlo tanki.
-A samo je dobila masa�u stopala.
114
00:13:50,139 --> 00:13:52,440
Zamisli Heather kad se seksa.
115
00:13:57,604 --> 00:14:00,858
Ho�e� li povratiti? -Ne.
116
00:14:00,983 --> 00:14:03,020
Ne, samo...
117
00:14:03,359 --> 00:14:07,499
Dobila sam ocjene.
Pala sam dva predmeta.
118
00:14:08,739 --> 00:14:13,626
Katkad pomislim da negdje
postoji pametnija, sjajnija Sarah
119
00:14:13,785 --> 00:14:17,048
i da su mene gre�kom
primili umjesto nje.
120
00:14:18,957 --> 00:14:21,175
Ali nemoj nikomu re�i, dobro?
121
00:14:23,170 --> 00:14:27,131
Naravno da ne�u.
I ja osje�am isto.
122
00:14:27,256 --> 00:14:29,593
Pomalo je zastra�uju�e.
123
00:14:30,760 --> 00:14:35,730
Ferluci ima predavanje za
15 minuta. Trebala bi do�i.
124
00:14:36,848 --> 00:14:42,103
Ne, doista sam mamurna i...
-�ekaj. Sigurna si da mogu do�i?
125
00:14:51,862 --> 00:14:56,120
Kamo idemo? -Idemo
tunelima jer je vani prehladno.
126
00:15:02,581 --> 00:15:05,759
Nije li te strah da �e� se
izgubiti? -Pravi je labirint.
127
00:15:05,916 --> 00:15:09,130
Ali mo�e� do�i bilo gdje u kampusu.
Sve su zgrade povezane.
128
00:15:09,294 --> 00:15:12,722
Naravno, nije dopu�teno do�i dolje.
Netko bi te mogao silovati.
129
00:15:12,880 --> 00:15:17,187
Ili ubiti ili ne�to jo� gore.
-Uglavnom, tako nam ka�u.
130
00:15:21,442 --> 00:15:23,442
Ekipa, �ekajte!
131
00:15:24,506 --> 00:15:26,506
Sarah!
132
00:15:27,853 --> 00:15:30,438
Ovamo. -Ima li koga?
133
00:15:31,606 --> 00:15:34,110
Ima li koga? -Vidim te.
134
00:15:34,284 --> 00:15:36,284
Ekipa!
135
00:15:36,828 --> 00:15:38,905
Slu�aj moj glas.
136
00:15:39,030 --> 00:15:42,042
�ekaj. Jeste li tu negdje?
137
00:15:48,748 --> 00:15:52,424
Ekipa? Jeste li tu?
138
00:15:57,839 --> 00:16:00,388
Ekipa? -Ovamo.
139
00:16:07,598 --> 00:16:10,859
Marcuse! Heather, Sarah!
140
00:16:11,517 --> 00:16:13,735
Gdje ste?
141
00:16:18,483 --> 00:16:20,535
Hajde, ovamo.
142
00:16:20,860 --> 00:16:23,613
Nije smije�no.
-Ba� je smije�no.
143
00:16:23,738 --> 00:16:26,868
Nije smije�no. Jeste li �uli
sve te �udne zvukove?
144
00:16:27,031 --> 00:16:30,411
To je samo para.
Mo�e te prevariti.
145
00:16:40,878 --> 00:16:44,756
U kojoj si sobi?
-Tko si ti?
146
00:16:45,340 --> 00:16:48,637
Sue. Pro�log semestra bila
sam u tvom studentskom domu.
147
00:16:48,802 --> 00:16:51,635
Dali su ti sobu gdje je bila
Violet? -Tko je Violet?
148
00:16:51,760 --> 00:16:54,726
Violet Baker, djevojka iz
sobe 323 pro�log semestra.
149
00:16:54,851 --> 00:16:58,359
Da, to je moja soba.
-Zna� li �to joj se dogodilo?
150
00:17:00,062 --> 00:17:04,567
Moramo porazgovarati.
-Ne mogu. Sad imam predavanje.
151
00:17:04,692 --> 00:17:07,028
Ne vjeruj im.
152
00:17:09,863 --> 00:17:13,291
"Moja je du�a iskovana
da pjeva o tijelima starim,
153
00:17:13,449 --> 00:17:17,587
preobra�enim u tijela nova i �udna.
154
00:17:18,370 --> 00:17:23,804
Besmrtni bogovi, nadahnite mi
srce jer vi ste preobrazili sve."
155
00:17:25,668 --> 00:17:32,643
U gr�koj mitologiji granice izme�u
duha i tijela bile su nejasne.
156
00:17:32,883 --> 00:17:38,181
I vidjet �emo da ova opsesija
ljepotom i preobrazbom
157
00:17:38,306 --> 00:17:43,821
potje�e iz paleoliti�ke
Europe i albanizma,
158
00:17:44,227 --> 00:17:48,449
kulta koji je obo�avao vje�nu
ljepotu kroz obredno �rtvovanje.
159
00:17:49,357 --> 00:17:53,236
Tko mo�e definirati
pojam "animisti�an"?
160
00:17:54,362 --> 00:17:57,410
To je vjerovanje da
ne�ivi objekti imaju du�u.
161
00:17:57,573 --> 00:17:59,955
�to je moglo potaknuti vjerovanje
162
00:18:00,116 --> 00:18:03,829
da su rijeke, kamenje ili
drve�e imali glasove?
163
00:18:10,960 --> 00:18:15,134
Mo�da su primitivni ljudi
�uli svoje vlastite glasove,
164
00:18:16,173 --> 00:18:20,311
kao �to lu�ak �uje
glasove u svojoj glavi?
165
00:18:21,969 --> 00:18:24,141
Zanimljiva misao.
166
00:18:26,442 --> 00:18:28,442
Dobro, za sljede�e predavanje
167
00:18:28,601 --> 00:18:32,858
�elim da pro�itate 12. poglavlje
i pripremite se za mali test...
168
00:18:35,732 --> 00:18:38,235
Bok. -Bok.
169
00:18:38,819 --> 00:18:41,155
Tko je to? -Tko?
170
00:18:42,405 --> 00:18:45,283
Sue? Ona je prava
�udakinja. Vrlo je ovisna.
171
00:18:45,408 --> 00:18:48,706
Kloni je se ili �e ti se
prilijepiti kao �i�ak-traka.
172
00:18:48,869 --> 00:18:54,005
Poku�ala nam se prikrpati i nikako
je se nismo mogli rije�iti dok...
173
00:18:55,750 --> 00:18:59,463
Dok nisam iskreno
porazgovarala s njom.
174
00:18:59,963 --> 00:19:03,299
�to je? Nisam bila
zlo�esta. Samo iskrena.
175
00:19:03,424 --> 00:19:06,969
Bo�e. Onda sa mnom nemoj
biti iskrena. -Ali uspjelo je.
176
00:19:07,094 --> 00:19:10,107
Odbacili smo je i
sad nam se boji pri�i.
177
00:19:12,900 --> 00:19:16,436
Spomenula je djevojku koja je
pro�log semestra bila u mojoj sobi.
178
00:19:16,561 --> 00:19:18,612
Violet Baker?
179
00:19:25,778 --> 00:19:30,000
Pitala sam samo zato �to je
ostavila haljinu u mom ormaru
180
00:19:30,449 --> 00:19:33,663
i ne znam �to da
radim s njom. -Zadr�i je.
181
00:19:34,118 --> 00:19:37,297
�uvaj je dok se ne vrati.
-Violet je samo...
182
00:19:38,455 --> 00:19:40,876
Presko�ila je ovaj semestar.
183
00:19:41,709 --> 00:19:44,758
Doista? Za�to?
184
00:19:44,920 --> 00:19:49,308
Ona je... -Poku�ala se ubiti.
Prerezala je vene. Eto, rekla sam.
185
00:19:53,177 --> 00:19:55,313
Ozbiljno?
186
00:19:59,934 --> 00:20:03,693
Zato uzimam antidepresive.
-Nema �anse. Ne vjerujem ti.
187
00:20:03,979 --> 00:20:06,659
Poigrava� se
mojim umom. -Do�i.
188
00:20:16,115 --> 00:20:20,327
�to je? �to se dogodilo?
Nije va�no. Nije moja stvar.
189
00:20:20,452 --> 00:20:24,675
Ne. Ne, u redu je. Doista.
190
00:20:26,666 --> 00:20:29,512
Nije to velika tajna. Sad sam bolje.
191
00:20:30,461 --> 00:20:37,188
Ali onda je bilo dosta toga
�to sam mrzila kod sebe.
192
00:20:38,218 --> 00:20:42,560
Prestala sam vjerovati da
�e se stvari ikad promijeniti.
193
00:20:45,226 --> 00:20:50,859
To je zavr�ilo.
Sad si ovdje i sve je mogu�e.
194
00:20:54,733 --> 00:20:59,823
Vas dvije idete natrag u studentski
dom? -Zapravo smo... -Da.
195
00:21:01,782 --> 00:21:04,332
Samo idite. -Dobro.
196
00:21:10,831 --> 00:21:12,831
Nakon tebe.
197
00:21:20,424 --> 00:21:24,266
Razgovarao sam s profesoricom.
Rekla je da ako nau�i� gra�u
198
00:21:24,427 --> 00:21:28,484
iz pro�log semestra, mo�e�
dolaziti na predavanja. -Hvala ti.
199
00:21:29,056 --> 00:21:33,065
Jedine druge opcije bile
su statisti�ki marketing
200
00:21:33,227 --> 00:21:35,278
ili povijest namje�taja.
201
00:21:35,729 --> 00:21:39,273
Ako te zanima bilo �to u vezi
s predavanjima, po�alji mi e-mail.
202
00:21:39,398 --> 00:21:41,471
Dobro.
203
00:21:41,596 --> 00:21:46,827
Nikad nisam �ula za albanizam.
-To je slo�ena tema.
204
00:21:47,407 --> 00:21:50,621
Imam vremena
ako me �eli� podu�iti.
205
00:21:52,536 --> 00:21:55,999
To je Sue!
-Pozovite hitnu pomo�!
206
00:21:57,415 --> 00:22:00,097
Moj Bo�e!
-�to se dogodilo?
207
00:22:04,130 --> 00:22:06,846
Sue! Moj Bo�e!
208
00:22:21,771 --> 00:22:24,535
Misli� da se poskliznula
ili da je sko�ila?
209
00:22:48,962 --> 00:22:52,132
Viv, hej. �to ti je?
210
00:22:52,257 --> 00:22:54,343
Moj Bo�e.
211
00:22:55,435 --> 00:22:57,521
Upla�ila si me.
212
00:22:58,220 --> 00:23:00,220
Do�i.
213
00:23:02,563 --> 00:23:04,563
Bok. -Bok.
214
00:23:06,145 --> 00:23:09,940
Znate li ho�e li
biti komemoracija?
215
00:23:14,611 --> 00:23:18,288
Mislim da ne�e, du�o.
Poslat �e njezino tijelo ku�i.
216
00:23:18,656 --> 00:23:21,742
Ne mogu izbaciti tu sliku
iz glave. Stalno se ponavlja.
217
00:23:21,867 --> 00:23:24,963
Da, bila je patolo�ka la�ljivica.
218
00:23:26,830 --> 00:23:29,462
Ali krivo mi je zbog nje.
219
00:23:32,961 --> 00:23:36,010
Bila je patolo�ka la�ljivica? -Da.
220
00:23:36,172 --> 00:23:39,184
Je li ti rekla da je �ivjela
u ovome studentskom domu?
221
00:23:39,341 --> 00:23:42,927
Nikad nije �ivjela
ovdje. La�e o svemu.
222
00:23:43,052 --> 00:23:46,599
Ali svejedno je
tragi�no �to je mrtva.
223
00:23:48,350 --> 00:23:51,979
Hajde. Dru�i se s nama.
Osje�at �emo se bolje.
224
00:24:01,986 --> 00:24:06,126
Ovo je maska za piling.
Sve sam sastojke sama pomije�ala.
225
00:24:06,324 --> 00:24:09,410
Ko�a mi je doista
osjetljiva. -Vjeruj mi.
226
00:24:09,535 --> 00:24:14,332
Izvu�i �e ti ulje iz pora
i odstraniti tu infekciju.
227
00:24:14,457 --> 00:24:16,528
Evo.
228
00:24:16,708 --> 00:24:20,255
Ne, ne bih trebala uzeti jo� kofeina.
Ionako ne mogu spavati.
229
00:24:20,420 --> 00:24:23,006
Ne brini se. Sve je to prirodno.
230
00:24:23,590 --> 00:24:25,726
A i treba nam
da se malo razveselimo.
231
00:24:33,306 --> 00:24:36,569
Dobro, jo� jedna, ali
to je to. Tri je moja granica.
232
00:24:37,102 --> 00:24:40,612
Boljeg je okusa nego
�to izgleda, zar ne? -Da.
233
00:24:48,362 --> 00:24:51,743
Izrezat �u ti ko�u. -Molim?
234
00:24:53,543 --> 00:24:55,543
�eli� malo?
235
00:24:57,203 --> 00:24:59,203
Ne, ne.
236
00:25:07,964 --> 00:25:10,134
Jesi li u redu?
237
00:25:12,134 --> 00:25:15,478
Zbog ovog se �aja osje�am...
238
00:25:19,098 --> 00:25:23,855
Tako sjajno! -Treba malo vremena
da po�ne djelovati. -Da.
239
00:25:25,104 --> 00:25:29,066
Osje�am se kao da mi se
golemi cvijet otvorio u grudima
240
00:25:29,274 --> 00:25:34,244
i njegove latice �alju toplinu
kroz moje ruke i noge.
241
00:25:35,071 --> 00:25:39,662
�ekaj. Je li ovo dopu�teno?
-Nije nedopu�teno.
242
00:25:43,913 --> 00:25:45,998
Ovo je tako dobro.
243
00:25:46,123 --> 00:25:49,633
Kako je mogu�e da se nikad
nisam osje�ala ovako dobro?
244
00:25:49,793 --> 00:25:53,339
Bolje je od bilo kakvog
antidepresiva. A i smr�avi�.
245
00:25:55,633 --> 00:25:58,513
Ne mogu vjerovati
da me se ne sje�a�.
246
00:25:59,302 --> 00:26:01,603
S tuluma u West Andrewsu?
247
00:26:06,099 --> 00:26:10,406
Crockette, i ja sam bila pijana.
Oboje smo bili vrlo pijani.
248
00:26:10,980 --> 00:26:13,565
Nazvala sam da ti ka�em...
249
00:26:15,275 --> 00:26:17,990
Crockette, trudna sam.
250
00:26:23,032 --> 00:26:25,796
Totalno je nasjeo.
251
00:26:26,076 --> 00:26:28,708
�ekaj malo. To je moj
telefon. �to ako nazove?
252
00:26:28,871 --> 00:26:31,337
Opusti se. Ne mo�e
vidjeti broj pozivatelja.
253
00:26:31,498 --> 00:26:35,008
Koga �emo sad nasamariti? -Bilo
koga. Odaberi neki slu�ajni broj.
254
00:26:35,167 --> 00:26:38,713
Dobro. Tvoj red. Predstavi se
kao da radi� na seks-liniji.
255
00:26:38,838 --> 00:26:41,388
Ne. �to? Ne, ne, ne mogu.
256
00:26:42,608 --> 00:26:44,676
Halo?
257
00:26:44,801 --> 00:26:46,889
Tko zove?
258
00:26:49,180 --> 00:26:54,728
Bok, ovdje je Mandy
sa seks-linije... �to?
259
00:26:54,853 --> 00:26:57,647
Kako se zove�? -Philip.
260
00:26:57,772 --> 00:27:00,701
Vivian, jesi li to ti? -Moj Bo�e.
261
00:27:01,608 --> 00:27:03,945
Smjestili ste mi.
262
00:27:04,236 --> 00:27:08,874
Nije smije�no.
-Uzmi jo�. Pro�i �e te. Hajde.
263
00:27:09,533 --> 00:27:13,912
Moj Bo�e, znao je da sam to ja.
Sad �e misliti da sam o�ajna.
264
00:27:14,037 --> 00:27:16,041
Vjerojatno ve� misli to.
265
00:27:17,331 --> 00:27:21,210
Vjerojatno uop�e i ne razmi�lja
o meni. Ja nisam njegov tip.
266
00:27:21,417 --> 00:27:24,051
Mogli bismo te
u�initi njegovim tipom.
267
00:27:24,213 --> 00:27:27,048
Pametna,
samopouzdana i prekrasna.
268
00:27:27,173 --> 00:27:30,767
Samo treba� po�eti druk�ije
gledati na stvari. -Kao albanisti.
269
00:27:30,927 --> 00:27:34,588
Vladali su umom, tijelom i duhom
i depresiju pretvorili u ekstazu.
270
00:27:34,713 --> 00:27:38,522
Ili bar u bolju frizuru.
Bit �e� moj projekt.
271
00:27:41,395 --> 00:27:46,993
Hvala ti, lijepa ponuda,
ali razmislit �u o tome.
272
00:27:47,692 --> 00:27:49,692
Laku no�.
273
00:28:00,078 --> 00:28:02,331
Beznadna si.
274
00:28:07,460 --> 00:28:09,460
Moj Bo�e.
275
00:28:47,955 --> 00:28:50,209
Debela svinjo.
276
00:28:55,962 --> 00:28:58,098
Ru�na kujo.
277
00:29:02,635 --> 00:29:06,181
Zar se ne gadi� sama sebi?
278
00:29:14,896 --> 00:29:17,577
Zar ne bi radije bila prelijepa?
279
00:29:24,530 --> 00:29:26,617
Savr�ena.
280
00:29:29,285 --> 00:29:31,420
Vje�na.
281
00:29:38,500 --> 00:29:41,466
Dopusti da ti dam �to treba�, Vivian.
282
00:31:15,839 --> 00:31:18,057
�to dalje?
283
00:31:21,887 --> 00:31:24,223
Da vidimo �to ima�.
284
00:31:25,723 --> 00:31:28,771
Fuj. Nikad. Ne. Ne.
285
00:31:31,020 --> 00:31:33,020
Vratit �u se.
286
00:32:38,707 --> 00:32:42,919
Nikad ne pri�a� o Violet.
-Nitko ne pri�a o njoj.
287
00:32:43,044 --> 00:32:45,261
Kakva je bila?
288
00:32:45,420 --> 00:32:50,225
Bila je prelijepa i vrlo
arogantna zbog toga.
289
00:32:50,467 --> 00:32:54,097
Svi su je obo�avali,
hvatali se za svaku njezinu rije�,
290
00:32:54,263 --> 00:32:56,813
ali ja je nisam podnosila. -Za�to?
291
00:32:56,973 --> 00:32:59,688
Zato �to joj ljepota
nikad nije bila dovoljna.
292
00:32:59,851 --> 00:33:03,379
Stalno je pri�ala o svojim manama.
Bedra su joj bila predebela.
293
00:33:03,504 --> 00:33:05,504
Lijeva joj je dojka bila premala.
294
00:33:05,648 --> 00:33:08,862
Nije joj se svi�ao njezin pupak
ni ko��ati kukovi. �to god.
295
00:33:09,026 --> 00:33:12,074
Svaka mala "nesavr�enost"
dovodila ju je do ludila.
296
00:33:12,237 --> 00:33:17,787
Bila je opsjednuta time. U�inila
bi apsolutno sve da to popravi.
297
00:33:18,158 --> 00:33:21,079
�to, na primjer?
-Ne bih ti trebala govoriti ovo.
298
00:33:21,204 --> 00:33:23,456
Reci mi. Hajde. �to to?
299
00:33:24,748 --> 00:33:27,880
Albanizam.
300
00:33:28,252 --> 00:33:33,173
Metafori�ki?
-Ne, doslovno.
301
00:33:35,049 --> 00:33:40,304
�ekaj... -Prakticirala je
paleoliti�ki albanizam.
302
00:33:40,721 --> 00:33:45,643
Obredna rezanja,
ceremonijalni orgazmi. To�no.
303
00:33:45,809 --> 00:33:49,438
Vjerovala je da mo�e prizvati
duhove da preobraze njezino tijelo.
304
00:33:49,604 --> 00:33:51,941
Bila je takva �udakinja.
305
00:33:52,107 --> 00:33:54,988
Drago mi je �to se
poku�ala ubiti. -Molim?
306
00:33:55,151 --> 00:33:57,950
Mislim, kad je napustila �kolu.
307
00:33:58,237 --> 00:34:03,366
Ti... Ti ne zna� kako je to
bilo stajati kraj nje i biti...
308
00:34:03,491 --> 00:34:07,715
Pametna? U drugom planu?
Neobi�na debela prijateljica?
309
00:34:09,873 --> 00:34:13,133
Mo�da neke cure nisu ro�ene
da budu u centru pozornosti.
310
00:34:13,918 --> 00:34:17,512
Vidjet �emo za to, zar ne?
311
00:34:18,671 --> 00:34:22,008
Prvi dio obreda je o tijelu.
312
00:34:22,133 --> 00:34:24,898
Drugi je dio o du�i.
313
00:34:26,221 --> 00:34:31,060
�to bi za primitivne albaniste
bila krajnja preobrazba?
314
00:34:33,685 --> 00:34:35,855
Promjena iz �ovjeka u �ivotinju.
315
00:34:35,980 --> 00:34:39,657
Va�no za lova�ke obrede, ali
ne tra�im to. -Dosadno mi je.
316
00:34:39,817 --> 00:34:42,747
Pubertet, prelazak iz
djeteta u odraslu osobu.
317
00:34:42,903 --> 00:34:46,580
Razmi�ljate predoslovno. Mnogo
vas je napisalo eseje o identitetu
318
00:34:46,739 --> 00:34:50,909
i zamisli da su sna�ne emocije
poput ljubomore, bijesa i �elje
319
00:34:51,034 --> 00:34:55,123
do�le u obliku serije
nasilnih posjedovanja
320
00:34:55,248 --> 00:34:57,834
jednog zlog duha za drugim.
321
00:34:57,959 --> 00:35:01,715
Piletina? -Iskustvo
sebe postaje razlomljeno
322
00:35:01,878 --> 00:35:04,890
preobra�avaju�i se iz
jedinstva u mnogostrukost.
323
00:35:05,089 --> 00:35:07,967
Simboli�no govorim o trenutku.
324
00:35:08,092 --> 00:35:12,221
Metafori�ki, kad se prodre u du�u
i kad se ona podijeli na pola,
325
00:35:12,346 --> 00:35:17,316
kad du�a pogleda sebe
i vi�e ne prepoznaje ono �to vidi,
326
00:35:17,726 --> 00:35:22,731
jedno postaje ni�tavilo.
Ni�ta drugo do golema ekstaza
327
00:35:22,939 --> 00:35:29,154
koja se di�e i raste svakim
ritmi�kim pokretom oko plamena.
328
00:35:30,863 --> 00:35:34,409
�to mo�e predstavljati promjenu?
329
00:35:34,866 --> 00:35:37,998
Menstruacija? -Promjena
godi�njih doba? -Ludilo.
330
00:35:38,161 --> 00:35:41,756
Astralna projekcija? -�rtveno janje?
-Jednostavnije je od toga.
331
00:35:41,915 --> 00:35:46,719
Dajte, ljudi. Krajnja
preobrazba, funkcija mo�i,
332
00:35:46,878 --> 00:35:49,926
drhtaji, vatrena eksplozija radosti.
333
00:35:50,297 --> 00:35:52,717
�to je to? -Da!
334
00:35:53,475 --> 00:35:55,562
G�ice Bloom.
335
00:35:55,687 --> 00:35:57,687
Smrt.
336
00:35:57,887 --> 00:35:59,891
Smrt.
337
00:36:06,865 --> 00:36:08,865
Moj Bo�e.
338
00:36:09,431 --> 00:36:11,484
Ponosim se tobom, Viv.
339
00:36:11,609 --> 00:36:14,820
Napokon dolazi� u doticaj
sa svojom unutarnjom droljom.
340
00:36:14,945 --> 00:36:18,198
Nikad nisam pomislila da bih
ja mogla u�initi takvo �to.
341
00:36:18,323 --> 00:36:22,868
Ne govori to. Mislim da je to sjajno.
I sad bar zna� da mu se svi�a�.
342
00:36:22,993 --> 00:36:25,955
Bilo je tako �udno.
Kao... Ne znam.
343
00:36:26,080 --> 00:36:30,089
Gledala sam odozgo kako se
to doga�a nekomu drugomu.
344
00:36:30,668 --> 00:36:33,087
Koliko �aja pije�?
345
00:36:33,921 --> 00:36:36,885
Opet me pita� za �aj?
Ne znam za�to ti i�ta govorim.
346
00:36:37,048 --> 00:36:39,120
Hej, samo trenutak.
347
00:36:39,245 --> 00:36:42,098
Moglo bi biti ne�to u njemu.
Gljive ili ecstasy.
348
00:36:42,887 --> 00:36:46,890
Ne bi trebala piti ni�ta �to utje�e
na lijekove. -Ne pijem ni�ta.
349
00:36:47,015 --> 00:36:51,145
Rekla sam ti da �aj
nije ni�ta. Prirodan je.
350
00:36:51,270 --> 00:36:54,150
Prirodan? I arsen je
prirodan. -Moj Bo�e.
351
00:36:54,314 --> 00:36:56,994
�ekaj, nemoj prekinuti.
352
00:36:58,693 --> 00:37:03,746
Obe�aj mi da �e� se �uvati.
-Juliet, pogledaj me.
353
00:37:04,948 --> 00:37:09,788
Nikad se nisam osje�ala bolje.
Zdrava sam, doista.
354
00:37:09,953 --> 00:37:12,718
Moram i�i, seko. -Dobro. Bok.
355
00:37:25,508 --> 00:37:28,190
Vidim te. -Tko je to?
356
00:37:29,596 --> 00:37:31,596
Ima li koga?
357
00:37:34,064 --> 00:37:36,064
Naivna si.
358
00:37:36,685 --> 00:37:38,689
Kujo.
359
00:37:39,980 --> 00:37:41,980
Svinjo.
360
00:37:50,490 --> 00:37:52,490
Ovamo.
361
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Vidim te.
362
00:38:06,385 --> 00:38:08,385
Sarah?
363
00:38:09,298 --> 00:38:11,434
Slu�aj moj glas.
364
00:38:17,598 --> 00:38:20,100
Sarah! Heather!
365
00:38:20,350 --> 00:38:23,896
Prestanite. Znam da
ste to vi. Nije smije�no!
366
00:38:52,880 --> 00:38:55,132
U�i, Vivian.
367
00:38:56,216 --> 00:38:58,216
U�i.
368
00:39:07,727 --> 00:39:12,648
Da, doktore. �ula sam glasove.
Je li to popratni efekt lijekova?
369
00:39:14,942 --> 00:39:17,823
To�no. Katkad...
370
00:39:19,612 --> 00:39:25,409
Vi�e je kao bljesak ili treperenje
u ku�i. Ne�to opazim u kutu oka.
371
00:39:25,534 --> 00:39:30,291
Pomislim da ondje ima ne�ega,
ali nema. Ne, ne, ne.
372
00:39:31,623 --> 00:39:33,877
Dobro, na neki na�in.
373
00:39:36,003 --> 00:39:40,640
Vi�e kao slu�ajni zvuk.
Kao nekakvo �uborenje
374
00:39:40,881 --> 00:39:46,183
i na trenutak pomislim da
�ujem glas kako mi �apu�e.
375
00:39:46,720 --> 00:39:50,315
Ne, jesam.
Uzimam ih svaki dan.
376
00:39:51,600 --> 00:39:55,229
Dobro, da. Hvala za... Dobro.
377
00:39:56,730 --> 00:39:59,778
Dobro. Bok.
378
00:40:11,743 --> 00:40:14,792
Ima li koga?
Tko je ondje?
379
00:40:24,380 --> 00:40:27,261
Ho�e� li ikad skinuti tu groznu kapu?
380
00:40:28,058 --> 00:40:31,771
Za�to se brinuti za novi izgled
ako �e� ostati u svojoj �ahuri?
381
00:40:31,896 --> 00:40:35,182
Hej, ve�eras je pivo 5 $ u baru
"Micki's". Dolazi�, zar ne?
382
00:40:35,307 --> 00:40:37,358
Philip �e biti ondje.
383
00:40:37,516 --> 00:40:41,525
Ne znam. Mo�da. U posljednje
vrijeme ne osje�am se dobro.
384
00:41:19,596 --> 00:41:22,396
Vidi kako smo lijepi.
385
00:41:23,975 --> 00:41:26,525
Idi na tulum.
386
00:41:35,861 --> 00:41:40,203
Sad znam za�to nikad ne izlazimo
iz doma. Ovo je mjesto bez veze.
387
00:41:47,872 --> 00:41:51,467
Marcuse, gdje je moj
koktel? -Vidi tebe!
388
00:41:54,629 --> 00:41:57,640
Vidi nju. Prekrasna je.
389
00:41:58,924 --> 00:42:00,924
Hvala ti.
390
00:42:05,763 --> 00:42:10,188
Svi�a� mi se u toj haljini.
-Trebao bi me vidjeti bez nje.
391
00:42:11,644 --> 00:42:13,981
�to nije u redu? Ne mo�e� govoriti?
392
00:42:14,771 --> 00:42:18,531
Neugodno ti je? Boji� se djevojaka?
-Mo�da sam samo stidljiv.
393
00:42:19,242 --> 00:42:21,242
�teta.
394
00:42:21,735 --> 00:42:23,735
Stidljivi su mi dosadni.
395
00:42:33,622 --> 00:42:36,801
Za�to nitko ne ple�e?
396
00:43:05,818 --> 00:43:09,282
Uvijek sam mislio da si
najljep�a djevojka na sveu�ili�tu.
397
00:43:09,613 --> 00:43:14,286
Jesmo li se ve� upoznali? -Crockett.
S kemije? Sjedili smo zajedno.
398
00:43:14,868 --> 00:43:19,174
Ne u�im kemiju, Crockette.
-Ne, pro�log semestra.
399
00:43:19,788 --> 00:43:22,422
Nisam bila ovdje pro�log
semestra, Crockette.
400
00:43:23,417 --> 00:43:25,636
Zar ti nisi Violet Baker?
401
00:44:10,418 --> 00:44:12,637
Pusti nas unutra.
402
00:44:22,304 --> 00:44:25,316
Koliko ti vremena treba? -Do�i.
403
00:44:54,083 --> 00:44:57,678
Navuci zavjese.
Promatraju nas. Mogu nas vidjeti.
404
00:45:11,765 --> 00:45:13,937
�to radi�?
405
00:45:51,637 --> 00:45:54,186
Tko je ondje?
-Nitko. Sami smo.
406
00:45:54,681 --> 00:45:56,681
Pijana si.
407
00:46:28,949 --> 00:46:31,121
�to se doga�a?
408
00:46:33,203 --> 00:46:35,587
Samo u�ivaj.
409
00:47:07,654 --> 00:47:09,654
�to?
410
00:47:23,880 --> 00:47:25,880
Pa? -Pa?
411
00:47:26,614 --> 00:47:28,882
Proveli smo no� zajedno.
412
00:47:29,007 --> 00:47:31,007
Prestanite.
413
00:47:31,211 --> 00:47:34,261
Sad izlazite?
-Mislim da da.
414
00:47:34,965 --> 00:47:37,219
Bio je tako...
415
00:47:37,385 --> 00:47:40,990
Ne znam kako da to
opi�em. Tako �estok.
416
00:47:41,115 --> 00:47:43,182
Glava mi se jo� vrti.
417
00:47:43,307 --> 00:47:46,685
I tako je po�eo njezin dugi,
polagani pad u ovisnost o seksu.
418
00:47:46,810 --> 00:47:49,524
Je li to lo�e ako se
ne mogu svega sjetiti?
419
00:47:49,649 --> 00:47:53,820
Mislim da je u sobi bila jo� jedna
djevojka. -Trojac? -Droljice mala.
420
00:47:53,983 --> 00:47:57,411
Ne, ne, ne. Ne znam.
Samo smo ja i on.
421
00:47:57,694 --> 00:48:00,494
Iako mora podsje�i nokte.
422
00:48:00,989 --> 00:48:04,783
Trnje, draga moja. Sino� si usavr�ila
umije�e skakanja u �ivicu.
423
00:48:04,908 --> 00:48:09,245
Doista? Sko�ila sam u �ivicu
pred svima? -Da.
424
00:48:09,370 --> 00:48:12,631
Svi�a ti se biti u centru pozornosti.
425
00:48:13,499 --> 00:48:15,965
Ne�to nije u redu?
426
00:48:16,668 --> 00:48:19,800
Ne, ne. Drago mi je zbog tebe.
427
00:48:30,430 --> 00:48:32,430
�to radi�?
428
00:48:35,644 --> 00:48:37,861
Volim tvoje o�i.
429
00:48:38,313 --> 00:48:42,452
Hvala ti. I ja volim
tvoje. -Hvala ti.
430
00:48:43,067 --> 00:48:46,246
Moram i�i.
-Ne, ne. -Da.
431
00:48:46,528 --> 00:48:49,030
Vra�am se brzo. -Dobro.
432
00:48:52,159 --> 00:48:56,002
Ne mogu vjerovati da
se ovo doga�a. -�to?
433
00:48:56,704 --> 00:48:58,922
Ni�ta.
434
00:49:07,590 --> 00:49:09,590
Moj Bo�e.
435
00:49:20,810 --> 00:49:22,945
Za: Vivian
Predmet: Xoxo
436
00:49:23,521 --> 00:49:25,525
Po�alji
Veliko
437
00:49:25,856 --> 00:49:29,236
Philip je tako kreativan. Pogledaj.
438
00:49:31,778 --> 00:49:34,790
Da. Superkreativan.
439
00:49:38,243 --> 00:49:42,999
Hej, jesi li ljuta
na mene zbog ne�ega?
440
00:49:43,414 --> 00:49:45,715
Za�to bih bila ljuta?
441
00:49:47,167 --> 00:49:53,134
Osje�am da otkad smo
Philip i ja zajedno, ti si...
442
00:49:55,759 --> 00:50:00,728
Ne �elim da se
osje�a� izostavljenom.
443
00:50:02,222 --> 00:50:05,602
Zato �to si ti centar mog svemira?
444
00:50:06,685 --> 00:50:08,821
Ozbiljno, do�i k sebi.
445
00:50:11,190 --> 00:50:14,286
I ovo zna�i da nisi ljuta?
446
00:50:15,277 --> 00:50:19,036
Znala sam da �e� se promijeniti
kad bude� izgledala druk�ije.
447
00:50:19,196 --> 00:50:23,206
No nisam mislila da �e se to dogoditi
tako brzo. -�to je? �to �inim krivo?
448
00:50:23,452 --> 00:50:28,122
Ni�ta. Ba� ni�ta.
Sve radi� to�no kako treba.
449
00:50:28,247 --> 00:50:31,378
Osim �to sam ja trebala biti
tvoja pomo�nica? Je li to to?
450
00:50:31,541 --> 00:50:36,129
Doista vjeruje� da svi
toliko �ele biti tvoji prijatelji
451
00:50:36,254 --> 00:50:39,267
zato �to si tako divna i sjajna?
452
00:50:40,842 --> 00:50:43,803
Nema� pojma �to
se doga�a. -Sarah!
453
00:50:43,928 --> 00:50:47,474
Mogu li na trenutak
razgovarati s tobom nasamo?
454
00:51:09,243 --> 00:51:12,374
Albanizam i predbabilonski kultovi
Prvi semestar
455
00:51:28,224 --> 00:51:32,060
Duhovi koji �apu�u
Vrline albanista
456
00:51:32,222 --> 00:51:34,605
Ljepota
Inicijacija - �rtvovanje
457
00:51:36,142 --> 00:51:38,822
Obred rezanja ko�e
458
00:51:39,060 --> 00:51:43,284
FIGURICE �esto su
simbolizirale ru�ne i slabe!!!
459
00:52:02,625 --> 00:52:04,625
�elja
460
00:52:10,548 --> 00:52:12,802
Preobra�aj
461
00:52:21,013 --> 00:52:23,230
OBREDNI �AJEVI
�aj?
462
00:53:17,412 --> 00:53:19,412
Hej. -Bok.
463
00:53:19,575 --> 00:53:21,647
Hej.
464
00:53:21,993 --> 00:53:24,129
�eli� li �alicu?
465
00:53:27,957 --> 00:53:33,296
�to je u ovom �aju? -Ne znam.
Ginseng, neke druge stvari.
466
00:53:33,421 --> 00:53:35,638
Sve je prirodno.
467
00:53:36,006 --> 00:53:40,228
Sve prirodno. �to to zna�i?
-Nemoj se uzrujavati.
468
00:53:40,510 --> 00:53:42,970
Nisam uzrujana, samo radoznala.
469
00:53:43,095 --> 00:53:46,136
U redu je, Viv. Prijatelji smo ti.
Na tvojoj smo strani.
470
00:53:46,261 --> 00:53:49,514
Nisam rekla da niste.
Kakve to veze ima s i�ime?
471
00:53:49,639 --> 00:53:52,769
�elimo da zna� da smo tu
za tebe, bez obzira na sve.
472
00:53:52,933 --> 00:53:55,769
A ja samo �elim znati
�to sam to pila, u redu?
473
00:53:55,894 --> 00:54:00,081
Imam glavobolje i drhtavicu zbog
toga. �to to mo�e izazvati?
474
00:54:01,490 --> 00:54:03,578
Kofein?
475
00:54:05,535 --> 00:54:08,797
Jesi li ti stavila odvratnu
albanisti�ku lutku na moj krevet?
476
00:54:08,955 --> 00:54:11,023
Ne. �to?
477
00:54:11,290 --> 00:54:14,753
Misli� kopije artefakata?
To smo pravili pro�li semestar.
478
00:54:14,878 --> 00:54:16,915
Vivy.
479
00:54:17,713 --> 00:54:19,800
Zabrinuti smo za tebe.
480
00:54:20,491 --> 00:54:22,491
Ne�to se doga�a?
481
00:54:23,718 --> 00:54:28,222
Zanimljivo, ba� sam ja to htjela
pitati. -Kao da nas izbjegava�.
482
00:54:28,347 --> 00:54:32,185
A Sarah ka�e da ti se
privi�aju stvari. -Doista?
483
00:54:32,310 --> 00:54:34,693
Privi�a li mi se ovo?
484
00:54:34,937 --> 00:54:37,487
Kako ovo vama izgleda?
485
00:54:38,440 --> 00:54:40,491
Ogrebotina?
486
00:54:43,075 --> 00:54:45,075
Viv.
487
00:54:45,321 --> 00:54:48,915
Viv, ho�e� li me poslu�ati?
Viv, Viv, �ekaj, �ekaj.
488
00:54:50,243 --> 00:54:54,747
Vidi, ti si...
Jesi li vidjela ili �ula ne�to kao...
489
00:54:54,872 --> 00:54:59,803
Kao �to? -Kao ne�to za �to si
shvatila da ne postoji.
490
00:55:03,588 --> 00:55:05,588
Kao ovo?
491
00:55:09,926 --> 00:55:13,520
Reci mi, postoji li to?
-To je bilje�nica Violet Baker.
492
00:55:14,222 --> 00:55:16,726
�to radi� s time?
-To nisu prave bilje�ke.
493
00:55:16,851 --> 00:55:20,563
Violet je zapisala �to su
joj rekli glasovi u njezinoj glavi.
494
00:55:21,104 --> 00:55:24,116
Bez uvrede. -Hej.
495
00:55:25,208 --> 00:55:27,276
Dobro si.
496
00:55:27,401 --> 00:55:32,288
U redu? Sve �e
biti dobro. Obe�avam.
497
00:55:32,780 --> 00:55:36,492
Ne brini se o onome �to nam je
Sarah rekla. Ljubomorna je.
498
00:55:41,832 --> 00:55:44,003
Brzo �u se vratiti.
499
00:55:44,667 --> 00:55:48,298
Kako si mi to mogla
u�initi? -U�initi �to?
500
00:55:48,464 --> 00:55:52,556
Rekla si Philipu da sam mentalno
nestabilna i opasna? Kao Violet?
501
00:55:52,717 --> 00:55:58,054
Zar nisi? Provjerila sam imena
lijekova koje pije� i znam za �to su.
502
00:55:58,179 --> 00:56:02,106
Smjestila si mi. Gotovo da si mi
dala tu bilje�nicu kao da je...
503
00:56:02,267 --> 00:56:06,609
Ja sam ti je dala? Tko ti je to
rekao? Glasovi u tvojoj glavi?
504
00:56:07,647 --> 00:56:12,443
Misli� da ne znam o �emu
je zapravo rije�? Jadna si.
505
00:56:12,568 --> 00:56:17,573
On te ne voli, Sarah.
Sad je sa mnom. Pomiri se s time.
506
00:56:23,411 --> 00:56:25,411
Hej.
507
00:56:39,505 --> 00:56:42,601
Nemoj mi se
tako prikradati, Sarah.
508
00:56:42,842 --> 00:56:45,557
Nisam ti se prikradala. -Jesi.
509
00:56:48,471 --> 00:56:53,359
Jednom �e� shvatiti da sam ti ja bila
jedina prijateljica u ovom domu.
510
00:56:53,518 --> 00:56:55,518
Da.
511
00:56:59,565 --> 00:57:03,159
Shva�a� da je ovo
fotografija Violet, zar ne?
512
00:57:03,694 --> 00:57:06,405
Ne, to je...
-Tvoja fotografija?
513
00:57:06,530 --> 00:57:08,701
Ne, ne.
514
00:57:10,742 --> 00:57:13,209
Dobro, ka�e� da je ovo fotografija...
515
00:57:13,370 --> 00:57:17,592
Fotografija Philipove
psihopatske biv�e djevojke. Da.
516
00:57:17,963 --> 00:57:21,593
�to? Nije ti rekao
da su bili zaljubljeni?
517
00:57:26,171 --> 00:57:28,637
Odlazi iz moje sobe.
518
00:57:29,090 --> 00:57:31,675
�ini se da nije.
519
00:57:38,599 --> 00:57:41,226
�to si radila?
Nju�kala si po mom telefonu?
520
00:57:41,351 --> 00:57:45,823
Mislila sam da je to moja
fotografija. -I jest. -Ne la�i mi.
521
00:57:45,980 --> 00:57:48,744
Svi�am ti se zato �to
sli�im Violet? -Ne.
522
00:57:49,400 --> 00:57:54,073
Uop�e joj ne sli�i�. �ak i da joj
sli�i�, ona nema nikakve veze s nama.
523
00:57:54,431 --> 00:57:56,431
Ni�ta.
524
00:57:58,243 --> 00:58:00,828
Bio si zaljubljen u nju?
-Violet? �ali� se?
525
00:58:00,953 --> 00:58:04,582
Bila je luda.
Njoj albanizam nije bio �ala.
526
00:58:04,748 --> 00:58:07,595
Doista je vjerovala da su
joj demoni �aputali na uho.
527
00:58:07,751 --> 00:58:10,431
Jesi li spavao s njom? -Ne.
528
00:58:10,795 --> 00:58:13,891
Rekao sam da ne da�
Sari da te zbuni.
529
00:58:14,048 --> 00:58:16,764
Samo nas poku�ava razdvojiti.
530
00:58:16,926 --> 00:58:19,642
Hej, pogledaj me.
531
00:58:24,684 --> 00:58:26,854
Pogledaj ga.
532
00:58:31,773 --> 00:58:33,860
Poljubi ga.
533
00:58:43,993 --> 00:58:46,673
Dopusti mu da te uzme.
534
00:58:57,005 --> 00:58:59,554
Nastavi. -Sigurna si?
535
00:59:00,298 --> 00:59:02,298
Da.
536
00:59:12,810 --> 00:59:16,564
Volim te, Philipe.
-I ja volim tebe, Violet.
537
00:59:16,689 --> 00:59:19,903
Viv. Vivian. Oprosti.
Nisam htio to re�i.
538
00:59:22,152 --> 00:59:24,404
Oprosti. Tako mi je �ao.
539
00:59:24,571 --> 00:59:27,584
Trebala sam znati da na
toj fotografiji nisam bila ja.
540
00:59:27,741 --> 00:59:31,169
Njezine su o�i plave, moje su zelene.
-Tvoje su o�i plave, Viv.
541
00:59:31,327 --> 00:59:33,580
Znam koje su boje moje o�i.
542
00:59:35,789 --> 00:59:37,789
Dobro.
543
01:00:00,729 --> 01:00:03,149
Ne�to mi se doga�a.
544
01:00:05,817 --> 01:00:09,362
Obojila sam kosu u crno.
Sad je i korijen crn.
545
01:00:09,528 --> 01:00:13,407
Ovaj struk, jagodi�ne kosti.
Ovo tijelo nije moje.
546
01:00:14,325 --> 01:00:18,499
U mojoj glavi ima misli koje
nisu moje. Nisu moje misli.
547
01:00:19,287 --> 01:00:24,376
Pila sam taj �udni �aj i... �udni
�aj. Zbog njega haluciniram.
548
01:00:25,000 --> 01:00:28,927
Vivian, vidim da si uzrujana
i mi ti �elimo pomo�i.
549
01:00:29,255 --> 01:00:33,845
Dat �u ti tri miligrama i dat �u ti
ne�to novo za tjeskobu. -Ajme...
550
01:00:46,521 --> 01:00:51,275
Znam da zvu�im ludo, ali nisam
luda. Ne�to mi se doga�a.
551
01:00:51,400 --> 01:00:55,361
G�ice Bloom, ja predajem s
racionalnog, znanstvenog stajali�ta.
552
01:00:55,487 --> 01:00:59,241
Ovo je kurs antropologije, ne kult.
553
01:00:59,366 --> 01:01:05,414
Samo �elim znati zvu�e li te
bilje�ke vjerodostojno ili ludo.
554
01:01:06,247 --> 01:01:09,710
Nisu sasvim neto�ne.
555
01:01:10,834 --> 01:01:13,254
Ne znam �to su
ti prijatelji govorili,
556
01:01:13,420 --> 01:01:16,053
ali albanizam je
samo mali dio ispita.
557
01:01:16,214 --> 01:01:20,134
Sve �to treba� znati jest da
je cilj obreda savr�ena ljepota
558
01:01:20,259 --> 01:01:25,348
i da smrt pro�i��ava pleme od svega
�to smatraju ru�nim i slabim.
559
01:01:27,223 --> 01:01:29,228
Ru�nim i slabim.
560
01:01:29,735 --> 01:01:31,735
Hej, Vivian.
561
01:01:32,146 --> 01:01:34,146
Vidim te.
562
01:01:40,653 --> 01:01:44,199
Ka�ete da me prijatelji
ne poku�avaju doista pro�istiti?
563
01:01:44,615 --> 01:01:48,873
Ne. Ako slijede obred, rekla bih
da poku�avaju o�ivjeti mrtve.
564
01:02:09,178 --> 01:02:13,266
�to ste u�inili Violet?
-Mo�da smo je ubili.
565
01:02:13,391 --> 01:02:15,977
Mo�da je mrtva i skrili
smo njezino tijelo.
566
01:02:18,979 --> 01:02:21,233
Moj Bo�e. Luda si.
567
01:02:22,732 --> 01:02:26,492
I previ�e ozbiljno uzima�
Ferlucina predavanja.
568
01:02:26,769 --> 01:02:28,780
To se dogodilo Violet.
569
01:02:28,905 --> 01:02:32,701
Previ�e se upetljala u to
i po�ela vjerovati u sve.
570
01:02:34,952 --> 01:02:40,749
Kriste. Vivian, ako si tako
sigurna da ti svi �elimo nauditi,
571
01:02:40,874 --> 01:02:44,551
mo�da bi se trebala
ispisati iz �kole. Idi ku�i.
572
01:02:45,085 --> 01:02:47,090
Po�tedi nas drame.
573
01:02:48,381 --> 01:02:50,468
A �to ako ne�u?
574
01:02:50,633 --> 01:02:53,931
Onda �e� zavr�iti kao Violet.
575
01:03:05,974 --> 01:03:08,903
A ona djevojka koja je pala s krova?
576
01:03:09,392 --> 01:03:12,772
Juliet. Mislim da su je gurnuli.
Poku�avala me upozoriti.
577
01:03:12,938 --> 01:03:17,031
Vivian, prestani. Nitko te ne
poku�ava ubiti. Nema nikakve zavjere.
578
01:03:17,192 --> 01:03:20,323
Mrzim kad to radi�.
Za�to mi nikad ne vjeruje�?
579
01:03:20,486 --> 01:03:24,341
Vivian, mora� odmah zvati
dr. Sahgala. Ne �alim se.
580
01:03:24,496 --> 01:03:27,378
Ne. Ne trebam vi�e lijekova.
581
01:03:28,125 --> 01:03:32,085
Ovo se doista doga�a. Dokazat �u ti.
582
01:03:32,879 --> 01:03:36,141
Molim te, ne �ini ni�ta dok ne
stignem onamo. Odmah kre�em.
583
01:03:36,299 --> 01:03:38,681
Vivian! Vivian!
584
01:04:02,001 --> 01:04:04,254
V je simbol �rtve!
585
01:04:10,426 --> 01:04:12,426
"V".
586
01:04:25,153 --> 01:04:27,153
�to?
587
01:04:28,566 --> 01:04:30,784
Moj Bo�e.
588
01:05:24,209 --> 01:05:26,209
Hej, Viv.
589
01:05:26,701 --> 01:05:29,333
Hej, je li sve u redu? Kamo ide�?
590
01:05:30,412 --> 01:05:34,291
Posjetiti sestru. Vratit �u se za
koji dan. -Moramo razgovarati.
591
01:05:34,458 --> 01:05:37,554
�elim da popravimo stvari izme�u nas.
592
01:05:39,928 --> 01:05:41,928
Molim te.
593
01:05:42,632 --> 01:05:44,719
Volim te.
594
01:05:50,181 --> 01:05:54,108
Dopusti da te odvezem u zra�nu luku.
-Dopusti da ti ponesem torbu. -Ne!
595
01:05:54,268 --> 01:05:57,980
Uzrujana si zbog ne�ega. Vidim ti
na licu. -Da, blijeda si, Viv. -Ne.
596
01:05:58,146 --> 01:06:00,447
Mora� prile�i.
-Ne. Pusti me.
597
01:06:00,606 --> 01:06:03,952
Ne. Pusti me! Ne! -Vivian...
-Pusti me! Pusti me!
598
01:06:33,595 --> 01:06:35,978
Cijena ljepote je smrt.
599
01:07:29,020 --> 01:07:31,071
U�i.
600
01:07:48,162 --> 01:07:50,162
Nastavi.
601
01:08:05,171 --> 01:08:07,423
VIOLETINA ODJE�A
602
01:08:07,548 --> 01:08:09,633
Otvori.
603
01:08:09,758 --> 01:08:13,891
Ne. Ne slu�am te. Ne �ujem te.
604
01:08:14,471 --> 01:08:16,653
Ovo ne mo�e biti stvarnost.
605
01:08:35,711 --> 01:08:37,711
Ne!
606
01:08:46,344 --> 01:08:49,222
BOLNICA
607
01:08:49,347 --> 01:08:53,486
Razgovarala sam s va�om sestrom.
Do�i �e ujutro i pokupiti vas.
608
01:08:56,561 --> 01:08:59,408
Jo� je vi�e mene nego nje.
609
01:08:59,689 --> 01:09:03,034
Jo� je mogu zaustaviti. Mogu to.
610
01:09:07,863 --> 01:09:10,994
Vrlo mi je hladno.
Mogu li se okupati?
611
01:09:27,965 --> 01:09:30,218
Ne �ini to.
612
01:09:31,093 --> 01:09:36,098
Ho�u. Da te izvu�em.
-Uvijek si �eljela ovo.
613
01:09:36,223 --> 01:09:39,225
Zato su te duhovi odabrali.
614
01:09:39,350 --> 01:09:41,770
�ak si to �eljela, sje�a� se?
615
01:09:43,938 --> 01:09:46,441
Sad to ne �elim.
616
01:09:46,815 --> 01:09:50,195
Ali ja sam sve �to ti
�eli� biti, nisam li?
617
01:09:50,361 --> 01:09:56,658
Zar nisi �eljela drugo lice, savr�eno
tijelo, mo�nu, karizmati�nu osobnost?
618
01:09:58,117 --> 01:10:00,917
Koji je dio stare
tebe dovoljno dobar?
619
01:10:02,955 --> 01:10:05,090
�to si �eljela zadr�ati?
620
01:10:08,211 --> 01:10:13,418
�elim natrag sebe, svoje
vlastito tijelo. -Doista to �eli�?
621
01:10:13,710 --> 01:10:18,467
Koji dio svog tijela
nisi nau�ila mrziti?
622
01:10:24,387 --> 01:10:26,474
Ni�ta.
623
01:10:26,973 --> 01:10:29,392
Sve mrzim.
624
01:10:40,735 --> 01:10:44,115
Vidjet �e� kako
polako rastem u njoj.
625
01:10:45,381 --> 01:10:47,454
�rtva.
626
01:10:47,617 --> 01:10:50,463
Njezina kosa postat �e moja kosa.
627
01:10:50,619 --> 01:10:52,619
Obred.
628
01:10:56,541 --> 01:11:00,005
Njezine o�i postat �e moje o�i.
629
01:11:01,504 --> 01:11:03,504
�elja.
630
01:11:08,010 --> 01:11:10,892
Smrt. Uskrsnu�e.
631
01:11:11,763 --> 01:11:14,728
A kad ona napokon odlu�i
632
01:11:15,641 --> 01:11:17,777
sve predati,
633
01:11:18,646 --> 01:11:21,860
od nje ne�e ostati ni�ta
634
01:11:27,319 --> 01:11:29,785
osim mene.
635
01:12:28,500 --> 01:12:33,006
Jesi li ponosna na nas?
Svake smo no�i izvodili napjeve.
636
01:12:33,212 --> 01:12:35,466
Svake no�i, ba� kao �to si nam rekla.
637
01:12:35,632 --> 01:12:39,544
Gotovo je propalo kad joj je Sarah
dala bilje�nicu, ali vjerovali smo.
638
01:12:39,669 --> 01:12:42,296
Uvijek smo vjerovali
da mo�e� uspjeti.
639
01:12:59,403 --> 01:13:01,952
Ho�emo li posjetiti Saru?
640
01:13:21,134 --> 01:13:23,933
Ne izgleda� sretna �to me vidi�.
641
01:13:25,096 --> 01:13:28,690
Ne, jesam. Vrlo sam sretna.
642
01:13:31,060 --> 01:13:34,320
Nikad nisi �eljela da
se vratim, zar ne?
643
01:13:34,896 --> 01:13:37,317
Ne. Ne, jesam.
644
01:13:37,689 --> 01:13:40,156
Ja... Uvijek sam �eljela.
645
01:13:40,359 --> 01:13:43,122
Poku�ala si sve upropastiti.
646
01:13:44,403 --> 01:13:48,578
Vi�e si voljela jadnu,
slatku Vivian od mene.
647
01:13:49,241 --> 01:13:51,874
Ili si samo �eljela Philipa za sebe?
648
01:14:03,462 --> 01:14:06,262
Sad je moj, kujo.
649
01:14:41,205 --> 01:14:44,087
Zla si djevojka, zar ne, Sarah?
650
01:14:44,874 --> 01:14:47,295
Ali ne zla kao ja.
651
01:15:00,723 --> 01:15:04,896
Philipe, molim te, pomozi mi.
-Sad sam s Violet.
652
01:15:06,102 --> 01:15:08,783
Ne. -Uvijek sam bio s Violet.
653
01:15:39,674 --> 01:15:44,095
Jesi li vidio Vivian Bloom? -Koga?
-Sme�okosa. �ivi na tre�em katu.
654
01:15:44,220 --> 01:15:46,688
To�no. Nisam je vidio nekoliko dana.
655
01:16:04,197 --> 01:16:08,075
Policija jo� tra�i
bruco�icu Vivian Bloom.
656
01:16:08,200 --> 01:16:12,997
Tra�e je u vezi sa smr�u Sare White,
djevojke iz njezina doma.
657
01:16:13,122 --> 01:16:15,803
Studenti su se skupili
na bdijenju sa svije�ama
658
01:16:15,958 --> 01:16:18,923
da bi oplakali smrt kolegice.
659
01:16:21,254 --> 01:16:25,560
Ka�e� mi da nikad nisi i�ao
na tulume s mojom sestrom
660
01:16:25,924 --> 01:16:28,226
ili sjedio kraj nje na predavanju?
661
01:16:28,351 --> 01:16:30,387
Rekla je da si joj bio de�ko.
662
01:16:30,512 --> 01:16:34,570
Ne, ne. Poznavao sam je samo
kao asistent njezine profesorice.
663
01:16:37,394 --> 01:16:40,275
Nije imala prijatelja.
664
01:16:42,399 --> 01:16:44,616
Misli� da je u�inila to?
665
01:16:45,735 --> 01:16:49,578
Znam da ju je Sarah
mu�ila i ismijavala je.
666
01:16:50,614 --> 01:16:53,116
Rekla je da joj je Sarah
najbolja prijateljica.
667
01:16:53,241 --> 01:16:58,046
Rekla je da su ona, Sarah,
Heather i Marcus bili nerazdvojni.
668
01:16:59,789 --> 01:17:03,170
To zvu�i kao Violet.
669
01:17:04,377 --> 01:17:07,796
�to? Djevojka koja se ubila
ili se poku�ala ubiti?
670
01:17:07,921 --> 01:17:11,967
Ne, ne, ne. Violet se
nije poku�ala ubiti.
671
01:17:12,092 --> 01:17:15,887
Prekinula je �kolu na neko vrijeme
da bude model u New Yorku.
672
01:17:16,764 --> 01:17:19,183
Violet je bila moja djevojka,
673
01:17:19,473 --> 01:17:22,355
a Sarah je bila njezina
najbolja prijateljica.
674
01:17:22,518 --> 01:17:26,906
Mo�da je Vivian imala nekakvu
fantaziju da je ona Violet.
675
01:17:30,158 --> 01:17:32,361
SVEU�ILI�TE HARKER
Studentska iskaznica
676
01:17:32,486 --> 01:17:37,448
Ne. Ne�to nije u redu u svemu
ovome i saznat �u �to je to.
677
01:17:37,573 --> 01:17:39,708
�to ti misli� da se dogodilo?
678
01:17:41,451 --> 01:17:47,624
Znam samo da je Vivian bila draga,
pametna, osjetljiva i ma�tovita.
679
01:17:47,749 --> 01:17:51,711
Mrzim sve koji su je prisilili da se
osje�a kao da je to nedovoljno.
680
01:17:51,878 --> 01:17:54,760
Ljudi znaju biti tako povr�ni.
681
01:18:57,560 --> 01:19:03,560
Obrada: NikolaJe & zkarlov
682
01:19:06,560 --> 01:19:10,560
Preuzeto sa www.titlovi.com
53634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.