Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,625 --> 00:00:44,583
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:52,708 --> 00:00:57,458
POLITIE
3
00:01:22,208 --> 00:01:24,541
Vanwaar al die beveiliging?
4
00:01:25,625 --> 00:01:26,825
Hij zou vervloekt zijn.
5
00:01:32,291 --> 00:01:34,166
De vervloekte priester.
6
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
Zegen me.
7
00:02:34,625 --> 00:02:36,791
Zegen me heel hard, vader.
8
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Geef me een zoon. Een nieuwe zoon.
9
00:02:42,166 --> 00:02:43,791
De oude is beneden.
10
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
Denk je dat je hem hebt gered?
11
00:02:48,833 --> 00:02:51,750
Mijn zoon wacht op je,
met zijn weggeblazen hoofd.
12
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
Niet in de hemel.
13
00:02:54,500 --> 00:02:56,958
Maar in de hel, waar je hem heen stuurde.
14
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
Word je daar gelukkig van?
15
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
VRIJDAG
16
00:04:00,416 --> 00:04:01,616
Ja?
17
00:04:03,833 --> 00:04:05,033
Hallo.
18
00:04:08,541 --> 00:04:10,208
Hoe kom je aan dit nummer?
19
00:04:13,416 --> 00:04:15,666
Nee, het gaat wel. Rustig maar.
20
00:04:16,625 --> 00:04:17,825
Ik had het druk.
21
00:04:18,791 --> 00:04:21,250
Ja. Ik moest wat dingen regelen.
22
00:04:22,416 --> 00:04:23,625
Het huis opknappen.
23
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
Ik had het eerder moeten zeggen, maar...
24
00:04:30,583 --> 00:04:32,583
Ik had tijd nodig om na te denken.
25
00:04:35,500 --> 00:04:38,708
Natuurlijk ben ik van streek.
We horen niet te praten.
26
00:04:43,500 --> 00:04:44,958
Ja, het was zwaar.
27
00:04:47,166 --> 00:04:50,541
Jij bent een van de weinigen
die nog om me geeft.
28
00:04:50,833 --> 00:04:53,791
SPAANSE PRIESTER
SCHULDIG BEVONDEN AAN MOORD
29
00:04:55,875 --> 00:04:58,833
Sorry dat ik het zeg,
maar het is de waarheid.
30
00:05:00,166 --> 00:05:01,375
Liegen is een zonde.
31
00:05:02,375 --> 00:05:04,000
Jij kent me het beste.
32
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
Nee, dat doe ik niet meer.
33
00:05:10,208 --> 00:05:11,408
Ik rook alleen.
34
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
Ik moet gaan.
35
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
Ja, ik bel je. Dat beloof ik.
36
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
Schiet eens op, flikker.
37
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
Doe open, Menéndez.
38
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
'Je sluit de deur niet voor een vriend...
39
00:06:01,541 --> 00:06:04,583
als hij alleen goedheid meebrengt.'
40
00:06:05,833 --> 00:06:08,458
Zoiets was het. Jij hebt me dat geleerd.
41
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
Dat verzin je maar, Sebas.
42
00:06:21,875 --> 00:06:24,625
Hoe is het?
43
00:06:24,708 --> 00:06:27,375
Kom hier, harig beest.
44
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
Kijk eens aan.
45
00:06:35,458 --> 00:06:36,658
Mooi, hoor.
46
00:06:37,000 --> 00:06:38,200
Heel mooi.
47
00:06:38,541 --> 00:06:41,208
Het heeft een bepaalde stijl. Het is...
48
00:06:42,250 --> 00:06:43,541
ruimtelijk.
49
00:06:44,541 --> 00:06:46,250
Hou me niet voor de gek.
50
00:06:51,833 --> 00:06:53,033
Wat wil je?
51
00:06:53,416 --> 00:06:54,616
Niets.
52
00:06:55,000 --> 00:06:56,750
Een oude vriend bezoeken.
53
00:06:57,333 --> 00:06:58,875
Mag dat niet, eerwaarde?
54
00:06:59,875 --> 00:07:01,075
Noem me niet zo.
55
00:07:01,833 --> 00:07:03,033
Je weet dat ik...
56
00:07:04,083 --> 00:07:04,916
Dat ik niet...
57
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Hou maar op.
Je bent wie je bent. Dat verandert nooit.
58
00:07:10,583 --> 00:07:11,783
Wat wil je?
59
00:07:22,416 --> 00:07:23,616
Weet je?
60
00:07:24,333 --> 00:07:28,375
Ik heb geleerd dat je een radar
moet hebben om gevaar op te merken.
61
00:07:29,250 --> 00:07:33,000
Als je niet oplet, kan een klootzak
zomaar je keel doorsnijden.
62
00:07:33,291 --> 00:07:36,375
In een oogwenk ben je er geweest.
63
00:07:37,583 --> 00:07:39,875
Ik dacht dat ik dat kon aanvoelen.
64
00:07:40,625 --> 00:07:44,500
Maar mijn gave is niets
vergeleken met die van u.
65
00:07:45,333 --> 00:07:48,000
U kunt het kwaad zien. Ik heb het gezien.
66
00:07:49,250 --> 00:07:50,583
Bij de vijfde galerie.
67
00:07:51,458 --> 00:07:56,833
Hoe u met mensen omging.
Hoe u ze kalmeerde en rust gaf.
68
00:07:57,666 --> 00:07:59,416
Daarom respecteerden we u.
69
00:07:59,583 --> 00:08:03,500
Het respect van sterke mensen
die niets pikken.
70
00:08:03,791 --> 00:08:05,041
En kijk nu eens.
71
00:08:05,750 --> 00:08:09,125
Ik was de grootste eikel
die je ooit had kunnen ontmoeten.
72
00:08:10,375 --> 00:08:11,666
Ik heb zoveel gedaan.
73
00:08:13,125 --> 00:08:14,325
Vreselijke dingen.
74
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
Rustig maar, Sebastián. Vertel.
75
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
Ik zag dit niet aankomen.
76
00:08:22,041 --> 00:08:25,375
Ik zag het niet aankomen.
77
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
U weet wat boetedoening is.
78
00:08:29,291 --> 00:08:30,916
Wat vergiffenis is.
79
00:08:31,375 --> 00:08:35,458
Weet u nog wat u zei
over wat u deed voor u naar binnen ging?
80
00:08:36,250 --> 00:08:38,583
Waarom kozen ze u?
81
00:08:39,333 --> 00:08:42,833
Om de zwakken te helpen. De verlorenen.
82
00:08:43,000 --> 00:08:47,041
Zij die Satan hun ziel laten drogen
en hun hart laten rotten.
83
00:08:47,291 --> 00:08:48,541
Sebas, hou op.
84
00:08:49,291 --> 00:08:52,375
Wat is er? Gebruik je weer?
85
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
Was het maar zo.
86
00:08:55,666 --> 00:08:57,166
Ik heb uw hulp nodig.
87
00:08:58,166 --> 00:08:59,625
Echt nodig.
88
00:09:00,708 --> 00:09:02,750
Ze mogen doen wat ze willen.
89
00:09:03,416 --> 00:09:05,083
Me helemaal opensnijden.
90
00:09:05,208 --> 00:09:10,375
Mijn darmen eruit halen, op mijn hoofd
trappen, zelfs mijn ballen eraf hakken.
91
00:09:10,500 --> 00:09:12,208
Maar niet dit, verdomme.
92
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Niemand komt aan mijn meisje.
En dat ding is mijn dochter niet meer.
93
00:09:17,666 --> 00:09:22,250
Nee. Wat probeer je te zeggen?
- Het zit in mijn dochter.
94
00:09:22,541 --> 00:09:26,708
Ze heeft de gehoornde duivel
in haar lichaam.
95
00:09:26,833 --> 00:09:28,500
Wat zeg je nu, zondaar?
96
00:09:29,208 --> 00:09:31,583
Help me, alstublieft. Ik smeek het u.
97
00:09:31,875 --> 00:09:34,666
Alleen u kunt hem eruit halen.
98
00:09:34,750 --> 00:09:38,375
Doe het niet voor mij.
Ik ben een stuk stront.
99
00:09:38,958 --> 00:09:40,158
Maar zij...
100
00:09:40,458 --> 00:09:42,208
Zij kan er niets aan doen.
101
00:09:44,541 --> 00:09:45,741
Ik heb alles geprobeerd.
102
00:09:46,125 --> 00:09:48,375
Psychiatrische ziekenhuizen, artsen.
103
00:09:54,125 --> 00:09:57,541
Je weet dat mijn methode anders is, toch?
- Ja.
104
00:10:00,125 --> 00:10:02,458
En dat dit gewelddadig kan worden.
105
00:10:04,625 --> 00:10:06,291
Wil je het dan nog steeds?
106
00:10:06,625 --> 00:10:09,833
Ik zie liever dat ze sterft
en naar de hemel gaat...
107
00:10:09,958 --> 00:10:12,666
dan dat ze met Satan leeft.
108
00:10:12,750 --> 00:10:14,583
Het kan van alles zijn.
109
00:10:15,375 --> 00:10:18,541
Een moeilijke fase
of slechte invloeden in haar leven.
110
00:10:18,625 --> 00:10:20,250
Mijn dochter is bezeten.
111
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Denk je dat ik achterlijk ben?
112
00:10:24,250 --> 00:10:26,916
Ik had een kat voor haar gekocht.
Een pers.
113
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
Een verdomd dure kat.
114
00:10:30,791 --> 00:10:33,708
Ze werden onafscheidelijk,
ze waren altijd samen.
115
00:10:34,500 --> 00:10:38,291
Op een dag verdween de kat.
Hij lag begraven in de tuin.
116
00:10:38,458 --> 00:10:39,658
Onthoofd.
117
00:10:40,333 --> 00:10:42,166
Ze deed alsof er niets gebeurd was.
118
00:10:42,833 --> 00:10:47,041
Later vond ik het hoofd onder haar bed.
In een schoenendoos.
119
00:10:48,041 --> 00:10:50,375
Ik weet zeker dat zij het heeft gedaan.
120
00:10:51,291 --> 00:10:54,166
Toen ik haar zag, was ze zichzelf niet.
121
00:10:54,750 --> 00:10:56,500
Ik zag de duivel.
122
00:11:00,375 --> 00:11:01,583
Die ogen.
123
00:11:04,041 --> 00:11:06,666
Ik zal die ogen nooit vergeten.
124
00:11:21,166 --> 00:11:22,541
Neem haar morgen mee.
125
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
GEILE MEIDEN
126
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
LADEN... EEN MOMENT
127
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
Ik koop niets, ga weg.
128
00:12:11,000 --> 00:12:12,625
Ik ben het. Marisa.
129
00:12:14,041 --> 00:12:15,241
Natuurlijk.
130
00:12:16,916 --> 00:12:18,125
Marisa, natuurlijk.
131
00:12:20,666 --> 00:12:21,866
Stom van me.
132
00:12:25,708 --> 00:12:26,908
Het is vrijdag.
133
00:12:27,916 --> 00:12:30,958
Dat weet ik. Daarom ben ik hier.
134
00:12:33,208 --> 00:12:34,408
Vergeten.
135
00:12:36,083 --> 00:12:39,166
Ik weet niet eens welke dag het is.
136
00:12:40,000 --> 00:12:41,791
U moet vaker naar buiten.
137
00:12:42,875 --> 00:12:45,166
U moet zichzelf niet opsluiten.
138
00:12:47,791 --> 00:12:48,991
Hoe gaat het?
139
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
Gaat het goed?
- Ja.
140
00:12:56,708 --> 00:12:58,458
Voor ik het vergeet...
141
00:12:58,958 --> 00:13:01,875
u krijgt de groeten van Lola en Martín.
142
00:13:04,541 --> 00:13:05,741
Van de winkel.
143
00:13:07,583 --> 00:13:11,750
Ze vragen wanneer u langskomt.
Ze willen u graag weer eens zien.
144
00:13:15,666 --> 00:13:17,791
Laat maar. Dat is niet nodig.
145
00:13:17,875 --> 00:13:20,083
Maar...
- Ik heb het al zo vaak gezegd.
146
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Ik ben dankbaar dat u langskomt,
maar het hoeft niet.
147
00:13:26,291 --> 00:13:28,375
Maar het doet me pijn u zo te zien.
148
00:13:29,958 --> 00:13:31,158
Enorm veel.
149
00:13:32,250 --> 00:13:33,791
En ik wil alleen zijn.
150
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Het gaat goed met me.
151
00:13:38,041 --> 00:13:40,916
Echt waar. U bent me niks schuldig.
152
00:13:42,916 --> 00:13:44,116
Mijn leven.
153
00:13:45,083 --> 00:13:46,283
U hebt me gered.
154
00:13:48,166 --> 00:13:49,366
Misschien.
155
00:13:52,416 --> 00:13:53,616
Ten koste van wat?
156
00:13:55,791 --> 00:13:57,208
Of dat het waard was...
157
00:13:59,583 --> 00:14:01,166
Twijfel daar nooit aan.
158
00:14:02,833 --> 00:14:04,458
Kijk om u heen.
159
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
U weet dat er een God is.
160
00:14:10,166 --> 00:14:11,791
Kijk in mijn ogen.
161
00:14:12,958 --> 00:14:14,158
Daar is hij.
162
00:14:16,541 --> 00:14:17,741
In mijn mond.
163
00:14:21,541 --> 00:14:22,750
In mijn hart.
164
00:14:26,166 --> 00:14:27,366
In uw mond.
165
00:14:32,416 --> 00:14:33,616
Hoe laat is het?
166
00:14:34,625 --> 00:14:36,791
Ik heb nog veel te doen.
167
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
Maar ik kom terug om de afwas te doen.
168
00:14:40,875 --> 00:14:44,333
Dat doe ik graag, eerwaarde.
169
00:14:51,000 --> 00:14:52,200
Geen zorgen.
170
00:14:55,916 --> 00:14:58,083
Ik bel u als ik u nodig heb.
171
00:15:02,000 --> 00:15:03,916
Maar u hoort zo niet te leven.
172
00:15:05,250 --> 00:15:07,666
Verhuis toch naar het pension.
173
00:15:08,958 --> 00:15:10,833
Daar hebt u schone kleren.
174
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
Warm eten.
175
00:15:15,833 --> 00:15:17,033
En mij...
176
00:15:19,000 --> 00:15:20,708
Ik zou voor u zorgen.
177
00:15:59,166 --> 00:16:00,366
Jij weer?
178
00:16:00,791 --> 00:16:02,000
Wat wil je?
179
00:16:03,208 --> 00:16:04,666
Vraag je me dat echt?
180
00:16:06,541 --> 00:16:07,741
Ik weet het niet.
181
00:16:08,833 --> 00:16:10,958
Vraag het Marisa zelf maar.
182
00:16:13,000 --> 00:16:14,200
Of anders?
183
00:16:14,375 --> 00:16:17,458
Ik weet heus wel
dat je haar elke vrijdag stuurt.
184
00:16:20,500 --> 00:16:21,700
Weet je?
185
00:16:22,458 --> 00:16:23,658
Ik loog.
186
00:16:24,875 --> 00:16:27,458
Natuurlijk drink ik.
187
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Alleen zo kan ik mezelf verdragen.
188
00:16:33,000 --> 00:16:36,291
Daarom bel ik je niet
en nodig ik je niet uit.
189
00:16:38,375 --> 00:16:39,750
En ik wil sorry zeggen.
190
00:17:37,666 --> 00:17:38,866
Bescherming?
191
00:17:54,500 --> 00:17:58,916
ZATERDAG
192
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
E. MENÉNDEZ, DE PRIESTER:
SLACHTOFFER EN BEUL
193
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
Hij is nu bij de Heer.
194
00:20:51,625 --> 00:20:53,291
Ik weet dat we van jou zijn.
195
00:20:56,291 --> 00:20:57,583
Maar hij was te jong.
196
00:21:11,833 --> 00:21:14,375
Wie is daar?
- Goedemiddag, eerwaarde.
197
00:21:15,583 --> 00:21:16,875
Wat had ik je gezegd?
198
00:21:17,791 --> 00:21:19,166
Goedemiddag, Menéndez.
199
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
Zet eens wat zachter. Je wordt nog doof.
200
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
Kijk, schat, dat is Mr Menéndez.
De vriend over wie ik je vertelde.
201
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
Let niet op haar. Zo is de jeugd.
202
00:22:35,041 --> 00:22:36,750
Verdomme. Ik was bijna dood.
203
00:22:45,083 --> 00:22:47,208
Zie je? Het komt goed.
204
00:23:04,208 --> 00:23:06,750
Arm ding.
Ik word niet meer boos op haar.
205
00:23:06,833 --> 00:23:11,416
We zijn naar zoveel plekken geweest.
Ze is het vast al zat.
206
00:23:12,291 --> 00:23:13,491
En ik ook.
207
00:23:14,916 --> 00:23:19,291
Nu gaat het goed met haar.
Maar dat hoef ik u niet te vertellen.
208
00:23:20,416 --> 00:23:21,616
Sebas.
209
00:23:22,416 --> 00:23:25,333
Sorry dat ik je heb laten komen...
210
00:23:26,875 --> 00:23:28,291
maar ik kan dit niet.
211
00:23:28,500 --> 00:23:30,416
Hoezo niet?
- Ik ben er niet klaar voor.
212
00:23:31,791 --> 00:23:32,991
Wat bedoelt u?
213
00:23:35,625 --> 00:23:36,825
Wat bedoelt u?
214
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
Hou op met dat gelul.
215
00:23:41,041 --> 00:23:43,125
Zie je het niet? Dit is gestoord.
216
00:23:43,208 --> 00:23:46,541
Het is gestoord
wat er met mijn dochter gebeurt.
217
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
U had het beloofd. Of lieg ik soms?
218
00:23:51,458 --> 00:23:55,458
Nee, je liegt niet.
Maar ik was mezelf gisteren niet.
219
00:23:56,250 --> 00:23:58,125
Ik was donken.
220
00:24:07,041 --> 00:24:10,166
Wat doe je, Sebastián?
- Dit moet nu eindigen.
221
00:24:10,500 --> 00:24:12,125
Je hebt het recht niet.
222
00:24:12,791 --> 00:24:18,041
Heb ik je ooit gevraagd weer te gebruiken?
Nee, zo simpel is dit niet.
223
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
Wat ik met je dochter moet doen,
zal me kapotmaken.
224
00:24:24,708 --> 00:24:28,375
Misschien kan ik beter
mijn eigen keel doorsnijden.
225
00:24:29,166 --> 00:24:32,208
En dat zeg ik niet om zielig te doen.
226
00:24:38,875 --> 00:24:40,075
Prima.
227
00:24:40,208 --> 00:24:42,833
Ik zal kijken wat ik kan doen.
Maar sta op.
228
00:24:42,916 --> 00:24:45,083
Bedankt. Heel erg bedankt.
229
00:24:52,291 --> 00:24:53,491
Ik ga, lieverd.
230
00:25:01,916 --> 00:25:03,116
Gedraag je.
231
00:25:25,708 --> 00:25:27,250
Je vader is een goed mens.
232
00:25:28,125 --> 00:25:29,916
Hij houdt van je.
- Hij is gek.
233
00:25:32,708 --> 00:25:34,916
Maar hij zegt dat ik gek ben.
234
00:25:37,833 --> 00:25:39,033
Maar goed.
235
00:25:40,166 --> 00:25:42,125
Zolang ik maar van hem af ben.
236
00:25:43,208 --> 00:25:44,408
Hier ben ik.
237
00:25:44,875 --> 00:25:46,075
Ja.
238
00:25:46,958 --> 00:25:48,158
Hier zijn we dan.
239
00:25:48,875 --> 00:25:50,075
Ja.
240
00:25:54,083 --> 00:25:55,283
Goed...
241
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
Zal ik je rondleiden?
242
00:25:59,041 --> 00:26:00,750
Zodat je vertrouwd raakt.
243
00:26:02,250 --> 00:26:03,450
Ik denk het.
244
00:26:06,583 --> 00:26:09,166
De woonkamer is hier
en de keuken daar.
245
00:26:10,333 --> 00:26:13,041
Volg mij. Ik breng je naar je kamer.
246
00:26:42,166 --> 00:26:43,366
Kijk.
247
00:26:44,750 --> 00:26:46,041
Dit is jouw kamer.
248
00:26:55,666 --> 00:26:57,833
De badkamer is daarzo.
249
00:27:00,250 --> 00:27:03,625
Ik laat je alleen.
Doe alsof je thuis bent.
250
00:27:04,583 --> 00:27:06,500
Ik ben beneden, in de woonkamer.
251
00:27:13,708 --> 00:27:14,908
En nu?
252
00:27:15,708 --> 00:27:17,666
Moet ik gal overgeven?
253
00:27:29,166 --> 00:27:30,366
Shit.
254
00:28:05,625 --> 00:28:06,825
Alles goed?
255
00:28:07,166 --> 00:28:08,366
Zijn jullie daar?
256
00:28:10,458 --> 00:28:11,658
Nou...
257
00:28:12,750 --> 00:28:14,916
Nee, ik ben er net.
258
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
Maar...
259
00:28:16,916 --> 00:28:20,500
Ik zag een metrostation vlakbij,
dus ik ben er over een uur.
260
00:28:23,250 --> 00:28:24,958
Natuurlijk kom ik.
261
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Ik blijf heus niet
in het huis van een priester.
262
00:28:33,625 --> 00:28:39,083
Ja, maar ze hadden ruzie
en moesten alleen zijn, dus ik stemde in.
263
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
Misschien kunnen ze het dan goedmaken.
264
00:28:48,041 --> 00:28:49,241
Hé.
265
00:28:51,125 --> 00:28:52,375
Ik moet ophangen.
266
00:28:53,916 --> 00:28:55,116
Tot snel.
267
00:28:55,958 --> 00:28:57,158
Ja.
268
00:29:47,125 --> 00:29:48,325
Wat is er?
269
00:29:49,375 --> 00:29:51,791
In de kast.
270
00:29:52,916 --> 00:29:54,333
Iemand keek naar me.
271
00:30:19,208 --> 00:30:20,408
Shit.
272
00:30:23,208 --> 00:30:24,408
Doe de deur open.
273
00:30:25,500 --> 00:30:27,166
Doe open.
274
00:30:30,333 --> 00:30:32,916
Jij was het, hè? Smerig zwijn.
275
00:30:33,541 --> 00:30:37,416
Doe open of ik roep dat je me verkracht.
276
00:30:38,291 --> 00:30:41,333
Ik heb geen buren.
Wie zou hier nou willen wonen?
277
00:30:41,750 --> 00:30:44,125
Doe open, zei ik.
278
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
Vieze pedofiel. Doe open.
279
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
Je houdt hem...
280
00:30:52,833 --> 00:30:54,033
verkeerd.
281
00:32:33,041 --> 00:32:34,583
Ik wilde je net wekken.
282
00:32:39,416 --> 00:32:40,616
Hier.
283
00:32:52,583 --> 00:32:53,833
Ik weet dat dit...
284
00:32:54,708 --> 00:32:56,416
niet makkelijk voor je is.
285
00:32:58,541 --> 00:33:00,666
Hier zijn met een vreemde.
286
00:33:04,916 --> 00:33:06,958
Maar je moet je vader vertrouwen.
287
00:33:08,625 --> 00:33:10,000
Hij doet het voor jou.
288
00:33:12,416 --> 00:33:14,416
Eerlijk gezegd...
289
00:33:15,583 --> 00:33:17,333
was ik ook niet overtuigd.
290
00:33:19,416 --> 00:33:22,750
Maar je kent hem. Hij is erg overtuigend.
291
00:33:26,375 --> 00:33:29,666
Dat weet jij als de beste.
Hij zal niet stoppen.
292
00:33:30,541 --> 00:33:33,500
Tot we de duivel uit je gehaald hebben.
293
00:33:38,333 --> 00:33:39,533
Is hij heet?
294
00:33:40,625 --> 00:33:41,825
De thee.
295
00:33:42,833 --> 00:33:44,033
Is hij heet?
296
00:33:56,083 --> 00:33:57,283
Ja.
297
00:33:57,833 --> 00:33:59,033
Een beetje.
298
00:34:01,708 --> 00:34:02,908
Maar dat is prima.
299
00:34:03,500 --> 00:34:04,750
Een heftige ochtend.
300
00:34:10,166 --> 00:34:12,000
Nog even en het is voorbij.
301
00:34:14,708 --> 00:34:17,083
Je had vast al plannen voor vandaag.
302
00:34:18,208 --> 00:34:19,408
Natuurlijk.
303
00:34:20,791 --> 00:34:22,625
Ging je iets met vrienden doen?
304
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
Bespiedde je me?
305
00:34:32,833 --> 00:34:34,033
Wat dan nog?
306
00:34:34,833 --> 00:34:37,375
Ga je me niet vertellen
wat je van plan was?
307
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
Hij is zo intens.
308
00:34:43,041 --> 00:34:46,541
Volgens je vader ga je
de afgelopen maanden vaak uit.
309
00:34:46,708 --> 00:34:48,541
Mijn vader kan de pot op.
310
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
Mijn vader, mijn vader.
311
00:34:51,916 --> 00:34:54,333
Hij blijft maar zeggen dat ik raar doe.
312
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
Dat zegt hij tegen iedereen. Verdomme.
313
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
Ik ben een tiener.
314
00:35:01,625 --> 00:35:04,458
Het is normaal dat we raar doen. Toch?
315
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Een tiener met een grote mond.
316
00:35:08,083 --> 00:35:11,833
Val dood, klootzak.
317
00:35:11,916 --> 00:35:15,708
Idioot, klootzak, sukkel.
318
00:35:28,208 --> 00:35:29,408
Ik gebruik niet.
319
00:35:30,416 --> 00:35:33,416
Ik steel niet eens snoep van de winkel.
320
00:35:36,333 --> 00:35:38,666
Ik heb een dansgroep met mijn vrienden.
321
00:35:42,666 --> 00:35:46,541
We willen meedoen
aan een talentenjacht op tv.
322
00:35:48,666 --> 00:35:52,541
Met het prijzengeld
wilde ik uit huis gaan.
323
00:35:54,958 --> 00:35:57,250
Is dat zo raar?
- Nee.
324
00:35:58,375 --> 00:35:59,575
Dat is het niet.
325
00:36:00,250 --> 00:36:02,416
We hebben net een routine af.
326
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
Hij is geweldig.
327
00:36:06,666 --> 00:36:08,000
Mag ik het laten zien?
328
00:36:09,125 --> 00:36:12,250
Ja, graag.
- Ja?
329
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
Vieze oude smeerlap.
330
00:36:18,291 --> 00:36:21,916
Denk je echt
dat ik voor een priester ga dansen?
331
00:36:22,583 --> 00:36:24,875
Met zijn twijfelachtige reputatie?
332
00:36:25,375 --> 00:36:26,575
Echt niet.
333
00:36:30,833 --> 00:36:32,666
Ik wil je eerst leren kennen.
334
00:36:40,458 --> 00:36:41,750
Wil je me kennen?
335
00:36:43,125 --> 00:36:44,325
Eerwaarde?
336
00:36:45,250 --> 00:36:46,450
Je bent het kwaad zelve.
337
00:36:51,583 --> 00:36:53,041
Je bent zo direct.
338
00:36:56,541 --> 00:36:57,791
Heb je me uitgekleed?
339
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
Heb je me naakt gezien?
340
00:37:12,166 --> 00:37:13,366
Ik moet plassen.
341
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
Pas op, de hendel is kapot.
342
00:37:29,500 --> 00:37:32,166
Die kerel is zo vreemd.
343
00:37:45,541 --> 00:37:48,333
Hij is knettergek.
344
00:38:35,083 --> 00:38:36,291
Bezet.
345
00:38:38,625 --> 00:38:40,125
Bezet.
346
00:38:41,166 --> 00:38:42,541
Wacht.
347
00:38:46,458 --> 00:38:47,666
Menéndez.
348
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
Menéndez.
349
00:38:51,916 --> 00:38:53,125
Riep je mij?
350
00:38:53,333 --> 00:38:57,916
Ja, wat doe je?
- Niets, ik ben hier. Wat is er?
351
00:39:02,583 --> 00:39:03,791
Niets.
352
00:39:04,375 --> 00:39:05,575
Niets.
353
00:39:09,041 --> 00:39:12,541
Misschien heeft pap gelijk
en ben ik echt gek.
354
00:39:46,208 --> 00:39:50,125
Een van de balken zit los.
Ik krijg hem maar niet gemaakt.
355
00:39:50,958 --> 00:39:52,208
Ik ga hem nu maken.
356
00:39:53,541 --> 00:39:57,375
Wacht beneden. Ik kom zo.
- Geen zorgen, ik heb...
357
00:39:59,666 --> 00:40:00,866
alleen geplast.
358
00:40:32,375 --> 00:40:34,583
Waarom denkt hij dat je bezeten bent?
359
00:40:40,541 --> 00:40:42,958
Hij vertelde me onder andere over je kat.
360
00:40:45,208 --> 00:40:46,833
Mijn kat verdween.
361
00:40:48,541 --> 00:40:52,750
Ik weet niet wat hij gezegd heeft,
maar geloof niet alles wat hij zegt.
362
00:40:54,250 --> 00:40:55,450
Of anders?
363
00:40:57,083 --> 00:40:59,000
Denk je echt dat ik bezeten ben?
364
00:41:00,791 --> 00:41:02,291
Ik weet dat je het voelt.
365
00:41:03,000 --> 00:41:04,200
Die kracht.
366
00:41:04,958 --> 00:41:07,750
Om alles af te maken
en alles in twijfel te trekken.
367
00:41:07,958 --> 00:41:10,125
Over alles lachen en overal op neerkijken.
368
00:41:11,500 --> 00:41:13,708
Je bent jong. Dat is niet erg.
369
00:41:14,458 --> 00:41:15,658
Dat is geen zonde.
370
00:41:16,916 --> 00:41:18,666
Priesters zijn zo grappig.
371
00:41:19,708 --> 00:41:21,125
Vrije wil bestaat niet.
372
00:41:21,625 --> 00:41:25,125
Hij weet eerder wat je gaat doen
en wat je denkt dan jij.
373
00:41:25,750 --> 00:41:27,041
Maar wees niet bang.
374
00:41:27,916 --> 00:41:32,625
Om van iemand te houden die je begrijpt.
Is dat vertrouwen niet prachtig?
375
00:41:35,458 --> 00:41:36,708
Lees me niet de les.
376
00:41:37,208 --> 00:41:39,583
Dat doe ik niet. Ik praat gewoon.
377
00:41:42,666 --> 00:41:43,866
Je bent raar.
378
00:41:46,666 --> 00:41:48,000
Zoals je praat.
379
00:41:49,041 --> 00:41:50,583
Je woont hier alleen.
380
00:41:54,416 --> 00:41:55,616
Ik weet het niet.
381
00:41:56,625 --> 00:41:57,825
Het is vreemd.
382
00:41:59,166 --> 00:42:00,666
Ik heb hier niet altijd gewoond.
383
00:42:01,250 --> 00:42:02,958
Voor...
- Voor?
384
00:42:04,208 --> 00:42:05,408
Voor de gevangenis?
385
00:42:08,500 --> 00:42:10,458
Ik weet niet wat je gedaan hebt.
386
00:42:12,000 --> 00:42:14,125
Maar pap is erg over je te spreken.
387
00:42:15,333 --> 00:42:17,000
Ook al haat hij priesters.
388
00:42:17,958 --> 00:42:20,000
Je vader is een goed mens.
389
00:42:20,500 --> 00:42:23,875
Ook al laat hij dat niet zien.
Hij heeft veel leed gekend.
390
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
Hij is een idioot.
391
00:42:29,750 --> 00:42:31,125
Praat niet zo over hem.
392
00:42:32,250 --> 00:42:33,450
Nooit.
393
00:42:33,791 --> 00:42:38,125
Je vader heeft fouten gemaakt.
Maar hij probeert het goed te maken.
394
00:42:38,708 --> 00:42:40,666
Hij probeert je te helpen.
395
00:42:53,125 --> 00:42:56,208
Zoals ik dus zei,
ik heb hier niet altijd gewoond.
396
00:42:57,750 --> 00:43:02,125
Ik heb veel gewerkt en gereisd.
Ik leerde veel mensen kennen.
397
00:43:04,041 --> 00:43:05,241
Maar nu niet meer.
398
00:43:06,875 --> 00:43:08,075
Een meisje?
399
00:43:09,375 --> 00:43:10,575
Ja?
400
00:43:12,666 --> 00:43:13,866
Natuurlijk.
401
00:43:14,750 --> 00:43:16,416
Ik heb veel vrouwen ontmoet.
402
00:43:17,083 --> 00:43:18,283
En veel mannen.
403
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Dat bedoel ik niet.
404
00:43:23,666 --> 00:43:25,250
Dat weet ik.
405
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
Je vraagt of ik een vriendin had.
406
00:43:30,250 --> 00:43:31,833
Ja.
407
00:43:32,791 --> 00:43:34,166
Die net als jij zijn.
408
00:43:35,333 --> 00:43:36,166
Nou?
409
00:43:36,250 --> 00:43:38,416
Ik heb wel ooit zo'n meisje ontmoet.
410
00:43:39,500 --> 00:43:43,291
Heftig.
- Maar dat leidde nergens toe.
411
00:43:43,958 --> 00:43:45,333
Ik hield wel van haar.
412
00:43:47,250 --> 00:43:48,450
Sterker nog...
413
00:43:49,333 --> 00:43:51,458
Ik ging aan mijn carrière twijfelen.
414
00:43:52,416 --> 00:43:53,750
Ik zou bijna...
415
00:43:55,791 --> 00:43:56,991
Maar nee.
416
00:43:58,666 --> 00:44:01,208
Dus jullie hebben nooit...
417
00:44:04,666 --> 00:44:05,866
Je weet wel.
418
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
Onze relatie was anders.
419
00:44:16,375 --> 00:44:20,875
Ik besefte dat ik op een andere manier
banden schiep met mensen.
420
00:44:23,458 --> 00:44:25,958
Dat bepaalde dingen niet voor mij zijn.
421
00:44:28,333 --> 00:44:29,533
Dat is klote.
422
00:44:29,916 --> 00:44:31,116
Misschien.
423
00:44:32,416 --> 00:44:33,791
Heb jij dat ooit gehad?
424
00:44:34,750 --> 00:44:36,541
Iets wat je niet kon uitleggen.
425
00:44:37,166 --> 00:44:39,250
Iets waardoor je alles in twijfel trekt.
426
00:44:42,041 --> 00:44:43,833
Dat alles opeens donker wordt.
427
00:44:45,666 --> 00:44:47,291
Je kiest het verkeerde pad.
428
00:44:53,750 --> 00:44:55,125
Vertel het maar.
429
00:44:56,708 --> 00:44:58,041
Het blijft tussen ons.
430
00:44:59,500 --> 00:45:00,916
Vertel, Raquel.
431
00:45:02,333 --> 00:45:03,750
Ik zal het begrijpen.
432
00:45:08,916 --> 00:45:10,916
Ik heb ook iemand ontmoet.
433
00:45:14,250 --> 00:45:15,458
Hij was ouder.
434
00:45:17,125 --> 00:45:18,375
Niet van mijn school.
435
00:45:23,125 --> 00:45:24,875
Javi vroeg me naar een feestje.
436
00:45:27,583 --> 00:45:29,666
Maar van pap mocht ik dat nooit.
437
00:45:31,791 --> 00:45:32,991
Dus ik...
438
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
loog en ging toch.
439
00:45:37,708 --> 00:45:39,375
Het was geen echt feestje.
440
00:45:43,750 --> 00:45:44,950
Javi was er...
441
00:45:48,666 --> 00:45:49,916
met zijn vrienden.
442
00:45:51,958 --> 00:45:53,158
Ze keken naar me.
443
00:45:56,541 --> 00:45:58,416
Iedereen maakte me belachelijk.
444
00:46:02,291 --> 00:46:03,958
Maar ik weet niet...
445
00:46:04,625 --> 00:46:05,825
Ik weet niet...
446
00:46:06,875 --> 00:46:10,000
Ze mochten niet denken
dat ik een klein meisje was.
447
00:46:12,666 --> 00:46:14,541
Ik herinner me niet alles.
448
00:46:24,916 --> 00:46:26,116
Rustig maar.
449
00:46:31,000 --> 00:46:32,200
Stil maar.
450
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
Ik zal je mijn dans laten zien.
451
00:47:03,166 --> 00:47:06,416
Ik ken hem uit mijn hoofd.
En ik kan hem horen.
452
00:47:22,625 --> 00:47:23,825
Toe maar.
453
00:48:18,833 --> 00:48:20,033
Kom, naar bed.
454
00:50:19,041 --> 00:50:20,241
Alsjeblieft.
455
00:50:22,041 --> 00:50:23,291
Maak me los.
456
00:50:24,750 --> 00:50:27,250
Ik heb niets gedaan. Maak me los.
457
00:50:27,708 --> 00:50:30,125
Ik zweer het.
458
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
Ik heb echt niets gedaan.
459
00:50:34,666 --> 00:50:37,875
Bel mijn vader. Alsjeblieft, bel hem.
460
00:50:40,000 --> 00:50:41,200
Alsjeblieft.
461
00:50:44,708 --> 00:50:47,041
Ik zal mijn mond houden.
462
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
Laat me gaan.
463
00:50:52,166 --> 00:50:54,583
Laat me alsjeblieft gaan.
464
00:50:54,875 --> 00:50:57,083
Laat me gaan.
465
00:51:05,125 --> 00:51:10,083
Echt, ik zal het tegen niemand zeggen.
466
00:51:10,250 --> 00:51:11,450
Alsjeblieft.
467
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
De dag des Heren.
468
00:51:17,333 --> 00:51:21,000
ZONDAG
469
00:51:32,000 --> 00:51:33,375
Hier zijn we dan.
470
00:51:34,041 --> 00:51:35,333
Jij en ik.
471
00:51:35,958 --> 00:51:37,158
Alleen.
472
00:51:39,791 --> 00:51:41,333
Ik wil je iets laten zien.
473
00:51:54,833 --> 00:51:56,033
Kijk.
474
00:51:56,875 --> 00:52:00,875
Ik moest het snel doen,
maar hij is goed gelukt, toch?
475
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
Wat ga je ermee doen?
476
00:52:05,041 --> 00:52:06,833
Ik gebruik hem liever niet.
477
00:52:07,416 --> 00:52:09,083
Maar ik vrees van wel.
478
00:52:13,166 --> 00:52:14,366
Weet je...
479
00:52:16,625 --> 00:52:19,000
Mijn werkwijze is nogal ruw.
480
00:52:20,333 --> 00:52:22,416
Ik vecht al jaren tegen het kwaad.
481
00:52:23,125 --> 00:52:25,000
De meest efficiënte...
482
00:52:25,666 --> 00:52:28,541
en snelste manier om dat te doen...
483
00:52:28,958 --> 00:52:30,158
is deze.
484
00:52:31,625 --> 00:52:34,125
Ik vind het absoluut niet fijn, maar...
485
00:52:35,000 --> 00:52:37,583
niet alles kan leuk zijn.
486
00:52:39,375 --> 00:52:41,041
Laten we het makkelijk doen.
487
00:52:42,041 --> 00:52:45,625
Ik vraag niet hoe je heet of wat je wil.
488
00:52:46,500 --> 00:52:48,916
Ga gewoon weg.
489
00:52:49,416 --> 00:52:52,208
Ga weg en laat dit lichaam met rust.
490
00:52:54,000 --> 00:52:55,208
Anders...
491
00:52:56,250 --> 00:52:58,833
zul je voelen wat echte pijn is.
492
00:52:59,916 --> 00:53:03,000
En als je weg wilt, kan dat niet.
493
00:53:04,333 --> 00:53:06,708
En je zult me smeken je te doden.
494
00:53:10,041 --> 00:53:11,241
En dat zal ik doen.
495
00:53:12,541 --> 00:53:14,791
Ik ben bang.
- Nee.
496
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
Dat ben je niet.
497
00:53:17,875 --> 00:53:20,958
Je bent de angst zelve. Het kwaad.
498
00:53:24,416 --> 00:53:28,666
Je bent gestoord. Je bent knettergek.
499
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
Haal me hier weg.
500
00:53:30,916 --> 00:53:35,208
Ik word niet graag belazerd.
Verlaat het lichaam van dit meisje.
501
00:53:38,208 --> 00:53:40,041
Ik val niet graag in herhaling.
502
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
Verlaat haar lichaam.
503
00:53:47,208 --> 00:53:50,916
Ik zeg het je nog eens.
Verlaat Raquels lichaam.
504
00:53:51,416 --> 00:53:54,458
Val dood, gestoorde klootzak.
505
00:54:01,041 --> 00:54:02,875
Dacht je dat ik blufte?
506
00:54:04,625 --> 00:54:07,083
Bluffen is liegen.
507
00:54:07,541 --> 00:54:10,750
En liegen is een zonde.
508
00:54:13,625 --> 00:54:15,666
Een zonde.
509
00:54:23,166 --> 00:54:25,041
Wat is er?
510
00:54:25,458 --> 00:54:28,000
Zullen we verdergaan? Of ga je weg?
511
00:54:45,583 --> 00:54:47,000
Dat staat dan vast.
512
00:55:29,166 --> 00:55:31,041
Ja, ze is hier.
513
00:55:32,250 --> 00:55:35,500
Maar je moet me komen helpen.
514
00:55:39,583 --> 00:55:42,708
Sorry dat ik zo laat bel,
maar ik moest wel.
515
00:55:43,583 --> 00:55:45,791
Ik ben al begonnen. Het is duidelijk.
516
00:55:46,791 --> 00:55:49,375
Het is een sterke bezetenheid.
517
00:55:49,958 --> 00:55:54,916
Maar Sebastián kan het aan. Hij heeft
zijn meest dierbare persoon nodig.
518
00:55:55,375 --> 00:55:57,583
Tijd om iets goeds te doen, toch?
519
00:55:59,666 --> 00:56:02,416
Bedankt voor het luisteren. Je stem...
520
00:56:03,291 --> 00:56:04,625
geeft me kracht.
521
00:56:39,375 --> 00:56:43,208
Waar is ze? Waar is mijn dochter?
522
00:56:44,083 --> 00:56:46,083
Ze is beneden.
- Beneden.
523
00:56:47,250 --> 00:56:48,166
Mooi.
524
00:56:48,500 --> 00:56:49,700
Mooi.
525
00:56:52,166 --> 00:56:53,375
Hoe is het met haar?
526
00:56:54,666 --> 00:56:55,866
Rustig.
527
00:57:01,333 --> 00:57:03,625
Wat is dat voor stank?
528
00:57:04,083 --> 00:57:05,875
Een speciale wierook.
529
00:57:05,958 --> 00:57:07,958
Ik ga zowat over mijn nek.
530
00:57:08,041 --> 00:57:11,791
Het hele huis stinkt. Ze merkt niks.
Dat is het eerste symptoom.
531
00:57:12,291 --> 00:57:15,958
Ze at bedorven vlees
zonder problemen op. Tweede symptoom.
532
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
Je hebt gelijk,
medicijnen kunnen haar niet genezen.
533
00:57:19,833 --> 00:57:22,083
Op het eerste gezicht...
534
00:57:23,041 --> 00:57:24,250
lijkt ze in orde.
535
00:57:24,916 --> 00:57:26,116
Maar dat is schijn.
536
00:57:28,916 --> 00:57:31,708
Tijdens haar dutje
sprak ze in een vreemde taal.
537
00:57:32,291 --> 00:57:35,500
Haar lichaam verbergt blaren en vlekken
met specifieke patronen.
538
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
Het derde en vierde symptoom.
539
00:57:37,750 --> 00:57:41,166
En de urine, haar vijfde symptoom.
Moet ik doorgaan?
540
00:57:42,958 --> 00:57:44,458
Ik heb het eerder gezien.
541
00:57:44,916 --> 00:57:46,166
Ze is je dochter niet meer.
542
00:57:46,333 --> 00:57:50,500
Ze is een karkas waarin de duivel zit.
En hij laat niet zomaar los.
543
00:57:53,666 --> 00:57:55,583
Je hebt foto's van haar genomen.
544
00:57:57,083 --> 00:57:58,283
Naakt.
545
00:58:02,250 --> 00:58:04,708
Ik heb je hulp nodig
en het zal zwaar worden.
546
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
Het is niet prettig wat je daar ziet.
547
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
Maar onthoud
dat ze je dochter niet meer is.
548
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Prima.
- Dat is cruciaal.
549
00:58:12,750 --> 00:58:14,625
Alleen dan maken we een kans.
550
00:58:14,708 --> 00:58:15,958
Wat moet ik doen?
551
00:58:16,041 --> 00:58:19,291
Wat we gaan doen,
druist tegen alle regels in.
552
00:58:19,416 --> 00:58:21,250
Veel goddellijke interventie.
553
00:58:21,708 --> 00:58:24,916
De duivel zal zoveel pijn voelen
dat hij haar verlaat.
554
00:58:25,291 --> 00:58:28,291
Dan is hij verzwakt
en moeten we hem vernietigen.
555
00:58:28,375 --> 00:58:32,125
Ondervindt ze daar fysiek
daarna nog last van?
556
00:58:35,583 --> 00:58:37,541
Er is een ziekenhuis in de buurt.
557
00:58:38,541 --> 00:58:39,958
We hebben dit nodig.
558
00:58:41,958 --> 00:58:43,158
Trek dit aan.
559
00:58:45,250 --> 00:58:48,333
Jij moet een paar paragrafen oplezen.
560
00:58:48,625 --> 00:58:52,083
Moet jij dat niet doen?
Ik ben geen priester.
561
00:58:52,250 --> 00:58:54,916
Doet er niet toe.
Je bent een christen, toch?
562
00:58:57,166 --> 00:58:59,000
Ja.
- Mooi.
563
00:58:59,875 --> 00:59:02,500
Ik markeer de stukken die je moet oplezen.
564
00:59:03,041 --> 00:59:05,250
Ik moet intussen Satan straffen.
565
00:59:12,208 --> 00:59:13,458
Heb je geen post-its?
566
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
Wat?
567
00:59:15,125 --> 00:59:18,875
Als een soort boekenlegger.
568
00:59:19,041 --> 00:59:22,791
Anders raak ik in de war.
Hoe moet ik alles terugvinden?
569
00:59:25,833 --> 00:59:27,033
Vergeef me, Heer.
570
00:59:27,875 --> 00:59:29,208
Het is voor een goed doel.
571
00:59:38,416 --> 00:59:39,616
Kijk.
572
00:59:40,083 --> 00:59:45,041
Je begint met deze, dan deze
en tot slot deze.
573
00:59:45,958 --> 00:59:48,375
Als je dit leest, wordt de demon gek.
574
00:59:48,541 --> 00:59:52,333
Dan denkt hij niet helder
en dat is precies wat we willen.
575
00:59:53,500 --> 00:59:56,125
Heb je het masker
of de bivakmuts meegenomen?
576
00:59:57,541 --> 01:00:00,958
Ik heb in alle haast
alleen meegenomen wat ik kon vinden.
577
01:00:02,125 --> 01:00:05,625
En je zei niet waar het voor was.
- Het is voor jou.
578
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
Om je identiteit te verbergen.
579
01:00:09,916 --> 01:00:12,750
Net als toen je in de bak
een Amerikaan was?
580
01:00:12,833 --> 01:00:14,541
O, ja.
- Mooi.
581
01:00:15,291 --> 01:00:19,375
Praat met dat accent. Hoe minder de duivel
van je weet, hoe beter.
582
01:00:21,333 --> 01:00:23,541
Ik ga Satan kapotmaken.
583
01:00:32,708 --> 01:00:35,083
Ik zie niks door dat masker.
584
01:00:35,625 --> 01:00:36,825
Stil.
585
01:00:39,666 --> 01:00:42,500
Ik weet niet of ik dit kan, eerwaarde.
586
01:01:04,500 --> 01:01:05,875
Alsjeblieft.
587
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
Lees nu.
588
01:01:15,000 --> 01:01:17,333
Doe me alsjeblieft geen pijn.
589
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Alsjeblieft.
590
01:01:24,958 --> 01:01:26,375
Alsjeblieft.
591
01:01:27,833 --> 01:01:30,750
'Onder bescherming van het Goddelijke...'
- Accent.
592
01:01:31,291 --> 01:01:32,491
Amerikaans.
593
01:01:37,625 --> 01:01:40,083
'Onder bescherming van het Goddelijke...
594
01:01:40,291 --> 01:01:43,000
geef ik ze de macht
over slangen te lopen...
595
01:01:43,083 --> 01:01:45,458
en de vijand te verslaan.'
596
01:01:45,833 --> 01:01:47,375
U bent mijn Heer, mijn toevlucht.
597
01:01:47,833 --> 01:01:51,041
'Jij, beschermd door het Goddelijke,
zeg tegen de Heer:
598
01:01:51,125 --> 01:01:54,208
Mijn toevlucht, mijn bastion,
mijn God, op wie ik vertrouw.'
599
01:01:54,291 --> 01:01:56,541
Niet doen.
- Mijn Heer, mijn toevlucht.
600
01:01:56,625 --> 01:02:00,958
'Hij zal je bevrijden van de netten
van de jager en de plaag.
601
01:02:01,250 --> 01:02:05,208
Je zult niet bang zijn voor de nacht
of de pijl overdag...
602
01:02:05,291 --> 01:02:07,708
of de plaag die in de schaduw loert.'
603
01:02:07,791 --> 01:02:10,750
U bent mijn Heer, mijn toevlucht.
- Doe me niets.
604
01:02:10,833 --> 01:02:14,125
'Als er duizend links
en tienduizend links van U vallen...
605
01:02:14,208 --> 01:02:18,166
deert het U niet:
Zijn arm is een schild en pantser.'
606
01:02:18,250 --> 01:02:20,500
Toe.
- U bent mijn Heer, mijn toevlucht.
607
01:02:20,583 --> 01:02:23,708
'Het kwaad zal je niet bereiken,
want de Heer is je toevlucht...
608
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
en het Goddelijke je verdediging.'
609
01:02:26,375 --> 01:02:28,000
Mijn Heer, mijn toevlucht.
610
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
'Ze nemen je in hun handen...
611
01:02:31,125 --> 01:02:33,416
zodat je nooit zult struikelen.
612
01:02:33,500 --> 01:02:36,333
Je zult over leeuwen en slangen lopen.'
613
01:02:36,666 --> 01:02:38,666
Mijn Heer, mijn toevlucht.
614
01:02:40,500 --> 01:02:43,875
'Hij gaf zich aan mij over
en daarom zal ik Hem prijzen...
615
01:02:43,958 --> 01:02:46,916
ik zal Hem beschermen,
want Hij weet mijn naam.
616
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Hij zal me roepen en ik zal antwoorden.
617
01:02:49,958 --> 01:02:54,125
Ik zal bij Hem zijn tijdens gevaren,
ik zal Hem verdedigen en prijzen.'
618
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Verlaat Raquels lichaam.
619
01:02:58,333 --> 01:03:01,875
'Hij zal een lang leven leiden
en mijn verlossing zien.'
620
01:03:01,958 --> 01:03:03,875
Mijn Heer, mijn toevlucht.
621
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
Eer aan de Vader
en de Zoon en de heilige Geest.
622
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
Zoals het was in het begin, en nu
en altijd en in de eeuwen der eeuwen.'
623
01:03:22,625 --> 01:03:24,166
Mijn Heer, mijn toevlucht.
624
01:03:26,708 --> 01:03:28,916
Deze is klaar, zal ik doorgaan?
625
01:03:29,333 --> 01:03:30,533
Nee, wacht.
626
01:03:31,333 --> 01:03:33,416
Onze vriend wil iets zeggen.
627
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
Stop, alsjeblieft.
628
01:03:46,083 --> 01:03:47,283
Help me.
629
01:03:47,416 --> 01:03:49,541
Praat met mij en alleen met mij.
630
01:03:52,958 --> 01:03:54,750
Je bent gestoord.
631
01:03:56,416 --> 01:03:58,875
Sla me niet meer.
632
01:03:59,166 --> 01:04:01,500
Ga je dit lichaam verlaten?
633
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
Hoe moet ik dat doen?
634
01:04:14,708 --> 01:04:15,908
Lezen.
635
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
'In het begin was het Woord,
het Woord was bij God...
636
01:04:24,625 --> 01:04:27,750
en het Woord was God.
Het was in het begin bij God.
637
01:04:32,458 --> 01:04:35,083
Alles is erdoor ontstaan...
638
01:04:35,166 --> 01:04:37,583
en zonder dit is niets ontstaan
van wat bestaat.
639
01:04:37,666 --> 01:04:39,291
In het Woord was leven...
640
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
en het leven
was het licht voor de mensen...'
641
01:04:42,375 --> 01:04:45,500
Hufter.
- 'Het licht schijnt in de duisternis.'
642
01:04:46,250 --> 01:04:48,291
Haal me weg.
'Hij was niet zelf het licht....
643
01:04:48,375 --> 01:04:51,291
maar hij was er om te getuigen
van het licht.
644
01:04:51,375 --> 01:04:54,166
Dat ieder mens verlicht
en naar de wereld kwam.'
645
01:05:04,916 --> 01:05:07,291
Lees verder.
- Maar mijn dochter.
646
01:05:07,375 --> 01:05:09,708
De enige Zoon van de Vader.'
647
01:05:10,041 --> 01:05:12,416
Als ik zeg dat je moet lezen, lees je.
648
01:05:12,500 --> 01:05:14,833
Ja, maar...
- Geen gemaar.
649
01:05:14,958 --> 01:05:17,375
Ze is je dochter niet meer.
650
01:05:19,125 --> 01:05:21,666
Hoe weet u dat zo zeker?
651
01:05:21,750 --> 01:05:25,166
Stel dat u haar verminkt met mijn hulp?
652
01:05:25,250 --> 01:05:28,833
Zie je de tekeningen op de vloer?
Onder Raquel? Zie je ze?
653
01:05:28,916 --> 01:05:31,958
Die houden de duivel actief,
nooit passief.
654
01:05:32,041 --> 01:05:33,958
Je dochter is er niet.
655
01:05:34,375 --> 01:05:38,375
Oké, goed. Maar pak haar niet te hard aan.
656
01:05:39,250 --> 01:05:41,375
Wat doe je? Luister naar me.
657
01:05:41,500 --> 01:05:44,541
Als je niet luistert,
neemt hij haar volledig in bezit.
658
01:05:44,625 --> 01:05:47,250
Hij zal haar ziel verslinden...
659
01:05:47,375 --> 01:05:50,416
en zijn gif
door je lichaam verspreiden.
660
01:05:50,791 --> 01:05:53,041
Jij. Je ruikt al naar hem.
661
01:05:53,166 --> 01:05:57,500
Ik rook het gisteren al.
Hij gaat pas weg als wij hem vernietigen.
662
01:05:57,666 --> 01:05:59,208
En ik weet hoe.
663
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
Geloof me, het is mijn vloek.
664
01:06:03,000 --> 01:06:06,625
Luister goed, Sebas.
Onze zielen staan op het spel.
665
01:06:06,958 --> 01:06:10,583
Soms weet je pas wat je hebt
als je het kwijt bent.
666
01:06:10,708 --> 01:06:11,908
Pap?
667
01:06:17,416 --> 01:06:18,616
Pap?
668
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Ik wist dat jij het was.
669
01:06:22,041 --> 01:06:23,241
Pap...
670
01:06:23,666 --> 01:06:24,866
We gaan.
671
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
Het spijt me, lieverd.
672
01:06:31,875 --> 01:06:35,000
Je hebt dit niet meer nodig.
Ze weet wie je bent.
673
01:06:42,416 --> 01:06:43,666
Lees dit hier.
674
01:06:54,958 --> 01:06:56,375
Wat ga je doen?
675
01:06:58,625 --> 01:07:00,125
Ga weg en ik stop.
676
01:07:06,500 --> 01:07:10,916
'Uw wil geschiede, Heer, over ons,
zoals iedereen van U verwacht.'
677
01:07:11,000 --> 01:07:12,200
Heb genade.
678
01:07:17,666 --> 01:07:19,750
Mijn dochter, verdomme...
679
01:07:24,916 --> 01:07:28,708
'Stuur Uw Heilige Geest...' Shit.
680
01:07:29,250 --> 01:07:32,833
'En U zult dingen scheppen
en de aarde beter maken.'
681
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
Heer, heb genade.
682
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
Verlaat dit lichaam,
dienaar van de duivel.
683
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
Mijn dochter. 'En in mijn arme ziel
zal er niets meer zijn.'
684
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
Heer, heb genade.
685
01:07:58,708 --> 01:08:01,250
Verdomme.
686
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Dit is verkeerd.
687
01:08:03,750 --> 01:08:06,708
Dit kan niet, vuile klootzak.
688
01:08:07,000 --> 01:08:09,208
Je vermoordt mijn meisje.
689
01:08:09,291 --> 01:08:13,750
En ik hielp je, smeerlap.
690
01:08:14,500 --> 01:08:16,375
Dit is allemaal onzin.
691
01:08:16,583 --> 01:08:19,125
Dit is gestoord.
692
01:08:32,791 --> 01:08:34,791
Het spijt me, lieverd.
693
01:08:39,166 --> 01:08:41,708
Het spijt me.
- Neem me mee.
694
01:08:50,375 --> 01:08:52,041
Het spijt me, lieverd.
695
01:09:03,875 --> 01:09:05,208
De ogen.
696
01:09:06,583 --> 01:09:07,833
Die ogen.
697
01:09:19,416 --> 01:09:21,500
Bedankt, pap.
698
01:09:40,666 --> 01:09:44,458
Sla je graag meisjes in elkaar?
699
01:09:45,375 --> 01:09:46,625
Menéndez.
700
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
Bescherming, Heer.
701
01:09:55,375 --> 01:09:57,958
Je bent ziek.
702
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
Dat mag ik wel.
703
01:10:07,583 --> 01:10:09,416
Vind je mijn lichaam mooi?
704
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
Heerlijk.
705
01:12:26,125 --> 01:12:27,708
Alsjeblieft.
706
01:12:28,041 --> 01:12:29,541
Agent...
707
01:12:30,500 --> 01:12:33,083
Ze martelen me.
708
01:12:33,458 --> 01:12:35,333
En ze verkrachten me.
709
01:12:35,875 --> 01:12:39,375
Kom zo snel mogelijk.
710
01:12:45,041 --> 01:12:49,250
Ik moet ophangen. Alsjeblieft, schiet op.
711
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
Goedemorgen, eerwaarde.
712
01:13:00,333 --> 01:13:01,666
Hoe heb je geslapen?
713
01:13:02,500 --> 01:13:05,208
Je snurkt als een varken.
714
01:13:11,208 --> 01:13:14,750
Het was een bewogen dag.
715
01:13:17,416 --> 01:13:18,625
Het is tijd...
716
01:13:19,166 --> 01:13:21,083
voor ontspanning, niet?
717
01:13:22,875 --> 01:13:26,125
Ik weet dat je het wilt.
718
01:13:26,666 --> 01:13:28,166
Vertel eens, Menéndez.
719
01:13:29,416 --> 01:13:31,333
Wil je spelen?
720
01:13:32,333 --> 01:13:37,541
De Heer weet dat ik me niet laat
verleiden. De Heer is alomtegenwoordig.
721
01:13:39,291 --> 01:13:41,166
Je bent impotent.
722
01:13:47,125 --> 01:13:50,125
Ik moet erkennen dat je me hebt verrast.
723
01:13:50,833 --> 01:13:52,833
Je bent nog niet gezwicht.
724
01:13:54,166 --> 01:13:56,083
Ik wist dat jij het was.
725
01:13:57,958 --> 01:14:01,875
Gefeliciteerd.
726
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
Ik dacht dat je
na al die jaren roestig zou zijn.
727
01:14:08,208 --> 01:14:09,916
Maar dat ben je niet.
728
01:14:11,500 --> 01:14:12,700
Vertel eens.
729
01:14:13,583 --> 01:14:15,458
Hoe is het met Marisa?
730
01:14:16,958 --> 01:14:18,208
Haar zoon...
731
01:14:18,708 --> 01:14:21,291
lijdt enorm bij ons.
732
01:14:21,416 --> 01:14:26,166
In de hel.
- Haar zoon is in de hemel met de Heer.
733
01:14:26,250 --> 01:14:30,041
Bla, bla, bla.
734
01:14:30,666 --> 01:14:32,250
Bla, bla, bla.
735
01:14:40,291 --> 01:14:42,375
In godsnaam.
736
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
Hoi, papa.
737
01:14:50,208 --> 01:14:53,666
Nu weet ik het weer, je kijkt graag toe.
738
01:14:55,125 --> 01:14:56,750
Ik zal je wat laten zien.
739
01:15:03,083 --> 01:15:04,375
Wat doe je?
740
01:15:08,250 --> 01:15:11,458
Stop, alsjeblieft. In godsnaam.
741
01:15:12,125 --> 01:15:14,500
Nee.
742
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
Concentreer je. Je kunt het, Sebas.
743
01:15:25,583 --> 01:15:26,791
Concentreer je.
744
01:15:27,333 --> 01:15:30,125
Je kunt het.
745
01:15:35,916 --> 01:15:37,208
Wat moet ik doen?
746
01:15:37,875 --> 01:15:41,333
Stop, alsjeblieft.
Nee, dit is mijn dochter.
747
01:15:41,416 --> 01:15:45,416
Mijn dochter pijpt me.
- Wees sterk, Sebastián.
748
01:15:54,875 --> 01:15:56,333
Pap.
749
01:15:58,875 --> 01:16:01,666
Nu wordt het interessant.
750
01:16:08,250 --> 01:16:12,541
Ik doe wel wat ik beloof,
in tegenstelling tot jouw God.
751
01:16:15,291 --> 01:16:17,375
Je gaat dit echt leuk vinden.
752
01:16:25,750 --> 01:16:27,458
Dit kun je niet doen.
753
01:16:27,666 --> 01:16:30,666
Hou op, verdomme.
754
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
Vermoord me. Doe me dit niet aan.
755
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
Echt. Vermoord me gewoon.
756
01:16:41,333 --> 01:16:44,208
Ze leren je geen knopen te leggen
in de hel.
757
01:16:48,291 --> 01:16:50,291
Kop dicht, priester.
758
01:16:52,666 --> 01:16:53,666
Papa.
759
01:16:53,791 --> 01:16:57,666
Papa, deze man doet dingen
met mijn bloempje.
760
01:16:58,416 --> 01:17:00,750
Maar wees niet jaloers, papa.
761
01:17:02,291 --> 01:17:04,708
Jij deed het veel beter.
762
01:17:10,458 --> 01:17:15,833
De wolf had vijf kleine wolfjes.
763
01:17:18,125 --> 01:17:23,875
Vijf wolfjes achter de bezem.
764
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
Vijf die ze grootbracht
en vijf die ze baarde...
765
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
en de vijf die ze melk gaf...
766
01:17:35,041 --> 01:17:39,000
Daar zijn brandblussers voor, kreng.
767
01:17:39,375 --> 01:17:40,575
Gij zult niet moorden.
768
01:17:42,000 --> 01:17:46,583
Dit is mijn dochter niet.
- Je krijgt haar niet terug als je 't doet.
769
01:17:48,125 --> 01:17:49,416
Verdomme.
770
01:17:50,291 --> 01:17:51,625
Verdomme.
771
01:17:52,250 --> 01:17:53,541
Mijn dochter.
772
01:17:54,250 --> 01:17:55,450
Help me.
773
01:17:56,083 --> 01:17:57,375
Help me.
774
01:18:15,291 --> 01:18:18,541
We binden Raquel hiermee vast
en verdrijven de demon.
775
01:18:19,000 --> 01:18:22,250
Dit is zwaar. Is een touw niet genoeg?
776
01:18:22,500 --> 01:18:24,833
Deze kettingen zijn van de Inquisitie.
777
01:18:25,041 --> 01:18:27,166
Ze waren voor uitdrijvingen.
778
01:18:27,291 --> 01:18:30,208
Ze bezitten al het lijden
van alle bezeten zielen.
779
01:18:30,291 --> 01:18:32,458
Ze zullen de demon kwellen.
780
01:18:35,500 --> 01:18:38,541
Schreeuw maar, vuile demon.
781
01:18:50,583 --> 01:18:51,416
Wat is dit?
782
01:18:51,791 --> 01:18:54,250
Dit houdt het op zijn plek
als ze je dochter verlaat.
783
01:18:57,250 --> 01:18:58,625
Ik wil hem afmaken.
784
01:19:00,041 --> 01:19:02,375
'God, schepper en beschermer
van de mens...'
785
01:19:02,458 --> 01:19:04,416
Accent. Hij weet wie je bent.
786
01:19:09,208 --> 01:19:11,541
'God, schepper en beschermer
van de mens...
787
01:19:11,625 --> 01:19:14,166
kijk naar Uw dienaar, Raquel Montoya.
788
01:19:14,291 --> 01:19:17,791
U schiep haar naar Uw evenbeeld
en liet haar bij U horen.
789
01:19:20,000 --> 01:19:23,375
De vijand kwelt haar op wrede wijze...
790
01:19:23,458 --> 01:19:26,625
en onderdrukt haar met geweld.
791
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
Luister, hemelse Vader,
naar de smeekbeden van Uw kerk.
792
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
Laat uw dienaar niet bezeten worden
door de vader der leugens.
793
01:19:36,000 --> 01:19:38,708
Luister, genadige God...
794
01:19:38,916 --> 01:19:42,375
het gebed van de Heilige Maagd Maria,
wiens Zoon...
795
01:19:42,500 --> 01:19:45,583
stervende aan het kruis
de slang verpletterde...
796
01:19:45,666 --> 01:19:48,333
en alle mannen
aan de Moeder toevertrouwde.
797
01:19:54,750 --> 01:19:58,416
Laat het licht van de waarheid
over je dienaar schijnen.'
798
01:20:13,625 --> 01:20:17,333
'God van alles wat goed is,
stop deze duivelse actie.
799
01:20:17,416 --> 01:20:21,000
Heer van vrijheid en gratie,
maak de knopen van perversie los.
800
01:20:21,083 --> 01:20:24,083
Weersta de kracht van de duivel,
breek van hem los...
801
01:20:24,166 --> 01:20:26,541
en jaag hem op de vlucht.
802
01:20:26,625 --> 01:20:29,500
Laat Uw dienaar beschermd worden
in geest en lichaam...
803
01:20:29,625 --> 01:20:32,375
zodat deze dienaar
standvastig mag zijn...
804
01:20:32,500 --> 01:20:35,666
om U de dienst te bewijzen
die U toekomt...
805
01:20:35,791 --> 01:20:37,958
via Christus, onze Heer.'
806
01:20:39,000 --> 01:20:40,200
Amen.
807
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Breng haar naar boven.
808
01:21:52,916 --> 01:21:54,791
Bevrijd Raquel, Sebastián.
809
01:22:32,958 --> 01:22:34,500
Ik moet je feliciteren.
810
01:22:40,416 --> 01:22:41,708
Wat doe je?
811
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
Je gelooft al lang niet meer.
812
01:22:44,791 --> 01:22:49,583
Mijn geloof is intact en sterker dan ooit.
Ik geloof in de Heer en al zijn glorie.
813
01:22:50,250 --> 01:22:52,000
Denk je dat je Raquel hebt gered?
814
01:22:52,250 --> 01:22:55,041
Ik geloof in Jezus
en in jou, gevallen engel.
815
01:22:55,125 --> 01:22:57,500
Je bent zijn vlees en bloed,
net als iedereen.
816
01:22:57,916 --> 01:22:59,916
We zijn ons aan Hem verschuldigd.
817
01:23:00,916 --> 01:23:02,625
Je hebt mijn zoon niet gered.
818
01:23:03,125 --> 01:23:05,958
Hij leed in het leven
en nu lijdt hij in de hel.
819
01:23:06,083 --> 01:23:08,291
Je had langer vast moeten zitten.
820
01:23:09,208 --> 01:23:12,333
Vond je het leuk om hem pijn te doen?
Wond het je op?
821
01:23:12,750 --> 01:23:15,833
Ik verbind je met de aardse vlakten.
822
01:23:15,916 --> 01:23:18,958
Zie de gevolgen
van je corruptie onder ogen.
823
01:23:21,208 --> 01:23:23,708
Vond je het fijn om mijn dochter te slaan?
824
01:23:24,375 --> 01:23:26,250
Viespeuk.
825
01:23:26,666 --> 01:23:28,916
Niemand zou je moeten vertrouwen.
826
01:23:29,333 --> 01:23:33,291
In de naam van de Vader vraag ik
dat je zonden stollen in verweerd vlees.
827
01:23:33,375 --> 01:23:35,875
Bij de gratie Gods,
laat je hart het bloed pompen...
828
01:23:35,958 --> 01:23:38,458
dat je stal van de zielen
die je kwelde.
829
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
Je bent ziek.
830
01:23:43,583 --> 01:23:46,708
Ik bind je aan deze wereld
zodat je voor je zonden kunt boeten.
831
01:24:34,916 --> 01:24:38,666
Bevalt het je wat je ziet, Menéndez?
832
01:24:49,291 --> 01:24:51,041
Heb berouw en sterf.
833
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
Zoon van de zonde.
834
01:26:33,333 --> 01:26:34,625
Jullie moeten gaan.
835
01:26:35,750 --> 01:26:38,500
Ik breng u naar het ziekenhuis.
- Nee.
836
01:26:40,166 --> 01:26:41,583
Geen ziekenhuizen.
837
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
Ga snel, Sebas.
838
01:26:44,916 --> 01:26:46,625
De politie komt zo.
839
01:26:47,875 --> 01:26:50,375
Doe niet zo raar, ik kan u ook meenemen.
840
01:26:50,458 --> 01:26:53,791
Ik kan u verstoppen.
- Sebastián.
841
01:26:54,791 --> 01:26:56,083
Ga gewoon.
842
01:27:18,083 --> 01:27:19,333
Bedankt.
843
01:27:58,791 --> 01:28:00,083
Het is klaar.
844
01:28:04,000 --> 01:28:05,208
Eén demon minder.
845
01:28:08,708 --> 01:28:10,791
Dankzij jou, zoals altijd.
846
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
Je had hem moeten zien.
847
01:28:21,458 --> 01:28:23,666
Hij smeekte voor hij stierf.
848
01:28:29,833 --> 01:28:31,333
Het meisje leeft nog.
849
01:28:36,166 --> 01:28:38,291
Ze is onderweg naar het ziekenhuis.
850
01:28:40,208 --> 01:28:41,408
Ik ben in orde.
851
01:28:44,791 --> 01:28:45,991
Ik heb vrede.
852
01:28:48,208 --> 01:28:50,083
Hopelijk wacht dat hoekje...
853
01:28:51,333 --> 01:28:53,791
in je koninkrijk nog op me.
854
01:28:54,833 --> 01:28:56,033
Ja.
855
01:28:57,458 --> 01:28:59,583
Voor eeuwig en altijd.
856
01:33:05,666 --> 01:33:07,666
Ondertiteld door: Rick de Laat
58299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.