All language subtitles for The.Day.of.the.Lord.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 POLITIE 3 00:01:22,208 --> 00:01:24,541 Vanwaar al die beveiliging? 4 00:01:25,625 --> 00:01:26,825 Hij zou vervloekt zijn. 5 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 De vervloekte priester. 6 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 Zegen me. 7 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 Zegen me heel hard, vader. 8 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Geef me een zoon. Een nieuwe zoon. 9 00:02:42,166 --> 00:02:43,791 De oude is beneden. 10 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 Denk je dat je hem hebt gered? 11 00:02:48,833 --> 00:02:51,750 Mijn zoon wacht op je, met zijn weggeblazen hoofd. 12 00:02:52,541 --> 00:02:53,791 Niet in de hemel. 13 00:02:54,500 --> 00:02:56,958 Maar in de hel, waar je hem heen stuurde. 14 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 Word je daar gelukkig van? 15 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 VRIJDAG 16 00:04:00,416 --> 00:04:01,616 Ja? 17 00:04:03,833 --> 00:04:05,033 Hallo. 18 00:04:08,541 --> 00:04:10,208 Hoe kom je aan dit nummer? 19 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 Nee, het gaat wel. Rustig maar. 20 00:04:16,625 --> 00:04:17,825 Ik had het druk. 21 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 Ja. Ik moest wat dingen regelen. 22 00:04:22,416 --> 00:04:23,625 Het huis opknappen. 23 00:04:26,541 --> 00:04:29,250 Ik had het eerder moeten zeggen, maar... 24 00:04:30,583 --> 00:04:32,583 Ik had tijd nodig om na te denken. 25 00:04:35,500 --> 00:04:38,708 Natuurlijk ben ik van streek. We horen niet te praten. 26 00:04:43,500 --> 00:04:44,958 Ja, het was zwaar. 27 00:04:47,166 --> 00:04:50,541 Jij bent een van de weinigen die nog om me geeft. 28 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 SPAANSE PRIESTER SCHULDIG BEVONDEN AAN MOORD 29 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 Sorry dat ik het zeg, maar het is de waarheid. 30 00:05:00,166 --> 00:05:01,375 Liegen is een zonde. 31 00:05:02,375 --> 00:05:04,000 Jij kent me het beste. 32 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 Nee, dat doe ik niet meer. 33 00:05:10,208 --> 00:05:11,408 Ik rook alleen. 34 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 Ik moet gaan. 35 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Ja, ik bel je. Dat beloof ik. 36 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Schiet eens op, flikker. 37 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 Doe open, Menéndez. 38 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 'Je sluit de deur niet voor een vriend... 39 00:06:01,541 --> 00:06:04,583 als hij alleen goedheid meebrengt.' 40 00:06:05,833 --> 00:06:08,458 Zoiets was het. Jij hebt me dat geleerd. 41 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 Dat verzin je maar, Sebas. 42 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 Hoe is het? 43 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 Kom hier, harig beest. 44 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 Kijk eens aan. 45 00:06:35,458 --> 00:06:36,658 Mooi, hoor. 46 00:06:37,000 --> 00:06:38,200 Heel mooi. 47 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 Het heeft een bepaalde stijl. Het is... 48 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 ruimtelijk. 49 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 Hou me niet voor de gek. 50 00:06:51,833 --> 00:06:53,033 Wat wil je? 51 00:06:53,416 --> 00:06:54,616 Niets. 52 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 Een oude vriend bezoeken. 53 00:06:57,333 --> 00:06:58,875 Mag dat niet, eerwaarde? 54 00:06:59,875 --> 00:07:01,075 Noem me niet zo. 55 00:07:01,833 --> 00:07:03,033 Je weet dat ik... 56 00:07:04,083 --> 00:07:04,916 Dat ik niet... 57 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Hou maar op. Je bent wie je bent. Dat verandert nooit. 58 00:07:10,583 --> 00:07:11,783 Wat wil je? 59 00:07:22,416 --> 00:07:23,616 Weet je? 60 00:07:24,333 --> 00:07:28,375 Ik heb geleerd dat je een radar moet hebben om gevaar op te merken. 61 00:07:29,250 --> 00:07:33,000 Als je niet oplet, kan een klootzak zomaar je keel doorsnijden. 62 00:07:33,291 --> 00:07:36,375 In een oogwenk ben je er geweest. 63 00:07:37,583 --> 00:07:39,875 Ik dacht dat ik dat kon aanvoelen. 64 00:07:40,625 --> 00:07:44,500 Maar mijn gave is niets vergeleken met die van u. 65 00:07:45,333 --> 00:07:48,000 U kunt het kwaad zien. Ik heb het gezien. 66 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 Bij de vijfde galerie. 67 00:07:51,458 --> 00:07:56,833 Hoe u met mensen omging. Hoe u ze kalmeerde en rust gaf. 68 00:07:57,666 --> 00:07:59,416 Daarom respecteerden we u. 69 00:07:59,583 --> 00:08:03,500 Het respect van sterke mensen die niets pikken. 70 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 En kijk nu eens. 71 00:08:05,750 --> 00:08:09,125 Ik was de grootste eikel die je ooit had kunnen ontmoeten. 72 00:08:10,375 --> 00:08:11,666 Ik heb zoveel gedaan. 73 00:08:13,125 --> 00:08:14,325 Vreselijke dingen. 74 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 Rustig maar, Sebastián. Vertel. 75 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 Ik zag dit niet aankomen. 76 00:08:22,041 --> 00:08:25,375 Ik zag het niet aankomen. 77 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 U weet wat boetedoening is. 78 00:08:29,291 --> 00:08:30,916 Wat vergiffenis is. 79 00:08:31,375 --> 00:08:35,458 Weet u nog wat u zei over wat u deed voor u naar binnen ging? 80 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 Waarom kozen ze u? 81 00:08:39,333 --> 00:08:42,833 Om de zwakken te helpen. De verlorenen. 82 00:08:43,000 --> 00:08:47,041 Zij die Satan hun ziel laten drogen en hun hart laten rotten. 83 00:08:47,291 --> 00:08:48,541 Sebas, hou op. 84 00:08:49,291 --> 00:08:52,375 Wat is er? Gebruik je weer? 85 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 Was het maar zo. 86 00:08:55,666 --> 00:08:57,166 Ik heb uw hulp nodig. 87 00:08:58,166 --> 00:08:59,625 Echt nodig. 88 00:09:00,708 --> 00:09:02,750 Ze mogen doen wat ze willen. 89 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 Me helemaal opensnijden. 90 00:09:05,208 --> 00:09:10,375 Mijn darmen eruit halen, op mijn hoofd trappen, zelfs mijn ballen eraf hakken. 91 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 Maar niet dit, verdomme. 92 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 Niemand komt aan mijn meisje. En dat ding is mijn dochter niet meer. 93 00:09:17,666 --> 00:09:22,250 Nee. Wat probeer je te zeggen? - Het zit in mijn dochter. 94 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 Ze heeft de gehoornde duivel in haar lichaam. 95 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 Wat zeg je nu, zondaar? 96 00:09:29,208 --> 00:09:31,583 Help me, alstublieft. Ik smeek het u. 97 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 Alleen u kunt hem eruit halen. 98 00:09:34,750 --> 00:09:38,375 Doe het niet voor mij. Ik ben een stuk stront. 99 00:09:38,958 --> 00:09:40,158 Maar zij... 100 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 Zij kan er niets aan doen. 101 00:09:44,541 --> 00:09:45,741 Ik heb alles geprobeerd. 102 00:09:46,125 --> 00:09:48,375 Psychiatrische ziekenhuizen, artsen. 103 00:09:54,125 --> 00:09:57,541 Je weet dat mijn methode anders is, toch? - Ja. 104 00:10:00,125 --> 00:10:02,458 En dat dit gewelddadig kan worden. 105 00:10:04,625 --> 00:10:06,291 Wil je het dan nog steeds? 106 00:10:06,625 --> 00:10:09,833 Ik zie liever dat ze sterft en naar de hemel gaat... 107 00:10:09,958 --> 00:10:12,666 dan dat ze met Satan leeft. 108 00:10:12,750 --> 00:10:14,583 Het kan van alles zijn. 109 00:10:15,375 --> 00:10:18,541 Een moeilijke fase of slechte invloeden in haar leven. 110 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 Mijn dochter is bezeten. 111 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 Denk je dat ik achterlijk ben? 112 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 Ik had een kat voor haar gekocht. Een pers. 113 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Een verdomd dure kat. 114 00:10:30,791 --> 00:10:33,708 Ze werden onafscheidelijk, ze waren altijd samen. 115 00:10:34,500 --> 00:10:38,291 Op een dag verdween de kat. Hij lag begraven in de tuin. 116 00:10:38,458 --> 00:10:39,658 Onthoofd. 117 00:10:40,333 --> 00:10:42,166 Ze deed alsof er niets gebeurd was. 118 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 Later vond ik het hoofd onder haar bed. In een schoenendoos. 119 00:10:48,041 --> 00:10:50,375 Ik weet zeker dat zij het heeft gedaan. 120 00:10:51,291 --> 00:10:54,166 Toen ik haar zag, was ze zichzelf niet. 121 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 Ik zag de duivel. 122 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 Die ogen. 123 00:11:04,041 --> 00:11:06,666 Ik zal die ogen nooit vergeten. 124 00:11:21,166 --> 00:11:22,541 Neem haar morgen mee. 125 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 GEILE MEIDEN 126 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 LADEN... EEN MOMENT 127 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Ik koop niets, ga weg. 128 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 Ik ben het. Marisa. 129 00:12:14,041 --> 00:12:15,241 Natuurlijk. 130 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 Marisa, natuurlijk. 131 00:12:20,666 --> 00:12:21,866 Stom van me. 132 00:12:25,708 --> 00:12:26,908 Het is vrijdag. 133 00:12:27,916 --> 00:12:30,958 Dat weet ik. Daarom ben ik hier. 134 00:12:33,208 --> 00:12:34,408 Vergeten. 135 00:12:36,083 --> 00:12:39,166 Ik weet niet eens welke dag het is. 136 00:12:40,000 --> 00:12:41,791 U moet vaker naar buiten. 137 00:12:42,875 --> 00:12:45,166 U moet zichzelf niet opsluiten. 138 00:12:47,791 --> 00:12:48,991 Hoe gaat het? 139 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Gaat het goed? - Ja. 140 00:12:56,708 --> 00:12:58,458 Voor ik het vergeet... 141 00:12:58,958 --> 00:13:01,875 u krijgt de groeten van Lola en Martín. 142 00:13:04,541 --> 00:13:05,741 Van de winkel. 143 00:13:07,583 --> 00:13:11,750 Ze vragen wanneer u langskomt. Ze willen u graag weer eens zien. 144 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 Laat maar. Dat is niet nodig. 145 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 Maar... - Ik heb het al zo vaak gezegd. 146 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Ik ben dankbaar dat u langskomt, maar het hoeft niet. 147 00:13:26,291 --> 00:13:28,375 Maar het doet me pijn u zo te zien. 148 00:13:29,958 --> 00:13:31,158 Enorm veel. 149 00:13:32,250 --> 00:13:33,791 En ik wil alleen zijn. 150 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Het gaat goed met me. 151 00:13:38,041 --> 00:13:40,916 Echt waar. U bent me niks schuldig. 152 00:13:42,916 --> 00:13:44,116 Mijn leven. 153 00:13:45,083 --> 00:13:46,283 U hebt me gered. 154 00:13:48,166 --> 00:13:49,366 Misschien. 155 00:13:52,416 --> 00:13:53,616 Ten koste van wat? 156 00:13:55,791 --> 00:13:57,208 Of dat het waard was... 157 00:13:59,583 --> 00:14:01,166 Twijfel daar nooit aan. 158 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 Kijk om u heen. 159 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 U weet dat er een God is. 160 00:14:10,166 --> 00:14:11,791 Kijk in mijn ogen. 161 00:14:12,958 --> 00:14:14,158 Daar is hij. 162 00:14:16,541 --> 00:14:17,741 In mijn mond. 163 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 In mijn hart. 164 00:14:26,166 --> 00:14:27,366 In uw mond. 165 00:14:32,416 --> 00:14:33,616 Hoe laat is het? 166 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 Ik heb nog veel te doen. 167 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 Maar ik kom terug om de afwas te doen. 168 00:14:40,875 --> 00:14:44,333 Dat doe ik graag, eerwaarde. 169 00:14:51,000 --> 00:14:52,200 Geen zorgen. 170 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 Ik bel u als ik u nodig heb. 171 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 Maar u hoort zo niet te leven. 172 00:15:05,250 --> 00:15:07,666 Verhuis toch naar het pension. 173 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 Daar hebt u schone kleren. 174 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Warm eten. 175 00:15:15,833 --> 00:15:17,033 En mij... 176 00:15:19,000 --> 00:15:20,708 Ik zou voor u zorgen. 177 00:15:59,166 --> 00:16:00,366 Jij weer? 178 00:16:00,791 --> 00:16:02,000 Wat wil je? 179 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 Vraag je me dat echt? 180 00:16:06,541 --> 00:16:07,741 Ik weet het niet. 181 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 Vraag het Marisa zelf maar. 182 00:16:13,000 --> 00:16:14,200 Of anders? 183 00:16:14,375 --> 00:16:17,458 Ik weet heus wel dat je haar elke vrijdag stuurt. 184 00:16:20,500 --> 00:16:21,700 Weet je? 185 00:16:22,458 --> 00:16:23,658 Ik loog. 186 00:16:24,875 --> 00:16:27,458 Natuurlijk drink ik. 187 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Alleen zo kan ik mezelf verdragen. 188 00:16:33,000 --> 00:16:36,291 Daarom bel ik je niet en nodig ik je niet uit. 189 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 En ik wil sorry zeggen. 190 00:17:37,666 --> 00:17:38,866 Bescherming? 191 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 ZATERDAG 192 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 E. MENÉNDEZ, DE PRIESTER: SLACHTOFFER EN BEUL 193 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 Hij is nu bij de Heer. 194 00:20:51,625 --> 00:20:53,291 Ik weet dat we van jou zijn. 195 00:20:56,291 --> 00:20:57,583 Maar hij was te jong. 196 00:21:11,833 --> 00:21:14,375 Wie is daar? - Goedemiddag, eerwaarde. 197 00:21:15,583 --> 00:21:16,875 Wat had ik je gezegd? 198 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 Goedemiddag, Menéndez. 199 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 Zet eens wat zachter. Je wordt nog doof. 200 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 Kijk, schat, dat is Mr Menéndez. De vriend over wie ik je vertelde. 201 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Let niet op haar. Zo is de jeugd. 202 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 Verdomme. Ik was bijna dood. 203 00:22:45,083 --> 00:22:47,208 Zie je? Het komt goed. 204 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Arm ding. Ik word niet meer boos op haar. 205 00:23:06,833 --> 00:23:11,416 We zijn naar zoveel plekken geweest. Ze is het vast al zat. 206 00:23:12,291 --> 00:23:13,491 En ik ook. 207 00:23:14,916 --> 00:23:19,291 Nu gaat het goed met haar. Maar dat hoef ik u niet te vertellen. 208 00:23:20,416 --> 00:23:21,616 Sebas. 209 00:23:22,416 --> 00:23:25,333 Sorry dat ik je heb laten komen... 210 00:23:26,875 --> 00:23:28,291 maar ik kan dit niet. 211 00:23:28,500 --> 00:23:30,416 Hoezo niet? - Ik ben er niet klaar voor. 212 00:23:31,791 --> 00:23:32,991 Wat bedoelt u? 213 00:23:35,625 --> 00:23:36,825 Wat bedoelt u? 214 00:23:37,708 --> 00:23:40,958 Hou op met dat gelul. 215 00:23:41,041 --> 00:23:43,125 Zie je het niet? Dit is gestoord. 216 00:23:43,208 --> 00:23:46,541 Het is gestoord wat er met mijn dochter gebeurt. 217 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 U had het beloofd. Of lieg ik soms? 218 00:23:51,458 --> 00:23:55,458 Nee, je liegt niet. Maar ik was mezelf gisteren niet. 219 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 Ik was donken. 220 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 Wat doe je, Sebastián? - Dit moet nu eindigen. 221 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 Je hebt het recht niet. 222 00:24:12,791 --> 00:24:18,041 Heb ik je ooit gevraagd weer te gebruiken? Nee, zo simpel is dit niet. 223 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Wat ik met je dochter moet doen, zal me kapotmaken. 224 00:24:24,708 --> 00:24:28,375 Misschien kan ik beter mijn eigen keel doorsnijden. 225 00:24:29,166 --> 00:24:32,208 En dat zeg ik niet om zielig te doen. 226 00:24:38,875 --> 00:24:40,075 Prima. 227 00:24:40,208 --> 00:24:42,833 Ik zal kijken wat ik kan doen. Maar sta op. 228 00:24:42,916 --> 00:24:45,083 Bedankt. Heel erg bedankt. 229 00:24:52,291 --> 00:24:53,491 Ik ga, lieverd. 230 00:25:01,916 --> 00:25:03,116 Gedraag je. 231 00:25:25,708 --> 00:25:27,250 Je vader is een goed mens. 232 00:25:28,125 --> 00:25:29,916 Hij houdt van je. - Hij is gek. 233 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 Maar hij zegt dat ik gek ben. 234 00:25:37,833 --> 00:25:39,033 Maar goed. 235 00:25:40,166 --> 00:25:42,125 Zolang ik maar van hem af ben. 236 00:25:43,208 --> 00:25:44,408 Hier ben ik. 237 00:25:44,875 --> 00:25:46,075 Ja. 238 00:25:46,958 --> 00:25:48,158 Hier zijn we dan. 239 00:25:48,875 --> 00:25:50,075 Ja. 240 00:25:54,083 --> 00:25:55,283 Goed... 241 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Zal ik je rondleiden? 242 00:25:59,041 --> 00:26:00,750 Zodat je vertrouwd raakt. 243 00:26:02,250 --> 00:26:03,450 Ik denk het. 244 00:26:06,583 --> 00:26:09,166 De woonkamer is hier en de keuken daar. 245 00:26:10,333 --> 00:26:13,041 Volg mij. Ik breng je naar je kamer. 246 00:26:42,166 --> 00:26:43,366 Kijk. 247 00:26:44,750 --> 00:26:46,041 Dit is jouw kamer. 248 00:26:55,666 --> 00:26:57,833 De badkamer is daarzo. 249 00:27:00,250 --> 00:27:03,625 Ik laat je alleen. Doe alsof je thuis bent. 250 00:27:04,583 --> 00:27:06,500 Ik ben beneden, in de woonkamer. 251 00:27:13,708 --> 00:27:14,908 En nu? 252 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 Moet ik gal overgeven? 253 00:27:29,166 --> 00:27:30,366 Shit. 254 00:28:05,625 --> 00:28:06,825 Alles goed? 255 00:28:07,166 --> 00:28:08,366 Zijn jullie daar? 256 00:28:10,458 --> 00:28:11,658 Nou... 257 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 Nee, ik ben er net. 258 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 Maar... 259 00:28:16,916 --> 00:28:20,500 Ik zag een metrostation vlakbij, dus ik ben er over een uur. 260 00:28:23,250 --> 00:28:24,958 Natuurlijk kom ik. 261 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Ik blijf heus niet in het huis van een priester. 262 00:28:33,625 --> 00:28:39,083 Ja, maar ze hadden ruzie en moesten alleen zijn, dus ik stemde in. 263 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 Misschien kunnen ze het dan goedmaken. 264 00:28:48,041 --> 00:28:49,241 Hé. 265 00:28:51,125 --> 00:28:52,375 Ik moet ophangen. 266 00:28:53,916 --> 00:28:55,116 Tot snel. 267 00:28:55,958 --> 00:28:57,158 Ja. 268 00:29:47,125 --> 00:29:48,325 Wat is er? 269 00:29:49,375 --> 00:29:51,791 In de kast. 270 00:29:52,916 --> 00:29:54,333 Iemand keek naar me. 271 00:30:19,208 --> 00:30:20,408 Shit. 272 00:30:23,208 --> 00:30:24,408 Doe de deur open. 273 00:30:25,500 --> 00:30:27,166 Doe open. 274 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 Jij was het, hè? Smerig zwijn. 275 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 Doe open of ik roep dat je me verkracht. 276 00:30:38,291 --> 00:30:41,333 Ik heb geen buren. Wie zou hier nou willen wonen? 277 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 Doe open, zei ik. 278 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 Vieze pedofiel. Doe open. 279 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 Je houdt hem... 280 00:30:52,833 --> 00:30:54,033 verkeerd. 281 00:32:33,041 --> 00:32:34,583 Ik wilde je net wekken. 282 00:32:39,416 --> 00:32:40,616 Hier. 283 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 Ik weet dat dit... 284 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 niet makkelijk voor je is. 285 00:32:58,541 --> 00:33:00,666 Hier zijn met een vreemde. 286 00:33:04,916 --> 00:33:06,958 Maar je moet je vader vertrouwen. 287 00:33:08,625 --> 00:33:10,000 Hij doet het voor jou. 288 00:33:12,416 --> 00:33:14,416 Eerlijk gezegd... 289 00:33:15,583 --> 00:33:17,333 was ik ook niet overtuigd. 290 00:33:19,416 --> 00:33:22,750 Maar je kent hem. Hij is erg overtuigend. 291 00:33:26,375 --> 00:33:29,666 Dat weet jij als de beste. Hij zal niet stoppen. 292 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 Tot we de duivel uit je gehaald hebben. 293 00:33:38,333 --> 00:33:39,533 Is hij heet? 294 00:33:40,625 --> 00:33:41,825 De thee. 295 00:33:42,833 --> 00:33:44,033 Is hij heet? 296 00:33:56,083 --> 00:33:57,283 Ja. 297 00:33:57,833 --> 00:33:59,033 Een beetje. 298 00:34:01,708 --> 00:34:02,908 Maar dat is prima. 299 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 Een heftige ochtend. 300 00:34:10,166 --> 00:34:12,000 Nog even en het is voorbij. 301 00:34:14,708 --> 00:34:17,083 Je had vast al plannen voor vandaag. 302 00:34:18,208 --> 00:34:19,408 Natuurlijk. 303 00:34:20,791 --> 00:34:22,625 Ging je iets met vrienden doen? 304 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 Bespiedde je me? 305 00:34:32,833 --> 00:34:34,033 Wat dan nog? 306 00:34:34,833 --> 00:34:37,375 Ga je me niet vertellen wat je van plan was? 307 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 Hij is zo intens. 308 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 Volgens je vader ga je de afgelopen maanden vaak uit. 309 00:34:46,708 --> 00:34:48,541 Mijn vader kan de pot op. 310 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Mijn vader, mijn vader. 311 00:34:51,916 --> 00:34:54,333 Hij blijft maar zeggen dat ik raar doe. 312 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Dat zegt hij tegen iedereen. Verdomme. 313 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 Ik ben een tiener. 314 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 Het is normaal dat we raar doen. Toch? 315 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Een tiener met een grote mond. 316 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 Val dood, klootzak. 317 00:35:11,916 --> 00:35:15,708 Idioot, klootzak, sukkel. 318 00:35:28,208 --> 00:35:29,408 Ik gebruik niet. 319 00:35:30,416 --> 00:35:33,416 Ik steel niet eens snoep van de winkel. 320 00:35:36,333 --> 00:35:38,666 Ik heb een dansgroep met mijn vrienden. 321 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 We willen meedoen aan een talentenjacht op tv. 322 00:35:48,666 --> 00:35:52,541 Met het prijzengeld wilde ik uit huis gaan. 323 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 Is dat zo raar? - Nee. 324 00:35:58,375 --> 00:35:59,575 Dat is het niet. 325 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 We hebben net een routine af. 326 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 Hij is geweldig. 327 00:36:06,666 --> 00:36:08,000 Mag ik het laten zien? 328 00:36:09,125 --> 00:36:12,250 Ja, graag. - Ja? 329 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Vieze oude smeerlap. 330 00:36:18,291 --> 00:36:21,916 Denk je echt dat ik voor een priester ga dansen? 331 00:36:22,583 --> 00:36:24,875 Met zijn twijfelachtige reputatie? 332 00:36:25,375 --> 00:36:26,575 Echt niet. 333 00:36:30,833 --> 00:36:32,666 Ik wil je eerst leren kennen. 334 00:36:40,458 --> 00:36:41,750 Wil je me kennen? 335 00:36:43,125 --> 00:36:44,325 Eerwaarde? 336 00:36:45,250 --> 00:36:46,450 Je bent het kwaad zelve. 337 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 Je bent zo direct. 338 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 Heb je me uitgekleed? 339 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 Heb je me naakt gezien? 340 00:37:12,166 --> 00:37:13,366 Ik moet plassen. 341 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 Pas op, de hendel is kapot. 342 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 Die kerel is zo vreemd. 343 00:37:45,541 --> 00:37:48,333 Hij is knettergek. 344 00:38:35,083 --> 00:38:36,291 Bezet. 345 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 Bezet. 346 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 Wacht. 347 00:38:46,458 --> 00:38:47,666 Menéndez. 348 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 Menéndez. 349 00:38:51,916 --> 00:38:53,125 Riep je mij? 350 00:38:53,333 --> 00:38:57,916 Ja, wat doe je? - Niets, ik ben hier. Wat is er? 351 00:39:02,583 --> 00:39:03,791 Niets. 352 00:39:04,375 --> 00:39:05,575 Niets. 353 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 Misschien heeft pap gelijk en ben ik echt gek. 354 00:39:46,208 --> 00:39:50,125 Een van de balken zit los. Ik krijg hem maar niet gemaakt. 355 00:39:50,958 --> 00:39:52,208 Ik ga hem nu maken. 356 00:39:53,541 --> 00:39:57,375 Wacht beneden. Ik kom zo. - Geen zorgen, ik heb... 357 00:39:59,666 --> 00:40:00,866 alleen geplast. 358 00:40:32,375 --> 00:40:34,583 Waarom denkt hij dat je bezeten bent? 359 00:40:40,541 --> 00:40:42,958 Hij vertelde me onder andere over je kat. 360 00:40:45,208 --> 00:40:46,833 Mijn kat verdween. 361 00:40:48,541 --> 00:40:52,750 Ik weet niet wat hij gezegd heeft, maar geloof niet alles wat hij zegt. 362 00:40:54,250 --> 00:40:55,450 Of anders? 363 00:40:57,083 --> 00:40:59,000 Denk je echt dat ik bezeten ben? 364 00:41:00,791 --> 00:41:02,291 Ik weet dat je het voelt. 365 00:41:03,000 --> 00:41:04,200 Die kracht. 366 00:41:04,958 --> 00:41:07,750 Om alles af te maken en alles in twijfel te trekken. 367 00:41:07,958 --> 00:41:10,125 Over alles lachen en overal op neerkijken. 368 00:41:11,500 --> 00:41:13,708 Je bent jong. Dat is niet erg. 369 00:41:14,458 --> 00:41:15,658 Dat is geen zonde. 370 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 Priesters zijn zo grappig. 371 00:41:19,708 --> 00:41:21,125 Vrije wil bestaat niet. 372 00:41:21,625 --> 00:41:25,125 Hij weet eerder wat je gaat doen en wat je denkt dan jij. 373 00:41:25,750 --> 00:41:27,041 Maar wees niet bang. 374 00:41:27,916 --> 00:41:32,625 Om van iemand te houden die je begrijpt. Is dat vertrouwen niet prachtig? 375 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 Lees me niet de les. 376 00:41:37,208 --> 00:41:39,583 Dat doe ik niet. Ik praat gewoon. 377 00:41:42,666 --> 00:41:43,866 Je bent raar. 378 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 Zoals je praat. 379 00:41:49,041 --> 00:41:50,583 Je woont hier alleen. 380 00:41:54,416 --> 00:41:55,616 Ik weet het niet. 381 00:41:56,625 --> 00:41:57,825 Het is vreemd. 382 00:41:59,166 --> 00:42:00,666 Ik heb hier niet altijd gewoond. 383 00:42:01,250 --> 00:42:02,958 Voor... - Voor? 384 00:42:04,208 --> 00:42:05,408 Voor de gevangenis? 385 00:42:08,500 --> 00:42:10,458 Ik weet niet wat je gedaan hebt. 386 00:42:12,000 --> 00:42:14,125 Maar pap is erg over je te spreken. 387 00:42:15,333 --> 00:42:17,000 Ook al haat hij priesters. 388 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 Je vader is een goed mens. 389 00:42:20,500 --> 00:42:23,875 Ook al laat hij dat niet zien. Hij heeft veel leed gekend. 390 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 Hij is een idioot. 391 00:42:29,750 --> 00:42:31,125 Praat niet zo over hem. 392 00:42:32,250 --> 00:42:33,450 Nooit. 393 00:42:33,791 --> 00:42:38,125 Je vader heeft fouten gemaakt. Maar hij probeert het goed te maken. 394 00:42:38,708 --> 00:42:40,666 Hij probeert je te helpen. 395 00:42:53,125 --> 00:42:56,208 Zoals ik dus zei, ik heb hier niet altijd gewoond. 396 00:42:57,750 --> 00:43:02,125 Ik heb veel gewerkt en gereisd. Ik leerde veel mensen kennen. 397 00:43:04,041 --> 00:43:05,241 Maar nu niet meer. 398 00:43:06,875 --> 00:43:08,075 Een meisje? 399 00:43:09,375 --> 00:43:10,575 Ja? 400 00:43:12,666 --> 00:43:13,866 Natuurlijk. 401 00:43:14,750 --> 00:43:16,416 Ik heb veel vrouwen ontmoet. 402 00:43:17,083 --> 00:43:18,283 En veel mannen. 403 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 Dat bedoel ik niet. 404 00:43:23,666 --> 00:43:25,250 Dat weet ik. 405 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 Je vraagt of ik een vriendin had. 406 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 Ja. 407 00:43:32,791 --> 00:43:34,166 Die net als jij zijn. 408 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 Nou? 409 00:43:36,250 --> 00:43:38,416 Ik heb wel ooit zo'n meisje ontmoet. 410 00:43:39,500 --> 00:43:43,291 Heftig. - Maar dat leidde nergens toe. 411 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 Ik hield wel van haar. 412 00:43:47,250 --> 00:43:48,450 Sterker nog... 413 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 Ik ging aan mijn carrière twijfelen. 414 00:43:52,416 --> 00:43:53,750 Ik zou bijna... 415 00:43:55,791 --> 00:43:56,991 Maar nee. 416 00:43:58,666 --> 00:44:01,208 Dus jullie hebben nooit... 417 00:44:04,666 --> 00:44:05,866 Je weet wel. 418 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 Onze relatie was anders. 419 00:44:16,375 --> 00:44:20,875 Ik besefte dat ik op een andere manier banden schiep met mensen. 420 00:44:23,458 --> 00:44:25,958 Dat bepaalde dingen niet voor mij zijn. 421 00:44:28,333 --> 00:44:29,533 Dat is klote. 422 00:44:29,916 --> 00:44:31,116 Misschien. 423 00:44:32,416 --> 00:44:33,791 Heb jij dat ooit gehad? 424 00:44:34,750 --> 00:44:36,541 Iets wat je niet kon uitleggen. 425 00:44:37,166 --> 00:44:39,250 Iets waardoor je alles in twijfel trekt. 426 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 Dat alles opeens donker wordt. 427 00:44:45,666 --> 00:44:47,291 Je kiest het verkeerde pad. 428 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 Vertel het maar. 429 00:44:56,708 --> 00:44:58,041 Het blijft tussen ons. 430 00:44:59,500 --> 00:45:00,916 Vertel, Raquel. 431 00:45:02,333 --> 00:45:03,750 Ik zal het begrijpen. 432 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 Ik heb ook iemand ontmoet. 433 00:45:14,250 --> 00:45:15,458 Hij was ouder. 434 00:45:17,125 --> 00:45:18,375 Niet van mijn school. 435 00:45:23,125 --> 00:45:24,875 Javi vroeg me naar een feestje. 436 00:45:27,583 --> 00:45:29,666 Maar van pap mocht ik dat nooit. 437 00:45:31,791 --> 00:45:32,991 Dus ik... 438 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 loog en ging toch. 439 00:45:37,708 --> 00:45:39,375 Het was geen echt feestje. 440 00:45:43,750 --> 00:45:44,950 Javi was er... 441 00:45:48,666 --> 00:45:49,916 met zijn vrienden. 442 00:45:51,958 --> 00:45:53,158 Ze keken naar me. 443 00:45:56,541 --> 00:45:58,416 Iedereen maakte me belachelijk. 444 00:46:02,291 --> 00:46:03,958 Maar ik weet niet... 445 00:46:04,625 --> 00:46:05,825 Ik weet niet... 446 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 Ze mochten niet denken dat ik een klein meisje was. 447 00:46:12,666 --> 00:46:14,541 Ik herinner me niet alles. 448 00:46:24,916 --> 00:46:26,116 Rustig maar. 449 00:46:31,000 --> 00:46:32,200 Stil maar. 450 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 Ik zal je mijn dans laten zien. 451 00:47:03,166 --> 00:47:06,416 Ik ken hem uit mijn hoofd. En ik kan hem horen. 452 00:47:22,625 --> 00:47:23,825 Toe maar. 453 00:48:18,833 --> 00:48:20,033 Kom, naar bed. 454 00:50:19,041 --> 00:50:20,241 Alsjeblieft. 455 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 Maak me los. 456 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 Ik heb niets gedaan. Maak me los. 457 00:50:27,708 --> 00:50:30,125 Ik zweer het. 458 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 Ik heb echt niets gedaan. 459 00:50:34,666 --> 00:50:37,875 Bel mijn vader. Alsjeblieft, bel hem. 460 00:50:40,000 --> 00:50:41,200 Alsjeblieft. 461 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 Ik zal mijn mond houden. 462 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 Laat me gaan. 463 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 Laat me alsjeblieft gaan. 464 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 Laat me gaan. 465 00:51:05,125 --> 00:51:10,083 Echt, ik zal het tegen niemand zeggen. 466 00:51:10,250 --> 00:51:11,450 Alsjeblieft. 467 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 De dag des Heren. 468 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 ZONDAG 469 00:51:32,000 --> 00:51:33,375 Hier zijn we dan. 470 00:51:34,041 --> 00:51:35,333 Jij en ik. 471 00:51:35,958 --> 00:51:37,158 Alleen. 472 00:51:39,791 --> 00:51:41,333 Ik wil je iets laten zien. 473 00:51:54,833 --> 00:51:56,033 Kijk. 474 00:51:56,875 --> 00:52:00,875 Ik moest het snel doen, maar hij is goed gelukt, toch? 475 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 Wat ga je ermee doen? 476 00:52:05,041 --> 00:52:06,833 Ik gebruik hem liever niet. 477 00:52:07,416 --> 00:52:09,083 Maar ik vrees van wel. 478 00:52:13,166 --> 00:52:14,366 Weet je... 479 00:52:16,625 --> 00:52:19,000 Mijn werkwijze is nogal ruw. 480 00:52:20,333 --> 00:52:22,416 Ik vecht al jaren tegen het kwaad. 481 00:52:23,125 --> 00:52:25,000 De meest efficiënte... 482 00:52:25,666 --> 00:52:28,541 en snelste manier om dat te doen... 483 00:52:28,958 --> 00:52:30,158 is deze. 484 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 Ik vind het absoluut niet fijn, maar... 485 00:52:35,000 --> 00:52:37,583 niet alles kan leuk zijn. 486 00:52:39,375 --> 00:52:41,041 Laten we het makkelijk doen. 487 00:52:42,041 --> 00:52:45,625 Ik vraag niet hoe je heet of wat je wil. 488 00:52:46,500 --> 00:52:48,916 Ga gewoon weg. 489 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 Ga weg en laat dit lichaam met rust. 490 00:52:54,000 --> 00:52:55,208 Anders... 491 00:52:56,250 --> 00:52:58,833 zul je voelen wat echte pijn is. 492 00:52:59,916 --> 00:53:03,000 En als je weg wilt, kan dat niet. 493 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 En je zult me smeken je te doden. 494 00:53:10,041 --> 00:53:11,241 En dat zal ik doen. 495 00:53:12,541 --> 00:53:14,791 Ik ben bang. - Nee. 496 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 Dat ben je niet. 497 00:53:17,875 --> 00:53:20,958 Je bent de angst zelve. Het kwaad. 498 00:53:24,416 --> 00:53:28,666 Je bent gestoord. Je bent knettergek. 499 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Haal me hier weg. 500 00:53:30,916 --> 00:53:35,208 Ik word niet graag belazerd. Verlaat het lichaam van dit meisje. 501 00:53:38,208 --> 00:53:40,041 Ik val niet graag in herhaling. 502 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 Verlaat haar lichaam. 503 00:53:47,208 --> 00:53:50,916 Ik zeg het je nog eens. Verlaat Raquels lichaam. 504 00:53:51,416 --> 00:53:54,458 Val dood, gestoorde klootzak. 505 00:54:01,041 --> 00:54:02,875 Dacht je dat ik blufte? 506 00:54:04,625 --> 00:54:07,083 Bluffen is liegen. 507 00:54:07,541 --> 00:54:10,750 En liegen is een zonde. 508 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 Een zonde. 509 00:54:23,166 --> 00:54:25,041 Wat is er? 510 00:54:25,458 --> 00:54:28,000 Zullen we verdergaan? Of ga je weg? 511 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 Dat staat dan vast. 512 00:55:29,166 --> 00:55:31,041 Ja, ze is hier. 513 00:55:32,250 --> 00:55:35,500 Maar je moet me komen helpen. 514 00:55:39,583 --> 00:55:42,708 Sorry dat ik zo laat bel, maar ik moest wel. 515 00:55:43,583 --> 00:55:45,791 Ik ben al begonnen. Het is duidelijk. 516 00:55:46,791 --> 00:55:49,375 Het is een sterke bezetenheid. 517 00:55:49,958 --> 00:55:54,916 Maar Sebastián kan het aan. Hij heeft zijn meest dierbare persoon nodig. 518 00:55:55,375 --> 00:55:57,583 Tijd om iets goeds te doen, toch? 519 00:55:59,666 --> 00:56:02,416 Bedankt voor het luisteren. Je stem... 520 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 geeft me kracht. 521 00:56:39,375 --> 00:56:43,208 Waar is ze? Waar is mijn dochter? 522 00:56:44,083 --> 00:56:46,083 Ze is beneden. - Beneden. 523 00:56:47,250 --> 00:56:48,166 Mooi. 524 00:56:48,500 --> 00:56:49,700 Mooi. 525 00:56:52,166 --> 00:56:53,375 Hoe is het met haar? 526 00:56:54,666 --> 00:56:55,866 Rustig. 527 00:57:01,333 --> 00:57:03,625 Wat is dat voor stank? 528 00:57:04,083 --> 00:57:05,875 Een speciale wierook. 529 00:57:05,958 --> 00:57:07,958 Ik ga zowat over mijn nek. 530 00:57:08,041 --> 00:57:11,791 Het hele huis stinkt. Ze merkt niks. Dat is het eerste symptoom. 531 00:57:12,291 --> 00:57:15,958 Ze at bedorven vlees zonder problemen op. Tweede symptoom. 532 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Je hebt gelijk, medicijnen kunnen haar niet genezen. 533 00:57:19,833 --> 00:57:22,083 Op het eerste gezicht... 534 00:57:23,041 --> 00:57:24,250 lijkt ze in orde. 535 00:57:24,916 --> 00:57:26,116 Maar dat is schijn. 536 00:57:28,916 --> 00:57:31,708 Tijdens haar dutje sprak ze in een vreemde taal. 537 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 Haar lichaam verbergt blaren en vlekken met specifieke patronen. 538 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 Het derde en vierde symptoom. 539 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 En de urine, haar vijfde symptoom. Moet ik doorgaan? 540 00:57:42,958 --> 00:57:44,458 Ik heb het eerder gezien. 541 00:57:44,916 --> 00:57:46,166 Ze is je dochter niet meer. 542 00:57:46,333 --> 00:57:50,500 Ze is een karkas waarin de duivel zit. En hij laat niet zomaar los. 543 00:57:53,666 --> 00:57:55,583 Je hebt foto's van haar genomen. 544 00:57:57,083 --> 00:57:58,283 Naakt. 545 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 Ik heb je hulp nodig en het zal zwaar worden. 546 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 Het is niet prettig wat je daar ziet. 547 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 Maar onthoud dat ze je dochter niet meer is. 548 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Prima. - Dat is cruciaal. 549 00:58:12,750 --> 00:58:14,625 Alleen dan maken we een kans. 550 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Wat moet ik doen? 551 00:58:16,041 --> 00:58:19,291 Wat we gaan doen, druist tegen alle regels in. 552 00:58:19,416 --> 00:58:21,250 Veel goddellijke interventie. 553 00:58:21,708 --> 00:58:24,916 De duivel zal zoveel pijn voelen dat hij haar verlaat. 554 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 Dan is hij verzwakt en moeten we hem vernietigen. 555 00:58:28,375 --> 00:58:32,125 Ondervindt ze daar fysiek daarna nog last van? 556 00:58:35,583 --> 00:58:37,541 Er is een ziekenhuis in de buurt. 557 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 We hebben dit nodig. 558 00:58:41,958 --> 00:58:43,158 Trek dit aan. 559 00:58:45,250 --> 00:58:48,333 Jij moet een paar paragrafen oplezen. 560 00:58:48,625 --> 00:58:52,083 Moet jij dat niet doen? Ik ben geen priester. 561 00:58:52,250 --> 00:58:54,916 Doet er niet toe. Je bent een christen, toch? 562 00:58:57,166 --> 00:58:59,000 Ja. - Mooi. 563 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 Ik markeer de stukken die je moet oplezen. 564 00:59:03,041 --> 00:59:05,250 Ik moet intussen Satan straffen. 565 00:59:12,208 --> 00:59:13,458 Heb je geen post-its? 566 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Wat? 567 00:59:15,125 --> 00:59:18,875 Als een soort boekenlegger. 568 00:59:19,041 --> 00:59:22,791 Anders raak ik in de war. Hoe moet ik alles terugvinden? 569 00:59:25,833 --> 00:59:27,033 Vergeef me, Heer. 570 00:59:27,875 --> 00:59:29,208 Het is voor een goed doel. 571 00:59:38,416 --> 00:59:39,616 Kijk. 572 00:59:40,083 --> 00:59:45,041 Je begint met deze, dan deze en tot slot deze. 573 00:59:45,958 --> 00:59:48,375 Als je dit leest, wordt de demon gek. 574 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Dan denkt hij niet helder en dat is precies wat we willen. 575 00:59:53,500 --> 00:59:56,125 Heb je het masker of de bivakmuts meegenomen? 576 00:59:57,541 --> 01:00:00,958 Ik heb in alle haast alleen meegenomen wat ik kon vinden. 577 01:00:02,125 --> 01:00:05,625 En je zei niet waar het voor was. - Het is voor jou. 578 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 Om je identiteit te verbergen. 579 01:00:09,916 --> 01:00:12,750 Net als toen je in de bak een Amerikaan was? 580 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 O, ja. - Mooi. 581 01:00:15,291 --> 01:00:19,375 Praat met dat accent. Hoe minder de duivel van je weet, hoe beter. 582 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 Ik ga Satan kapotmaken. 583 01:00:32,708 --> 01:00:35,083 Ik zie niks door dat masker. 584 01:00:35,625 --> 01:00:36,825 Stil. 585 01:00:39,666 --> 01:00:42,500 Ik weet niet of ik dit kan, eerwaarde. 586 01:01:04,500 --> 01:01:05,875 Alsjeblieft. 587 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 Lees nu. 588 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 Doe me alsjeblieft geen pijn. 589 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 Alsjeblieft. 590 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 Alsjeblieft. 591 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 'Onder bescherming van het Goddelijke...' - Accent. 592 01:01:31,291 --> 01:01:32,491 Amerikaans. 593 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 'Onder bescherming van het Goddelijke... 594 01:01:40,291 --> 01:01:43,000 geef ik ze de macht over slangen te lopen... 595 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 en de vijand te verslaan.' 596 01:01:45,833 --> 01:01:47,375 U bent mijn Heer, mijn toevlucht. 597 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 'Jij, beschermd door het Goddelijke, zeg tegen de Heer: 598 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 Mijn toevlucht, mijn bastion, mijn God, op wie ik vertrouw.' 599 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 Niet doen. - Mijn Heer, mijn toevlucht. 600 01:01:56,625 --> 01:02:00,958 'Hij zal je bevrijden van de netten van de jager en de plaag. 601 01:02:01,250 --> 01:02:05,208 Je zult niet bang zijn voor de nacht of de pijl overdag... 602 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 of de plaag die in de schaduw loert.' 603 01:02:07,791 --> 01:02:10,750 U bent mijn Heer, mijn toevlucht. - Doe me niets. 604 01:02:10,833 --> 01:02:14,125 'Als er duizend links en tienduizend links van U vallen... 605 01:02:14,208 --> 01:02:18,166 deert het U niet: Zijn arm is een schild en pantser.' 606 01:02:18,250 --> 01:02:20,500 Toe. - U bent mijn Heer, mijn toevlucht. 607 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 'Het kwaad zal je niet bereiken, want de Heer is je toevlucht... 608 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 en het Goddelijke je verdediging.' 609 01:02:26,375 --> 01:02:28,000 Mijn Heer, mijn toevlucht. 610 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 'Ze nemen je in hun handen... 611 01:02:31,125 --> 01:02:33,416 zodat je nooit zult struikelen. 612 01:02:33,500 --> 01:02:36,333 Je zult over leeuwen en slangen lopen.' 613 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 Mijn Heer, mijn toevlucht. 614 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 'Hij gaf zich aan mij over en daarom zal ik Hem prijzen... 615 01:02:43,958 --> 01:02:46,916 ik zal Hem beschermen, want Hij weet mijn naam. 616 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 Hij zal me roepen en ik zal antwoorden. 617 01:02:49,958 --> 01:02:54,125 Ik zal bij Hem zijn tijdens gevaren, ik zal Hem verdedigen en prijzen.' 618 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Verlaat Raquels lichaam. 619 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 'Hij zal een lang leven leiden en mijn verlossing zien.' 620 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Mijn Heer, mijn toevlucht. 621 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 Eer aan de Vader en de Zoon en de heilige Geest. 622 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 Zoals het was in het begin, en nu en altijd en in de eeuwen der eeuwen.' 623 01:03:22,625 --> 01:03:24,166 Mijn Heer, mijn toevlucht. 624 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 Deze is klaar, zal ik doorgaan? 625 01:03:29,333 --> 01:03:30,533 Nee, wacht. 626 01:03:31,333 --> 01:03:33,416 Onze vriend wil iets zeggen. 627 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Stop, alsjeblieft. 628 01:03:46,083 --> 01:03:47,283 Help me. 629 01:03:47,416 --> 01:03:49,541 Praat met mij en alleen met mij. 630 01:03:52,958 --> 01:03:54,750 Je bent gestoord. 631 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 Sla me niet meer. 632 01:03:59,166 --> 01:04:01,500 Ga je dit lichaam verlaten? 633 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 Hoe moet ik dat doen? 634 01:04:14,708 --> 01:04:15,908 Lezen. 635 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 'In het begin was het Woord, het Woord was bij God... 636 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 en het Woord was God. Het was in het begin bij God. 637 01:04:32,458 --> 01:04:35,083 Alles is erdoor ontstaan... 638 01:04:35,166 --> 01:04:37,583 en zonder dit is niets ontstaan van wat bestaat. 639 01:04:37,666 --> 01:04:39,291 In het Woord was leven... 640 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 en het leven was het licht voor de mensen...' 641 01:04:42,375 --> 01:04:45,500 Hufter. - 'Het licht schijnt in de duisternis.' 642 01:04:46,250 --> 01:04:48,291 Haal me weg. 'Hij was niet zelf het licht.... 643 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 maar hij was er om te getuigen van het licht. 644 01:04:51,375 --> 01:04:54,166 Dat ieder mens verlicht en naar de wereld kwam.' 645 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 Lees verder. - Maar mijn dochter. 646 01:05:07,375 --> 01:05:09,708 De enige Zoon van de Vader.' 647 01:05:10,041 --> 01:05:12,416 Als ik zeg dat je moet lezen, lees je. 648 01:05:12,500 --> 01:05:14,833 Ja, maar... - Geen gemaar. 649 01:05:14,958 --> 01:05:17,375 Ze is je dochter niet meer. 650 01:05:19,125 --> 01:05:21,666 Hoe weet u dat zo zeker? 651 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 Stel dat u haar verminkt met mijn hulp? 652 01:05:25,250 --> 01:05:28,833 Zie je de tekeningen op de vloer? Onder Raquel? Zie je ze? 653 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 Die houden de duivel actief, nooit passief. 654 01:05:32,041 --> 01:05:33,958 Je dochter is er niet. 655 01:05:34,375 --> 01:05:38,375 Oké, goed. Maar pak haar niet te hard aan. 656 01:05:39,250 --> 01:05:41,375 Wat doe je? Luister naar me. 657 01:05:41,500 --> 01:05:44,541 Als je niet luistert, neemt hij haar volledig in bezit. 658 01:05:44,625 --> 01:05:47,250 Hij zal haar ziel verslinden... 659 01:05:47,375 --> 01:05:50,416 en zijn gif door je lichaam verspreiden. 660 01:05:50,791 --> 01:05:53,041 Jij. Je ruikt al naar hem. 661 01:05:53,166 --> 01:05:57,500 Ik rook het gisteren al. Hij gaat pas weg als wij hem vernietigen. 662 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 En ik weet hoe. 663 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 Geloof me, het is mijn vloek. 664 01:06:03,000 --> 01:06:06,625 Luister goed, Sebas. Onze zielen staan op het spel. 665 01:06:06,958 --> 01:06:10,583 Soms weet je pas wat je hebt als je het kwijt bent. 666 01:06:10,708 --> 01:06:11,908 Pap? 667 01:06:17,416 --> 01:06:18,616 Pap? 668 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 Ik wist dat jij het was. 669 01:06:22,041 --> 01:06:23,241 Pap... 670 01:06:23,666 --> 01:06:24,866 We gaan. 671 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 Het spijt me, lieverd. 672 01:06:31,875 --> 01:06:35,000 Je hebt dit niet meer nodig. Ze weet wie je bent. 673 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Lees dit hier. 674 01:06:54,958 --> 01:06:56,375 Wat ga je doen? 675 01:06:58,625 --> 01:07:00,125 Ga weg en ik stop. 676 01:07:06,500 --> 01:07:10,916 'Uw wil geschiede, Heer, over ons, zoals iedereen van U verwacht.' 677 01:07:11,000 --> 01:07:12,200 Heb genade. 678 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 Mijn dochter, verdomme... 679 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 'Stuur Uw Heilige Geest...' Shit. 680 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 'En U zult dingen scheppen en de aarde beter maken.' 681 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Heer, heb genade. 682 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Verlaat dit lichaam, dienaar van de duivel. 683 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 Mijn dochter. 'En in mijn arme ziel zal er niets meer zijn.' 684 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 Heer, heb genade. 685 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 Verdomme. 686 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Dit is verkeerd. 687 01:08:03,750 --> 01:08:06,708 Dit kan niet, vuile klootzak. 688 01:08:07,000 --> 01:08:09,208 Je vermoordt mijn meisje. 689 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 En ik hielp je, smeerlap. 690 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 Dit is allemaal onzin. 691 01:08:16,583 --> 01:08:19,125 Dit is gestoord. 692 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 Het spijt me, lieverd. 693 01:08:39,166 --> 01:08:41,708 Het spijt me. - Neem me mee. 694 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 Het spijt me, lieverd. 695 01:09:03,875 --> 01:09:05,208 De ogen. 696 01:09:06,583 --> 01:09:07,833 Die ogen. 697 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 Bedankt, pap. 698 01:09:40,666 --> 01:09:44,458 Sla je graag meisjes in elkaar? 699 01:09:45,375 --> 01:09:46,625 Menéndez. 700 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Bescherming, Heer. 701 01:09:55,375 --> 01:09:57,958 Je bent ziek. 702 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 Dat mag ik wel. 703 01:10:07,583 --> 01:10:09,416 Vind je mijn lichaam mooi? 704 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 Heerlijk. 705 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 Alsjeblieft. 706 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 Agent... 707 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 Ze martelen me. 708 01:12:33,458 --> 01:12:35,333 En ze verkrachten me. 709 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 Kom zo snel mogelijk. 710 01:12:45,041 --> 01:12:49,250 Ik moet ophangen. Alsjeblieft, schiet op. 711 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 Goedemorgen, eerwaarde. 712 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 Hoe heb je geslapen? 713 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 Je snurkt als een varken. 714 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 Het was een bewogen dag. 715 01:13:17,416 --> 01:13:18,625 Het is tijd... 716 01:13:19,166 --> 01:13:21,083 voor ontspanning, niet? 717 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 Ik weet dat je het wilt. 718 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 Vertel eens, Menéndez. 719 01:13:29,416 --> 01:13:31,333 Wil je spelen? 720 01:13:32,333 --> 01:13:37,541 De Heer weet dat ik me niet laat verleiden. De Heer is alomtegenwoordig. 721 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 Je bent impotent. 722 01:13:47,125 --> 01:13:50,125 Ik moet erkennen dat je me hebt verrast. 723 01:13:50,833 --> 01:13:52,833 Je bent nog niet gezwicht. 724 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 Ik wist dat jij het was. 725 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 Gefeliciteerd. 726 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 Ik dacht dat je na al die jaren roestig zou zijn. 727 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 Maar dat ben je niet. 728 01:14:11,500 --> 01:14:12,700 Vertel eens. 729 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 Hoe is het met Marisa? 730 01:14:16,958 --> 01:14:18,208 Haar zoon... 731 01:14:18,708 --> 01:14:21,291 lijdt enorm bij ons. 732 01:14:21,416 --> 01:14:26,166 In de hel. - Haar zoon is in de hemel met de Heer. 733 01:14:26,250 --> 01:14:30,041 Bla, bla, bla. 734 01:14:30,666 --> 01:14:32,250 Bla, bla, bla. 735 01:14:40,291 --> 01:14:42,375 In godsnaam. 736 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 Hoi, papa. 737 01:14:50,208 --> 01:14:53,666 Nu weet ik het weer, je kijkt graag toe. 738 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 Ik zal je wat laten zien. 739 01:15:03,083 --> 01:15:04,375 Wat doe je? 740 01:15:08,250 --> 01:15:11,458 Stop, alsjeblieft. In godsnaam. 741 01:15:12,125 --> 01:15:14,500 Nee. 742 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 Concentreer je. Je kunt het, Sebas. 743 01:15:25,583 --> 01:15:26,791 Concentreer je. 744 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 Je kunt het. 745 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 Wat moet ik doen? 746 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 Stop, alsjeblieft. Nee, dit is mijn dochter. 747 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 Mijn dochter pijpt me. - Wees sterk, Sebastián. 748 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 Pap. 749 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 Nu wordt het interessant. 750 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 Ik doe wel wat ik beloof, in tegenstelling tot jouw God. 751 01:16:15,291 --> 01:16:17,375 Je gaat dit echt leuk vinden. 752 01:16:25,750 --> 01:16:27,458 Dit kun je niet doen. 753 01:16:27,666 --> 01:16:30,666 Hou op, verdomme. 754 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 Vermoord me. Doe me dit niet aan. 755 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 Echt. Vermoord me gewoon. 756 01:16:41,333 --> 01:16:44,208 Ze leren je geen knopen te leggen in de hel. 757 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 Kop dicht, priester. 758 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 Papa. 759 01:16:53,791 --> 01:16:57,666 Papa, deze man doet dingen met mijn bloempje. 760 01:16:58,416 --> 01:17:00,750 Maar wees niet jaloers, papa. 761 01:17:02,291 --> 01:17:04,708 Jij deed het veel beter. 762 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 De wolf had vijf kleine wolfjes. 763 01:17:18,125 --> 01:17:23,875 Vijf wolfjes achter de bezem. 764 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 Vijf die ze grootbracht en vijf die ze baarde... 765 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 en de vijf die ze melk gaf... 766 01:17:35,041 --> 01:17:39,000 Daar zijn brandblussers voor, kreng. 767 01:17:39,375 --> 01:17:40,575 Gij zult niet moorden. 768 01:17:42,000 --> 01:17:46,583 Dit is mijn dochter niet. - Je krijgt haar niet terug als je 't doet. 769 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 Verdomme. 770 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 Verdomme. 771 01:17:52,250 --> 01:17:53,541 Mijn dochter. 772 01:17:54,250 --> 01:17:55,450 Help me. 773 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 Help me. 774 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 We binden Raquel hiermee vast en verdrijven de demon. 775 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 Dit is zwaar. Is een touw niet genoeg? 776 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 Deze kettingen zijn van de Inquisitie. 777 01:18:25,041 --> 01:18:27,166 Ze waren voor uitdrijvingen. 778 01:18:27,291 --> 01:18:30,208 Ze bezitten al het lijden van alle bezeten zielen. 779 01:18:30,291 --> 01:18:32,458 Ze zullen de demon kwellen. 780 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 Schreeuw maar, vuile demon. 781 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 Wat is dit? 782 01:18:51,791 --> 01:18:54,250 Dit houdt het op zijn plek als ze je dochter verlaat. 783 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 Ik wil hem afmaken. 784 01:19:00,041 --> 01:19:02,375 'God, schepper en beschermer van de mens...' 785 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 Accent. Hij weet wie je bent. 786 01:19:09,208 --> 01:19:11,541 'God, schepper en beschermer van de mens... 787 01:19:11,625 --> 01:19:14,166 kijk naar Uw dienaar, Raquel Montoya. 788 01:19:14,291 --> 01:19:17,791 U schiep haar naar Uw evenbeeld en liet haar bij U horen. 789 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 De vijand kwelt haar op wrede wijze... 790 01:19:23,458 --> 01:19:26,625 en onderdrukt haar met geweld. 791 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 Luister, hemelse Vader, naar de smeekbeden van Uw kerk. 792 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 Laat uw dienaar niet bezeten worden door de vader der leugens. 793 01:19:36,000 --> 01:19:38,708 Luister, genadige God... 794 01:19:38,916 --> 01:19:42,375 het gebed van de Heilige Maagd Maria, wiens Zoon... 795 01:19:42,500 --> 01:19:45,583 stervende aan het kruis de slang verpletterde... 796 01:19:45,666 --> 01:19:48,333 en alle mannen aan de Moeder toevertrouwde. 797 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 Laat het licht van de waarheid over je dienaar schijnen.' 798 01:20:13,625 --> 01:20:17,333 'God van alles wat goed is, stop deze duivelse actie. 799 01:20:17,416 --> 01:20:21,000 Heer van vrijheid en gratie, maak de knopen van perversie los. 800 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 Weersta de kracht van de duivel, breek van hem los... 801 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 en jaag hem op de vlucht. 802 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 Laat Uw dienaar beschermd worden in geest en lichaam... 803 01:20:29,625 --> 01:20:32,375 zodat deze dienaar standvastig mag zijn... 804 01:20:32,500 --> 01:20:35,666 om U de dienst te bewijzen die U toekomt... 805 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 via Christus, onze Heer.' 806 01:20:39,000 --> 01:20:40,200 Amen. 807 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Breng haar naar boven. 808 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 Bevrijd Raquel, Sebastián. 809 01:22:32,958 --> 01:22:34,500 Ik moet je feliciteren. 810 01:22:40,416 --> 01:22:41,708 Wat doe je? 811 01:22:42,750 --> 01:22:44,291 Je gelooft al lang niet meer. 812 01:22:44,791 --> 01:22:49,583 Mijn geloof is intact en sterker dan ooit. Ik geloof in de Heer en al zijn glorie. 813 01:22:50,250 --> 01:22:52,000 Denk je dat je Raquel hebt gered? 814 01:22:52,250 --> 01:22:55,041 Ik geloof in Jezus en in jou, gevallen engel. 815 01:22:55,125 --> 01:22:57,500 Je bent zijn vlees en bloed, net als iedereen. 816 01:22:57,916 --> 01:22:59,916 We zijn ons aan Hem verschuldigd. 817 01:23:00,916 --> 01:23:02,625 Je hebt mijn zoon niet gered. 818 01:23:03,125 --> 01:23:05,958 Hij leed in het leven en nu lijdt hij in de hel. 819 01:23:06,083 --> 01:23:08,291 Je had langer vast moeten zitten. 820 01:23:09,208 --> 01:23:12,333 Vond je het leuk om hem pijn te doen? Wond het je op? 821 01:23:12,750 --> 01:23:15,833 Ik verbind je met de aardse vlakten. 822 01:23:15,916 --> 01:23:18,958 Zie de gevolgen van je corruptie onder ogen. 823 01:23:21,208 --> 01:23:23,708 Vond je het fijn om mijn dochter te slaan? 824 01:23:24,375 --> 01:23:26,250 Viespeuk. 825 01:23:26,666 --> 01:23:28,916 Niemand zou je moeten vertrouwen. 826 01:23:29,333 --> 01:23:33,291 In de naam van de Vader vraag ik dat je zonden stollen in verweerd vlees. 827 01:23:33,375 --> 01:23:35,875 Bij de gratie Gods, laat je hart het bloed pompen... 828 01:23:35,958 --> 01:23:38,458 dat je stal van de zielen die je kwelde. 829 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 Je bent ziek. 830 01:23:43,583 --> 01:23:46,708 Ik bind je aan deze wereld zodat je voor je zonden kunt boeten. 831 01:24:34,916 --> 01:24:38,666 Bevalt het je wat je ziet, Menéndez? 832 01:24:49,291 --> 01:24:51,041 Heb berouw en sterf. 833 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 Zoon van de zonde. 834 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 Jullie moeten gaan. 835 01:26:35,750 --> 01:26:38,500 Ik breng u naar het ziekenhuis. - Nee. 836 01:26:40,166 --> 01:26:41,583 Geen ziekenhuizen. 837 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 Ga snel, Sebas. 838 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 De politie komt zo. 839 01:26:47,875 --> 01:26:50,375 Doe niet zo raar, ik kan u ook meenemen. 840 01:26:50,458 --> 01:26:53,791 Ik kan u verstoppen. - Sebastián. 841 01:26:54,791 --> 01:26:56,083 Ga gewoon. 842 01:27:18,083 --> 01:27:19,333 Bedankt. 843 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 Het is klaar. 844 01:28:04,000 --> 01:28:05,208 Eén demon minder. 845 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 Dankzij jou, zoals altijd. 846 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 Je had hem moeten zien. 847 01:28:21,458 --> 01:28:23,666 Hij smeekte voor hij stierf. 848 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 Het meisje leeft nog. 849 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 Ze is onderweg naar het ziekenhuis. 850 01:28:40,208 --> 01:28:41,408 Ik ben in orde. 851 01:28:44,791 --> 01:28:45,991 Ik heb vrede. 852 01:28:48,208 --> 01:28:50,083 Hopelijk wacht dat hoekje... 853 01:28:51,333 --> 01:28:53,791 in je koninkrijk nog op me. 854 01:28:54,833 --> 01:28:56,033 Ja. 855 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 Voor eeuwig en altijd. 856 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 Ondertiteld door: Rick de Laat 58299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.