All language subtitles for The.Cleansing.Hour.2019.BDRip.x264-JustWatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,585 --> 00:00:10,920 Onze Vader die in de hemel zijt, Uw naam worde geheiligd. 2 00:00:11,046 --> 00:00:16,004 Uw rijk kome, Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel. 3 00:00:16,969 --> 00:00:21,097 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schuld... 4 00:00:21,223 --> 00:00:23,892 en leid ons niet in bekoring... 5 00:00:24,018 --> 00:00:27,268 maar verlos ons van het kwade. Amen. 6 00:00:48,959 --> 00:00:50,919 Verachtelijke ellendeling uit de hel. 7 00:00:51,045 --> 00:00:54,579 In de naam van onze Heer Jezus Christus beveel ik je je naam te zeggen. 8 00:00:59,053 --> 00:01:03,139 Je zult je onderwerpen aan het kruis van onze hogepriester. 9 00:01:03,265 --> 00:01:07,769 De Schepper van hemel en aarde. Onze enige echte God Jezus Christus. 10 00:01:07,895 --> 00:01:09,501 Vertel me je naam. 11 00:01:12,399 --> 00:01:14,973 Bileth. 12 00:01:17,404 --> 00:01:22,861 We hebben zijn naam: Bileth. Nu kunnen we de juiste ritus vinden... 13 00:01:26,140 --> 00:01:27,699 en de kwelgeest verbannen. 14 00:01:49,061 --> 00:01:53,545 Bileth, bedrieger en goddeloze dienaar van Satan, ik beveel je... 15 00:02:01,198 --> 00:02:03,825 Ik beveel je, Bileth, om dit lichaam te verlaten... 16 00:02:03,951 --> 00:02:06,286 en keer nooit terug om z'n ziel te kwellen. 17 00:02:06,412 --> 00:02:09,412 Bileth, uit de kracht van God... 18 00:02:12,668 --> 00:02:15,989 Jij bent te zwak om mij te verslaan. 19 00:02:17,423 --> 00:02:21,503 Bileth, uit de kracht van God, keer terug naar de woestenij die hij jou toewees. 20 00:02:25,013 --> 00:02:28,266 Vertrek, Bileth. Vertrek, slijk der hel. 21 00:02:28,392 --> 00:02:33,021 Vertrek, Bileth, uit naam van onze Heer Jezus Christus. 22 00:02:33,147 --> 00:02:35,020 Vertrek. 23 00:03:14,104 --> 00:03:17,899 Nog een demon verslagen, nog een ziel bevrijd. 24 00:03:18,025 --> 00:03:19,934 God is goed. 25 00:03:21,069 --> 00:03:26,074 De kracht van het gebed, jullie gebeden, is geweldig. 26 00:03:26,200 --> 00:03:29,077 Kijk volgende week weer... 27 00:03:29,203 --> 00:03:31,829 om nog een wonder te aanschouwen, zo God het wil. 28 00:03:31,955 --> 00:03:34,624 Volg ons in de tussentijd op @TheCleansingHour... 29 00:03:34,750 --> 00:03:37,960 en @FatherMaxTCH op social media. 30 00:03:38,086 --> 00:03:40,375 Ik dank jullie weer voor jullie steun. 31 00:03:41,924 --> 00:03:47,416 God zegene je en moge de duivel je missen. 32 00:03:48,263 --> 00:03:52,809 OFFICIËLE MERCHANDISE GOEDGEKEURD DOOR HET VATICAAN 33 00:03:52,935 --> 00:03:55,223 En... cut. 34 00:03:58,273 --> 00:04:01,859 Goed gedaan, mensen. Een goeie show. 35 00:04:01,985 --> 00:04:05,071 Hé, laat iemand die vent een Oscar geven. 36 00:04:05,197 --> 00:04:09,367 Ik wil mijn schoonmoeder bedanken, zij heeft me geïnspireerd. 37 00:04:09,493 --> 00:04:13,413 Als je ergens foto's van maakt, zet ze dan niet online. Bedankt. 38 00:04:13,539 --> 00:04:15,748 Goeie show, man. 39 00:04:15,874 --> 00:04:18,835 50.000 volgers en ik ben nog steeds niet bekrachtigd. 40 00:04:18,961 --> 00:04:22,394 Ik word nooit gerespecteerd als dat blauwe vinkje niet naast mijn naam komt. 41 00:04:22,520 --> 00:04:27,478 Heb jij de e-mail gelezen die ik je heb gestuurd, over uitbreiden? 42 00:04:28,387 --> 00:04:31,328 Heb je 'm gelezen? 43 00:04:33,725 --> 00:04:37,979 Vijf miljoen volgers. Wat ik niet allemaal zou doen voor zoveel publiek. 44 00:04:38,105 --> 00:04:41,482 Daar wil ik het met je over hebben. 45 00:04:41,608 --> 00:04:43,995 Het aantal kijkers is over het hoogtepunt heen, toch? 46 00:04:44,121 --> 00:04:45,831 Je moet mijn maat Dante boeken. 47 00:04:45,957 --> 00:04:50,074 Dragqueen. Hij... zij verzorgt de bingo in de Bodice Lounge... 48 00:04:50,200 --> 00:04:54,287 als Scarlett Von Kok. Snap je 'm? 49 00:04:54,413 --> 00:04:56,581 Snap je 'm? - Ja, ik snap 'm. 50 00:04:56,707 --> 00:04:59,250 Ik wil het met je over uitbreiding hebben. 51 00:04:59,376 --> 00:05:02,003 Wie gaat er vanavond mee drinken? 52 00:05:02,129 --> 00:05:06,632 We moeten het over uitbreiding hebben. Spokenjachten, séances... 53 00:05:06,758 --> 00:05:10,970 Drew, we hebben het hier al over gehad. 54 00:05:11,096 --> 00:05:14,405 Priesters doen geen séances. - Ik weet een meisje, ze is geweldig. 55 00:05:14,531 --> 00:05:17,977 Ze heeft haar eigen spullen... - Scarlett Von Kok, man. 56 00:05:18,103 --> 00:05:21,105 Ze is fantastisch. Boek haar gewoon. 57 00:05:21,231 --> 00:05:24,275 Tomas, de baas. 58 00:05:24,401 --> 00:05:27,904 Dat ding daar, die brancard, was te gek. 59 00:05:28,030 --> 00:05:31,032 Jij vraagt, ik lever. - We hebben iets meer stroom nodig. 60 00:05:31,158 --> 00:05:35,369 Exploderende lichten, mijn silhouet in de vonkenregen zoals Clint Eastwood of zo. 61 00:05:35,495 --> 00:05:39,415 Ja, geweldig. - Yo, hoe laat begint de show? 62 00:05:39,541 --> 00:05:43,085 Max, mag ik je voorstellen aan mijn charmante nichtje Riley... 63 00:05:43,211 --> 00:05:45,379 onze nieuwe assistente. Ze doet de Filmacademie... 64 00:05:45,505 --> 00:05:49,050 maar daar gebruiken ze blijkbaar geen klokken. 65 00:05:49,176 --> 00:05:54,222 Dat krijg ik ook altijd te horen, maar wij artiesten houden onze eigen tijd aan. 66 00:05:54,348 --> 00:05:58,893 Mooie look, trouwens. Het is heel erg Gwen Stefani uit 2000. 67 00:05:59,019 --> 00:06:01,354 Staat je goed. 68 00:06:01,480 --> 00:06:03,314 Wat betalen jullie? 69 00:06:03,440 --> 00:06:07,443 Ga de set maar even verkennen, en probeer niks kapot te maken. 70 00:06:07,569 --> 00:06:10,029 Vooruit. 71 00:06:10,155 --> 00:06:12,907 Laney, kom je ook vanavond? - Ben jij erbij? 72 00:06:14,576 --> 00:06:16,994 Ik sla over. - Je vriendje gaat wel mee. 73 00:06:17,120 --> 00:06:19,028 Echt niet. - We doen nooit meer iets samen. 74 00:06:19,154 --> 00:06:23,484 Wat wil je dan? Ik moet heel veel bestellingen afwerken. 75 00:06:24,086 --> 00:06:25,865 Zie het maar als merk-management. 76 00:06:42,104 --> 00:06:45,523 Jij ook? - Nee, dank je. 77 00:06:45,649 --> 00:06:48,816 Maar leef je uit. - Oké, dan. 78 00:06:52,239 --> 00:06:54,866 Wil je iets magisch zien? 79 00:06:54,992 --> 00:06:57,280 Heel cool. - Het is magisch. 80 00:06:59,037 --> 00:07:01,611 Ja, zet 'm op. 81 00:07:02,624 --> 00:07:06,544 Moet ik weten wie dat is? - Dat is Vader Max. 82 00:07:06,670 --> 00:07:08,070 De beroemde exorcist. 83 00:07:15,470 --> 00:07:19,076 Hij is geen exorcist, liefje. - Je kent zijn programma dus? 84 00:07:20,392 --> 00:07:23,002 Dan weet je er dus geen zak van. - Oké, we gaan. 85 00:07:23,770 --> 00:07:27,690 Ik heb wat hulp nodig van mijn beste vriend Drew. Waar ben je? 86 00:07:27,816 --> 00:07:30,568 Drew? Zeg allemaal: Drew. 87 00:07:34,823 --> 00:07:38,109 Mijn beste vriend Drew. Daar gaan we. 88 00:08:07,731 --> 00:08:09,640 Vrede zij met u. 89 00:08:24,331 --> 00:08:26,666 Niet bang zijn. - Niet doen. 90 00:08:26,792 --> 00:08:29,627 Pardon. Vader Max, hallo. 91 00:08:29,753 --> 00:08:32,612 Ik wilde alleen even zeggen dat wij je grootste fans zijn. 92 00:08:33,590 --> 00:08:37,196 Wat lief van jullie. - Mag ik een handtekening? 93 00:08:39,888 --> 00:08:42,640 Kom erbij zitten. Opschuiven, jongens. 94 00:08:49,606 --> 00:08:51,136 Geen probleem, ga maar zitten. 95 00:08:54,694 --> 00:08:56,529 Zij heet Brenda. 96 00:08:56,655 --> 00:09:00,324 Ik ben Desiree, zoals 'Desire' met een extra E. 97 00:09:00,450 --> 00:09:03,536 Cool. Veel plezier, ik ga naar huis om de hand aan mezelf te slaan. 98 00:09:03,662 --> 00:09:06,205 Ik ben geïntrigeerd. 99 00:09:06,331 --> 00:09:08,916 Vader Max, we zijn nieuwsgierig: 100 00:09:09,042 --> 00:09:14,338 Waarom legt een knappe vent zoals jij een gelofte van kuisheid af? 101 00:09:14,464 --> 00:09:15,911 Nou... 102 00:09:16,883 --> 00:09:23,004 Nou, het kan soms heel, heel zwaar zijn. 103 00:09:31,398 --> 00:09:34,400 Ben jij echt priester? 104 00:09:34,526 --> 00:09:36,986 Zou ik je voorliegen? 105 00:09:37,112 --> 00:09:42,224 Ik weet het niet, ik heb er gewoon nog nooit een ontmoet die leuk is. 106 00:09:44,161 --> 00:09:46,830 Vind je me leuk? 107 00:09:50,542 --> 00:09:54,879 Als kind al wilde ik de strijd met het kwaad aangaan. 108 00:09:55,005 --> 00:09:59,334 In de frontlinie van de spirituele oorlog zoals de aartsengel Michaël. 109 00:10:01,256 --> 00:10:03,554 Ik zat tien jaar op school en werd ingewijd... 110 00:10:03,680 --> 00:10:07,131 waarna de Kerk waar ik van hield mijn enige ambitie verwierp: 111 00:10:08,977 --> 00:10:10,922 Een exorcist zijn. 112 00:10:14,357 --> 00:10:17,318 Dus ging ik weg en heb ik mezelf alles geleerd. 113 00:10:17,444 --> 00:10:21,530 En weet je wat? God is nog steeds bij me. 114 00:10:21,656 --> 00:10:23,067 Dat kan ik voelen. 115 00:10:24,618 --> 00:10:27,405 Ik ook. 116 00:10:44,346 --> 00:10:46,327 Draag jij een pruik? 117 00:10:48,725 --> 00:10:50,559 Wat? Wat heb ik gedaan? 118 00:10:50,685 --> 00:10:54,021 Nee, je deed het heel goed. Wil je ontbijt? 119 00:10:54,147 --> 00:10:55,891 Heb je honger? Ik ga ontbijt maken. 120 00:11:03,990 --> 00:11:07,347 Dank je wel. - Het programma staat stil. 121 00:11:07,872 --> 00:11:10,546 Er komen geen nieuwe kijkers bij als je niks nieuws laat zien... 122 00:11:10,672 --> 00:11:14,166 en Max wil alleen uitzendingen waarin hij de ster is. 123 00:11:14,292 --> 00:11:17,293 Stuitend. - Een, twee, drie... 124 00:11:21,883 --> 00:11:24,218 Ik doe die zombiefilm met Jared Leto. - Echt? 125 00:11:24,344 --> 00:11:27,630 Eerste make-up assistente. - Dat is geweldig. 126 00:11:33,687 --> 00:11:38,482 Wel klote dat wij je nu kwijt zijn. - Misschien moet jij ook weggaan. 127 00:11:38,608 --> 00:11:42,284 En een bloeiende onderneming laten schieten? 128 00:11:42,410 --> 00:11:44,238 We hebben geld nodig voor de bruiloft. 129 00:11:44,364 --> 00:11:47,199 En ik ken Max al vanaf dat we misdienaars waren. 130 00:11:47,325 --> 00:11:50,369 Ik kan 'm niet zomaar in de steek laten. 131 00:11:50,495 --> 00:11:53,539 Ik weet niet of hij hetzelfde voor jou zou doen. 132 00:11:53,665 --> 00:11:57,271 Jij kent 'm niet zoals ik 'm ken. Wauw, kijk nou. 133 00:12:00,524 --> 00:12:02,539 DE FUNCTIE IS NOG BESCHIKBAAR ALS JE WILT 134 00:12:02,665 --> 00:12:06,844 Pa probeert me over te halen met verouderde techniek, dat is niet cool. 135 00:12:06,970 --> 00:12:09,555 Weet je wat hierop zou moeten staan? 136 00:12:09,681 --> 00:12:13,601 'Gooi je leven om en word een slaaf van het bedrijfsleven. Liefs, je vader. 137 00:12:13,727 --> 00:12:17,178 Ps: Mam mist je.' 138 00:12:18,982 --> 00:12:20,606 Wat is er? 139 00:12:22,694 --> 00:12:26,280 Ik weet het niet, misschien probeert het universum je iets te zeggen. 140 00:12:26,406 --> 00:12:29,074 Ik ben graag m'n eigen baas. - Max is de baas. 141 00:12:29,200 --> 00:12:30,624 Zo zie ik hem niet. 142 00:12:30,750 --> 00:12:33,120 WELKOM BIJ BRITE EYES 143 00:12:33,246 --> 00:12:37,124 Dat is cool. Ik kan hiermee van afstand werken. 144 00:12:37,250 --> 00:12:38,994 Niet slecht. 145 00:12:39,878 --> 00:12:42,914 Toch? - Ja. Ik kan hier wel wat mee. 146 00:12:46,134 --> 00:12:49,762 Je ziet eruit als een klootzak. 147 00:12:49,888 --> 00:12:54,141 Ik zeg alleen dat je misschien gelukkiger wordt als je iets alleen gaat ondernemen. 148 00:12:54,267 --> 00:12:57,853 Nee, ik moet alleen Max overhalen tot uitbreiding. 149 00:12:57,979 --> 00:13:00,564 Zijn focus verleggen. - Max is gefocust op Max. 150 00:13:00,690 --> 00:13:02,900 Dat kun je niet veranderen. 151 00:13:03,026 --> 00:13:07,947 Dit wil je niet horen, maar Max gebruikt het programma als broodwinning. 152 00:13:08,073 --> 00:13:12,307 Hij geeft niks om de onderneming of om jou en al het werk dat je verzet. 153 00:13:15,622 --> 00:13:20,604 Je wordt bedonderd. Tijd om de stekker eruit te trekken. 154 00:13:27,675 --> 00:13:32,041 Dante, hoe gaat ie? Dit is Drew van The Cleansing Hour. 155 00:13:32,806 --> 00:13:37,226 Waar ben je? Bel me even terug. Dank je. 156 00:13:37,352 --> 00:13:41,230 Hé, Riley, niet eten. Daar heb je voor getekend. 157 00:13:41,356 --> 00:13:43,337 Hou op met klooien en help me. 158 00:13:51,449 --> 00:13:53,014 Wat doe jij in hemelsnaam? 159 00:13:57,580 --> 00:14:00,118 Prachtig, hè? 160 00:14:15,306 --> 00:14:17,288 Godverdomme. 161 00:14:29,654 --> 00:14:31,196 Hallo, maat. 162 00:14:31,322 --> 00:14:36,364 Ik zoek 14220 Hewes. The Cleansing Hour? 163 00:14:52,844 --> 00:14:55,038 Mij niet gezien. 164 00:14:59,058 --> 00:15:00,837 Kom op. 165 00:15:02,645 --> 00:15:04,389 Dit kan niet waar zijn. 166 00:15:19,996 --> 00:15:22,154 De stad van de engelen, echt niet. 167 00:15:38,056 --> 00:15:40,641 Voel je je beter als ik zeg dat Max er ook niet is? 168 00:15:40,767 --> 00:15:44,218 Van hem verwacht ik dat hij te laat komt. 169 00:15:45,480 --> 00:15:49,086 We moeten de uitzending annuleren. Kutzooi. 170 00:15:57,408 --> 00:15:59,159 Echt niet. - Jawel. 171 00:15:59,285 --> 00:16:02,121 Ja, jij zat bij de toneelclub. 172 00:16:02,247 --> 00:16:06,659 Max wordt gek als we annuleren. Dit is geen ruzie waard. Alsjeblieft. 173 00:16:07,293 --> 00:16:11,880 Alsjeblieft. Lane, ik ga op m'n... Alsjeblieft, schatje. 174 00:16:12,006 --> 00:16:15,078 Alsjeblieft? 175 00:16:16,177 --> 00:16:18,554 Je moet dit voor me doen. 176 00:16:18,680 --> 00:16:22,057 Jij kunt maar beter veel gebedsdoekjes verkopen... 177 00:16:22,183 --> 00:16:26,477 want onze huwelijksreis gaat niet meer naar Cabo, maar naar Bali. 178 00:16:27,313 --> 00:16:28,973 Cool. 179 00:16:34,445 --> 00:16:37,696 Je bent geweldig. 180 00:16:43,329 --> 00:16:44,989 Bryce, leg weg. 181 00:16:51,212 --> 00:16:54,882 Hoe was het vandaag op school? - Het ging over dinosaurussen. 182 00:16:55,008 --> 00:16:57,238 Je favoriete dieren. Welke soort? 183 00:16:59,721 --> 00:17:04,683 Triceratops en pterodactylussen. - Cool. Die konden vliegen, hè? 184 00:17:04,809 --> 00:17:09,352 Ja. Wist jij dat hun bek... - Een ogenblik, Bryce. 185 00:17:13,568 --> 00:17:17,056 Geef me een uur. Ja, goed. 186 00:17:19,490 --> 00:17:21,898 Sorry, knul. Hou dat even vast. Ik ben zo terug. 187 00:17:29,292 --> 00:17:34,820 Het eten van Jung is bijna te mooi om op te eten, vind je niet, liefje? 188 00:17:38,343 --> 00:17:40,802 Zijn neus is nogal groot. 189 00:17:40,928 --> 00:17:44,515 'Zijn neus is nogal groot. Hij vindt Nickelback goed. 190 00:17:44,641 --> 00:17:48,727 Zijn handen zijn te klein.' Meid, geef een vent de kans. 191 00:17:48,853 --> 00:17:52,064 Oog in oog, misschien zelfs heup tegen heup. 192 00:17:52,190 --> 00:17:56,193 Ik ben kieskeurig, ik doe het niet zomaar met iedereen. 193 00:17:56,319 --> 00:18:00,239 Ten eerste is Vader Max niet zomaar iemand. 194 00:18:00,365 --> 00:18:02,509 Ten tweede zou je zonder mij nooit het huis uitgaan. 195 00:18:02,635 --> 00:18:05,838 Ten derde moet een vrouw tegenwoordig de leiding nemen. 196 00:18:05,964 --> 00:18:09,815 Al die mietjes zijn te bang om een vrouw op een drankje te trakteren. 197 00:18:12,960 --> 00:18:16,588 We praten later. 198 00:18:16,714 --> 00:18:18,507 Hé, hoe gaat ie? - Goed nieuws. 199 00:18:18,633 --> 00:18:21,481 Dr. Phil zoekt een priester om te komen praten over spirituele zaken. 200 00:18:21,607 --> 00:18:23,554 Geloofd zij God. 201 00:18:23,680 --> 00:18:28,100 Je stapt toch niet op? - Ik sla alleen mijn vleugels uit. 202 00:18:28,226 --> 00:18:31,610 Waar is Lane? Ik heb camouflage nodig. - Ze kleedt zich om. 203 00:18:31,736 --> 00:18:33,114 We moeten praten. - Heb je Dante geboekt? 204 00:18:33,240 --> 00:18:38,130 Ja, maar... - Kijk hier, die meid uit de karaokebar. 205 00:18:39,779 --> 00:18:41,780 Cool. - Ik heb een groupie. 206 00:18:41,906 --> 00:18:43,782 Cool. - Nee, een psychopaat. 207 00:18:43,908 --> 00:18:46,285 Cool. Geweldig. Hier is je script. 208 00:18:46,411 --> 00:18:50,080 Wat wilde je zeggen over de show? - We beginnen over drie, twee... 209 00:18:50,206 --> 00:18:52,400 Klaar om de zegening te ontvangen? 210 00:18:55,837 --> 00:18:57,960 Alles goed, Chris? 211 00:18:59,549 --> 00:19:02,342 Het is laat geworden. Even de microfoon checken. 212 00:19:02,468 --> 00:19:05,095 Microfoon-check. Een, twee... 213 00:19:05,221 --> 00:19:07,664 Een, twee... Jezus. 214 00:19:12,106 --> 00:19:13,930 Bewaar het feesten voor na het werk. 215 00:19:18,151 --> 00:19:21,970 Ga jezelf schoonmaken. Dat is toch bizar. 216 00:19:35,209 --> 00:19:41,048 Ik praat je even over alles bij en deze neem ik even mee. 217 00:19:41,174 --> 00:19:43,546 Goed. - Weet je het zeker? 218 00:19:44,927 --> 00:19:47,487 Weet je, ik denk dat ik van gedachten ben veranderd. 219 00:19:50,600 --> 00:19:54,144 Dat is niet grappig. Dank je wel. Goed. 220 00:19:54,270 --> 00:19:56,713 Hé, wil je iets cools zien? 221 00:19:59,984 --> 00:20:01,860 Wat is de Database van de Duivel? 222 00:20:01,986 --> 00:20:05,238 Een digitale encyclopedie van alle bekende demonen. 223 00:20:05,364 --> 00:20:08,088 Met hun karaktereigenschappen, beschrijvingen, achtergronden... 224 00:20:08,214 --> 00:20:10,035 uitdrijvingsgebeden. 225 00:20:10,161 --> 00:20:14,539 Hij is nog niet klaar, maar het is veel makkelijker dan die door te ploeteren. 226 00:20:14,665 --> 00:20:17,000 Blijf daar alsjeblieft vanaf. 227 00:20:17,126 --> 00:20:21,290 Stream jij niet in 4K? Dat is achterhaald. 228 00:20:24,091 --> 00:20:27,448 Waarom ga je niet bij je oom staan? 229 00:20:33,267 --> 00:20:38,897 Kijk alsjeblieft uit, dat is de slang. Die verstuurt ons signaal. Voorzichtig. 230 00:20:39,023 --> 00:20:41,633 Dat noemen ze 'stingers'. 231 00:20:43,361 --> 00:20:45,305 Dat je het maar weet. 232 00:20:48,157 --> 00:20:50,992 Laney, val je nu ook al in? 233 00:20:51,118 --> 00:20:53,870 Als je geld nodig hebt, mag je het ook gewoon vragen. 234 00:20:53,996 --> 00:20:56,294 Oké, we gaan beginnen. Waar is mijn queen? 235 00:20:56,420 --> 00:20:58,858 Die zit hier. 236 00:21:01,003 --> 00:21:03,797 Drew, waar is Dante? - Niet komen opdagen. 237 00:21:03,923 --> 00:21:07,134 Nee. Echt niet. Ze is geen actrice. Ze kent haar tekst niet eens. 238 00:21:07,260 --> 00:21:11,012 Niet erg, we hebben monitors. - Ze lijkt op alle andere bezeten meiden. 239 00:21:11,138 --> 00:21:14,683 We willen een schokeffect. Wat pit. - Dat komt goed. 240 00:21:14,809 --> 00:21:16,643 Ik moet een uur lang naar jouw gezicht kijken. 241 00:21:16,769 --> 00:21:18,979 Daar wordt een vrouw wel moordzuchtig van. 242 00:21:19,105 --> 00:21:22,955 Het is Lane of geen uitzending, je hebt tien seconden. 243 00:21:28,072 --> 00:21:30,931 Volg de monitors en laat mij leiden. 244 00:21:33,244 --> 00:21:37,692 Oké, daar gaan we. En drie, twee... 245 00:21:44,180 --> 00:21:45,906 HONDERDEN UITGEVOERDE EXCORCISMES 246 00:21:49,390 --> 00:21:50,568 DUIZENDEN DEMONEN OVERWONNEN 247 00:21:55,057 --> 00:21:58,261 ÉÉN HEROISCHE SOLDAAT 248 00:21:58,895 --> 00:22:04,351 VAN GOD 249 00:22:05,484 --> 00:22:09,565 THE CLEANSING HOUR MET VADER MAX TYLER 250 00:22:10,698 --> 00:22:14,576 Goedenavond, volgers. Welkom bij The Cleansing Hour. 251 00:22:14,702 --> 00:22:18,872 Ik ben Vader Max, jullie gids en trouwe dienaar in een gevallen wereld. 252 00:22:18,998 --> 00:22:21,476 Volg mij op social media via @FatherMaxTCH. 253 00:22:22,501 --> 00:22:25,796 Cleansing Hour. Kom op, Max, je moet Cleansing Hour noemen. 254 00:22:25,922 --> 00:22:28,548 Vanavond hebben we Sabrina. 255 00:22:28,674 --> 00:22:31,218 Een gekwelde ziel uit een ontwricht gezin. 256 00:22:31,344 --> 00:22:34,763 Misbruikt door haar stiefvader. Geslagen door haar moeder. 257 00:22:34,889 --> 00:22:38,268 Sabrina ontsnapte aan haar pijn door middel van drugs, alcohol... 258 00:22:38,394 --> 00:22:41,228 en uiteindelijk ook prostitutie. 259 00:22:41,354 --> 00:22:43,939 De vijand van God buitte haar kwetsbaarheid uit... 260 00:22:44,065 --> 00:22:45,607 en nam haar lichaam over. 261 00:22:45,733 --> 00:22:49,152 Maar vanavond zorgen jullie gebeden en mijn leiderschap ervoor... 262 00:22:49,278 --> 00:22:51,190 dat Sabrina wordt bevrijd van dit kwaad. 263 00:22:53,736 --> 00:22:56,157 Degenen die misbruikt zijn, zijn altijd gestoord. 264 00:22:56,283 --> 00:22:58,767 Ja, die gaat flippen. 265 00:23:02,541 --> 00:23:05,502 Welke reality-troep kijk je nu weer? 266 00:23:05,628 --> 00:23:10,275 The Cleansing Hour. Kijk, dit ga je leuk vinden. 267 00:23:10,401 --> 00:23:12,367 Ik kijk liever naar The Mindy Project. 268 00:23:15,930 --> 00:23:19,844 Lane, schuif nu heen en weer alsof je ergens jeuk hebt, maar niet kunt krabben. 269 00:23:22,061 --> 00:23:27,440 Goed zo, nu moet het voelen alsof er iets dreigends in je naar binnen kruipt. 270 00:23:27,566 --> 00:23:32,275 Een angstig gevoel als het begin van een nachtmerrie. 271 00:23:33,447 --> 00:23:36,408 En nu jammeren. 272 00:23:36,534 --> 00:23:39,411 Help me, Vader Max. Alstublieft. 273 00:23:39,537 --> 00:23:42,644 Ik voel het. Het zit in me. 274 00:23:48,171 --> 00:23:52,384 Dat is goed, houd je hoofd naar beneden. Wat ze niet zien, boezemt angst in. 275 00:23:52,510 --> 00:23:54,426 Oké, Max, aan de slag met onze merchandise. 276 00:23:54,552 --> 00:23:57,679 Vanavond zul je de helende kracht van gebeden ervaren. 277 00:23:57,805 --> 00:24:01,589 Zowel door mijn formuleringen als het heilige linnen van het Vaticaan. 278 00:24:03,499 --> 00:24:05,478 OFFICIËLE VATICAAN-GEZEGENDE MERCHANDISE 279 00:24:05,604 --> 00:24:09,316 Heer, wees ons genadig. Christus, wees ons genadig. 280 00:24:09,442 --> 00:24:12,359 Heer, wees ons genadig. - Lichten. 281 00:24:15,573 --> 00:24:19,409 Deze demon manifesteert al elektromagnetische storingen. 282 00:24:19,535 --> 00:24:23,520 Het zou hier om een fase-4 bezetenheid kunnen gaan. 283 00:24:25,082 --> 00:24:29,252 Ik beveel de onreine geest, door de mysteries van de incarnatie... 284 00:24:29,378 --> 00:24:32,672 het lijden, de verrijzenis en hemelvaart... 285 00:24:32,798 --> 00:24:35,952 om me je naam te vertellen en elk woord dat ik zeg te gehoorzamen. 286 00:24:38,888 --> 00:24:41,366 Je naam, demon. Zeg op. 287 00:24:48,981 --> 00:24:51,982 Mijn god, je bent een natuurtalent. 288 00:24:55,154 --> 00:24:57,364 Vertel me je naam. 289 00:24:57,490 --> 00:25:00,450 In de naam van onze Heer Jezus Christus. 290 00:25:00,576 --> 00:25:03,363 Microfoon. Chris, we zien de microfoon. 291 00:25:07,210 --> 00:25:09,650 Je zei dat je in orde was. Opstaan. Nu meteen. 292 00:25:10,377 --> 00:25:11,878 Wat is dat, verdomme? 293 00:25:12,004 --> 00:25:14,756 Max, terug in beeld. Riley, pak de microfoon. 294 00:25:14,882 --> 00:25:17,361 Chris, gooi verdomme wat water in je gezicht. 295 00:25:28,604 --> 00:25:31,898 Oké, verman je, je hebt gewoon slecht spul geslikt. 296 00:25:32,024 --> 00:25:34,147 Dit gaat weer over. 297 00:26:16,944 --> 00:26:19,946 Walgelijk helleslijm, vertel me je naam. 298 00:26:20,072 --> 00:26:22,931 Oké, schatje, nu ben jij. Paimon. 299 00:26:26,162 --> 00:26:29,456 Deze demon heeft geen respect voor Gods autoriteit. 300 00:26:29,582 --> 00:26:35,418 Misschien zal een grotere dosis heilig water gehoorzaamheid afdwingen. 301 00:26:56,859 --> 00:27:02,447 Hé, Lane, Max is het beste als hij het script volgt. Dus volg hem maar gewoon. 302 00:27:02,573 --> 00:27:06,284 Spreek, m'n kind. Wat zegt de demon tegen jou? 303 00:27:06,410 --> 00:27:08,640 Pseustai. 304 00:27:09,371 --> 00:27:12,064 Wat zei je? Harder, liefje. 305 00:27:13,500 --> 00:27:16,170 Pseustai. 306 00:27:18,339 --> 00:27:21,909 Het is al goed. Je mag het fluisteren. 307 00:27:22,676 --> 00:27:24,206 Pseustai. 308 00:27:27,389 --> 00:27:30,461 Shit, Lane, wat doe je? Max, gaat het? 309 00:27:33,437 --> 00:27:38,229 Nee, Max, we zijn live. Haal gewoon even diep adem. 310 00:27:41,294 --> 00:27:44,129 Jij zult je aan mij onderwerpen voor het kruis van onze Heer. 311 00:27:44,255 --> 00:27:49,262 Vertel me je naam, worm van Gehenna. Vertel me je naam. 312 00:27:49,870 --> 00:27:53,571 Ik zal je ervoor laten werken, Maxie. 313 00:27:55,008 --> 00:27:56,232 Hoe noemde je mij? 314 00:27:59,672 --> 00:28:02,838 Lane, wat is er aan de hand? - Tommy, kom hier. 315 00:28:04,468 --> 00:28:06,626 Wat doe je? 316 00:28:08,597 --> 00:28:11,808 Lane, als dit te maken heeft met de vuile vaat... 317 00:28:11,934 --> 00:28:14,544 dan zijn er betere manieren om me terug te pakken. 318 00:28:19,650 --> 00:28:24,098 Mooie tatoeages. Ben jij soms een of andere stoere gast? 319 00:28:26,198 --> 00:28:28,783 Ik ben niet echt geschikt voor omgang met demonen. 320 00:28:28,909 --> 00:28:32,016 Dat kan beter aan de professionals worden overgelaten. Toch? 321 00:28:33,163 --> 00:28:35,852 Soort zoekt soort. 322 00:29:18,542 --> 00:29:21,336 Is er een emoji van de Franse vlag? 323 00:29:21,462 --> 00:29:23,818 WAT IS ER NET GEBEURD? 324 00:29:28,969 --> 00:29:30,843 Wat is dit? 325 00:29:33,974 --> 00:29:37,227 Het lijkt erop dat de show aan het knallen is. 326 00:29:37,353 --> 00:29:39,334 Tijd om het script los te laten. 327 00:29:41,190 --> 00:29:43,942 Iemand moet ons komen helpen. Dit gebeurt echt. 328 00:29:44,068 --> 00:29:46,985 We zitten op 14220... 329 00:29:49,490 --> 00:29:51,241 Drew, help. 330 00:29:51,367 --> 00:29:55,981 Vanavond, Vader, krijg je de kans om je eigen ziel te redden. 331 00:29:56,580 --> 00:30:01,042 Als je dat weigert, maak ik die lieve kleine Sabrina hier dood... 332 00:30:01,168 --> 00:30:04,671 op een manier waarbij Tommy's dood op euthanasie lijkt. 333 00:30:04,797 --> 00:30:07,966 Drew, als je de uitzending stillegt, maak ik haar dood. 334 00:30:08,092 --> 00:30:12,637 Max, als je van de set afstapt, maak ik haar dood. 335 00:30:12,763 --> 00:30:18,753 Als iemand probeert te vluchten, maak ik jou dood. 336 00:30:19,853 --> 00:30:22,925 Je hebt 49 minuten om de sluier op te tillen. 337 00:30:25,484 --> 00:30:28,094 Drew, help me dan. Haal me hier weg. 338 00:30:33,492 --> 00:30:36,035 Alleen Max mag nu in het spotlicht staan. 339 00:30:36,161 --> 00:30:39,079 Als jij de set op komt, gaat zij eraan. 340 00:30:42,459 --> 00:30:46,587 Laat haar gaan, slijk der hel. Dit verdient ze niet. 341 00:30:46,713 --> 00:30:48,907 Neem mij in haar plaats. 342 00:30:50,467 --> 00:30:53,261 Meen je dat echt, Maxie? 343 00:30:53,387 --> 00:30:56,556 Wil je echt zien wat zij ziet... 344 00:30:56,682 --> 00:30:59,433 en voelen wat zij voelt? 345 00:31:00,894 --> 00:31:03,688 Dit is het keerpunt in je leven. 346 00:31:03,814 --> 00:31:07,135 Doe boetedoening of word een martelaar. 347 00:31:09,445 --> 00:31:13,264 Dus... wil je mij? 348 00:31:16,326 --> 00:31:19,454 Gaat het? - Waarom ben je hier? 349 00:31:19,580 --> 00:31:22,972 Om te zien of je 'n bonafide heilige bent of een witgekalkt graf. 350 00:31:23,375 --> 00:31:24,959 Wat? 351 00:31:25,085 --> 00:31:29,202 Als je met de stier loopt te klooien, pakt hij je uiteindelijk op z'n hoorns. 352 00:31:33,802 --> 00:31:36,763 Onderwerp je nu, demon. - Dit gaat niet werken. 353 00:31:36,889 --> 00:31:40,141 Het Woord van God. De Heer is mijn herder. 354 00:31:40,267 --> 00:31:42,060 Max, dat gaat niet werken. 355 00:31:42,186 --> 00:31:44,771 Al gaat mijn weg door een donker dal... - Max, dat gaat niet werken. 356 00:31:44,897 --> 00:31:47,315 Willekeurige Bijbelteksten hebben geen nut. 357 00:31:47,441 --> 00:31:51,426 Elke demon heeft z'n eigen specifieke ritus. 358 00:31:52,696 --> 00:31:55,982 We moeten zijn naam weten. 359 00:31:57,201 --> 00:32:02,455 In de naam van onze Heer Jezus Christus, beveel ik je me je naam te vertellen. 360 00:32:02,581 --> 00:32:05,166 Jouw fans verdienen wat beters. 361 00:32:05,292 --> 00:32:08,795 Goed, trouwe volgers, jullie mogen het bepalen. 362 00:32:08,921 --> 00:32:13,299 Hoe moet Vader Max #Sabrinaredden? 363 00:32:13,425 --> 00:32:16,343 Jullie wens is zijn bevel. 364 00:32:20,641 --> 00:32:23,851 Jij hebt je kans gehad. We hadden 'm kunnen delen. 365 00:32:23,977 --> 00:32:26,670 Ik ben een braaf meisje. - Jij bent een sloerie. 366 00:32:29,983 --> 00:32:32,819 Vrienden, dit is geen spelletje. 367 00:32:32,945 --> 00:32:35,655 Dit is een strijd tussen goed en kwaad, leven en dood. 368 00:32:35,781 --> 00:32:39,454 Ik heb gebeden nodig, heilzame gedachten. 369 00:32:39,580 --> 00:32:41,136 TREK MEER KLEREN UIT 370 00:32:41,262 --> 00:32:42,829 Wat is er geworden van: 371 00:32:42,955 --> 00:32:48,418 Met jullie gebeden en mijn leiderschap wordt Sabrina bevrijd van dit kwaad? 372 00:32:48,544 --> 00:32:52,588 Max, ik heb een idee. Houd die klootzak aan de praat, zorg voor informatie. 373 00:32:52,714 --> 00:32:55,091 Hoe moet ik dat doen? - Doe waar je goed in bent. 374 00:32:55,217 --> 00:32:57,411 IMITATOR OF OPLICHTER 375 00:32:58,980 --> 00:33:01,973 Je hebt veel praatjes voor iemand die een onschuldige jonge vrouw te grazen neemt. 376 00:33:02,099 --> 00:33:04,642 Niemand is onschuldig. - Je bent een pestkop. 377 00:33:04,768 --> 00:33:06,394 Een lafaard die zwakkelingen pakt. 378 00:33:06,520 --> 00:33:09,939 Dit is niet wat mensen willen zien, ze willen het goede zien zegevieren... 379 00:33:10,065 --> 00:33:13,484 en jouw soort verslagen zien worden. - Versla me dan. 380 00:33:13,610 --> 00:33:15,945 Heer, vergeef hen, want ze weten niet wat ze doen. 381 00:33:16,071 --> 00:33:19,532 God heeft ze zo gemaakt, dus het zal wel bij Zijn plan horen. 382 00:33:19,658 --> 00:33:23,069 Wat weet jij van Gods plan, anders dan hoe je het moet verzieken? 383 00:33:24,329 --> 00:33:27,081 Ik was erbij toen Hij het schreef. 384 00:33:28,959 --> 00:33:31,586 Geweldig, Max. Geweldig. Ga zo door. 385 00:33:31,712 --> 00:33:34,005 OORSPRONG: VAN VOOR DE SCHEPPING 386 00:33:34,131 --> 00:33:36,823 De tijd zit erop. Wat gaat het worden, Drew? 387 00:33:41,890 --> 00:33:43,544 GRIJP HAAR BIJ HAAR KUT - STRIPTEASE 388 00:33:46,393 --> 00:33:47,935 We zitten in de penarie, man. 389 00:33:48,061 --> 00:33:53,209 Het varieert van walgelijk tot illegaal, en ik laat je Lane echt niet aanraken. 390 00:33:54,026 --> 00:33:56,504 De meest onschuldige suggestie: 391 00:33:58,780 --> 00:34:02,766 Strippen. - Er moet iets anders zijn. Kom op, man. 392 00:34:03,493 --> 00:34:06,287 Ik weet het niet. - Trek uit. 393 00:34:06,413 --> 00:34:09,123 Nee, ik doe het niet. 394 00:34:09,249 --> 00:34:10,750 Dan gaat ze eraan. 395 00:34:10,876 --> 00:34:14,481 Maak je geen zorgen, ik zorg dat niemand iets kan zien. 396 00:34:46,132 --> 00:34:47,359 Wat gebeurt er? 397 00:34:53,168 --> 00:34:56,489 Dat doe ik niet. Ik doe dat niet, Max. 398 00:34:59,424 --> 00:35:01,962 Dat bewijst dat God bestaat. 399 00:35:18,026 --> 00:35:20,470 Goed, je hebt je lolletje gehad. 400 00:35:20,596 --> 00:35:22,137 Amper. 401 00:35:42,718 --> 00:35:44,414 Je kent de bewegingen. 402 00:36:06,366 --> 00:36:11,158 Kom. Sabrina en een half miljoen kijkers rekenen op je. 403 00:36:12,289 --> 00:36:14,103 Toon wat enthousiasme. 404 00:37:51,805 --> 00:37:54,640 Wat cool, zeg. 405 00:37:54,766 --> 00:37:57,351 Wat is dit voor duivelswerk? 406 00:37:57,477 --> 00:38:00,438 Je kunt Satan net zo goed direct aanroepen. 407 00:38:00,564 --> 00:38:03,233 Dit accepteer ik niet in mijn klaslokaal. 408 00:38:07,279 --> 00:38:10,322 De akte van berouw, Andrew. 409 00:38:10,448 --> 00:38:12,867 Heer mijn God, ik heb echt berouw. 410 00:38:12,993 --> 00:38:16,537 Door mijn zonden heb ik U beledigd die mijn hoogste goed zijt... 411 00:38:16,663 --> 00:38:19,123 en alle liefde waardig. 412 00:38:19,249 --> 00:38:22,334 Het is m'n vaste voornemen, met de hulp van Uw genade, niet meer te zondigen... 413 00:38:22,460 --> 00:38:24,253 en te vermijden wat tot zonde kan leiden. 414 00:38:24,379 --> 00:38:25,942 Maxie. 415 00:38:32,304 --> 00:38:34,597 Mijn God, ik heb berouw. - Echt berouw. 416 00:38:34,723 --> 00:38:37,391 Opnieuw. - Mijn God, ik heb echt berouw. 417 00:38:37,517 --> 00:38:39,810 Door mijn zonden heb ik U beledigd. Opnieuw. 418 00:38:39,936 --> 00:38:42,759 Mijn God, ik betreur al mijn zonden... 419 00:38:43,398 --> 00:38:45,169 Opnieuw. 420 00:38:52,574 --> 00:38:55,681 Nou, je hebt Sabrina niet gered... 421 00:38:56,912 --> 00:38:59,105 maar je hebt wel publiek getrokken. 422 00:38:59,915 --> 00:39:02,915 Mijn god, Max, wij hebben jou dit aangedaan. 423 00:39:03,418 --> 00:39:04,983 Zie je dit? 424 00:39:13,664 --> 00:39:15,133 Gaat het? 425 00:39:17,349 --> 00:39:21,018 We moeten erachter komen wie deze demon is en wat hij wil. 426 00:39:21,144 --> 00:39:25,379 Hij wil mij voor schut zetten. - Nee, het moet om iets groters gaan. 427 00:39:26,011 --> 00:39:28,800 Hoe dan ook zal hij Laney doden, als we niet opschieten. 428 00:39:31,154 --> 00:39:34,321 Pseustai zegt misschien wel iets. 429 00:39:35,533 --> 00:39:38,702 Voordat hij jou een kopstoot gaf, zei hij Pseustai. 430 00:39:38,828 --> 00:39:40,892 Ik heb oude talen gehad op school. 431 00:39:47,212 --> 00:39:49,129 Het betekent: leugens. 432 00:39:49,255 --> 00:39:51,257 Demonen liegen. Je meent het. 433 00:39:51,383 --> 00:39:54,419 Dat is al iets, Riley. Goed gedaan, Max. 434 00:39:55,387 --> 00:39:57,201 Kun je dat gebruiken? 435 00:39:58,598 --> 00:40:00,342 Dat kun je gebruiken. 436 00:40:01,101 --> 00:40:02,880 Kom op. 437 00:40:08,274 --> 00:40:11,560 Wil je dat ik naar je pijpen dans en voor je lieg? 438 00:40:13,113 --> 00:40:16,469 Zeg gewoon wat je wilt, dan kunnen we hier een einde aan maken. 439 00:40:17,117 --> 00:40:19,429 Misschien heb ik dat al gedaan. 440 00:40:23,289 --> 00:40:24,605 Niet luisteren. 441 00:40:25,542 --> 00:40:27,144 Bek dicht, kreng. 442 00:40:30,213 --> 00:40:32,798 Drew... - Lane, ik luister, liefje. 443 00:40:32,924 --> 00:40:34,621 Hij wil... 444 00:40:35,468 --> 00:40:37,508 Ik breek je nek door als een twijgje. 445 00:40:39,931 --> 00:40:43,501 Ze vecht terug. - Kom op, vechten, liefje. Kom op. 446 00:40:49,315 --> 00:40:52,566 Het lukt niet. 447 00:40:53,903 --> 00:40:58,115 Ze stikt. 448 00:40:58,241 --> 00:41:01,157 Wat moet ik doen? - Ik kan Heimlich doen, haal haar eruit. 449 00:41:01,283 --> 00:41:05,482 Dat kan een valstrik zijn. - Ze gaat dood. Doe verdomme iets. 450 00:41:08,126 --> 00:41:12,171 Oké. Riley, pak haar hoofd vast. Ik maak haar luchtpijp vrij. 451 00:41:16,009 --> 00:41:18,203 Ik voel iets. 452 00:41:19,763 --> 00:41:21,197 Ze loopt blauw aan. 453 00:41:24,267 --> 00:41:26,477 Ik heb het. 454 00:41:26,603 --> 00:41:28,584 Trek het eruit. 455 00:41:31,941 --> 00:41:34,212 Wat is dat in hemelsnaam? 456 00:41:41,993 --> 00:41:45,287 Gaat het, schatje? - Stop de uitzending. 457 00:41:45,413 --> 00:41:47,987 Nee, dan maakt hij je dood. - Je moet wel. 458 00:41:51,836 --> 00:41:54,659 Dit is er een van ons. 459 00:41:55,840 --> 00:41:57,584 Ik snap het niet. 460 00:41:58,802 --> 00:42:01,090 Mijn god. 461 00:42:04,265 --> 00:42:07,267 Pseustai. Ja, Pseustai. 462 00:42:07,393 --> 00:42:11,397 Max, hij wil dat we de waarheid vertellen over de merchandise. 463 00:42:11,523 --> 00:42:12,958 Zomaar een ingeving. 464 00:42:20,677 --> 00:42:24,034 Ik ga mijn reputatie niet verpesten op basis van zomaar 'n ingeving. 465 00:42:24,160 --> 00:42:29,289 Luister, de vrouw waar ik van hou, sterft en jij wilt in je rol blijven? 466 00:42:29,415 --> 00:42:32,523 Hou je bek. Vertel de waarheid, want anders doe ik het. 467 00:42:33,628 --> 00:42:35,629 Schiet op. 468 00:42:35,755 --> 00:42:38,424 Nu. - Dit kan maar beter werken. 469 00:42:49,727 --> 00:42:52,271 Vrienden... 470 00:42:52,397 --> 00:42:56,150 er ligt me iets zwaar op het hart. 471 00:42:56,276 --> 00:42:58,814 De gebedsdoekjes... 472 00:43:04,409 --> 00:43:08,412 De gebedsdoekjes hebben geen helende kracht. 473 00:43:08,538 --> 00:43:12,026 Ze komen niet eens van het Vaticaan. Het is goedkoop spul uit China. 474 00:43:14,377 --> 00:43:16,336 Het werkt. 475 00:43:16,462 --> 00:43:19,629 En het heilige water komt gewoon uit mijn kraan. 476 00:43:23,386 --> 00:43:27,431 Maar het was niet mijn idee. Mijn producer... 477 00:43:28,474 --> 00:43:30,517 Max, vertel ze de waarheid. 478 00:43:30,643 --> 00:43:34,813 Oké. Ik wist wel beter en ik ging erin mee. 479 00:43:34,939 --> 00:43:38,734 Geldzucht is de bron van al het kwaad. 480 00:43:38,860 --> 00:43:41,149 Ik viel ten prooi aan de verleiding. 481 00:43:42,363 --> 00:43:45,305 Ik schaam me zo. 482 00:43:45,909 --> 00:43:48,221 Vergeef me alsjeblieft. 483 00:43:50,955 --> 00:43:53,832 Lane, liefje, gaat het? 484 00:43:53,958 --> 00:43:55,667 Ik wil naar huis. 485 00:43:55,793 --> 00:43:59,924 Ik weet het, ik wil je naar huis brengen. Denk aan die kristalheldere wateren... 486 00:44:00,050 --> 00:44:04,416 en witte stranden in Bali. Nog maar even en dan zijn we daar. 487 00:44:08,097 --> 00:44:12,017 Godverdomme, kom op, zeg. - Ik zei het toch. 488 00:44:12,143 --> 00:44:14,515 Hou je kop en controleer haar keel. 489 00:44:15,939 --> 00:44:18,857 O, mijn god. Max... 490 00:44:18,983 --> 00:44:21,177 Ik doe mijn best. - Kom op. 491 00:45:00,817 --> 00:45:04,205 Max, hij wil geen bekentenis van jou, maar van mij. 492 00:45:04,821 --> 00:45:08,587 Het laatste jaar heb ik het leeuwendeel van de winst voor mezelf gehouden. 493 00:45:10,931 --> 00:45:12,446 60 procent. 494 00:45:13,663 --> 00:45:15,821 70 procent. 495 00:45:17,041 --> 00:45:19,251 Dit hele programma draait op mij. 496 00:45:19,377 --> 00:45:24,715 Ik kom vroeg, ik blijf laat. Jij hoeft alleen maar op te komen dagen. 497 00:45:24,841 --> 00:45:27,913 Zo praatte ik het goed voor mezelf. 498 00:45:29,929 --> 00:45:32,539 Het spijt me, man. 499 00:45:34,434 --> 00:45:36,977 Het is al goed, m'n zoon. 500 00:45:37,103 --> 00:45:39,582 Ik vergeef het je. 501 00:45:46,237 --> 00:45:50,151 Betaal me terug, met rente. 502 00:45:53,040 --> 00:45:54,437 Bekijk het maar. 503 00:46:05,631 --> 00:46:07,944 NEGEV WOESTIJN ISRAËL 504 00:46:10,663 --> 00:46:11,887 Ik ga iemand bellen. 505 00:46:12,013 --> 00:46:15,116 Hoeft niet, het lukt me wel. Vast een los slangetje. 506 00:46:16,770 --> 00:46:20,684 Misschien de remleiding? - Of de chauffeur. 507 00:46:36,496 --> 00:46:38,654 Kutzooi. - Dit gaat pijn doen. 508 00:46:42,502 --> 00:46:44,945 Het spijt me. 509 00:46:46,089 --> 00:46:50,759 Ik kan het zelf. - Wil je soms doodbloeden? 510 00:46:50,885 --> 00:46:54,301 Wil je doodbloeden? Kom op. 511 00:47:00,186 --> 00:47:04,041 Zo veel zonden, zo weinig tijd. 512 00:47:10,655 --> 00:47:13,858 Hoorde je dat? - Wat? 513 00:47:17,036 --> 00:47:19,159 Jij zou een geweldige verpleger zijn. 514 00:47:19,664 --> 00:47:21,287 Jij zou een knap lijk zijn. 515 00:47:24,919 --> 00:47:29,756 De padvinders. Eerstehulp-insigne. 516 00:47:29,882 --> 00:47:31,579 Inderdaad. 517 00:47:34,804 --> 00:47:36,618 Jij hebt mijn examen gemaakt. 518 00:47:37,223 --> 00:47:40,639 Ja, zodat we samen verder konden. 519 00:47:44,105 --> 00:47:48,607 Wat moeten we hieraan doen? 520 00:47:51,237 --> 00:47:57,659 Dit ding kent ons. Al onze zonden. Als we ze opbiechten, blijven we leven. 521 00:47:57,785 --> 00:48:00,162 Wat moeten we opbiechten? - Ik weet het niet. 522 00:48:00,288 --> 00:48:02,143 We moeten luisteren naar de aanwijzingen. 523 00:48:06,550 --> 00:48:07,640 WAARSCHUWING 524 00:48:09,630 --> 00:48:13,050 O, shit. Max, we raken het signaal kwijt. 525 00:48:13,176 --> 00:48:16,939 Hoge packet-loss. De servers zijn vast overbelast. 526 00:48:17,065 --> 00:48:18,498 Los het op. 527 00:48:24,353 --> 00:48:26,512 Wat is het wifi-wachtwoord? 528 00:48:29,233 --> 00:48:31,763 Wat gebeurt er? - Geef me wat goed nieuws, Drew. 529 00:48:32,487 --> 00:48:36,114 Volgens mij is het tijd om afscheid te nemen. 530 00:48:36,240 --> 00:48:39,941 Van de kijkers en je vrienden. 531 00:48:45,708 --> 00:48:48,400 Mijn god, wat is er met je hand gebeurd? 532 00:48:53,966 --> 00:48:57,007 Het probleem zit hier. 533 00:49:02,016 --> 00:49:03,809 Shit. - Waar gaat hij heen? 534 00:49:03,935 --> 00:49:07,604 Hij gaat het signaal herstellen. De feed ligt er bijna uit. 535 00:49:07,730 --> 00:49:10,482 Niet doen. Laat het zitten. 536 00:49:10,608 --> 00:49:12,173 Ik laat je niet doodgaan. 537 00:49:14,195 --> 00:49:18,365 Kom alsjeblieft terug. Ben bij me als het gebeurt. 538 00:49:18,491 --> 00:49:21,535 Hou op, Lane. Je wilt niet dood. 539 00:49:21,661 --> 00:49:23,142 Er staat meer op het spel, Drew. 540 00:49:26,624 --> 00:49:29,543 Maak me los. 541 00:49:29,669 --> 00:49:32,587 Ik zal je een handje helpen. 542 00:49:32,713 --> 00:49:35,323 Alsjeblieft, Max. - Denk je dat ik daarin trap? 543 00:49:37,969 --> 00:49:41,753 Ik ben het. Ik ben het, Lane. 544 00:49:44,287 --> 00:49:45,705 Alsjeblieft. 545 00:50:39,572 --> 00:50:44,064 Ik zag het. - Wat? 546 00:50:47,220 --> 00:50:48,747 Het beest. 547 00:50:49,540 --> 00:50:51,319 Ik hou van je, Drew. 548 00:51:29,288 --> 00:51:31,067 Goed gedaan, maat. 549 00:51:33,626 --> 00:51:37,546 Chris, wakker worden. 550 00:51:37,672 --> 00:51:40,131 Het spijt me. Ik heb het verkloot. 551 00:51:40,257 --> 00:51:43,427 Wat spijt je? - Ik kom nooit meer high naar het werk. 552 00:51:43,553 --> 00:51:44,679 Boeit niet. Kijk me aan. 553 00:51:44,805 --> 00:51:47,912 Je kunt ons misschien redden. Vertel me wat je zag. 554 00:51:48,849 --> 00:51:52,085 Ons redden? Waarvan? 555 00:52:02,072 --> 00:52:03,596 Vertel ze de waarheid. 556 00:52:04,532 --> 00:52:08,446 Nu en in het uur van onze dood. Amen. 557 00:52:08,953 --> 00:52:11,162 Heel goed, Andrew. 558 00:52:11,288 --> 00:52:16,700 Onze Heilige Moeder redt ons van al het gevaar. Maxie? 559 00:52:19,889 --> 00:52:21,108 Je kunt het. 560 00:52:32,643 --> 00:52:35,929 Wees gegroet, Maria, vol van genade. 561 00:52:36,480 --> 00:52:39,024 Je mag hem niet helpen, ellendeling. 562 00:52:39,150 --> 00:52:41,485 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De Heer is met U. 563 00:52:41,611 --> 00:52:43,988 Mond dicht. Hou op. - Ophouden. 564 00:52:44,114 --> 00:52:46,073 U doet hem pijn. 565 00:52:46,199 --> 00:52:49,937 Rotjong. Je moet leren respect te tonen. 566 00:52:50,063 --> 00:52:52,615 Stop, u doet hem pijn. U mag mijn vriend geen pijn doen. 567 00:52:53,247 --> 00:52:55,311 Mond dicht. - Ophouden. 568 00:52:55,959 --> 00:52:57,940 Hou op. 569 00:53:07,011 --> 00:53:09,387 Hé, kijk me aan. 570 00:53:09,513 --> 00:53:12,516 Kijk me aan en concentreer je. Haal diep adem. 571 00:53:12,642 --> 00:53:18,229 Je zei dat je een beest in de stoel zag, toch? Beschrijf het beest voor me. 572 00:53:18,355 --> 00:53:21,215 Het was heel eng. - Je meent het. Hoe zag het eruit? 573 00:53:26,280 --> 00:53:28,323 Kijk uit, Drew. 574 00:53:28,449 --> 00:53:30,701 Zo is het genoeg. Verman je... 575 00:53:30,827 --> 00:53:33,437 of we gaan er verdomme aan. Begrijp je me? 576 00:53:38,668 --> 00:53:40,251 Oké, het gaat weer. 577 00:53:40,377 --> 00:53:45,006 Het was een soort vogel met hoektanden en zo. 578 00:53:45,132 --> 00:53:49,296 Goed zo, wat nog meer? - Een vacht, zoals dat van een hond. 579 00:53:50,430 --> 00:53:52,556 En een enorme staart, net een lange slang. 580 00:53:52,682 --> 00:53:55,100 Armen, benen? - Ik weet het niet. 581 00:53:55,226 --> 00:53:59,854 Deels man, deels geit? Afzichtelijk. - Oké, goed zo. 582 00:53:59,980 --> 00:54:03,024 Wat kan ik nog meer doen? - Blijf hier. 583 00:54:03,150 --> 00:54:04,680 Nee, laat me hier niet achter. 584 00:54:05,653 --> 00:54:08,780 Goed. Max, ik heb wat goed nieuws. 585 00:54:08,906 --> 00:54:10,599 VOGEL + HOND 586 00:54:12,370 --> 00:54:14,889 OF WOLF + STAART SLANG OF DRAAK 587 00:54:17,040 --> 00:54:18,819 Kijk naar de monitor. 588 00:54:46,069 --> 00:54:48,319 Het is niet echt. 589 00:54:48,445 --> 00:54:52,190 Het is niet echt. Je verbeeldt het je, het is niet echt. 590 00:54:55,119 --> 00:54:58,155 Het is niet echt. 591 00:55:21,478 --> 00:55:23,731 Wat? - Er zit daarbinnen iets. 592 00:55:23,857 --> 00:55:26,236 Jullie moeten me helpen. - Chris, wegwezen hier. 593 00:55:26,362 --> 00:55:28,890 Hé, doe rustig aan. Er zit daar niks. 594 00:55:29,987 --> 00:55:32,490 Wat gebeurt hier in hemelsnaam? - Wat is er? 595 00:55:32,616 --> 00:55:37,495 Ja, Chris, beschrijf ze voor ons. Nancy Drew zal ons hun namen vertellen. 596 00:55:37,621 --> 00:55:39,399 Hou je kop dicht, jij. 597 00:55:42,375 --> 00:55:44,190 O, mijn god. 598 00:55:49,590 --> 00:55:51,997 Zien jullie dit niet? 599 00:55:53,136 --> 00:55:56,208 Rustig aan. - Wat is dat? 600 00:55:59,476 --> 00:56:02,597 Zorg dat ze me niet pakken. - Chris... 601 00:56:03,980 --> 00:56:06,767 Max, je moet iets opbiechten, man. Wat dan ook. 602 00:56:08,859 --> 00:56:11,723 Ik heb ooit het collectegeld gestolen. 603 00:56:13,490 --> 00:56:16,624 Ik botste tegen de auto van de buren en liet geen berichtje achter. 604 00:56:16,750 --> 00:56:18,410 Ik weet het niet, man. 605 00:56:31,091 --> 00:56:34,661 Wat doe je, verdomme? 606 00:56:35,219 --> 00:56:39,702 Onze Heilige Moeder redt ons van al het gevaar. 607 00:56:43,520 --> 00:56:46,686 Chris, je moet met me bidden. Kom. 608 00:56:47,440 --> 00:56:49,733 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De Heer is met U. 609 00:56:49,859 --> 00:56:53,194 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen en gezegend is de Vrucht van Uw schoot. 610 00:56:53,320 --> 00:56:55,648 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons, zondaars... 611 00:56:55,774 --> 00:56:58,366 nu en in het uur van onze dood. 612 00:56:58,492 --> 00:57:00,368 Amen. - Ja. 613 00:57:00,494 --> 00:57:03,032 Je moet 'amen' zeggen. - Amen. 614 00:57:12,172 --> 00:57:16,466 Het heeft gewerkt. 615 00:57:20,931 --> 00:57:23,849 M'n vrienden, onderschat nooit de kracht van het gebed. 616 00:57:25,061 --> 00:57:27,292 Of de kracht van ontkenning? 617 00:57:35,779 --> 00:57:39,240 Chris... - Haal ze van me af. 618 00:57:39,366 --> 00:57:44,075 Haal ze van me af. - Chris, niet doen. 619 00:57:50,711 --> 00:57:53,628 Chris, stoppen. - Laat hem met rust. 620 00:58:15,528 --> 00:58:17,841 Ga nooit aan de drugs, kinderen. 621 00:58:26,039 --> 00:58:29,823 Ik snap het niet. Ik heb gebeden. 622 00:58:30,377 --> 00:58:32,377 Elk woord klopte. 623 00:58:32,503 --> 00:58:35,610 Mijn geduld en jouw tijd raken op. 624 00:58:37,634 --> 00:58:39,377 Wat wil je van me? 625 00:58:55,109 --> 00:58:56,733 Je wilt dat ik zelfmoord pleeg. 626 00:58:57,487 --> 00:59:01,152 Ik wil dat je je geweten ontlast. 627 00:59:03,243 --> 00:59:08,579 Aangezien jij de publieke opinie belangrijker vindt dan een mensenleven... 628 00:59:08,705 --> 00:59:12,620 laten we opnieuw de kijkers jouw lot bepalen. 629 00:59:13,794 --> 00:59:18,382 Je mag blijven leven als je hen kan overtuigen. 630 00:59:18,508 --> 00:59:21,711 Sturen ze genoeg hartjes om je te redden? 631 00:59:34,398 --> 00:59:37,651 Houd in gedachten waarom mensen kijken. 632 00:59:37,777 --> 00:59:42,156 Omdat je charme hebt, je bent moedig. 633 00:59:42,282 --> 00:59:43,729 Je ziet er goed uit. 634 00:59:45,325 --> 00:59:47,307 Geef ze wat ze willen. 635 00:59:48,955 --> 00:59:52,774 Je kunt het, Vader Max. 636 01:00:16,149 --> 01:00:18,094 Ik vertrouw op mijn volgers. 637 01:00:22,362 --> 01:00:24,141 Pak je telefoon. 638 01:00:26,409 --> 01:00:28,318 Mijn trouwe volgers. 639 01:00:29,036 --> 01:00:31,408 Ik sta als verslagen man voor jullie. 640 01:00:32,789 --> 01:00:35,327 Na talloze overwinningen op het kwaad... 641 01:00:36,606 --> 01:00:38,016 heb ik mijn gelijke ontmoet. 642 01:00:42,049 --> 01:00:46,343 Helaas heeft het kwaad me overweldigd en mijn crew vermoord. 643 01:00:49,682 --> 01:00:51,093 Mijn vrienden... 644 01:00:52,809 --> 01:00:57,044 ik lijk de volgende te zijn, tenzij jullie mij genadig zijn. 645 01:01:03,070 --> 01:01:05,228 Hé, ga door. 646 01:01:17,720 --> 01:01:19,311 Help. 647 01:01:23,507 --> 01:01:25,069 Ga door. 648 01:01:27,136 --> 01:01:28,833 Waar kijk je naar? Concentreer je. 649 01:01:33,059 --> 01:01:36,060 Ik ben een zondaar. Dat zijn we allemaal. 650 01:01:37,146 --> 01:01:38,771 Maar moeten we daarvoor sterven? 651 01:01:42,526 --> 01:01:45,811 Wat ons menselijk maakt... 652 01:01:50,493 --> 01:01:53,103 Vertel ze de waarheid, Maxie. 653 01:01:54,371 --> 01:01:57,194 De onomstotelijke waarheid. 654 01:01:59,227 --> 01:02:00,787 Ik was het niet. 655 01:02:03,213 --> 01:02:06,320 God heeft een hekel aan ongehoorzame kinderen. 656 01:02:07,718 --> 01:02:10,261 Heb de zondaar lief, maar verwerp de zonde. 657 01:02:10,387 --> 01:02:12,473 Mijn God, ik heb berouw. - Echt berouw. 658 01:02:12,599 --> 01:02:15,016 Je bent een heel dom jongetje. 659 01:02:15,142 --> 01:02:18,083 Mijn God, ik heb echt berouw. - Opnieuw. 660 01:02:20,356 --> 01:02:23,524 Kom op, Max. Je kunt het. 661 01:02:23,650 --> 01:02:27,361 Kom op, Maxie. Lieg ze maar weer voor. 662 01:02:27,487 --> 01:02:29,573 Opnieuw. - De Heer is met U. 663 01:02:29,699 --> 01:02:31,644 Opnieuw. - Ik betreur al mijn zonden. 664 01:02:32,500 --> 01:02:33,744 Ik wil dood. 665 01:02:33,870 --> 01:02:36,100 Opnieuw. - Je kunt het. 666 01:02:37,331 --> 01:02:39,145 Opnieuw. 667 01:02:43,963 --> 01:02:48,043 Ik kan het niet. 668 01:02:49,135 --> 01:02:53,619 Het is al goed. Volg gewoon je gevoel. 669 01:03:00,313 --> 01:03:02,940 Ik ben nep. Een oplichter. 670 01:03:03,066 --> 01:03:09,403 Alles wat je van me denkt te weten, is verzonnen. Het hoort bij de rol. 671 01:03:09,529 --> 01:03:15,402 Elke aflevering van The Cleansing Hour is bedrog. Het is toneelspel. 672 01:03:19,832 --> 01:03:21,397 Behalve vanavond. 673 01:03:22,585 --> 01:03:27,698 Als het nu nog niet duidelijk is: ik ben geen priester. 674 01:03:28,298 --> 01:03:29,800 Wat? 675 01:03:29,926 --> 01:03:34,471 Dat ben ik ook nooit geweest. Ik ben rooms-katholiek opgevoed. 676 01:03:34,597 --> 01:03:38,452 Ze zeggen dat je God eer aan doet, door Zijn regels te volgen. 677 01:03:39,476 --> 01:03:44,147 Doe dit, doe dat niet, zeg dit gebed op. Zit, sta, kniel. 678 01:03:44,273 --> 01:03:46,467 Ik was er nooit goed in. 679 01:03:47,734 --> 01:03:49,549 Ik was nogal een dom kind. 680 01:03:50,737 --> 01:03:55,637 Maar je hoeft niet slim te zijn, om het kwaad te kennen... 681 01:03:57,036 --> 01:03:59,830 en de confrontatie aan te gaan. 682 01:03:59,956 --> 01:04:02,707 Stop, u doet hem pijn. Hij is mijn vriend. 683 01:04:03,500 --> 01:04:05,543 Gezegend... - Hou op. 684 01:04:05,669 --> 01:04:09,785 Rotjong. Ellendige bedrieger. 685 01:04:37,994 --> 01:04:42,537 Ze heeft me jaren achtervolgd. Op de middelbare school, de universiteit. 686 01:04:44,791 --> 01:04:49,998 Ik zag het als Gods straf voor wat ik had gedaan. 687 01:04:51,090 --> 01:04:52,834 Bestelling is klaar. 688 01:04:54,968 --> 01:04:57,554 Dus ging ik naar het seminarie. - Wat gebeurt er? 689 01:04:57,680 --> 01:04:59,389 Hij gaat zelfmoord plegen. 690 01:04:59,515 --> 01:05:04,268 Ik werd ingewijd en dacht dat als ik mijn leven aan Gods regels zou wijden... 691 01:05:04,394 --> 01:05:06,187 Hij me zou vergeven. 692 01:05:06,313 --> 01:05:08,899 Maar dat bleek een illusie te zijn. 693 01:05:09,025 --> 01:05:13,375 Hoe meer ik me in de Kerk verdiepte, hoe meer hypocrisie en corruptie ik zag. 694 01:05:13,501 --> 01:05:15,489 De zogenaamde sleutels naar de hemel... 695 01:05:15,615 --> 01:05:17,741 waren in handen van viezeriken en leugenaars. 696 01:05:17,867 --> 01:05:20,424 Dat was nu net het kwaad waar ik tegen wilde strijden. 697 01:05:21,370 --> 01:05:25,534 Wat voor God zou zulke schandalen toestaan? 698 01:05:26,917 --> 01:05:30,795 Dus verliet ik de Kerk. Ik geloofde niet meer in hun leugens... 699 01:05:30,921 --> 01:05:36,593 en ik dacht: als er dan geen God is, dan kan ik leven volgens m'n eigen regels. 700 01:05:36,719 --> 01:05:38,664 Iemand anders worden. 701 01:05:40,444 --> 01:05:41,765 Maar wie? 702 01:05:41,891 --> 01:05:45,250 We wisten al dat Amerika naar de kloten was. 703 01:05:45,376 --> 01:05:46,770 Gaan jullie me nog helpen of wat? 704 01:05:46,896 --> 01:05:51,059 Ik kende alleen religieuze rituelen en gebeden, dus... 705 01:05:53,319 --> 01:05:55,016 Dus mijn beste vriend en ik... 706 01:05:57,740 --> 01:05:59,614 Wij begonnen met dit programma. 707 01:06:02,660 --> 01:06:05,145 Ik dacht dat het er niet toe deed dat het nep was. 708 01:06:06,540 --> 01:06:10,359 Mensen waren er dol op. Ze waren dol op mij. 709 01:06:16,383 --> 01:06:20,677 Nogmaals, ik heb bloed aan mijn handen. 710 01:06:22,348 --> 01:06:24,257 Ik was dwaas. 711 01:06:25,768 --> 01:06:29,937 Ik verdien het niet, maar ik smeek jullie: 712 01:06:30,063 --> 01:06:34,547 Vergeef me alsjeblieft voor wat ik heb gedaan. 713 01:06:38,781 --> 01:06:42,601 Blijkbaar kon een weesgegroetje je deze keer ook niet redden, Maxie. 714 01:06:47,914 --> 01:06:49,916 Maar ik heb ze alles verteld. 715 01:06:50,042 --> 01:06:52,169 Menigtes geven niks om de waarheid. 716 01:06:52,295 --> 01:06:56,909 Ik doe het niet. Als je me dood wilt hebben, zul je het zelf moeten doen. 717 01:07:14,780 --> 01:07:16,001 Het spijt me. 718 01:07:51,687 --> 01:07:57,713 Wacht, liefje. Lane, zeg wat tegen me. Ik luister. 719 01:07:58,568 --> 01:08:00,382 Jij... 720 01:08:01,781 --> 01:08:04,188 Het is al goed, zeg het maar. 721 01:08:08,662 --> 01:08:10,440 Je wordt bedonderd. 722 01:08:23,426 --> 01:08:27,127 Je wordt bedonderd. Tijd om de stekker eruit te trekken. 723 01:08:29,089 --> 01:08:31,308 Laat ze gaan, klootzak, of ik schakel de camera's uit. 724 01:08:31,434 --> 01:08:35,396 Niet doen, dan gaat ze eraan. - Niet waar, hij heeft een lichaam nodig. 725 01:08:35,522 --> 01:08:38,942 Hij heeft een lichaam nodig, en jou, de bekentenissen en de martelingen. 726 01:08:39,068 --> 01:08:41,695 Want alles draait om zoveel mogelijk kijkers, hè? 727 01:08:41,821 --> 01:08:47,182 Je spieren laten zien. Demon verslaat priester, kosmische vergelding. 728 01:08:49,328 --> 01:08:52,614 Nee? Niks? Oké, wat dacht je hiervan? 729 01:08:53,707 --> 01:08:55,876 Boem, daar ga je. We zijn uit de lucht. 730 01:08:56,002 --> 01:09:00,093 Niemand kan het wat schelen wat je ons aandoet, als ze het niet kunnen zien. 731 01:09:15,771 --> 01:09:18,974 Kom op. 732 01:09:20,200 --> 01:09:21,530 ER ZIJN TECHNISCHE PROBLEMEN 733 01:09:25,155 --> 01:09:26,684 Kom op. 734 01:09:33,956 --> 01:09:37,123 Godzijdank. 735 01:09:39,335 --> 01:09:42,505 Ze is een slim krengetje, hè? 736 01:09:42,631 --> 01:09:45,739 Herstel het beeld. - Nee. 737 01:09:46,593 --> 01:09:48,762 Jij hebt geen onderhandelingspositie. 738 01:09:48,888 --> 01:09:52,265 Je redt het alleen door die camera's weer aan te zetten. 739 01:09:52,391 --> 01:09:54,768 Nu meteen. - Val dood. 740 01:09:54,894 --> 01:09:59,603 Je hebt alleen nog maar leugens verteld. Waarom zouden we je nu geloven? 741 01:10:01,150 --> 01:10:05,069 Hij gaat ons sowieso doodmaken, of niet dan? 742 01:10:05,195 --> 01:10:08,302 Van neppriester naar valse profeet. 743 01:10:08,908 --> 01:10:11,325 Jij snapt het helemaal, hè? 744 01:10:11,451 --> 01:10:13,870 Ik zie de tekens aan de wand. 745 01:10:13,996 --> 01:10:16,997 Maar ik zie alles. 746 01:10:31,180 --> 01:10:33,056 Mijn god... 747 01:10:33,182 --> 01:10:35,495 Klaar om ons te redden? 748 01:10:40,689 --> 01:10:44,105 Weet je wat? Herstel de uitzending. 749 01:10:44,901 --> 01:10:48,008 Ja? - Ik wil dat de wereld dit ziet. 750 01:10:56,290 --> 01:10:58,455 Hier staat dat hij een markies van de hel is. 751 01:10:58,581 --> 01:11:02,042 Hij leidt 40 duivelse legioenen. Geen wonder dat hij zo machtig is. 752 01:11:02,168 --> 01:11:06,248 Kan me niet schelen. Laat me de ritus zien. Kom op. 753 01:11:07,050 --> 01:11:08,508 NOG NIET INGEVOERD 754 01:11:08,634 --> 01:11:11,261 Die heb ik nog niet ingevoerd. Een ogenblik. 755 01:11:11,387 --> 01:11:12,952 Dit boek. 756 01:11:16,642 --> 01:11:18,551 Daar gaan we. 757 01:11:19,228 --> 01:11:23,806 Aamon, commandant van de legioenen van de hel. 758 01:11:26,860 --> 01:11:30,447 Weet je, Maxie, nu het publiek er weer bij is... 759 01:11:30,573 --> 01:11:32,687 kunnen we het deze laatste minuten zelf wel aan. 760 01:11:34,160 --> 01:11:37,101 Drie is te veel, toch? 761 01:11:37,913 --> 01:11:39,822 Drew, kijk uit. 762 01:12:01,477 --> 01:12:06,106 Zo word je geëlektrocuteerd. - Laat hem gaan, alsjeblieft. 763 01:12:06,232 --> 01:12:08,442 Til de sluier op. 764 01:12:08,568 --> 01:12:11,905 Of je laat hem gewoon doodgaan en dan ben jij vrij. 765 01:12:12,031 --> 01:12:13,907 Ik weet niet wat ik nog moet zeggen. 766 01:12:14,033 --> 01:12:16,283 Wel waar. 767 01:12:16,409 --> 01:12:17,939 En het meisje ook. 768 01:12:22,081 --> 01:12:25,001 Mijn god, wat gebeurt er? Drew... 769 01:12:25,127 --> 01:12:28,128 Max, help hem. - Hij wil nog een bekentenis. 770 01:12:28,254 --> 01:12:31,919 Wat? - Hij zegt dat wij het allebei weten. 771 01:12:48,692 --> 01:12:51,859 Lang geleden, voordat jij en ik elkaar hadden ontmoet... 772 01:12:53,739 --> 01:12:55,615 hadden Max en ik... 773 01:12:55,741 --> 01:13:01,518 Het was van korte duur. Hij... - Klootzak. 774 01:13:03,040 --> 01:13:05,458 Hoe kon je dat voor me geheimhouden? 775 01:13:05,584 --> 01:13:09,587 Ik heb haar genegeerd, ik was een eikel. Je kent me toch. 776 01:13:09,713 --> 01:13:12,966 Ze haatte me al toen jij haar aannam en ik wilde geen ruzie met je. 777 01:13:13,092 --> 01:13:16,177 Ik had je nog nooit zo gelukkig gezien. - Ik had het recht om het te weten. 778 01:13:16,303 --> 01:13:21,641 Ik wilde het zeggen, dat zweer ik, maar ik stelde het uit... 779 01:13:21,767 --> 01:13:26,630 Het lag achter ons, voorbestemd om vergeten te worden. 780 01:13:31,318 --> 01:13:34,446 Schatje, kijk me aan. 781 01:13:34,572 --> 01:13:37,015 Laat dit niet tussen ons in komen. 782 01:13:38,220 --> 01:13:39,642 Ik hou van je. 783 01:13:42,454 --> 01:13:44,233 Ik hou ook van jou. 784 01:13:48,961 --> 01:13:50,775 Goed, laat hem nu gaan. 785 01:13:56,635 --> 01:13:58,450 Wat is dat? 786 01:14:02,310 --> 01:14:03,838 Wat? 787 01:14:05,873 --> 01:14:07,383 Verkeerd nummer. 788 01:14:09,315 --> 01:14:11,473 Wat is dat? - Hou je mond. 789 01:14:25,956 --> 01:14:28,291 Ik wil niet gefilmd worden. Hou op. 790 01:14:28,417 --> 01:14:30,113 Maar de camera houdt van jou. 791 01:14:34,590 --> 01:14:37,033 Ga eens mooi voor me zitten. 792 01:14:41,305 --> 01:14:45,883 Dit is pervers, hè? - Ik zal jou eens wat laten zien, viezerik. 793 01:14:50,064 --> 01:14:54,927 Je zei dat je dat gewist had, hufter. - Dat dacht ik ook. 794 01:15:04,870 --> 01:15:08,665 Laat me het uitleggen. - Bewaar je dat voor 'n eenzame avond? 795 01:15:08,791 --> 01:15:10,667 Ik zweer dat ik het nooit kijk. 796 01:15:10,793 --> 01:15:13,294 Net als die karaoke-meid, hè? 797 01:15:13,420 --> 01:15:17,963 Hoeveel foto's en filmpjes van mijn aanstaande heb jij op je telefoon? 798 01:15:19,802 --> 01:15:21,675 Smeerlap. 799 01:15:22,471 --> 01:15:26,208 Ik weet niet wat erger is. Dat jij het met mijn vrouw doet... 800 01:15:27,142 --> 01:15:31,396 of dat jij iedereen opfokt. Smerige bloedzuiger. 801 01:15:31,522 --> 01:15:35,275 Dit is wat hij wil, ons uit elkaar drijven. 802 01:15:35,401 --> 01:15:37,310 Zijn manier van denken bevalt me wel. 803 01:15:38,362 --> 01:15:44,198 Mijn hele leven heb ik je als een broer beschouwd. En waarvoor? 804 01:15:47,037 --> 01:15:49,289 Jij bent mijn enige vriend. 805 01:15:49,415 --> 01:15:53,710 Gelul, je hebt nooit om iemand anders gegeven dan om jezelf, klootzak. 806 01:15:53,836 --> 01:15:56,208 NET DE JERRY SPRINGER SHOW 807 01:15:59,498 --> 01:16:01,009 Drew, je maakt 'm nog dood zo. 808 01:16:01,135 --> 01:16:05,298 Ja, maak 'm maar dood. Dan laat ik jou en haar vrij. 809 01:16:05,973 --> 01:16:09,389 Doe het maar. - Dat kan ik niet. 810 01:16:26,577 --> 01:16:29,787 Druk op de knop. - Wat? 811 01:16:29,913 --> 01:16:32,226 Druk verdomme op de knop. 812 01:16:46,555 --> 01:16:49,864 Aamon, aanvoerder van de legioenen en alle dienaren onder jouw leiding... 813 01:16:53,771 --> 01:16:56,842 Je kunt me niet verslaan. 814 01:16:57,524 --> 01:16:59,469 Krijg de klere. 815 01:17:04,711 --> 01:17:06,234 Uit naam van de Almachtige... 816 01:17:25,469 --> 01:17:27,212 Max, jij moet het overnemen. 817 01:17:37,397 --> 01:17:41,401 Uit naam van de Almachtige en de hand van Zijn Zoon, Jezus Christus... 818 01:17:41,527 --> 01:17:44,529 worden jij en je legers weggevaagd naar de put der kwelling... 819 01:17:44,655 --> 01:17:46,989 waar jullie voorgoed jullie hoofd zullen neerleggen. 820 01:17:47,115 --> 01:17:50,910 Vertrek, Aamon en neem je demonen mee van deze aarde... 821 01:17:51,036 --> 01:17:53,663 want haar toekomst en verleden liggen niet in jouw handen... 822 01:17:53,789 --> 01:17:57,250 maar in de armen van de soevereine Heer God Almachtig. 823 01:17:57,376 --> 01:18:00,837 Hij en Hij alleen heeft de wereld geschapen. 824 01:18:00,963 --> 01:18:05,675 Hij telde de haren op haar hoofd en kent de dag dat haar ziel opstijgt. 825 01:18:05,801 --> 01:18:07,885 Onderwerp je, demon. 826 01:18:08,011 --> 01:18:11,926 Je bent hulpeloos in het aanschijn van je Schepper. 827 01:18:36,790 --> 01:18:39,103 Haal dit ding van me af. 828 01:18:45,257 --> 01:18:48,863 Drew, wacht. - Lane, hier ben ik, liefje. 829 01:18:57,436 --> 01:19:01,802 Drew, wat moet ik doen? - Blijf de ritus voorlezen. 830 01:19:08,196 --> 01:19:10,615 Je staat onder Zijn bevel en alleen Zijn bevel. 831 01:19:10,741 --> 01:19:12,617 In de naam van Jezus Christus, haast je... 832 01:19:12,743 --> 01:19:15,722 en dwaal niet van het pad dat Hij voor je heeft geplaveid. 833 01:19:17,122 --> 01:19:20,289 Drew, wat doe je? Je doet me pijn. - Flikker op, bitch. 834 01:19:24,004 --> 01:19:27,965 Aamon, ellendeling uit de hel, keer terug naar je Prins der Duisternis. 835 01:19:28,091 --> 01:19:32,884 In de naam van Jezus Christus verban ik jou en je legers hiervandaan. 836 01:19:35,140 --> 01:19:37,453 Drew, ik was nog niet klaar. 837 01:19:39,811 --> 01:19:44,482 Ga je gang, je kunt me afmaken. Waar wacht je op? 838 01:19:44,608 --> 01:19:47,860 We moeten nog vijf minuten volmaken. Heb je nog ideeën? 839 01:19:47,986 --> 01:19:49,611 Krijg de tyfus. 840 01:19:59,331 --> 01:20:01,958 De macht van de Heilige Geest eist dit werktuig op... 841 01:20:02,084 --> 01:20:03,584 als schepping van de Almachtige God. 842 01:20:03,710 --> 01:20:06,796 Verspreid het witte licht van reinheid waar jij voor terugdeinst. 843 01:20:06,922 --> 01:20:08,714 Trek je nu terug, Aamon, in eenzaamheid. 844 01:20:08,840 --> 01:20:13,549 Bravo, versla je heer Satan in een leegte van pijn en kwelling. Vertrek. 845 01:20:30,153 --> 01:20:32,098 Amen. 846 01:20:36,660 --> 01:20:39,601 Lane, ik ben het. 847 01:20:51,717 --> 01:20:53,237 Het is al goed. 848 01:20:54,261 --> 01:20:56,205 Ik wil alleen even zeggen... - Nee. 849 01:20:57,681 --> 01:21:00,753 Alsjeblieft, ik weet dat ik het niet verdien... 850 01:21:02,811 --> 01:21:04,969 Ik wil niks meer horen. 851 01:21:08,692 --> 01:21:10,850 Wat moet ik nu doen? 852 01:21:13,739 --> 01:21:18,721 We zijn nog steeds live. Vraag het maar aan je groupies. 853 01:21:34,850 --> 01:21:36,108 Allemachtig... 854 01:21:43,518 --> 01:21:45,297 Dat kan niet waar zijn. 855 01:21:48,440 --> 01:21:52,735 Het had moeten werken. We hebben de hele ritus van Aamon uitgesproken. 856 01:21:52,861 --> 01:21:55,821 Jij bent geen man van God... 857 01:21:55,947 --> 01:21:59,933 en ik ben Aamon niet. 858 01:22:01,870 --> 01:22:06,484 We kennen onze data. Alle namen. Alle namen op de lijst. 859 01:22:08,418 --> 01:22:11,739 Het was mijn lijst. 860 01:22:13,882 --> 01:22:15,716 Wat is de Database van de Duivel? 861 01:22:15,842 --> 01:22:18,843 Een digitale encyclopedie van alle bekende demonen. 862 01:22:21,684 --> 01:22:23,112 O, god... 863 01:22:24,059 --> 01:22:27,380 Die is hier nu niet. 864 01:23:28,498 --> 01:23:32,412 O, Maxie... 865 01:23:33,962 --> 01:23:37,212 Daar is het veel te laat voor. 866 01:23:48,185 --> 01:23:50,378 Drew, leg de uitzending plat. 867 01:23:53,523 --> 01:23:56,690 Waarom ik? Waarom wij? 868 01:24:10,790 --> 01:24:13,198 We zullen zo dadelijk landen in Mumbai. 869 01:24:34,940 --> 01:24:39,389 WE HEBBEN TECHNISCHE PROBLEMEN 870 01:24:39,736 --> 01:24:43,405 Kom op. Kom op, Lane. Nee... 871 01:24:43,531 --> 01:24:45,491 Kom op. Bel een ambulance. 872 01:24:45,617 --> 01:24:48,536 Kom op, liefje. Kom terug. 873 01:24:48,662 --> 01:24:51,497 Kom terug. Zo, ja. 874 01:24:51,623 --> 01:24:54,542 Nee, blijf liggen. Het is al goed. 875 01:24:54,668 --> 01:24:57,609 Je bent in orde. - Wat is er gebeurd? 876 01:24:58,672 --> 01:25:01,090 Ik weet het niet. 877 01:25:01,216 --> 01:25:04,218 Ik hoopte dat jij ons dat kon vertellen. 878 01:25:04,344 --> 01:25:10,299 Je zei de hele tijd tegen ons dat we de uitzending moesten staken. 879 01:25:15,146 --> 01:25:17,684 Er is meer aan de hand, hè? 880 01:25:23,405 --> 01:25:26,346 Ik kan het me niet meer herinneren. 881 01:26:47,947 --> 01:26:51,700 Zeg alsjeblieft dat hij zit te werken. - Ja, maar hij is humeurig. 882 01:26:51,826 --> 01:26:54,078 Hij moest het eten weer overslaan. 883 01:26:54,204 --> 01:26:59,708 Hé, jochie, kom je voor je papa? Ik loop wel even mee. 884 01:26:59,834 --> 01:27:03,921 Iemand wilde welterusten zeggen, Mr President. 885 01:27:04,047 --> 01:27:06,964 Hé, knul, waarom ben je nog steeds op? 886 01:27:11,930 --> 01:27:15,286 Kijk uit. - Bryce, wat doe je? 887 01:27:44,280 --> 01:27:45,784 Het programma is afgelast. 888 01:27:47,132 --> 01:27:48,538 Wat nu? 889 01:28:25,879 --> 01:28:28,251 JE HEBT 4.003.016 NIEUWE VOLGERS 890 01:28:52,655 --> 01:28:55,908 ...passagiers stormden de cockpit in, vielen de piloot aan... 891 01:28:56,034 --> 01:28:58,577 en het vliegtuig maakte een duikvlucht net buiten Mumbai. 892 01:28:58,703 --> 01:29:01,203 De autoriteiten sluiten terrorisme niet uit. 893 01:29:04,292 --> 01:29:06,210 MEDISCHE HULPDIENSTEN NAAR HET WITTE HUIS 894 01:29:06,336 --> 01:29:08,079 ZOON VERMOORDT DE PRESIDENT 895 01:29:12,052 --> 01:29:13,300 RELLEN UITGEBROKEN IN MEERDERE STEDEN 896 01:29:13,426 --> 01:29:14,760 OMG, WAT GEBEURT ER? 897 01:29:14,886 --> 01:29:16,369 ONVERKLAARBARE GEWELDSUITBARSTING 898 01:29:22,570 --> 01:29:25,260 MOORD-EPIDEMIE: VIRUS DE OORZAAK? 899 01:29:25,939 --> 01:29:27,584 WONDERMEDICIJN? 900 01:29:31,569 --> 01:29:33,313 KRANKZINNIGEN MET WITTE OGEN 901 01:29:34,330 --> 01:29:35,742 NOODTOESTAND UITGEROEPEN 902 01:30:05,895 --> 01:30:09,501 TOON BEROUW HET EINDE IS NABIJ 903 01:30:14,161 --> 01:30:15,678 GODS WIL 71087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.