Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,919 --> 00:00:54,788
(laughs)
2
00:00:59,793 --> 00:01:01,461
♪♪♪
3
00:01:03,764 --> 00:01:05,732
(bells jingling)
4
00:01:11,672 --> 00:01:12,806
♪♪♪
5
00:01:19,145 --> 00:01:20,547
(laughs)
6
00:01:21,582 --> 00:01:23,517
♪♪♪
7
00:01:33,459 --> 00:01:34,895
Hey, Emily!
8
00:01:34,928 --> 00:01:37,197
Eddie, hi!
9
00:01:37,230 --> 00:01:38,331
How are you?
10
00:01:38,364 --> 00:01:39,733
Welcome back to town.
11
00:01:39,766 --> 00:01:41,201
Thanks.
12
00:01:41,234 --> 00:01:42,503
I forgot about those
Christmas lights.
13
00:01:42,536 --> 00:01:44,204
They were always
so beautiful.
14
00:01:44,237 --> 00:01:45,639
Still are.
15
00:01:45,672 --> 00:01:48,274
A couple more days and I'll be
ready to flip the switch.
16
00:01:48,308 --> 00:01:49,810
Oh, I can't wait.
17
00:01:49,843 --> 00:01:50,677
Take care.
18
00:01:50,711 --> 00:01:51,845
Catch you later.
19
00:01:58,184 --> 00:01:59,285
Hey, good morning, Emily.
20
00:01:59,319 --> 00:02:00,587
Oh, James.
21
00:02:00,621 --> 00:02:02,589
It's kinda early for a banker,
isn't it?
22
00:02:02,623 --> 00:02:04,290
Yeah, I like the quiet.
23
00:02:04,324 --> 00:02:06,459
Hey, I sent you a letter
about your grandmother's estate.
24
00:02:06,492 --> 00:02:07,928
Can you come see me
when you get it?
25
00:02:07,961 --> 00:02:09,229
Yeah, sure.
26
00:02:09,262 --> 00:02:10,196
Nice poinsettia.
27
00:02:10,230 --> 00:02:11,264
Oh, thanks.
28
00:02:20,406 --> 00:02:21,642
Thank you, Wally.
29
00:02:21,675 --> 00:02:23,910
Such a beautiful obituary
you wrote for Nonna.
30
00:02:23,944 --> 00:02:27,548
Your grandmother meant
a lot to this town.
31
00:02:27,581 --> 00:02:30,450
I can't believe it's been
four months.
32
00:02:30,483 --> 00:02:31,785
Well, we're sure glad that
you're back
33
00:02:31,818 --> 00:02:33,887
and that the bakery
is open again.
34
00:02:33,920 --> 00:02:36,790
Funny, she named it after
you all those years ago
35
00:02:36,823 --> 00:02:39,225
and here you are now
running it.
36
00:02:39,259 --> 00:02:40,761
It's a lot to live up to.
37
00:02:40,794 --> 00:02:41,828
You better come by.
38
00:02:41,862 --> 00:02:43,429
Oh, you'll see
me tomorrow.
39
00:02:43,463 --> 00:02:44,430
Good.
40
00:02:44,464 --> 00:02:45,799
(chuckles)
41
00:02:47,367 --> 00:02:48,569
♪♪♪
42
00:02:56,943 --> 00:02:58,278
♪♪♪
43
00:03:33,514 --> 00:03:34,881
(bell rings)
44
00:03:36,850 --> 00:03:38,384
Stuck in traffic?
45
00:03:38,418 --> 00:03:39,485
Sorry.
46
00:03:39,520 --> 00:03:40,987
No, actually.
47
00:03:41,021 --> 00:03:43,023
Chloe is learning to tie
her shoe laces
48
00:03:43,056 --> 00:03:44,390
and she will not let me
help her.
49
00:03:44,424 --> 00:03:45,726
Oh.
50
00:03:46,993 --> 00:03:48,829
Ooh, hello.
51
00:03:48,862 --> 00:03:49,963
Don't.
52
00:03:53,366 --> 00:03:56,970
You are gonna eat us
out of business!
53
00:03:57,003 --> 00:04:00,406
You know, for a big city lawyer
you make a pretty good baker.
54
00:04:00,440 --> 00:04:02,809
Well, I did have a pretty
good teacher.
55
00:04:02,843 --> 00:04:03,944
True.
56
00:04:03,977 --> 00:04:06,880
How's the house, anyway?
57
00:04:06,913 --> 00:04:09,315
Honestly, it is a little strange
being there
58
00:04:09,349 --> 00:04:10,884
without my grandmother.
59
00:04:10,917 --> 00:04:13,620
Mm‐hmm.
60
00:04:13,654 --> 00:04:15,656
A little lonely, actually.
61
00:04:15,689 --> 00:04:19,593
Well, with baking like this
you won't be lonely for long.
62
00:04:19,626 --> 00:04:23,897
And that is not why I moved
back to Nelson Creek, either.
63
00:04:27,801 --> 00:04:28,869
‐Hi!
‐Hello.
64
00:04:28,902 --> 00:04:30,370
‐Are you open?
‐We're open.
65
00:04:30,403 --> 00:04:33,507
‐Oh.
‐Please, you first.
66
00:04:33,540 --> 00:04:35,642
Sorry. Hi, come on in.
67
00:04:40,947 --> 00:04:45,385
Ah, my father had one
just like it.
68
00:04:45,418 --> 00:04:47,053
That was my grandmother's.
69
00:04:47,087 --> 00:04:49,990
A family tradition, then?
70
00:04:50,023 --> 00:04:52,993
Mm‐hmm.
71
00:04:53,026 --> 00:04:54,427
Hi, I'm Chey.
72
00:04:54,460 --> 00:04:57,397
This is Emily, she's the owner
and the baker.
73
00:04:57,430 --> 00:05:00,567
She used to be a lawyer
but she's better now.
74
00:05:00,601 --> 00:05:01,535
I'm Emily.
75
00:05:01,568 --> 00:05:02,836
Welcome to my bakery.
76
00:05:02,869 --> 00:05:04,337
Gerard.
77
00:05:05,872 --> 00:05:08,474
(phone rings)
78
00:05:08,509 --> 00:05:10,611
I should go get that.
79
00:05:10,644 --> 00:05:12,679
A lawyer who is now a baker?
80
00:05:12,713 --> 00:05:14,748
I have never met one before.
81
00:05:14,781 --> 00:05:17,050
It's a pretty exclusive club.
82
00:05:17,083 --> 00:05:19,452
What's your specialty?
83
00:05:19,485 --> 00:05:23,489
Um, our almond macaroons.
84
00:05:23,524 --> 00:05:25,859
We only make these
during Christmas.
85
00:05:27,728 --> 00:05:29,029
Mmm, incroyable!
86
00:05:29,062 --> 00:05:31,031
‐Oh.
‐What's your secret?
87
00:05:31,064 --> 00:05:33,934
‐Uh, they're double baked.
‐Genius.
88
00:05:33,967 --> 00:05:37,738
‐What else do you recommend?
‐Um, well...
89
00:05:46,647 --> 00:05:48,582
Nice sign.
90
00:05:48,615 --> 00:05:50,551
I hate last‐minute shoppers.
91
00:05:50,584 --> 00:05:51,585
Oh.
92
00:05:51,618 --> 00:05:53,520
I'll keep that in mind.
93
00:05:53,554 --> 00:05:54,821
Adele Atmore.
94
00:05:54,855 --> 00:05:56,890
I'm the new store manager
for Forge Mart.
95
00:05:56,923 --> 00:05:58,792
You're doing this
for the town, right?
96
00:05:58,825 --> 00:05:59,960
Yeah.
97
00:05:59,993 --> 00:06:00,694
Excellent.
98
00:06:00,727 --> 00:06:03,463
Put some lights
on my sign here.
99
00:06:03,496 --> 00:06:05,899
Forge Mart is a good
corporate citizen, after all.
100
00:06:11,705 --> 00:06:12,939
Ok.
101
00:06:12,973 --> 00:06:14,941
Well, I'll remember
what you said.
102
00:06:14,975 --> 00:06:16,710
Timing makes
all the difference.
103
00:06:16,743 --> 00:06:17,678
Indeed.
104
00:06:17,711 --> 00:06:19,045
Timing is everything.
105
00:06:20,446 --> 00:06:22,115
I must be going.
106
00:06:22,148 --> 00:06:26,987
Ok, well... uh, come back
when you run out of macaroons.
107
00:06:27,020 --> 00:06:29,556
It is inevitable.
108
00:06:29,590 --> 00:06:31,992
‐Au revoir.
‐Au revoir.
109
00:06:37,631 --> 00:06:39,633
He likes my macaroons.
110
00:06:39,666 --> 00:06:40,667
(laughs)
111
00:06:40,701 --> 00:06:42,736
You've got it bad.
112
00:06:44,170 --> 00:06:46,006
And the whole time
I was talking to him
113
00:06:46,039 --> 00:06:50,143
I kept thinking that I had
met him before.
114
00:06:50,176 --> 00:06:51,545
Do you ever get that?
115
00:06:52,613 --> 00:06:55,516
Yeah.
It's called déja vu.
116
00:06:55,549 --> 00:06:56,617
French, get it?
117
00:06:56,650 --> 00:06:59,019
(laughs)
118
00:06:59,052 --> 00:07:01,421
Whoa, where'd
that come from?
119
00:07:02,222 --> 00:07:03,957
That was not here before.
120
00:07:03,990 --> 00:07:05,559
You didn't see
this get delivered?
121
00:07:05,592 --> 00:07:06,527
You were standing
right here.
122
00:07:06,560 --> 00:07:08,729
No.
123
00:07:08,762 --> 00:07:10,096
Is it for moi?
124
00:07:10,130 --> 00:07:12,465
Seriously, snap out of it.
125
00:07:12,498 --> 00:07:13,867
Ok, does it say
who it's from?
126
00:07:13,900 --> 00:07:16,670
No, but it says
it's for you.
127
00:07:18,071 --> 00:07:19,840
This is exciting.
128
00:07:23,677 --> 00:07:25,145
What is this?
129
00:07:25,178 --> 00:07:26,513
Well, open it up?
130
00:07:26,547 --> 00:07:27,948
Um... oh.
131
00:07:30,150 --> 00:07:31,585
Oh my gosh.
132
00:07:33,954 --> 00:07:34,988
Here, help me.
133
00:07:37,257 --> 00:07:38,859
Oh, wow.
134
00:07:40,226 --> 00:07:42,195
Oh, it's a Christmas calendar.
135
00:07:42,228 --> 00:07:43,296
Oh.
136
00:07:43,329 --> 00:07:46,533
Oh my gosh, I‐‐ I used to get
a Christmas calendar
137
00:07:46,567 --> 00:07:48,101
every year when I was little.
138
00:07:48,134 --> 00:07:49,570
It looks like it's home‐made.
139
00:07:49,603 --> 00:07:50,236
Come on, it's December 1st.
140
00:07:50,270 --> 00:07:51,505
You can open the door.
141
00:07:51,538 --> 00:07:53,039
What, now?
142
00:07:53,073 --> 00:07:55,742
Are we gonna wait 'til
January 1st?
143
00:07:57,243 --> 00:07:58,579
Ok.
144
00:08:07,888 --> 00:08:11,091
"I have a secret that
only you'll know.
145
00:08:11,124 --> 00:08:14,094
"Open each day and
the truth will show."
146
00:08:18,098 --> 00:08:19,800
What?
147
00:08:35,849 --> 00:08:37,017
I've got some stuff
to take care of.
148
00:08:37,050 --> 00:08:38,585
I'll be right back.
149
00:08:38,619 --> 00:08:40,120
No sweat, boss.
150
00:08:40,153 --> 00:08:41,855
It's kinda slow today, anyway.
151
00:08:42,889 --> 00:08:43,890
Hey, what about the calendar?
152
00:08:43,924 --> 00:08:45,291
It's December 2nd.
153
00:08:45,325 --> 00:08:46,893
Not 'til I get back.
154
00:08:48,194 --> 00:08:49,896
And stop eating all the profits!
155
00:08:54,000 --> 00:08:55,536
That's asking a lot.
156
00:08:57,804 --> 00:09:00,607
This one is $65.
157
00:09:00,641 --> 00:09:03,744
Oh, come on.
158
00:09:03,777 --> 00:09:06,580
It's nice, Grandma.
159
00:09:06,613 --> 00:09:09,816
See, Pam? The kid likes it.
160
00:09:09,850 --> 00:09:11,985
Fine.
161
00:09:12,018 --> 00:09:13,086
Sold.
162
00:09:13,119 --> 00:09:14,688
You stay here,
I'll go pay for it.
163
00:09:14,721 --> 00:09:16,222
Follow me.
164
00:09:19,259 --> 00:09:20,627
Emily!
165
00:09:24,330 --> 00:09:25,832
Chloe!
166
00:09:25,866 --> 00:09:27,768
Hi.
167
00:09:29,402 --> 00:09:31,204
It's Christmas tree day.
168
00:09:31,237 --> 00:09:32,673
It is?
169
00:09:32,706 --> 00:09:34,240
Emily. Hello again.
170
00:09:34,274 --> 00:09:36,810
Hi, Gerard.
171
00:09:36,843 --> 00:09:38,912
We are bumping into
each other everywhere.
172
00:09:38,945 --> 00:09:42,048
Yeah, well that's the good thing
about a small town.
173
00:09:42,082 --> 00:09:43,617
It's small.
174
00:09:43,650 --> 00:09:45,886
Everybody's nearby.
175
00:09:45,919 --> 00:09:47,888
Run out of macaroons yet?
176
00:09:47,921 --> 00:09:49,089
They vanished.
177
00:09:49,122 --> 00:09:50,824
I found them inspiring.
178
00:09:50,857 --> 00:09:52,959
Just like the baker
who made them.
179
00:09:58,298 --> 00:10:00,100
Can I have a quarter?
180
00:10:00,133 --> 00:10:02,302
Oh, you have a beautiful
daughter.
181
00:10:02,335 --> 00:10:05,038
She's not my mommy,
she's my Emily.
182
00:10:05,071 --> 00:10:06,039
Yeah.
183
00:10:06,072 --> 00:10:07,240
Delivery is an extra
20 bucks.
184
00:10:07,273 --> 00:10:11,211
20 bucks? Not a chance.
185
00:10:11,244 --> 00:10:13,880
Alright. Merry Christmas.
186
00:10:13,914 --> 00:10:15,215
Speaking of 20 bucks.
187
00:10:15,248 --> 00:10:17,984
Oh, uh, thank you.
188
00:10:18,018 --> 00:10:19,853
Thank you.
189
00:10:19,886 --> 00:10:22,222
You know, I know people say
this all the time,
190
00:10:22,255 --> 00:10:25,726
but I feel like
we've met before.
191
00:10:25,759 --> 00:10:26,960
We did.
192
00:10:26,993 --> 00:10:28,328
Yesterday.
193
00:10:28,361 --> 00:10:30,363
‐Oh.
‐(laughs)
194
00:10:30,396 --> 00:10:33,133
‐It's uh, Emily, right?
‐Yes.
195
00:10:33,166 --> 00:10:36,970
You look like a girl
in need of a tree.
196
00:10:37,003 --> 00:10:39,205
Well, it's Christmas,
I guess I should get a tree.
197
00:10:39,239 --> 00:10:40,841
Yeah.
198
00:10:40,874 --> 00:10:42,308
I'll leave you to choose
your tree.
199
00:10:42,342 --> 00:10:44,711
Uh, I'll see you soon,
I hope.
200
00:10:44,745 --> 00:10:46,412
Ok.
201
00:10:46,446 --> 00:10:49,816
Maybe next time I see you
I'll remember where we met.
202
00:10:49,850 --> 00:10:52,385
For you I'll even throw in
a free delivery.
203
00:10:52,418 --> 00:10:54,087
(clears throat)
204
00:10:54,120 --> 00:10:56,857
‐Chuck, by the way.
‐Ok.
205
00:10:56,890 --> 00:10:57,891
Now, there's all kinds of trees
206
00:10:57,924 --> 00:11:01,127
but my personal favorite
is the blue spruce.
207
00:11:01,161 --> 00:11:04,230
How come I don't get
free delivery?
208
00:11:04,264 --> 00:11:06,700
Grandma, can I have
a quarter?
209
00:11:12,272 --> 00:11:13,707
There you go, honey.
210
00:11:15,441 --> 00:11:16,843
(bells jingling)
211
00:11:37,163 --> 00:11:39,065
So, what are my options?
212
00:11:39,099 --> 00:11:40,834
Look, Emily, my hands
are tied.
213
00:11:40,867 --> 00:11:43,003
You either sell the house
or the bakery,
214
00:11:43,036 --> 00:11:45,205
otherwise the bank's gonna move
on your grandmother's estate
215
00:11:45,238 --> 00:11:48,341
and force a sale.
216
00:11:48,374 --> 00:11:50,110
I don't get it.
217
00:11:50,143 --> 00:11:54,314
Why did she have to have
a loan that big, anyways?
218
00:11:54,347 --> 00:11:56,983
How did you manage
law school?
219
00:11:57,017 --> 00:11:59,385
I don't see how
that's relevant.
220
00:11:59,419 --> 00:12:01,988
I mean, how did you pay
for it?
221
00:12:02,022 --> 00:12:04,424
The college fund my grandmother
had set aside for me.
222
00:12:06,359 --> 00:12:08,294
You're kidding.
223
00:12:08,328 --> 00:12:09,896
I think you should sell
the house.
224
00:12:09,930 --> 00:12:11,164
You'll get a good price
for it.
225
00:12:11,197 --> 00:12:14,234
Besides, you'll struggle to sell
the bakery in a town this size,
226
00:12:14,267 --> 00:12:16,269
now that you have competition.
227
00:12:16,302 --> 00:12:17,938
Competition?
228
00:12:17,971 --> 00:12:20,273
You know the Forge Mart has
a new store manager, right?
229
00:12:20,306 --> 00:12:21,908
Yeah, but they‐
230
00:12:21,942 --> 00:12:23,243
they truck in their bread
from Middleton.
231
00:12:23,276 --> 00:12:25,145
It's not fresh.
232
00:12:25,178 --> 00:12:28,081
They built a brand new
in‐store test kitchen.
233
00:12:28,114 --> 00:12:29,850
The bakery opened
this morning.
234
00:12:31,918 --> 00:12:34,054
I don't see you have any other
option here, Emily.
235
00:12:37,190 --> 00:12:39,192
How much time do I have?
236
00:12:39,225 --> 00:12:40,927
Until the end of the month.
237
00:12:42,362 --> 00:12:45,031
You can always go back
to being a lawyer.
238
00:12:45,065 --> 00:12:46,767
It's a little late for that now.
239
00:12:48,569 --> 00:12:50,270
(p.a. system)
Bonjour, shoppers.
240
00:12:50,303 --> 00:12:52,573
While in store today don't
forget to visit Nelson Creek's
241
00:12:52,606 --> 00:12:55,809
new and trés authentique
French bakery.
242
00:12:55,842 --> 00:12:57,343
Stop by and have
a free sample.
243
00:12:57,377 --> 00:12:59,546
You're sure to say
"ooh la la."
244
00:12:59,580 --> 00:13:01,548
Gerard?
245
00:13:01,582 --> 00:13:03,349
Emily. Hello.
246
00:13:03,383 --> 00:13:06,219
You're right about the benefits
of small towns.
247
00:13:06,252 --> 00:13:08,154
Did you find a tree?
248
00:13:08,188 --> 00:13:10,423
You‐ you're the new baker.
249
00:13:10,456 --> 00:13:12,025
Voila.
250
00:13:12,058 --> 00:13:15,428
Why didn't you tell me?
251
00:13:15,461 --> 00:13:17,964
Was I meant to?
252
00:13:17,998 --> 00:13:19,465
Oh my gosh.
253
00:13:19,499 --> 00:13:21,902
Now I know where I met you.
254
00:13:21,935 --> 00:13:25,606
You used to have a bakery
near Central Park in New York.
255
00:13:25,639 --> 00:13:27,307
Yes, how do you know this?
256
00:13:27,340 --> 00:13:29,543
I interned there one summer.
257
00:13:31,645 --> 00:13:33,213
Hold on.
258
00:13:33,246 --> 00:13:37,551
You came into my bakery
to spy on me yesterday?
259
00:13:37,584 --> 00:13:40,386
Where I used to work they would
call that corporate espionage.
260
00:13:40,420 --> 00:13:42,322
‐Espionage?
‐Yeah.
261
00:13:42,355 --> 00:13:45,926
You were trying to be
all charming and French‐‐
262
00:13:45,959 --> 00:13:47,227
But I am French.
263
00:13:47,260 --> 00:13:50,997
Just so you could talk me
out of my recipes.
264
00:13:51,031 --> 00:13:52,165
But that's not your recipe.
265
00:13:52,198 --> 00:13:53,466
It's an éclair au chocolat.
266
00:13:53,499 --> 00:13:55,168
I know what it is.
267
00:13:55,201 --> 00:13:56,537
Who'd you steal this one from?
268
00:13:56,570 --> 00:13:57,604
I'm a baker.
269
00:13:57,638 --> 00:13:59,339
I like to talk baking.
270
00:13:59,372 --> 00:14:01,542
I'm sorry if you found
that charming.
271
00:14:01,575 --> 00:14:03,977
I did not say
that it was charming.
272
00:14:04,010 --> 00:14:06,479
I said that you were trying
to be charming.
273
00:14:06,513 --> 00:14:07,914
Oh, excuse moi.
274
00:14:07,948 --> 00:14:09,315
Where do your recipes
come from?
275
00:14:09,349 --> 00:14:10,851
‐My grandmother.
‐Aha.
276
00:14:11,652 --> 00:14:13,419
That is not the point.
277
00:14:13,453 --> 00:14:15,589
So, what do you think?
278
00:14:18,091 --> 00:14:19,593
It's ok.
279
00:14:19,626 --> 00:14:21,327
If you like pretentious.
280
00:14:21,361 --> 00:14:23,163
Pretentious?
281
00:14:23,196 --> 00:14:25,031
You don't know this town.
282
00:14:25,065 --> 00:14:26,199
These people here,
283
00:14:26,232 --> 00:14:29,636
they like things that are
straight forward, reliable,
284
00:14:29,670 --> 00:14:32,305
and especially, honest.
285
00:14:32,338 --> 00:14:33,473
What about style?
286
00:14:33,507 --> 00:14:34,508
Elegance?
287
00:14:34,541 --> 00:14:35,942
Panache?
288
00:14:35,976 --> 00:14:37,177
Panache.
289
00:14:37,210 --> 00:14:38,178
(laughs)
290
00:14:38,211 --> 00:14:39,646
In Nelson Creek.
291
00:14:39,680 --> 00:14:41,047
Good luck with that.
292
00:14:44,184 --> 00:14:46,486
Maybe you don't know this town
as well as you think.
293
00:14:49,623 --> 00:14:50,857
You're a snake.
294
00:14:50,891 --> 00:14:54,060
I thought people were supposed
to be friendly in small towns.
295
00:14:54,094 --> 00:14:56,196
Well, we're not.
296
00:14:56,229 --> 00:14:58,298
Welcome to Forge Mart, did
we meet your expectations‐
297
00:15:01,301 --> 00:15:02,468
Who was that?
298
00:15:04,037 --> 00:15:06,039
Another patissier.
299
00:15:06,072 --> 00:15:07,708
She owns the bakery
across the street.
300
00:15:07,741 --> 00:15:09,510
So that's Emily.
301
00:15:09,543 --> 00:15:11,177
Was she here stealing
your ideas?
302
00:15:11,211 --> 00:15:12,713
I should probably ban her
from the store.
303
00:15:12,746 --> 00:15:15,315
She's a good baker.
304
00:15:15,348 --> 00:15:19,219
If she didn't have her
own place, I'd hire her.
305
00:15:19,252 --> 00:15:20,954
Well, keep it up.
306
00:15:20,987 --> 00:15:23,356
When we're the only bakery
in town maybe we will.
307
00:15:25,592 --> 00:15:28,361
It almost looks like
we're in France.
308
00:15:28,394 --> 00:15:32,699
You know, we should roll this
out chain‐wide.
309
00:15:32,733 --> 00:15:35,702
Imagine your baking in every
Forge Mart across the county.
310
00:15:35,736 --> 00:15:39,640
I could make you the Wolfgang
Puck of pastry.
311
00:15:39,673 --> 00:15:41,942
This could be our ticket
out of this dump.
312
00:15:48,081 --> 00:15:50,183
"I have a secret that only
you'll know.
313
00:15:50,216 --> 00:15:54,254
"Open each day and the truth
will show."
314
00:15:54,287 --> 00:15:55,522
Cool, huh?
315
00:15:55,556 --> 00:15:56,657
Do you know who sent it?
316
00:15:56,690 --> 00:15:58,358
Nope.
317
00:15:58,391 --> 00:16:00,326
But I think Emily's got
a secret admirer.
318
00:16:00,360 --> 00:16:01,161
Or something.
319
00:16:01,194 --> 00:16:02,228
Yeah.
320
00:16:02,262 --> 00:16:05,298
Hey, can we open door two?
321
00:16:07,333 --> 00:16:08,502
Hey!
322
00:16:08,535 --> 00:16:10,236
Ah, the woman of the hour.
323
00:16:10,270 --> 00:16:13,473
This is quite a gift, Emily.
324
00:16:13,507 --> 00:16:15,041
It is.
325
00:16:15,075 --> 00:16:17,544
Sorry, Wally's the first
customer of the day.
326
00:16:17,578 --> 00:16:18,645
Oh, of course.
327
00:16:18,679 --> 00:16:20,514
May I take a few photos
for the paper?
328
00:16:20,547 --> 00:16:23,650
It'll be free publicity
for you.
329
00:16:23,684 --> 00:16:26,119
Yes, by all means.
330
00:16:26,152 --> 00:16:28,321
Looks like I'm gonna need
all the help I can get.
331
00:16:29,556 --> 00:16:32,258
So was the new bakery
any good?
332
00:16:32,292 --> 00:16:35,428
Yeah, and you are not gonna
believe who's running it.
333
00:16:35,461 --> 00:16:37,030
The slime ball that came
in the other day
334
00:16:37,063 --> 00:16:38,699
asking all those questions.
335
00:16:38,732 --> 00:16:41,067
You mean that gorgeous
French guy?
336
00:16:41,101 --> 00:16:42,603
Exactly.
337
00:16:42,636 --> 00:16:44,237
And he's not that good‐looking.
338
00:16:44,270 --> 00:16:47,508
Emily, a little closer
to the calendar?
339
00:16:47,541 --> 00:16:50,143
He stole my macaroon recipe!
340
00:16:50,176 --> 00:16:52,345
Didn't you give it to him?
341
00:16:52,378 --> 00:16:54,515
Details! And you know what
the crazy thing is?
342
00:16:54,548 --> 00:16:57,250
I finally remembered
how I knew him.
343
00:16:57,283 --> 00:16:58,652
He had his own bakery
in New York City.
344
00:16:58,685 --> 00:16:59,653
Can you believe that?
345
00:16:59,686 --> 00:17:02,388
Yeah, I interviewed him
yesterday for the paper.
346
00:17:02,422 --> 00:17:05,125
He's won all kinds of awards.
347
00:17:05,158 --> 00:17:07,127
Now he's gonna put me
out of business.
348
00:17:07,160 --> 00:17:08,629
Put that on his list.
349
00:17:08,662 --> 00:17:10,597
Well, why don't we open
today's door?
350
00:17:12,866 --> 00:17:14,400
Yes, why don't we?
351
00:17:14,434 --> 00:17:15,636
What door is it?
352
00:17:17,704 --> 00:17:19,305
I hope it's good news.
353
00:17:22,576 --> 00:17:26,479
"Each day brings
a fresh surprise."
354
00:17:26,513 --> 00:17:28,281
No kidding.
355
00:17:28,314 --> 00:17:31,718
"May this capture the interest
I see in your eyes."
356
00:17:31,752 --> 00:17:34,087
Yeah, you totally have
a secret admirer.
357
00:17:34,120 --> 00:17:36,523
Mm, yeah.
358
00:17:38,191 --> 00:17:40,493
I thought 12 puppies
was a big story.
359
00:17:40,527 --> 00:17:42,328
This is going to be huge.
360
00:17:55,842 --> 00:17:58,478
Oh man, what a photo.
361
00:18:01,481 --> 00:18:03,383
Wally can write,
I'll give you that.
362
00:18:03,416 --> 00:18:04,484
But he's no photographer.
363
00:18:04,518 --> 00:18:06,219
Mm‐hmm.
364
00:18:06,252 --> 00:18:09,389
Oh, that's a lovely
poinsettia, Ivy!
365
00:18:16,563 --> 00:18:19,232
Edna, Pearl, what's going on,
ladies?
366
00:18:19,265 --> 00:18:20,901
Can we see it?
367
00:18:20,934 --> 00:18:22,803
You're one lucky girl.
368
00:18:22,836 --> 00:18:25,271
Who wouldn't want
a secret admirer?
369
00:18:25,305 --> 00:18:27,140
‐Do you know who it is?
‐I don't.
370
00:18:27,173 --> 00:18:28,241
Come on in.
371
00:18:30,544 --> 00:18:31,678
Alright, easy everyone.
372
00:18:31,712 --> 00:18:33,379
One at a time, please.
373
00:18:35,816 --> 00:18:37,751
Come on in.
374
00:18:37,784 --> 00:18:39,385
Just like in a romance novel.
375
00:18:39,419 --> 00:18:41,187
Every day, a new door.
376
00:18:41,221 --> 00:18:42,422
Do you know who he is?
377
00:18:42,455 --> 00:18:44,558
I don't, but we're gonna
find out.
378
00:18:44,591 --> 00:18:47,227
What does today's message say?
379
00:18:47,260 --> 00:18:48,562
Oh, forget that.
Let's just find out who sent it.
380
00:18:48,595 --> 00:18:50,631
‐No!
‐Whoa, whoa!
381
00:18:50,664 --> 00:18:52,933
Easy boss, let's think
about this.
382
00:18:52,966 --> 00:18:55,201
Any girl would love
to be in your position.
383
00:18:55,235 --> 00:18:57,871
A secret admirer at Christmas?
384
00:18:57,904 --> 00:19:00,741
I mean, who sends gifts
like this?
385
00:19:00,774 --> 00:19:02,442
Let's not spoil it.
386
00:19:02,475 --> 00:19:04,878
And also, look at all the people
it's brought into the store.
387
00:19:04,911 --> 00:19:05,879
It could be good for business.
388
00:19:05,912 --> 00:19:07,447
Come on, Emily.
389
00:19:07,480 --> 00:19:09,382
Some of us gals haven't had
this much excitement
390
00:19:09,415 --> 00:19:13,453
since the saloon brought in a
ladies night a few years back.
391
00:19:13,486 --> 00:19:16,790
I think what Edna is trying
to say is that we all could use
392
00:19:16,823 --> 00:19:18,659
a little bit of romance
at this time of year.
393
00:19:18,692 --> 00:19:20,827
Ok.
394
00:19:20,861 --> 00:19:23,429
Alright, day three, door three.
395
00:19:27,500 --> 00:19:31,538
"Christmas is a time to build
on your dreams,
396
00:19:31,572 --> 00:19:35,475
but some of life's choices
are not what they seem."
397
00:19:35,509 --> 00:19:37,611
That's just so beautiful.
398
00:19:37,644 --> 00:19:39,312
I can't take it.
399
00:19:45,986 --> 00:19:47,554
Sorry, James.
400
00:19:47,588 --> 00:19:49,455
Could you give this to Emily
for me, please?
401
00:19:54,260 --> 00:19:55,629
Are those Nonna's macaroons?
402
00:19:55,662 --> 00:19:56,830
You betcha.
403
00:19:56,863 --> 00:19:57,698
Give me a dozen.
404
00:19:57,731 --> 00:19:58,965
Me too.
405
00:19:58,999 --> 00:20:00,834
I never thought we'd see
them again.
406
00:20:02,636 --> 00:20:04,370
Business looks good.
407
00:20:04,404 --> 00:20:05,972
Oh, hey.
408
00:20:06,006 --> 00:20:07,674
Hi James.
409
00:20:08,842 --> 00:20:11,812
Someone must really think
a lot of you.
410
00:20:11,845 --> 00:20:14,414
The question is who.
411
00:20:14,447 --> 00:20:16,416
Any ideas?
412
00:20:16,449 --> 00:20:17,784
We don't get to choose
our secret admirers.
413
00:20:19,853 --> 00:20:21,988
Oh, by the way, this is for you.
It's from‐‐
414
00:20:22,022 --> 00:20:23,657
Oh, Emily,
415
00:20:23,690 --> 00:20:25,491
some of us want
to discuss certain details
416
00:20:25,526 --> 00:20:27,728
about the calendar.
417
00:20:27,761 --> 00:20:29,229
Ok.
418
00:20:31,732 --> 00:20:32,899
You're welcome.
419
00:20:35,368 --> 00:20:37,571
We've decided that it would be
a good idea
420
00:20:37,604 --> 00:20:40,473
if the calendar was opened
at the same time each day.
421
00:20:40,507 --> 00:20:41,942
Yes.
422
00:20:41,975 --> 00:20:45,979
Lunch time would be the most
convenient, don't you think?
423
00:20:46,012 --> 00:20:48,014
Ok, um...
424
00:20:48,048 --> 00:20:50,651
so that's one day at a time
until the 24th.
425
00:21:36,563 --> 00:21:38,865
Hashtag
"the Christmas Calendar."
426
00:21:58,519 --> 00:22:00,721
(phone rings)
427
00:22:05,892 --> 00:22:08,595
Hashtag
"the Christmas Calendar"?
428
00:22:10,931 --> 00:22:12,566
What's the problem?
429
00:22:14,668 --> 00:22:16,102
It's time to turn up the heat.
430
00:22:30,751 --> 00:22:33,019
I've got a back‐up on my
key ring in case you lose it.
431
00:22:37,591 --> 00:22:38,725
Good decision, boss.
432
00:22:48,935 --> 00:22:50,470
Thanks.
433
00:22:50,504 --> 00:22:51,638
You're welcome.
434
00:23:10,557 --> 00:23:11,825
Huh.
435
00:23:11,858 --> 00:23:13,426
My grandmother had one
just like this.
436
00:23:20,601 --> 00:23:21,735
Unbelievable.
437
00:23:46,527 --> 00:23:48,829
‐(honking)
‐(tires screeching)
438
00:23:51,031 --> 00:23:52,699
I'm sorry.
439
00:23:57,571 --> 00:23:59,072
Hi.
440
00:23:59,105 --> 00:24:01,074
From Emily's Bakery
across the street.
441
00:24:13,286 --> 00:24:15,021
Market research.
442
00:24:16,923 --> 00:24:18,058
Thank you!
443
00:24:18,091 --> 00:24:20,026
Bye.
444
00:24:21,294 --> 00:24:23,163
This town is too small
for the both of us.
445
00:24:23,196 --> 00:24:25,666
We're not in New York anymore.
446
00:24:26,967 --> 00:24:29,102
New York, bien sur.
447
00:24:29,135 --> 00:24:30,937
Now I remember you.
448
00:24:30,971 --> 00:24:32,839
You're raspberry lady.
449
00:24:32,873 --> 00:24:34,074
(laughs)
450
00:24:34,107 --> 00:24:36,276
‐Raspberry lady?
‐Oui.
451
00:24:36,309 --> 00:24:37,878
You're the only person
who ever ordered
452
00:24:37,911 --> 00:24:40,080
a charlotte aux framboises
and then asked for us
453
00:24:40,113 --> 00:24:41,648
to remove the framboises.
454
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
Raspberries are overrated.
455
00:24:47,654 --> 00:24:48,855
Besides, I think it's a good
thing that I know
456
00:24:48,889 --> 00:24:52,626
what I like and
what I don't like.
457
00:24:52,659 --> 00:24:55,295
At least they like me.
458
00:24:55,328 --> 00:24:58,799
Well, they've always
liked me.
459
00:24:58,832 --> 00:25:01,301
Does it have to be
a competition?
460
00:25:01,334 --> 00:25:03,203
A competition?
461
00:25:03,236 --> 00:25:04,938
Bring it on.
462
00:25:04,971 --> 00:25:06,807
Well, if you want a competition,
463
00:25:06,840 --> 00:25:09,876
I hear there's a Christmas fair
in a couple of weeks.
464
00:25:09,910 --> 00:25:13,046
Perfect. I'll get a booth,
you get a booth,
465
00:25:13,079 --> 00:25:15,081
and then we'll see who
the town likes better.
466
00:25:15,115 --> 00:25:16,817
‐If you insist.
‐I do.
467
00:25:16,850 --> 00:25:17,818
‐Ok.
‐Good.
468
00:25:17,851 --> 00:25:19,920
‐Fine.
‐Excellent.
469
00:25:24,057 --> 00:25:25,125
What a jerk!
470
00:25:26,359 --> 00:25:28,061
She doesn't mean you.
471
00:25:28,094 --> 00:25:29,229
What happened?
472
00:25:30,296 --> 00:25:31,798
The gall of that man.
473
00:25:31,832 --> 00:25:33,600
If he thinks that he can
waltz into this town
474
00:25:33,634 --> 00:25:35,068
and steal all our customers,
475
00:25:35,101 --> 00:25:36,603
he has got another thing coming.
476
00:25:38,939 --> 00:25:40,240
Thank you.
477
00:25:40,273 --> 00:25:42,809
Come back again.
478
00:25:42,843 --> 00:25:45,045
Please.
479
00:25:45,078 --> 00:25:46,146
Cookie?
480
00:25:50,684 --> 00:25:52,786
It's gonna be ok.
481
00:25:52,819 --> 00:25:54,220
These are really good.
482
00:26:04,097 --> 00:26:05,932
‐Here you go.
‐Thanks.
483
00:26:05,966 --> 00:26:10,070
So who do you think gave Emily
that calendar?
484
00:26:10,103 --> 00:26:11,672
Good question.
485
00:26:11,705 --> 00:26:13,106
What's today's message say?
486
00:26:15,375 --> 00:26:18,344
"Where people gather,
where smiles are shared,
487
00:26:18,378 --> 00:26:22,716
"may your heart runneth over
for those who care."
488
00:26:22,749 --> 00:26:25,719
Everybody gathers here,
maybe it's you.
489
00:26:25,752 --> 00:26:27,821
I haven't said "runneth"
in my life.
490
00:26:27,854 --> 00:26:29,222
Until now.
491
00:26:29,255 --> 00:26:31,692
But the calendar did give me
a good idea.
492
00:26:31,725 --> 00:26:34,260
Guess Emily's secret admirer,
win the pool.
493
00:26:40,266 --> 00:26:42,736
Good one, Art.
494
00:26:42,769 --> 00:26:43,870
Five bucks, huh?
495
00:26:43,904 --> 00:26:45,606
‐Yep.
‐I'm in.
496
00:26:58,351 --> 00:27:02,155
You really think it's me?
497
00:27:02,188 --> 00:27:03,790
You have a good imagination,
Wally.
498
00:27:03,824 --> 00:27:05,759
(chuckles)
499
00:27:31,417 --> 00:27:33,887
Oh, Nonna, I wish you were here
to tell me
500
00:27:33,920 --> 00:27:36,189
what to do right now.
501
00:27:46,066 --> 00:27:47,333
Wait.
502
00:27:47,367 --> 00:27:49,269
Wait.
503
00:27:49,302 --> 00:27:51,404
And... now!
504
00:27:51,437 --> 00:27:52,405
Ok.
505
00:27:54,207 --> 00:27:55,909
The moment of truth.
506
00:28:03,517 --> 00:28:06,820
"Life is a series of paths
and crossroads.
507
00:28:06,853 --> 00:28:11,091
"If you stay straight and true
you'll have love bestowed."
508
00:28:12,492 --> 00:28:14,695
Who is this guy?
509
00:28:20,366 --> 00:28:23,069
I think the answers
are in the clues.
510
00:28:23,103 --> 00:28:24,905
Day two:
511
00:28:24,938 --> 00:28:26,472
"May this capture the interest
I see in your eyes."
512
00:28:26,507 --> 00:28:29,275
Interest, sounds
like a banker, could be James.
513
00:28:29,309 --> 00:28:30,877
You think it's James?
514
00:28:30,911 --> 00:28:33,814
He did give me that poinsettia.
515
00:28:33,847 --> 00:28:39,252
And "To build on your dreams",
Eddie is a builder.
516
00:28:39,285 --> 00:28:41,922
Well, then what
about today's clue?
517
00:28:41,955 --> 00:28:44,791
"Life is a series of paths
and crossroads."
518
00:28:44,825 --> 00:28:45,892
Paths and crossroads?
519
00:28:45,926 --> 00:28:47,160
I don't know who that
could be.
520
00:28:47,193 --> 00:28:49,963
Your grandmother would be
very proud, dear.
521
00:28:49,996 --> 00:28:53,299
And also happy to know that
you have a man in your life.
522
00:28:53,333 --> 00:28:55,035
But which one is the question.
523
00:28:55,068 --> 00:28:56,770
Oh, exactly.
524
00:28:56,803 --> 00:28:59,305
It's like a real life mystery
has arrived in our town.
525
00:28:59,339 --> 00:29:00,941
So exciting.
526
00:29:07,548 --> 00:29:09,983
Well, I guess we don't want
to find out
527
00:29:10,016 --> 00:29:12,853
who it is too soon, right?
528
00:29:12,886 --> 00:29:14,988
I have an idea.
529
00:29:15,021 --> 00:29:16,222
Ooh.
530
00:29:22,428 --> 00:29:26,867
Ok, so James likes shortbread.
531
00:29:26,900 --> 00:29:28,434
What does Eddie like?
532
00:29:28,468 --> 00:29:30,571
Uh... definitely cinnamon buns.
533
00:29:30,604 --> 00:29:31,838
Ok.
534
00:29:31,872 --> 00:29:33,840
Yeah.
535
00:29:33,874 --> 00:29:35,241
Ok, what about Chuck?
536
00:29:35,275 --> 00:29:36,810
Oh, give him a muffin.
537
00:29:39,613 --> 00:29:43,083
Ok, remember, you find
anything out...
538
00:29:43,116 --> 00:29:44,518
keep it to yourself.
539
00:29:45,852 --> 00:29:47,187
(Instrumental Christmas Carol)
540
00:29:55,929 --> 00:29:57,263
(Instrumental Christmas Carol)
541
00:30:24,591 --> 00:30:25,926
How did it go, Sherlock?
542
00:30:25,959 --> 00:30:27,393
I got nothing.
543
00:30:27,427 --> 00:30:28,829
Good.
544
00:30:36,102 --> 00:30:37,871
(doorbell rings)
545
00:30:43,309 --> 00:30:44,444
Well, hello.
546
00:30:44,477 --> 00:30:46,547
What a surprise.
547
00:30:46,580 --> 00:30:47,914
Chloe made you a gift
548
00:30:47,948 --> 00:30:49,082
and she couldn't wait
to give it to you.
549
00:30:49,115 --> 00:30:50,383
You did?
550
00:30:50,416 --> 00:30:51,885
Well, come on in.
551
00:30:55,956 --> 00:30:57,290
Where's your Christmas tree?
552
00:30:57,323 --> 00:30:59,292
I'm working on that.
553
00:30:59,325 --> 00:31:00,360
‐I'll take your thing.
‐(knocking)
554
00:31:00,393 --> 00:31:01,528
Oh, one second.
555
00:31:03,530 --> 00:31:05,065
‐Hi.
‐Hey...
556
00:31:06,299 --> 00:31:07,367
Emily.
557
00:31:08,535 --> 00:31:10,236
As promised.
558
00:31:10,270 --> 00:31:11,237
Ok, yeah.
559
00:31:11,271 --> 00:31:12,305
Come on in.
560
00:31:12,338 --> 00:31:13,373
Uh, Chuck, right?
561
00:31:13,406 --> 00:31:15,008
‐Yeah.
‐In the corner.
562
00:31:20,413 --> 00:31:22,115
Not bad, huh?
563
00:31:22,148 --> 00:31:23,383
Great!
564
00:31:23,416 --> 00:31:27,487
‐Um... thank you.
‐Thank you.
565
00:31:27,521 --> 00:31:29,990
Now you can open
your present.
566
00:31:30,023 --> 00:31:31,124
I can.
567
00:31:31,157 --> 00:31:32,492
I'm so excited.
568
00:31:39,199 --> 00:31:40,366
Oh, what a beautiful angel.
569
00:31:40,400 --> 00:31:42,268
Did you make this for me?
570
00:31:42,302 --> 00:31:43,436
I love it.
571
00:31:43,469 --> 00:31:45,138
Will you put it on the tree?
572
00:31:52,713 --> 00:31:55,448
It's just perfect.
Aw...
573
00:31:57,450 --> 00:31:58,284
Thank you.
574
00:31:58,318 --> 00:32:00,554
Ok pumpkin.
575
00:32:00,587 --> 00:32:01,588
Ok.
576
00:32:03,657 --> 00:32:05,025
Oh, we're actually
going caroling,
577
00:32:05,058 --> 00:32:06,426
do you want to come
with us?
578
00:32:06,459 --> 00:32:07,994
Yeah!
579
00:32:08,028 --> 00:32:09,663
Sounds like fun.
580
00:32:09,696 --> 00:32:11,231
Let's do it.
581
00:32:13,667 --> 00:32:15,636
Ok.
582
00:32:15,669 --> 00:32:18,404
♪ Joy to the earth, ♪
583
00:32:18,438 --> 00:32:21,675
♪ The savior reigns, ♪
584
00:32:21,708 --> 00:32:27,514
♪ Let men their
songs employ, ♪
585
00:32:27,548 --> 00:32:31,017
♪ While fields and floods, ♪
586
00:32:31,051 --> 00:32:34,420
♪ Rocks, hills, and plains, ♪
587
00:32:34,454 --> 00:32:37,457
♪ Repeat the sounding joy, ♪
588
00:32:37,490 --> 00:32:40,293
♪ Repeat the sounding joy, ♪
589
00:32:40,326 --> 00:32:42,062
♪ Repeat, ♪
590
00:32:42,095 --> 00:32:47,100
♪ repeat the sounding joy. ♪
591
00:32:48,501 --> 00:32:49,636
Did you see who's here?
592
00:32:49,670 --> 00:32:51,171
Yep.
593
00:32:51,204 --> 00:32:52,405
He sings good, too.
594
00:32:53,640 --> 00:32:55,008
Eddie sings good.
595
00:32:56,076 --> 00:32:58,344
(bells jingling)
596
00:33:00,413 --> 00:33:03,049
It figures.
597
00:33:03,083 --> 00:33:04,551
How do you mean?
598
00:33:04,585 --> 00:33:06,419
Women.
599
00:33:06,452 --> 00:33:10,323
Ah yes, they are a mystery.
600
00:33:10,356 --> 00:33:12,092
You got that right, pal.
601
00:33:12,125 --> 00:33:15,195
Tonight Miss Muffin over there
invites me to come out singing,
602
00:33:15,228 --> 00:33:19,065
then she spends the whole time
with Mr. Jingle Keys.
603
00:33:19,099 --> 00:33:20,734
Can you believe that?
604
00:33:20,767 --> 00:33:22,468
Come on.
605
00:33:22,503 --> 00:33:23,704
I see.
606
00:33:26,406 --> 00:33:27,741
Unbelievable.
607
00:33:35,148 --> 00:33:36,617
(phone ringing)
608
00:33:41,555 --> 00:33:44,558
Nelson Creek Echo,
Wally Walters speaking.
609
00:33:47,728 --> 00:33:49,262
You mean the TV station?
610
00:33:49,295 --> 00:33:50,531
That's right.
611
00:33:50,564 --> 00:33:51,698
You got something about
a Christmas Calendar
612
00:33:51,732 --> 00:33:53,133
in your town?
613
00:33:53,166 --> 00:33:54,801
Calendar?
614
00:33:54,835 --> 00:33:56,737
Oh, yeah!
615
00:33:56,770 --> 00:33:57,738
Sure!
616
00:33:57,771 --> 00:34:00,140
On Christmas Eve.
617
00:34:00,173 --> 00:34:03,343
It's all in my paper,
the Nelson Creek Echo.
618
00:34:03,376 --> 00:34:04,477
Let's do an interview.
619
00:34:04,511 --> 00:34:08,314
Ok, uh, it's Walters,
w‐ with an "s".
620
00:34:11,652 --> 00:34:13,754
And I'm also the mayor.
621
00:34:13,787 --> 00:34:16,289
This story is trending,
Mr. Walters?
622
00:34:16,322 --> 00:34:18,458
Trending?
623
00:34:18,491 --> 00:34:20,493
Oh no, is that bad?
624
00:34:23,163 --> 00:34:26,232
♪ I won't let go... ♪
625
00:34:26,266 --> 00:34:30,804
♪ All over... ♪
626
00:34:30,837 --> 00:34:36,142
♪ I won't let go... ♪
627
00:34:36,176 --> 00:34:41,247
♪ All over... ♪
628
00:34:41,281 --> 00:34:45,652
(applause)
629
00:34:48,454 --> 00:34:50,156
Very nice.
630
00:34:50,190 --> 00:34:51,725
There is a lot of um,
631
00:34:51,758 --> 00:34:54,494
how you say,
talent in this town.
632
00:34:54,528 --> 00:34:56,362
Yeah, not so much.
633
00:34:58,899 --> 00:35:00,867
What's with nose ring girl?
634
00:35:00,901 --> 00:35:02,202
Chey?
635
00:35:02,235 --> 00:35:03,203
She's great.
636
00:35:03,236 --> 00:35:04,470
Real good mother to Chloe.
637
00:35:04,505 --> 00:35:05,672
Mmm.
638
00:35:05,706 --> 00:35:07,674
What about plant lady?
639
00:35:07,708 --> 00:35:08,709
Ivy.
640
00:35:08,742 --> 00:35:11,211
She's like a beautiful flower.
641
00:35:11,244 --> 00:35:12,478
(laughs)
642
00:35:12,513 --> 00:35:13,747
Very good.
643
00:35:13,780 --> 00:35:16,883
So she waits then for
a talented gardener, no?
644
00:35:16,917 --> 00:35:18,318
Maybe.
645
00:35:20,921 --> 00:35:22,488
I guess that leaves the baker.
646
00:35:25,659 --> 00:35:27,761
So what you should be asking
yourself is,
647
00:35:27,794 --> 00:35:29,495
who do you want the calendar
to be from?
648
00:35:29,530 --> 00:35:30,631
Exactly.
649
00:35:30,664 --> 00:35:32,232
But that's the problem,
though.
650
00:35:32,265 --> 00:35:33,634
It's like James said.
651
00:35:33,667 --> 00:35:36,770
I don't get to choose
my secret admirer.
652
00:35:36,803 --> 00:35:37,904
He said that to you?
653
00:35:37,938 --> 00:35:39,506
Yeah.
654
00:35:39,540 --> 00:35:40,641
(sighs)
655
00:35:40,674 --> 00:35:42,609
But I will tell you
one thing,
656
00:35:44,277 --> 00:35:46,412
whoever it is I bet
he's in this room.
657
00:35:49,415 --> 00:35:50,917
What about Chuck?
658
00:35:50,951 --> 00:35:53,453
(Chey): At least you know
what you'd be getting.
659
00:35:53,486 --> 00:35:54,788
(Emily): Exactly.
660
00:35:59,425 --> 00:36:00,827
I still think it's Eddie.
661
00:36:03,664 --> 00:36:05,431
(Emily): Eddie.
Oh, he's sweet.
662
00:36:10,904 --> 00:36:12,939
So Em, is it true that men
in the city
663
00:36:12,973 --> 00:36:15,241
just walk right up to you
and start talking?
664
00:36:15,275 --> 00:36:16,677
(laughs)
No.
665
00:36:16,710 --> 00:36:20,914
Well they‐ some do, but not
if they really like you.
666
00:36:20,947 --> 00:36:22,649
What about Art?
667
00:36:24,951 --> 00:36:26,386
Art?
668
00:36:27,988 --> 00:36:31,958
are not really compatible.
669
00:36:31,992 --> 00:36:34,961
The hours, they don't work.
670
00:36:34,995 --> 00:36:37,531
Ok. Don't forget James.
671
00:36:37,564 --> 00:36:39,432
James, yeah.
He's quiet.
672
00:36:39,465 --> 00:36:40,834
But I think there's
a lot more going on
673
00:36:40,867 --> 00:36:42,335
underneath the surface.
674
00:36:42,368 --> 00:36:45,405
I know he likes plants.
675
00:36:45,438 --> 00:36:46,439
Plants. He does.
676
00:36:46,472 --> 00:36:47,741
You would know that.
677
00:36:49,342 --> 00:36:50,276
Ladies?
678
00:36:50,310 --> 00:36:51,645
Compliments of the gentleman.
679
00:36:51,678 --> 00:36:53,379
Oh.
680
00:36:53,413 --> 00:36:54,915
Why is he getting us drinks?
681
00:36:56,282 --> 00:36:58,251
It's a long‐held tradition
682
00:36:58,284 --> 00:37:00,521
amongst the males
of the species.
683
00:37:00,554 --> 00:37:03,724
Buying a female a drink
gets her attention.
684
00:37:03,757 --> 00:37:06,860
I think he has her attention.
685
00:37:06,893 --> 00:37:09,996
(in a French accent): Ok, so
what about Gerard?
686
00:37:10,030 --> 00:37:13,266
No, I don't know how anybody
could like him.
687
00:37:13,299 --> 00:37:17,604
He's not so bad,
I mean, besides trying
to put you out of business.
688
00:37:17,638 --> 00:37:20,340
How do you say "snake"
in French?
689
00:37:20,373 --> 00:37:21,742
(laughing)
690
00:37:21,775 --> 00:37:23,243
Cheers.
691
00:37:27,814 --> 00:37:29,650
Ok. Ivy.
692
00:37:29,683 --> 00:37:32,485
What does today's clue
say again?
693
00:37:32,519 --> 00:37:35,822
"Words say who we are,
words set us apart,
694
00:37:35,856 --> 00:37:38,959
"but the truest for you are
the words from my heart."
695
00:37:38,992 --> 00:37:42,729
Oh. Words from my heart.
696
00:37:42,763 --> 00:37:45,732
That's exactly
what he's gonna get.
697
00:37:45,766 --> 00:37:47,000
Oh, whoa, boss,
maybe you should‐
698
00:37:47,033 --> 00:37:48,268
Wait! Emily...
699
00:37:49,335 --> 00:37:50,604
This is not gonna be pretty.
700
00:37:50,637 --> 00:37:51,772
No.
701
00:37:54,941 --> 00:37:56,877
Getting nervous?
702
00:37:56,910 --> 00:37:58,779
About what?
703
00:37:58,812 --> 00:38:00,714
I think I gotta go
to the rest room.
704
00:38:02,082 --> 00:38:04,751
The Christmas fair?
705
00:38:04,785 --> 00:38:08,922
Just because you've got
all your fancy baking tricks
706
00:38:08,955 --> 00:38:10,657
doesn't mean that I'm not
gonna give you
707
00:38:10,691 --> 00:38:12,659
a run for your money.
708
00:38:12,693 --> 00:38:13,927
I learned a lot
from my grandmother
709
00:38:13,960 --> 00:38:16,563
and I've got a few tricks
up my sleeve, too.
710
00:38:16,597 --> 00:38:17,831
I'm sure.
711
00:38:17,864 --> 00:38:19,633
You're very talented.
712
00:38:21,702 --> 00:38:23,369
See, that.
713
00:38:23,403 --> 00:38:25,972
That, that is that thing
that you do.
714
00:38:26,006 --> 00:38:28,975
You‐‐ You say nice things
and you make people think
715
00:38:29,009 --> 00:38:31,978
that they trust you
but you don't mean it.
716
00:38:32,012 --> 00:38:33,714
You really have me wrong.
717
00:38:33,747 --> 00:38:34,681
I doubt it.
718
00:38:34,715 --> 00:38:35,949
You do.
719
00:38:35,982 --> 00:38:37,684
Let me prove it.
720
00:38:37,718 --> 00:38:39,786
Come to my kitchen
next week.
721
00:38:39,820 --> 00:38:42,789
We are two bakers,
let's bake together.
722
00:38:42,823 --> 00:38:44,658
Why would I want
to do that?
723
00:38:44,691 --> 00:38:46,560
So you know the truth
about me.
724
00:38:46,593 --> 00:38:48,428
What else is there
to know?
725
00:38:48,461 --> 00:38:51,097
That I'm not here to put you
out of business.
726
00:38:51,131 --> 00:38:53,399
I'm just a friend
who loves to bake.
727
00:38:56,570 --> 00:38:58,038
Look.
728
00:38:58,071 --> 00:39:01,775
I know that this town is too
small for us to be enemies.
729
00:39:01,808 --> 00:39:03,476
So you'll come then?
730
00:39:07,013 --> 00:39:08,414
See how this works.
731
00:39:14,588 --> 00:39:17,023
I doubt Adele
will be ok with it.
732
00:39:17,057 --> 00:39:20,126
I hear she's banned me
from the store.
733
00:39:20,160 --> 00:39:22,028
Don't worry about her.
734
00:39:22,062 --> 00:39:24,397
We'll do it after hours.
735
00:39:27,033 --> 00:39:28,735
Tell you what.
736
00:39:28,769 --> 00:39:30,470
You come and bake
with me,
737
00:39:30,504 --> 00:39:33,607
I'll give you my recipe
for charlotte aux framboises.
738
00:39:33,640 --> 00:39:36,476
Without the framboises.
739
00:39:36,510 --> 00:39:40,581
This is gonna turn out to be
a terrible mistake, isn't it?
740
00:39:40,614 --> 00:39:42,482
Next up, Emily.
741
00:39:42,516 --> 00:39:44,551
(applause)
742
00:39:44,585 --> 00:39:46,520
Speaking of mistakes.
743
00:39:50,924 --> 00:39:53,560
Woo!
744
00:39:53,594 --> 00:39:54,795
(applause)
745
00:39:59,499 --> 00:40:02,703
(music begins)
746
00:40:02,736 --> 00:40:04,905
♪ On the first day
of Christmas ♪
747
00:40:04,938 --> 00:40:06,940
♪ my true love gave to me ♪
748
00:40:06,973 --> 00:40:10,677
♪ a partridge
in a pear tree. ♪
749
00:40:10,711 --> 00:40:12,813
♪ On the second day
of Christmas ♪
750
00:40:12,846 --> 00:40:14,981
♪ my true love gave to me ♪
751
00:40:15,015 --> 00:40:16,850
♪ two turtle doves ♪
752
00:40:16,883 --> 00:40:20,621
(together): ♪ and a partridge
in a pear tree. ♪
753
00:40:20,654 --> 00:40:22,756
♪ On the third day
of Christmas ♪
754
00:40:22,789 --> 00:40:24,958
♪ my true love gave to me ♪
755
00:40:24,991 --> 00:40:26,760
♪ three French hens, ♪
756
00:40:26,793 --> 00:40:28,529
(together): ♪ two turtle
doves, ♪
757
00:40:28,562 --> 00:40:32,232
♪ and a partridge
in a pear tree. ♪
758
00:40:32,265 --> 00:40:34,500
♪ On the fourth day
of Christmas ♪
759
00:40:34,535 --> 00:40:36,703
♪ my true love gave to me ♪
760
00:40:36,737 --> 00:40:38,204
♪ four calling birds, ♪
761
00:40:38,238 --> 00:40:39,773
(together) ♪ three
French hens, ♪
762
00:40:39,806 --> 00:40:41,174
♪ two turtle doves, ♪
763
00:40:41,207 --> 00:40:45,646
♪ and a partridge
in a pear tree. ♪
764
00:40:45,679 --> 00:40:47,648
♪ On the fifth day
of Christmas ♪
765
00:40:47,681 --> 00:40:50,150
♪ my true love gave to me ♪
766
00:40:54,655 --> 00:40:57,223
Five, six, seven, eight...
767
00:40:57,257 --> 00:41:01,895
(phone vibrating)
768
00:41:01,928 --> 00:41:03,830
Hello?
769
00:41:03,864 --> 00:41:07,834
Hi pumpkin, how's my girl?
770
00:41:07,868 --> 00:41:09,970
Maybe.
771
00:41:10,003 --> 00:41:12,573
Well, why don't you write
a letter to Santa for it?
772
00:41:12,606 --> 00:41:14,474
No, don't ask grandma.
Hey‐‐
773
00:41:18,879 --> 00:41:22,916
Ok, uh... oh.
774
00:41:34,595 --> 00:41:35,696
Imbecile!
775
00:41:36,763 --> 00:41:37,731
What's wrong?
776
00:41:37,764 --> 00:41:39,232
There's no gold leaf.
777
00:41:39,265 --> 00:41:40,701
Did you forget to order it?
778
00:41:40,734 --> 00:41:43,637
No.
What do you take me for?
779
00:41:43,670 --> 00:41:45,238
A baker without
enough customers,
780
00:41:45,271 --> 00:41:47,307
or haven't you noticed?
781
00:41:47,340 --> 00:41:49,543
My baking is not the problem.
782
00:41:50,777 --> 00:41:52,613
I know.
783
00:41:52,646 --> 00:41:56,282
I think this situation calls
for more drastic action.
784
00:41:56,316 --> 00:41:58,018
Watch the merchandise!
785
00:42:06,192 --> 00:42:07,694
Hey Em, what you
up to tonight?
786
00:42:08,829 --> 00:42:10,063
Baking with the enemy.
787
00:42:10,096 --> 00:42:11,765
(laughs)
788
00:42:11,798 --> 00:42:13,033
I'll see you later.
789
00:42:13,066 --> 00:42:14,635
See you.
790
00:42:22,843 --> 00:42:24,210
I had something special
in mind
791
00:42:24,244 --> 00:42:27,313
but I couldn't get
the ingredients.
792
00:42:27,347 --> 00:42:30,083
Chocolate ganache truffles
seem pretty special to me.
793
00:42:34,955 --> 00:42:37,223
Slow down, cowboy.
794
00:42:37,257 --> 00:42:40,260
(laughs)
795
00:42:41,327 --> 00:42:42,829
C'est fait.
796
00:42:43,897 --> 00:42:45,766
Keep stirring, Julia Child.
797
00:42:45,799 --> 00:42:47,000
Ok.
798
00:43:37,317 --> 00:43:39,019
This is so good!
799
00:43:40,754 --> 00:43:42,956
You're gonna have to give me
the recipe for this, too.
800
00:43:42,989 --> 00:43:45,258
Should I also bake your
entry into the Christmas fair?
801
00:43:45,291 --> 00:43:46,760
Would you?
802
00:43:49,062 --> 00:43:51,297
So, Gerard.
803
00:43:51,331 --> 00:43:53,399
How did a talented baker
like you
804
00:43:53,433 --> 00:43:55,836
end up in a small town
like this?
805
00:43:55,869 --> 00:43:59,105
I grew up in a little
French village.
806
00:43:59,139 --> 00:44:02,342
I'm really a small town boy
at heart.
807
00:44:02,375 --> 00:44:04,244
So now I'm here.
808
00:44:04,277 --> 00:44:06,046
Working for Forge Mart.
809
00:44:08,882 --> 00:44:10,684
I would love to go
to France.
810
00:44:10,717 --> 00:44:11,718
You should.
811
00:44:11,752 --> 00:44:13,386
It's beautiful.
812
00:44:13,419 --> 00:44:14,454
What about you?
813
00:44:14,487 --> 00:44:16,757
You used to be a lawyer.
814
00:44:16,790 --> 00:44:20,260
I did and I worked very hard
to be one,
815
00:44:20,293 --> 00:44:26,032
and then it turned out
that it wasn't what I wanted,
816
00:44:26,066 --> 00:44:29,435
and um... you know,
817
00:44:29,469 --> 00:44:32,906
I was gonna move back
before my grandmother died
818
00:44:32,939 --> 00:44:36,309
but I waited too long.
819
00:44:38,478 --> 00:44:41,181
Don't be too hard
on yourself.
820
00:44:41,214 --> 00:44:43,684
Time makes decisions
for us all.
821
00:44:47,954 --> 00:44:49,823
We do good work.
822
00:44:51,024 --> 00:44:54,460
For once I don't disagree
with you.
823
00:44:54,494 --> 00:44:57,931
Oh, so does that mean you are
warming up to my French charm?
824
00:44:57,964 --> 00:45:00,100
Oh, don't get too carried away,
monsieur.
825
00:45:06,106 --> 00:45:07,073
Mmm.
826
00:45:07,107 --> 00:45:09,342
Delicious, no?
827
00:45:09,375 --> 00:45:13,880
(alarm goes off)
828
00:45:13,914 --> 00:45:15,716
Thank you so much.
Um...
829
00:45:17,150 --> 00:45:19,019
I really learned a lot.
830
00:45:19,052 --> 00:45:20,320
I‐ I do have to go,
831
00:45:20,353 --> 00:45:22,155
I have a really early morning
832
00:45:22,188 --> 00:45:23,957
and I haven't even figured out
what I'm baking
833
00:45:23,990 --> 00:45:27,894
for the Christmas fair and...
so...
834
00:45:27,928 --> 00:45:28,895
Do you want some help?
835
00:45:28,929 --> 00:45:30,330
Uh...
836
00:45:30,363 --> 00:45:32,933
After all, it doesn't
have to be a competition.
837
00:45:32,966 --> 00:45:35,001
A competition.
838
00:45:35,035 --> 00:45:37,771
I love that.
839
00:45:37,804 --> 00:45:40,006
Bring it on, my friend.
840
00:45:43,510 --> 00:45:45,111
Well...
841
00:45:49,550 --> 00:45:51,217
The French way.
842
00:45:51,251 --> 00:45:52,753
Bye.
843
00:46:24,284 --> 00:46:26,987
Chey, what did you order?
844
00:46:42,335 --> 00:46:43,504
Hello, Ivy.
845
00:46:43,537 --> 00:46:44,971
Gerard.
846
00:46:46,940 --> 00:46:48,474
Let me guess,
847
00:46:48,509 --> 00:46:51,612
you need some flowers.
848
00:46:51,645 --> 00:46:56,517
Ok, well the flowers you choose
say a lot about you.
849
00:46:56,550 --> 00:46:59,586
Ah, no, that's the wrong
impression.
850
00:46:59,620 --> 00:47:02,355
So more warm than hot.
851
00:47:02,388 --> 00:47:03,857
Exactly.
852
00:47:03,890 --> 00:47:05,358
Uh, "hi" not "hello".
853
00:47:05,391 --> 00:47:07,260
A look, not a leer.
854
00:47:07,293 --> 00:47:10,030
Right.
A smile, not a smirk.
855
00:47:10,063 --> 00:47:13,499
Something that says
"see, I'm not a total jerk".
856
00:47:15,235 --> 00:47:16,603
I'm sorry.
857
00:47:16,637 --> 00:47:18,872
I have just the thing.
858
00:47:23,476 --> 00:47:25,078
Can I count on your discretion?
859
00:47:33,587 --> 00:47:35,421
I can't stay long.
What did I miss?
860
00:47:35,455 --> 00:47:39,192
We've got it narrowed down
to four contenders.
861
00:47:39,225 --> 00:47:42,228
Chuck, Edward, James‐
862
00:47:42,262 --> 00:47:44,264
‐And Gerard.
‐Gerard.
863
00:47:44,297 --> 00:47:45,999
(Emily): I can
hear you ladies.
864
00:47:46,032 --> 00:47:47,901
He arrived in town the same
day as the calendar.
865
00:47:47,934 --> 00:47:50,236
Agatha Christie would call
that suspicious.
866
00:47:50,270 --> 00:47:51,237
Mm‐hmm.
867
00:47:51,271 --> 00:47:52,939
And she knew him
from New York.
868
00:47:52,973 --> 00:47:55,441
Well, that's it then.
869
00:47:59,112 --> 00:48:02,348
Well, if you want to ask me
I think it's James.
870
00:48:02,382 --> 00:48:04,585
What makes you think
it's James?
871
00:48:04,618 --> 00:48:06,086
Because.
872
00:48:06,119 --> 00:48:07,988
The clues, they're so beautiful
and eloquent,
873
00:48:08,021 --> 00:48:09,990
I don't think Chuck or Eddie
could write those.
874
00:48:10,023 --> 00:48:11,658
‐Here, have one. I made them
for the fair.
‐Oh.
875
00:48:11,692 --> 00:48:14,027
I think they're the best thing
I've ever made.
876
00:48:15,461 --> 00:48:16,963
Mmm.
877
00:48:20,033 --> 00:48:21,467
Wonderful.
878
00:48:44,991 --> 00:48:47,027
I found your gold leaf.
879
00:49:07,247 --> 00:49:08,348
Hey, Gerard.
880
00:49:14,087 --> 00:49:17,290
So this is how you tried
to win!
881
00:49:17,323 --> 00:49:19,192
You should be ashamed
of yourself.
882
00:49:19,225 --> 00:49:20,360
What're you talking about?
883
00:49:20,393 --> 00:49:22,195
Well, what do you call that?
884
00:49:22,228 --> 00:49:24,631
Uh, chocolate mousse cakes
with gold leaf.
885
00:49:24,665 --> 00:49:26,366
I know what it is.
886
00:49:26,399 --> 00:49:27,333
Ok, good.
887
00:49:27,367 --> 00:49:28,268
Now stop it.
888
00:49:28,301 --> 00:49:29,636
You're scaring my customers.
889
00:49:29,670 --> 00:49:32,205
Tell me you ordered
that gold leaf.
890
00:49:32,238 --> 00:49:35,241
No, Chey ordered
the gold leaf.
891
00:49:35,275 --> 00:49:37,644
I thought you ordered
the gold leaf.
892
00:49:37,678 --> 00:49:39,045
You didn't order
the gold leaf?
893
00:49:39,079 --> 00:49:40,246
Voleur!
894
00:49:42,616 --> 00:49:43,650
Thief!
895
00:49:47,654 --> 00:49:49,189
I'm so sorry.
896
00:49:56,429 --> 00:49:57,998
Who do you think you are?!
897
00:49:58,832 --> 00:50:00,200
A baker!
898
00:50:00,233 --> 00:50:03,036
A baker who stole
my macaroon recipe!
899
00:50:03,069 --> 00:50:04,404
Excuse moi.
900
00:50:04,437 --> 00:50:07,373
I'm sorry I also make double
baked almond macaroons.
901
00:50:07,407 --> 00:50:09,175
Is there a patent
on this recipe?
902
00:50:09,209 --> 00:50:11,612
You made yours
after you ate mine!
903
00:50:11,645 --> 00:50:12,779
At least I'm an original!
904
00:50:12,813 --> 00:50:15,215
Ha! Until you stole
my gold leaf.
905
00:50:15,248 --> 00:50:17,117
I did not!
It was in my bakery.
906
00:50:17,150 --> 00:50:18,484
It's not yours
and you know it.
907
00:50:18,519 --> 00:50:20,120
Well, possession is
nine‐tenths of the law.
908
00:50:20,153 --> 00:50:21,822
Oh, make up your mind.
909
00:50:21,855 --> 00:50:23,690
Are you a lawyer
or a baker?
910
00:50:23,724 --> 00:50:26,159
Because right now you are
being bad at both.
911
00:50:26,192 --> 00:50:27,493
These are for you!
912
00:50:27,528 --> 00:50:29,195
And you'll never guess
who they're from.
913
00:50:30,396 --> 00:50:31,698
Read the card.
914
00:50:35,335 --> 00:50:36,670
"We do good work.
915
00:50:36,703 --> 00:50:40,541
"Let's bake together soon.
Gerard."
916
00:50:40,574 --> 00:50:42,408
Do you really think
that buying me a drink
917
00:50:42,442 --> 00:50:44,277
and some nice flowers is gonna
make up for the fact
918
00:50:44,310 --> 00:50:46,713
that you're trying to put me
out of my business?!
919
00:50:49,516 --> 00:50:51,151
I guess not.
920
00:50:55,188 --> 00:50:57,423
If you want to win the Christmas
fair that bad,
921
00:50:58,625 --> 00:50:59,760
I concede.
922
00:51:06,132 --> 00:51:07,133
Brutal.
923
00:51:07,167 --> 00:51:08,268
Totally.
924
00:51:27,888 --> 00:51:31,424
Yes, I'd like to report a
serious health violation.
925
00:51:35,529 --> 00:51:37,097
(phone rings)
926
00:51:40,867 --> 00:51:41,802
Hello?
927
00:51:41,835 --> 00:51:43,303
Hi Emily, it's James.
928
00:51:43,336 --> 00:51:44,470
Oh, hi.
929
00:51:44,505 --> 00:51:45,872
I figured you'd be up
already.
930
00:51:45,906 --> 00:51:47,373
So any thoughts on what we
talked about?
931
00:51:47,407 --> 00:51:50,243
‐Only every day.
‐It's already December 22nd.
932
00:51:50,276 --> 00:51:52,145
We're running out of time.
933
00:51:54,280 --> 00:51:56,349
Yeah, I‐‐ It's just...
934
00:51:56,382 --> 00:51:59,586
things have been so crazy.
935
00:51:59,620 --> 00:52:01,221
All the interest
in the calendar,
936
00:52:01,254 --> 00:52:04,190
the store has gotten
really busy,
937
00:52:04,224 --> 00:52:06,459
and people are even coming
in from Middleton.
938
00:52:06,492 --> 00:52:07,928
Yeah, I've noticed.
939
00:52:07,961 --> 00:52:10,631
Your store's bank deposit is
through the roof this month.
940
00:52:10,664 --> 00:52:13,466
Too bad you couldn't keep this
calendar thing going all year.
941
00:52:13,499 --> 00:52:15,301
You'd really have
something then.
942
00:52:15,335 --> 00:52:17,571
I'm not sure I could take it.
943
00:52:17,604 --> 00:52:19,906
Um... look.
944
00:52:19,940 --> 00:52:24,244
I can come in after Christmas
and sign the papers.
945
00:52:24,277 --> 00:52:25,779
Sure.
946
00:52:25,812 --> 00:52:27,781
I really am sorry
about this, Emily.
947
00:52:27,814 --> 00:52:29,783
Especially at Christmas.
948
00:52:29,816 --> 00:52:31,918
Yeah. Ok, thanks.
949
00:52:31,952 --> 00:52:33,419
Bye.
950
00:52:51,337 --> 00:52:53,540
Either of you
bowled much?
951
00:52:53,574 --> 00:52:54,775
No, never.
952
00:52:54,808 --> 00:52:56,843
I was county champion
as a teenager.
953
00:52:56,877 --> 00:52:58,679
Ooh, a ringer.
954
00:53:03,316 --> 00:53:05,819
Ok, only five more pairs
to go.
955
00:53:05,852 --> 00:53:08,655
Let's see who's up next.
956
00:53:08,689 --> 00:53:09,690
These two are ready.
957
00:53:09,723 --> 00:53:11,858
It's James and Eddie.
958
00:53:13,527 --> 00:53:16,329
They're not far apart,
it's Pam and Art.
959
00:53:17,698 --> 00:53:20,300
These two are swell,
it's Chuck and Adele.
960
00:53:20,333 --> 00:53:24,404
My my, hey hey,
it's Ivy and Chey.
961
00:53:24,437 --> 00:53:25,471
Ooh.
962
00:53:26,840 --> 00:53:30,511
And that leaves
Gerard and Emily.
963
00:53:30,544 --> 00:53:34,548
And also remember the highest
single game score
964
00:53:34,581 --> 00:53:36,983
wins this year's most
valuable bowler
965
00:53:37,017 --> 00:53:40,453
and takes home
this beautiful trophy.
966
00:53:40,486 --> 00:53:42,989
(applause)
967
00:53:43,023 --> 00:53:45,626
Ready, set, bowl.
968
00:53:51,798 --> 00:53:52,899
You probably won't be able
to get both of those
969
00:53:52,933 --> 00:53:54,500
so just go for one of them.
970
00:54:00,674 --> 00:54:02,909
Goal!
971
00:54:07,781 --> 00:54:10,517
So, I hear you won
the Christmas fair.
972
00:54:12,653 --> 00:54:13,887
Gerard, look.
973
00:54:13,920 --> 00:54:17,658
I really did not steal
your gold leaf.
974
00:54:17,691 --> 00:54:20,661
If you don't believe me,
c'est la vie.
975
00:54:29,102 --> 00:54:31,538
Ok, one more game to go,
we'll take a break,
976
00:54:31,572 --> 00:54:33,940
tally up our scores so far.
977
00:54:38,845 --> 00:54:39,913
Having fun?
978
00:54:41,515 --> 00:54:44,084
I'm thinking about going pro.
979
00:54:44,117 --> 00:54:45,051
I'm gonna check
on Chloe.
980
00:54:45,085 --> 00:54:46,086
Do you mind grabbing me
a soda?
981
00:54:46,119 --> 00:54:47,320
No problem.
982
00:54:49,556 --> 00:54:52,759
It looks like you could use
a new bowling partner.
983
00:54:52,793 --> 00:54:55,662
Easy, Chuck.
984
00:54:55,696 --> 00:54:59,833
Wow. I never figured you
for a stuck‐up, big‐city
kind of girl.
985
00:54:59,866 --> 00:55:01,034
She's not.
986
00:55:04,437 --> 00:55:06,540
And how is it any
of your business?
987
00:55:06,573 --> 00:55:08,542
'Cause you just made it
my business.
988
00:55:14,114 --> 00:55:15,882
Thanks, Eddie.
989
00:55:15,916 --> 00:55:17,551
No worries.
990
00:55:22,055 --> 00:55:23,456
Did you see that?
991
00:55:25,058 --> 00:55:26,560
Yeah.
992
00:55:27,861 --> 00:55:28,629
Ok, it's the last round.
993
00:55:28,662 --> 00:55:31,097
And the current score
leader is,
994
00:55:31,131 --> 00:55:34,100
with eight strikes
and two spares,
995
00:55:34,134 --> 00:55:37,638
for a very impressive 257,
Adele.
996
00:55:37,671 --> 00:55:38,705
(applause)
997
00:55:42,075 --> 00:55:43,443
Ok.
998
00:55:43,476 --> 00:55:46,880
Your goal is to get one strike.
999
00:55:51,685 --> 00:55:54,054
If I do, you answer a question.
1000
00:55:54,087 --> 00:55:56,623
What kind of question?
1001
00:55:56,657 --> 00:55:58,825
A baking question.
1002
00:55:58,859 --> 00:56:01,427
Fine.
1003
00:56:01,461 --> 00:56:03,930
But I'll be surprised if you
get to ask one.
1004
00:56:19,079 --> 00:56:20,514
When did you learn to bake?
1005
00:56:20,547 --> 00:56:22,082
When I was five.
1006
00:56:23,149 --> 00:56:24,985
My grandmother helped me
bake cookies.
1007
00:56:25,018 --> 00:56:26,119
I was hooked.
1008
00:56:26,152 --> 00:56:27,721
What kind?
1009
00:56:27,754 --> 00:56:28,789
Ah, ah, you already got
your question.
1010
00:56:28,822 --> 00:56:30,824
You have to bowl
another strike.
1011
00:56:52,913 --> 00:56:54,815
They were gingerbread men.
1012
00:56:54,848 --> 00:56:56,783
For Christmas.
1013
00:56:58,552 --> 00:57:00,420
(funky soul music)
1014
00:57:12,999 --> 00:57:14,701
Yeah.
1015
00:57:14,735 --> 00:57:19,773
(funky soul music)
1016
00:57:19,806 --> 00:57:22,208
Yes!
1017
00:57:22,242 --> 00:57:25,145
It's unbelievable,
six in a row.
1018
00:57:25,178 --> 00:57:27,748
It's my natural athleticism.
1019
00:57:27,781 --> 00:57:30,250
What's your favorite thing
to bake?
1020
00:57:30,283 --> 00:57:31,718
Bread.
1021
00:57:31,752 --> 00:57:34,054
I like the smell of it
fresh out of the oven.
1022
00:57:34,087 --> 00:57:35,488
Me too.
1023
00:57:39,926 --> 00:57:41,962
Seven over here!
1024
00:57:41,995 --> 00:57:43,830
So how're we doing?
1025
00:57:43,864 --> 00:57:46,099
You're up by a strike, doll.
1026
00:57:46,132 --> 00:57:47,734
I am not your doll.
1027
00:57:47,768 --> 00:57:49,135
You got this.
1028
00:57:49,169 --> 00:57:50,704
♪♪♪
1029
00:58:01,314 --> 00:58:03,249
(applause)
1030
00:58:08,154 --> 00:58:09,623
♪♪♪
1031
00:58:16,897 --> 00:58:18,264
Whoa.
1032
00:58:18,298 --> 00:58:20,734
Wow, yeah.
1033
00:58:20,767 --> 00:58:21,868
(applause)
1034
00:58:24,204 --> 00:58:25,572
♪♪♪
1035
00:58:37,217 --> 00:58:40,854
(laughs)
1036
00:58:40,887 --> 00:58:42,055
I can't believe it!
1037
00:58:42,088 --> 00:58:43,590
I like this game.
1038
00:58:46,793 --> 00:58:49,896
You have no idea what you're
about to do, do you?
1039
00:58:49,930 --> 00:58:52,165
Ten strikes in a row,
that's a perfect game.
1040
00:58:52,198 --> 00:58:53,734
That's good, no?
1041
00:59:19,893 --> 00:59:22,696
So, if I get a strike,
I win?
1042
00:59:24,230 --> 00:59:27,000
Gerard, people can bowl
their entire lives
1043
00:59:27,033 --> 00:59:30,871
and never ever get
a perfect score.
1044
00:59:30,904 --> 00:59:33,039
If you don't believe me
just look at the people
1045
00:59:33,073 --> 00:59:35,208
and their faces behind you.
1046
00:59:37,911 --> 00:59:40,246
Ok, that probably wasn't
a great pep talk.
1047
00:59:45,351 --> 00:59:49,089
As you say in English,
Que sera, sera.
1048
01:00:09,042 --> 01:00:11,044
(cheering)
1049
01:00:37,838 --> 01:00:40,406
You have a problem.
1050
01:00:40,440 --> 01:00:43,343
What kind of problem?
1051
01:00:43,376 --> 01:00:46,747
A calendar problem?
1052
01:00:46,780 --> 01:00:49,816
Why Chuck, you surprise me.
1053
01:00:49,850 --> 01:00:51,885
A chance to ruin her big day.
1054
01:00:54,855 --> 01:00:56,757
Hold on to that thought.
1055
01:00:56,790 --> 01:00:57,891
I have another idea,
1056
01:00:57,924 --> 01:01:00,794
but I might get back
to you on that.
1057
01:01:04,798 --> 01:01:05,431
I can't believe‐
1058
01:01:05,465 --> 01:01:07,167
Whoa!
1059
01:01:07,200 --> 01:01:09,369
I think you're lying.
I think you've bowled before.
1060
01:01:09,402 --> 01:01:11,004
‐What're you gonna put‐
‐No, no, I've never done it.
1061
01:01:11,037 --> 01:01:12,405
What're you gonna put
in these?
1062
01:01:12,438 --> 01:01:14,775
I don't know, maybe
double baked macaroons.
1063
01:01:14,808 --> 01:01:17,377
"It's the season of love,
the best time of the year,
1064
01:01:17,410 --> 01:01:21,882
"when all Christmas bells
ring in the cheer."
1065
01:01:21,915 --> 01:01:24,785
Who is this guy?
1066
01:01:24,818 --> 01:01:26,052
You know, boss,
1067
01:01:26,086 --> 01:01:30,924
if this is too much,
we can end it right now.
1068
01:01:30,957 --> 01:01:33,760
I can wait one more day.
1069
01:01:33,794 --> 01:01:34,895
Fine.
1070
01:01:38,932 --> 01:01:40,333
What's wrong?
1071
01:01:40,366 --> 01:01:41,535
(exhales)
1072
01:01:41,568 --> 01:01:44,437
If this secret admirer knew
what was going on in my life
1073
01:01:44,470 --> 01:01:47,473
it probably wouldn't want
to be my secret admirer.
1074
01:01:47,508 --> 01:01:48,775
Are you kidding?
1075
01:01:48,809 --> 01:01:49,776
You rock.
1076
01:01:49,810 --> 01:01:50,977
You've traveled,
1077
01:01:51,011 --> 01:01:52,513
you own your own business,
1078
01:01:52,546 --> 01:01:54,247
you're an amazing baker.
1079
01:01:54,280 --> 01:01:57,150
And, oh yeah,
you're a lawyer.
1080
01:01:59,986 --> 01:02:03,524
I'm probably gonna have
to sell the bakery.
1081
01:02:03,557 --> 01:02:06,860
And my grandmother's house,
too.
1082
01:02:06,893 --> 01:02:09,095
What?
1083
01:02:09,129 --> 01:02:11,965
Nonna went into debt paying
for my education.
1084
01:02:11,998 --> 01:02:16,069
Her estate has to pay it back
and, um...
1085
01:02:16,102 --> 01:02:18,138
the bank is forcing a sale.
1086
01:02:22,909 --> 01:02:25,178
We should get that bell fixed.
1087
01:02:25,211 --> 01:02:26,547
David Rosalis.
1088
01:02:26,580 --> 01:02:28,815
Health and Food Safety
Services.
1089
01:02:28,849 --> 01:02:30,250
Ok.
1090
01:02:30,283 --> 01:02:31,552
We've received a complaint
about a series of violations
1091
01:02:31,585 --> 01:02:33,286
on your premises.
1092
01:02:33,319 --> 01:02:34,788
Are you the owner?
1093
01:02:34,821 --> 01:02:36,189
Uh, yes.
1094
01:02:36,222 --> 01:02:37,858
Who complained?
1095
01:02:37,891 --> 01:02:40,293
That's confidential.
1096
01:02:40,326 --> 01:02:42,328
But it's two days
before Christmas.
1097
01:02:42,362 --> 01:02:44,197
Busy times.
People cut corners.
1098
01:02:44,230 --> 01:02:45,966
That's when things get sloppy.
1099
01:02:45,999 --> 01:02:46,967
Well, that's not possible.
1100
01:02:47,000 --> 01:02:48,535
She's, like, super picky.
1101
01:02:48,569 --> 01:02:50,136
I know.
1102
01:02:50,170 --> 01:02:52,372
Please show me
to your prep area.
1103
01:02:53,406 --> 01:02:55,041
Unbelievable.
1104
01:03:10,056 --> 01:03:12,025
May I see your license?
1105
01:03:12,058 --> 01:03:14,194
It's on the wall over there.
1106
01:03:15,328 --> 01:03:16,396
Ok.
1107
01:03:18,298 --> 01:03:19,800
Let's get started.
1108
01:03:34,615 --> 01:03:35,916
Well?
1109
01:03:35,949 --> 01:03:37,250
You're right.
1110
01:03:37,283 --> 01:03:38,318
Spotless.
1111
01:03:39,953 --> 01:03:41,454
Isn't there a market in town?
1112
01:03:41,487 --> 01:03:43,590
Yeah. And it has a bakery.
1113
01:03:50,664 --> 01:03:52,098
May I help you?
1114
01:03:52,132 --> 01:03:54,034
Gerard, I thought I saw
an inspector.
1115
01:03:54,067 --> 01:03:57,103
Health and Food Safety Services.
1116
01:03:57,137 --> 01:04:00,040
Ah, I'm Adele Atmore,
store manager.
1117
01:04:00,073 --> 01:04:01,307
Welcome to Forge Mart.
1118
01:04:01,341 --> 01:04:02,943
I'm here to do a
spot inspection.
1119
01:04:05,111 --> 01:04:07,013
Here?
1120
01:04:07,047 --> 01:04:08,014
I thought‐
1121
01:04:08,048 --> 01:04:09,282
You thought what?
1122
01:04:11,918 --> 01:04:12,619
Well, of course.
1123
01:04:12,653 --> 01:04:14,220
Go right ahead.
1124
01:04:14,254 --> 01:04:16,022
We at Forge Mart make it
a point to be in full compliance
1125
01:04:16,056 --> 01:04:17,423
at all times.
1126
01:04:17,457 --> 01:04:20,093
Oh, bien sur, of course.
1127
01:04:20,126 --> 01:04:22,062
Good.
Let's start with the bakery.
1128
01:04:22,095 --> 01:04:23,463
Can I see your license?
1129
01:04:23,496 --> 01:04:25,431
Sure, but all that's
in my office.
1130
01:04:25,465 --> 01:04:28,234
I mean, your license for food
preparation on premises.
1131
01:04:28,268 --> 01:04:31,204
The one you're required to
display in your food prep area.
1132
01:04:37,611 --> 01:04:40,647
Mmm... have you been making
food in the store for long?
1133
01:04:40,681 --> 01:04:44,585
Do you actually have
a food prep license?
1134
01:04:44,618 --> 01:04:48,522
The store never needed
one before.
1135
01:04:51,291 --> 01:04:52,893
Unbelievable.
1136
01:04:55,428 --> 01:04:56,997
(mumbles)
Incroyable.
1137
01:06:22,783 --> 01:06:26,119
(drunken slurring
in the distance)
1138
01:06:35,495 --> 01:06:38,699
(glass shatters)
1139
01:06:48,542 --> 01:06:50,110
Hi Emily.
1140
01:06:50,143 --> 01:06:52,245
Uh, here's the, uh, TV crew
I was telling you about.
1141
01:06:52,278 --> 01:06:53,647
Hi there.
1142
01:06:53,680 --> 01:06:55,448
‐Wanda O'Malley,
I'm from the news.
‐Hi.
1143
01:06:55,481 --> 01:06:56,783
Ok, so here's the angle.
1144
01:06:56,817 --> 01:06:58,652
Single girl saved from
loneliness by her secret admirer
1145
01:06:58,685 --> 01:07:00,621
on Christmas Eve.
1146
01:07:00,654 --> 01:07:02,355
Ok.
1147
01:07:02,388 --> 01:07:04,525
Here. Come on in.
1148
01:07:04,558 --> 01:07:06,727
Here it is.
1149
01:07:06,760 --> 01:07:08,629
Safely locked away.
1150
01:07:08,662 --> 01:07:11,632
Not that there's any crime here
in our little town, of course.
1151
01:07:11,665 --> 01:07:14,100
You are a lucky girl.
1152
01:07:14,134 --> 01:07:15,168
Let's have you over here.
1153
01:07:15,201 --> 01:07:16,202
Ok.
1154
01:07:17,804 --> 01:07:18,805
Perfect.
1155
01:07:25,812 --> 01:07:30,383
So, what's it like being
single with a secret admirer?
1156
01:07:30,416 --> 01:07:31,552
Well, um‐‐
1157
01:07:31,585 --> 01:07:34,154
Are you nervous
about tonight?
1158
01:07:34,187 --> 01:07:36,222
Uh, I'm trying not
to think about it.
1159
01:07:36,256 --> 01:07:38,491
And you're sure you don't know
who it's from?
1160
01:07:38,525 --> 01:07:39,459
Nope‐‐
1161
01:07:39,492 --> 01:07:40,827
(crash sounds)
1162
01:07:40,861 --> 01:07:42,195
What was that?
1163
01:07:44,397 --> 01:07:46,066
Oh my gosh!
1164
01:07:47,734 --> 01:07:48,669
Chuck?
1165
01:07:48,702 --> 01:07:50,236
Help me.
1166
01:07:54,240 --> 01:07:56,476
Here in the sleepy hamlet
that is Nelson Creek
1167
01:07:56,510 --> 01:07:58,879
on the day that the secret
admirer is to be revealed,
1168
01:07:58,912 --> 01:08:01,615
the location of the Christmas
calendar has been the scene
1169
01:08:01,648 --> 01:08:03,584
of an overnight break‐in.
1170
01:08:03,617 --> 01:08:07,788
There's probably an
innocent, um, explanation.
1171
01:08:07,821 --> 01:08:10,390
Chuck, please tell me what
you're doing here.
1172
01:08:10,423 --> 01:08:11,625
What're you doing here?
1173
01:08:11,658 --> 01:08:13,126
‐Are you ok?
‐I'm gonna call the police.
1174
01:08:13,159 --> 01:08:15,629
No. No police.
1175
01:08:15,662 --> 01:08:17,698
This is just a misunderstanding.
1176
01:08:17,731 --> 01:08:19,165
No, we can't have a scene.
1177
01:08:19,199 --> 01:08:21,467
Well, it's too late for that.
1178
01:08:21,501 --> 01:08:22,903
Spill, Chuck.
1179
01:08:22,936 --> 01:08:24,838
You realize I'm a lawyer, right?
1180
01:08:26,206 --> 01:08:28,441
Wanda O'Malley from the news.
1181
01:08:28,474 --> 01:08:31,745
So, how does it feel to be
caught at the scene, Chuck?
1182
01:08:31,778 --> 01:08:33,346
Is this your first offense?
1183
01:08:33,379 --> 01:08:35,348
Or are you a serial criminal?
1184
01:08:35,381 --> 01:08:38,218
How many bakeries
have you broken into?
1185
01:08:38,251 --> 01:08:39,753
Adele made me do it.
1186
01:08:39,786 --> 01:08:41,154
Adele?!
1187
01:08:51,698 --> 01:08:53,399
Alright, I think
that's everything.
1188
01:08:56,502 --> 01:08:57,738
I've just heard
about Chuck.
1189
01:08:57,771 --> 01:08:59,439
And Adele.
1190
01:08:59,472 --> 01:09:00,774
Well, Adele's got bigger
problems now,
1191
01:09:00,807 --> 01:09:03,644
an inspector shut her down.
1192
01:09:03,677 --> 01:09:05,311
‐What?
‐Shut down the market?
1193
01:09:05,345 --> 01:09:06,212
Just the bakery.
1194
01:09:06,246 --> 01:09:08,314
She forgot to get a license.
1195
01:09:08,348 --> 01:09:09,382
That's great.
1196
01:09:09,415 --> 01:09:10,250
That's awesome news.
1197
01:09:10,283 --> 01:09:11,451
We did it.
1198
01:09:11,484 --> 01:09:12,819
You won, boss.
1199
01:09:14,487 --> 01:09:17,390
So how long is the bakery
shut down?
1200
01:09:17,423 --> 01:09:20,426
For good? I don't know,
but it means Gerard's
out of a job.
1201
01:09:23,697 --> 01:09:24,931
Oh.
1202
01:09:34,007 --> 01:09:36,442
(p.a. announcement)
Happy holidays, shoppers.
1203
01:09:36,476 --> 01:09:39,813
Forgot to order
your Christmas bird?
1204
01:09:39,846 --> 01:09:43,550
Don't worry, we have plenty
of Tofurkey.
1205
01:09:43,584 --> 01:09:47,353
It tastes just like chicken.
1206
01:09:47,387 --> 01:09:49,255
Everything does taste
like chicken.
1207
01:09:54,460 --> 01:09:59,199
(phone ringing)
1208
01:10:06,006 --> 01:10:07,541
(Instrumental Christmas music)
1209
01:10:16,282 --> 01:10:17,551
(Instrumental Christmas music)
1210
01:10:50,817 --> 01:10:52,352
What?
1211
01:10:52,385 --> 01:10:53,987
Is this in here?
1212
01:10:56,990 --> 01:10:59,593
$500 to the winner.
1213
01:10:59,626 --> 01:11:01,528
Seriously? Someone bet on me?
1214
01:11:04,798 --> 01:11:06,800
Eddie?
1215
01:11:06,833 --> 01:11:08,569
Chey is the lucky one there.
1216
01:11:09,936 --> 01:11:11,505
What about James?
1217
01:11:11,538 --> 01:11:12,939
I think he's keen on Ivy,
1218
01:11:12,973 --> 01:11:16,009
and nobody likes
poinsettias that much.
1219
01:11:16,042 --> 01:11:17,611
(laughs)
1220
01:11:17,644 --> 01:11:19,913
Gosh, what if it's Chuck?
1221
01:11:19,946 --> 01:11:22,482
I told you, it's Gerard.
1222
01:11:22,516 --> 01:11:25,619
He's artistic, the calendar
is a work of art,
1223
01:11:25,652 --> 01:11:28,755
he speaks eloquently, the notes
are beautifully written.
1224
01:11:28,789 --> 01:11:30,524
(clears throat)
1225
01:11:30,557 --> 01:11:32,425
Thank you, everyone.
1226
01:11:32,458 --> 01:11:34,895
Thank you all for coming.
1227
01:11:34,928 --> 01:11:36,963
And thank you to Wanda O'Malley
1228
01:11:36,997 --> 01:11:39,900
for covering
this exciting event.
1229
01:11:39,933 --> 01:11:44,070
(applause)
1230
01:11:44,104 --> 01:11:47,674
I know you're as anxious
as I am about today.
1231
01:11:47,708 --> 01:11:50,677
Not only is it Christmas Eve,
1232
01:11:50,711 --> 01:11:55,849
but it's the day the secret
admirer is revealed.
1233
01:11:55,882 --> 01:11:58,351
(applause)
1234
01:11:58,384 --> 01:12:00,621
So without further ado,
1235
01:12:00,654 --> 01:12:03,089
let's ask our
beautiful baker Emily
1236
01:12:03,123 --> 01:12:06,927
to open the last door.
1237
01:12:06,960 --> 01:12:09,530
(applause)
1238
01:12:14,968 --> 01:12:18,939
I feel like I should say
something profound.
1239
01:12:18,972 --> 01:12:22,609
Um, first I wanna say thank you
1240
01:12:22,643 --> 01:12:25,746
for welcoming me back to town
1241
01:12:25,779 --> 01:12:27,848
the way you have.
1242
01:12:27,881 --> 01:12:31,017
It really means a lot to me.
1243
01:12:31,051 --> 01:12:36,890
And, uh, your interest in this
calendar has been incredible.
1244
01:12:36,923 --> 01:12:40,727
I don't think the person who
sent it expected all of this.
1245
01:12:40,761 --> 01:12:43,630
Um, and I also want to say
thank you to Chey,
1246
01:12:43,664 --> 01:12:45,699
because if it wasn't for Chey
I would have opened this thing
1247
01:12:45,732 --> 01:12:47,033
23 days ago.
1248
01:12:47,067 --> 01:12:48,902
(laughter)
1249
01:12:48,935 --> 01:12:53,774
And lastly I'd like
to publicly thank
1250
01:12:53,807 --> 01:12:58,044
whoever sent the calendar,
because, as you can see,
1251
01:12:58,078 --> 01:13:03,383
it has been a gift
for the entire town.
1252
01:13:04,918 --> 01:13:06,787
Here we go.
1253
01:13:15,996 --> 01:13:17,564
Also, Merry Christmas.
1254
01:13:17,598 --> 01:13:20,100
(crowd) Merry Christmas!
1255
01:13:20,133 --> 01:13:22,536
Open it!
1256
01:13:32,746 --> 01:13:38,585
"Dear Emily, this calendar
was my way of spending...
1257
01:13:38,619 --> 01:13:40,621
"one last Christmas with you.
1258
01:13:40,654 --> 01:13:44,791
"Remember, I'll always be
your Christmas angel.
1259
01:13:44,825 --> 01:13:46,693
"Love, Nonna."
1260
01:13:50,997 --> 01:13:52,065
"Who's Nonna?"
1261
01:13:52,098 --> 01:13:53,767
Her grandmother.
1262
01:13:56,570 --> 01:13:59,172
And the winner is Gerard.
1263
01:14:02,709 --> 01:14:03,777
Anybody seen Gerard?
1264
01:14:03,810 --> 01:14:04,711
It's the most beautiful thing.
1265
01:14:04,745 --> 01:14:06,079
How did she send it?
1266
01:14:06,112 --> 01:14:08,114
It's the most beautiful
gift ever.
1267
01:14:09,115 --> 01:14:10,617
Emily.
1268
01:14:10,651 --> 01:14:13,019
How is it to not have
a secret admirer?
1269
01:14:13,053 --> 01:14:16,923
Are you disappointed that
you're alone at Christmas?
1270
01:14:16,957 --> 01:14:18,224
I'm not alone.
1271
01:14:28,301 --> 01:14:31,104
So it wasn't from you?
1272
01:14:31,137 --> 01:14:32,238
Of course not.
1273
01:14:32,272 --> 01:14:33,807
But I thought that‐‐
1274
01:14:33,840 --> 01:14:35,842
Hey, if I was interested in her,
1275
01:14:35,876 --> 01:14:38,478
I'd buy pastries, not plants.
1276
01:14:50,290 --> 01:14:51,592
Gerard!
1277
01:14:55,028 --> 01:14:56,196
Where were you?
1278
01:14:57,230 --> 01:14:58,632
You won.
1279
01:14:59,900 --> 01:15:01,568
You won.
1280
01:15:01,602 --> 01:15:02,969
I don't know how you figured
it was her grandmother
1281
01:15:03,003 --> 01:15:04,538
who sent it, but...
1282
01:15:05,706 --> 01:15:07,774
Come for a drink.
1283
01:15:07,808 --> 01:15:10,043
‐I'll buy you one.
‐Thanks.
1284
01:15:10,076 --> 01:15:11,912
‐I'll catch up with you later.
‐Ok.
1285
01:15:31,798 --> 01:15:33,066
Thank you, dear.
1286
01:15:39,305 --> 01:15:42,909
Well, I didn't see that coming.
1287
01:15:42,943 --> 01:15:45,045
That's why they call it
the news.
1288
01:15:45,078 --> 01:15:48,982
It never grows old.
1289
01:15:49,015 --> 01:15:50,851
Merry Christmas.
1290
01:15:50,884 --> 01:15:51,985
Merry Christmas.
1291
01:15:52,018 --> 01:15:53,253
Merry Christmas, darlin'.
1292
01:15:53,286 --> 01:15:54,287
Merry Christmas.
1293
01:15:58,224 --> 01:15:59,593
What a night.
1294
01:16:03,029 --> 01:16:04,598
Well, I'll see you tomorrow
at dinner.
1295
01:16:04,631 --> 01:16:05,866
Ok.
1296
01:16:05,899 --> 01:16:06,967
Bring a date.
1297
01:16:09,836 --> 01:16:11,004
Merry Christmas, boss.
1298
01:16:11,037 --> 01:16:12,138
Merry Christmas.
1299
01:16:42,135 --> 01:16:43,704
You should get that bell fixed.
1300
01:16:47,273 --> 01:16:49,375
Gerard.
1301
01:16:49,409 --> 01:16:51,244
I just heard the news.
1302
01:16:51,277 --> 01:16:55,148
That I don't actually have
a secret admirer?
1303
01:16:55,181 --> 01:16:56,983
No, no.
1304
01:16:57,017 --> 01:16:58,418
Your grandmother.
1305
01:16:58,451 --> 01:17:00,086
Her amazing gift.
1306
01:17:00,120 --> 01:17:01,387
Uh, Nunna?
1307
01:17:01,421 --> 01:17:03,056
Nonna.
1308
01:17:05,125 --> 01:17:07,327
Thank you.
1309
01:17:07,360 --> 01:17:10,296
I heard you're out of a job.
1310
01:17:10,330 --> 01:17:12,198
I'm sorry.
1311
01:17:12,232 --> 01:17:13,667
No, you're not.
1312
01:17:13,700 --> 01:17:14,868
(laughs)
1313
01:17:14,901 --> 01:17:17,103
Too much competition
in this town, anyway.
1314
01:17:17,137 --> 01:17:19,405
It's a good thing you won
that bet.
1315
01:17:21,141 --> 01:17:23,877
How did you know that
the calendar would be
1316
01:17:23,910 --> 01:17:27,413
from my grandmother?
1317
01:17:27,447 --> 01:17:30,884
The calendar reminded me
of the cash register.
1318
01:17:30,917 --> 01:17:32,185
So I put her.
1319
01:17:33,987 --> 01:17:35,088
Oh.
1320
01:17:36,723 --> 01:17:39,760
Actually, the truth is...
1321
01:17:39,793 --> 01:17:41,061
I couldn't bet on anyone
1322
01:17:41,094 --> 01:17:44,297
who might really be
your secret admirer.
1323
01:17:44,330 --> 01:17:47,067
I'm not sure what you mean.
1324
01:17:49,770 --> 01:17:51,371
Remember the first day
I came in?
1325
01:17:53,373 --> 01:17:55,441
Uh huh.
1326
01:17:55,475 --> 01:17:57,477
I saw you and I thought...
1327
01:17:57,511 --> 01:17:59,479
c'est pas possible.
1328
01:17:59,513 --> 01:18:03,149
A beautiful, smart, talented
woman who can bake?
1329
01:18:03,183 --> 01:18:06,386
Then why did you try to put me
out of business?
1330
01:18:06,419 --> 01:18:08,188
I didn't.
1331
01:18:08,221 --> 01:18:10,323
But I found out too late
that's what stores like
1332
01:18:10,356 --> 01:18:11,958
Forge Mart do.
1333
01:18:16,229 --> 01:18:20,333
What I'm trying to say,
Emily is...
1334
01:18:20,366 --> 01:18:22,435
I'm your secret admirer.
1335
01:18:38,218 --> 01:18:39,385
Read this.
1336
01:18:45,125 --> 01:18:46,993
"We do good work."
1337
01:18:47,027 --> 01:18:51,097
"Let's bake together soon."
1338
01:18:51,131 --> 01:18:52,265
I'd like that.
1339
01:18:54,535 --> 01:18:56,469
I was hoping it was you.
1340
01:19:15,288 --> 01:19:16,757
(casual conversations)
1341
01:19:29,302 --> 01:19:31,071
The turkey is ready!
1342
01:19:31,104 --> 01:19:32,873
Come on!
1343
01:19:32,906 --> 01:19:34,174
♪♪♪
1344
01:19:40,914 --> 01:19:42,148
What?!
1345
01:19:42,182 --> 01:19:43,449
♪♪♪
1346
01:19:48,922 --> 01:19:50,557
Chloe, are you gonna have
dinner with us?
1347
01:19:50,591 --> 01:19:52,458
Where's the angel
I made you?
1348
01:19:54,427 --> 01:19:56,196
Oh, here it is.
1349
01:19:57,463 --> 01:19:59,566
Look what I found.
1350
01:20:01,334 --> 01:20:02,569
Hmm.
1351
01:20:04,104 --> 01:20:06,406
I thought I only had
one of those.
1352
01:20:06,439 --> 01:20:07,908
Ok, go sit with your mom.
1353
01:20:34,901 --> 01:20:37,270
This is really delicious.
1354
01:20:37,303 --> 01:20:40,106
Yes, Pam, I really appreciate
you coming over here
1355
01:20:40,140 --> 01:20:42,008
and cooking all this food.
1356
01:20:42,042 --> 01:20:43,877
It's so amazing.
1357
01:20:43,910 --> 01:20:45,278
If this is your last Christmas
in this house,
1358
01:20:45,311 --> 01:20:47,013
we have to do it right.
1359
01:20:47,047 --> 01:20:48,882
I know.
1360
01:20:48,915 --> 01:20:50,951
I'm just gonna miss this house
so much.
1361
01:20:50,984 --> 01:20:53,219
Can you at least keep
the bakery?
1362
01:20:53,253 --> 01:20:55,188
Oh my god, I totally forgot.
1363
01:20:55,221 --> 01:20:58,291
Yesterday, before all of
the craziness started,
1364
01:20:58,324 --> 01:21:01,227
the headquarters of Forge Mart
called me,
1365
01:21:01,261 --> 01:21:05,031
and they asked me if I would
supply their store here.
1366
01:21:05,065 --> 01:21:08,034
(murmuring)
1367
01:21:08,068 --> 01:21:10,103
Emily, you know what?
Come see me next week.
1368
01:21:10,136 --> 01:21:12,238
With a contract like that,
I think I can find a way
1369
01:21:12,272 --> 01:21:15,308
for you to stay in this house
for many Christmases to come.
1370
01:21:15,341 --> 01:21:16,610
Are you serious?
1371
01:21:16,643 --> 01:21:19,646
James, that would be
so amazing.
1372
01:21:19,680 --> 01:21:21,481
Almost as amazing
as your sweater.
1373
01:21:21,515 --> 01:21:24,084
(laughing)
1374
01:21:24,117 --> 01:21:25,586
Let's have a toast.
1375
01:21:25,619 --> 01:21:27,453
Uh, how do you say...
1376
01:21:27,487 --> 01:21:28,488
Cheers.
1377
01:21:28,522 --> 01:21:30,390
(All): Cheers!
1378
01:21:30,423 --> 01:21:32,659
Sounds like you'll be busy
now, Em.
1379
01:21:32,693 --> 01:21:36,262
Yeah, I guess I'm gonna have to
start coming to work on time...
1380
01:21:36,296 --> 01:21:38,298
Good.
1381
01:21:38,331 --> 01:21:43,970
I am also going to have
to hire another baker.
1382
01:21:44,004 --> 01:21:45,338
What do you think?
1383
01:21:45,371 --> 01:21:47,040
It is inevitable.
1384
01:21:50,143 --> 01:21:51,978
(whimsical music)
1385
01:22:00,621 --> 01:22:02,422
(whimsical music)
1386
01:22:33,419 --> 01:22:34,555
(shutter clicks)
1387
01:22:38,424 --> 01:22:39,526
(bell jingles)
1388
01:22:40,627 --> 01:22:42,262
♪♪♪
1389
01:22:46,800 --> 01:22:49,002
Oh, it smells amazing.
1390
01:22:49,035 --> 01:22:51,104
(crowd murmuring)
1391
01:23:03,383 --> 01:23:05,118
♪♪♪
1392
01:23:20,400 --> 01:23:22,636
♪♪♪
86659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.