All language subtitles for The.Christmas.Calendar.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,919 --> 00:00:54,788 (laughs) 2 00:00:59,793 --> 00:01:01,461 ♪♪♪ 3 00:01:03,764 --> 00:01:05,732 (bells jingling) 4 00:01:11,672 --> 00:01:12,806 ♪♪♪ 5 00:01:19,145 --> 00:01:20,547 (laughs) 6 00:01:21,582 --> 00:01:23,517 ♪♪♪ 7 00:01:33,459 --> 00:01:34,895 Hey, Emily! 8 00:01:34,928 --> 00:01:37,197 Eddie, hi! 9 00:01:37,230 --> 00:01:38,331 How are you? 10 00:01:38,364 --> 00:01:39,733 Welcome back to town. 11 00:01:39,766 --> 00:01:41,201 Thanks. 12 00:01:41,234 --> 00:01:42,503 I forgot about those Christmas lights. 13 00:01:42,536 --> 00:01:44,204 They were always so beautiful. 14 00:01:44,237 --> 00:01:45,639 Still are. 15 00:01:45,672 --> 00:01:48,274 A couple more days and I'll be ready to flip the switch. 16 00:01:48,308 --> 00:01:49,810 Oh, I can't wait. 17 00:01:49,843 --> 00:01:50,677 Take care. 18 00:01:50,711 --> 00:01:51,845 Catch you later. 19 00:01:58,184 --> 00:01:59,285 Hey, good morning, Emily. 20 00:01:59,319 --> 00:02:00,587 Oh, James. 21 00:02:00,621 --> 00:02:02,589 It's kinda early for a banker, isn't it? 22 00:02:02,623 --> 00:02:04,290 Yeah, I like the quiet. 23 00:02:04,324 --> 00:02:06,459 Hey, I sent you a letter about your grandmother's estate. 24 00:02:06,492 --> 00:02:07,928 Can you come see me when you get it? 25 00:02:07,961 --> 00:02:09,229 Yeah, sure. 26 00:02:09,262 --> 00:02:10,196 Nice poinsettia. 27 00:02:10,230 --> 00:02:11,264 Oh, thanks. 28 00:02:20,406 --> 00:02:21,642 Thank you, Wally. 29 00:02:21,675 --> 00:02:23,910 Such a beautiful obituary you wrote for Nonna. 30 00:02:23,944 --> 00:02:27,548 Your grandmother meant a lot to this town. 31 00:02:27,581 --> 00:02:30,450 I can't believe it's been four months. 32 00:02:30,483 --> 00:02:31,785 Well, we're sure glad that you're back 33 00:02:31,818 --> 00:02:33,887 and that the bakery is open again. 34 00:02:33,920 --> 00:02:36,790 Funny, she named it after you all those years ago 35 00:02:36,823 --> 00:02:39,225 and here you are now running it. 36 00:02:39,259 --> 00:02:40,761 It's a lot to live up to. 37 00:02:40,794 --> 00:02:41,828 You better come by. 38 00:02:41,862 --> 00:02:43,429 Oh, you'll see me tomorrow. 39 00:02:43,463 --> 00:02:44,430 Good. 40 00:02:44,464 --> 00:02:45,799 (chuckles) 41 00:02:47,367 --> 00:02:48,569 ♪♪♪ 42 00:02:56,943 --> 00:02:58,278 ♪♪♪ 43 00:03:33,514 --> 00:03:34,881 (bell rings) 44 00:03:36,850 --> 00:03:38,384 Stuck in traffic? 45 00:03:38,418 --> 00:03:39,485 Sorry. 46 00:03:39,520 --> 00:03:40,987 No, actually. 47 00:03:41,021 --> 00:03:43,023 Chloe is learning to tie her shoe laces 48 00:03:43,056 --> 00:03:44,390 and she will not let me help her. 49 00:03:44,424 --> 00:03:45,726 Oh. 50 00:03:46,993 --> 00:03:48,829 Ooh, hello. 51 00:03:48,862 --> 00:03:49,963 Don't. 52 00:03:53,366 --> 00:03:56,970 You are gonna eat us out of business! 53 00:03:57,003 --> 00:04:00,406 You know, for a big city lawyer you make a pretty good baker. 54 00:04:00,440 --> 00:04:02,809 Well, I did have a pretty good teacher. 55 00:04:02,843 --> 00:04:03,944 True. 56 00:04:03,977 --> 00:04:06,880 How's the house, anyway? 57 00:04:06,913 --> 00:04:09,315 Honestly, it is a little strange being there 58 00:04:09,349 --> 00:04:10,884 without my grandmother. 59 00:04:10,917 --> 00:04:13,620 Mm‐hmm. 60 00:04:13,654 --> 00:04:15,656 A little lonely, actually. 61 00:04:15,689 --> 00:04:19,593 Well, with baking like this you won't be lonely for long. 62 00:04:19,626 --> 00:04:23,897 And that is not why I moved back to Nelson Creek, either. 63 00:04:27,801 --> 00:04:28,869 ‐Hi! ‐Hello. 64 00:04:28,902 --> 00:04:30,370 ‐Are you open? ‐We're open. 65 00:04:30,403 --> 00:04:33,507 ‐Oh. ‐Please, you first. 66 00:04:33,540 --> 00:04:35,642 Sorry. Hi, come on in. 67 00:04:40,947 --> 00:04:45,385 Ah, my father had one just like it. 68 00:04:45,418 --> 00:04:47,053 That was my grandmother's. 69 00:04:47,087 --> 00:04:49,990 A family tradition, then? 70 00:04:50,023 --> 00:04:52,993 Mm‐hmm. 71 00:04:53,026 --> 00:04:54,427 Hi, I'm Chey. 72 00:04:54,460 --> 00:04:57,397 This is Emily, she's the owner and the baker. 73 00:04:57,430 --> 00:05:00,567 She used to be a lawyer but she's better now. 74 00:05:00,601 --> 00:05:01,535 I'm Emily. 75 00:05:01,568 --> 00:05:02,836 Welcome to my bakery. 76 00:05:02,869 --> 00:05:04,337 Gerard. 77 00:05:05,872 --> 00:05:08,474 (phone rings) 78 00:05:08,509 --> 00:05:10,611 I should go get that. 79 00:05:10,644 --> 00:05:12,679 A lawyer who is now a baker? 80 00:05:12,713 --> 00:05:14,748 I have never met one before. 81 00:05:14,781 --> 00:05:17,050 It's a pretty exclusive club. 82 00:05:17,083 --> 00:05:19,452 What's your specialty? 83 00:05:19,485 --> 00:05:23,489 Um, our almond macaroons. 84 00:05:23,524 --> 00:05:25,859 We only make these during Christmas. 85 00:05:27,728 --> 00:05:29,029 Mmm, incroyable! 86 00:05:29,062 --> 00:05:31,031 ‐Oh. ‐What's your secret? 87 00:05:31,064 --> 00:05:33,934 ‐Uh, they're double baked. ‐Genius. 88 00:05:33,967 --> 00:05:37,738 ‐What else do you recommend? ‐Um, well... 89 00:05:46,647 --> 00:05:48,582 Nice sign. 90 00:05:48,615 --> 00:05:50,551 I hate last‐minute shoppers. 91 00:05:50,584 --> 00:05:51,585 Oh. 92 00:05:51,618 --> 00:05:53,520 I'll keep that in mind. 93 00:05:53,554 --> 00:05:54,821 Adele Atmore. 94 00:05:54,855 --> 00:05:56,890 I'm the new store manager for Forge Mart. 95 00:05:56,923 --> 00:05:58,792 You're doing this for the town, right? 96 00:05:58,825 --> 00:05:59,960 Yeah. 97 00:05:59,993 --> 00:06:00,694 Excellent. 98 00:06:00,727 --> 00:06:03,463 Put some lights on my sign here. 99 00:06:03,496 --> 00:06:05,899 Forge Mart is a good corporate citizen, after all. 100 00:06:11,705 --> 00:06:12,939 Ok. 101 00:06:12,973 --> 00:06:14,941 Well, I'll remember what you said. 102 00:06:14,975 --> 00:06:16,710 Timing makes all the difference. 103 00:06:16,743 --> 00:06:17,678 Indeed. 104 00:06:17,711 --> 00:06:19,045 Timing is everything. 105 00:06:20,446 --> 00:06:22,115 I must be going. 106 00:06:22,148 --> 00:06:26,987 Ok, well... uh, come back when you run out of macaroons. 107 00:06:27,020 --> 00:06:29,556 It is inevitable. 108 00:06:29,590 --> 00:06:31,992 ‐Au revoir. ‐Au revoir. 109 00:06:37,631 --> 00:06:39,633 He likes my macaroons. 110 00:06:39,666 --> 00:06:40,667 (laughs) 111 00:06:40,701 --> 00:06:42,736 You've got it bad. 112 00:06:44,170 --> 00:06:46,006 And the whole time I was talking to him 113 00:06:46,039 --> 00:06:50,143 I kept thinking that I had met him before. 114 00:06:50,176 --> 00:06:51,545 Do you ever get that? 115 00:06:52,613 --> 00:06:55,516 Yeah. It's called déja vu. 116 00:06:55,549 --> 00:06:56,617 French, get it? 117 00:06:56,650 --> 00:06:59,019 (laughs) 118 00:06:59,052 --> 00:07:01,421 Whoa, where'd that come from? 119 00:07:02,222 --> 00:07:03,957 That was not here before. 120 00:07:03,990 --> 00:07:05,559 You didn't see this get delivered? 121 00:07:05,592 --> 00:07:06,527 You were standing right here. 122 00:07:06,560 --> 00:07:08,729 No. 123 00:07:08,762 --> 00:07:10,096 Is it for moi? 124 00:07:10,130 --> 00:07:12,465 Seriously, snap out of it. 125 00:07:12,498 --> 00:07:13,867 Ok, does it say who it's from? 126 00:07:13,900 --> 00:07:16,670 No, but it says it's for you. 127 00:07:18,071 --> 00:07:19,840 This is exciting. 128 00:07:23,677 --> 00:07:25,145 What is this? 129 00:07:25,178 --> 00:07:26,513 Well, open it up? 130 00:07:26,547 --> 00:07:27,948 Um... oh. 131 00:07:30,150 --> 00:07:31,585 Oh my gosh. 132 00:07:33,954 --> 00:07:34,988 Here, help me. 133 00:07:37,257 --> 00:07:38,859 Oh, wow. 134 00:07:40,226 --> 00:07:42,195 Oh, it's a Christmas calendar. 135 00:07:42,228 --> 00:07:43,296 Oh. 136 00:07:43,329 --> 00:07:46,533 Oh my gosh, I‐‐ I used to get a Christmas calendar 137 00:07:46,567 --> 00:07:48,101 every year when I was little. 138 00:07:48,134 --> 00:07:49,570 It looks like it's home‐made. 139 00:07:49,603 --> 00:07:50,236 Come on, it's December 1st. 140 00:07:50,270 --> 00:07:51,505 You can open the door. 141 00:07:51,538 --> 00:07:53,039 What, now? 142 00:07:53,073 --> 00:07:55,742 Are we gonna wait 'til January 1st? 143 00:07:57,243 --> 00:07:58,579 Ok. 144 00:08:07,888 --> 00:08:11,091 "I have a secret that only you'll know. 145 00:08:11,124 --> 00:08:14,094 "Open each day and the truth will show." 146 00:08:18,098 --> 00:08:19,800 What? 147 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 I've got some stuff to take care of. 148 00:08:37,050 --> 00:08:38,585 I'll be right back. 149 00:08:38,619 --> 00:08:40,120 No sweat, boss. 150 00:08:40,153 --> 00:08:41,855 It's kinda slow today, anyway. 151 00:08:42,889 --> 00:08:43,890 Hey, what about the calendar? 152 00:08:43,924 --> 00:08:45,291 It's December 2nd. 153 00:08:45,325 --> 00:08:46,893 Not 'til I get back. 154 00:08:48,194 --> 00:08:49,896 And stop eating all the profits! 155 00:08:54,000 --> 00:08:55,536 That's asking a lot. 156 00:08:57,804 --> 00:09:00,607 This one is $65. 157 00:09:00,641 --> 00:09:03,744 Oh, come on. 158 00:09:03,777 --> 00:09:06,580 It's nice, Grandma. 159 00:09:06,613 --> 00:09:09,816 See, Pam? The kid likes it. 160 00:09:09,850 --> 00:09:11,985 Fine. 161 00:09:12,018 --> 00:09:13,086 Sold. 162 00:09:13,119 --> 00:09:14,688 You stay here, I'll go pay for it. 163 00:09:14,721 --> 00:09:16,222 Follow me. 164 00:09:19,259 --> 00:09:20,627 Emily! 165 00:09:24,330 --> 00:09:25,832 Chloe! 166 00:09:25,866 --> 00:09:27,768 Hi. 167 00:09:29,402 --> 00:09:31,204 It's Christmas tree day. 168 00:09:31,237 --> 00:09:32,673 It is? 169 00:09:32,706 --> 00:09:34,240 Emily. Hello again. 170 00:09:34,274 --> 00:09:36,810 Hi, Gerard. 171 00:09:36,843 --> 00:09:38,912 We are bumping into each other everywhere. 172 00:09:38,945 --> 00:09:42,048 Yeah, well that's the good thing about a small town. 173 00:09:42,082 --> 00:09:43,617 It's small. 174 00:09:43,650 --> 00:09:45,886 Everybody's nearby. 175 00:09:45,919 --> 00:09:47,888 Run out of macaroons yet? 176 00:09:47,921 --> 00:09:49,089 They vanished. 177 00:09:49,122 --> 00:09:50,824 I found them inspiring. 178 00:09:50,857 --> 00:09:52,959 Just like the baker who made them. 179 00:09:58,298 --> 00:10:00,100 Can I have a quarter? 180 00:10:00,133 --> 00:10:02,302 Oh, you have a beautiful daughter. 181 00:10:02,335 --> 00:10:05,038 She's not my mommy, she's my Emily. 182 00:10:05,071 --> 00:10:06,039 Yeah. 183 00:10:06,072 --> 00:10:07,240 Delivery is an extra 20 bucks. 184 00:10:07,273 --> 00:10:11,211 20 bucks? Not a chance. 185 00:10:11,244 --> 00:10:13,880 Alright. Merry Christmas. 186 00:10:13,914 --> 00:10:15,215 Speaking of 20 bucks. 187 00:10:15,248 --> 00:10:17,984 Oh, uh, thank you. 188 00:10:18,018 --> 00:10:19,853 Thank you. 189 00:10:19,886 --> 00:10:22,222 You know, I know people say this all the time, 190 00:10:22,255 --> 00:10:25,726 but I feel like we've met before. 191 00:10:25,759 --> 00:10:26,960 We did. 192 00:10:26,993 --> 00:10:28,328 Yesterday. 193 00:10:28,361 --> 00:10:30,363 ‐Oh. ‐(laughs) 194 00:10:30,396 --> 00:10:33,133 ‐It's uh, Emily, right? ‐Yes. 195 00:10:33,166 --> 00:10:36,970 You look like a girl in need of a tree. 196 00:10:37,003 --> 00:10:39,205 Well, it's Christmas, I guess I should get a tree. 197 00:10:39,239 --> 00:10:40,841 Yeah. 198 00:10:40,874 --> 00:10:42,308 I'll leave you to choose your tree. 199 00:10:42,342 --> 00:10:44,711 Uh, I'll see you soon, I hope. 200 00:10:44,745 --> 00:10:46,412 Ok. 201 00:10:46,446 --> 00:10:49,816 Maybe next time I see you I'll remember where we met. 202 00:10:49,850 --> 00:10:52,385 For you I'll even throw in a free delivery. 203 00:10:52,418 --> 00:10:54,087 (clears throat) 204 00:10:54,120 --> 00:10:56,857 ‐Chuck, by the way. ‐Ok. 205 00:10:56,890 --> 00:10:57,891 Now, there's all kinds of trees 206 00:10:57,924 --> 00:11:01,127 but my personal favorite is the blue spruce. 207 00:11:01,161 --> 00:11:04,230 How come I don't get free delivery? 208 00:11:04,264 --> 00:11:06,700 Grandma, can I have a quarter? 209 00:11:12,272 --> 00:11:13,707 There you go, honey. 210 00:11:15,441 --> 00:11:16,843 (bells jingling) 211 00:11:37,163 --> 00:11:39,065 So, what are my options? 212 00:11:39,099 --> 00:11:40,834 Look, Emily, my hands are tied. 213 00:11:40,867 --> 00:11:43,003 You either sell the house or the bakery, 214 00:11:43,036 --> 00:11:45,205 otherwise the bank's gonna move on your grandmother's estate 215 00:11:45,238 --> 00:11:48,341 and force a sale. 216 00:11:48,374 --> 00:11:50,110 I don't get it. 217 00:11:50,143 --> 00:11:54,314 Why did she have to have a loan that big, anyways? 218 00:11:54,347 --> 00:11:56,983 How did you manage law school? 219 00:11:57,017 --> 00:11:59,385 I don't see how that's relevant. 220 00:11:59,419 --> 00:12:01,988 I mean, how did you pay for it? 221 00:12:02,022 --> 00:12:04,424 The college fund my grandmother had set aside for me. 222 00:12:06,359 --> 00:12:08,294 You're kidding. 223 00:12:08,328 --> 00:12:09,896 I think you should sell the house. 224 00:12:09,930 --> 00:12:11,164 You'll get a good price for it. 225 00:12:11,197 --> 00:12:14,234 Besides, you'll struggle to sell the bakery in a town this size, 226 00:12:14,267 --> 00:12:16,269 now that you have competition. 227 00:12:16,302 --> 00:12:17,938 Competition? 228 00:12:17,971 --> 00:12:20,273 You know the Forge Mart has a new store manager, right? 229 00:12:20,306 --> 00:12:21,908 Yeah, but they‐ 230 00:12:21,942 --> 00:12:23,243 they truck in their bread from Middleton. 231 00:12:23,276 --> 00:12:25,145 It's not fresh. 232 00:12:25,178 --> 00:12:28,081 They built a brand new in‐store test kitchen. 233 00:12:28,114 --> 00:12:29,850 The bakery opened this morning. 234 00:12:31,918 --> 00:12:34,054 I don't see you have any other option here, Emily. 235 00:12:37,190 --> 00:12:39,192 How much time do I have? 236 00:12:39,225 --> 00:12:40,927 Until the end of the month. 237 00:12:42,362 --> 00:12:45,031 You can always go back to being a lawyer. 238 00:12:45,065 --> 00:12:46,767 It's a little late for that now. 239 00:12:48,569 --> 00:12:50,270 (p.a. system) Bonjour, shoppers. 240 00:12:50,303 --> 00:12:52,573 While in store today don't forget to visit Nelson Creek's 241 00:12:52,606 --> 00:12:55,809 new and trés authentique French bakery. 242 00:12:55,842 --> 00:12:57,343 Stop by and have a free sample. 243 00:12:57,377 --> 00:12:59,546 You're sure to say "ooh la la." 244 00:12:59,580 --> 00:13:01,548 Gerard? 245 00:13:01,582 --> 00:13:03,349 Emily. Hello. 246 00:13:03,383 --> 00:13:06,219 You're right about the benefits of small towns. 247 00:13:06,252 --> 00:13:08,154 Did you find a tree? 248 00:13:08,188 --> 00:13:10,423 You‐ you're the new baker. 249 00:13:10,456 --> 00:13:12,025 Voila. 250 00:13:12,058 --> 00:13:15,428 Why didn't you tell me? 251 00:13:15,461 --> 00:13:17,964 Was I meant to? 252 00:13:17,998 --> 00:13:19,465 Oh my gosh. 253 00:13:19,499 --> 00:13:21,902 Now I know where I met you. 254 00:13:21,935 --> 00:13:25,606 You used to have a bakery near Central Park in New York. 255 00:13:25,639 --> 00:13:27,307 Yes, how do you know this? 256 00:13:27,340 --> 00:13:29,543 I interned there one summer. 257 00:13:31,645 --> 00:13:33,213 Hold on. 258 00:13:33,246 --> 00:13:37,551 You came into my bakery to spy on me yesterday? 259 00:13:37,584 --> 00:13:40,386 Where I used to work they would call that corporate espionage. 260 00:13:40,420 --> 00:13:42,322 ‐Espionage? ‐Yeah. 261 00:13:42,355 --> 00:13:45,926 You were trying to be all charming and French‐‐ 262 00:13:45,959 --> 00:13:47,227 But I am French. 263 00:13:47,260 --> 00:13:50,997 Just so you could talk me out of my recipes. 264 00:13:51,031 --> 00:13:52,165 But that's not your recipe. 265 00:13:52,198 --> 00:13:53,466 It's an éclair au chocolat. 266 00:13:53,499 --> 00:13:55,168 I know what it is. 267 00:13:55,201 --> 00:13:56,537 Who'd you steal this one from? 268 00:13:56,570 --> 00:13:57,604 I'm a baker. 269 00:13:57,638 --> 00:13:59,339 I like to talk baking. 270 00:13:59,372 --> 00:14:01,542 I'm sorry if you found that charming. 271 00:14:01,575 --> 00:14:03,977 I did not say that it was charming. 272 00:14:04,010 --> 00:14:06,479 I said that you were trying to be charming. 273 00:14:06,513 --> 00:14:07,914 Oh, excuse moi. 274 00:14:07,948 --> 00:14:09,315 Where do your recipes come from? 275 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 ‐My grandmother. ‐Aha. 276 00:14:11,652 --> 00:14:13,419 That is not the point. 277 00:14:13,453 --> 00:14:15,589 So, what do you think? 278 00:14:18,091 --> 00:14:19,593 It's ok. 279 00:14:19,626 --> 00:14:21,327 If you like pretentious. 280 00:14:21,361 --> 00:14:23,163 Pretentious? 281 00:14:23,196 --> 00:14:25,031 You don't know this town. 282 00:14:25,065 --> 00:14:26,199 These people here, 283 00:14:26,232 --> 00:14:29,636 they like things that are straight forward, reliable, 284 00:14:29,670 --> 00:14:32,305 and especially, honest. 285 00:14:32,338 --> 00:14:33,473 What about style? 286 00:14:33,507 --> 00:14:34,508 Elegance? 287 00:14:34,541 --> 00:14:35,942 Panache? 288 00:14:35,976 --> 00:14:37,177 Panache. 289 00:14:37,210 --> 00:14:38,178 (laughs) 290 00:14:38,211 --> 00:14:39,646 In Nelson Creek. 291 00:14:39,680 --> 00:14:41,047 Good luck with that. 292 00:14:44,184 --> 00:14:46,486 Maybe you don't know this town as well as you think. 293 00:14:49,623 --> 00:14:50,857 You're a snake. 294 00:14:50,891 --> 00:14:54,060 I thought people were supposed to be friendly in small towns. 295 00:14:54,094 --> 00:14:56,196 Well, we're not. 296 00:14:56,229 --> 00:14:58,298 Welcome to Forge Mart, did we meet your expectations‐ 297 00:15:01,301 --> 00:15:02,468 Who was that? 298 00:15:04,037 --> 00:15:06,039 Another patissier. 299 00:15:06,072 --> 00:15:07,708 She owns the bakery across the street. 300 00:15:07,741 --> 00:15:09,510 So that's Emily. 301 00:15:09,543 --> 00:15:11,177 Was she here stealing your ideas? 302 00:15:11,211 --> 00:15:12,713 I should probably ban her from the store. 303 00:15:12,746 --> 00:15:15,315 She's a good baker. 304 00:15:15,348 --> 00:15:19,219 If she didn't have her own place, I'd hire her. 305 00:15:19,252 --> 00:15:20,954 Well, keep it up. 306 00:15:20,987 --> 00:15:23,356 When we're the only bakery in town maybe we will. 307 00:15:25,592 --> 00:15:28,361 It almost looks like we're in France. 308 00:15:28,394 --> 00:15:32,699 You know, we should roll this out chain‐wide. 309 00:15:32,733 --> 00:15:35,702 Imagine your baking in every Forge Mart across the county. 310 00:15:35,736 --> 00:15:39,640 I could make you the Wolfgang Puck of pastry. 311 00:15:39,673 --> 00:15:41,942 This could be our ticket out of this dump. 312 00:15:48,081 --> 00:15:50,183 "I have a secret that only you'll know. 313 00:15:50,216 --> 00:15:54,254 "Open each day and the truth will show." 314 00:15:54,287 --> 00:15:55,522 Cool, huh? 315 00:15:55,556 --> 00:15:56,657 Do you know who sent it? 316 00:15:56,690 --> 00:15:58,358 Nope. 317 00:15:58,391 --> 00:16:00,326 But I think Emily's got a secret admirer. 318 00:16:00,360 --> 00:16:01,161 Or something. 319 00:16:01,194 --> 00:16:02,228 Yeah. 320 00:16:02,262 --> 00:16:05,298 Hey, can we open door two? 321 00:16:07,333 --> 00:16:08,502 Hey! 322 00:16:08,535 --> 00:16:10,236 Ah, the woman of the hour. 323 00:16:10,270 --> 00:16:13,473 This is quite a gift, Emily. 324 00:16:13,507 --> 00:16:15,041 It is. 325 00:16:15,075 --> 00:16:17,544 Sorry, Wally's the first customer of the day. 326 00:16:17,578 --> 00:16:18,645 Oh, of course. 327 00:16:18,679 --> 00:16:20,514 May I take a few photos for the paper? 328 00:16:20,547 --> 00:16:23,650 It'll be free publicity for you. 329 00:16:23,684 --> 00:16:26,119 Yes, by all means. 330 00:16:26,152 --> 00:16:28,321 Looks like I'm gonna need all the help I can get. 331 00:16:29,556 --> 00:16:32,258 So was the new bakery any good? 332 00:16:32,292 --> 00:16:35,428 Yeah, and you are not gonna believe who's running it. 333 00:16:35,461 --> 00:16:37,030 The slime ball that came in the other day 334 00:16:37,063 --> 00:16:38,699 asking all those questions. 335 00:16:38,732 --> 00:16:41,067 You mean that gorgeous French guy? 336 00:16:41,101 --> 00:16:42,603 Exactly. 337 00:16:42,636 --> 00:16:44,237 And he's not that good‐looking. 338 00:16:44,270 --> 00:16:47,508 Emily, a little closer to the calendar? 339 00:16:47,541 --> 00:16:50,143 He stole my macaroon recipe! 340 00:16:50,176 --> 00:16:52,345 Didn't you give it to him? 341 00:16:52,378 --> 00:16:54,515 Details! And you know what the crazy thing is? 342 00:16:54,548 --> 00:16:57,250 I finally remembered how I knew him. 343 00:16:57,283 --> 00:16:58,652 He had his own bakery in New York City. 344 00:16:58,685 --> 00:16:59,653 Can you believe that? 345 00:16:59,686 --> 00:17:02,388 Yeah, I interviewed him yesterday for the paper. 346 00:17:02,422 --> 00:17:05,125 He's won all kinds of awards. 347 00:17:05,158 --> 00:17:07,127 Now he's gonna put me out of business. 348 00:17:07,160 --> 00:17:08,629 Put that on his list. 349 00:17:08,662 --> 00:17:10,597 Well, why don't we open today's door? 350 00:17:12,866 --> 00:17:14,400 Yes, why don't we? 351 00:17:14,434 --> 00:17:15,636 What door is it? 352 00:17:17,704 --> 00:17:19,305 I hope it's good news. 353 00:17:22,576 --> 00:17:26,479 "Each day brings a fresh surprise." 354 00:17:26,513 --> 00:17:28,281 No kidding. 355 00:17:28,314 --> 00:17:31,718 "May this capture the interest I see in your eyes." 356 00:17:31,752 --> 00:17:34,087 Yeah, you totally have a secret admirer. 357 00:17:34,120 --> 00:17:36,523 Mm, yeah. 358 00:17:38,191 --> 00:17:40,493 I thought 12 puppies was a big story. 359 00:17:40,527 --> 00:17:42,328 This is going to be huge. 360 00:17:55,842 --> 00:17:58,478 Oh man, what a photo. 361 00:18:01,481 --> 00:18:03,383 Wally can write, I'll give you that. 362 00:18:03,416 --> 00:18:04,484 But he's no photographer. 363 00:18:04,518 --> 00:18:06,219 Mm‐hmm. 364 00:18:06,252 --> 00:18:09,389 Oh, that's a lovely poinsettia, Ivy! 365 00:18:16,563 --> 00:18:19,232 Edna, Pearl, what's going on, ladies? 366 00:18:19,265 --> 00:18:20,901 Can we see it? 367 00:18:20,934 --> 00:18:22,803 You're one lucky girl. 368 00:18:22,836 --> 00:18:25,271 Who wouldn't want a secret admirer? 369 00:18:25,305 --> 00:18:27,140 ‐Do you know who it is? ‐I don't. 370 00:18:27,173 --> 00:18:28,241 Come on in. 371 00:18:30,544 --> 00:18:31,678 Alright, easy everyone. 372 00:18:31,712 --> 00:18:33,379 One at a time, please. 373 00:18:35,816 --> 00:18:37,751 Come on in. 374 00:18:37,784 --> 00:18:39,385 Just like in a romance novel. 375 00:18:39,419 --> 00:18:41,187 Every day, a new door. 376 00:18:41,221 --> 00:18:42,422 Do you know who he is? 377 00:18:42,455 --> 00:18:44,558 I don't, but we're gonna find out. 378 00:18:44,591 --> 00:18:47,227 What does today's message say? 379 00:18:47,260 --> 00:18:48,562 Oh, forget that. Let's just find out who sent it. 380 00:18:48,595 --> 00:18:50,631 ‐No! ‐Whoa, whoa! 381 00:18:50,664 --> 00:18:52,933 Easy boss, let's think about this. 382 00:18:52,966 --> 00:18:55,201 Any girl would love to be in your position. 383 00:18:55,235 --> 00:18:57,871 A secret admirer at Christmas? 384 00:18:57,904 --> 00:19:00,741 I mean, who sends gifts like this? 385 00:19:00,774 --> 00:19:02,442 Let's not spoil it. 386 00:19:02,475 --> 00:19:04,878 And also, look at all the people it's brought into the store. 387 00:19:04,911 --> 00:19:05,879 It could be good for business. 388 00:19:05,912 --> 00:19:07,447 Come on, Emily. 389 00:19:07,480 --> 00:19:09,382 Some of us gals haven't had this much excitement 390 00:19:09,415 --> 00:19:13,453 since the saloon brought in a ladies night a few years back. 391 00:19:13,486 --> 00:19:16,790 I think what Edna is trying to say is that we all could use 392 00:19:16,823 --> 00:19:18,659 a little bit of romance at this time of year. 393 00:19:18,692 --> 00:19:20,827 Ok. 394 00:19:20,861 --> 00:19:23,429 Alright, day three, door three. 395 00:19:27,500 --> 00:19:31,538 "Christmas is a time to build on your dreams, 396 00:19:31,572 --> 00:19:35,475 but some of life's choices are not what they seem." 397 00:19:35,509 --> 00:19:37,611 That's just so beautiful. 398 00:19:37,644 --> 00:19:39,312 I can't take it. 399 00:19:45,986 --> 00:19:47,554 Sorry, James. 400 00:19:47,588 --> 00:19:49,455 Could you give this to Emily for me, please? 401 00:19:54,260 --> 00:19:55,629 Are those Nonna's macaroons? 402 00:19:55,662 --> 00:19:56,830 You betcha. 403 00:19:56,863 --> 00:19:57,698 Give me a dozen. 404 00:19:57,731 --> 00:19:58,965 Me too. 405 00:19:58,999 --> 00:20:00,834 I never thought we'd see them again. 406 00:20:02,636 --> 00:20:04,370 Business looks good. 407 00:20:04,404 --> 00:20:05,972 Oh, hey. 408 00:20:06,006 --> 00:20:07,674 Hi James. 409 00:20:08,842 --> 00:20:11,812 Someone must really think a lot of you. 410 00:20:11,845 --> 00:20:14,414 The question is who. 411 00:20:14,447 --> 00:20:16,416 Any ideas? 412 00:20:16,449 --> 00:20:17,784 We don't get to choose our secret admirers. 413 00:20:19,853 --> 00:20:21,988 Oh, by the way, this is for you. It's from‐‐ 414 00:20:22,022 --> 00:20:23,657 Oh, Emily, 415 00:20:23,690 --> 00:20:25,491 some of us want to discuss certain details 416 00:20:25,526 --> 00:20:27,728 about the calendar. 417 00:20:27,761 --> 00:20:29,229 Ok. 418 00:20:31,732 --> 00:20:32,899 You're welcome. 419 00:20:35,368 --> 00:20:37,571 We've decided that it would be a good idea 420 00:20:37,604 --> 00:20:40,473 if the calendar was opened at the same time each day. 421 00:20:40,507 --> 00:20:41,942 Yes. 422 00:20:41,975 --> 00:20:45,979 Lunch time would be the most convenient, don't you think? 423 00:20:46,012 --> 00:20:48,014 Ok, um... 424 00:20:48,048 --> 00:20:50,651 so that's one day at a time until the 24th. 425 00:21:36,563 --> 00:21:38,865 Hashtag "the Christmas Calendar." 426 00:21:58,519 --> 00:22:00,721 (phone rings) 427 00:22:05,892 --> 00:22:08,595 Hashtag "the Christmas Calendar"? 428 00:22:10,931 --> 00:22:12,566 What's the problem? 429 00:22:14,668 --> 00:22:16,102 It's time to turn up the heat. 430 00:22:30,751 --> 00:22:33,019 I've got a back‐up on my key ring in case you lose it. 431 00:22:37,591 --> 00:22:38,725 Good decision, boss. 432 00:22:48,935 --> 00:22:50,470 Thanks. 433 00:22:50,504 --> 00:22:51,638 You're welcome. 434 00:23:10,557 --> 00:23:11,825 Huh. 435 00:23:11,858 --> 00:23:13,426 My grandmother had one just like this. 436 00:23:20,601 --> 00:23:21,735 Unbelievable. 437 00:23:46,527 --> 00:23:48,829 ‐(honking) ‐(tires screeching) 438 00:23:51,031 --> 00:23:52,699 I'm sorry. 439 00:23:57,571 --> 00:23:59,072 Hi. 440 00:23:59,105 --> 00:24:01,074 From Emily's Bakery across the street. 441 00:24:13,286 --> 00:24:15,021 Market research. 442 00:24:16,923 --> 00:24:18,058 Thank you! 443 00:24:18,091 --> 00:24:20,026 Bye. 444 00:24:21,294 --> 00:24:23,163 This town is too small for the both of us. 445 00:24:23,196 --> 00:24:25,666 We're not in New York anymore. 446 00:24:26,967 --> 00:24:29,102 New York, bien sur. 447 00:24:29,135 --> 00:24:30,937 Now I remember you. 448 00:24:30,971 --> 00:24:32,839 You're raspberry lady. 449 00:24:32,873 --> 00:24:34,074 (laughs) 450 00:24:34,107 --> 00:24:36,276 ‐Raspberry lady? ‐Oui. 451 00:24:36,309 --> 00:24:37,878 You're the only person who ever ordered 452 00:24:37,911 --> 00:24:40,080 a charlotte aux framboises and then asked for us 453 00:24:40,113 --> 00:24:41,648 to remove the framboises. 454 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 Raspberries are overrated. 455 00:24:47,654 --> 00:24:48,855 Besides, I think it's a good thing that I know 456 00:24:48,889 --> 00:24:52,626 what I like and what I don't like. 457 00:24:52,659 --> 00:24:55,295 At least they like me. 458 00:24:55,328 --> 00:24:58,799 Well, they've always liked me. 459 00:24:58,832 --> 00:25:01,301 Does it have to be a competition? 460 00:25:01,334 --> 00:25:03,203 A competition? 461 00:25:03,236 --> 00:25:04,938 Bring it on. 462 00:25:04,971 --> 00:25:06,807 Well, if you want a competition, 463 00:25:06,840 --> 00:25:09,876 I hear there's a Christmas fair in a couple of weeks. 464 00:25:09,910 --> 00:25:13,046 Perfect. I'll get a booth, you get a booth, 465 00:25:13,079 --> 00:25:15,081 and then we'll see who the town likes better. 466 00:25:15,115 --> 00:25:16,817 ‐If you insist. ‐I do. 467 00:25:16,850 --> 00:25:17,818 ‐Ok. ‐Good. 468 00:25:17,851 --> 00:25:19,920 ‐Fine. ‐Excellent. 469 00:25:24,057 --> 00:25:25,125 What a jerk! 470 00:25:26,359 --> 00:25:28,061 She doesn't mean you. 471 00:25:28,094 --> 00:25:29,229 What happened? 472 00:25:30,296 --> 00:25:31,798 The gall of that man. 473 00:25:31,832 --> 00:25:33,600 If he thinks that he can waltz into this town 474 00:25:33,634 --> 00:25:35,068 and steal all our customers, 475 00:25:35,101 --> 00:25:36,603 he has got another thing coming. 476 00:25:38,939 --> 00:25:40,240 Thank you. 477 00:25:40,273 --> 00:25:42,809 Come back again. 478 00:25:42,843 --> 00:25:45,045 Please. 479 00:25:45,078 --> 00:25:46,146 Cookie? 480 00:25:50,684 --> 00:25:52,786 It's gonna be ok. 481 00:25:52,819 --> 00:25:54,220 These are really good. 482 00:26:04,097 --> 00:26:05,932 ‐Here you go. ‐Thanks. 483 00:26:05,966 --> 00:26:10,070 So who do you think gave Emily that calendar? 484 00:26:10,103 --> 00:26:11,672 Good question. 485 00:26:11,705 --> 00:26:13,106 What's today's message say? 486 00:26:15,375 --> 00:26:18,344 "Where people gather, where smiles are shared, 487 00:26:18,378 --> 00:26:22,716 "may your heart runneth over for those who care." 488 00:26:22,749 --> 00:26:25,719 Everybody gathers here, maybe it's you. 489 00:26:25,752 --> 00:26:27,821 I haven't said "runneth" in my life. 490 00:26:27,854 --> 00:26:29,222 Until now. 491 00:26:29,255 --> 00:26:31,692 But the calendar did give me a good idea. 492 00:26:31,725 --> 00:26:34,260 Guess Emily's secret admirer, win the pool. 493 00:26:40,266 --> 00:26:42,736 Good one, Art. 494 00:26:42,769 --> 00:26:43,870 Five bucks, huh? 495 00:26:43,904 --> 00:26:45,606 ‐Yep. ‐I'm in. 496 00:26:58,351 --> 00:27:02,155 You really think it's me? 497 00:27:02,188 --> 00:27:03,790 You have a good imagination, Wally. 498 00:27:03,824 --> 00:27:05,759 (chuckles) 499 00:27:31,417 --> 00:27:33,887 Oh, Nonna, I wish you were here to tell me 500 00:27:33,920 --> 00:27:36,189 what to do right now. 501 00:27:46,066 --> 00:27:47,333 Wait. 502 00:27:47,367 --> 00:27:49,269 Wait. 503 00:27:49,302 --> 00:27:51,404 And... now! 504 00:27:51,437 --> 00:27:52,405 Ok. 505 00:27:54,207 --> 00:27:55,909 The moment of truth. 506 00:28:03,517 --> 00:28:06,820 "Life is a series of paths and crossroads. 507 00:28:06,853 --> 00:28:11,091 "If you stay straight and true you'll have love bestowed." 508 00:28:12,492 --> 00:28:14,695 Who is this guy? 509 00:28:20,366 --> 00:28:23,069 I think the answers are in the clues. 510 00:28:23,103 --> 00:28:24,905 Day two: 511 00:28:24,938 --> 00:28:26,472 "May this capture the interest I see in your eyes." 512 00:28:26,507 --> 00:28:29,275 Interest, sounds like a banker, could be James. 513 00:28:29,309 --> 00:28:30,877 You think it's James? 514 00:28:30,911 --> 00:28:33,814 He did give me that poinsettia. 515 00:28:33,847 --> 00:28:39,252 And "To build on your dreams", Eddie is a builder. 516 00:28:39,285 --> 00:28:41,922 Well, then what about today's clue? 517 00:28:41,955 --> 00:28:44,791 "Life is a series of paths and crossroads." 518 00:28:44,825 --> 00:28:45,892 Paths and crossroads? 519 00:28:45,926 --> 00:28:47,160 I don't know who that could be. 520 00:28:47,193 --> 00:28:49,963 Your grandmother would be very proud, dear. 521 00:28:49,996 --> 00:28:53,299 And also happy to know that you have a man in your life. 522 00:28:53,333 --> 00:28:55,035 But which one is the question. 523 00:28:55,068 --> 00:28:56,770 Oh, exactly. 524 00:28:56,803 --> 00:28:59,305 It's like a real life mystery has arrived in our town. 525 00:28:59,339 --> 00:29:00,941 So exciting. 526 00:29:07,548 --> 00:29:09,983 Well, I guess we don't want to find out 527 00:29:10,016 --> 00:29:12,853 who it is too soon, right? 528 00:29:12,886 --> 00:29:14,988 I have an idea. 529 00:29:15,021 --> 00:29:16,222 Ooh. 530 00:29:22,428 --> 00:29:26,867 Ok, so James likes shortbread. 531 00:29:26,900 --> 00:29:28,434 What does Eddie like? 532 00:29:28,468 --> 00:29:30,571 Uh... definitely cinnamon buns. 533 00:29:30,604 --> 00:29:31,838 Ok. 534 00:29:31,872 --> 00:29:33,840 Yeah. 535 00:29:33,874 --> 00:29:35,241 Ok, what about Chuck? 536 00:29:35,275 --> 00:29:36,810 Oh, give him a muffin. 537 00:29:39,613 --> 00:29:43,083 Ok, remember, you find anything out... 538 00:29:43,116 --> 00:29:44,518 keep it to yourself. 539 00:29:45,852 --> 00:29:47,187 (Instrumental Christmas Carol) 540 00:29:55,929 --> 00:29:57,263 (Instrumental Christmas Carol) 541 00:30:24,591 --> 00:30:25,926 How did it go, Sherlock? 542 00:30:25,959 --> 00:30:27,393 I got nothing. 543 00:30:27,427 --> 00:30:28,829 Good. 544 00:30:36,102 --> 00:30:37,871 (doorbell rings) 545 00:30:43,309 --> 00:30:44,444 Well, hello. 546 00:30:44,477 --> 00:30:46,547 What a surprise. 547 00:30:46,580 --> 00:30:47,914 Chloe made you a gift 548 00:30:47,948 --> 00:30:49,082 and she couldn't wait to give it to you. 549 00:30:49,115 --> 00:30:50,383 You did? 550 00:30:50,416 --> 00:30:51,885 Well, come on in. 551 00:30:55,956 --> 00:30:57,290 Where's your Christmas tree? 552 00:30:57,323 --> 00:30:59,292 I'm working on that. 553 00:30:59,325 --> 00:31:00,360 ‐I'll take your thing. ‐(knocking) 554 00:31:00,393 --> 00:31:01,528 Oh, one second. 555 00:31:03,530 --> 00:31:05,065 ‐Hi. ‐Hey... 556 00:31:06,299 --> 00:31:07,367 Emily. 557 00:31:08,535 --> 00:31:10,236 As promised. 558 00:31:10,270 --> 00:31:11,237 Ok, yeah. 559 00:31:11,271 --> 00:31:12,305 Come on in. 560 00:31:12,338 --> 00:31:13,373 Uh, Chuck, right? 561 00:31:13,406 --> 00:31:15,008 ‐Yeah. ‐In the corner. 562 00:31:20,413 --> 00:31:22,115 Not bad, huh? 563 00:31:22,148 --> 00:31:23,383 Great! 564 00:31:23,416 --> 00:31:27,487 ‐Um... thank you. ‐Thank you. 565 00:31:27,521 --> 00:31:29,990 Now you can open your present. 566 00:31:30,023 --> 00:31:31,124 I can. 567 00:31:31,157 --> 00:31:32,492 I'm so excited. 568 00:31:39,199 --> 00:31:40,366 Oh, what a beautiful angel. 569 00:31:40,400 --> 00:31:42,268 Did you make this for me? 570 00:31:42,302 --> 00:31:43,436 I love it. 571 00:31:43,469 --> 00:31:45,138 Will you put it on the tree? 572 00:31:52,713 --> 00:31:55,448 It's just perfect. Aw... 573 00:31:57,450 --> 00:31:58,284 Thank you. 574 00:31:58,318 --> 00:32:00,554 Ok pumpkin. 575 00:32:00,587 --> 00:32:01,588 Ok. 576 00:32:03,657 --> 00:32:05,025 Oh, we're actually going caroling, 577 00:32:05,058 --> 00:32:06,426 do you want to come with us? 578 00:32:06,459 --> 00:32:07,994 Yeah! 579 00:32:08,028 --> 00:32:09,663 Sounds like fun. 580 00:32:09,696 --> 00:32:11,231 Let's do it. 581 00:32:13,667 --> 00:32:15,636 Ok. 582 00:32:15,669 --> 00:32:18,404 ♪ Joy to the earth, ♪ 583 00:32:18,438 --> 00:32:21,675 ♪ The savior reigns, ♪ 584 00:32:21,708 --> 00:32:27,514 ♪ Let men their songs employ, ♪ 585 00:32:27,548 --> 00:32:31,017 ♪ While fields and floods, ♪ 586 00:32:31,051 --> 00:32:34,420 ♪ Rocks, hills, and plains, ♪ 587 00:32:34,454 --> 00:32:37,457 ♪ Repeat the sounding joy, ♪ 588 00:32:37,490 --> 00:32:40,293 ♪ Repeat the sounding joy, ♪ 589 00:32:40,326 --> 00:32:42,062 ♪ Repeat, ♪ 590 00:32:42,095 --> 00:32:47,100 ♪ repeat the sounding joy. ♪ 591 00:32:48,501 --> 00:32:49,636 Did you see who's here? 592 00:32:49,670 --> 00:32:51,171 Yep. 593 00:32:51,204 --> 00:32:52,405 He sings good, too. 594 00:32:53,640 --> 00:32:55,008 Eddie sings good. 595 00:32:56,076 --> 00:32:58,344 (bells jingling) 596 00:33:00,413 --> 00:33:03,049 It figures. 597 00:33:03,083 --> 00:33:04,551 How do you mean? 598 00:33:04,585 --> 00:33:06,419 Women. 599 00:33:06,452 --> 00:33:10,323 Ah yes, they are a mystery. 600 00:33:10,356 --> 00:33:12,092 You got that right, pal. 601 00:33:12,125 --> 00:33:15,195 Tonight Miss Muffin over there invites me to come out singing, 602 00:33:15,228 --> 00:33:19,065 then she spends the whole time with Mr. Jingle Keys. 603 00:33:19,099 --> 00:33:20,734 Can you believe that? 604 00:33:20,767 --> 00:33:22,468 Come on. 605 00:33:22,503 --> 00:33:23,704 I see. 606 00:33:26,406 --> 00:33:27,741 Unbelievable. 607 00:33:35,148 --> 00:33:36,617 (phone ringing) 608 00:33:41,555 --> 00:33:44,558 Nelson Creek Echo, Wally Walters speaking. 609 00:33:47,728 --> 00:33:49,262 You mean the TV station? 610 00:33:49,295 --> 00:33:50,531 That's right. 611 00:33:50,564 --> 00:33:51,698 You got something about a Christmas Calendar 612 00:33:51,732 --> 00:33:53,133 in your town? 613 00:33:53,166 --> 00:33:54,801 Calendar? 614 00:33:54,835 --> 00:33:56,737 Oh, yeah! 615 00:33:56,770 --> 00:33:57,738 Sure! 616 00:33:57,771 --> 00:34:00,140 On Christmas Eve. 617 00:34:00,173 --> 00:34:03,343 It's all in my paper, the Nelson Creek Echo. 618 00:34:03,376 --> 00:34:04,477 Let's do an interview. 619 00:34:04,511 --> 00:34:08,314 Ok, uh, it's Walters, w‐ with an "s". 620 00:34:11,652 --> 00:34:13,754 And I'm also the mayor. 621 00:34:13,787 --> 00:34:16,289 This story is trending, Mr. Walters? 622 00:34:16,322 --> 00:34:18,458 Trending? 623 00:34:18,491 --> 00:34:20,493 Oh no, is that bad? 624 00:34:23,163 --> 00:34:26,232 ♪ I won't let go... ♪ 625 00:34:26,266 --> 00:34:30,804 ♪ All over... ♪ 626 00:34:30,837 --> 00:34:36,142 ♪ I won't let go... ♪ 627 00:34:36,176 --> 00:34:41,247 ♪ All over... ♪ 628 00:34:41,281 --> 00:34:45,652 (applause) 629 00:34:48,454 --> 00:34:50,156 Very nice. 630 00:34:50,190 --> 00:34:51,725 There is a lot of um, 631 00:34:51,758 --> 00:34:54,494 how you say, talent in this town. 632 00:34:54,528 --> 00:34:56,362 Yeah, not so much. 633 00:34:58,899 --> 00:35:00,867 What's with nose ring girl? 634 00:35:00,901 --> 00:35:02,202 Chey? 635 00:35:02,235 --> 00:35:03,203 She's great. 636 00:35:03,236 --> 00:35:04,470 Real good mother to Chloe. 637 00:35:04,505 --> 00:35:05,672 Mmm. 638 00:35:05,706 --> 00:35:07,674 What about plant lady? 639 00:35:07,708 --> 00:35:08,709 Ivy. 640 00:35:08,742 --> 00:35:11,211 She's like a beautiful flower. 641 00:35:11,244 --> 00:35:12,478 (laughs) 642 00:35:12,513 --> 00:35:13,747 Very good. 643 00:35:13,780 --> 00:35:16,883 So she waits then for a talented gardener, no? 644 00:35:16,917 --> 00:35:18,318 Maybe. 645 00:35:20,921 --> 00:35:22,488 I guess that leaves the baker. 646 00:35:25,659 --> 00:35:27,761 So what you should be asking yourself is, 647 00:35:27,794 --> 00:35:29,495 who do you want the calendar to be from? 648 00:35:29,530 --> 00:35:30,631 Exactly. 649 00:35:30,664 --> 00:35:32,232 But that's the problem, though. 650 00:35:32,265 --> 00:35:33,634 It's like James said. 651 00:35:33,667 --> 00:35:36,770 I don't get to choose my secret admirer. 652 00:35:36,803 --> 00:35:37,904 He said that to you? 653 00:35:37,938 --> 00:35:39,506 Yeah. 654 00:35:39,540 --> 00:35:40,641 (sighs) 655 00:35:40,674 --> 00:35:42,609 But I will tell you one thing, 656 00:35:44,277 --> 00:35:46,412 whoever it is I bet he's in this room. 657 00:35:49,415 --> 00:35:50,917 What about Chuck? 658 00:35:50,951 --> 00:35:53,453 (Chey): At least you know what you'd be getting. 659 00:35:53,486 --> 00:35:54,788 (Emily): Exactly. 660 00:35:59,425 --> 00:36:00,827 I still think it's Eddie. 661 00:36:03,664 --> 00:36:05,431 (Emily): Eddie. Oh, he's sweet. 662 00:36:10,904 --> 00:36:12,939 So Em, is it true that men in the city 663 00:36:12,973 --> 00:36:15,241 just walk right up to you and start talking? 664 00:36:15,275 --> 00:36:16,677 (laughs) No. 665 00:36:16,710 --> 00:36:20,914 Well they‐ some do, but not if they really like you. 666 00:36:20,947 --> 00:36:22,649 What about Art? 667 00:36:24,951 --> 00:36:26,386 Art? 668 00:36:27,988 --> 00:36:31,958 are not really compatible. 669 00:36:31,992 --> 00:36:34,961 The hours, they don't work. 670 00:36:34,995 --> 00:36:37,531 Ok. Don't forget James. 671 00:36:37,564 --> 00:36:39,432 James, yeah. He's quiet. 672 00:36:39,465 --> 00:36:40,834 But I think there's a lot more going on 673 00:36:40,867 --> 00:36:42,335 underneath the surface. 674 00:36:42,368 --> 00:36:45,405 I know he likes plants. 675 00:36:45,438 --> 00:36:46,439 Plants. He does. 676 00:36:46,472 --> 00:36:47,741 You would know that. 677 00:36:49,342 --> 00:36:50,276 Ladies? 678 00:36:50,310 --> 00:36:51,645 Compliments of the gentleman. 679 00:36:51,678 --> 00:36:53,379 Oh. 680 00:36:53,413 --> 00:36:54,915 Why is he getting us drinks? 681 00:36:56,282 --> 00:36:58,251 It's a long‐held tradition 682 00:36:58,284 --> 00:37:00,521 amongst the males of the species. 683 00:37:00,554 --> 00:37:03,724 Buying a female a drink gets her attention. 684 00:37:03,757 --> 00:37:06,860 I think he has her attention. 685 00:37:06,893 --> 00:37:09,996 (in a French accent): Ok, so what about Gerard? 686 00:37:10,030 --> 00:37:13,266 No, I don't know how anybody could like him. 687 00:37:13,299 --> 00:37:17,604 He's not so bad, I mean, besides trying to put you out of business. 688 00:37:17,638 --> 00:37:20,340 How do you say "snake" in French? 689 00:37:20,373 --> 00:37:21,742 (laughing) 690 00:37:21,775 --> 00:37:23,243 Cheers. 691 00:37:27,814 --> 00:37:29,650 Ok. Ivy. 692 00:37:29,683 --> 00:37:32,485 What does today's clue say again? 693 00:37:32,519 --> 00:37:35,822 "Words say who we are, words set us apart, 694 00:37:35,856 --> 00:37:38,959 "but the truest for you are the words from my heart." 695 00:37:38,992 --> 00:37:42,729 Oh. Words from my heart. 696 00:37:42,763 --> 00:37:45,732 That's exactly what he's gonna get. 697 00:37:45,766 --> 00:37:47,000 Oh, whoa, boss, maybe you should‐ 698 00:37:47,033 --> 00:37:48,268 Wait! Emily... 699 00:37:49,335 --> 00:37:50,604 This is not gonna be pretty. 700 00:37:50,637 --> 00:37:51,772 No. 701 00:37:54,941 --> 00:37:56,877 Getting nervous? 702 00:37:56,910 --> 00:37:58,779 About what? 703 00:37:58,812 --> 00:38:00,714 I think I gotta go to the rest room. 704 00:38:02,082 --> 00:38:04,751 The Christmas fair? 705 00:38:04,785 --> 00:38:08,922 Just because you've got all your fancy baking tricks 706 00:38:08,955 --> 00:38:10,657 doesn't mean that I'm not gonna give you 707 00:38:10,691 --> 00:38:12,659 a run for your money. 708 00:38:12,693 --> 00:38:13,927 I learned a lot from my grandmother 709 00:38:13,960 --> 00:38:16,563 and I've got a few tricks up my sleeve, too. 710 00:38:16,597 --> 00:38:17,831 I'm sure. 711 00:38:17,864 --> 00:38:19,633 You're very talented. 712 00:38:21,702 --> 00:38:23,369 See, that. 713 00:38:23,403 --> 00:38:25,972 That, that is that thing that you do. 714 00:38:26,006 --> 00:38:28,975 You‐‐ You say nice things and you make people think 715 00:38:29,009 --> 00:38:31,978 that they trust you but you don't mean it. 716 00:38:32,012 --> 00:38:33,714 You really have me wrong. 717 00:38:33,747 --> 00:38:34,681 I doubt it. 718 00:38:34,715 --> 00:38:35,949 You do. 719 00:38:35,982 --> 00:38:37,684 Let me prove it. 720 00:38:37,718 --> 00:38:39,786 Come to my kitchen next week. 721 00:38:39,820 --> 00:38:42,789 We are two bakers, let's bake together. 722 00:38:42,823 --> 00:38:44,658 Why would I want to do that? 723 00:38:44,691 --> 00:38:46,560 So you know the truth about me. 724 00:38:46,593 --> 00:38:48,428 What else is there to know? 725 00:38:48,461 --> 00:38:51,097 That I'm not here to put you out of business. 726 00:38:51,131 --> 00:38:53,399 I'm just a friend who loves to bake. 727 00:38:56,570 --> 00:38:58,038 Look. 728 00:38:58,071 --> 00:39:01,775 I know that this town is too small for us to be enemies. 729 00:39:01,808 --> 00:39:03,476 So you'll come then? 730 00:39:07,013 --> 00:39:08,414 See how this works. 731 00:39:14,588 --> 00:39:17,023 I doubt Adele will be ok with it. 732 00:39:17,057 --> 00:39:20,126 I hear she's banned me from the store. 733 00:39:20,160 --> 00:39:22,028 Don't worry about her. 734 00:39:22,062 --> 00:39:24,397 We'll do it after hours. 735 00:39:27,033 --> 00:39:28,735 Tell you what. 736 00:39:28,769 --> 00:39:30,470 You come and bake with me, 737 00:39:30,504 --> 00:39:33,607 I'll give you my recipe for charlotte aux framboises. 738 00:39:33,640 --> 00:39:36,476 Without the framboises. 739 00:39:36,510 --> 00:39:40,581 This is gonna turn out to be a terrible mistake, isn't it? 740 00:39:40,614 --> 00:39:42,482 Next up, Emily. 741 00:39:42,516 --> 00:39:44,551 (applause) 742 00:39:44,585 --> 00:39:46,520 Speaking of mistakes. 743 00:39:50,924 --> 00:39:53,560 Woo! 744 00:39:53,594 --> 00:39:54,795 (applause) 745 00:39:59,499 --> 00:40:02,703 (music begins) 746 00:40:02,736 --> 00:40:04,905 ♪ On the first day of Christmas ♪ 747 00:40:04,938 --> 00:40:06,940 ♪ my true love gave to me ♪ 748 00:40:06,973 --> 00:40:10,677 ♪ a partridge in a pear tree. ♪ 749 00:40:10,711 --> 00:40:12,813 ♪ On the second day of Christmas ♪ 750 00:40:12,846 --> 00:40:14,981 ♪ my true love gave to me ♪ 751 00:40:15,015 --> 00:40:16,850 ♪ two turtle doves ♪ 752 00:40:16,883 --> 00:40:20,621 (together): ♪ and a partridge in a pear tree. ♪ 753 00:40:20,654 --> 00:40:22,756 ♪ On the third day of Christmas ♪ 754 00:40:22,789 --> 00:40:24,958 ♪ my true love gave to me ♪ 755 00:40:24,991 --> 00:40:26,760 ♪ three French hens, ♪ 756 00:40:26,793 --> 00:40:28,529 (together): ♪ two turtle doves, ♪ 757 00:40:28,562 --> 00:40:32,232 ♪ and a partridge in a pear tree. ♪ 758 00:40:32,265 --> 00:40:34,500 ♪ On the fourth day of Christmas ♪ 759 00:40:34,535 --> 00:40:36,703 ♪ my true love gave to me ♪ 760 00:40:36,737 --> 00:40:38,204 ♪ four calling birds, ♪ 761 00:40:38,238 --> 00:40:39,773 (together) ♪ three French hens, ♪ 762 00:40:39,806 --> 00:40:41,174 ♪ two turtle doves, ♪ 763 00:40:41,207 --> 00:40:45,646 ♪ and a partridge in a pear tree. ♪ 764 00:40:45,679 --> 00:40:47,648 ♪ On the fifth day of Christmas ♪ 765 00:40:47,681 --> 00:40:50,150 ♪ my true love gave to me ♪ 766 00:40:54,655 --> 00:40:57,223 Five, six, seven, eight... 767 00:40:57,257 --> 00:41:01,895 (phone vibrating) 768 00:41:01,928 --> 00:41:03,830 Hello? 769 00:41:03,864 --> 00:41:07,834 Hi pumpkin, how's my girl? 770 00:41:07,868 --> 00:41:09,970 Maybe. 771 00:41:10,003 --> 00:41:12,573 Well, why don't you write a letter to Santa for it? 772 00:41:12,606 --> 00:41:14,474 No, don't ask grandma. Hey‐‐ 773 00:41:18,879 --> 00:41:22,916 Ok, uh... oh. 774 00:41:34,595 --> 00:41:35,696 Imbecile! 775 00:41:36,763 --> 00:41:37,731 What's wrong? 776 00:41:37,764 --> 00:41:39,232 There's no gold leaf. 777 00:41:39,265 --> 00:41:40,701 Did you forget to order it? 778 00:41:40,734 --> 00:41:43,637 No. What do you take me for? 779 00:41:43,670 --> 00:41:45,238 A baker without enough customers, 780 00:41:45,271 --> 00:41:47,307 or haven't you noticed? 781 00:41:47,340 --> 00:41:49,543 My baking is not the problem. 782 00:41:50,777 --> 00:41:52,613 I know. 783 00:41:52,646 --> 00:41:56,282 I think this situation calls for more drastic action. 784 00:41:56,316 --> 00:41:58,018 Watch the merchandise! 785 00:42:06,192 --> 00:42:07,694 Hey Em, what you up to tonight? 786 00:42:08,829 --> 00:42:10,063 Baking with the enemy. 787 00:42:10,096 --> 00:42:11,765 (laughs) 788 00:42:11,798 --> 00:42:13,033 I'll see you later. 789 00:42:13,066 --> 00:42:14,635 See you. 790 00:42:22,843 --> 00:42:24,210 I had something special in mind 791 00:42:24,244 --> 00:42:27,313 but I couldn't get the ingredients. 792 00:42:27,347 --> 00:42:30,083 Chocolate ganache truffles seem pretty special to me. 793 00:42:34,955 --> 00:42:37,223 Slow down, cowboy. 794 00:42:37,257 --> 00:42:40,260 (laughs) 795 00:42:41,327 --> 00:42:42,829 C'est fait. 796 00:42:43,897 --> 00:42:45,766 Keep stirring, Julia Child. 797 00:42:45,799 --> 00:42:47,000 Ok. 798 00:43:37,317 --> 00:43:39,019 This is so good! 799 00:43:40,754 --> 00:43:42,956 You're gonna have to give me the recipe for this, too. 800 00:43:42,989 --> 00:43:45,258 Should I also bake your entry into the Christmas fair? 801 00:43:45,291 --> 00:43:46,760 Would you? 802 00:43:49,062 --> 00:43:51,297 So, Gerard. 803 00:43:51,331 --> 00:43:53,399 How did a talented baker like you 804 00:43:53,433 --> 00:43:55,836 end up in a small town like this? 805 00:43:55,869 --> 00:43:59,105 I grew up in a little French village. 806 00:43:59,139 --> 00:44:02,342 I'm really a small town boy at heart. 807 00:44:02,375 --> 00:44:04,244 So now I'm here. 808 00:44:04,277 --> 00:44:06,046 Working for Forge Mart. 809 00:44:08,882 --> 00:44:10,684 I would love to go to France. 810 00:44:10,717 --> 00:44:11,718 You should. 811 00:44:11,752 --> 00:44:13,386 It's beautiful. 812 00:44:13,419 --> 00:44:14,454 What about you? 813 00:44:14,487 --> 00:44:16,757 You used to be a lawyer. 814 00:44:16,790 --> 00:44:20,260 I did and I worked very hard to be one, 815 00:44:20,293 --> 00:44:26,032 and then it turned out that it wasn't what I wanted, 816 00:44:26,066 --> 00:44:29,435 and um... you know, 817 00:44:29,469 --> 00:44:32,906 I was gonna move back before my grandmother died 818 00:44:32,939 --> 00:44:36,309 but I waited too long. 819 00:44:38,478 --> 00:44:41,181 Don't be too hard on yourself. 820 00:44:41,214 --> 00:44:43,684 Time makes decisions for us all. 821 00:44:47,954 --> 00:44:49,823 We do good work. 822 00:44:51,024 --> 00:44:54,460 For once I don't disagree with you. 823 00:44:54,494 --> 00:44:57,931 Oh, so does that mean you are warming up to my French charm? 824 00:44:57,964 --> 00:45:00,100 Oh, don't get too carried away, monsieur. 825 00:45:06,106 --> 00:45:07,073 Mmm. 826 00:45:07,107 --> 00:45:09,342 Delicious, no? 827 00:45:09,375 --> 00:45:13,880 (alarm goes off) 828 00:45:13,914 --> 00:45:15,716 Thank you so much. Um... 829 00:45:17,150 --> 00:45:19,019 I really learned a lot. 830 00:45:19,052 --> 00:45:20,320 I‐ I do have to go, 831 00:45:20,353 --> 00:45:22,155 I have a really early morning 832 00:45:22,188 --> 00:45:23,957 and I haven't even figured out what I'm baking 833 00:45:23,990 --> 00:45:27,894 for the Christmas fair and... so... 834 00:45:27,928 --> 00:45:28,895 Do you want some help? 835 00:45:28,929 --> 00:45:30,330 Uh... 836 00:45:30,363 --> 00:45:32,933 After all, it doesn't have to be a competition. 837 00:45:32,966 --> 00:45:35,001 A competition. 838 00:45:35,035 --> 00:45:37,771 I love that. 839 00:45:37,804 --> 00:45:40,006 Bring it on, my friend. 840 00:45:43,510 --> 00:45:45,111 Well... 841 00:45:49,550 --> 00:45:51,217 The French way. 842 00:45:51,251 --> 00:45:52,753 Bye. 843 00:46:24,284 --> 00:46:26,987 Chey, what did you order? 844 00:46:42,335 --> 00:46:43,504 Hello, Ivy. 845 00:46:43,537 --> 00:46:44,971 Gerard. 846 00:46:46,940 --> 00:46:48,474 Let me guess, 847 00:46:48,509 --> 00:46:51,612 you need some flowers. 848 00:46:51,645 --> 00:46:56,517 Ok, well the flowers you choose say a lot about you. 849 00:46:56,550 --> 00:46:59,586 Ah, no, that's the wrong impression. 850 00:46:59,620 --> 00:47:02,355 So more warm than hot. 851 00:47:02,388 --> 00:47:03,857 Exactly. 852 00:47:03,890 --> 00:47:05,358 Uh, "hi" not "hello". 853 00:47:05,391 --> 00:47:07,260 A look, not a leer. 854 00:47:07,293 --> 00:47:10,030 Right. A smile, not a smirk. 855 00:47:10,063 --> 00:47:13,499 Something that says "see, I'm not a total jerk". 856 00:47:15,235 --> 00:47:16,603 I'm sorry. 857 00:47:16,637 --> 00:47:18,872 I have just the thing. 858 00:47:23,476 --> 00:47:25,078 Can I count on your discretion? 859 00:47:33,587 --> 00:47:35,421 I can't stay long. What did I miss? 860 00:47:35,455 --> 00:47:39,192 We've got it narrowed down to four contenders. 861 00:47:39,225 --> 00:47:42,228 Chuck, Edward, James‐ 862 00:47:42,262 --> 00:47:44,264 ‐And Gerard. ‐Gerard. 863 00:47:44,297 --> 00:47:45,999 (Emily): I can hear you ladies. 864 00:47:46,032 --> 00:47:47,901 He arrived in town the same day as the calendar. 865 00:47:47,934 --> 00:47:50,236 Agatha Christie would call that suspicious. 866 00:47:50,270 --> 00:47:51,237 Mm‐hmm. 867 00:47:51,271 --> 00:47:52,939 And she knew him from New York. 868 00:47:52,973 --> 00:47:55,441 Well, that's it then. 869 00:47:59,112 --> 00:48:02,348 Well, if you want to ask me I think it's James. 870 00:48:02,382 --> 00:48:04,585 What makes you think it's James? 871 00:48:04,618 --> 00:48:06,086 Because. 872 00:48:06,119 --> 00:48:07,988 The clues, they're so beautiful and eloquent, 873 00:48:08,021 --> 00:48:09,990 I don't think Chuck or Eddie could write those. 874 00:48:10,023 --> 00:48:11,658 ‐Here, have one. I made them for the fair. ‐Oh. 875 00:48:11,692 --> 00:48:14,027 I think they're the best thing I've ever made. 876 00:48:15,461 --> 00:48:16,963 Mmm. 877 00:48:20,033 --> 00:48:21,467 Wonderful. 878 00:48:44,991 --> 00:48:47,027 I found your gold leaf. 879 00:49:07,247 --> 00:49:08,348 Hey, Gerard. 880 00:49:14,087 --> 00:49:17,290 So this is how you tried to win! 881 00:49:17,323 --> 00:49:19,192 You should be ashamed of yourself. 882 00:49:19,225 --> 00:49:20,360 What're you talking about? 883 00:49:20,393 --> 00:49:22,195 Well, what do you call that? 884 00:49:22,228 --> 00:49:24,631 Uh, chocolate mousse cakes with gold leaf. 885 00:49:24,665 --> 00:49:26,366 I know what it is. 886 00:49:26,399 --> 00:49:27,333 Ok, good. 887 00:49:27,367 --> 00:49:28,268 Now stop it. 888 00:49:28,301 --> 00:49:29,636 You're scaring my customers. 889 00:49:29,670 --> 00:49:32,205 Tell me you ordered that gold leaf. 890 00:49:32,238 --> 00:49:35,241 No, Chey ordered the gold leaf. 891 00:49:35,275 --> 00:49:37,644 I thought you ordered the gold leaf. 892 00:49:37,678 --> 00:49:39,045 You didn't order the gold leaf? 893 00:49:39,079 --> 00:49:40,246 Voleur! 894 00:49:42,616 --> 00:49:43,650 Thief! 895 00:49:47,654 --> 00:49:49,189 I'm so sorry. 896 00:49:56,429 --> 00:49:57,998 Who do you think you are?! 897 00:49:58,832 --> 00:50:00,200 A baker! 898 00:50:00,233 --> 00:50:03,036 A baker who stole my macaroon recipe! 899 00:50:03,069 --> 00:50:04,404 Excuse moi. 900 00:50:04,437 --> 00:50:07,373 I'm sorry I also make double baked almond macaroons. 901 00:50:07,407 --> 00:50:09,175 Is there a patent on this recipe? 902 00:50:09,209 --> 00:50:11,612 You made yours after you ate mine! 903 00:50:11,645 --> 00:50:12,779 At least I'm an original! 904 00:50:12,813 --> 00:50:15,215 Ha! Until you stole my gold leaf. 905 00:50:15,248 --> 00:50:17,117 I did not! It was in my bakery. 906 00:50:17,150 --> 00:50:18,484 It's not yours and you know it. 907 00:50:18,519 --> 00:50:20,120 Well, possession is nine‐tenths of the law. 908 00:50:20,153 --> 00:50:21,822 Oh, make up your mind. 909 00:50:21,855 --> 00:50:23,690 Are you a lawyer or a baker? 910 00:50:23,724 --> 00:50:26,159 Because right now you are being bad at both. 911 00:50:26,192 --> 00:50:27,493 These are for you! 912 00:50:27,528 --> 00:50:29,195 And you'll never guess who they're from. 913 00:50:30,396 --> 00:50:31,698 Read the card. 914 00:50:35,335 --> 00:50:36,670 "We do good work. 915 00:50:36,703 --> 00:50:40,541 "Let's bake together soon. Gerard." 916 00:50:40,574 --> 00:50:42,408 Do you really think that buying me a drink 917 00:50:42,442 --> 00:50:44,277 and some nice flowers is gonna make up for the fact 918 00:50:44,310 --> 00:50:46,713 that you're trying to put me out of my business?! 919 00:50:49,516 --> 00:50:51,151 I guess not. 920 00:50:55,188 --> 00:50:57,423 If you want to win the Christmas fair that bad, 921 00:50:58,625 --> 00:50:59,760 I concede. 922 00:51:06,132 --> 00:51:07,133 Brutal. 923 00:51:07,167 --> 00:51:08,268 Totally. 924 00:51:27,888 --> 00:51:31,424 Yes, I'd like to report a serious health violation. 925 00:51:35,529 --> 00:51:37,097 (phone rings) 926 00:51:40,867 --> 00:51:41,802 Hello? 927 00:51:41,835 --> 00:51:43,303 Hi Emily, it's James. 928 00:51:43,336 --> 00:51:44,470 Oh, hi. 929 00:51:44,505 --> 00:51:45,872 I figured you'd be up already. 930 00:51:45,906 --> 00:51:47,373 So any thoughts on what we talked about? 931 00:51:47,407 --> 00:51:50,243 ‐Only every day. ‐It's already December 22nd. 932 00:51:50,276 --> 00:51:52,145 We're running out of time. 933 00:51:54,280 --> 00:51:56,349 Yeah, I‐‐ It's just... 934 00:51:56,382 --> 00:51:59,586 things have been so crazy. 935 00:51:59,620 --> 00:52:01,221 All the interest in the calendar, 936 00:52:01,254 --> 00:52:04,190 the store has gotten really busy, 937 00:52:04,224 --> 00:52:06,459 and people are even coming in from Middleton. 938 00:52:06,492 --> 00:52:07,928 Yeah, I've noticed. 939 00:52:07,961 --> 00:52:10,631 Your store's bank deposit is through the roof this month. 940 00:52:10,664 --> 00:52:13,466 Too bad you couldn't keep this calendar thing going all year. 941 00:52:13,499 --> 00:52:15,301 You'd really have something then. 942 00:52:15,335 --> 00:52:17,571 I'm not sure I could take it. 943 00:52:17,604 --> 00:52:19,906 Um... look. 944 00:52:19,940 --> 00:52:24,244 I can come in after Christmas and sign the papers. 945 00:52:24,277 --> 00:52:25,779 Sure. 946 00:52:25,812 --> 00:52:27,781 I really am sorry about this, Emily. 947 00:52:27,814 --> 00:52:29,783 Especially at Christmas. 948 00:52:29,816 --> 00:52:31,918 Yeah. Ok, thanks. 949 00:52:31,952 --> 00:52:33,419 Bye. 950 00:52:51,337 --> 00:52:53,540 Either of you bowled much? 951 00:52:53,574 --> 00:52:54,775 No, never. 952 00:52:54,808 --> 00:52:56,843 I was county champion as a teenager. 953 00:52:56,877 --> 00:52:58,679 Ooh, a ringer. 954 00:53:03,316 --> 00:53:05,819 Ok, only five more pairs to go. 955 00:53:05,852 --> 00:53:08,655 Let's see who's up next. 956 00:53:08,689 --> 00:53:09,690 These two are ready. 957 00:53:09,723 --> 00:53:11,858 It's James and Eddie. 958 00:53:13,527 --> 00:53:16,329 They're not far apart, it's Pam and Art. 959 00:53:17,698 --> 00:53:20,300 These two are swell, it's Chuck and Adele. 960 00:53:20,333 --> 00:53:24,404 My my, hey hey, it's Ivy and Chey. 961 00:53:24,437 --> 00:53:25,471 Ooh. 962 00:53:26,840 --> 00:53:30,511 And that leaves Gerard and Emily. 963 00:53:30,544 --> 00:53:34,548 And also remember the highest single game score 964 00:53:34,581 --> 00:53:36,983 wins this year's most valuable bowler 965 00:53:37,017 --> 00:53:40,453 and takes home this beautiful trophy. 966 00:53:40,486 --> 00:53:42,989 (applause) 967 00:53:43,023 --> 00:53:45,626 Ready, set, bowl. 968 00:53:51,798 --> 00:53:52,899 You probably won't be able to get both of those 969 00:53:52,933 --> 00:53:54,500 so just go for one of them. 970 00:54:00,674 --> 00:54:02,909 Goal! 971 00:54:07,781 --> 00:54:10,517 So, I hear you won the Christmas fair. 972 00:54:12,653 --> 00:54:13,887 Gerard, look. 973 00:54:13,920 --> 00:54:17,658 I really did not steal your gold leaf. 974 00:54:17,691 --> 00:54:20,661 If you don't believe me, c'est la vie. 975 00:54:29,102 --> 00:54:31,538 Ok, one more game to go, we'll take a break, 976 00:54:31,572 --> 00:54:33,940 tally up our scores so far. 977 00:54:38,845 --> 00:54:39,913 Having fun? 978 00:54:41,515 --> 00:54:44,084 I'm thinking about going pro. 979 00:54:44,117 --> 00:54:45,051 I'm gonna check on Chloe. 980 00:54:45,085 --> 00:54:46,086 Do you mind grabbing me a soda? 981 00:54:46,119 --> 00:54:47,320 No problem. 982 00:54:49,556 --> 00:54:52,759 It looks like you could use a new bowling partner. 983 00:54:52,793 --> 00:54:55,662 Easy, Chuck. 984 00:54:55,696 --> 00:54:59,833 Wow. I never figured you for a stuck‐up, big‐city kind of girl. 985 00:54:59,866 --> 00:55:01,034 She's not. 986 00:55:04,437 --> 00:55:06,540 And how is it any of your business? 987 00:55:06,573 --> 00:55:08,542 'Cause you just made it my business. 988 00:55:14,114 --> 00:55:15,882 Thanks, Eddie. 989 00:55:15,916 --> 00:55:17,551 No worries. 990 00:55:22,055 --> 00:55:23,456 Did you see that? 991 00:55:25,058 --> 00:55:26,560 Yeah. 992 00:55:27,861 --> 00:55:28,629 Ok, it's the last round. 993 00:55:28,662 --> 00:55:31,097 And the current score leader is, 994 00:55:31,131 --> 00:55:34,100 with eight strikes and two spares, 995 00:55:34,134 --> 00:55:37,638 for a very impressive 257, Adele. 996 00:55:37,671 --> 00:55:38,705 (applause) 997 00:55:42,075 --> 00:55:43,443 Ok. 998 00:55:43,476 --> 00:55:46,880 Your goal is to get one strike. 999 00:55:51,685 --> 00:55:54,054 If I do, you answer a question. 1000 00:55:54,087 --> 00:55:56,623 What kind of question? 1001 00:55:56,657 --> 00:55:58,825 A baking question. 1002 00:55:58,859 --> 00:56:01,427 Fine. 1003 00:56:01,461 --> 00:56:03,930 But I'll be surprised if you get to ask one. 1004 00:56:19,079 --> 00:56:20,514 When did you learn to bake? 1005 00:56:20,547 --> 00:56:22,082 When I was five. 1006 00:56:23,149 --> 00:56:24,985 My grandmother helped me bake cookies. 1007 00:56:25,018 --> 00:56:26,119 I was hooked. 1008 00:56:26,152 --> 00:56:27,721 What kind? 1009 00:56:27,754 --> 00:56:28,789 Ah, ah, you already got your question. 1010 00:56:28,822 --> 00:56:30,824 You have to bowl another strike. 1011 00:56:52,913 --> 00:56:54,815 They were gingerbread men. 1012 00:56:54,848 --> 00:56:56,783 For Christmas. 1013 00:56:58,552 --> 00:57:00,420 (funky soul music) 1014 00:57:12,999 --> 00:57:14,701 Yeah. 1015 00:57:14,735 --> 00:57:19,773 (funky soul music) 1016 00:57:19,806 --> 00:57:22,208 Yes! 1017 00:57:22,242 --> 00:57:25,145 It's unbelievable, six in a row. 1018 00:57:25,178 --> 00:57:27,748 It's my natural athleticism. 1019 00:57:27,781 --> 00:57:30,250 What's your favorite thing to bake? 1020 00:57:30,283 --> 00:57:31,718 Bread. 1021 00:57:31,752 --> 00:57:34,054 I like the smell of it fresh out of the oven. 1022 00:57:34,087 --> 00:57:35,488 Me too. 1023 00:57:39,926 --> 00:57:41,962 Seven over here! 1024 00:57:41,995 --> 00:57:43,830 So how're we doing? 1025 00:57:43,864 --> 00:57:46,099 You're up by a strike, doll. 1026 00:57:46,132 --> 00:57:47,734 I am not your doll. 1027 00:57:47,768 --> 00:57:49,135 You got this. 1028 00:57:49,169 --> 00:57:50,704 ♪♪♪ 1029 00:58:01,314 --> 00:58:03,249 (applause) 1030 00:58:08,154 --> 00:58:09,623 ♪♪♪ 1031 00:58:16,897 --> 00:58:18,264 Whoa. 1032 00:58:18,298 --> 00:58:20,734 Wow, yeah. 1033 00:58:20,767 --> 00:58:21,868 (applause) 1034 00:58:24,204 --> 00:58:25,572 ♪♪♪ 1035 00:58:37,217 --> 00:58:40,854 (laughs) 1036 00:58:40,887 --> 00:58:42,055 I can't believe it! 1037 00:58:42,088 --> 00:58:43,590 I like this game. 1038 00:58:46,793 --> 00:58:49,896 You have no idea what you're about to do, do you? 1039 00:58:49,930 --> 00:58:52,165 Ten strikes in a row, that's a perfect game. 1040 00:58:52,198 --> 00:58:53,734 That's good, no? 1041 00:59:19,893 --> 00:59:22,696 So, if I get a strike, I win? 1042 00:59:24,230 --> 00:59:27,000 Gerard, people can bowl their entire lives 1043 00:59:27,033 --> 00:59:30,871 and never ever get a perfect score. 1044 00:59:30,904 --> 00:59:33,039 If you don't believe me just look at the people 1045 00:59:33,073 --> 00:59:35,208 and their faces behind you. 1046 00:59:37,911 --> 00:59:40,246 Ok, that probably wasn't a great pep talk. 1047 00:59:45,351 --> 00:59:49,089 As you say in English, Que sera, sera. 1048 01:00:09,042 --> 01:00:11,044 (cheering) 1049 01:00:37,838 --> 01:00:40,406 You have a problem. 1050 01:00:40,440 --> 01:00:43,343 What kind of problem? 1051 01:00:43,376 --> 01:00:46,747 A calendar problem? 1052 01:00:46,780 --> 01:00:49,816 Why Chuck, you surprise me. 1053 01:00:49,850 --> 01:00:51,885 A chance to ruin her big day. 1054 01:00:54,855 --> 01:00:56,757 Hold on to that thought. 1055 01:00:56,790 --> 01:00:57,891 I have another idea, 1056 01:00:57,924 --> 01:01:00,794 but I might get back to you on that. 1057 01:01:04,798 --> 01:01:05,431 I can't believe‐ 1058 01:01:05,465 --> 01:01:07,167 Whoa! 1059 01:01:07,200 --> 01:01:09,369 I think you're lying. I think you've bowled before. 1060 01:01:09,402 --> 01:01:11,004 ‐What're you gonna put‐ ‐No, no, I've never done it. 1061 01:01:11,037 --> 01:01:12,405 What're you gonna put in these? 1062 01:01:12,438 --> 01:01:14,775 I don't know, maybe double baked macaroons. 1063 01:01:14,808 --> 01:01:17,377 "It's the season of love, the best time of the year, 1064 01:01:17,410 --> 01:01:21,882 "when all Christmas bells ring in the cheer." 1065 01:01:21,915 --> 01:01:24,785 Who is this guy? 1066 01:01:24,818 --> 01:01:26,052 You know, boss, 1067 01:01:26,086 --> 01:01:30,924 if this is too much, we can end it right now. 1068 01:01:30,957 --> 01:01:33,760 I can wait one more day. 1069 01:01:33,794 --> 01:01:34,895 Fine. 1070 01:01:38,932 --> 01:01:40,333 What's wrong? 1071 01:01:40,366 --> 01:01:41,535 (exhales) 1072 01:01:41,568 --> 01:01:44,437 If this secret admirer knew what was going on in my life 1073 01:01:44,470 --> 01:01:47,473 it probably wouldn't want to be my secret admirer. 1074 01:01:47,508 --> 01:01:48,775 Are you kidding? 1075 01:01:48,809 --> 01:01:49,776 You rock. 1076 01:01:49,810 --> 01:01:50,977 You've traveled, 1077 01:01:51,011 --> 01:01:52,513 you own your own business, 1078 01:01:52,546 --> 01:01:54,247 you're an amazing baker. 1079 01:01:54,280 --> 01:01:57,150 And, oh yeah, you're a lawyer. 1080 01:01:59,986 --> 01:02:03,524 I'm probably gonna have to sell the bakery. 1081 01:02:03,557 --> 01:02:06,860 And my grandmother's house, too. 1082 01:02:06,893 --> 01:02:09,095 What? 1083 01:02:09,129 --> 01:02:11,965 Nonna went into debt paying for my education. 1084 01:02:11,998 --> 01:02:16,069 Her estate has to pay it back and, um... 1085 01:02:16,102 --> 01:02:18,138 the bank is forcing a sale. 1086 01:02:22,909 --> 01:02:25,178 We should get that bell fixed. 1087 01:02:25,211 --> 01:02:26,547 David Rosalis. 1088 01:02:26,580 --> 01:02:28,815 Health and Food Safety Services. 1089 01:02:28,849 --> 01:02:30,250 Ok. 1090 01:02:30,283 --> 01:02:31,552 We've received a complaint about a series of violations 1091 01:02:31,585 --> 01:02:33,286 on your premises. 1092 01:02:33,319 --> 01:02:34,788 Are you the owner? 1093 01:02:34,821 --> 01:02:36,189 Uh, yes. 1094 01:02:36,222 --> 01:02:37,858 Who complained? 1095 01:02:37,891 --> 01:02:40,293 That's confidential. 1096 01:02:40,326 --> 01:02:42,328 But it's two days before Christmas. 1097 01:02:42,362 --> 01:02:44,197 Busy times. People cut corners. 1098 01:02:44,230 --> 01:02:45,966 That's when things get sloppy. 1099 01:02:45,999 --> 01:02:46,967 Well, that's not possible. 1100 01:02:47,000 --> 01:02:48,535 She's, like, super picky. 1101 01:02:48,569 --> 01:02:50,136 I know. 1102 01:02:50,170 --> 01:02:52,372 Please show me to your prep area. 1103 01:02:53,406 --> 01:02:55,041 Unbelievable. 1104 01:03:10,056 --> 01:03:12,025 May I see your license? 1105 01:03:12,058 --> 01:03:14,194 It's on the wall over there. 1106 01:03:15,328 --> 01:03:16,396 Ok. 1107 01:03:18,298 --> 01:03:19,800 Let's get started. 1108 01:03:34,615 --> 01:03:35,916 Well? 1109 01:03:35,949 --> 01:03:37,250 You're right. 1110 01:03:37,283 --> 01:03:38,318 Spotless. 1111 01:03:39,953 --> 01:03:41,454 Isn't there a market in town? 1112 01:03:41,487 --> 01:03:43,590 Yeah. And it has a bakery. 1113 01:03:50,664 --> 01:03:52,098 May I help you? 1114 01:03:52,132 --> 01:03:54,034 Gerard, I thought I saw an inspector. 1115 01:03:54,067 --> 01:03:57,103 Health and Food Safety Services. 1116 01:03:57,137 --> 01:04:00,040 Ah, I'm Adele Atmore, store manager. 1117 01:04:00,073 --> 01:04:01,307 Welcome to Forge Mart. 1118 01:04:01,341 --> 01:04:02,943 I'm here to do a spot inspection. 1119 01:04:05,111 --> 01:04:07,013 Here? 1120 01:04:07,047 --> 01:04:08,014 I thought‐ 1121 01:04:08,048 --> 01:04:09,282 You thought what? 1122 01:04:11,918 --> 01:04:12,619 Well, of course. 1123 01:04:12,653 --> 01:04:14,220 Go right ahead. 1124 01:04:14,254 --> 01:04:16,022 We at Forge Mart make it a point to be in full compliance 1125 01:04:16,056 --> 01:04:17,423 at all times. 1126 01:04:17,457 --> 01:04:20,093 Oh, bien sur, of course. 1127 01:04:20,126 --> 01:04:22,062 Good. Let's start with the bakery. 1128 01:04:22,095 --> 01:04:23,463 Can I see your license? 1129 01:04:23,496 --> 01:04:25,431 Sure, but all that's in my office. 1130 01:04:25,465 --> 01:04:28,234 I mean, your license for food preparation on premises. 1131 01:04:28,268 --> 01:04:31,204 The one you're required to display in your food prep area. 1132 01:04:37,611 --> 01:04:40,647 Mmm... have you been making food in the store for long? 1133 01:04:40,681 --> 01:04:44,585 Do you actually have a food prep license? 1134 01:04:44,618 --> 01:04:48,522 The store never needed one before. 1135 01:04:51,291 --> 01:04:52,893 Unbelievable. 1136 01:04:55,428 --> 01:04:56,997 (mumbles) Incroyable. 1137 01:06:22,783 --> 01:06:26,119 (drunken slurring in the distance) 1138 01:06:35,495 --> 01:06:38,699 (glass shatters) 1139 01:06:48,542 --> 01:06:50,110 Hi Emily. 1140 01:06:50,143 --> 01:06:52,245 Uh, here's the, uh, TV crew I was telling you about. 1141 01:06:52,278 --> 01:06:53,647 Hi there. 1142 01:06:53,680 --> 01:06:55,448 ‐Wanda O'Malley, I'm from the news. ‐Hi. 1143 01:06:55,481 --> 01:06:56,783 Ok, so here's the angle. 1144 01:06:56,817 --> 01:06:58,652 Single girl saved from loneliness by her secret admirer 1145 01:06:58,685 --> 01:07:00,621 on Christmas Eve. 1146 01:07:00,654 --> 01:07:02,355 Ok. 1147 01:07:02,388 --> 01:07:04,525 Here. Come on in. 1148 01:07:04,558 --> 01:07:06,727 Here it is. 1149 01:07:06,760 --> 01:07:08,629 Safely locked away. 1150 01:07:08,662 --> 01:07:11,632 Not that there's any crime here in our little town, of course. 1151 01:07:11,665 --> 01:07:14,100 You are a lucky girl. 1152 01:07:14,134 --> 01:07:15,168 Let's have you over here. 1153 01:07:15,201 --> 01:07:16,202 Ok. 1154 01:07:17,804 --> 01:07:18,805 Perfect. 1155 01:07:25,812 --> 01:07:30,383 So, what's it like being single with a secret admirer? 1156 01:07:30,416 --> 01:07:31,552 Well, um‐‐ 1157 01:07:31,585 --> 01:07:34,154 Are you nervous about tonight? 1158 01:07:34,187 --> 01:07:36,222 Uh, I'm trying not to think about it. 1159 01:07:36,256 --> 01:07:38,491 And you're sure you don't know who it's from? 1160 01:07:38,525 --> 01:07:39,459 Nope‐‐ 1161 01:07:39,492 --> 01:07:40,827 (crash sounds) 1162 01:07:40,861 --> 01:07:42,195 What was that? 1163 01:07:44,397 --> 01:07:46,066 Oh my gosh! 1164 01:07:47,734 --> 01:07:48,669 Chuck? 1165 01:07:48,702 --> 01:07:50,236 Help me. 1166 01:07:54,240 --> 01:07:56,476 Here in the sleepy hamlet that is Nelson Creek 1167 01:07:56,510 --> 01:07:58,879 on the day that the secret admirer is to be revealed, 1168 01:07:58,912 --> 01:08:01,615 the location of the Christmas calendar has been the scene 1169 01:08:01,648 --> 01:08:03,584 of an overnight break‐in. 1170 01:08:03,617 --> 01:08:07,788 There's probably an innocent, um, explanation. 1171 01:08:07,821 --> 01:08:10,390 Chuck, please tell me what you're doing here. 1172 01:08:10,423 --> 01:08:11,625 What're you doing here? 1173 01:08:11,658 --> 01:08:13,126 ‐Are you ok? ‐I'm gonna call the police. 1174 01:08:13,159 --> 01:08:15,629 No. No police. 1175 01:08:15,662 --> 01:08:17,698 This is just a misunderstanding. 1176 01:08:17,731 --> 01:08:19,165 No, we can't have a scene. 1177 01:08:19,199 --> 01:08:21,467 Well, it's too late for that. 1178 01:08:21,501 --> 01:08:22,903 Spill, Chuck. 1179 01:08:22,936 --> 01:08:24,838 You realize I'm a lawyer, right? 1180 01:08:26,206 --> 01:08:28,441 Wanda O'Malley from the news. 1181 01:08:28,474 --> 01:08:31,745 So, how does it feel to be caught at the scene, Chuck? 1182 01:08:31,778 --> 01:08:33,346 Is this your first offense? 1183 01:08:33,379 --> 01:08:35,348 Or are you a serial criminal? 1184 01:08:35,381 --> 01:08:38,218 How many bakeries have you broken into? 1185 01:08:38,251 --> 01:08:39,753 Adele made me do it. 1186 01:08:39,786 --> 01:08:41,154 Adele?! 1187 01:08:51,698 --> 01:08:53,399 Alright, I think that's everything. 1188 01:08:56,502 --> 01:08:57,738 I've just heard about Chuck. 1189 01:08:57,771 --> 01:08:59,439 And Adele. 1190 01:08:59,472 --> 01:09:00,774 Well, Adele's got bigger problems now, 1191 01:09:00,807 --> 01:09:03,644 an inspector shut her down. 1192 01:09:03,677 --> 01:09:05,311 ‐What? ‐Shut down the market? 1193 01:09:05,345 --> 01:09:06,212 Just the bakery. 1194 01:09:06,246 --> 01:09:08,314 She forgot to get a license. 1195 01:09:08,348 --> 01:09:09,382 That's great. 1196 01:09:09,415 --> 01:09:10,250 That's awesome news. 1197 01:09:10,283 --> 01:09:11,451 We did it. 1198 01:09:11,484 --> 01:09:12,819 You won, boss. 1199 01:09:14,487 --> 01:09:17,390 So how long is the bakery shut down? 1200 01:09:17,423 --> 01:09:20,426 For good? I don't know, but it means Gerard's out of a job. 1201 01:09:23,697 --> 01:09:24,931 Oh. 1202 01:09:34,007 --> 01:09:36,442 (p.a. announcement) Happy holidays, shoppers. 1203 01:09:36,476 --> 01:09:39,813 Forgot to order your Christmas bird? 1204 01:09:39,846 --> 01:09:43,550 Don't worry, we have plenty of Tofurkey. 1205 01:09:43,584 --> 01:09:47,353 It tastes just like chicken. 1206 01:09:47,387 --> 01:09:49,255 Everything does taste like chicken. 1207 01:09:54,460 --> 01:09:59,199 (phone ringing) 1208 01:10:06,006 --> 01:10:07,541 (Instrumental Christmas music) 1209 01:10:16,282 --> 01:10:17,551 (Instrumental Christmas music) 1210 01:10:50,817 --> 01:10:52,352 What? 1211 01:10:52,385 --> 01:10:53,987 Is this in here? 1212 01:10:56,990 --> 01:10:59,593 $500 to the winner. 1213 01:10:59,626 --> 01:11:01,528 Seriously? Someone bet on me? 1214 01:11:04,798 --> 01:11:06,800 Eddie? 1215 01:11:06,833 --> 01:11:08,569 Chey is the lucky one there. 1216 01:11:09,936 --> 01:11:11,505 What about James? 1217 01:11:11,538 --> 01:11:12,939 I think he's keen on Ivy, 1218 01:11:12,973 --> 01:11:16,009 and nobody likes poinsettias that much. 1219 01:11:16,042 --> 01:11:17,611 (laughs) 1220 01:11:17,644 --> 01:11:19,913 Gosh, what if it's Chuck? 1221 01:11:19,946 --> 01:11:22,482 I told you, it's Gerard. 1222 01:11:22,516 --> 01:11:25,619 He's artistic, the calendar is a work of art, 1223 01:11:25,652 --> 01:11:28,755 he speaks eloquently, the notes are beautifully written. 1224 01:11:28,789 --> 01:11:30,524 (clears throat) 1225 01:11:30,557 --> 01:11:32,425 Thank you, everyone. 1226 01:11:32,458 --> 01:11:34,895 Thank you all for coming. 1227 01:11:34,928 --> 01:11:36,963 And thank you to Wanda O'Malley 1228 01:11:36,997 --> 01:11:39,900 for covering this exciting event. 1229 01:11:39,933 --> 01:11:44,070 (applause) 1230 01:11:44,104 --> 01:11:47,674 I know you're as anxious as I am about today. 1231 01:11:47,708 --> 01:11:50,677 Not only is it Christmas Eve, 1232 01:11:50,711 --> 01:11:55,849 but it's the day the secret admirer is revealed. 1233 01:11:55,882 --> 01:11:58,351 (applause) 1234 01:11:58,384 --> 01:12:00,621 So without further ado, 1235 01:12:00,654 --> 01:12:03,089 let's ask our beautiful baker Emily 1236 01:12:03,123 --> 01:12:06,927 to open the last door. 1237 01:12:06,960 --> 01:12:09,530 (applause) 1238 01:12:14,968 --> 01:12:18,939 I feel like I should say something profound. 1239 01:12:18,972 --> 01:12:22,609 Um, first I wanna say thank you 1240 01:12:22,643 --> 01:12:25,746 for welcoming me back to town 1241 01:12:25,779 --> 01:12:27,848 the way you have. 1242 01:12:27,881 --> 01:12:31,017 It really means a lot to me. 1243 01:12:31,051 --> 01:12:36,890 And, uh, your interest in this calendar has been incredible. 1244 01:12:36,923 --> 01:12:40,727 I don't think the person who sent it expected all of this. 1245 01:12:40,761 --> 01:12:43,630 Um, and I also want to say thank you to Chey, 1246 01:12:43,664 --> 01:12:45,699 because if it wasn't for Chey I would have opened this thing 1247 01:12:45,732 --> 01:12:47,033 23 days ago. 1248 01:12:47,067 --> 01:12:48,902 (laughter) 1249 01:12:48,935 --> 01:12:53,774 And lastly I'd like to publicly thank 1250 01:12:53,807 --> 01:12:58,044 whoever sent the calendar, because, as you can see, 1251 01:12:58,078 --> 01:13:03,383 it has been a gift for the entire town. 1252 01:13:04,918 --> 01:13:06,787 Here we go. 1253 01:13:15,996 --> 01:13:17,564 Also, Merry Christmas. 1254 01:13:17,598 --> 01:13:20,100 (crowd) Merry Christmas! 1255 01:13:20,133 --> 01:13:22,536 Open it! 1256 01:13:32,746 --> 01:13:38,585 "Dear Emily, this calendar was my way of spending... 1257 01:13:38,619 --> 01:13:40,621 "one last Christmas with you. 1258 01:13:40,654 --> 01:13:44,791 "Remember, I'll always be your Christmas angel. 1259 01:13:44,825 --> 01:13:46,693 "Love, Nonna." 1260 01:13:50,997 --> 01:13:52,065 "Who's Nonna?" 1261 01:13:52,098 --> 01:13:53,767 Her grandmother. 1262 01:13:56,570 --> 01:13:59,172 And the winner is Gerard. 1263 01:14:02,709 --> 01:14:03,777 Anybody seen Gerard? 1264 01:14:03,810 --> 01:14:04,711 It's the most beautiful thing. 1265 01:14:04,745 --> 01:14:06,079 How did she send it? 1266 01:14:06,112 --> 01:14:08,114 It's the most beautiful gift ever. 1267 01:14:09,115 --> 01:14:10,617 Emily. 1268 01:14:10,651 --> 01:14:13,019 How is it to not have a secret admirer? 1269 01:14:13,053 --> 01:14:16,923 Are you disappointed that you're alone at Christmas? 1270 01:14:16,957 --> 01:14:18,224 I'm not alone. 1271 01:14:28,301 --> 01:14:31,104 So it wasn't from you? 1272 01:14:31,137 --> 01:14:32,238 Of course not. 1273 01:14:32,272 --> 01:14:33,807 But I thought that‐‐ 1274 01:14:33,840 --> 01:14:35,842 Hey, if I was interested in her, 1275 01:14:35,876 --> 01:14:38,478 I'd buy pastries, not plants. 1276 01:14:50,290 --> 01:14:51,592 Gerard! 1277 01:14:55,028 --> 01:14:56,196 Where were you? 1278 01:14:57,230 --> 01:14:58,632 You won. 1279 01:14:59,900 --> 01:15:01,568 You won. 1280 01:15:01,602 --> 01:15:02,969 I don't know how you figured it was her grandmother 1281 01:15:03,003 --> 01:15:04,538 who sent it, but... 1282 01:15:05,706 --> 01:15:07,774 Come for a drink. 1283 01:15:07,808 --> 01:15:10,043 ‐I'll buy you one. ‐Thanks. 1284 01:15:10,076 --> 01:15:11,912 ‐I'll catch up with you later. ‐Ok. 1285 01:15:31,798 --> 01:15:33,066 Thank you, dear. 1286 01:15:39,305 --> 01:15:42,909 Well, I didn't see that coming. 1287 01:15:42,943 --> 01:15:45,045 That's why they call it the news. 1288 01:15:45,078 --> 01:15:48,982 It never grows old. 1289 01:15:49,015 --> 01:15:50,851 Merry Christmas. 1290 01:15:50,884 --> 01:15:51,985 Merry Christmas. 1291 01:15:52,018 --> 01:15:53,253 Merry Christmas, darlin'. 1292 01:15:53,286 --> 01:15:54,287 Merry Christmas. 1293 01:15:58,224 --> 01:15:59,593 What a night. 1294 01:16:03,029 --> 01:16:04,598 Well, I'll see you tomorrow at dinner. 1295 01:16:04,631 --> 01:16:05,866 Ok. 1296 01:16:05,899 --> 01:16:06,967 Bring a date. 1297 01:16:09,836 --> 01:16:11,004 Merry Christmas, boss. 1298 01:16:11,037 --> 01:16:12,138 Merry Christmas. 1299 01:16:42,135 --> 01:16:43,704 You should get that bell fixed. 1300 01:16:47,273 --> 01:16:49,375 Gerard. 1301 01:16:49,409 --> 01:16:51,244 I just heard the news. 1302 01:16:51,277 --> 01:16:55,148 That I don't actually have a secret admirer? 1303 01:16:55,181 --> 01:16:56,983 No, no. 1304 01:16:57,017 --> 01:16:58,418 Your grandmother. 1305 01:16:58,451 --> 01:17:00,086 Her amazing gift. 1306 01:17:00,120 --> 01:17:01,387 Uh, Nunna? 1307 01:17:01,421 --> 01:17:03,056 Nonna. 1308 01:17:05,125 --> 01:17:07,327 Thank you. 1309 01:17:07,360 --> 01:17:10,296 I heard you're out of a job. 1310 01:17:10,330 --> 01:17:12,198 I'm sorry. 1311 01:17:12,232 --> 01:17:13,667 No, you're not. 1312 01:17:13,700 --> 01:17:14,868 (laughs) 1313 01:17:14,901 --> 01:17:17,103 Too much competition in this town, anyway. 1314 01:17:17,137 --> 01:17:19,405 It's a good thing you won that bet. 1315 01:17:21,141 --> 01:17:23,877 How did you know that the calendar would be 1316 01:17:23,910 --> 01:17:27,413 from my grandmother? 1317 01:17:27,447 --> 01:17:30,884 The calendar reminded me of the cash register. 1318 01:17:30,917 --> 01:17:32,185 So I put her. 1319 01:17:33,987 --> 01:17:35,088 Oh. 1320 01:17:36,723 --> 01:17:39,760 Actually, the truth is... 1321 01:17:39,793 --> 01:17:41,061 I couldn't bet on anyone 1322 01:17:41,094 --> 01:17:44,297 who might really be your secret admirer. 1323 01:17:44,330 --> 01:17:47,067 I'm not sure what you mean. 1324 01:17:49,770 --> 01:17:51,371 Remember the first day I came in? 1325 01:17:53,373 --> 01:17:55,441 Uh huh. 1326 01:17:55,475 --> 01:17:57,477 I saw you and I thought... 1327 01:17:57,511 --> 01:17:59,479 c'est pas possible. 1328 01:17:59,513 --> 01:18:03,149 A beautiful, smart, talented woman who can bake? 1329 01:18:03,183 --> 01:18:06,386 Then why did you try to put me out of business? 1330 01:18:06,419 --> 01:18:08,188 I didn't. 1331 01:18:08,221 --> 01:18:10,323 But I found out too late that's what stores like 1332 01:18:10,356 --> 01:18:11,958 Forge Mart do. 1333 01:18:16,229 --> 01:18:20,333 What I'm trying to say, Emily is... 1334 01:18:20,366 --> 01:18:22,435 I'm your secret admirer. 1335 01:18:38,218 --> 01:18:39,385 Read this. 1336 01:18:45,125 --> 01:18:46,993 "We do good work." 1337 01:18:47,027 --> 01:18:51,097 "Let's bake together soon." 1338 01:18:51,131 --> 01:18:52,265 I'd like that. 1339 01:18:54,535 --> 01:18:56,469 I was hoping it was you. 1340 01:19:15,288 --> 01:19:16,757 (casual conversations) 1341 01:19:29,302 --> 01:19:31,071 The turkey is ready! 1342 01:19:31,104 --> 01:19:32,873 Come on! 1343 01:19:32,906 --> 01:19:34,174 ♪♪♪ 1344 01:19:40,914 --> 01:19:42,148 What?! 1345 01:19:42,182 --> 01:19:43,449 ♪♪♪ 1346 01:19:48,922 --> 01:19:50,557 Chloe, are you gonna have dinner with us? 1347 01:19:50,591 --> 01:19:52,458 Where's the angel I made you? 1348 01:19:54,427 --> 01:19:56,196 Oh, here it is. 1349 01:19:57,463 --> 01:19:59,566 Look what I found. 1350 01:20:01,334 --> 01:20:02,569 Hmm. 1351 01:20:04,104 --> 01:20:06,406 I thought I only had one of those. 1352 01:20:06,439 --> 01:20:07,908 Ok, go sit with your mom. 1353 01:20:34,901 --> 01:20:37,270 This is really delicious. 1354 01:20:37,303 --> 01:20:40,106 Yes, Pam, I really appreciate you coming over here 1355 01:20:40,140 --> 01:20:42,008 and cooking all this food. 1356 01:20:42,042 --> 01:20:43,877 It's so amazing. 1357 01:20:43,910 --> 01:20:45,278 If this is your last Christmas in this house, 1358 01:20:45,311 --> 01:20:47,013 we have to do it right. 1359 01:20:47,047 --> 01:20:48,882 I know. 1360 01:20:48,915 --> 01:20:50,951 I'm just gonna miss this house so much. 1361 01:20:50,984 --> 01:20:53,219 Can you at least keep the bakery? 1362 01:20:53,253 --> 01:20:55,188 Oh my god, I totally forgot. 1363 01:20:55,221 --> 01:20:58,291 Yesterday, before all of the craziness started, 1364 01:20:58,324 --> 01:21:01,227 the headquarters of Forge Mart called me, 1365 01:21:01,261 --> 01:21:05,031 and they asked me if I would supply their store here. 1366 01:21:05,065 --> 01:21:08,034 (murmuring) 1367 01:21:08,068 --> 01:21:10,103 Emily, you know what? Come see me next week. 1368 01:21:10,136 --> 01:21:12,238 With a contract like that, I think I can find a way 1369 01:21:12,272 --> 01:21:15,308 for you to stay in this house for many Christmases to come. 1370 01:21:15,341 --> 01:21:16,610 Are you serious? 1371 01:21:16,643 --> 01:21:19,646 James, that would be so amazing. 1372 01:21:19,680 --> 01:21:21,481 Almost as amazing as your sweater. 1373 01:21:21,515 --> 01:21:24,084 (laughing) 1374 01:21:24,117 --> 01:21:25,586 Let's have a toast. 1375 01:21:25,619 --> 01:21:27,453 Uh, how do you say... 1376 01:21:27,487 --> 01:21:28,488 Cheers. 1377 01:21:28,522 --> 01:21:30,390 (All): Cheers! 1378 01:21:30,423 --> 01:21:32,659 Sounds like you'll be busy now, Em. 1379 01:21:32,693 --> 01:21:36,262 Yeah, I guess I'm gonna have to start coming to work on time... 1380 01:21:36,296 --> 01:21:38,298 Good. 1381 01:21:38,331 --> 01:21:43,970 I am also going to have to hire another baker. 1382 01:21:44,004 --> 01:21:45,338 What do you think? 1383 01:21:45,371 --> 01:21:47,040 It is inevitable. 1384 01:21:50,143 --> 01:21:51,978 (whimsical music) 1385 01:22:00,621 --> 01:22:02,422 (whimsical music) 1386 01:22:33,419 --> 01:22:34,555 (shutter clicks) 1387 01:22:38,424 --> 01:22:39,526 (bell jingles) 1388 01:22:40,627 --> 01:22:42,262 ♪♪♪ 1389 01:22:46,800 --> 01:22:49,002 Oh, it smells amazing. 1390 01:22:49,035 --> 01:22:51,104 (crowd murmuring) 1391 01:23:03,383 --> 01:23:05,118 ♪♪♪ 1392 01:23:20,400 --> 01:23:22,636 ♪♪♪ 86659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.