All language subtitles for The Walking Dead_ World Beyond - 01x03 - The Tyger and the Lamb.WEB-BAE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:03,029 Previously on "The Walking Dead: World beyond"... 2 00:00:03,030 --> 00:00:05,049 - Why do you wanna come? - I don't wanna be 3 00:00:05,050 --> 00:00:07,009 who everybody thinks I am here. 4 00:00:09,490 --> 00:00:12,170 We should get going. Felix is gonna be coming for us. 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,134 Map says there's an airfield on the other side. 6 00:00:14,135 --> 00:00:17,173 Empties coming from the east have to go around it. 7 00:00:19,250 --> 00:00:20,869 There's an old tornado siren on that roof over there. 8 00:00:20,870 --> 00:00:23,449 If somebody could sound it, it could create a nice diversion. 9 00:00:23,450 --> 00:00:26,129 You want to send someone in as bait? 10 00:00:26,130 --> 00:00:28,092 It's too dangerous for the bait. 11 00:00:31,470 --> 00:00:32,779 Hi, Silas. 12 00:00:32,780 --> 00:00:35,400 This is your birthday tape from Pappy and Grammy. 13 00:00:36,990 --> 00:00:42,150 We love you very much and miss you tons, kiddo. 14 00:00:43,490 --> 00:00:47,170 We're just so excited that you're 6 years old now. 15 00:00:47,180 --> 00:00:48,860 Where did the time go? 16 00:00:56,850 --> 00:00:59,880 We want you to know you're special, Silas. 17 00:00:59,890 --> 00:01:02,380 You're a sweet, thoughtful, caring young man, 18 00:01:02,390 --> 00:01:05,890 and we're so proud to have you as our grandson. 19 00:01:09,600 --> 00:01:11,980 Hey, sleepy heads. Wake the hell up! 20 00:01:15,230 --> 00:01:16,270 Hope? 21 00:01:19,360 --> 00:01:20,900 Hope, where are you? 22 00:01:20,910 --> 00:01:24,010 Take a guess. We're doing Elton's plan. 23 00:01:24,020 --> 00:01:26,590 No, we're not. You are not. 24 00:01:26,600 --> 00:01:28,820 I can get to the factory and sound the siren, 25 00:01:28,830 --> 00:01:30,489 clear a path for you guys to get through. 26 00:01:30,490 --> 00:01:32,920 It's your best chance of making it out alive. 27 00:01:35,940 --> 00:01:38,319 We don't even know if the siren works 28 00:01:38,320 --> 00:01:40,620 or if we can get it to work. 29 00:01:40,630 --> 00:01:43,340 We weren't gonna risk anyone on this. 30 00:01:43,350 --> 00:01:45,970 - We decided. - You decided. 31 00:01:45,980 --> 00:01:48,940 Hope, just come back, please. 32 00:01:48,950 --> 00:01:50,140 Chill, okay? 33 00:01:50,150 --> 00:01:52,290 I-It's not even all that bad down here... 34 00:01:52,300 --> 00:01:54,209 at least not compared to your cooking. 35 00:01:55,560 --> 00:01:56,780 We will find another way. 36 00:01:56,790 --> 00:01:59,480 - Just come back. - We knew what was up when we left, 37 00:01:59,490 --> 00:02:01,940 how it would be, but we did it for Dad. 38 00:02:01,950 --> 00:02:04,349 This, it should be me. It has to be. 39 00:02:04,350 --> 00:02:06,309 Oh, shit. I-I got to go. 40 00:02:06,310 --> 00:02:08,180 Hope. 41 00:02:08,190 --> 00:02:11,280 Are you there? Hope? 42 00:02:11,290 --> 00:02:13,959 Hope. Hope! 43 00:02:13,960 --> 00:02:19,000 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 44 00:02:24,090 --> 00:02:26,240 We're glad you're here, Silas, 45 00:02:26,250 --> 00:02:28,670 and we're glad your uncle decided to sponsor you. 46 00:02:28,680 --> 00:02:30,469 Now, you know what that means, right? 47 00:02:32,590 --> 00:02:34,842 It means you get a fresh start. 48 00:02:36,190 --> 00:02:37,670 Hey. 49 00:02:37,680 --> 00:02:40,340 Omaha is pretty great, okay? 50 00:02:40,350 --> 00:02:44,640 But this place, it's big without being too big. 51 00:02:46,470 --> 00:02:50,340 Now, I understand that you, uh... 52 00:02:50,350 --> 00:02:53,120 you want to work with your uncle here in the physical plant 53 00:02:53,130 --> 00:02:54,940 instead of going to school? 54 00:02:54,950 --> 00:02:56,590 Yeah, Silas here is... 55 00:02:56,600 --> 00:02:58,467 he's the hardest worker you ever want to meet. 56 00:02:58,468 --> 00:03:01,620 Look, if you ever do change your mind, Silas, 57 00:03:01,630 --> 00:03:04,259 school is always an option for you, alright? 58 00:03:04,260 --> 00:03:08,300 Monument High's a great, great way to meet people your age. 59 00:03:08,310 --> 00:03:11,139 Well, he... he appreciates the opportunity. 60 00:03:11,140 --> 00:03:12,790 We both do. 61 00:03:18,960 --> 00:03:20,340 He's a good kid. 62 00:03:20,350 --> 00:03:22,210 No matter what anyone says, 63 00:03:22,220 --> 00:03:23,519 he's a good kid. 64 00:03:32,600 --> 00:03:34,250 Hope? Hope? 65 00:03:34,260 --> 00:03:35,260 Hope, are you there? 66 00:03:35,270 --> 00:03:37,269 Sorry, things got hairy for a sec. 67 00:03:37,270 --> 00:03:38,629 Jesus. 68 00:03:38,630 --> 00:03:41,400 Listen, I'm in an office in front of the factory. 69 00:03:41,410 --> 00:03:43,360 It's a straight shot from the entrance... 70 00:03:43,370 --> 00:03:44,750 not too many empties. 71 00:03:44,760 --> 00:03:47,630 From here, I can use a siren to clear a path to the exit. 72 00:03:47,640 --> 00:03:49,678 - We're on the way. Just stay there. - That's the thing. 73 00:03:49,680 --> 00:03:52,090 I'll be gone by the time you get here. Just get here. 74 00:03:52,100 --> 00:03:54,260 Stay put, wait till you hear the sirens, 75 00:03:54,270 --> 00:03:55,549 and make a run for the exit. 76 00:03:55,550 --> 00:03:56,690 I'll meet you there. 77 00:03:56,700 --> 00:03:58,590 No, just stay there and I'll go with you. 78 00:03:58,600 --> 00:04:00,769 I will move faster and quieter alone. 79 00:04:00,770 --> 00:04:01,967 You need to trust me. 80 00:04:02,820 --> 00:04:03,840 Hope. 81 00:04:03,850 --> 00:04:05,884 Iris. Do you trust me or not? 82 00:04:13,770 --> 00:04:15,420 - Yes. - Good. 83 00:04:15,430 --> 00:04:17,510 I'm gonna have to turn off my walkie until it's safe. 84 00:04:17,520 --> 00:04:19,759 In the meantime, you're gonna do exactly as I'm telling you to do. 85 00:04:19,760 --> 00:04:21,920 Got it? 86 00:04:21,930 --> 00:04:24,929 - Iris! - Yes. 87 00:04:24,930 --> 00:04:26,673 - Okay, I'll do it. - Awesome. 88 00:04:26,674 --> 00:04:28,720 And, Iris, just one more thing. 89 00:04:29,520 --> 00:04:30,550 What? 90 00:04:31,590 --> 00:04:34,340 Grin, girl. I love you. 91 00:04:39,380 --> 00:04:41,110 I'm grinning. 92 00:04:41,120 --> 00:04:44,469 No, you're flipping me off through the talkie. 93 00:04:48,220 --> 00:04:50,599 I'm grinning. 94 00:04:50,600 --> 00:04:52,179 Good. 95 00:05:08,070 --> 00:05:09,633 I can see the office. 96 00:05:09,634 --> 00:05:12,009 It's a straight shot, just like she said. 97 00:05:12,010 --> 00:05:13,568 Most of the empties are being attracted 98 00:05:13,570 --> 00:05:15,109 by the fires on either side, 99 00:05:15,110 --> 00:05:17,050 but we might still bump into a few. 100 00:05:18,650 --> 00:05:20,060 We should go now. 101 00:05:40,290 --> 00:05:42,467 I hope we don't have to kill any, 102 00:05:42,468 --> 00:05:44,870 but in case we do, 103 00:05:44,880 --> 00:05:46,540 do you think you can do it? 104 00:05:54,360 --> 00:05:59,990 Uh, I'll carry all your bags so you can kill... 105 00:06:00,000 --> 00:06:01,180 so you both can. 106 00:06:04,520 --> 00:06:06,700 I mean, I'm strong. It's the best I can do right now, 107 00:06:06,710 --> 00:06:08,850 and we'll go faster this way. 108 00:06:17,000 --> 00:06:18,179 Let's go. 109 00:07:38,770 --> 00:07:40,600 Silas! 110 00:07:46,000 --> 00:07:47,480 Let's go. 111 00:08:18,310 --> 00:08:19,799 Hey. 112 00:08:19,800 --> 00:08:21,260 You okay? 113 00:08:22,470 --> 00:08:26,050 Just got turned around. That's all. 114 00:08:33,270 --> 00:08:36,620 Till we hear from Hope, we should check this place out, 115 00:08:36,630 --> 00:08:38,540 see if there's anything we can use... 116 00:08:38,550 --> 00:08:40,719 weapons, food, anything. 117 00:08:40,720 --> 00:08:43,180 Roger that. 118 00:10:02,520 --> 00:10:03,950 Shit. 119 00:10:35,300 --> 00:10:37,759 What's up? 120 00:10:39,030 --> 00:10:41,900 My mom used to buy me these. 121 00:10:41,910 --> 00:10:46,040 I used to ask her to back in Omaha... 122 00:10:46,050 --> 00:10:49,050 you know, b-before. 123 00:10:50,070 --> 00:10:51,179 You miss her? 124 00:10:51,180 --> 00:10:52,884 No. 125 00:10:59,420 --> 00:11:01,500 Sometimes. 126 00:11:01,510 --> 00:11:02,760 You miss yours? 127 00:11:04,650 --> 00:11:06,680 Every day. 128 00:11:11,030 --> 00:11:13,219 So, what was that out there? 129 00:11:17,470 --> 00:11:19,175 It's okay if you're scared. 130 00:11:19,176 --> 00:11:20,730 I'm not. 131 00:11:22,630 --> 00:11:24,879 Not of... them. 132 00:11:26,870 --> 00:11:29,520 Hey, Silas, can you give me a hand over here? 133 00:11:29,530 --> 00:11:31,640 Seems this door's stuck. 134 00:11:45,100 --> 00:11:46,740 Oh! 135 00:11:46,750 --> 00:11:49,925 - Hey, relax! It's me. - Felix! 136 00:11:49,930 --> 00:11:51,620 - Hi. - Hi. 137 00:11:51,630 --> 00:11:52,929 Hi. 138 00:11:52,930 --> 00:11:54,590 Are... Are you okay? 139 00:11:54,600 --> 00:11:56,090 Where's Hope? 140 00:11:59,710 --> 00:12:01,550 Where the hell's Hope? 141 00:12:03,410 --> 00:12:05,960 - Iris? - Hmm? 142 00:12:07,660 --> 00:12:09,248 Wait, wait, wait, wait. So you're telling me 143 00:12:09,250 --> 00:12:11,449 that this was all your idea and not Hope's? 144 00:12:11,450 --> 00:12:12,790 I talked her into it. 145 00:12:15,980 --> 00:12:17,758 So it was one of you two that left the breadcrumbs? 146 00:12:17,760 --> 00:12:19,449 Bread... What breadcrumbs? 147 00:12:19,450 --> 00:12:20,989 The can of peaches on the street, 148 00:12:20,990 --> 00:12:22,350 the graffiti... 149 00:12:22,360 --> 00:12:24,614 the trail one of you left behind to get us here. 150 00:12:24,620 --> 00:12:27,310 No. She didn't leave those. 151 00:12:27,320 --> 00:12:28,870 - She wouldn't. - She? 152 00:12:28,880 --> 00:12:30,697 She... You're telling me that was Hope? 153 00:12:30,700 --> 00:12:33,070 I'm saying it couldn't have been on purpose. 154 00:12:33,080 --> 00:12:35,155 She wants to find Dad as much as I do. 155 00:12:35,160 --> 00:12:37,070 Will you just tell us where she is, 156 00:12:37,080 --> 00:12:39,114 where the siren is she's going for? 157 00:12:39,120 --> 00:12:40,710 I can't. 158 00:12:40,720 --> 00:12:44,420 Iris, you're smarter than this, okay? 159 00:12:45,540 --> 00:12:47,529 This is Hope's life that we're talking about. 160 00:12:47,530 --> 00:12:49,920 And if I tell you where she is, 161 00:12:49,930 --> 00:12:52,530 then you and Huck go after her and get yourselves killed. 162 00:12:53,540 --> 00:12:55,020 There's a plan. 163 00:12:55,030 --> 00:12:56,910 This part of it's hers. 164 00:12:56,920 --> 00:13:00,029 I hate it, but right now it's our best chance 165 00:13:00,030 --> 00:13:01,078 of getting out of here alive. 166 00:13:01,080 --> 00:13:02,869 You're just gonna have to trust her, 167 00:13:02,870 --> 00:13:04,340 like the rest of us. 168 00:13:04,350 --> 00:13:07,070 Hate to say it, kid's got a point. 169 00:13:07,080 --> 00:13:09,449 There's a crowd of uglies incoming. 170 00:13:09,450 --> 00:13:11,210 Without some kind of distraction, 171 00:13:11,220 --> 00:13:12,650 we ain't getting out of here. 172 00:13:17,150 --> 00:13:20,150 Hey. Don't worry. Okay? 173 00:13:20,160 --> 00:13:21,868 We... We can still get out of this. It's not over. 174 00:13:21,870 --> 00:13:23,490 And then what? 175 00:13:25,430 --> 00:13:27,700 I know how it's gonna go now, 176 00:13:27,710 --> 00:13:29,340 how it always goes. 177 00:13:38,830 --> 00:13:40,320 Shh. Let's go. 178 00:14:08,335 --> 00:14:09,644 Oh, hi. 179 00:14:09,645 --> 00:14:11,702 Hi. 180 00:14:12,885 --> 00:14:15,545 This is my dad's lab. 181 00:14:15,555 --> 00:14:18,375 I left my English Lit homework here. 182 00:14:19,665 --> 00:14:21,335 I'll get out of your hair. 183 00:14:27,245 --> 00:14:28,745 See you around. 184 00:14:34,625 --> 00:14:36,315 He left a week ago 185 00:14:36,325 --> 00:14:39,135 for this Alliance Science Exchange thing... 186 00:14:39,145 --> 00:14:40,954 you know, with the Civic Republic? 187 00:14:40,955 --> 00:14:44,375 I don't know where he is or when he'll be back. 188 00:14:45,505 --> 00:14:47,494 My sister's mad at him for going. 189 00:14:47,495 --> 00:14:49,025 I just miss him. 190 00:14:50,465 --> 00:14:54,784 Every family's got something, right? 191 00:14:59,205 --> 00:15:00,525 Bye. 192 00:15:58,995 --> 00:16:01,202 Aah! 193 00:16:20,445 --> 00:16:22,075 Alright. 194 00:16:22,085 --> 00:16:24,115 Let's see if it's working. 195 00:16:27,205 --> 00:16:28,365 Son of a mother... 196 00:16:41,655 --> 00:16:44,515 So, uh, let me get this straight. 197 00:16:44,525 --> 00:16:47,755 She wants us to find her, and then, all of a sudden, 198 00:16:47,765 --> 00:16:51,195 she just goes rogue and runs kamikaze into The Blaze? 199 00:16:51,205 --> 00:16:54,505 - Why? - So we wouldn't have to. 200 00:16:55,965 --> 00:16:58,185 To spare me the responsibility. 201 00:16:59,045 --> 00:17:00,595 I don't know what's going on with her, 202 00:17:00,605 --> 00:17:04,355 but... but what she's doing now, 203 00:17:04,365 --> 00:17:06,905 it's not just about Dad. 204 00:17:08,205 --> 00:17:13,625 I, uh... I think I know why maybe. 205 00:17:16,365 --> 00:17:17,495 Well? 206 00:17:19,385 --> 00:17:22,415 At the tree house, 207 00:17:22,425 --> 00:17:24,495 that empty didn't go away by itself. 208 00:17:25,305 --> 00:17:27,585 Hope led it away. 209 00:17:28,695 --> 00:17:30,155 She told me not to tell. 210 00:17:31,345 --> 00:17:32,435 Why? 211 00:17:32,445 --> 00:17:35,774 She, um... She said something about our mistakes 212 00:17:35,775 --> 00:17:38,504 shouldn't have to follow us. 213 00:17:38,505 --> 00:17:40,075 Okay. 214 00:17:41,225 --> 00:17:42,364 And what does that have... 215 00:17:42,365 --> 00:17:45,155 'Cause sometimes our mistakes follow us. 216 00:17:46,565 --> 00:17:48,525 Did Hope say anything else? 217 00:17:48,535 --> 00:17:50,895 Uh, no. 218 00:17:50,905 --> 00:17:52,935 But I think she's done something 219 00:17:52,945 --> 00:17:54,904 - she feels bad about. - Why is that? 220 00:17:58,115 --> 00:18:01,045 Is that what you're doing out here, 221 00:18:01,055 --> 00:18:03,095 trying to get away from the things you done? 222 00:18:03,105 --> 00:18:04,235 Hey, Huck. 223 00:18:20,985 --> 00:18:22,815 Hey. 224 00:18:22,825 --> 00:18:24,280 I shouldn't have come here. 225 00:18:24,295 --> 00:18:25,739 What? Why would you think... 226 00:18:25,745 --> 00:18:28,075 You have to be different, strong. 227 00:18:28,885 --> 00:18:30,025 You are strong. 228 00:18:30,035 --> 00:18:32,625 Not in the way I wanna be. 229 00:18:33,765 --> 00:18:37,355 What I am, what I've done... 230 00:18:39,325 --> 00:18:41,775 ... that's why I shouldn't... 231 00:18:41,785 --> 00:18:44,565 That's why I can't... 232 00:18:44,575 --> 00:18:47,615 That's why I didn't even... 233 00:18:47,625 --> 00:18:48,985 - I-I'm sorry. - Listen, 234 00:18:48,995 --> 00:18:50,645 my sister's going through something, 235 00:18:50,655 --> 00:18:54,635 and I have no idea what it is. 236 00:18:56,045 --> 00:18:59,415 I don't feel strong. 237 00:19:00,845 --> 00:19:02,447 I just want her to be okay. 238 00:19:02,448 --> 00:19:07,694 I don't care about her mistakes or yours. 239 00:19:08,985 --> 00:19:11,455 You should. 240 00:19:19,435 --> 00:19:22,545 Silas, what are you so afraid of? 241 00:19:31,825 --> 00:19:33,115 Me. 242 00:19:34,185 --> 00:19:35,945 I'm afraid of me. 243 00:19:46,705 --> 00:19:48,525 _ 244 00:19:51,295 --> 00:19:53,665 ♪ Sun rises above the factory ♪ 245 00:19:53,685 --> 00:19:56,644 ♪ Rays don't make it to the street ♪ 246 00:19:56,645 --> 00:19:58,864 ♪ Through the gate come the employees ♪ 247 00:19:58,865 --> 00:20:01,864 ♪ Beat-down and draggin' their feet ♪ 248 00:20:01,865 --> 00:20:06,084 ♪ Lefties handin' pamphlets, workers comin' in ♪ 249 00:20:06,085 --> 00:20:07,739 ♪ Lefties handin'... ♪ 250 00:20:07,745 --> 00:20:10,904 ♪ On the pavement... ♪ 251 00:20:16,615 --> 00:20:18,103 Still can't believe they let him in here. 252 00:20:18,105 --> 00:20:19,114 Right? 253 00:20:19,115 --> 00:20:21,780 Reason we got walls is to keep the monsters out. 254 00:20:21,781 --> 00:20:23,965 Monsters out. 255 00:20:39,715 --> 00:20:41,055 Silas? 256 00:20:42,985 --> 00:20:44,104 You guys there? 257 00:20:44,105 --> 00:20:46,045 Hope? Hope, where are you? 258 00:20:46,055 --> 00:20:48,064 The good news is I found the siren. 259 00:20:48,065 --> 00:20:50,435 - What else? - What's the bad news? 260 00:20:50,445 --> 00:20:52,354 Bad news is the crank was broken, 261 00:20:52,355 --> 00:20:54,344 so, I, uh, took the whole thing apart, 262 00:20:54,345 --> 00:20:56,403 and now, uh, I don't know how to put it back together. 263 00:20:56,405 --> 00:20:57,925 How's your day? 264 00:20:57,935 --> 00:21:00,144 Well, there's someone who would like to talk to you. 265 00:21:00,145 --> 00:21:02,764 Hope? Where are you? 266 00:21:02,765 --> 00:21:06,125 Felix? Is it just you? 267 00:21:06,135 --> 00:21:07,245 Huck's here, too. 268 00:21:07,255 --> 00:21:10,059 Now, Hope, tell me where you are so I can come and find you. 269 00:21:10,060 --> 00:21:12,524 No, no, I'm not putting you in any more danger, okay? 270 00:21:12,525 --> 00:21:15,312 Just keep everyone safe, alright? I got this. 271 00:21:15,315 --> 00:21:18,685 Hope, we're all here... all of us. 272 00:21:18,695 --> 00:21:19,729 Let us help you. 273 00:21:21,645 --> 00:21:22,934 Hope. 274 00:21:22,935 --> 00:21:25,770 The second I sound the siren, it'll clear a path for you, 275 00:21:25,775 --> 00:21:27,524 but you need to haul a... 276 00:21:27,525 --> 00:21:28,813 What? Haul what? 277 00:21:28,815 --> 00:21:32,055 Ass! You need to haul ass to the exit! 278 00:21:32,065 --> 00:21:33,745 Okay, well, I'm not very familiar 279 00:21:33,755 --> 00:21:35,434 with that terminology, and with stakes this high, 280 00:21:35,435 --> 00:21:36,803 I feel like we should be as clear as possible 281 00:21:36,805 --> 00:21:38,394 - with what we're trying to say here. - Run, Elton. 282 00:21:38,395 --> 00:21:39,945 Just run to the exit. 283 00:21:39,955 --> 00:21:41,595 Okay? I will meet you there. 284 00:21:41,605 --> 00:21:43,795 That way, Felix can chew me out in person. 285 00:21:43,805 --> 00:21:46,255 Now, can you please put my sister on? 286 00:21:51,395 --> 00:21:52,415 I'm here. 287 00:21:55,535 --> 00:21:59,685 You can do this... like when we were kids, remember? 288 00:21:59,695 --> 00:22:02,185 - Listen. - I'm not mad. 289 00:22:02,195 --> 00:22:03,854 Just get to the exit. 290 00:22:04,755 --> 00:22:06,285 I will. 291 00:22:06,295 --> 00:22:08,935 - But if I don't... - Hope, please. 292 00:22:12,815 --> 00:22:15,945 If I don't, promise you won't come back for me. 293 00:22:17,495 --> 00:22:19,335 I won't. 294 00:22:19,345 --> 00:22:20,685 Because I won't have to, 295 00:22:20,695 --> 00:22:22,685 because you're gonna make it. 296 00:22:25,715 --> 00:22:28,125 I wish I hadn't had that stupid fight with Dad 297 00:22:28,135 --> 00:22:29,335 before he left. 298 00:22:30,595 --> 00:22:34,705 Look, I still want to find him, I want to see him. 299 00:22:34,715 --> 00:22:37,105 I just didn't think we'd be any good to him dead. 300 00:22:38,115 --> 00:22:39,595 I know. 301 00:22:40,895 --> 00:22:42,415 We are gonna talk about it. 302 00:22:44,435 --> 00:22:45,775 We're gonna make it. 303 00:22:45,785 --> 00:22:47,845 Just haul your ass to that exit, 304 00:22:47,855 --> 00:22:49,945 or I will kill you myself. 305 00:22:51,375 --> 00:22:53,045 Got it. 306 00:22:53,055 --> 00:22:54,894 No goodbyes, okay? 307 00:22:59,155 --> 00:23:00,854 No goodbyes. 308 00:23:00,855 --> 00:23:03,525 Are you giving me the finger? 309 00:23:05,355 --> 00:23:06,765 Yeah. 310 00:23:10,075 --> 00:23:11,594 Cool. 311 00:23:15,565 --> 00:23:17,585 Haul ass. Yeah, I got it now. 312 00:23:17,595 --> 00:23:18,894 Oh, my God. 313 00:23:27,015 --> 00:23:29,812 Everybody get ready to move. 314 00:23:29,815 --> 00:23:32,104 These will help with the smoke. 315 00:23:32,105 --> 00:23:35,025 Lucky for you, we brought extras. 316 00:23:35,035 --> 00:23:36,770 You take the lead, I'll cover your six? 317 00:23:36,775 --> 00:23:38,024 Yeah. 318 00:23:42,145 --> 00:23:43,925 Silas. 319 00:23:43,935 --> 00:23:45,770 I-I don't think I can. 320 00:23:48,015 --> 00:23:49,514 Well, I do. 321 00:23:53,020 --> 00:23:55,014 You can. 322 00:24:29,345 --> 00:24:30,795 Here we go. 323 00:25:23,105 --> 00:25:25,275 Come on! Keep up! 324 00:26:14,765 --> 00:26:17,415 "Tyger Tyger, burning bright, 325 00:26:17,425 --> 00:26:19,822 in the forests of the night; 326 00:26:19,825 --> 00:26:21,895 what immortal hand or eye, 327 00:26:21,905 --> 00:26:24,265 could frame thy fearful symmetry?" 328 00:26:35,785 --> 00:26:38,822 "In what distant deeps or skies 329 00:26:41,015 --> 00:26:43,394 burnt the fire of thine eyes?" 330 00:26:50,245 --> 00:26:53,285 "On what wings dare he aspire?" 331 00:26:57,245 --> 00:27:00,325 "What the hand, dare seize the fire?" 332 00:27:21,585 --> 00:27:24,555 "And what shoulder and what art 333 00:27:24,565 --> 00:27:27,484 could twist the sinews of thy heart? 334 00:27:27,485 --> 00:27:30,155 And when thy heart began to beat, 335 00:27:31,185 --> 00:27:34,821 what dread hand and what dread feet? 336 00:27:34,822 --> 00:27:38,814 What the hammer? What the chain? 337 00:27:38,815 --> 00:27:41,984 In what furnace was thy brain? 338 00:27:41,985 --> 00:27:43,774 What the anvil? 339 00:27:43,775 --> 00:27:46,395 What dread grasp, 340 00:27:46,405 --> 00:27:49,534 dare its deadly terrors clasp!" 341 00:27:49,535 --> 00:27:52,195 Aah! 342 00:27:59,447 --> 00:28:00,696 Aah! Aah! 343 00:28:07,025 --> 00:28:08,405 Aah! 344 00:29:20,251 --> 00:29:22,953 "When the stars threw down their spears 345 00:29:22,961 --> 00:29:26,101 and water'd heaven with their tears... " 346 00:29:42,361 --> 00:29:44,451 "... did He smile His work to see?" 347 00:29:44,461 --> 00:29:48,451 Monument High is a great, great way to meet people your age. 348 00:29:55,161 --> 00:29:56,901 This is your new home now. 349 00:29:56,911 --> 00:29:58,521 You get a fresh start. 350 00:29:58,531 --> 00:30:01,286 Ha ha! Yeah! 351 00:30:02,751 --> 00:30:04,971 "Did He who made the Lamb make thee?" 352 00:30:15,241 --> 00:30:17,120 Get them out! I got it! 353 00:30:17,121 --> 00:30:19,041 Come on! 354 00:30:19,061 --> 00:30:20,660 Aah! 355 00:30:23,411 --> 00:30:25,370 Aah! 356 00:30:27,161 --> 00:30:29,410 - Oh, wait! I need my bag! - Elton! 357 00:30:52,741 --> 00:30:55,771 "Tyger Tyger, burning bright, 358 00:30:55,781 --> 00:30:58,960 in the forests of the night; 359 00:30:58,961 --> 00:31:01,911 what immortal hand or eye, 360 00:31:01,921 --> 00:31:04,751 dare frame thy fearful symmetry?" 361 00:31:56,034 --> 00:31:58,354 You should've come to me. 362 00:31:58,364 --> 00:31:59,994 Why? 363 00:32:00,004 --> 00:32:01,473 So you could try and stop me? 364 00:32:03,804 --> 00:32:05,884 Isn't that what you wanted? 365 00:32:10,909 --> 00:32:13,478 Think about what you want. 366 00:32:13,479 --> 00:32:16,728 Your sister, your friends, 367 00:32:16,729 --> 00:32:19,739 they're all counting on you. 368 00:32:48,319 --> 00:32:50,399 Daylight's burning. 369 00:32:50,409 --> 00:32:52,268 We should pack up, get ready to hit the road. 370 00:32:52,269 --> 00:32:53,779 The road where? 371 00:32:53,789 --> 00:32:55,143 Oh, we're not going back through that. 372 00:32:55,144 --> 00:32:57,369 And the other options on foot aren't much better, 373 00:32:57,379 --> 00:33:00,808 so we cut up to Omaha, resupply. 374 00:33:00,809 --> 00:33:04,028 The next transfer to the University is in about two weeks. 375 00:33:04,029 --> 00:33:06,979 That's how we get back, avoid The Blaze. 376 00:33:10,789 --> 00:33:13,029 Uh... 377 00:33:17,949 --> 00:33:19,319 I'm not going back. 378 00:33:20,969 --> 00:33:22,101 Me neither. 379 00:33:23,149 --> 00:33:25,349 You promised me a fresh start. 380 00:33:25,379 --> 00:33:26,379 This is it. 381 00:33:26,389 --> 00:33:28,308 You know, your uncle's worried sick about you. 382 00:33:28,309 --> 00:33:29,719 You know that, right? 383 00:33:29,729 --> 00:33:31,249 Yeah, I... 384 00:33:31,259 --> 00:33:34,809 I miss him, too, but... 385 00:33:34,829 --> 00:33:37,348 I'm supposed to be out here. 386 00:33:37,349 --> 00:33:41,589 I think he would want me to be where I'm supposed to be. 387 00:33:43,599 --> 00:33:45,439 I'm where I'm supposed to be, too. 388 00:33:45,459 --> 00:33:46,969 Great. 389 00:33:46,979 --> 00:33:49,019 Me too. 390 00:33:49,029 --> 00:33:50,527 If you want to keep your promise to our dad, 391 00:33:50,529 --> 00:33:51,726 then you'll help us find him. 392 00:33:51,729 --> 00:33:52,769 He's in New York. 393 00:33:52,779 --> 00:33:54,768 Lieutenant Colonel Kublek gave us the map. 394 00:33:54,769 --> 00:33:57,038 I know. But you're gonna get yourselves killed. 395 00:33:57,039 --> 00:33:58,268 You realize that, right? 396 00:33:58,269 --> 00:33:59,608 Now, you nearly did back there. 397 00:33:59,609 --> 00:34:01,768 So come with us... both of you. 398 00:34:02,729 --> 00:34:04,379 We're safer together. 399 00:34:04,389 --> 00:34:05,727 And you keep saying there's nothing you can do 400 00:34:05,729 --> 00:34:07,658 to help our dad, but there is. 401 00:34:07,659 --> 00:34:09,399 You can help us help him. 402 00:34:10,209 --> 00:34:11,226 Or don't. 403 00:34:11,229 --> 00:34:13,143 We're going with or without you. 404 00:34:14,709 --> 00:34:16,369 She's got a point. 405 00:34:16,379 --> 00:34:17,829 You know that, right? 406 00:34:18,969 --> 00:34:21,709 There's no turning 'em around... 407 00:34:21,719 --> 00:34:23,549 not right now, at least. 408 00:34:26,009 --> 00:34:29,849 Keeping them safe is all we can do... 409 00:34:29,859 --> 00:34:33,169 till there's something more we can do. 410 00:34:33,179 --> 00:34:34,969 Yeah. 411 00:34:43,169 --> 00:34:46,268 - Hey. - Hey. 412 00:34:49,609 --> 00:34:51,643 Thanks for having our backs back there. 413 00:34:54,309 --> 00:34:55,768 What changed? 414 00:34:57,289 --> 00:34:58,649 I guess I did. 415 00:35:00,349 --> 00:35:02,839 I was scared. 416 00:35:02,849 --> 00:35:05,119 I'm just tired of being scared. 417 00:35:09,119 --> 00:35:11,529 Listen, Iris. 418 00:35:13,389 --> 00:35:15,939 There's something I have to tell you. 419 00:35:19,439 --> 00:35:24,849 The night that Mom died, it wasn't you. 420 00:35:26,969 --> 00:35:29,018 And it wasn't empties. 421 00:35:29,019 --> 00:35:31,101 And it wasn't people. 422 00:35:32,309 --> 00:35:33,684 It was me. 423 00:35:37,109 --> 00:35:38,798 Hope, what are you talking about? 424 00:35:38,799 --> 00:35:39,808 I haven't told anyone, 425 00:35:39,809 --> 00:35:42,469 even after all these years, not even Dad. 426 00:35:45,169 --> 00:35:50,218 The pregnant lady we saw that night, she came back. 427 00:35:50,219 --> 00:35:52,849 And she had a gun. 428 00:35:55,049 --> 00:35:57,259 She was freaked, and I came at her, 429 00:35:57,269 --> 00:36:00,069 and... and maybe if I'd done nothing at all, she'd... 430 00:36:03,909 --> 00:36:05,319 She shot Mom. 431 00:36:07,679 --> 00:36:09,768 I scared her, and she shot Mom. 432 00:36:13,769 --> 00:36:15,609 I killed her. 433 00:36:17,469 --> 00:36:19,739 I shot her, I picked up the gun, 434 00:36:19,749 --> 00:36:21,709 and it went off, and I shot her. 435 00:36:29,269 --> 00:36:30,718 You should've told me. 436 00:36:32,529 --> 00:36:34,768 I just didn't want what happened to change you. 437 00:36:34,769 --> 00:36:39,539 I didn't want what happened to change the way you saw me. 438 00:36:39,549 --> 00:36:41,979 But you're right. 439 00:36:41,989 --> 00:36:43,309 I should've told you. 440 00:36:43,319 --> 00:36:44,969 Yeah, you should've. 441 00:36:46,289 --> 00:36:49,208 I knew there was something you didn't tell me. 442 00:36:56,999 --> 00:36:58,869 That night... 443 00:37:01,189 --> 00:37:02,949 we were just kids. 444 00:37:04,709 --> 00:37:07,489 And the goddamn sky was falling. 445 00:37:08,769 --> 00:37:10,559 We weren't ready for it. 446 00:37:10,569 --> 00:37:12,169 None of us were, but... 447 00:37:12,179 --> 00:37:14,019 Iris, I'm sorry. 448 00:37:15,169 --> 00:37:16,879 I'm so sorry. 449 00:37:26,599 --> 00:37:29,449 Okay. It's okay. 450 00:37:29,459 --> 00:37:30,969 I know you are. 451 00:37:34,609 --> 00:37:36,719 We're gonna get through this. 452 00:37:39,729 --> 00:37:41,639 We kind of have to. 453 00:37:50,749 --> 00:37:52,209 Come on. 454 00:38:03,989 --> 00:38:06,184 Look, we should go to Omaha. 455 00:38:06,189 --> 00:38:09,948 That's where safety is, and your dad wants you safe... 456 00:38:09,949 --> 00:38:13,643 not that either of you seem to care about that at all. 457 00:38:13,649 --> 00:38:16,978 Look, this is a mistake, okay? 458 00:38:16,979 --> 00:38:19,049 You're gonna see it. 459 00:38:19,059 --> 00:38:21,127 I just hope to God it doesn't take one of you getting hurt 460 00:38:21,129 --> 00:38:23,389 or worse before that happens. 461 00:38:23,399 --> 00:38:25,139 Are you trying say you're coming with us? 462 00:38:25,149 --> 00:38:27,398 - Are you giving me an option? - Not really. 463 00:38:27,399 --> 00:38:28,808 Then I guess that's what I'm saying... 464 00:38:28,809 --> 00:38:31,100 at least until I can convince you two 465 00:38:31,101 --> 00:38:33,351 to just turn around and go back, which I will. 466 00:38:34,649 --> 00:38:36,179 - Cool. - Yeah. 467 00:38:37,509 --> 00:38:40,329 For what it's worth, I'm sorry I dragged you into this. 468 00:38:41,709 --> 00:38:43,179 But I'm kind of glad you're here. 469 00:38:43,189 --> 00:38:45,319 Well... 470 00:38:45,329 --> 00:38:46,849 that makes one of us. 471 00:38:46,859 --> 00:38:51,039 And I'm sorry for stealing your jacket... 472 00:38:51,049 --> 00:38:52,899 - and Will's... - I mean... 473 00:38:52,909 --> 00:38:55,438 ... even though they look really good on us. 474 00:38:55,439 --> 00:38:57,229 Aw. Mm. 475 00:38:57,239 --> 00:38:59,079 Nah, they totally look better on me and Will. 476 00:38:59,089 --> 00:39:00,929 Yeah, no. 477 00:39:04,719 --> 00:39:06,969 Go! 478 00:39:16,119 --> 00:39:17,879 Hey. 479 00:39:17,889 --> 00:39:19,259 So, uh, we ever gonna talk about 480 00:39:19,269 --> 00:39:20,967 why you went back inside the devil's asshole 481 00:39:20,969 --> 00:39:22,749 to save some luggage? 482 00:39:22,759 --> 00:39:25,719 It was to save my mom's manuscript. 483 00:39:26,789 --> 00:39:28,369 She never finished the last chapter, 484 00:39:28,379 --> 00:39:33,719 so I want to... for her, but for me, too. 485 00:39:33,729 --> 00:39:35,347 I know it was kind of irrational going in there. 486 00:39:35,349 --> 00:39:36,639 It was. 487 00:39:36,649 --> 00:39:38,268 But it was also kind of badass. 488 00:39:39,889 --> 00:39:41,509 Oh. 489 00:39:41,519 --> 00:39:44,599 Silas, Pastor Ridgway said something in church 490 00:39:44,609 --> 00:39:45,908 this morning that stuck. 491 00:39:45,909 --> 00:39:47,839 It was a passage from Isaiah. 492 00:39:47,849 --> 00:39:50,088 He said, "God is great. 493 00:39:50,089 --> 00:39:52,348 He does not faint or grow weary; 494 00:39:52,349 --> 00:39:55,968 his understanding is unsearchable. 495 00:39:55,969 --> 00:39:59,188 I think that means that even with, well, 496 00:39:59,189 --> 00:40:02,349 the hardest people, the people with problems, 497 00:40:02,359 --> 00:40:04,058 God loves them. 498 00:40:04,059 --> 00:40:06,726 He does not give up on them. 499 00:40:06,729 --> 00:40:08,668 Hey. 500 00:40:35,268 --> 00:40:37,143 We love you, Silas. 501 00:40:37,144 --> 00:40:40,528 We're so lucky to be your grandparents. 502 00:40:40,529 --> 00:40:45,538 Life isn't easy, kiddo, but it's good. 503 00:40:45,539 --> 00:40:47,979 We make it good. 504 00:41:02,029 --> 00:41:03,559 Lieutenant Colonel? 505 00:41:03,569 --> 00:41:04,909 Sergeant Major Barca. 506 00:41:10,004 --> 00:41:13,114 You're off base. It's late. 507 00:41:13,124 --> 00:41:14,954 I'm due back. 508 00:41:14,964 --> 00:41:16,929 I've been walking the city and... 509 00:41:18,364 --> 00:41:20,888 I found myself here. 510 00:41:22,224 --> 00:41:24,434 Come in. 511 00:41:44,944 --> 00:41:47,604 I can't get what we did out of my head. 512 00:41:49,964 --> 00:41:51,624 Stand at attention. 513 00:41:54,284 --> 00:41:57,374 You know what we did, Barca. 514 00:41:57,384 --> 00:41:59,863 You know exactly what we did. 515 00:41:59,864 --> 00:42:01,303 Hmm? 516 00:42:01,304 --> 00:42:04,964 So tell me. Say it. 517 00:42:07,104 --> 00:42:10,514 We neutralized a threat. 518 00:42:10,524 --> 00:42:11,884 That's right. 519 00:42:14,344 --> 00:42:18,934 Ma'am, with respect, I, uh... 520 00:42:20,724 --> 00:42:22,814 They didn't seem like a threat. 521 00:42:43,669 --> 00:42:45,518 Thanks. Yeah, I just wanted to talk 522 00:42:45,519 --> 00:42:46,919 about the consignment. 523 00:42:46,929 --> 00:42:48,929 We're talking Civic Republic issues. 524 00:42:48,939 --> 00:42:51,249 - _ - That's a sensitive one. Let's do this. 525 00:42:51,259 --> 00:42:53,539 Listen, uh, I believe in the program. 526 00:42:53,549 --> 00:42:55,819 Uh, better minds than... than me came up with it, 527 00:42:55,829 --> 00:42:57,143 and I've seen it succeed. 528 00:42:57,149 --> 00:43:00,019 What happens when I roll it down the deck? 529 00:43:01,029 --> 00:43:05,119 - We have energy, water... - Yeah, that's right. 530 00:43:05,129 --> 00:43:07,499 - ... medicine, transport... - Why? 531 00:43:07,509 --> 00:43:09,259 Oh, that's because of the science... 532 00:43:09,269 --> 00:43:13,459 ... the Council, the courts, the schools, culture, 533 00:43:13,469 --> 00:43:14,799 currency, an economy, 534 00:43:14,809 --> 00:43:18,339 agriculture, manufacturing, law... 535 00:43:18,349 --> 00:43:20,419 Well, I'll show you what's going on inside there. 536 00:43:20,429 --> 00:43:24,299 We are the last light of the world. 537 00:43:24,309 --> 00:43:27,018 We are the last hope. 538 00:43:27,019 --> 00:43:29,599 And we, us... 539 00:43:29,609 --> 00:43:32,859 we enable this population 540 00:43:32,869 --> 00:43:38,419 of over 200,000 souls to live... 541 00:43:38,429 --> 00:43:41,719 to create the future. 542 00:43:41,729 --> 00:43:43,679 They didn't seem like a threat. 543 00:43:43,689 --> 00:43:45,188 Kinetic energy. 544 00:43:45,189 --> 00:43:47,549 We're talking power culminating in... 545 00:43:47,559 --> 00:43:50,138 They were going to be. 546 00:43:50,139 --> 00:43:52,699 - It's part of a pipe... - You don't see them. 547 00:43:52,709 --> 00:43:55,169 But our society needs to see where these ideas come from... 548 00:43:55,179 --> 00:43:57,684 - I don't know if I believe that. - But I want you to... 549 00:43:59,009 --> 00:44:00,639 The wig is probably heavier than the... 550 00:44:00,649 --> 00:44:02,728 All the Council first will be... 551 00:44:02,729 --> 00:44:04,859 It's not the plan right now. 552 00:44:06,389 --> 00:44:09,518 Sit down, Barca. I'll get you some soup. 553 00:44:29,529 --> 00:44:30,929 Answer it. 554 00:44:34,729 --> 00:44:35,869 Go on. 555 00:44:54,729 --> 00:44:58,319 You will be remanded to the CRM Health and Welfare Complex 556 00:44:58,329 --> 00:45:00,349 until you are deemed ready to serve again, 557 00:45:00,359 --> 00:45:04,268 albeit in a labor-oriented capacity. 558 00:45:04,269 --> 00:45:07,768 I don't think I'll ever be ready to serve again. 559 00:45:10,149 --> 00:45:12,143 Then you won't be leaving the Complex. 560 00:45:13,589 --> 00:45:15,799 Do you think about how many died? 561 00:45:17,509 --> 00:45:19,019 We are the light of the world. 562 00:45:19,809 --> 00:45:21,029 That's a lie. 563 00:45:22,909 --> 00:45:23,989 Ho! 564 00:45:27,789 --> 00:45:29,479 It's a goddamn lie. 565 00:45:29,489 --> 00:45:31,199 You know what we did! 566 00:45:31,209 --> 00:45:33,319 No, it's a goddamn li... 567 00:45:53,529 --> 00:45:56,359 Well, that's because of a scientific principle 568 00:45:56,369 --> 00:45:59,068 - called potential and kinetic energy. - ♪ Whoa, yeah ♪ 569 00:45:59,069 --> 00:46:00,568 Have you ever heard of those words? 570 00:46:00,569 --> 00:46:02,049 - Not really. - ♪ The world ♪ 571 00:46:02,059 --> 00:46:06,208 ♪ Turned brighter ♪ 572 00:46:06,209 --> 00:46:08,908 ♪ One Sunday ♪ 573 00:46:08,909 --> 00:46:11,249 ♪ Aah, aah, aah ♪ 574 00:46:11,259 --> 00:46:13,779 - ♪ And then I'll know ♪ - ♪ And then I'll know ♪ 575 00:46:13,789 --> 00:46:17,109 - ♪ I'll have the courage ♪ - ♪ I'll have the courage ♪ 576 00:46:17,119 --> 00:46:18,708 ♪ To make it ♪ 577 00:46:18,709 --> 00:46:21,359 ♪ To make it through, oh, yeah ♪ 578 00:46:21,369 --> 00:46:27,148 ♪ When those magic fingers ♪ 579 00:46:27,149 --> 00:46:30,694 ♪ Touched my hand ♪ 580 00:46:30,699 --> 00:46:33,009 ♪ Listen to me now ♪ 581 00:46:33,019 --> 00:46:34,269 ♪ Friday night ♪ 582 00:46:34,279 --> 00:46:39,279 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 40012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.