All language subtitles for The Singapore Grip s01e06 Survival Instinct.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,144 --> 00:00:09,320 Your father and I, we had our ups and downs. 2 00:00:09,344 --> 00:00:12,723 The ideal match for Nigel would be your young Joan. 3 00:00:12,747 --> 00:00:15,080 I just wanted to make sure I have the correct formula 4 00:00:15,104 --> 00:00:17,204 - for the embalming fluid. - Oh. Ooh. 5 00:00:17,228 --> 00:00:20,123 - My silkworms have been hungry. - Your silkworms? 6 00:00:20,147 --> 00:00:21,803 It's from an old Chinese song. 7 00:00:21,827 --> 00:00:23,803 Everybody to the shelter! 8 00:00:23,827 --> 00:00:25,012 [EXPLOSIONS] 9 00:00:25,036 --> 00:00:26,736 Matthew, they're not going to let me leave Singapore. 10 00:00:26,760 --> 00:00:30,063 We need to make some letter of intent, something we can all sign 11 00:00:30,087 --> 00:00:32,163 towards the merger that we've been discussing 12 00:00:32,187 --> 00:00:33,457 between our two companies. 13 00:00:33,481 --> 00:00:37,654 I don't intend to leave this office until I have an exit permit 14 00:00:37,678 --> 00:00:38,803 for that young woman. 15 00:00:38,827 --> 00:00:40,803 I'm sorry, we haven't called T to Z yet. 16 00:00:40,827 --> 00:00:42,061 There's been a mistake. 17 00:00:42,085 --> 00:00:44,674 Everything's in order. This is a life or death situation. 18 00:00:44,698 --> 00:00:45,827 Next. 19 00:01:01,802 --> 00:01:09,802 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 20 00:01:09,827 --> 00:01:12,579 NEWSREEL: As Japanese forces push onto the island of Singapore, 21 00:01:12,603 --> 00:01:14,456 orders come from the British Governor's office 22 00:01:14,480 --> 00:01:17,342 to destroy anything of value which may benefit the enemy. 23 00:01:17,366 --> 00:01:20,003 Thriving business are razed to the ground, 24 00:01:20,027 --> 00:01:22,843 from the finest Scotch whisky to bales of rubber. 25 00:01:22,867 --> 00:01:24,803 Everything must be destroyed. 26 00:01:24,827 --> 00:01:27,803 In the city of Singapore, our boys keep them at bay 27 00:01:27,827 --> 00:01:29,324 beyond the city limits. 28 00:01:29,348 --> 00:01:32,278 We have been told by Mr Churchill that there is worse to come. 29 00:01:32,302 --> 00:01:36,827 But we can hang on and turn defeat to victory! 30 00:01:46,300 --> 00:01:50,276 Now... are you choosing the Haut-Brion 31 00:01:50,300 --> 00:01:53,276 or the Chateau Ducru Beaucaillou? 32 00:01:53,300 --> 00:01:54,277 Or... 33 00:01:54,301 --> 00:01:55,733 No! 34 00:01:55,757 --> 00:01:57,276 Here's a Chateau Lafite! 35 00:01:57,300 --> 00:01:59,300 You must take that. 36 00:02:00,704 --> 00:02:03,276 - What is this? - I'm afraid Cheong and I, 37 00:02:03,300 --> 00:02:07,796 we have found it necessary to liberate the wine cellar of Walter. 38 00:02:07,820 --> 00:02:11,276 We cannot risk the Japanese getting his hands on it. 39 00:02:11,300 --> 00:02:14,300 So we consider it our patriotic duty. 40 00:02:14,692 --> 00:02:15,892 I see. 41 00:02:19,053 --> 00:02:22,533 That was a disgraceful exhibition down at the docks. 42 00:02:23,659 --> 00:02:26,659 - It was. - I was thinking... 43 00:02:27,300 --> 00:02:31,680 ...perhaps that's what's really meant by the Singapore grip. 44 00:02:32,144 --> 00:02:37,204 The West's grip on the culture and economy of the East. 45 00:02:38,093 --> 00:02:39,893 And if so... 46 00:02:39,993 --> 00:02:43,264 ...I believe it's about to be pried loose. 47 00:02:43,300 --> 00:02:45,300 No, no, Brendan. 48 00:02:46,300 --> 00:02:50,796 The Singapore grip is the ability of certain Singapore ladies 49 00:02:50,820 --> 00:02:55,796 to control their most intimate muscles, autonomously, 50 00:02:55,820 --> 00:02:57,644 with, they tell me... 51 00:02:58,300 --> 00:03:00,276 ...the most delightful results. 52 00:03:00,300 --> 00:03:02,300 Really, Francois? 53 00:03:05,300 --> 00:03:07,300 Oh... You don't like the Margaux? 54 00:03:07,964 --> 00:03:09,300 It's all right. 55 00:03:10,044 --> 00:03:12,140 But I prefer rice wine. 56 00:03:14,300 --> 00:03:17,271 Then, perhaps, the West must perish. 57 00:03:17,770 --> 00:03:18,799 Hm. 58 00:03:19,300 --> 00:03:20,890 Where's Walter, by the way? 59 00:03:20,914 --> 00:03:23,140 No-one's seen him for a couple of days. 60 00:03:26,084 --> 00:03:29,276 Our liquor godown in Bukit Timah Road, Mohammed. 61 00:03:29,300 --> 00:03:31,276 Where you'll be delighted to hear 62 00:03:31,300 --> 00:03:35,140 we've been instructed to destroy our entire stock of liquor. 63 00:03:35,720 --> 00:03:37,240 Oh, no, sir! 64 00:03:38,524 --> 00:03:40,762 The Straits Times is sending a photographer 65 00:03:40,786 --> 00:03:42,276 to see me smash the first bottle, 66 00:03:42,300 --> 00:03:44,300 so I thought I'd try and look my best. 67 00:03:51,300 --> 00:03:53,980 [BOTTLE SMASHES] 68 00:04:02,300 --> 00:04:04,140 [HE GRUNTS] 69 00:04:07,300 --> 00:04:11,300 [GRUNTS, BOTTLES SMASH] 70 00:04:15,300 --> 00:04:17,276 Ah! Argh! 71 00:04:17,300 --> 00:04:19,300 [HE GROANS] 72 00:04:20,980 --> 00:04:23,300 Carry on. Carry on. 73 00:04:27,684 --> 00:04:29,276 Excuse me, sir. 74 00:04:29,300 --> 00:04:31,842 You haven't forgotten your emergency board meeting 75 00:04:31,866 --> 00:04:34,300 at Langfeld & Browser, have you, sir? 76 00:04:34,826 --> 00:04:36,826 Oh, yes. What time is it? 77 00:04:37,300 --> 00:04:39,276 - 4:30. - Oh! 78 00:04:39,300 --> 00:04:40,924 Well, we'd better get a shift on. 79 00:04:42,664 --> 00:04:47,076 _ 80 00:04:47,300 --> 00:04:49,276 [AIRCRAFT ROAR OVERHEAD] 81 00:04:49,300 --> 00:04:51,300 [AIR-RAID SIRENS WAIL] 82 00:04:55,300 --> 00:04:58,300 [BOTH SPEAKING MANDARIN] 83 00:05:06,300 --> 00:05:09,276 MAN: They're here! The Japs are here! 84 00:05:09,300 --> 00:05:11,956 Quickly, run for it! Get out! 85 00:05:11,980 --> 00:05:14,140 They're outside! 86 00:05:18,300 --> 00:05:22,300 [AIRCRAFT ROAR OVERHEAD] 87 00:05:28,300 --> 00:05:30,300 [OFFICER SHOUTS IN JAPANESE] 88 00:05:39,300 --> 00:05:43,300 [SCREAMING AND SHOUTING] 89 00:05:49,300 --> 00:05:50,300 Argh! 90 00:06:05,546 --> 00:06:09,764 I still can't work out, for the life of me, what Langfeld had in mind. 91 00:06:13,300 --> 00:06:18,300 If he's not here in five minutes, I propose we call the meeting off. 92 00:06:21,084 --> 00:06:22,300 Ah... 93 00:06:23,300 --> 00:06:25,524 All off to the front line after this, are we? 94 00:06:29,340 --> 00:06:31,300 [HE SIGHS] 95 00:06:32,300 --> 00:06:33,737 The devil of it is 96 00:06:33,761 --> 00:06:36,276 if all our plant is destroyed, as it is being, 97 00:06:36,300 --> 00:06:38,842 and all the Chinese firms remain intact, 98 00:06:38,866 --> 00:06:42,017 just think of the head start they'll have on us when the war is over. 99 00:06:42,041 --> 00:06:44,839 What we need is a co-ordinated strategy. 100 00:06:44,864 --> 00:06:48,406 Now, we have to get the Governor to rescind this order now! 101 00:06:48,444 --> 00:06:51,219 Ow! Oh! 102 00:06:51,246 --> 00:06:53,246 _ 103 00:06:55,391 --> 00:06:57,391 How are we going to do it, hm? 104 00:06:57,724 --> 00:07:01,398 Well, undesirable as these developments undoubtedly are, 105 00:07:01,429 --> 00:07:04,749 I think our energies would probably be better directed 106 00:07:04,774 --> 00:07:10,206 towards exerting pressure on the appropriate parties back in London, 107 00:07:10,246 --> 00:07:13,319 with a view to obtaining, in due course... 108 00:07:14,224 --> 00:07:16,840 - ...compensation. - Yes. 109 00:07:16,864 --> 00:07:17,864 Yes, I see. 110 00:07:19,084 --> 00:07:20,864 I thought as much. 111 00:07:21,864 --> 00:07:23,687 By the way, what have you done with Solomon? 112 00:07:23,711 --> 00:07:25,689 Been able to ship him back home? 113 00:07:25,713 --> 00:07:26,864 No. 114 00:07:28,130 --> 00:07:30,090 In point of fact... 115 00:07:30,631 --> 00:07:32,991 ...er, you've got your feet on him. 116 00:07:36,237 --> 00:07:38,524 We expect to take him with us when we leave. 117 00:07:41,177 --> 00:07:43,817 - And when's that? - In a couple of days. 118 00:07:43,864 --> 00:07:47,840 We have a motor launch waiting for us in the Telok Ayer Basin. 119 00:07:47,864 --> 00:07:50,840 It'll take us to Sumatra when the balloon goes up. 120 00:07:50,864 --> 00:07:54,564 You know, you ought to think about coming with us. 121 00:07:58,304 --> 00:08:00,084 Well, I'll bear it in mind. 122 00:08:15,730 --> 00:08:17,730 Good evening. 123 00:08:19,451 --> 00:08:21,451 - Oh, thank you. - You're welcome. 124 00:08:22,717 --> 00:08:24,717 - Oh... - Very good. 125 00:08:24,742 --> 00:08:26,343 Cheers. 126 00:08:26,368 --> 00:08:27,767 - Oh, lovely. - Thank you. 127 00:08:27,792 --> 00:08:29,404 Lovely, lovely, lovely. 128 00:08:29,577 --> 00:08:32,577 Mm. Anybody seen Vera? 129 00:08:33,310 --> 00:08:35,310 She's gone out. 130 00:08:35,597 --> 00:08:37,597 Left you a note. 131 00:08:37,622 --> 00:08:39,622 Oh, thank you. 132 00:08:45,064 --> 00:08:47,444 - Oh, my God. - What is it? 133 00:08:47,484 --> 00:08:49,664 She says she's gone to visit her doctor friend 134 00:08:49,689 --> 00:08:52,689 up at Alexandra Hospital to see if she can help him. 135 00:08:52,714 --> 00:08:54,714 - Oh. - That's up in Bukit Timah, isn't it? 136 00:08:54,739 --> 00:08:57,207 Isn't that the way the Japanese are expected to come through? 137 00:08:57,232 --> 00:08:59,764 It is the logical way for them to advance, certainly. 138 00:08:59,864 --> 00:09:02,840 Oh, my God! I have to go and find her. 139 00:09:02,864 --> 00:09:05,360 I don't know how you're going to manage that. 140 00:09:05,384 --> 00:09:07,864 - The roads are blocked. - Take my motorbike. 141 00:09:10,864 --> 00:09:13,542 [ENGINE STARTS] 142 00:09:13,566 --> 00:09:16,542 You have driven a motorbike before, have you? 143 00:09:16,566 --> 00:09:19,566 - Yes, yes. - Hold the clutch. 144 00:09:21,229 --> 00:09:23,935 Now, all you have to remember 145 00:09:24,228 --> 00:09:26,859 is your right hand controls the throttle. 146 00:09:27,566 --> 00:09:29,566 And the brake's by your left foot. 147 00:09:29,884 --> 00:09:31,926 How do I make it go? 148 00:09:32,833 --> 00:09:34,566 Just let go of the clutch. 149 00:09:48,964 --> 00:09:50,542 Stop! 150 00:09:50,566 --> 00:09:52,062 [ENGINE REVS WILDLY] 151 00:09:52,086 --> 00:09:53,644 - Where's the brake? - Stop! 152 00:09:54,566 --> 00:09:57,255 [CAR HORN BLARES, TYRES SQUEAL] 153 00:09:57,279 --> 00:09:59,244 Stupid bugger! 154 00:10:03,425 --> 00:10:06,124 Throttle, brake. Brake, throttle. 155 00:10:21,566 --> 00:10:24,841 Will you go and get the motor boat organised? 156 00:10:24,865 --> 00:10:25,964 Yes, sir. 157 00:10:31,566 --> 00:10:33,965 Well, this really has been a flying visit, sir. 158 00:10:34,006 --> 00:10:36,542 Yes, but not at all a reassuring one, I'm afraid. 159 00:10:36,566 --> 00:10:39,913 I still can't understand, after all our intelligence, 160 00:10:39,937 --> 00:10:43,259 that the north-west was so poorly defended. 161 00:10:43,283 --> 00:10:45,065 There was something of a, erm... 162 00:10:45,089 --> 00:10:47,902 I mean, they marched straight through Malaya. 163 00:10:47,926 --> 00:10:50,542 And now they're streaming across the causeway, 164 00:10:50,566 --> 00:10:52,542 which wasn't properly demolished. 165 00:10:52,566 --> 00:10:54,742 Er, yes, well, I've... I've ordered a counterattack. 166 00:10:54,766 --> 00:10:57,566 Just as we were leaving HQ, somebody... 167 00:10:58,844 --> 00:11:01,724 ...handed me this cable from the Prime Minister. 168 00:11:02,819 --> 00:11:05,179 I think I'd better read it to you. 169 00:11:09,499 --> 00:11:12,499 "There must, at this stage, be no thought of saving the troops 170 00:11:12,524 --> 00:11:14,524 "or sparing the population. 171 00:11:15,532 --> 00:11:18,532 "The battle must be fought to the bitter end at all costs. 172 00:11:19,566 --> 00:11:23,244 "Commanders and senior officers should die with their troops. 173 00:11:24,478 --> 00:11:26,644 "The honour of the British Empire... 174 00:11:27,246 --> 00:11:29,566 "and of the British Army is at stake." 175 00:11:32,566 --> 00:11:34,844 It could scarcely be any clearer. 176 00:11:37,172 --> 00:11:38,200 No. 177 00:11:38,224 --> 00:11:41,284 And it's true what Mr Churchill says. 178 00:11:41,519 --> 00:11:44,519 We are indeed talking about the honour of the British Empire. 179 00:11:45,885 --> 00:11:47,324 Yes, sir. 180 00:11:49,512 --> 00:11:52,164 I'll go and see how they're getting on with that boat. 181 00:11:54,187 --> 00:11:55,542 - Wait! - Oh! 182 00:11:55,566 --> 00:11:57,246 [THUD] 183 00:12:06,566 --> 00:12:08,604 Is there anything else that can go wrong? 184 00:12:46,926 --> 00:12:48,566 [HE SNIFFS] 185 00:13:11,566 --> 00:13:13,246 MAN: You're looking for Vera? 186 00:13:14,252 --> 00:13:15,932 Yes. 187 00:13:15,957 --> 00:13:18,644 Me, too. But she is not here. 188 00:13:19,566 --> 00:13:23,246 - I hope she got away. - What happened? 189 00:13:24,566 --> 00:13:26,566 The Japanese came. 190 00:13:27,050 --> 00:13:28,772 They killed maybe 500 people. 191 00:13:29,390 --> 00:13:32,712 Then they took prisoners. Maybe 200. 192 00:13:34,246 --> 00:13:35,566 Do you think Vera was...? 193 00:13:38,566 --> 00:13:41,324 I don't know. She's a smart girl. 194 00:13:41,385 --> 00:13:44,724 - She knows how to look after herself. - Mm. 195 00:13:45,566 --> 00:13:47,382 I think you should go. 196 00:13:47,406 --> 00:13:50,246 The Japanese are on the march. It's not safe. 197 00:13:51,932 --> 00:13:53,772 Can I take you to the city? 198 00:13:54,492 --> 00:13:55,692 Thank you. 199 00:14:29,566 --> 00:14:31,542 Vera, she lives in a room down there. 200 00:14:31,566 --> 00:14:35,124 Has anyone seen Vera? She lives in the room down the end. 201 00:14:37,406 --> 00:14:39,684 Have you seen Vera Chiang? She lives in that room there. 202 00:14:40,566 --> 00:14:42,684 Excuse me, have you seen Vera? 203 00:14:44,246 --> 00:14:46,566 Has anyone seen Vera?! 204 00:14:59,505 --> 00:15:02,324 I don't see you have any alternative, General. 205 00:15:02,566 --> 00:15:04,566 The water supply's failing. 206 00:15:05,419 --> 00:15:08,764 And you say the Japanese have cut off the MacRitchie Reservoir. 207 00:15:08,789 --> 00:15:11,061 I'm in the process of organising a counterattack. 208 00:15:11,086 --> 00:15:15,062 Yes. But in the meantime, the streets are full of corpses, 209 00:15:15,086 --> 00:15:17,542 which we're in no position to be able to bury. 210 00:15:17,566 --> 00:15:20,566 I don't see how disease and pestilence can be avoided. 211 00:15:21,030 --> 00:15:22,752 We really are in a pickle. 212 00:15:23,124 --> 00:15:24,884 I don't deny it. 213 00:15:29,884 --> 00:15:32,044 Everyone's done their best. 214 00:15:32,566 --> 00:15:35,566 Surely, the moment has come to surrender. 215 00:15:36,566 --> 00:15:39,542 - I can't do that. - Why not? 216 00:15:39,566 --> 00:15:41,937 I'm under direct orders from the Prime Minister, 217 00:15:41,961 --> 00:15:44,222 no surrender under any circumstances. 218 00:15:44,246 --> 00:15:47,084 We're on the ground, he's not. 219 00:15:49,086 --> 00:15:50,844 How can the Prime Minister... 220 00:15:51,884 --> 00:15:54,044 possibly know what he's talking about? 221 00:15:55,084 --> 00:15:56,566 I have my orders. 222 00:15:59,124 --> 00:16:00,566 It can't be done. 223 00:16:05,566 --> 00:16:07,566 [HE SIGHS HEAVILY] 224 00:16:19,566 --> 00:16:21,566 [ENGINE STOPS] 225 00:16:32,466 --> 00:16:34,466 Will you not go back to the house, sir? 226 00:16:34,566 --> 00:16:37,542 No, really, Mohammed, I feel more comfortable here. 227 00:16:37,566 --> 00:16:39,566 But the bombs... 228 00:16:39,739 --> 00:16:41,779 Well, if your name's on it... 229 00:16:42,705 --> 00:16:45,084 ...it doesn't much matter where you are. 230 00:16:50,566 --> 00:16:53,566 [DISTANT EXPLOSIONS AND GUNFIRE] 231 00:17:21,566 --> 00:17:25,004 MOHAMMED: Don't move, sir. I get spare torch. 232 00:17:31,926 --> 00:17:33,566 [DISTANT GUNFIRE] 233 00:17:36,566 --> 00:17:38,764 - Sir... - Oh. 234 00:17:39,764 --> 00:17:44,566 A few things, sir. Some egg and whisky. 235 00:17:45,025 --> 00:17:46,764 Well, thank you, Mohammed. 236 00:17:47,566 --> 00:17:49,070 I, er... 237 00:17:49,094 --> 00:17:51,902 won't be needing you for some time, Mohammed, so take the car. 238 00:17:51,926 --> 00:17:54,542 Lay it up. Hide it, I mean. 239 00:17:54,566 --> 00:17:56,542 And take the leads out. 240 00:17:56,566 --> 00:17:59,566 And then I'd head to your kampong until you hear from me. 241 00:18:00,566 --> 00:18:02,606 Understood? 242 00:18:03,004 --> 00:18:04,542 Yes, sir. 243 00:18:04,566 --> 00:18:07,004 A man must move with the times, Mohammed. 244 00:18:09,566 --> 00:18:11,244 Goodbye, tuan. 245 00:18:12,404 --> 00:18:14,566 Oh, here, take the torch. 246 00:18:15,566 --> 00:18:17,566 I've got another one somewhere. 247 00:18:21,246 --> 00:18:22,566 [HE SIGHS] 248 00:18:32,566 --> 00:18:34,566 Goodbye, Mohammed. 249 00:18:45,566 --> 00:18:47,542 [CAR ENGINE STARTS] 250 00:18:47,566 --> 00:18:49,566 [CAR DRIVES AWAY] 251 00:19:03,566 --> 00:19:07,566 [DISTANT EXPLOSIONS AND GUNFIRE] 252 00:19:17,566 --> 00:19:19,724 - Did you find her? - No. 253 00:19:23,766 --> 00:19:25,542 Thank you, though. 254 00:19:25,566 --> 00:19:28,542 MAN: ? Roll out the barrel ? 255 00:19:28,566 --> 00:19:31,246 ? We'll have a barrel of fun ? 256 00:19:32,086 --> 00:19:34,566 ? Roll out the barrel ? 257 00:19:35,566 --> 00:19:38,566 ? We've got the blues on the run ? 258 00:19:39,566 --> 00:19:42,542 ALL: ? Roll out the barrel ? 259 00:19:42,566 --> 00:19:45,542 ? We'll have a barrel of fun ? 260 00:19:45,566 --> 00:19:49,542 ? Roll out the barrel ? 261 00:19:49,566 --> 00:19:52,380 ? We've got the blues On the run... ? 262 00:19:52,404 --> 00:19:54,902 What's that noise? 263 00:19:54,926 --> 00:19:57,306 ? Roll out the barrel... ? 264 00:19:57,330 --> 00:19:59,542 Take cover! 265 00:19:59,566 --> 00:20:01,210 - Run! Run! - What is it? 266 00:20:01,234 --> 00:20:04,237 Gas mains! Get down! 267 00:20:04,266 --> 00:20:05,543 Get down! 268 00:20:05,567 --> 00:20:08,566 [EXPLOSION] 269 00:20:17,086 --> 00:20:18,742 Urgh! 270 00:20:18,766 --> 00:20:20,924 Ah! Ow! 271 00:20:22,566 --> 00:20:24,542 I've got it, I've got it. 272 00:20:24,566 --> 00:20:26,566 - I've got it, come on. - Quick, quick, quick! 273 00:20:28,566 --> 00:20:29,804 Ah! 274 00:20:39,851 --> 00:20:40,851 Matthew. 275 00:20:42,005 --> 00:20:44,165 You know where Walter's godown is? 276 00:20:45,412 --> 00:20:46,389 It's down there. 277 00:20:46,567 --> 00:20:50,542 The whole of the dock area's ablaze, but he's refusing to leave. 278 00:20:50,566 --> 00:20:52,542 The fire's getting closer. 279 00:20:52,566 --> 00:20:54,682 I was wondering if you'd go and have a shot 280 00:20:54,706 --> 00:20:56,062 at persuading him to get out. 281 00:20:56,086 --> 00:20:57,566 Yes, of course. 282 00:20:58,845 --> 00:21:00,845 Thank you. 283 00:21:02,464 --> 00:21:05,644 _ 284 00:21:31,085 --> 00:21:33,085 Walter? 285 00:21:34,905 --> 00:21:37,105 [HE COUGHS] 286 00:21:41,725 --> 00:21:42,725 Walter? 287 00:21:44,452 --> 00:21:46,292 What do you want? 288 00:21:46,766 --> 00:21:48,916 - It's Matthew. - Who? 289 00:21:48,953 --> 00:21:51,964 Matthew Webb. I wondered if I might have a word. 290 00:21:53,465 --> 00:21:55,441 Oh, it's you. 291 00:21:55,566 --> 00:21:58,542 Come to destroy all my rubber, have you? 292 00:21:58,566 --> 00:22:01,542 No. It's not about that. 293 00:22:01,566 --> 00:22:03,964 I don't know what your father would have said. 294 00:22:04,379 --> 00:22:05,379 May I? 295 00:22:07,246 --> 00:22:08,566 This way. 296 00:22:11,005 --> 00:22:12,525 Take a seat. 297 00:22:13,684 --> 00:22:16,542 Have you made arrangements to leave Singapore? 298 00:22:16,566 --> 00:22:18,542 Oh, so that's it. 299 00:22:18,566 --> 00:22:20,742 Like everybody else, you want me out of here 300 00:22:20,766 --> 00:22:22,542 so you can burn the place down. 301 00:22:22,566 --> 00:22:24,542 I'm afraid it's gonna burn down without our help. 302 00:22:24,566 --> 00:22:27,164 That's why I'm here, to get you out before it does. 303 00:22:27,566 --> 00:22:29,764 We're trying to stop fires, not start them. 304 00:22:30,259 --> 00:22:32,541 Well, I'm glad your father isn't here to see it. 305 00:22:32,964 --> 00:22:35,062 You're looking a bit of a mess, if you don't mind my saying so. 306 00:22:35,086 --> 00:22:36,407 I wanted to ask you to... 307 00:22:36,431 --> 00:22:39,542 You know, I had this army idiot here just now. 308 00:22:39,566 --> 00:22:41,542 You know what he had the gall to say to me? 309 00:22:41,566 --> 00:22:43,222 - I... - I'll tell you. 310 00:22:43,246 --> 00:22:46,542 He said we civilians were happy to let the troops do all the fighting, 311 00:22:46,566 --> 00:22:49,204 and all we were thinking about was feathering our own nests. 312 00:22:49,229 --> 00:22:52,205 - Can you believe it? - Well, there is some truth in that. 313 00:22:52,230 --> 00:22:54,206 Do you know what Lever of Lever Brothers said? 314 00:22:54,358 --> 00:22:55,884 - No. Look... - He said... 315 00:22:56,566 --> 00:23:00,084 ...war was just a passing phase in business life. 316 00:23:00,926 --> 00:23:04,542 Now, he wanted to go on selling Sunlight soap to the Germans. 317 00:23:04,566 --> 00:23:05,939 This was during the Great War. 318 00:23:05,963 --> 00:23:09,222 And his thinking was, the more soap he made, 319 00:23:09,246 --> 00:23:11,684 the more glycerine there would be for munitions. 320 00:23:13,386 --> 00:23:16,362 Now, there's nothing like patriotism for blinding people to reality. 321 00:23:16,387 --> 00:23:19,363 - I think we'd better go, Walter. - And what happens? 322 00:23:19,388 --> 00:23:22,655 A bunch of self-righteous fools destroying our investment 323 00:23:22,680 --> 00:23:24,062 lock, stock and barrel. 324 00:23:24,086 --> 00:23:26,742 It's not self-righteous fools destroying your investments, Walter. 325 00:23:26,766 --> 00:23:28,542 It's the bloody Japanese air force! 326 00:23:28,566 --> 00:23:31,542 [DISTANT GUNFIRE] 327 00:23:32,564 --> 00:23:34,542 Oh, my God. Look at that! 328 00:23:34,566 --> 00:23:36,566 [DISTANT GUNFIRE AND EXPLOSIONS] 329 00:23:37,995 --> 00:23:40,542 Yes, terrible. You know... 330 00:23:40,566 --> 00:23:43,542 you don't seem to understand the responsibilities 331 00:23:43,566 --> 00:23:44,885 a businessman has to bear. 332 00:23:44,934 --> 00:23:46,569 Can we talk about this later? We really have to go. 333 00:23:46,609 --> 00:23:48,004 I can assure you, Matthew... 334 00:23:48,499 --> 00:23:51,475 your father and I would work late into the night. 335 00:23:51,566 --> 00:23:54,202 Because we were aware of the responsibilities 336 00:23:54,227 --> 00:23:57,510 we had to our shareholders. You know, we were thinking of them, 337 00:23:57,566 --> 00:24:00,542 of the poor widows and the clergymen and the spinsters 338 00:24:00,566 --> 00:24:03,566 and what would happen to them if we withheld the dividend. 339 00:24:05,499 --> 00:24:09,239 - Oh, you can scoff all you like. - I'm not scoffing, Walter! 340 00:24:09,264 --> 00:24:11,476 I just want to get out of here before it's too late! 341 00:24:11,501 --> 00:24:13,477 Of course, the world was a different place then. 342 00:24:13,566 --> 00:24:16,084 Singapore was certainly different. 343 00:24:16,499 --> 00:24:19,835 You know, we used to have to fetch water in barrels 344 00:24:19,860 --> 00:24:22,700 and then my mother would filter it through muslin. 345 00:24:23,766 --> 00:24:26,542 Walter, can you... Can you hear that crackling sound? 346 00:24:26,566 --> 00:24:27,742 [NEARBY FLAMES CRACKLE AND SPARK] 347 00:24:27,766 --> 00:24:29,542 Yes, I can. 348 00:24:29,566 --> 00:24:32,542 Now, we children used to have rickshaw races. 349 00:24:32,566 --> 00:24:37,131 A Chinese boy would supervise us at afternoon tea. 350 00:24:37,159 --> 00:24:39,542 And if we misbehaved, oh! 351 00:24:39,566 --> 00:24:42,566 He would give us a sharp rap over the knuckles. 352 00:24:45,566 --> 00:24:46,566 Walter... 353 00:24:47,566 --> 00:24:48,742 - Walter! - What's the matter? 354 00:24:48,766 --> 00:24:51,222 [MATTHEW COUGHS] 355 00:24:51,246 --> 00:24:53,542 The junior boys, who came out from England, 356 00:24:53,566 --> 00:24:57,766 they were always terribly homesick. They wouldn't admit it, of course. 357 00:24:59,112 --> 00:25:01,112 But my mother knew. 358 00:25:02,926 --> 00:25:05,766 She was always wonderfully kind to them. 359 00:25:11,884 --> 00:25:13,542 What's all this smoke? 360 00:25:13,884 --> 00:25:17,542 The godown's on fire, Walter. We need to get out. 361 00:25:17,566 --> 00:25:19,884 What...? Come on! 362 00:25:20,566 --> 00:25:22,742 [COUGHING] 363 00:25:22,766 --> 00:25:24,495 Do you have a way to get out of Singapore? 364 00:25:24,519 --> 00:25:26,542 I certainly do. 365 00:25:26,566 --> 00:25:29,542 There's a boat leaving from Telok Basin at eight this evening. 366 00:25:29,566 --> 00:25:31,566 You'd better come, too, I suppose. 367 00:25:39,566 --> 00:25:41,566 [THEY COUGH AND SPLUTTER] 368 00:25:45,566 --> 00:25:47,222 Oh, I don't know about you, 369 00:25:47,246 --> 00:25:50,014 but I wouldn't mind a spot of breakfast at Raffles. 370 00:25:50,046 --> 00:25:52,246 Kedgeree and orange juice, I fancy. 371 00:25:53,246 --> 00:25:55,902 I have to leave you here, Walter, I'm afraid. 372 00:25:55,926 --> 00:25:58,246 There's someone I need to find. 373 00:26:38,566 --> 00:26:40,542 Are you all right? 374 00:26:40,566 --> 00:26:42,724 Do you have any water, by any chance? 375 00:26:48,732 --> 00:26:51,092 What have you done to your hands? 376 00:26:52,499 --> 00:26:54,004 Firefighting. 377 00:26:55,644 --> 00:26:57,742 And some sort of explosion. 378 00:26:57,766 --> 00:27:00,566 You'd better come with us. We can get you a dressing. 379 00:27:01,804 --> 00:27:03,284 No. 380 00:27:04,086 --> 00:27:05,606 I'm looking for my girl. 381 00:27:07,566 --> 00:27:10,542 You will be able to do that better once your hands have been seen to. 382 00:27:10,566 --> 00:27:11,902 Come. 383 00:27:11,926 --> 00:27:13,606 Please. 384 00:27:43,606 --> 00:27:45,724 You see that beach over there? 385 00:27:46,566 --> 00:27:48,062 Yes. 386 00:27:48,086 --> 00:27:50,542 We got hold of a boat and hid it over there. 387 00:27:50,566 --> 00:27:53,147 We're going to try to get out and make it to Sumatra, 388 00:27:53,171 --> 00:27:54,382 nine o'clock tonight. 389 00:27:54,406 --> 00:27:57,062 Room for you, if you'd like to join us. 390 00:27:57,086 --> 00:27:59,062 We could probably squeeze in your girl as well. 391 00:27:59,086 --> 00:28:00,846 Of course, you'll have to find her first. 392 00:28:01,192 --> 00:28:02,764 Oh, I'll find her. 393 00:28:03,246 --> 00:28:05,542 We can't wait for you. 394 00:28:05,566 --> 00:28:08,566 Don't worry. I'll find her. 395 00:28:10,566 --> 00:28:12,221 I mean, what the hell has gone wrong? 396 00:28:12,245 --> 00:28:13,684 Room! 397 00:28:18,252 --> 00:28:20,252 At ease, gentlemen. 398 00:28:21,926 --> 00:28:25,542 I've just received a cable from General Wavell, telling me 399 00:28:25,924 --> 00:28:28,902 I may cease resistance at my discretion. 400 00:28:28,926 --> 00:28:31,542 We should have surrendered two days ago. 401 00:28:31,566 --> 00:28:33,375 He says we should carry on resisting 402 00:28:33,399 --> 00:28:35,062 as long as we're physically capable. 403 00:28:35,252 --> 00:28:37,412 Yes, but he's in Java. 404 00:28:46,566 --> 00:28:48,566 [DRONE OF AN AIRCRAFT] 405 00:28:51,566 --> 00:28:53,566 Japanese. 406 00:29:00,566 --> 00:29:02,246 MACHINE-GUN FIRE 407 00:29:06,566 --> 00:29:08,086 He's coming back! 408 00:29:10,772 --> 00:29:12,964 Let's get the fuck out of here. 409 00:29:18,566 --> 00:29:20,566 MACHINE-GUN FIRE 410 00:29:30,712 --> 00:29:32,712 Are you all right? 411 00:29:48,766 --> 00:29:51,566 [HE STRAINS] 412 00:29:57,566 --> 00:29:59,566 [ENGINE STARTS] 413 00:30:25,418 --> 00:30:27,394 What's his name? 414 00:30:27,566 --> 00:30:28,566 Bruce. 415 00:30:29,566 --> 00:30:31,542 I'm afraid I didn't catch his other name. 416 00:30:31,566 --> 00:30:34,157 OK, you can go inside and get patched up by the church, OK? 417 00:30:34,181 --> 00:30:36,188 - No, I'm fine, I'm fine. - Hey, hey. 418 00:30:36,214 --> 00:30:38,542 Maybe just a cup of tea, all right? 419 00:30:38,566 --> 00:30:40,606 - We'll look after him. - Thanks. 420 00:31:26,566 --> 00:31:29,566 - Are you hurt? - No. 421 00:31:30,804 --> 00:31:32,924 No, this is someone else's. 422 00:31:34,004 --> 00:31:36,764 I came to find you at the hospital. How did you get away? 423 00:31:39,665 --> 00:31:42,404 I hid in the laundry cupboard. 424 00:31:45,566 --> 00:31:48,566 I thought I'd never see you again. [SHE SNIFFS] 425 00:32:06,566 --> 00:32:08,639 Are you sure you're all right? What's this? 426 00:32:08,663 --> 00:32:09,667 It's nothing. 427 00:32:09,691 --> 00:32:10,926 It's just a few cuts. 428 00:32:19,766 --> 00:32:21,357 Come back with me. 429 00:32:21,381 --> 00:32:23,564 - What? - I've found a boat. 430 00:32:24,566 --> 00:32:26,582 - We can get out this evening together. - Yes. 431 00:32:26,606 --> 00:32:28,742 All right, but... 432 00:32:29,244 --> 00:32:31,273 I can't leave now. 433 00:32:31,313 --> 00:32:33,742 I'm helping. They need help. 434 00:32:33,766 --> 00:32:35,564 But we... 435 00:32:38,566 --> 00:32:40,164 All right. 436 00:32:40,926 --> 00:32:44,566 All right, I will come back and collect you at seven. 437 00:32:45,566 --> 00:32:46,964 Will that be all right? 438 00:32:47,566 --> 00:32:49,566 Yes, that will be all right. 439 00:33:00,745 --> 00:33:03,164 Can I borrow your handkerchief? 440 00:33:12,086 --> 00:33:13,566 [SHE SNIFFS] 441 00:33:16,086 --> 00:33:19,246 - Seven o'clock? - Seven o'clock. 442 00:33:33,566 --> 00:33:36,542 Brendan and I will drive you to your boat at Tanjong Rhu. 443 00:33:36,566 --> 00:33:39,542 - Maybe they could fit you in as well. - Oh, no, no. 444 00:33:39,566 --> 00:33:42,566 I, er... I've decided to stay on. 445 00:33:43,566 --> 00:33:45,542 And I will keep my friend company. 446 00:33:46,564 --> 00:33:48,542 After all, where would I go? 447 00:33:48,566 --> 00:33:51,542 - Avec la sale Boche en France! - Mm, oui. 448 00:33:51,566 --> 00:33:53,086 Oui. 449 00:33:55,566 --> 00:34:02,542 ? Praise, my soul, The king of heaven ? 450 00:34:02,566 --> 00:34:07,542 ? To his feet thy tribute bring ? 451 00:34:07,566 --> 00:34:13,242 ? Ransomed, healed, Restored, forgiven ? 452 00:34:13,274 --> 00:34:15,096 ? Who like me ? 453 00:34:15,120 --> 00:34:18,542 ? His praise should sing? ? 454 00:34:18,566 --> 00:34:23,542 ? Hallelujah! ? 455 00:34:23,566 --> 00:34:29,566 ? Praise the everlasting king. ? 456 00:34:35,566 --> 00:34:38,566 - VERA: - Seven o'clock? - MATTHEW: - Seven o'clock. 457 00:35:02,566 --> 00:35:04,566 Shall we? 458 00:35:39,312 --> 00:35:40,312 Come on. 459 00:35:44,406 --> 00:35:45,924 Oh, thank God we've made it. 460 00:35:48,766 --> 00:35:51,542 Madam, really glad you could make it. 461 00:35:51,566 --> 00:35:54,902 - Erm... - Oh, we're just here to see them off. 462 00:35:54,926 --> 00:35:57,542 Well, we'd best be quiet. There are other people about. 463 00:35:57,566 --> 00:35:59,178 I'm not sure, might even be the Japs. 464 00:35:59,226 --> 00:36:01,542 Actually, you've arrived just in time. We're ready to go. 465 00:36:01,566 --> 00:36:03,566 Take care, be safe. 466 00:36:05,566 --> 00:36:08,062 - Au revoir, Francois. - Ah... 467 00:36:08,684 --> 00:36:10,542 Take care now. 468 00:36:11,364 --> 00:36:13,444 Sir, get the anchor point here. 469 00:36:15,879 --> 00:36:18,084 AUSTRALIAN ACCENT: Hold it right there, cobber! 470 00:36:23,566 --> 00:36:27,804 - We're taking the boat. Sorry. - Go find your own bloody boat. 471 00:36:33,405 --> 00:36:34,901 Ow! 472 00:36:35,086 --> 00:36:36,566 - Hey! - Argh! 473 00:36:46,566 --> 00:36:47,742 [MOANING] 474 00:36:47,766 --> 00:36:50,222 Everybody, off the boat now. 475 00:36:50,246 --> 00:36:51,542 You, too, miss. 476 00:36:51,566 --> 00:36:53,566 I'm afraid we'd better do what he says. 477 00:36:58,152 --> 00:36:59,968 You bloody pommy twats. 478 00:37:00,406 --> 00:37:02,362 You're facing your guns in the wrong direction, 479 00:37:02,386 --> 00:37:05,566 so the Japs can come up behind you and fuck you in the arse. 480 00:37:06,566 --> 00:37:09,684 Take him with you, will you, before we do him? 481 00:37:11,185 --> 00:37:12,481 All right, boys. 482 00:37:12,566 --> 00:37:14,582 Right, let's get this boat out of here. 483 00:37:14,606 --> 00:37:19,542 Three, two, one, heave! 484 00:37:19,566 --> 00:37:22,566 [HE GRUNTS AND STRAINS] 485 00:37:23,566 --> 00:37:25,542 Oh! Oh! 486 00:37:25,566 --> 00:37:29,234 I say, Walter, I don't suppose you could give us a hand? 487 00:37:29,258 --> 00:37:31,542 No, I told you, I did my bit when I helped to embalm him. 488 00:37:31,566 --> 00:37:33,946 I don't intend to lay a finger on him ever again. 489 00:37:33,970 --> 00:37:36,542 I don't know why you don't pitch him into the drink. 490 00:37:36,566 --> 00:37:39,246 No, no, I couldn't possibly do that. 491 00:37:40,039 --> 00:37:43,175 - Is that it? - Yes, that's the one. 492 00:37:43,406 --> 00:37:44,566 The Nigel. 493 00:37:47,566 --> 00:37:52,566 You know, war is just a passing phase in business life. 494 00:37:57,086 --> 00:37:58,804 Hello! 495 00:37:59,292 --> 00:38:00,292 [HE LAUGHS] 496 00:38:02,926 --> 00:38:04,542 [HE STRAINS] 497 00:38:04,566 --> 00:38:06,926 Come on, Solomon! 498 00:38:09,566 --> 00:38:12,246 [DISTANT EXPLOSIONS] 499 00:38:34,506 --> 00:38:36,284 Why don't you marry me? 500 00:38:41,379 --> 00:38:43,004 I'd like you to. 501 00:38:52,566 --> 00:38:56,582 My being your wife isn't going to deter the Japanese for a minute. 502 00:38:56,606 --> 00:39:00,566 No. You're going to be interned. 503 00:39:02,158 --> 00:39:04,324 I really think we'll be better off on our own. 504 00:39:07,566 --> 00:39:10,246 - You can't stay here. - Why not? 505 00:39:11,110 --> 00:39:12,543 Where else is there to go? 506 00:39:12,924 --> 00:39:15,742 Sooner or later, someone in the building will inform on you. 507 00:39:16,031 --> 00:39:17,191 Why? 508 00:39:19,566 --> 00:39:21,924 They're simple, honest people. 509 00:39:22,566 --> 00:39:23,742 And look... 510 00:39:23,766 --> 00:39:26,742 no-one's as much as touched my things since I was away. 511 00:39:27,404 --> 00:39:29,566 But won't they have seen you with me? 512 00:39:31,159 --> 00:39:33,295 They think I'm a prostitute. 513 00:39:34,004 --> 00:39:36,566 To them, all Englishmen look alike. 514 00:39:37,899 --> 00:39:40,259 I've been in situations like this before. 515 00:39:41,372 --> 00:39:44,536 I'll cut my hair and throw away my European clothes. 516 00:39:45,044 --> 00:39:46,566 Joan's clothes. 517 00:39:48,566 --> 00:39:51,086 [BOMBS DETONATE IN THE DISTANCE] 518 00:39:55,566 --> 00:39:57,566 I took out all the money earlier. 519 00:39:59,925 --> 00:40:02,564 It should be enough to keep you going for a while. 520 00:40:06,391 --> 00:40:09,391 - I don't want to take it all. - You must. 521 00:40:10,566 --> 00:40:12,542 And buy some gold 522 00:40:12,566 --> 00:40:14,684 to keep you going when the currency collapses. 523 00:40:17,392 --> 00:40:18,392 [SHE SNIFFS] 524 00:40:22,566 --> 00:40:24,084 You must go, Matthew. 525 00:40:25,185 --> 00:40:27,385 Look after yourself. 526 00:40:28,566 --> 00:40:32,964 Right, go with Francois and The Major and hand yourself in. 527 00:40:34,566 --> 00:40:36,364 You know nothing... 528 00:40:37,566 --> 00:40:39,566 about how to survive. 529 00:40:42,498 --> 00:40:44,498 I'm a specialist. 530 00:40:52,566 --> 00:40:54,566 We'll see each other again. 531 00:40:57,204 --> 00:40:59,084 Of course we will. 532 00:41:02,865 --> 00:41:04,844 But stay a little longer. 533 00:41:24,566 --> 00:41:28,542 ? The world may change and go awry ? 534 00:41:28,566 --> 00:41:32,086 ? While there's still One voice to cry ? 535 00:41:36,566 --> 00:41:40,542 ? There'll always be an England ? 536 00:41:40,566 --> 00:41:43,542 ? While there's a country lane... ? 537 00:41:43,566 --> 00:41:46,844 Time to wave the big, white mouchoir, Brendan. 538 00:41:47,566 --> 00:41:49,044 Yes. 539 00:41:49,566 --> 00:41:51,542 ? Wherever there's a cottage small ? 540 00:41:51,566 --> 00:41:56,542 ? Beside a field of grain ? 541 00:41:56,566 --> 00:42:01,542 ? There'll always be an England ? 542 00:42:01,566 --> 00:42:06,542 ? While there's a busy street ? 543 00:42:06,566 --> 00:42:11,542 ? Wherever there's a turning wheel ? 544 00:42:11,566 --> 00:42:15,062 ? A million marching feet ? 545 00:42:15,086 --> 00:42:18,861 ? Red, white and blue, What does it mean to you? ? 546 00:42:18,899 --> 00:42:20,543 So, Matthew... 547 00:42:20,567 --> 00:42:25,542 you still believe that, one day, all races will abandon self-interest 548 00:42:25,566 --> 00:42:28,284 and live together in harmony? 549 00:42:29,426 --> 00:42:31,402 I do, Francois, I do. 550 00:42:31,566 --> 00:42:33,566 One day. 551 00:42:35,566 --> 00:42:39,542 ALL: ? There'll always be an England ? 552 00:42:39,566 --> 00:42:40,742 [FRANCOIS LAUGHS] 553 00:42:40,766 --> 00:42:44,566 ? And England shall be free ? 554 00:42:45,566 --> 00:42:50,542 - ? If England means as much to you... ? - Louder! 555 00:42:50,566 --> 00:42:54,542 ? As England means to me. ? 556 00:42:54,566 --> 00:42:56,766 FRANCOIS: I love you English! 557 00:42:58,566 --> 00:43:00,222 ? Red, white and blue ? 558 00:43:00,246 --> 00:43:02,542 ? What does it mean to you? ? 559 00:43:02,566 --> 00:43:05,566 ? Surely you're proud, Shout it out loud... ? 560 00:43:06,078 --> 00:43:11,244 _ 561 00:43:58,246 --> 00:43:59,566 [THUNDER RUMBLES] 562 00:44:16,086 --> 00:44:17,542 My God! 563 00:44:18,204 --> 00:44:19,604 What? 564 00:44:20,844 --> 00:44:22,542 It's from Vera. 565 00:44:22,566 --> 00:44:23,566 Ah... 566 00:44:25,566 --> 00:44:28,084 One of her specialties. Cooked white mice. 567 00:44:29,566 --> 00:44:31,284 And a sugar lump. 568 00:44:31,566 --> 00:44:33,542 There are two mice, we can share them. 569 00:44:33,566 --> 00:44:35,542 Well, I'm not sure that... 570 00:44:35,566 --> 00:44:38,222 Oh, you'll find they taste surprisingly good. 571 00:44:38,246 --> 00:44:40,542 Maybe I take the sugar lump. 572 00:44:40,566 --> 00:44:41,884 Ah. 573 00:44:42,725 --> 00:44:44,004 All right. 574 00:44:46,566 --> 00:44:49,566 - And there are two messages. - Saying? 575 00:44:50,566 --> 00:44:51,844 One says... 576 00:44:52,764 --> 00:44:54,542 "Tomorrow is another day." 577 00:44:54,884 --> 00:44:56,444 And the other? 578 00:44:57,718 --> 00:44:59,718 _ 579 00:45:02,739 --> 00:45:05,739 - It's more personal. - Oh. 580 00:45:08,566 --> 00:45:10,566 [FRANCOIS CHUCKLES] 581 00:45:10,616 --> 00:45:15,166 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.