All language subtitles for The New Avengers-S01E10-Sleeper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:22,810 Ah, Professor Marco. 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,980 Welcome to Britan. 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,400 Can I? 4 00:00:28,510 --> 00:00:32,520 We are saving the trouble of having to go through customs immigration. 5 00:00:32,530 --> 00:00:34,610 This way please. This way. 6 00:00:53,050 --> 00:00:54,840 Those who are about to die? 7 00:00:54,890 --> 00:00:56,340 Nobody about to die. 8 00:00:57,040 --> 00:01:02,250 Anyway, they're all volunteers. We have made exhaustive tests. 9 00:01:02,250 --> 00:01:04,900 Exhaustive tests on rabbits. People aren't like rabbits. 10 00:01:04,900 --> 00:01:06,330 I don't know. 11 00:01:06,870 --> 00:01:10,760 Uncle of mine had 19 children. He was a keen bicyclist. 12 00:01:11,330 --> 00:01:14,040 Of course, he got about a bit. 13 00:01:15,160 --> 00:01:17,320 Now, that you've had these inoculations. 14 00:01:17,340 --> 00:01:19,230 You can't be affected. 15 00:01:19,420 --> 00:01:22,720 But the whole thing's safe. I promise. You safe and beautiful. 16 00:01:23,530 --> 00:01:24,909 See, if yourself. 17 00:01:27,520 --> 00:01:29,779 Ladies and gentleman. 18 00:01:29,809 --> 00:01:32,800 You are privileged to participate in this test. 19 00:01:34,079 --> 00:01:37,400 We scientists have too often been accused to seeking ... 20 00:01:37,400 --> 00:01:39,809 ... only to create a new weapons of destruction. 21 00:01:40,250 --> 00:01:43,530 But the experiment you're about to take parted ... 22 00:01:43,539 --> 00:01:45,410 ... can only save lives. 23 00:01:46,030 --> 00:01:49,839 Imagine, if you will that you're a group of terrorists ... 24 00:01:49,839 --> 00:01:53,770 ... holed up in a building or a hijacked plane. 25 00:01:53,770 --> 00:01:55,680 You have hostages. 26 00:01:55,680 --> 00:01:57,900 You're constantly on the alert. 27 00:01:57,900 --> 00:01:59,299 The police are helpless. 28 00:02:00,600 --> 00:02:03,500 But suddenly a plane comes up ... 29 00:02:06,640 --> 00:02:11,949 In an instant, the plane has released the quantity of s95. 30 00:02:12,949 --> 00:02:14,130 It's not exactly, I guess. 31 00:02:14,859 --> 00:02:17,659 There must be something like dust. Rather like the dust that is ... 32 00:02:17,659 --> 00:02:19,820 ... always in the atmosphere we breathe. 33 00:02:19,820 --> 00:02:24,220 Colorless, odorless, but instantaneously effective. 34 00:02:30,959 --> 00:02:33,890 They're unharmed. Merely sleeping. 35 00:02:33,950 --> 00:02:36,990 The injection such as you've all had would restore them immediately. 36 00:02:37,090 --> 00:02:39,530 And if there is no injection? 37 00:02:40,190 --> 00:02:44,859 They probably sleep at least six hours. I guess. It depends on the individual. 38 00:03:56,590 --> 00:03:59,890 As we went our way toward Whitehall ... 39 00:03:59,890 --> 00:04:02,190 ... from British Government Building, 40 00:04:02,190 --> 00:04:06,900 ... be part on your left, The National Gallery, 41 00:04:06,900 --> 00:04:09,900 ... home of English Architechs. 42 00:04:09,900 --> 00:04:14,100 And on your right, is of course famous Trafalgar Square. 43 00:04:14,100 --> 00:04:16,969 Nelson's column, The towering sentiments. 44 00:04:17,790 --> 00:04:20,200 And behind you. Now ... 45 00:04:20,200 --> 00:04:23,000 ...is a beautiful church of St. Martin ... 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,900 ... in The Fields. 47 00:04:52,510 --> 00:04:54,400 Right. Better make yourselves comfortable. 48 00:04:54,950 --> 00:04:57,040 This is well be spending the next 18 hours. 49 00:04:57,900 --> 00:05:00,110 Keep all that stuff out of sight you weren't eating it yet. 50 00:05:20,860 --> 00:05:23,129 Professor Marco, your ... interest is flattering. 51 00:05:23,129 --> 00:05:26,239 But could we continue this conversation and more comfort at my place. 52 00:05:27,539 --> 00:05:30,419 Dear Dr. Graham, you must forgive me for my distraction. 53 00:05:31,110 --> 00:05:34,510 However of course, you are right. Please if you wish let us go. 54 00:05:36,210 --> 00:05:39,160 I must say. I'm feeling pleased with myself. 55 00:05:40,419 --> 00:05:42,559 The whole thing went off with a ... 56 00:05:46,000 --> 00:05:48,259 Not one word. Not one. 57 00:05:49,200 --> 00:05:50,900 Just come towards me. 58 00:05:52,300 --> 00:05:54,000 Come! 59 00:06:38,100 --> 00:06:39,900 It's worked. 60 00:06:44,720 --> 00:06:46,220 Must've worked. 61 00:06:46,270 --> 00:06:48,520 Otherwise they would have known by now. 62 00:07:01,000 --> 00:07:02,300 Stop! 63 00:07:10,800 --> 00:07:12,200 Stop! 64 00:07:30,500 --> 00:07:31,800 Do you have any suggestions, Steed? 65 00:07:32,080 --> 00:07:35,290 I'm not gonna eat it. I'm just gonna make a call. 66 00:07:48,580 --> 00:07:50,400 Who was he? 67 00:07:50,400 --> 00:07:52,860 Oh, come on. Someone must have known him. 68 00:07:52,900 --> 00:07:55,450 Hardy. That's what he said name was Hardy. 69 00:07:55,460 --> 00:07:57,260 - You knew him? - Only he told me. 70 00:07:57,260 --> 00:07:59,259 Said he was the best plastics man in business. 71 00:07:59,260 --> 00:08:00,259 He used to be. 72 00:08:01,970 --> 00:08:03,710 Bring him back to the bus. 73 00:08:12,910 --> 00:08:14,179 Is she no answering? 74 00:08:14,900 --> 00:08:18,800 - You can borrow my little black book. - Steed doesn't need a little black book. 75 00:08:18,910 --> 00:08:22,679 - What little black book? - A slim volume with hint of a growing boy. 76 00:08:24,100 --> 00:08:25,800 My treat. 77 00:08:32,500 --> 00:08:33,900 Thank you, Steed. 78 00:08:36,900 --> 00:08:38,400 Thank you. 79 00:08:59,850 --> 00:09:01,980 Wake up Barth! Come on, it's time. 80 00:09:24,819 --> 00:09:28,360 Thanks for beautiful evening, you wonderful man. 81 00:09:33,400 --> 00:09:34,890 Good night Purdey. 82 00:09:36,600 --> 00:09:38,740 Hints for a growing boy. 83 00:09:43,980 --> 00:09:45,060 Great girl. 84 00:09:45,800 --> 00:09:47,200 The best. 85 00:09:55,910 --> 00:09:57,550 It'll be like at 4:45. 86 00:09:57,900 --> 00:09:59,900 I'll be able by 4:40. 87 00:10:01,860 --> 00:10:03,550 There impressive looking. 88 00:10:04,800 --> 00:10:06,100 And the best. 89 00:10:22,899 --> 00:10:24,409 Thanks for great evening John. 90 00:10:24,500 --> 00:10:25,859 How about a nightcap? 91 00:10:26,109 --> 00:10:27,859 Sure, why not? 92 00:10:41,970 --> 00:10:43,170 Good. 93 00:10:47,650 --> 00:10:49,870 Yeah. The best. 94 00:10:51,370 --> 00:10:52,870 All right. Everybody back on the bus. 95 00:10:56,720 --> 00:10:58,200 Cheers! - Cheers. 96 00:11:00,930 --> 00:11:02,100 Still not answering? 97 00:11:04,970 --> 00:11:06,520 I like this place. 98 00:11:07,000 --> 00:11:08,650 It's not my style, but ... 99 00:11:09,700 --> 00:11:11,000 ... it does have style. 100 00:11:14,820 --> 00:11:16,710 I really don't want to go home tonight. 101 00:11:18,950 --> 00:11:20,460 You've got a spare room, aren't you? 102 00:11:20,510 --> 00:11:21,530 Yes. 103 00:11:22,860 --> 00:11:24,260 Because not aim to go hotel. 104 00:11:24,260 --> 00:11:25,900 No, no there's a spare room and you're welcome. 105 00:11:51,969 --> 00:11:54,750 I'm not into pajamas myself. 106 00:11:55,919 --> 00:11:57,870 But I have one that think should be. 107 00:11:58,050 --> 00:12:01,870 May be birthday, I'll get a new pair. - Thanks Mike. 108 00:12:04,170 --> 00:12:06,830 Not very plush of but ... 109 00:12:07,600 --> 00:12:09,700 Oh, it's fine. Everything I need. 110 00:12:10,870 --> 00:12:13,169 Of course, I'll miss the dove chorus of birdsong. 111 00:12:13,730 --> 00:12:16,439 You won't be saying that tomorrow morning when Charlie gets here. 112 00:12:16,839 --> 00:12:20,269 Charlie is a sparrow ... who's adopted me. 113 00:12:21,040 --> 00:12:24,480 And every morning he arrives at the crack of dawn and sings his little heart out. 114 00:12:25,280 --> 00:12:27,940 One of these days, I'm gonna have my hands on him and ... 115 00:12:29,569 --> 00:12:30,940 Good night Steed. 116 00:13:17,920 --> 00:13:19,670 A night cafe? 117 00:13:20,519 --> 00:13:22,480 You never have that extradrink when you're driving. 118 00:13:24,170 --> 00:13:26,900 And you don't intend putting these on either. 119 00:13:28,480 --> 00:13:31,880 You're gonna stay dressed ready to go somewhere fast. Why? 120 00:13:32,100 --> 00:13:33,829 Where? 121 00:13:34,180 --> 00:13:36,449 Frank Hardy. He called me yesterday. 122 00:13:36,529 --> 00:13:38,339 He's chasing something important. 123 00:13:38,949 --> 00:13:41,639 He arranged to meet here in town. 124 00:13:41,639 --> 00:13:43,000 And he isn't answering. 125 00:13:45,210 --> 00:13:47,070 That's probably nothing. 126 00:13:48,960 --> 00:13:49,700 Just the same. 127 00:13:49,700 --> 00:13:51,900 One of those instinctive hunches of yours? 128 00:13:52,170 --> 00:13:54,700 I don't know if it's a psychic thing or ... 129 00:13:54,700 --> 00:13:56,219 ... just experience. 130 00:13:57,279 --> 00:13:59,670 But I've learned never to disregard them. 131 00:14:00,519 --> 00:14:02,110 Probably just delay. 132 00:14:02,110 --> 00:14:03,500 Maybe. 133 00:14:06,070 --> 00:14:07,510 It's too early for Charlie. 134 00:14:08,000 --> 00:14:09,200 Hey? 135 00:14:09,659 --> 00:14:11,459 My fine feathered friend. 136 00:14:57,930 --> 00:14:59,770 Charlie got to you then. 137 00:15:01,000 --> 00:15:04,250 Different kind of bird entirely. The whirly variety. 138 00:15:04,970 --> 00:15:08,040 - What? - The helicopter. 139 00:15:09,050 --> 00:15:11,560 Charlie's late then. Nearly five. 140 00:15:12,140 --> 00:15:14,240 Unless he found someone else to persecute. 141 00:15:15,500 --> 00:15:16,600 Charlie's breakfast. 142 00:15:18,560 --> 00:15:20,170 You sleep well? 143 00:15:21,000 --> 00:15:22,500 You didn't sleep at all, did you? 144 00:15:23,470 --> 00:15:24,870 Hardy. 145 00:15:26,000 --> 00:15:28,200 I called him every hour, on the hour. 146 00:15:28,830 --> 00:15:30,270 Oh, no. 147 00:15:32,000 --> 00:15:33,900 He's Charlie. 148 00:15:33,900 --> 00:15:36,400 He's dead. - He's asleep. 149 00:15:39,000 --> 00:15:42,230 - Birds aren't sleep lying down. - Charlie does. 150 00:15:42,990 --> 00:15:45,760 It's quiet out there. - Sunday morning. 151 00:15:45,930 --> 00:15:48,640 Five o'clock sunday morning. - Even at five o'clock. 152 00:15:48,860 --> 00:15:51,790 Even on a sunday one can hear something stirring in this big city. 153 00:15:53,090 --> 00:15:56,240 Hardy was onto something big that was gonna happen today. 154 00:15:56,310 --> 00:15:58,980 Something that ties up with that demonstration of s95. 155 00:16:03,140 --> 00:16:04,640 Hello? 156 00:16:04,980 --> 00:16:06,250 Yes? 157 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Steed, do you want me to what? 158 00:16:10,040 --> 00:16:13,250 I want you to go outside and look at the street. 159 00:16:14,000 --> 00:16:15,560 Why should I look at the street? 160 00:16:15,560 --> 00:16:18,360 Listen Purdey, I promise you this is important. 161 00:16:18,400 --> 00:16:19,550 I'm hold on! 162 00:16:21,100 --> 00:16:22,700 Allright. 163 00:16:34,900 --> 00:16:36,380 Do you know what time it is? 164 00:16:36,530 --> 00:16:38,580 I know it's extremely early. 165 00:16:38,900 --> 00:16:40,300 Now, go along! 166 00:17:05,090 --> 00:17:06,700 How many people in this block? 167 00:17:06,900 --> 00:17:08,300 About fifty. 168 00:17:10,320 --> 00:17:11,920 I'll check. 169 00:18:23,020 --> 00:18:24,590 Steed! 170 00:18:25,200 --> 00:18:26,900 Steed! 171 00:18:26,970 --> 00:18:29,780 I've tried every door on this floor. Nobody's answering. 172 00:18:30,990 --> 00:18:32,220 What Purdey has to say? 173 00:18:32,680 --> 00:18:34,280 I'm not sure. 174 00:18:41,800 --> 00:18:42,900 Steed! 175 00:18:42,970 --> 00:18:45,000 Everyone's asleep. 176 00:18:45,920 --> 00:18:47,640 It's a terrible line. 177 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 Gone that. 178 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Let's go over there. 179 00:19:54,620 --> 00:19:56,990 We're nearly there. It's just around the corner. 180 00:20:02,950 --> 00:20:04,880 I didn't know you still slept standing up. 181 00:20:04,890 --> 00:20:06,180 That one does. 182 00:20:17,030 --> 00:20:18,580 It's that's 95. 183 00:20:19,200 --> 00:20:22,390 The inoculations have made us immune. - Which makes us the only people ... 184 00:20:22,390 --> 00:20:24,700 ... left in the city with their eyes open. 185 00:20:26,590 --> 00:20:28,230 Okay, Bryan here. 186 00:20:29,300 --> 00:20:30,870 Now. 187 00:20:41,300 --> 00:20:43,900 I'll take any one of these motors. - Yeah. 188 00:20:49,930 --> 00:20:51,970 Hey, Bob? Open up! - Right. 189 00:21:10,900 --> 00:21:14,500 Sector three has detected a car. - They can't that. 190 00:21:16,100 --> 00:21:17,200 Sector three. 191 00:21:18,500 --> 00:21:19,400 No, no. 192 00:21:19,400 --> 00:21:21,540 They must have heard a sound floating across the river. 193 00:21:21,550 --> 00:21:23,560 Everyone here is under our control. 194 00:21:24,060 --> 00:21:26,320 It's possible, isn't it? Someone unaffected. 195 00:21:26,970 --> 00:21:28,110 No. 196 00:21:28,520 --> 00:21:30,830 In any case, what could they do the phones are dead? 197 00:21:31,010 --> 00:21:35,250 And we now have a roadblock. All along here. 198 00:21:36,130 --> 00:21:38,600 Nobody's going anywhere Tina. 199 00:21:38,650 --> 00:21:41,300 In ..or out. 200 00:21:41,900 --> 00:21:44,600 We have the whole the city ... 201 00:21:44,600 --> 00:21:46,300 ... to ourselves. 202 00:21:51,400 --> 00:21:53,000 Right. Helmets on. 203 00:22:12,940 --> 00:22:14,180 Purdey! 204 00:22:14,900 --> 00:22:16,200 Purdey! 205 00:22:17,900 --> 00:22:19,100 Purdey. 206 00:22:20,900 --> 00:22:22,100 Purdey? 207 00:22:23,900 --> 00:22:25,100 She's not here. 208 00:22:30,000 --> 00:22:31,110 She must be on her way to my place. 209 00:22:34,280 --> 00:22:36,210 She won't like that. 210 00:22:53,500 --> 00:22:54,900 Gambit? 211 00:22:55,300 --> 00:22:56,400 Steed? 212 00:22:56,400 --> 00:22:57,800 Fire! 213 00:23:01,000 --> 00:23:03,500 We're not the only one who are still wide awake. 214 00:23:03,500 --> 00:23:04,490 It's an open city. 215 00:23:04,490 --> 00:23:06,190 Piggy bank day. 216 00:23:06,800 --> 00:23:07,500 Steed. 217 00:23:08,910 --> 00:23:11,009 If we heard them. 218 00:23:28,900 --> 00:23:30,800 Keep your face covered. The cities are sleep ... 219 00:23:30,800 --> 00:23:33,100 ... but not the closed circuit TV. 220 00:23:36,909 --> 00:23:39,289 Explains the phones. - Yes. 221 00:23:39,289 --> 00:23:41,390 But you can't cut off a city like this forever. 222 00:23:41,900 --> 00:23:44,300 In the early hours of sunday morning you can. 223 00:23:44,390 --> 00:23:45,880 Not forever, but long enough. 224 00:24:02,750 --> 00:24:04,050 That's Purdey. 225 00:24:04,050 --> 00:24:05,170 Purdey! 226 00:24:05,700 --> 00:24:07,000 Purdey! 227 00:25:07,850 --> 00:25:09,160 It's that car again. 228 00:25:09,970 --> 00:25:12,460 - Who's on sector three? - Not in sector three. 229 00:25:12,460 --> 00:25:14,160 This time in sector five. 230 00:25:14,300 --> 00:25:15,900 Somewhere here. 231 00:25:18,980 --> 00:25:20,180 Chuck, come! 232 00:25:22,890 --> 00:25:26,650 Chuck. Take Bart get over to sector five and check it out. - Okay. 233 00:25:26,650 --> 00:25:29,250 Bill. You take Brady to sector three, okay? 234 00:25:39,130 --> 00:25:43,989 Let's try a couple of deep deep breaths. 235 00:25:44,500 --> 00:25:46,900 In.. and hold it. 236 00:25:47,800 --> 00:25:50,300 And out. 237 00:25:50,300 --> 00:25:52,200 And relax. 238 00:25:52,200 --> 00:25:53,600 And in ... 239 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 Running and jumping on the stand. 240 00:26:54,000 --> 00:26:56,700 ... and run and run and run, run ... 241 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 Breath shot ... 242 00:27:07,500 --> 00:27:11,500 Bright, brighy way to start a Monday or Sunday morning. 243 00:27:50,000 --> 00:27:51,410 There. 244 00:27:59,800 --> 00:28:01,200 Walk this way. 245 00:28:12,020 --> 00:28:13,680 You try other side. 246 00:29:11,540 --> 00:29:12,679 No sign. 247 00:29:13,000 --> 00:29:14,500 What? 248 00:29:14,700 --> 00:29:16,200 No sign of her. 249 00:29:16,900 --> 00:29:18,200 Try the next street. 250 00:29:18,700 --> 00:29:19,700 What? 251 00:29:19,809 --> 00:29:21,379 Try the next street. 252 00:30:39,800 --> 00:30:41,110 Sector five haven't checked in. 253 00:30:42,510 --> 00:30:44,110 Don't it problem. It's over. 254 00:30:44,800 --> 00:30:45,900 Okay, Brady. Let's go. 255 00:30:59,040 --> 00:31:00,980 They're heading towards the city. 256 00:31:03,770 --> 00:31:04,660 The Bank of England. 257 00:31:04,660 --> 00:31:06,500 Way things are now. They won't get much help there. 258 00:31:06,500 --> 00:31:08,800 They're no an American band. - Or German. 259 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 Or Arabian. 260 00:31:28,280 --> 00:31:30,200 I usually asleep late on Sundays. 261 00:31:31,060 --> 00:31:32,720 I should be asleep now. 262 00:31:32,900 --> 00:31:35,820 Steed? - We're not going to ask ourselves that question. 263 00:31:35,820 --> 00:31:37,110 About the inoculations how long will they last ... 264 00:31:37,110 --> 00:31:39,430 ... how long would it be before we keel over. 265 00:31:39,430 --> 00:31:40,500 No. 266 00:31:40,500 --> 00:31:42,000 Then we didn't ask that question. 267 00:31:43,030 --> 00:31:45,010 Well, I wouldn't give for one of those right now. 268 00:31:46,920 --> 00:31:48,800 Well, this is an emergency. 269 00:33:00,050 --> 00:33:03,779 What strength in the bottle? - Well, it is an emergency 270 00:33:10,020 --> 00:33:12,129 Always like to leave tip to good service. 271 00:34:31,000 --> 00:34:33,200 I never thought you demanted. 272 00:34:33,200 --> 00:34:37,600 Oh, Steven. - Laura. - Steven, Steven. 273 00:34:37,600 --> 00:34:41,000 - Laura, Laura. - Steven, my dear. 274 00:34:41,900 --> 00:34:44,600 - Listen. - What is it, my darling? 275 00:34:46,000 --> 00:34:47,900 It's suddenly gone quiet. 276 00:34:47,900 --> 00:34:49,460 Yes. 277 00:34:52,200 --> 00:34:53,700 Too quiet. 278 00:35:12,040 --> 00:35:14,449 Try a moving target. 279 00:35:15,780 --> 00:35:17,089 Ready. 280 00:35:17,200 --> 00:35:18,700 Ready! 281 00:35:19,200 --> 00:35:20,600 Gone! 282 00:35:59,200 --> 00:36:00,700 Catch! 283 00:36:04,700 --> 00:36:07,200 So easy, Tina. Kids game. 284 00:36:07,200 --> 00:36:08,750 We don't have time to wait any longer. 285 00:36:08,750 --> 00:36:09,950 Got a hurry. 286 00:36:09,950 --> 00:36:12,430 Two more please. Just two more make man rich. 287 00:36:12,430 --> 00:36:14,080 Richer than you've never dreamed of. 288 00:36:19,500 --> 00:36:21,000 What's wrong? 289 00:36:22,930 --> 00:36:24,460 Oh, yes. Very nice. 290 00:36:24,600 --> 00:36:25,800 They're red. 291 00:36:25,980 --> 00:36:27,168 He's Georgia Hotel's Porter. 292 00:36:27,168 --> 00:36:28,668 He must have got me a hundred cabs in his time. 293 00:36:28,668 --> 00:36:30,680 I never knew he wore red socks. 294 00:36:48,900 --> 00:36:50,200 Hey, you! 295 00:36:53,240 --> 00:36:55,400 - There's only one thing to do. - Run. 296 00:37:00,000 --> 00:37:01,300 Hold it! 297 00:37:23,069 --> 00:37:24,660 What are we running for? 298 00:37:55,200 --> 00:37:58,460 Sector Seven to control, Sector Seven to control, over. 299 00:37:58,460 --> 00:37:59,900 Come in Chuck. 300 00:38:01,500 --> 00:38:03,120 We ... 301 00:38:03,120 --> 00:38:04,800 ... lost the girl. 302 00:38:05,060 --> 00:38:09,910 And now, we're in .. Downton Street. 303 00:38:10,220 --> 00:38:14,610 And we pursuit two men in here. Both wide awake. 304 00:38:14,910 --> 00:38:17,600 But .. we're closing in on. 305 00:38:19,100 --> 00:38:20,900 Stay where you are. 306 00:38:20,910 --> 00:38:22,150 We're sending help. 307 00:38:22,150 --> 00:38:26,050 Roger, come on. Let's relax a little while waiting. 308 00:38:48,990 --> 00:38:50,020 Thanks. 309 00:38:50,020 --> 00:38:51,300 Pleasure. 310 00:38:58,249 --> 00:39:00,750 Things are worse than we thought. - Why? 311 00:39:01,109 --> 00:39:03,450 England Roll out from fourty two. 312 00:39:03,550 --> 00:39:06,440 Don't you think, we should discuss the cricket scores another time? 313 00:39:06,450 --> 00:39:08,460 I think we could get high ... 314 00:39:09,140 --> 00:39:12,909 ... from somewhere up there. - Let we go and see what's going on. 315 00:39:13,060 --> 00:39:15,109 Exactly. 316 00:39:34,050 --> 00:39:35,690 Roadblocked area. 317 00:39:36,970 --> 00:39:38,690 Extent of sleeping area. 318 00:39:39,960 --> 00:39:41,119 And beyond. 319 00:40:49,000 --> 00:40:50,800 Control to Victor Two. 320 00:40:51,000 --> 00:40:52,550 VictorFifty Two. 321 00:40:52,850 --> 00:40:54,800 We can't contact with the north side of the river. 322 00:40:54,800 --> 00:40:56,000 Probably power breakdown. 323 00:40:56,000 --> 00:40:59,300 But just to be sure, go over there and take a look, will you? 324 00:40:59,569 --> 00:41:01,940 Message received and understood. On the way. 325 00:41:02,910 --> 00:41:05,529 - Siren? - Why not? 326 00:41:30,060 --> 00:41:33,500 It's a big quiet, isn't it? - Yeah, what it surely yeah. 327 00:41:39,980 --> 00:41:42,080 Always something moving. 328 00:41:42,080 --> 00:41:43,680 But here ... 329 00:41:43,680 --> 00:41:44,800 ... nothing. 330 00:41:44,900 --> 00:41:46,400 It's like everyone's moved to Mars. 331 00:41:55,890 --> 00:41:57,289 No sign of life at all. 332 00:41:58,900 --> 00:42:00,400 Here is there. 333 00:42:02,000 --> 00:42:03,200 Hey! 334 00:42:03,330 --> 00:42:06,069 Now that's the kind of movement I like to see. 335 00:42:48,910 --> 00:42:51,310 Alo? 336 00:42:51,600 --> 00:42:53,100 Alo? 337 00:43:23,090 --> 00:43:24,900 Anything? 338 00:43:26,930 --> 00:43:28,509 Try west. 339 00:43:39,600 --> 00:43:41,900 Steed, over there! By the river. 340 00:43:42,100 --> 00:43:43,180 The smoke. 341 00:43:45,960 --> 00:43:47,409 Here are. No new money. 342 00:43:47,409 --> 00:43:50,000 Nothing traceable and only negotiable securities. 343 00:43:52,009 --> 00:43:54,730 - We're limited in weight. - Limited to a quarter of a ton. 344 00:43:54,730 --> 00:43:55,900 And that ought to be enough money for anyone. 345 00:43:55,900 --> 00:43:58,359 - Yeah, but you can't ... - Burn it! 346 00:44:01,800 --> 00:44:03,300 Burn it! 347 00:44:07,500 --> 00:44:09,000 Money to burn. 348 00:44:12,559 --> 00:44:15,100 They've being very discriminating, very thorough. 349 00:44:16,700 --> 00:44:18,609 So it's hardly likely they take it out on a coach. 350 00:44:48,870 --> 00:44:50,670 Now we know how. 351 00:44:52,940 --> 00:44:54,290 The heliport. 352 00:44:54,400 --> 00:44:56,000 Of course. 353 00:47:05,600 --> 00:47:06,900 Come on! 354 00:47:08,800 --> 00:47:10,000 In there! 355 00:47:10,900 --> 00:47:12,400 Okay. 356 00:47:14,800 --> 00:47:16,900 - You tell them I'm ready. - Good. 357 00:47:26,450 --> 00:47:30,110 Right. We don't have the score. But of course we've done. 358 00:47:30,110 --> 00:47:34,300 Disperse and get out of here. You go home and stay there. 359 00:47:34,990 --> 00:47:36,000 Tina and I ... 360 00:47:36,000 --> 00:47:38,200 ... will go straight rear with the loot. 361 00:47:38,820 --> 00:47:45,950 We'll split it. Within three days your shares will be in your bank accounts in Switzerland. 362 00:47:46,350 --> 00:47:49,560 And you'll be very rich. And we'll never meet again. 363 00:47:49,560 --> 00:47:52,940 - Right, but you trying to stitch us up. - Why should he? 364 00:47:52,940 --> 00:47:55,740 There's enough for everyone. - More than enough. 365 00:47:57,820 --> 00:48:00,030 Right. Thank you. 366 00:48:09,000 --> 00:48:11,300 We did it. I promise you. 367 00:48:13,600 --> 00:48:15,000 I thought I told you stay ... 368 00:48:17,300 --> 00:48:18,900 I wouldn't do that. 369 00:48:18,930 --> 00:48:20,670 Excuse me. 370 00:48:24,710 --> 00:48:27,270 Just a little pressure at the right point. 371 00:48:44,120 --> 00:48:47,079 It must me me up there. Up away and clear. 372 00:48:47,079 --> 00:48:49,179 Yeah, but you don't worry. We'll be up there next week. 373 00:49:09,900 --> 00:49:11,800 - Just do as I say! - Just do as I say! 374 00:49:11,800 --> 00:49:13,300 - Gambit! - Purdey! 375 00:49:13,700 --> 00:49:16,169 - Great mind. - Take I like. 376 00:49:18,330 --> 00:49:20,660 Now what we got to do? 377 00:49:20,660 --> 00:49:22,060 Call to proper authoriz. 378 00:49:22,060 --> 00:49:26,880 Tell him to stay outside the sleep perimeter. - And arrest anything that moves. 379 00:49:27,500 --> 00:49:28,979 They're here now, sir. - Oh, good. 380 00:49:28,979 --> 00:49:31,100 Make them a suitable welcome, don't you? 381 00:49:31,180 --> 00:49:33,139 I will give them a hero's welcome, sir. 382 00:49:36,979 --> 00:49:39,680 Oh, yes, sir. Absolutely they're heroes and heroines well welcome. 383 00:49:51,900 --> 00:49:53,500 Welcome. 384 00:49:56,669 --> 00:49:59,960 Well, after all, Sunday is a day of rest. 385 00:49:59,960 --> 00:50:01,260 Yes. 386 00:50:03,900 --> 00:50:06,200 Subtitling by Ceok 27207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.