Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:22,810
Ah, Professor Marco.
2
00:00:23,080 --> 00:00:25,980
Welcome to Britan.
3
00:00:27,000 --> 00:00:28,400
Can I?
4
00:00:28,510 --> 00:00:32,520
We are saving the trouble of having
to go through customs immigration.
5
00:00:32,530 --> 00:00:34,610
This way please.
This way.
6
00:00:53,050 --> 00:00:54,840
Those who are about to die?
7
00:00:54,890 --> 00:00:56,340
Nobody about to die.
8
00:00:57,040 --> 00:01:02,250
Anyway, they're all volunteers.
We have made exhaustive tests.
9
00:01:02,250 --> 00:01:04,900
Exhaustive tests on rabbits.
People aren't like rabbits.
10
00:01:04,900 --> 00:01:06,330
I don't know.
11
00:01:06,870 --> 00:01:10,760
Uncle of mine had 19 children.
He was a keen bicyclist.
12
00:01:11,330 --> 00:01:14,040
Of course, he got about a bit.
13
00:01:15,160 --> 00:01:17,320
Now, that you've had these inoculations.
14
00:01:17,340 --> 00:01:19,230
You can't be affected.
15
00:01:19,420 --> 00:01:22,720
But the whole thing's safe. I promise.
You safe and beautiful.
16
00:01:23,530 --> 00:01:24,909
See, if yourself.
17
00:01:27,520 --> 00:01:29,779
Ladies and gentleman.
18
00:01:29,809 --> 00:01:32,800
You are privileged
to participate in this test.
19
00:01:34,079 --> 00:01:37,400
We scientists have too often been
accused to seeking ...
20
00:01:37,400 --> 00:01:39,809
... only to create
a new weapons of destruction.
21
00:01:40,250 --> 00:01:43,530
But the experiment
you're about to take parted ...
22
00:01:43,539 --> 00:01:45,410
... can only save lives.
23
00:01:46,030 --> 00:01:49,839
Imagine, if you will that
you're a group of terrorists ...
24
00:01:49,839 --> 00:01:53,770
... holed up in a building
or a hijacked plane.
25
00:01:53,770 --> 00:01:55,680
You have hostages.
26
00:01:55,680 --> 00:01:57,900
You're constantly on the alert.
27
00:01:57,900 --> 00:01:59,299
The police are helpless.
28
00:02:00,600 --> 00:02:03,500
But suddenly a plane comes up ...
29
00:02:06,640 --> 00:02:11,949
In an instant, the plane has
released the quantity of s95.
30
00:02:12,949 --> 00:02:14,130
It's not exactly, I guess.
31
00:02:14,859 --> 00:02:17,659
There must be something like dust.
Rather like the dust that is ...
32
00:02:17,659 --> 00:02:19,820
... always in the atmosphere we breathe.
33
00:02:19,820 --> 00:02:24,220
Colorless, odorless,
but instantaneously effective.
34
00:02:30,959 --> 00:02:33,890
They're unharmed.
Merely sleeping.
35
00:02:33,950 --> 00:02:36,990
The injection such as you've all had
would restore them immediately.
36
00:02:37,090 --> 00:02:39,530
And if there is no injection?
37
00:02:40,190 --> 00:02:44,859
They probably sleep at least six hours.
I guess. It depends on the individual.
38
00:03:56,590 --> 00:03:59,890
As we went our way toward Whitehall ...
39
00:03:59,890 --> 00:04:02,190
... from British Government Building,
40
00:04:02,190 --> 00:04:06,900
... be part on your left,
The National Gallery,
41
00:04:06,900 --> 00:04:09,900
... home of English Architechs.
42
00:04:09,900 --> 00:04:14,100
And on your right, is of course
famous Trafalgar Square.
43
00:04:14,100 --> 00:04:16,969
Nelson's column,
The towering sentiments.
44
00:04:17,790 --> 00:04:20,200
And behind you.
Now ...
45
00:04:20,200 --> 00:04:23,000
...is a beautiful church
of St. Martin ...
46
00:04:23,000 --> 00:04:24,900
... in The Fields.
47
00:04:52,510 --> 00:04:54,400
Right.
Better make yourselves comfortable.
48
00:04:54,950 --> 00:04:57,040
This is well be spending the next 18 hours.
49
00:04:57,900 --> 00:05:00,110
Keep all that stuff out of sight
you weren't eating it yet.
50
00:05:20,860 --> 00:05:23,129
Professor Marco, your ...
interest is flattering.
51
00:05:23,129 --> 00:05:26,239
But could we continue this conversation
and more comfort at my place.
52
00:05:27,539 --> 00:05:30,419
Dear Dr. Graham,
you must forgive me for my distraction.
53
00:05:31,110 --> 00:05:34,510
However of course, you are right.
Please if you wish let us go.
54
00:05:36,210 --> 00:05:39,160
I must say.
I'm feeling pleased with myself.
55
00:05:40,419 --> 00:05:42,559
The whole thing went off with a ...
56
00:05:46,000 --> 00:05:48,259
Not one word. Not one.
57
00:05:49,200 --> 00:05:50,900
Just come towards me.
58
00:05:52,300 --> 00:05:54,000
Come!
59
00:06:38,100 --> 00:06:39,900
It's worked.
60
00:06:44,720 --> 00:06:46,220
Must've worked.
61
00:06:46,270 --> 00:06:48,520
Otherwise they would have known by now.
62
00:07:01,000 --> 00:07:02,300
Stop!
63
00:07:10,800 --> 00:07:12,200
Stop!
64
00:07:30,500 --> 00:07:31,800
Do you have any suggestions, Steed?
65
00:07:32,080 --> 00:07:35,290
I'm not gonna eat it.
I'm just gonna make a call.
66
00:07:48,580 --> 00:07:50,400
Who was he?
67
00:07:50,400 --> 00:07:52,860
Oh, come on.
Someone must have known him.
68
00:07:52,900 --> 00:07:55,450
Hardy. That's what he said
name was Hardy.
69
00:07:55,460 --> 00:07:57,260
- You knew him?
- Only he told me.
70
00:07:57,260 --> 00:07:59,259
Said he was the best plastics man in business.
71
00:07:59,260 --> 00:08:00,259
He used to be.
72
00:08:01,970 --> 00:08:03,710
Bring him back to the bus.
73
00:08:12,910 --> 00:08:14,179
Is she no answering?
74
00:08:14,900 --> 00:08:18,800
- You can borrow my little black book.
- Steed doesn't need a little black book.
75
00:08:18,910 --> 00:08:22,679
- What little black book?
- A slim volume with hint of a growing boy.
76
00:08:24,100 --> 00:08:25,800
My treat.
77
00:08:32,500 --> 00:08:33,900
Thank you, Steed.
78
00:08:36,900 --> 00:08:38,400
Thank you.
79
00:08:59,850 --> 00:09:01,980
Wake up Barth!
Come on, it's time.
80
00:09:24,819 --> 00:09:28,360
Thanks for beautiful evening,
you wonderful man.
81
00:09:33,400 --> 00:09:34,890
Good night Purdey.
82
00:09:36,600 --> 00:09:38,740
Hints for a growing boy.
83
00:09:43,980 --> 00:09:45,060
Great girl.
84
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
The best.
85
00:09:55,910 --> 00:09:57,550
It'll be like at 4:45.
86
00:09:57,900 --> 00:09:59,900
I'll be able by 4:40.
87
00:10:01,860 --> 00:10:03,550
There impressive looking.
88
00:10:04,800 --> 00:10:06,100
And the best.
89
00:10:22,899 --> 00:10:24,409
Thanks for great evening John.
90
00:10:24,500 --> 00:10:25,859
How about a nightcap?
91
00:10:26,109 --> 00:10:27,859
Sure, why not?
92
00:10:41,970 --> 00:10:43,170
Good.
93
00:10:47,650 --> 00:10:49,870
Yeah.
The best.
94
00:10:51,370 --> 00:10:52,870
All right.
Everybody back on the bus.
95
00:10:56,720 --> 00:10:58,200
Cheers!
- Cheers.
96
00:11:00,930 --> 00:11:02,100
Still not answering?
97
00:11:04,970 --> 00:11:06,520
I like this place.
98
00:11:07,000 --> 00:11:08,650
It's not my style, but ...
99
00:11:09,700 --> 00:11:11,000
... it does have style.
100
00:11:14,820 --> 00:11:16,710
I really don't want to go home tonight.
101
00:11:18,950 --> 00:11:20,460
You've got a spare room, aren't you?
102
00:11:20,510 --> 00:11:21,530
Yes.
103
00:11:22,860 --> 00:11:24,260
Because not aim to go hotel.
104
00:11:24,260 --> 00:11:25,900
No, no there's a spare room
and you're welcome.
105
00:11:51,969 --> 00:11:54,750
I'm not into pajamas myself.
106
00:11:55,919 --> 00:11:57,870
But I have one that think should be.
107
00:11:58,050 --> 00:12:01,870
May be birthday, I'll get a new pair.
- Thanks Mike.
108
00:12:04,170 --> 00:12:06,830
Not very plush of but ...
109
00:12:07,600 --> 00:12:09,700
Oh, it's fine.
Everything I need.
110
00:12:10,870 --> 00:12:13,169
Of course, I'll miss the dove chorus of birdsong.
111
00:12:13,730 --> 00:12:16,439
You won't be saying that tomorrow morning
when Charlie gets here.
112
00:12:16,839 --> 00:12:20,269
Charlie is a sparrow ...
who's adopted me.
113
00:12:21,040 --> 00:12:24,480
And every morning he arrives at the crack of dawn
and sings his little heart out.
114
00:12:25,280 --> 00:12:27,940
One of these days,
I'm gonna have my hands on him and ...
115
00:12:29,569 --> 00:12:30,940
Good night Steed.
116
00:13:17,920 --> 00:13:19,670
A night cafe?
117
00:13:20,519 --> 00:13:22,480
You never have that extradrink
when you're driving.
118
00:13:24,170 --> 00:13:26,900
And you don't intend
putting these on either.
119
00:13:28,480 --> 00:13:31,880
You're gonna stay dressed
ready to go somewhere fast. Why?
120
00:13:32,100 --> 00:13:33,829
Where?
121
00:13:34,180 --> 00:13:36,449
Frank Hardy.
He called me yesterday.
122
00:13:36,529 --> 00:13:38,339
He's chasing something important.
123
00:13:38,949 --> 00:13:41,639
He arranged to meet here in town.
124
00:13:41,639 --> 00:13:43,000
And he isn't answering.
125
00:13:45,210 --> 00:13:47,070
That's probably nothing.
126
00:13:48,960 --> 00:13:49,700
Just the same.
127
00:13:49,700 --> 00:13:51,900
One of those instinctive hunches of yours?
128
00:13:52,170 --> 00:13:54,700
I don't know if it's a psychic thing or ...
129
00:13:54,700 --> 00:13:56,219
... just experience.
130
00:13:57,279 --> 00:13:59,670
But I've learned never to disregard them.
131
00:14:00,519 --> 00:14:02,110
Probably just delay.
132
00:14:02,110 --> 00:14:03,500
Maybe.
133
00:14:06,070 --> 00:14:07,510
It's too early for Charlie.
134
00:14:08,000 --> 00:14:09,200
Hey?
135
00:14:09,659 --> 00:14:11,459
My fine feathered friend.
136
00:14:57,930 --> 00:14:59,770
Charlie got to you then.
137
00:15:01,000 --> 00:15:04,250
Different kind of bird entirely.
The whirly variety.
138
00:15:04,970 --> 00:15:08,040
- What?
- The helicopter.
139
00:15:09,050 --> 00:15:11,560
Charlie's late then.
Nearly five.
140
00:15:12,140 --> 00:15:14,240
Unless he found someone else to persecute.
141
00:15:15,500 --> 00:15:16,600
Charlie's breakfast.
142
00:15:18,560 --> 00:15:20,170
You sleep well?
143
00:15:21,000 --> 00:15:22,500
You didn't sleep at all, did you?
144
00:15:23,470 --> 00:15:24,870
Hardy.
145
00:15:26,000 --> 00:15:28,200
I called him every hour, on the hour.
146
00:15:28,830 --> 00:15:30,270
Oh, no.
147
00:15:32,000 --> 00:15:33,900
He's Charlie.
148
00:15:33,900 --> 00:15:36,400
He's dead.
- He's asleep.
149
00:15:39,000 --> 00:15:42,230
- Birds aren't sleep lying down.
- Charlie does.
150
00:15:42,990 --> 00:15:45,760
It's quiet out there.
- Sunday morning.
151
00:15:45,930 --> 00:15:48,640
Five o'clock sunday morning.
- Even at five o'clock.
152
00:15:48,860 --> 00:15:51,790
Even on a sunday one can hear something
stirring in this big city.
153
00:15:53,090 --> 00:15:56,240
Hardy was onto something big
that was gonna happen today.
154
00:15:56,310 --> 00:15:58,980
Something that ties up
with that demonstration of s95.
155
00:16:03,140 --> 00:16:04,640
Hello?
156
00:16:04,980 --> 00:16:06,250
Yes?
157
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Steed, do you want me to what?
158
00:16:10,040 --> 00:16:13,250
I want you to go outside
and look at the street.
159
00:16:14,000 --> 00:16:15,560
Why should I look at the street?
160
00:16:15,560 --> 00:16:18,360
Listen Purdey, I promise you
this is important.
161
00:16:18,400 --> 00:16:19,550
I'm hold on!
162
00:16:21,100 --> 00:16:22,700
Allright.
163
00:16:34,900 --> 00:16:36,380
Do you know what time it is?
164
00:16:36,530 --> 00:16:38,580
I know it's extremely early.
165
00:16:38,900 --> 00:16:40,300
Now, go along!
166
00:17:05,090 --> 00:17:06,700
How many people in this block?
167
00:17:06,900 --> 00:17:08,300
About fifty.
168
00:17:10,320 --> 00:17:11,920
I'll check.
169
00:18:23,020 --> 00:18:24,590
Steed!
170
00:18:25,200 --> 00:18:26,900
Steed!
171
00:18:26,970 --> 00:18:29,780
I've tried every door on this floor.
Nobody's answering.
172
00:18:30,990 --> 00:18:32,220
What Purdey has to say?
173
00:18:32,680 --> 00:18:34,280
I'm not sure.
174
00:18:41,800 --> 00:18:42,900
Steed!
175
00:18:42,970 --> 00:18:45,000
Everyone's asleep.
176
00:18:45,920 --> 00:18:47,640
It's a terrible line.
177
00:18:51,080 --> 00:18:52,240
Gone that.
178
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Let's go over there.
179
00:19:54,620 --> 00:19:56,990
We're nearly there.
It's just around the corner.
180
00:20:02,950 --> 00:20:04,880
I didn't know you still slept standing up.
181
00:20:04,890 --> 00:20:06,180
That one does.
182
00:20:17,030 --> 00:20:18,580
It's that's 95.
183
00:20:19,200 --> 00:20:22,390
The inoculations have made us immune.
- Which makes us the only people ...
184
00:20:22,390 --> 00:20:24,700
... left in the city with their eyes open.
185
00:20:26,590 --> 00:20:28,230
Okay, Bryan here.
186
00:20:29,300 --> 00:20:30,870
Now.
187
00:20:41,300 --> 00:20:43,900
I'll take any one of these motors.
- Yeah.
188
00:20:49,930 --> 00:20:51,970
Hey, Bob? Open up!
- Right.
189
00:21:10,900 --> 00:21:14,500
Sector three has detected a car.
- They can't that.
190
00:21:16,100 --> 00:21:17,200
Sector three.
191
00:21:18,500 --> 00:21:19,400
No, no.
192
00:21:19,400 --> 00:21:21,540
They must have heard a sound
floating across the river.
193
00:21:21,550 --> 00:21:23,560
Everyone here is under our control.
194
00:21:24,060 --> 00:21:26,320
It's possible, isn't it?
Someone unaffected.
195
00:21:26,970 --> 00:21:28,110
No.
196
00:21:28,520 --> 00:21:30,830
In any case, what could they do
the phones are dead?
197
00:21:31,010 --> 00:21:35,250
And we now have a roadblock.
All along here.
198
00:21:36,130 --> 00:21:38,600
Nobody's going anywhere Tina.
199
00:21:38,650 --> 00:21:41,300
In ..or out.
200
00:21:41,900 --> 00:21:44,600
We have the whole the city ...
201
00:21:44,600 --> 00:21:46,300
... to ourselves.
202
00:21:51,400 --> 00:21:53,000
Right.
Helmets on.
203
00:22:12,940 --> 00:22:14,180
Purdey!
204
00:22:14,900 --> 00:22:16,200
Purdey!
205
00:22:17,900 --> 00:22:19,100
Purdey.
206
00:22:20,900 --> 00:22:22,100
Purdey?
207
00:22:23,900 --> 00:22:25,100
She's not here.
208
00:22:30,000 --> 00:22:31,110
She must be on her way to my place.
209
00:22:34,280 --> 00:22:36,210
She won't like that.
210
00:22:53,500 --> 00:22:54,900
Gambit?
211
00:22:55,300 --> 00:22:56,400
Steed?
212
00:22:56,400 --> 00:22:57,800
Fire!
213
00:23:01,000 --> 00:23:03,500
We're not the only one
who are still wide awake.
214
00:23:03,500 --> 00:23:04,490
It's an open city.
215
00:23:04,490 --> 00:23:06,190
Piggy bank day.
216
00:23:06,800 --> 00:23:07,500
Steed.
217
00:23:08,910 --> 00:23:11,009
If we heard them.
218
00:23:28,900 --> 00:23:30,800
Keep your face covered.
The cities are sleep ...
219
00:23:30,800 --> 00:23:33,100
... but not the closed circuit TV.
220
00:23:36,909 --> 00:23:39,289
Explains the phones.
- Yes.
221
00:23:39,289 --> 00:23:41,390
But you can't cut off a city like this forever.
222
00:23:41,900 --> 00:23:44,300
In the early hours of sunday morning you can.
223
00:23:44,390 --> 00:23:45,880
Not forever, but long enough.
224
00:24:02,750 --> 00:24:04,050
That's Purdey.
225
00:24:04,050 --> 00:24:05,170
Purdey!
226
00:24:05,700 --> 00:24:07,000
Purdey!
227
00:25:07,850 --> 00:25:09,160
It's that car again.
228
00:25:09,970 --> 00:25:12,460
- Who's on sector three?
- Not in sector three.
229
00:25:12,460 --> 00:25:14,160
This time in sector five.
230
00:25:14,300 --> 00:25:15,900
Somewhere here.
231
00:25:18,980 --> 00:25:20,180
Chuck, come!
232
00:25:22,890 --> 00:25:26,650
Chuck. Take Bart get over to sector five
and check it out. - Okay.
233
00:25:26,650 --> 00:25:29,250
Bill.
You take Brady to sector three, okay?
234
00:25:39,130 --> 00:25:43,989
Let's try a couple of deep deep breaths.
235
00:25:44,500 --> 00:25:46,900
In.. and hold it.
236
00:25:47,800 --> 00:25:50,300
And out.
237
00:25:50,300 --> 00:25:52,200
And relax.
238
00:25:52,200 --> 00:25:53,600
And in ...
239
00:26:49,000 --> 00:26:51,500
Running and jumping on the stand.
240
00:26:54,000 --> 00:26:56,700
... and run and run
and run, run ...
241
00:27:02,500 --> 00:27:04,500
Breath shot ...
242
00:27:07,500 --> 00:27:11,500
Bright, brighy way to start
a Monday or Sunday morning.
243
00:27:50,000 --> 00:27:51,410
There.
244
00:27:59,800 --> 00:28:01,200
Walk this way.
245
00:28:12,020 --> 00:28:13,680
You try other side.
246
00:29:11,540 --> 00:29:12,679
No sign.
247
00:29:13,000 --> 00:29:14,500
What?
248
00:29:14,700 --> 00:29:16,200
No sign of her.
249
00:29:16,900 --> 00:29:18,200
Try the next street.
250
00:29:18,700 --> 00:29:19,700
What?
251
00:29:19,809 --> 00:29:21,379
Try the next street.
252
00:30:39,800 --> 00:30:41,110
Sector five haven't checked in.
253
00:30:42,510 --> 00:30:44,110
Don't it problem.
It's over.
254
00:30:44,800 --> 00:30:45,900
Okay, Brady.
Let's go.
255
00:30:59,040 --> 00:31:00,980
They're heading towards the city.
256
00:31:03,770 --> 00:31:04,660
The Bank of England.
257
00:31:04,660 --> 00:31:06,500
Way things are now.
They won't get much help there.
258
00:31:06,500 --> 00:31:08,800
They're no an American band.
- Or German.
259
00:31:08,800 --> 00:31:10,200
Or Arabian.
260
00:31:28,280 --> 00:31:30,200
I usually asleep late on Sundays.
261
00:31:31,060 --> 00:31:32,720
I should be asleep now.
262
00:31:32,900 --> 00:31:35,820
Steed? - We're not going to ask ourselves
that question.
263
00:31:35,820 --> 00:31:37,110
About the inoculations
how long will they last ...
264
00:31:37,110 --> 00:31:39,430
... how long would it be before
we keel over.
265
00:31:39,430 --> 00:31:40,500
No.
266
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
Then we didn't ask that question.
267
00:31:43,030 --> 00:31:45,010
Well, I wouldn't give for
one of those right now.
268
00:31:46,920 --> 00:31:48,800
Well, this is an emergency.
269
00:33:00,050 --> 00:33:03,779
What strength in the bottle?
- Well, it is an emergency
270
00:33:10,020 --> 00:33:12,129
Always like to leave
tip to good service.
271
00:34:31,000 --> 00:34:33,200
I never thought you demanted.
272
00:34:33,200 --> 00:34:37,600
Oh, Steven.
- Laura. - Steven, Steven.
273
00:34:37,600 --> 00:34:41,000
- Laura, Laura.
- Steven, my dear.
274
00:34:41,900 --> 00:34:44,600
- Listen.
- What is it, my darling?
275
00:34:46,000 --> 00:34:47,900
It's suddenly gone quiet.
276
00:34:47,900 --> 00:34:49,460
Yes.
277
00:34:52,200 --> 00:34:53,700
Too quiet.
278
00:35:12,040 --> 00:35:14,449
Try a moving target.
279
00:35:15,780 --> 00:35:17,089
Ready.
280
00:35:17,200 --> 00:35:18,700
Ready!
281
00:35:19,200 --> 00:35:20,600
Gone!
282
00:35:59,200 --> 00:36:00,700
Catch!
283
00:36:04,700 --> 00:36:07,200
So easy, Tina.
Kids game.
284
00:36:07,200 --> 00:36:08,750
We don't have time to wait any longer.
285
00:36:08,750 --> 00:36:09,950
Got a hurry.
286
00:36:09,950 --> 00:36:12,430
Two more please.
Just two more make man rich.
287
00:36:12,430 --> 00:36:14,080
Richer than you've never dreamed of.
288
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
What's wrong?
289
00:36:22,930 --> 00:36:24,460
Oh, yes.
Very nice.
290
00:36:24,600 --> 00:36:25,800
They're red.
291
00:36:25,980 --> 00:36:27,168
He's Georgia Hotel's Porter.
292
00:36:27,168 --> 00:36:28,668
He must have got me
a hundred cabs in his time.
293
00:36:28,668 --> 00:36:30,680
I never knew he wore red socks.
294
00:36:48,900 --> 00:36:50,200
Hey, you!
295
00:36:53,240 --> 00:36:55,400
- There's only one thing to do.
- Run.
296
00:37:00,000 --> 00:37:01,300
Hold it!
297
00:37:23,069 --> 00:37:24,660
What are we running for?
298
00:37:55,200 --> 00:37:58,460
Sector Seven to control,
Sector Seven to control, over.
299
00:37:58,460 --> 00:37:59,900
Come in Chuck.
300
00:38:01,500 --> 00:38:03,120
We ...
301
00:38:03,120 --> 00:38:04,800
... lost the girl.
302
00:38:05,060 --> 00:38:09,910
And now, we're in ..
Downton Street.
303
00:38:10,220 --> 00:38:14,610
And we pursuit two men in here.
Both wide awake.
304
00:38:14,910 --> 00:38:17,600
But ..
we're closing in on.
305
00:38:19,100 --> 00:38:20,900
Stay where you are.
306
00:38:20,910 --> 00:38:22,150
We're sending help.
307
00:38:22,150 --> 00:38:26,050
Roger, come on.
Let's relax a little while waiting.
308
00:38:48,990 --> 00:38:50,020
Thanks.
309
00:38:50,020 --> 00:38:51,300
Pleasure.
310
00:38:58,249 --> 00:39:00,750
Things are worse than we thought.
- Why?
311
00:39:01,109 --> 00:39:03,450
England Roll out from fourty two.
312
00:39:03,550 --> 00:39:06,440
Don't you think, we should discuss
the cricket scores another time?
313
00:39:06,450 --> 00:39:08,460
I think we could get high ...
314
00:39:09,140 --> 00:39:12,909
... from somewhere up there.
- Let we go and see what's going on.
315
00:39:13,060 --> 00:39:15,109
Exactly.
316
00:39:34,050 --> 00:39:35,690
Roadblocked area.
317
00:39:36,970 --> 00:39:38,690
Extent of sleeping area.
318
00:39:39,960 --> 00:39:41,119
And beyond.
319
00:40:49,000 --> 00:40:50,800
Control to Victor Two.
320
00:40:51,000 --> 00:40:52,550
VictorFifty Two.
321
00:40:52,850 --> 00:40:54,800
We can't contact with
the north side of the river.
322
00:40:54,800 --> 00:40:56,000
Probably power breakdown.
323
00:40:56,000 --> 00:40:59,300
But just to be sure, go over there
and take a look, will you?
324
00:40:59,569 --> 00:41:01,940
Message received and understood.
On the way.
325
00:41:02,910 --> 00:41:05,529
- Siren?
- Why not?
326
00:41:30,060 --> 00:41:33,500
It's a big quiet, isn't it?
- Yeah, what it surely yeah.
327
00:41:39,980 --> 00:41:42,080
Always something moving.
328
00:41:42,080 --> 00:41:43,680
But here ...
329
00:41:43,680 --> 00:41:44,800
... nothing.
330
00:41:44,900 --> 00:41:46,400
It's like everyone's moved to Mars.
331
00:41:55,890 --> 00:41:57,289
No sign of life at all.
332
00:41:58,900 --> 00:42:00,400
Here is there.
333
00:42:02,000 --> 00:42:03,200
Hey!
334
00:42:03,330 --> 00:42:06,069
Now that's the kind of movement
I like to see.
335
00:42:48,910 --> 00:42:51,310
Alo?
336
00:42:51,600 --> 00:42:53,100
Alo?
337
00:43:23,090 --> 00:43:24,900
Anything?
338
00:43:26,930 --> 00:43:28,509
Try west.
339
00:43:39,600 --> 00:43:41,900
Steed, over there!
By the river.
340
00:43:42,100 --> 00:43:43,180
The smoke.
341
00:43:45,960 --> 00:43:47,409
Here are.
No new money.
342
00:43:47,409 --> 00:43:50,000
Nothing traceable and only
negotiable securities.
343
00:43:52,009 --> 00:43:54,730
- We're limited in weight.
- Limited to a quarter of a ton.
344
00:43:54,730 --> 00:43:55,900
And that ought to be enough money for anyone.
345
00:43:55,900 --> 00:43:58,359
- Yeah, but you can't ...
- Burn it!
346
00:44:01,800 --> 00:44:03,300
Burn it!
347
00:44:07,500 --> 00:44:09,000
Money to burn.
348
00:44:12,559 --> 00:44:15,100
They've being very discriminating,
very thorough.
349
00:44:16,700 --> 00:44:18,609
So it's hardly likely
they take it out on a coach.
350
00:44:48,870 --> 00:44:50,670
Now we know how.
351
00:44:52,940 --> 00:44:54,290
The heliport.
352
00:44:54,400 --> 00:44:56,000
Of course.
353
00:47:05,600 --> 00:47:06,900
Come on!
354
00:47:08,800 --> 00:47:10,000
In there!
355
00:47:10,900 --> 00:47:12,400
Okay.
356
00:47:14,800 --> 00:47:16,900
- You tell them I'm ready.
- Good.
357
00:47:26,450 --> 00:47:30,110
Right. We don't have the score.
But of course we've done.
358
00:47:30,110 --> 00:47:34,300
Disperse and get out of here.
You go home and stay there.
359
00:47:34,990 --> 00:47:36,000
Tina and I ...
360
00:47:36,000 --> 00:47:38,200
... will go straight rear with the loot.
361
00:47:38,820 --> 00:47:45,950
We'll split it. Within three days your shares
will be in your bank accounts in Switzerland.
362
00:47:46,350 --> 00:47:49,560
And you'll be very rich.
And we'll never meet again.
363
00:47:49,560 --> 00:47:52,940
- Right, but you trying to stitch us up.
- Why should he?
364
00:47:52,940 --> 00:47:55,740
There's enough for everyone.
- More than enough.
365
00:47:57,820 --> 00:48:00,030
Right.
Thank you.
366
00:48:09,000 --> 00:48:11,300
We did it.
I promise you.
367
00:48:13,600 --> 00:48:15,000
I thought I told you stay ...
368
00:48:17,300 --> 00:48:18,900
I wouldn't do that.
369
00:48:18,930 --> 00:48:20,670
Excuse me.
370
00:48:24,710 --> 00:48:27,270
Just a little pressure
at the right point.
371
00:48:44,120 --> 00:48:47,079
It must me me up there.
Up away and clear.
372
00:48:47,079 --> 00:48:49,179
Yeah, but you don't worry.
We'll be up there next week.
373
00:49:09,900 --> 00:49:11,800
- Just do as I say!
- Just do as I say!
374
00:49:11,800 --> 00:49:13,300
- Gambit!
- Purdey!
375
00:49:13,700 --> 00:49:16,169
- Great mind.
- Take I like.
376
00:49:18,330 --> 00:49:20,660
Now what we got to do?
377
00:49:20,660 --> 00:49:22,060
Call to proper authoriz.
378
00:49:22,060 --> 00:49:26,880
Tell him to stay outside the sleep perimeter.
- And arrest anything that moves.
379
00:49:27,500 --> 00:49:28,979
They're here now, sir.
- Oh, good.
380
00:49:28,979 --> 00:49:31,100
Make them a suitable welcome, don't you?
381
00:49:31,180 --> 00:49:33,139
I will give them a hero's welcome, sir.
382
00:49:36,979 --> 00:49:39,680
Oh, yes, sir. Absolutely they're heroes
and heroines well welcome.
383
00:49:51,900 --> 00:49:53,500
Welcome.
384
00:49:56,669 --> 00:49:59,960
Well, after all,
Sunday is a day of rest.
385
00:49:59,960 --> 00:50:01,260
Yes.
386
00:50:03,900 --> 00:50:06,200
Subtitling by Ceok
27207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.