All language subtitles for The New Avengers-S01E09-Faces

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,099 --> 00:00:19,869 We'll eat tonight. 2 00:00:20,219 --> 00:00:21,949 That's one thing you can always say. 3 00:00:22,269 --> 00:00:24,050 As long as you with Mullins. 4 00:00:26,349 --> 00:00:27,990 Mind you Terrison. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,800 I must say, I count myself very lucky to a fall in with you. 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,500 You've obviously been a man of quality. 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,620 I can tell by that fancy educated accent of yours. 8 00:00:40,300 --> 00:00:41,820 And the elegant clothes. 9 00:02:41,900 --> 00:02:43,200 Craig. 10 00:02:46,140 --> 00:02:48,480 John, what a pleasant surprise? 11 00:02:48,580 --> 00:02:50,180 Craig, you don't change one bit. 12 00:02:50,700 --> 00:02:52,500 Come, have a drink. 13 00:03:06,310 --> 00:03:09,570 He's here doctor. Somewhere down here. 14 00:03:09,660 --> 00:03:11,290 I called you as soon as I spotted him. 15 00:03:11,570 --> 00:03:14,510 He isn't an exact match, but good enough. 16 00:03:14,890 --> 00:03:16,870 And with your skill. Ah ... 17 00:03:17,100 --> 00:03:18,800 Here he is. 18 00:03:21,900 --> 00:03:23,800 Well, doctor? 19 00:03:29,010 --> 00:03:31,570 Well ... There's a lot of work to do. 20 00:03:32,850 --> 00:03:35,900 Hair.. nose. 21 00:03:38,150 --> 00:03:39,800 Teeth. 22 00:03:41,200 --> 00:03:43,560 Help .. what .. what .. 23 00:03:43,820 --> 00:03:48,500 You, my friend .. are going to be prime minister. 24 00:03:48,760 --> 00:03:50,050 One day. 25 00:03:52,500 --> 00:03:55,180 - Can't be easy being thet way of ... - Our next prime minister. 26 00:03:55,550 --> 00:03:58,220 - I didn't say that. - No, but everybody else's. 27 00:03:58,380 --> 00:04:00,590 You know me, darling, I never count my chickens. 28 00:04:00,720 --> 00:04:02,710 I wish we counted the contents of this hamper. 29 00:04:02,890 --> 00:04:04,400 We forgotten the champagne. - Oh, no. We haven't. 30 00:04:04,510 --> 00:04:07,810 I left in the car. Oh, nice for special occasions. 31 00:04:08,000 --> 00:04:11,520 And having my wife to myself. Once is a special occasion. 32 00:04:33,920 --> 00:04:35,990 You've been gone a long time? 33 00:04:36,590 --> 00:04:37,900 Where's the champagne? 34 00:04:38,200 --> 00:04:40,500 - What? - The champagne. 35 00:04:40,990 --> 00:04:43,290 I forgot. Where did you put it? 36 00:04:43,900 --> 00:04:48,160 - You put it .. in the car. - Yes. Yes, of course. 37 00:04:51,400 --> 00:04:52,900 Mark. 38 00:04:53,500 --> 00:04:54,800 Not something I've said I hope. 39 00:04:55,190 --> 00:04:56,970 - Cutting me dead. - Steed. 40 00:04:57,290 --> 00:04:58,770 You're very formal. What are you doing? 41 00:04:58,960 --> 00:05:01,710 Practicing for higher office? - John, I'm sorry little preoccupied. 42 00:05:01,710 --> 00:05:03,320 - How are you? - Oh, I'm fine. I'm sure you're busy. 43 00:05:03,630 --> 00:05:05,820 We've talked further on Saturday. - Saturday? 44 00:05:06,920 --> 00:05:09,140 Surely you haven't forgotten the oldschool cricket match. 45 00:05:09,820 --> 00:05:12,630 Oh, of course not. See you there. - Fine. 46 00:05:12,930 --> 00:05:15,110 And don't forget to bring the delectable Wendy. 47 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 Mark. 48 00:05:38,500 --> 00:05:41,000 Doctor! - Mark clifford who is torture suffer a heart attack ... 49 00:05:41,100 --> 00:05:42,700 ... was taking immediatly to hospital. 50 00:05:43,000 --> 00:05:45,100 Their all efforts are failed. 51 00:05:45,700 --> 00:05:48,000 He leaves a widow Wendy Clifford ... 52 00:05:51,060 --> 00:05:53,060 So Clifford's dead. 53 00:05:54,100 --> 00:05:55,780 Dead ... 54 00:05:56,500 --> 00:06:00,000 All that time and preparation wasted. All that tuition. 55 00:06:00,860 --> 00:06:02,180 Where's sun, Doc. Prator? 56 00:06:02,980 --> 00:06:05,560 There'll be an autopsy. - I .. I always intend ... 57 00:06:05,780 --> 00:06:07,160 - Yes, you always intended, 58 00:06:07,260 --> 00:06:09,110 ... but the point is you didn't cover all traces. 59 00:06:09,960 --> 00:06:11,370 That's why I pulled you out of the gutter ... 60 00:06:11,510 --> 00:06:12,900 ... to eliminate all error. 61 00:06:13,070 --> 00:06:15,100 That's why I pay you. Both of you. 62 00:06:15,500 --> 00:06:17,369 A great deal of money. 63 00:06:17,400 --> 00:06:20,740 - Surely no one is gonna connect ... - This one is different. Steed. 64 00:06:21,169 --> 00:06:23,950 John Steed is personally involved. 65 00:06:24,940 --> 00:06:26,700 It was quick, I can assure you. 66 00:06:26,850 --> 00:06:28,580 - John. - I'm sorry. 67 00:06:29,300 --> 00:06:31,550 Nothing more than straws of comfort. 68 00:06:32,080 --> 00:06:33,690 But there aren't any other. 69 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 I had a premonition. 70 00:06:37,150 --> 00:06:39,950 After we came back from that day in the country last week ... 71 00:06:40,990 --> 00:06:43,160 ... there was a tension about him. 72 00:06:43,600 --> 00:06:45,100 He changed. 73 00:06:46,850 --> 00:06:50,160 - We'll miss him. - This way sir, madam. 74 00:07:15,240 --> 00:07:17,540 Yes. It's operated once. 75 00:07:27,200 --> 00:07:30,110 Same school, same cricket team. 76 00:07:30,530 --> 00:07:32,120 Both in love with the same woman. 77 00:07:32,710 --> 00:07:34,180 It's like losing a brother. 78 00:07:39,120 --> 00:07:41,680 Oh, dear, there is an air of gloom in here this morning. 79 00:07:42,080 --> 00:07:44,579 A definite air of gloom. I felt it as soon as I came in. 80 00:07:44,780 --> 00:07:48,520 I thought gloom, despair. It's lack of joie de vivre. 81 00:07:48,679 --> 00:07:50,159 Through like being at a funeral. 82 00:07:50,259 --> 00:07:51,870 It's all like being at two fu ... 83 00:07:54,450 --> 00:07:56,169 Oh, Steed, I'm so sorry. 84 00:07:56,670 --> 00:07:58,690 That's all right Purdey, you couldn't have known. 85 00:07:58,979 --> 00:08:00,630 - Is there anything we can do? - Yes. 86 00:08:00,990 --> 00:08:03,189 You can both join me in a toast to Mark. 87 00:08:03,930 --> 00:08:05,160 He would have approved of that. 88 00:08:06,889 --> 00:08:09,720 He lived his life to the full and never looked back. 89 00:08:13,100 --> 00:08:14,490 Hello? 90 00:08:14,800 --> 00:08:16,600 Yes, Steed's here. What can I ... 91 00:08:16,700 --> 00:08:18,100 Break in where? 92 00:08:19,020 --> 00:08:21,540 I notices straightaway, sir as soon as I came in. 93 00:08:21,790 --> 00:08:24,599 A bit of a draft. I mean, it's always cold in here. 94 00:08:24,640 --> 00:08:26,520 Has to be, but no drops. 95 00:08:27,200 --> 00:08:28,500 Thank you. 96 00:08:28,800 --> 00:08:30,000 But why? 97 00:08:30,100 --> 00:08:31,900 Why would anyone want to break in here? 98 00:08:32,799 --> 00:08:33,969 Steed? 99 00:08:34,000 --> 00:08:35,300 That's got there. 100 00:08:35,900 --> 00:08:37,000 Up indicate to me. 101 00:08:37,920 --> 00:08:39,520 It's look like took his appendix out. 102 00:08:40,309 --> 00:08:43,890 - What was nothing stranger notice that? - I could swear it wasn't there before. 103 00:08:44,220 --> 00:08:44,990 What? 104 00:08:45,090 --> 00:08:46,540 That scar wasn't there before. 105 00:08:47,200 --> 00:08:51,409 Steed, there's little point in removing the appendix after the patient has expired. 106 00:08:51,579 --> 00:08:53,930 - He didn't have an appendix scar. - Oh, yes, he did. 107 00:08:54,020 --> 00:08:56,670 Mark Clifford appendectomy July 1969. 108 00:08:56,930 --> 00:08:58,940 It would be suspicious, if there wasn't a scar. 109 00:08:59,070 --> 00:09:00,550 You must be mistaken, Steed. 110 00:09:00,940 --> 00:09:03,430 Mine juice, sir. Those files aren't infallible. 111 00:09:03,450 --> 00:09:06,170 Remember last year, we had some Nigel Rainer in here. 112 00:09:06,290 --> 00:09:08,060 Wife said that he should have had a mole on his arm. 113 00:09:08,160 --> 00:09:09,439 Record said there should have been a mole. 114 00:09:09,550 --> 00:09:11,539 - But no more. - He must be mistaken. 115 00:09:11,639 --> 00:09:13,950 It was supposed to be a scar. There is a scar. 116 00:09:14,239 --> 00:09:16,620 The only thing is why anyone should want to break in here. 117 00:09:16,950 --> 00:09:18,620 Certainly not to steal his appendix. 118 00:09:18,820 --> 00:09:21,010 - So Nigel Rainor. - Yes. - He should have had a mole. 119 00:09:21,210 --> 00:09:23,030 - On his right arm. Yes. - But there was no mole. 120 00:09:23,060 --> 00:09:24,720 - No trace. - Excuse me. 121 00:09:24,930 --> 00:09:28,150 Nigel's mole .. on his right arm. 122 00:09:29,000 --> 00:09:30,300 It was here. 123 00:09:34,900 --> 00:09:36,500 I tried to tell him that time. 124 00:09:36,550 --> 00:09:37,770 He wouldn't listen to me 125 00:09:38,050 --> 00:09:39,650 I'm listening to you Lady Rainer. 126 00:09:40,170 --> 00:09:42,700 Nigel never the same after that trip to Switzerland. 127 00:09:43,350 --> 00:09:45,070 Not the same at all. 128 00:09:46,000 --> 00:09:48,019 I think there was another woman on that trip. 129 00:09:49,070 --> 00:09:52,850 Mind you, I did follow him once and all he did was go to a mission hall. 130 00:09:53,899 --> 00:09:55,050 What? 131 00:09:55,080 --> 00:09:59,339 Mission hall. You know, one of those places the drunks and down-and-outs. 132 00:09:59,890 --> 00:10:02,580 That shows you how Nigel changed. Mission hall indeed. 133 00:10:02,880 --> 00:10:04,590 How else did he changed? 134 00:10:04,830 --> 00:10:09,270 Oh, subtle things. He became forgetful about ... 135 00:10:09,290 --> 00:10:10,870 ... silly intimate things that matter. 136 00:10:11,000 --> 00:10:14,720 Our anniversary, pet names, our son's cricket match. 137 00:10:15,870 --> 00:10:16,959 Cricket match. 138 00:10:17,000 --> 00:10:19,110 I think, they stole his mole. 139 00:10:20,659 --> 00:10:22,690 - I beg your pardon? - Nigel's mole. 140 00:10:23,010 --> 00:10:27,570 I know it sounds stupid, but I think someone for some reason removed it. 141 00:10:27,870 --> 00:10:29,139 Now, isn't that stupid. 142 00:10:29,890 --> 00:10:32,509 I don't think it's stupid at all. Thank you very much for your help. 143 00:10:37,000 --> 00:10:38,600 Pull! 144 00:10:40,800 --> 00:10:42,900 Is that your private game? 145 00:10:43,200 --> 00:10:44,700 But can anybody play. 146 00:10:45,709 --> 00:10:47,830 You paid your subscription, aren't you? 147 00:10:51,420 --> 00:10:53,910 It certainly not seeing that pump-action shotgun. - Huh? 148 00:10:54,200 --> 00:10:57,100 What's wrong with it? Damn fine piece. 149 00:10:57,200 --> 00:10:58,700 It's not a gentleman's gun. 150 00:10:58,810 --> 00:11:01,070 I've just not seen it. 151 00:11:01,500 --> 00:11:03,000 Pull! 152 00:11:05,800 --> 00:11:07,100 Pull! 153 00:11:09,970 --> 00:11:11,540 Okay. So we can both shoot. 154 00:11:12,200 --> 00:11:13,500 Piece? 155 00:11:14,490 --> 00:11:16,110 I'm not annoyed with you, Gambit. 156 00:11:16,740 --> 00:11:18,140 After all, you can't help your background. 157 00:11:19,900 --> 00:11:21,100 Pull! 158 00:11:23,410 --> 00:11:25,250 I can't let you get away with everything. 159 00:11:25,940 --> 00:11:27,550 Try to call you earlier. No answer. 160 00:11:27,920 --> 00:11:28,960 Probably. 161 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 Pull! 162 00:11:32,100 --> 00:11:33,600 Probably, because I was out. 163 00:11:33,940 --> 00:11:36,170 I did reach that conclusion all on my own. 164 00:11:37,160 --> 00:11:38,579 How's it the mission? 165 00:11:38,970 --> 00:11:40,550 For the distressed and needy. - Pull! 166 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 What? 167 00:11:45,900 --> 00:11:48,139 Very interesting place. Full of unfortunate. 168 00:11:48,250 --> 00:11:51,139 People seem to care about except .. except Dr. Prator. 169 00:11:51,200 --> 00:11:52,700 Pull! 170 00:11:56,110 --> 00:11:58,060 Nothing wrong about that. 171 00:11:58,520 --> 00:12:00,819 They usually as a medical man associated with those places. 172 00:12:01,160 --> 00:12:02,590 A plastic surgeon? 173 00:12:03,519 --> 00:12:06,379 Mark Clifford walked right by me just before he died. 174 00:12:06,490 --> 00:12:08,579 Didn't seem to recognize me at all. Very unlike him. 175 00:12:09,300 --> 00:12:11,560 His wife said that he was changed. 176 00:12:11,979 --> 00:12:15,149 - Steed, you ..? - Lady Rainor said that her husband was changed. 177 00:12:15,189 --> 00:12:16,099 He was different. 178 00:12:16,130 --> 00:12:19,530 - You're not suggesting that he ... - Putting three and three together. 179 00:12:19,899 --> 00:12:23,150 Men change, a plastic surgeon and ... 180 00:12:23,330 --> 00:12:26,140 And a mission hall where you'll find a lot of raw material. 181 00:12:26,520 --> 00:12:29,110 Exactly. Your background will stand you in good stead. 182 00:12:29,350 --> 00:12:32,100 - What? - When you become distressed and needy. 183 00:12:34,000 --> 00:12:35,240 Oh, I see. 184 00:12:36,000 --> 00:12:38,210 Well, I .. I can't do an Irish accent. 185 00:12:40,710 --> 00:12:43,110 - The details I leave to you. - Might be fun. 186 00:12:44,800 --> 00:12:46,000 Might be. 187 00:12:46,970 --> 00:12:48,500 Purdey at least find it amusing. 188 00:12:48,919 --> 00:12:50,120 She isn't gonna know. 189 00:12:50,910 --> 00:12:53,130 If I'm right and my doubts aren't being misleaded, 190 00:12:53,990 --> 00:12:55,390 ... how do we know it is Purdey? 191 00:12:56,030 --> 00:12:58,199 They're two girls could have a figure like that. 192 00:12:59,000 --> 00:13:01,660 Mark Clifford was my oldest friend. 193 00:13:01,899 --> 00:13:03,060 I've known him since I was so high. 194 00:13:04,700 --> 00:13:06,500 This reminded me to see Wendy Clifford. 195 00:13:07,160 --> 00:13:09,590 Get her changed of mind about something. 196 00:13:14,160 --> 00:13:16,340 An exclamation order. 197 00:13:16,970 --> 00:13:18,660 - You have to sign it, Wendy - But .. 198 00:13:18,940 --> 00:13:19,810 John. 199 00:13:21,960 --> 00:13:24,160 I'm ready just to buried him. 200 00:13:27,100 --> 00:13:28,900 It's important? 201 00:13:29,300 --> 00:13:30,700 Yes. 202 00:13:36,210 --> 00:13:37,990 Sir? Prator. 203 00:13:38,100 --> 00:13:43,100 Just a report of the operation. Mark Clifford has been successfully concluded. 204 00:13:43,960 --> 00:13:44,810 Yes. 205 00:13:45,540 --> 00:13:48,500 Yes, we're now moving on to our next project, Harold Bilston. 206 00:13:50,910 --> 00:13:52,200 Now. 207 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 Let's have a look at you. 208 00:13:59,990 --> 00:14:01,530 Hmm. 209 00:14:01,900 --> 00:14:03,600 That's perfect and matches he'll ever be. 210 00:14:05,670 --> 00:14:07,280 I want it done quietly, Mullins. 211 00:14:07,930 --> 00:14:09,580 You know me doctor. 212 00:14:29,970 --> 00:14:31,120 After him. 213 00:15:58,000 --> 00:15:59,640 I don't believe it. 214 00:16:01,800 --> 00:16:04,900 I do not believe it. - You got to believe your own eyes, Peters. 215 00:16:05,240 --> 00:16:09,540 Mark Clifford had an appendix scar, but he still had his appendix. 216 00:16:09,950 --> 00:16:11,100 Well. 217 00:16:11,240 --> 00:16:14,630 Perhaps, he had to appendix. Or.. or when they did the op ... 218 00:16:14,900 --> 00:16:17,630 ... and perhaps, they couldn't find his appendix. 219 00:16:17,730 --> 00:16:19,670 After all, it's only a teeny-weeny thing. 220 00:16:19,930 --> 00:16:21,670 No bigger than ... - Fingerprints. 221 00:16:21,970 --> 00:16:23,630 No, no, no, no. Bigger than that. 222 00:16:23,970 --> 00:16:26,580 Mark Clifford's fingerprints. I want a full set. 223 00:16:26,700 --> 00:16:29,500 So we can compare them with a file. - Right. 224 00:16:31,680 --> 00:16:35,560 - Clifford you said? - Clifford. Mark Frederick Clifford. 225 00:16:35,740 --> 00:16:38,130 - Deceased. - Deceased, huh? 226 00:16:38,360 --> 00:16:39,660 Oh, that accounts for it then. 227 00:16:40,230 --> 00:16:43,760 Accounts for what? - Oh, wiping find the file right away. 228 00:16:46,930 --> 00:16:49,540 Destroyed. - Destroyed? 229 00:16:49,900 --> 00:16:53,100 So soon. He's recently dead. - Destroyed. I'm sorry. 230 00:16:55,800 --> 00:16:57,310 Well, thanks anyway. 231 00:17:07,540 --> 00:17:10,120 Definitely destroyed. 232 00:17:12,500 --> 00:17:13,800 Destroyed? 233 00:17:14,030 --> 00:17:15,699 That's the man said. 234 00:17:15,920 --> 00:17:17,189 It's a bit soon. 235 00:17:19,899 --> 00:17:22,060 You got that from him personally. 236 00:17:22,500 --> 00:17:24,000 What's the normal procedure? 237 00:17:24,489 --> 00:17:26,159 I'm not going to start behaving differently now, am I? 238 00:17:27,760 --> 00:17:29,630 Do you remember that time on the river, Purdey? 239 00:17:30,559 --> 00:17:31,760 What? 240 00:17:33,130 --> 00:17:34,590 We were in a boat. 241 00:17:34,800 --> 00:17:36,500 I hope so on a river. 242 00:17:37,260 --> 00:17:38,629 It was a very special time. 243 00:17:40,190 --> 00:17:42,540 We were both just a teeny bit tipsy. 244 00:17:43,829 --> 00:17:45,280 You said something. 245 00:17:45,600 --> 00:17:46,800 I did something. 246 00:17:46,940 --> 00:17:48,709 - You didn't. - I might have. 247 00:17:49,180 --> 00:17:50,609 Couldn't have. 248 00:17:50,900 --> 00:17:52,500 We had done out of remembered it. 249 00:18:02,900 --> 00:18:03,900 Steed! 250 00:18:04,000 --> 00:18:06,579 - Morning Torrance. - What's this about an exhumation order? 251 00:18:07,029 --> 00:18:09,119 - Estimation order? - Don't play games with me, Steed. 252 00:18:09,679 --> 00:18:13,069 My secretary just tell me, you've applied an exhumation order Mark Clifford. 253 00:18:13,169 --> 00:18:14,529 Now, look, I absolutely forbid this. 254 00:18:15,000 --> 00:18:17,190 All we need is for the newspapers to get hold of such a story ... 255 00:18:17,229 --> 00:18:18,429 I'm afraid you're too late. 256 00:18:18,700 --> 00:18:19,700 You've done? 257 00:18:20,500 --> 00:18:22,000 And? 258 00:18:22,529 --> 00:18:23,869 Oh, man what did you find? 259 00:18:24,149 --> 00:18:27,169 I'll let you know some other time. - Steed! 260 00:18:28,000 --> 00:18:29,300 Steed! 261 00:18:30,989 --> 00:18:33,009 What an anger this Torrence. What's wrong? 262 00:18:33,800 --> 00:18:37,249 Sir, I feel you as executive in charge of home security. 263 00:18:37,309 --> 00:18:38,809 Surely, you have some control over that ... 264 00:18:38,949 --> 00:18:41,159 ... that man. - John Steed tracing the threat, doesn't he? 265 00:18:41,909 --> 00:18:43,160 - Exhuming Clifford's body. - What? 266 00:18:43,759 --> 00:18:45,210 - And gathering Lady Rainor. - Oh. 267 00:18:45,560 --> 00:18:47,270 Then, I'll worry about him. Pull him back in the line. 268 00:18:47,410 --> 00:18:50,580 - And if he doesn't? - You just have to replace on him. 269 00:18:56,990 --> 00:18:59,300 It was just found here. 270 00:18:59,600 --> 00:19:01,500 Mark was away from me in this place. 271 00:19:02,100 --> 00:19:03,400 We had a picnic. 272 00:19:03,580 --> 00:19:05,569 - Did you together the whole time? - Yes. 273 00:19:06,080 --> 00:19:07,300 No. 274 00:19:07,509 --> 00:19:10,380 No, he went off back to the car to get some champagne. 275 00:19:11,069 --> 00:19:12,540 And John? 276 00:19:12,900 --> 00:19:15,500 When he came back, he was behaving oddly. 277 00:19:16,580 --> 00:19:17,649 He was different. 278 00:19:18,040 --> 00:19:19,549 Stay here. 279 00:20:01,799 --> 00:20:03,190 Allright Mike Gambit. We know you're in there. 280 00:20:03,200 --> 00:20:04,800 Come on with your hands high. 281 00:20:05,890 --> 00:20:07,110 Assume the position. 282 00:20:07,800 --> 00:20:09,550 Trust you to think of that position. 283 00:20:10,910 --> 00:20:13,580 I have just been having lunch with parents at his request. 284 00:20:13,650 --> 00:20:15,150 He probably fancies you. 285 00:20:15,180 --> 00:20:16,800 It's purely an official engagement. 286 00:20:17,450 --> 00:20:19,220 We did look at me rather strangely a couple of times. 287 00:20:20,100 --> 00:20:23,390 He's definitely a ladies man. He sort of wears fake term and keeps fish. 288 00:20:23,520 --> 00:20:24,910 He fancies you. 289 00:20:25,810 --> 00:20:27,550 He really wanted to talk to me about Steed. 290 00:20:28,149 --> 00:20:29,450 Steed? 291 00:20:29,950 --> 00:20:32,640 I think Clifford's death affects him more than we know. 292 00:20:33,150 --> 00:20:34,220 Why? 293 00:20:34,340 --> 00:20:35,900 Well, he's been behaving oddly. 294 00:20:35,920 --> 00:20:37,119 What way oddly? 295 00:20:37,700 --> 00:20:41,100 He seems, remote somehow. He's changed. He's not himself. 296 00:20:41,150 --> 00:20:42,590 Haven't you seen a toothbrush? 297 00:20:43,119 --> 00:20:44,100 Sorry. 298 00:20:44,300 --> 00:20:47,500 You're packing. - Ah! Now, that must be a for observation. 299 00:20:47,890 --> 00:20:49,730 - Okay, wait someone. - A plus. 300 00:20:50,050 --> 00:20:52,409 - Base 47. - Base 47, why? 301 00:20:52,500 --> 00:20:53,600 Who knows? Steed's idea. 302 00:20:53,730 --> 00:20:55,150 You along to base 47, he said. 303 00:20:55,509 --> 00:20:57,560 And that's what I'm going on too. 304 00:20:59,000 --> 00:21:00,300 Ciao. 305 00:21:06,260 --> 00:21:07,740 I have no doubt about it now. 306 00:21:08,900 --> 00:21:12,800 The Real Mark Clfford was murdered and buried in woods. 307 00:21:14,130 --> 00:21:16,740 Man who had a heart attack and died ... 308 00:21:17,800 --> 00:21:19,700 ... was the fake. - And speaking of fakes ... 309 00:21:26,590 --> 00:21:29,049 How do I look? - Ha ha. Terrible. 310 00:21:29,890 --> 00:21:31,060 But that's marvelous. 311 00:21:31,900 --> 00:21:33,100 Bit too much in character. 312 00:21:34,849 --> 00:21:36,779 Report back when you can. - Right. 313 00:22:07,000 --> 00:22:08,460 No. I don't think so. 314 00:22:08,600 --> 00:22:09,900 But it could be made to work. 315 00:22:10,100 --> 00:22:12,120 With a new haircut, it can be suitable for the work. 316 00:22:12,970 --> 00:22:15,569 There's a similarity, but superficial. 317 00:22:15,920 --> 00:22:17,510 - Isn't that what Terrison always said? - Craig. 318 00:22:17,669 --> 00:22:19,420 Craig, Terrison. What's the difference. 319 00:22:19,510 --> 00:22:23,040 Give me just the beginnings leave the rest to me, he says. 320 00:22:23,520 --> 00:22:26,210 It's a great opportunity. Mike Gambit. 321 00:22:27,340 --> 00:22:29,470 It may be too soon. But Griffin business is ... 322 00:22:29,470 --> 00:22:31,180 I don't think. Take our chance while we can. 323 00:22:31,240 --> 00:22:32,930 That's another thing that boss always says. 324 00:22:33,280 --> 00:22:35,030 At least seem. 325 00:22:36,900 --> 00:22:38,100 Very well. 326 00:22:43,000 --> 00:22:44,500 Go. 327 00:23:04,119 --> 00:23:05,179 Yes. 328 00:23:05,900 --> 00:23:07,100 Better than I expected. 329 00:23:08,690 --> 00:23:10,420 What his name? - Walton. 330 00:23:10,879 --> 00:23:13,889 Harry Walton from Dublin. And before that nobody knows. 331 00:23:20,920 --> 00:23:22,439 Just calm down! 332 00:23:23,100 --> 00:23:25,400 Is he a drinker? - 100% lush. 333 00:23:26,989 --> 00:23:28,730 The boss would help too. 334 00:23:30,339 --> 00:23:31,540 All right. 335 00:23:32,100 --> 00:23:33,100 Take him away. Lock him up. 336 00:23:33,930 --> 00:23:36,209 Let's go, Harry. - No, wait! 337 00:23:38,940 --> 00:23:40,179 No, sir. 338 00:23:40,700 --> 00:23:42,200 Three nice long days. 339 00:23:42,900 --> 00:23:44,000 Hall of your own. 340 00:23:44,090 --> 00:23:46,180 Not a single visitor to disturb you. 341 00:23:46,579 --> 00:23:48,069 Dry you out. 342 00:23:48,480 --> 00:23:50,789 Then see, if you're ready to go up in the world. 343 00:23:51,269 --> 00:23:53,389 We'll back on the scrap heap. 344 00:23:55,800 --> 00:23:59,300 No. No! Let me out of here! 345 00:24:06,200 --> 00:24:07,600 Time has come. 346 00:24:10,960 --> 00:24:12,510 Didn't I tell you? 347 00:24:12,830 --> 00:24:14,590 Three days ago, when I turn this key. 348 00:24:15,110 --> 00:24:16,410 You look better. 349 00:24:17,090 --> 00:24:18,900 Your eyes look more alive. 350 00:24:21,190 --> 00:24:21,910 Come on. 351 00:24:22,900 --> 00:24:24,800 Doctor wanna take a look at you. 352 00:24:28,600 --> 00:24:29,800 Let me out, sir! 353 00:24:30,000 --> 00:24:31,300 Please, sir. 354 00:24:31,500 --> 00:24:33,170 You finished, he's just get started. 355 00:24:42,230 --> 00:24:43,720 Good morning Torrance. 356 00:24:44,250 --> 00:24:47,520 I got your call for information on general security. 357 00:24:47,520 --> 00:24:50,640 I have it here. I'll be pleased to read it out for you to take down. 358 00:24:52,170 --> 00:24:53,900 It .. it begins with an old attitude ... 359 00:24:53,900 --> 00:24:57,250 ... to screening suspected agents working in ... 360 00:25:05,450 --> 00:25:06,830 Yes? 361 00:25:06,850 --> 00:25:08,120 Oh, yes, sir. 362 00:25:08,300 --> 00:25:10,600 The tape of the real Gambit has arrived. 363 00:25:10,730 --> 00:25:12,380 I've just been listening to it, as a matter of fact. 364 00:25:13,580 --> 00:25:14,780 Chances of success? 365 00:25:15,100 --> 00:25:16,600 Oh, we shall do our best. 366 00:25:17,040 --> 00:25:18,570 Mullins is just going to fetch him now. 367 00:25:19,080 --> 00:25:20,120 See what condition is in. 368 00:25:23,200 --> 00:25:25,500 Come on. The doctor wants to see you. 369 00:25:26,570 --> 00:25:28,420 Without tearing yourself apart with it 370 00:25:31,140 --> 00:25:32,720 Steady as a rock. 371 00:25:34,000 --> 00:25:35,300 It figures. 372 00:25:39,800 --> 00:25:42,200 Come on. Hurry up. 373 00:26:03,290 --> 00:26:06,340 Hmm. Better, much better. 374 00:26:07,210 --> 00:26:10,140 It's a big change for three days. 375 00:26:10,840 --> 00:26:11,920 Yes. 376 00:26:12,640 --> 00:26:14,430 It gives him time to think too. 377 00:26:15,220 --> 00:26:18,180 I provided a talk, when I ... 378 00:26:19,230 --> 00:26:21,540 There wasn't chasing leprechauns of the world, I thought. 379 00:26:21,980 --> 00:26:22,970 And? 380 00:26:23,240 --> 00:26:26,660 Well, I've decided to go along with whatever it is you want. 381 00:26:28,070 --> 00:26:29,460 But the price is high. 382 00:26:31,360 --> 00:26:33,130 At least a hundred pounds. 383 00:26:35,060 --> 00:26:38,080 - A hundred pounds? - A hundred pounds. 384 00:26:38,500 --> 00:26:40,100 A hundred pounds. 385 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 Walton ... 386 00:26:44,230 --> 00:26:49,280 We are thinking in terms of hundreds of thousands of pounds. 387 00:26:52,290 --> 00:26:54,340 They better get something done about his hair ready. 388 00:26:54,490 --> 00:26:56,480 And the eyebrows in the middle. - Right. 389 00:26:56,590 --> 00:26:59,280 I'm getting into the feel of a proper suit as quickly as possile. 390 00:26:59,580 --> 00:27:01,360 And we'll deal with the voice. 391 00:27:01,540 --> 00:27:03,360 That's gonna be the most difficult. 392 00:27:11,070 --> 00:27:13,190 See the resemblance? - What? 393 00:27:13,200 --> 00:27:14,500 Yourself man. 394 00:27:16,230 --> 00:27:19,480 Well, I.. suppose there is a ... 395 00:27:19,800 --> 00:27:21,200 ... sort a likeness. 396 00:27:23,090 --> 00:27:24,130 Who is he? 397 00:27:24,700 --> 00:27:26,500 He.. is you. 398 00:27:26,700 --> 00:27:30,600 Or rather.. you.. are going to become ... 399 00:27:30,780 --> 00:27:32,140 ... him. 400 00:27:32,950 --> 00:27:34,500 I am? 401 00:27:36,900 --> 00:27:38,400 Switch? 402 00:27:38,730 --> 00:27:40,120 Like me sometimes do with the race horses. 403 00:27:40,640 --> 00:27:41,780 Exactly. 404 00:27:43,000 --> 00:27:44,600 I saw so. 405 00:27:45,300 --> 00:27:46,900 Hey, wait a minute. 406 00:27:47,120 --> 00:27:49,200 Supposing he comes along, the real one. 407 00:27:49,980 --> 00:27:51,780 Supposing we bump into each other. 408 00:27:51,900 --> 00:27:53,580 No fear of that. 409 00:27:53,980 --> 00:27:57,370 Mullins intends bumping into him first. 410 00:27:57,680 --> 00:28:00,130 Don't you Mullins? - Not so much a bump. 411 00:28:00,870 --> 00:28:02,150 As a twang. 412 00:28:03,530 --> 00:28:05,690 That business of Clifford's exhumation. 413 00:28:06,550 --> 00:28:07,740 Why did you do that? 414 00:28:08,300 --> 00:28:10,200 I thought I had my reasons. 415 00:28:10,490 --> 00:28:13,620 Treade softly, huh? What if dice falls to tour? 416 00:28:13,740 --> 00:28:16,820 If I can. - Good job. - I got your coat. 417 00:28:17,120 --> 00:28:20,120 Steed, what's this about Base 47? 418 00:28:20,820 --> 00:28:22,520 I'm sorry, I didn't know you had company. 419 00:28:22,920 --> 00:28:24,209 Don't worry, I'm just leaving. 420 00:28:25,020 --> 00:28:26,490 You look ... 421 00:28:26,500 --> 00:28:28,700 Well, beautiful as always of course, but ... 422 00:28:29,109 --> 00:28:31,240 ... concern something bothering you? 423 00:28:31,390 --> 00:28:34,919 - I'm not sure. - Whatever it is, it can't be Base 47. 424 00:28:35,040 --> 00:28:36,820 Cause we've closed that down a month ago. 425 00:28:36,919 --> 00:28:38,620 Close it down? - Craig? 426 00:28:38,710 --> 00:28:39,970 Oh, thank you, John. 427 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 Goodbye, Purdey. 428 00:28:43,500 --> 00:28:45,700 You won't forget what I said, huh? 429 00:28:48,840 --> 00:28:50,220 - Good to see you. - Well, yes. 430 00:28:54,500 --> 00:28:56,600 Now then Purdey, what can I ... 431 00:28:59,100 --> 00:28:59,900 Purdey? 432 00:29:01,000 --> 00:29:01,900 Purdey. 433 00:29:02,600 --> 00:29:03,800 Purdey? 434 00:29:04,470 --> 00:29:05,640 You keep promising. 435 00:29:05,900 --> 00:29:07,000 You keep saying; 436 00:29:07,700 --> 00:29:09,800 Mike Gambit one of these days. 437 00:29:11,120 --> 00:29:14,130 And I keep telling you; I'm looking forward to it Purdey. 438 00:29:15,430 --> 00:29:17,130 I'm looking forward to it Purdey. 439 00:29:17,979 --> 00:29:19,320 I'm looking forward to it ... 440 00:29:19,630 --> 00:29:23,270 Who the hell is Purdey anyway. - Accent. - Sorry. 441 00:29:24,920 --> 00:29:26,010 Get in luck Walton. 442 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Very nice. 443 00:29:28,970 --> 00:29:30,930 Mind you, will be mine one day. 444 00:29:31,910 --> 00:29:33,140 One day, I'll find myself. 445 00:29:33,930 --> 00:29:36,120 Somewhere. There's a double for everyone. 446 00:29:37,240 --> 00:29:38,469 Maybe not exact. 447 00:29:38,900 --> 00:29:41,600 Maybe not identical twins, like the boss, but ... 448 00:29:41,920 --> 00:29:43,090 ... near enough. 449 00:29:43,500 --> 00:29:45,450 He wants the doc so prettier ... 450 00:29:45,469 --> 00:29:47,169 ... put the finishing touches. - The boss? 451 00:29:47,820 --> 00:29:50,260 You mean, there's someone higher then doctor Prator. 452 00:29:51,169 --> 00:29:52,470 Who? 453 00:29:53,100 --> 00:29:54,500 Well, you're one of us now. 454 00:29:54,960 --> 00:29:56,220 Why shouldn't you know? 455 00:29:57,170 --> 00:30:00,130 It all happened about five years ago now. 456 00:30:00,920 --> 00:30:04,569 The boss was down on his luck. Like you when we found you. 457 00:30:04,930 --> 00:30:06,980 He saw himself. Him. 458 00:30:07,400 --> 00:30:09,000 He's identical double. 459 00:30:09,769 --> 00:30:12,950 Driving in a large limousine. - I say, they swap places. 460 00:30:14,350 --> 00:30:18,550 Cause he. That is we had to dispose of the other fella first. 461 00:30:18,850 --> 00:30:21,140 Where's the profit. Hundreds of thousands of pounds. Haw? 462 00:30:21,650 --> 00:30:23,640 - How? - How? 463 00:30:25,800 --> 00:30:27,100 Secrets. 464 00:30:27,800 --> 00:30:28,900 Secrets. 465 00:30:29,040 --> 00:30:31,420 We don't just swap any old person. 466 00:30:31,990 --> 00:30:33,850 It's got to be somebody in power ... 467 00:30:33,920 --> 00:30:37,480 ... with access to secret information. Information that could be sold ... 468 00:30:37,500 --> 00:30:38,880 ... to the highest bidder. 469 00:30:40,180 --> 00:30:41,480 Like the boss. 470 00:30:41,800 --> 00:30:43,100 He's very impound in security. 471 00:30:43,800 --> 00:30:45,600 And he ... 472 00:30:47,950 --> 00:30:50,180 - How ready is he? - Close. 473 00:30:50,900 --> 00:30:52,000 That's enough. 474 00:30:52,130 --> 00:30:53,100 I think, sir. 475 00:30:52,100 --> 00:30:55,000 Right. 476 00:30:55,800 --> 00:30:56,900 Right what? 477 00:30:56,980 --> 00:30:58,590 We'll send him to ministry as soon as possible. 478 00:30:58,990 --> 00:31:01,100 - Not with the real Gambit around. - Exactly. 479 00:31:02,090 --> 00:31:05,020 We have firm information that Gambit is at best 47. 480 00:31:05,500 --> 00:31:06,920 That's where you're going Mullins. 481 00:31:07,520 --> 00:31:09,120 To kill him. 482 00:31:11,100 --> 00:31:12,600 Gambit. 483 00:31:18,240 --> 00:31:19,740 Gambit! 484 00:31:45,080 --> 00:31:46,510 Gambit. 485 00:31:59,400 --> 00:32:00,900 Gambit? 486 00:32:16,150 --> 00:32:17,759 Where's Gambit? 487 00:32:18,200 --> 00:32:19,900 Where's Gambit? 488 00:33:02,000 --> 00:33:03,600 Oh, dear. 489 00:33:17,229 --> 00:33:19,190 It says I divine. 490 00:33:26,840 --> 00:33:29,390 But you are so provided for. 491 00:33:29,750 --> 00:33:31,180 You poor, poor man. 492 00:33:33,920 --> 00:33:37,360 The keepers of the streets you mean, out of mischief. 493 00:33:37,560 --> 00:33:39,830 But it is wonderful that anyone should care so much. 494 00:33:40,230 --> 00:33:43,430 Tell me, who's responsible for all this good work? 495 00:33:43,470 --> 00:33:45,550 - Mmm, what? - Who's behind all this? 496 00:33:45,930 --> 00:33:49,500 - Prator, I suppose. - Prator? - Yeah, Doctor Prator. 497 00:33:49,650 --> 00:33:51,040 He's the one. 498 00:33:51,400 --> 00:33:54,450 It's probably just a cushion for his guilt. - Why is that? 499 00:33:54,640 --> 00:33:58,970 Well, he doesn't do any real doctor in plastic ... 500 00:33:59,150 --> 00:34:02,470 ... surgery. That's a speciality, you see. 501 00:34:02,670 --> 00:34:04,710 And that's not real medicine, is it? 502 00:34:05,200 --> 00:34:07,310 That's making the real, unreal. 503 00:34:07,710 --> 00:34:11,220 Changing you from what you are. And to what you want to be. 504 00:34:15,110 --> 00:34:16,679 I don't like coming here. 505 00:34:16,700 --> 00:34:19,149 I don't like your coming here. If you were seen ... 506 00:34:19,179 --> 00:34:20,140 The emergency measures Prator. 507 00:34:20,149 --> 00:34:21,619 Mullins hasn't come back. 508 00:34:21,940 --> 00:34:24,230 - That could be that his car broke down. - Or it could be Steed. 509 00:34:24,830 --> 00:34:26,960 It was Steed who sent him to come on empty base. 510 00:34:27,449 --> 00:34:30,270 He's up to something. It's time we had Steed on our side. 511 00:34:30,460 --> 00:34:31,479 He's not ready. 512 00:34:31,480 --> 00:34:33,540 Where you been working on that one for weeks, aren't you? 513 00:34:33,579 --> 00:34:35,320 He's proving the most difficult of all. 514 00:34:35,640 --> 00:34:38,700 The real Steed is so manner ... - Well, let's have a look at him. 515 00:34:40,740 --> 00:34:43,929 - Ideally, I want another month. - Ideally, I want Steed replaced ... 516 00:34:43,950 --> 00:34:45,829 ... as soon as possible. 517 00:34:54,980 --> 00:34:57,110 Well, he'll do. Don't get dressed. 518 00:34:58,570 --> 00:35:00,610 I'll drop him off personally. 519 00:35:08,530 --> 00:35:09,910 You're lucky. 520 00:35:10,180 --> 00:35:13,310 About to become the world's most eligible bachelor. 521 00:35:35,010 --> 00:35:38,099 Oh, before I forget John. I've got something of Mark's for you. 522 00:35:38,199 --> 00:35:39,809 It was his great-grandfather's 523 00:35:39,900 --> 00:35:41,500 Been in the family more than a hundred years. 524 00:35:42,809 --> 00:35:44,700 You were the nearest thing to a brother he ever had. 525 00:35:45,900 --> 00:35:47,819 Despite the fact that I covered it his wife. 526 00:35:48,130 --> 00:35:49,989 I know he would have wanted you to have it. 527 00:35:52,019 --> 00:35:54,729 Wendy, anytime, if there's anything I can do ... 528 00:35:54,789 --> 00:35:56,340 ... you just call. - I know. 529 00:35:56,529 --> 00:35:57,940 Thanks, John 530 00:36:08,300 --> 00:36:09,900 Good night, Wendy. 531 00:37:42,130 --> 00:37:43,680 Hey, big spender. 532 00:37:47,000 --> 00:37:48,500 No! 533 00:37:50,900 --> 00:37:52,400 No. 534 00:37:58,000 --> 00:37:59,100 No. 535 00:37:59,150 --> 00:38:00,000 No, I'm going. 536 00:38:09,390 --> 00:38:12,100 Yes? - He's well. - Good. 537 00:38:14,200 --> 00:38:16,000 Doctor Prator. 538 00:38:17,050 --> 00:38:19,490 I'm so sorry, but I might have to kill you. 539 00:38:19,900 --> 00:38:21,370 Not me. 540 00:38:21,990 --> 00:38:23,580 I'm so sorry. 541 00:38:24,800 --> 00:38:26,400 Unless. 542 00:38:28,670 --> 00:38:31,250 I've heard about you fixing people up, right? 543 00:38:31,980 --> 00:38:33,530 Fixing them so look different. 544 00:38:34,950 --> 00:38:38,210 Well, like I said, unless you help me, I'm gonna blow your head off. 545 00:38:39,010 --> 00:38:40,890 Right? 546 00:38:43,100 --> 00:38:45,500 Of course, if you do decide to help, 547 00:38:46,950 --> 00:38:48,180 ... I'll pay. 548 00:38:49,900 --> 00:38:51,600 So don't give me a hard time. 549 00:38:52,890 --> 00:38:54,140 Watch out! 550 00:39:06,200 --> 00:39:07,300 Steed. 551 00:39:07,480 --> 00:39:08,580 John Steed. 552 00:39:10,800 --> 00:39:12,600 Look, I don't understand you. Cutting me dead and ... 553 00:39:12,640 --> 00:39:15,520 ... walking straight past me is there you didn't hear me. 554 00:39:15,880 --> 00:39:17,460 But I can't pretend, I like it. 555 00:39:17,990 --> 00:39:19,730 All right, I acted hastily. 556 00:39:20,160 --> 00:39:23,580 But does that change the fact that it serves the same purpose? 557 00:39:23,980 --> 00:39:25,590 Why should you change anything at all? 558 00:39:25,900 --> 00:39:28,490 All things change. People change. 559 00:39:28,990 --> 00:39:30,130 Don't they? 560 00:39:32,890 --> 00:39:37,010 John stand the problem. My boyfriend. He's more of an acquaintance really. 561 00:39:37,330 --> 00:39:41,670 He's accusated to doing this bank job. Unjustly accused, I might say. 562 00:39:41,870 --> 00:39:44,280 And suddenly the proceeds the robbery that my boyfriend. 563 00:39:44,460 --> 00:39:47,210 Acquaintances. Didn't do is found in my apartment ... 564 00:39:47,300 --> 00:39:49,700 ... and the law is looking for me, huh? 565 00:39:50,460 --> 00:39:54,350 So I thought, it's best that they don't find me. Not for a while, anyway. 566 00:39:54,950 --> 00:39:57,880 If I'm lucky, of course. I mean. 567 00:39:59,140 --> 00:40:02,380 So then, I heard of you. You change faces, don't you? 568 00:40:02,400 --> 00:40:03,600 Hm hmm. 569 00:40:05,110 --> 00:40:08,510 So I thought, if you could change my face, 570 00:40:08,750 --> 00:40:12,530 ... so even my mum doesn't recognize me. I mean. 571 00:40:12,910 --> 00:40:14,800 But there's no need to change your face. 572 00:40:15,330 --> 00:40:16,860 Your face is perfect. 573 00:40:17,450 --> 00:40:19,640 Quite.. perfect. 574 00:40:20,760 --> 00:40:25,050 - Never had a woman before. - No, I quiet talking about my problems. 575 00:40:25,440 --> 00:40:28,280 Have you ever considered changing your persona? 576 00:40:29,250 --> 00:40:29,910 You are? 577 00:40:30,100 --> 00:40:32,700 Your persona, your personality, whole lifestyle. 578 00:40:33,710 --> 00:40:37,230 Have you ever thought about becoming another person? 579 00:40:46,000 --> 00:40:47,100 Gambit. 580 00:40:48,000 --> 00:40:49,180 Walton. 581 00:40:50,830 --> 00:40:52,350 I want you to meet Lolita. 582 00:40:56,500 --> 00:40:57,900 Lolita, is it? 583 00:40:58,200 --> 00:40:59,800 I can't help it. 584 00:40:59,980 --> 00:41:01,500 My mom liked the film. 585 00:41:01,950 --> 00:41:03,510 She said reminded her of my dad. 586 00:41:04,900 --> 00:41:08,200 And if you're thinking of cooling Mellow, 587 00:41:08,500 --> 00:41:10,730 ... I smash of icing. - Charming. I'm shocked. 588 00:41:10,930 --> 00:41:13,610 Lolita, this is Terry Walton. 589 00:41:13,820 --> 00:41:16,570 But from here on, you will know him as Gambit. 590 00:41:16,610 --> 00:41:17,810 And her is Purdey. 591 00:41:18,900 --> 00:41:20,220 And I've got to shave every morning. 592 00:41:21,910 --> 00:41:24,220 I mind you, there's quite a lot of work to do with Purdey. 593 00:41:24,820 --> 00:41:26,210 Yes, I can see that. 594 00:41:26,820 --> 00:41:29,090 No, no, no, I want you to know each other well. 595 00:41:29,610 --> 00:41:30,580 Very well. 596 00:41:30,800 --> 00:41:32,600 I want it to be a rapport between you. 597 00:41:33,790 --> 00:41:35,280 And intercourse. 598 00:41:44,910 --> 00:41:48,550 He wants us to get to know each other very well. 599 00:41:50,520 --> 00:41:52,310 Rapport. 600 00:41:53,900 --> 00:41:56,200 Intercourse. 601 00:41:57,850 --> 00:42:00,200 - Not knowing rightly - Oh, George has got it. 602 00:42:04,130 --> 00:42:09,280 - No, no, no. Purdey wouldn't do that. - And what would you know about Purdey? 603 00:42:09,700 --> 00:42:12,200 - What would you know about Purdey? - I heard all the details ... 604 00:42:12,910 --> 00:42:14,100 ... about her. 605 00:42:15,000 --> 00:42:16,110 And me? 606 00:42:16,700 --> 00:42:18,900 - Oh, Gambit wouldn't do that. - Wouldn't he? 607 00:42:18,900 --> 00:42:20,560 Cause it says he's very good. 608 00:42:20,900 --> 00:42:23,200 It says, she feels very strongly about Gambit. 609 00:42:23,250 --> 00:42:25,200 If is he saying like you, he must be potty. 610 00:42:25,260 --> 00:42:26,900 What's wrong with me. I'm supposed to be a dead ringer ... 611 00:42:26,980 --> 00:42:29,630 ... for the real Gambit. - Looks maybe a Gambit. 612 00:42:29,880 --> 00:42:33,520 Real Gambit's got style, yes. At least, according to reports. 613 00:42:33,830 --> 00:42:35,760 Okay, so I'm no Gambit. 614 00:42:37,820 --> 00:42:39,490 But you're no Purdy either. 615 00:42:39,560 --> 00:42:40,700 She's a lady. 616 00:42:40,790 --> 00:42:42,430 - Who says I'm not a lady? - You do. 617 00:42:42,500 --> 00:42:44,460 Every time you open your nice little mouth. 618 00:42:44,800 --> 00:42:45,800 Stop that! 619 00:42:45,930 --> 00:42:47,580 And how are we doing? 620 00:42:47,960 --> 00:42:50,680 Oh, we were just discussing the merits of one another. 621 00:42:50,880 --> 00:42:52,190 Wasn't we? 622 00:42:52,200 --> 00:42:53,300 Excellent. 623 00:42:53,350 --> 00:42:55,800 Keep leaning on that grammar on delucation and ... 624 00:42:56,090 --> 00:42:58,830 ... by way your hair isn't quite right yet, 625 00:42:59,110 --> 00:43:01,880 but most important of all togetherness, mm-hmm? 626 00:43:02,130 --> 00:43:06,920 I want to feel that you two absolutely trust respect and adore each other. 627 00:43:09,850 --> 00:43:11,070 How boo'd up? 628 00:43:11,990 --> 00:43:15,200 I wanted to give you one of Mark's most revered possessions. 629 00:43:15,340 --> 00:43:18,670 And stupidly, I've given you the watch his party presented to him. 630 00:43:18,970 --> 00:43:21,110 This is the one. He you would have wanted you to have. 631 00:43:21,990 --> 00:43:23,100 Thank you. 632 00:43:23,490 --> 00:43:25,650 I'll had to have the other one back, I'm afraid. 633 00:43:25,900 --> 00:43:28,350 The party planning a memorial corner at headquarters. 634 00:43:28,450 --> 00:43:29,920 Their watches to be the centerpiece. 635 00:43:30,890 --> 00:43:32,670 Oh. Well, I'll send it to you. 636 00:43:33,120 --> 00:43:34,390 Send it? 637 00:43:34,600 --> 00:43:36,800 I could just as soon take it now, huh? 638 00:43:38,370 --> 00:43:40,900 My hands on it at minute I seem to mislaid it.. 639 00:43:41,990 --> 00:43:43,100 Mislaid it? 640 00:43:43,900 --> 00:43:45,100 Mark's watch? 641 00:43:52,470 --> 00:43:54,020 When you burst in here, 642 00:43:54,460 --> 00:43:56,100 ... you were prepared to use this. 643 00:43:56,700 --> 00:43:58,700 Now, I'm ordering it to. 644 00:44:00,420 --> 00:44:03,130 You made a remarkable progress the detail. 645 00:44:04,100 --> 00:44:06,250 And that's the last time you'll hear that name. 646 00:44:07,000 --> 00:44:08,770 A short time from now, 647 00:44:08,950 --> 00:44:10,860 ... you will become Purdey. 648 00:44:11,970 --> 00:44:13,990 But first, you must dispose of the real one. 649 00:44:15,400 --> 00:44:16,970 - You're nervous. - Well. 650 00:44:17,100 --> 00:44:18,500 Purdey. 651 00:44:18,900 --> 00:44:20,100 Sorry. 652 00:44:20,960 --> 00:44:22,210 And ... 653 00:44:23,900 --> 00:44:25,200 ... please. 654 00:44:29,800 --> 00:44:31,300 You really are nervous, aren't you? 655 00:44:31,570 --> 00:44:32,780 Yes, I am. 656 00:44:33,400 --> 00:44:36,300 I walk like her, I talk like her, 657 00:44:36,410 --> 00:44:38,280 ... but would I fool a real Gambit? 658 00:44:38,400 --> 00:44:39,800 And Steed? 659 00:44:39,980 --> 00:44:42,440 I think, you'll be surprised how easily Steed will accept you. 660 00:44:42,840 --> 00:44:46,350 And as for Gambit, run him down to his apartment and ... 661 00:44:46,950 --> 00:44:48,250 Our Gambit ... 662 00:44:48,360 --> 00:44:49,700 ... is on his way to deal with him. 663 00:44:54,000 --> 00:44:55,100 Gambit? 664 00:44:58,180 --> 00:44:59,460 Gambit? 665 00:44:59,830 --> 00:45:01,100 Hello, Purdey. 666 00:45:02,160 --> 00:45:04,600 Or should I call you.. luv?! 667 00:45:07,810 --> 00:45:09,260 You mean, you are not real Gambit? 668 00:45:10,900 --> 00:45:12,100 I am not. 669 00:45:12,700 --> 00:45:14,400 - You, mean you? - I did? 670 00:45:14,660 --> 00:45:17,330 Judging by this little black book of telephone numbers, I found on him. 671 00:45:17,430 --> 00:45:18,970 Or you think, I'm going to enjoy being Gambit? 672 00:45:19,500 --> 00:45:21,290 Well, it's your turn now. 673 00:45:21,500 --> 00:45:22,900 It is really. 674 00:45:22,970 --> 00:45:25,710 - Not. - It is really. Just point a gun. 675 00:45:25,900 --> 00:45:27,510 I pulled the trigger and fired the hooked. 676 00:45:27,610 --> 00:45:29,990 Just to be sure. Like someone doing his job. 677 00:45:30,110 --> 00:45:31,980 You would have been proud of me. 678 00:45:32,100 --> 00:45:33,580 And there is more too ... 679 00:45:59,110 --> 00:46:00,430 Steed. 680 00:46:01,500 --> 00:46:03,600 You'll be surprised how easily Steed would accept you. 681 00:46:04,010 --> 00:46:05,430 Hello? 682 00:46:06,900 --> 00:46:08,000 Hello? 683 00:46:08,600 --> 00:46:09,900 Hello! 684 00:46:23,009 --> 00:46:26,130 As for Gambit, run him down to his apartment and ... 685 00:46:26,800 --> 00:46:29,700 ... Our Gambit .. is on his way to deal with him. 686 00:46:33,770 --> 00:46:35,100 You're the only one I can tell. 687 00:46:35,569 --> 00:46:37,210 There are double agents. 688 00:46:37,500 --> 00:46:40,480 Literally, double agents. Clifford was one of them. 689 00:46:40,810 --> 00:46:42,760 It all begins with this Dr. Prator. 690 00:46:43,080 --> 00:46:46,190 I faked my way into his organization and they think, I'm not me. 691 00:46:46,200 --> 00:46:47,490 But I am me. 692 00:46:48,500 --> 00:46:50,000 Gambit's dead. 693 00:46:50,500 --> 00:46:51,800 Dead! 694 00:46:51,990 --> 00:46:52,990 - Steed? 695 00:46:53,000 --> 00:46:54,790 Oh, thank god, I've been trying to reach you for ages. 696 00:46:54,930 --> 00:46:57,160 I think, Steed's a fake too. 697 00:46:57,900 --> 00:46:59,249 That's why I came to you. 698 00:46:59,900 --> 00:47:02,600 Quite the best thing you could have done, my dear. 699 00:47:04,060 --> 00:47:05,889 Oh, come and sit down. 700 00:47:06,289 --> 00:47:07,280 What about Prator? 701 00:47:07,900 --> 00:47:09,100 Deal with him later. 702 00:47:09,200 --> 00:47:12,650 Now, the first thing is for you and me to confront Steed. 703 00:47:13,680 --> 00:47:15,190 I can't believe it. 704 00:47:15,600 --> 00:47:16,600 Steed. 705 00:47:16,950 --> 00:47:18,170 A fake. 706 00:47:18,900 --> 00:47:20,000 A traitor. 707 00:47:20,100 --> 00:47:21,400 Or everything was going to plan, Steed. 708 00:47:21,420 --> 00:47:22,430 I got into the organization. 709 00:47:22,450 --> 00:47:23,900 And they didn't know I was the real Gambit. 710 00:47:23,930 --> 00:47:25,069 But then they moved fast. 711 00:47:25,100 --> 00:47:26,920 At least they used Lolita. - What? 712 00:47:27,050 --> 00:47:27,650 Lolita. 713 00:47:27,669 --> 00:47:29,190 She's a dead ringer for Purdey, Steed. 714 00:47:29,310 --> 00:47:30,800 And she's on her way to annihilate Purdey now. 715 00:47:31,150 --> 00:47:32,950 I've tried to arouse Purdey, I've tried to warn ... 716 00:47:33,050 --> 00:47:34,350 I'll handle it. 717 00:47:34,360 --> 00:47:35,589 Get over here right away. 718 00:47:39,950 --> 00:47:40,900 Purdey. 719 00:47:41,510 --> 00:47:43,660 I was just about to go after you. 720 00:47:45,189 --> 00:47:46,169 Craig. 721 00:47:48,000 --> 00:47:50,500 Perfect, quite perfect. 722 00:47:51,060 --> 00:47:52,610 Traitor trained him well. 723 00:47:53,569 --> 00:47:55,619 But we don't have to pretend. 724 00:47:55,910 --> 00:47:57,790 This is the real Purdey. 725 00:47:57,919 --> 00:47:59,870 Fortunately, she came to me first. 726 00:48:00,090 --> 00:48:03,380 Yes. There was only ever one Purdey. 727 00:48:04,970 --> 00:48:06,380 Craig, girl fervoured to tell you that. 728 00:48:10,120 --> 00:48:11,320 You mean, 729 00:48:11,400 --> 00:48:13,200 He isn't and .. you are. - That's right. 730 00:48:15,390 --> 00:48:16,670 Nice way to come out in the open. 731 00:48:16,720 --> 00:48:19,349 That was a whole basis of the operation to find out who was behind it. 732 00:48:19,370 --> 00:48:22,240 Had to be you. - You're dead. 733 00:48:22,349 --> 00:48:23,430 I bought to be. 734 00:48:24,240 --> 00:48:26,280 Clifford save me. - But Cliiford's dead. 735 00:48:26,930 --> 00:48:29,119 Yes, unfortunately. He bequeathed me his watch. 736 00:48:30,380 --> 00:48:33,690 It's bit dented, I'm afraid. It has stopped a 38 bullet at 20 paces. 737 00:48:34,919 --> 00:48:37,700 Your man is in the cellar. Safely tucked away. 738 00:48:37,900 --> 00:48:40,349 Prator trained him well too. Same habits as me. 739 00:48:41,329 --> 00:48:43,150 I'll bet, he's halfway through my 61 claret. 740 00:48:48,750 --> 00:48:50,610 I think, you win the set, Steed. 741 00:48:50,930 --> 00:48:52,510 But I win the match. 742 00:48:52,900 --> 00:48:54,500 Get it over with. 743 00:48:54,600 --> 00:48:55,850 All right go on. Do it. 744 00:48:55,910 --> 00:48:57,340 The way you killed the real Gambit. 745 00:48:57,610 --> 00:48:58,600 What? 746 00:49:03,200 --> 00:49:05,500 What do you care about Gambit? 747 00:49:05,940 --> 00:49:08,300 - He was ten times a better man than you. - Only ten times? 748 00:49:08,350 --> 00:49:09,540 A thousand times better. 749 00:49:09,900 --> 00:49:11,450 Report this right then. She did care about him. 750 00:49:11,840 --> 00:49:14,230 Care? Of course I cared. If he was here now I'd ... 751 00:49:14,300 --> 00:49:15,580 Give him the big kiss? 752 00:49:17,830 --> 00:49:19,140 Get over there man. Finish them. 753 00:49:19,980 --> 00:49:21,850 If you can't do it, give it to me. - Certainly. 754 00:49:25,870 --> 00:49:28,170 You mean, Gambit is ...? - Gambit is. 755 00:49:28,450 --> 00:49:30,180 - The whole time? - The whole time. 756 00:49:30,270 --> 00:49:31,590 Lolita. 757 00:49:31,800 --> 00:49:33,150 Or should I call you.. luv? 758 00:49:33,200 --> 00:49:34,600 Why .. you ... Give me big kiss, huh? 759 00:49:34,700 --> 00:49:36,900 - Don't do that your company. - All are fake it out. 760 00:49:37,000 --> 00:49:38,900 We have work to do. 761 00:49:45,080 --> 00:49:49,400 Oh, my family, my puppets. My creations ... 762 00:49:49,480 --> 00:49:52,140 ... Oh, my .. - My pleasure. 763 00:49:53,290 --> 00:49:54,600 You didn't fool me for instant. 764 00:49:54,740 --> 00:49:56,200 I haven't forgotten about that big kiss. 765 00:49:56,250 --> 00:49:58,500 - I'll look at that in little black book. - Lolita. 766 00:49:59,760 --> 00:50:01,960 Irreplaceable. 767 00:50:02,400 --> 00:50:05,460 Subtitling by Ceok 55635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.