All language subtitles for The Invisible Life of Euridice Gusmao 2019f.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,057 --> 00:02:39,768 Come on, Eurydice! It's going to rain. 2 00:03:30,360 --> 00:03:31,486 Eurydice! 3 00:03:34,197 --> 00:03:35,949 Help! Wait for me, Guida! 4 00:03:36,950 --> 00:03:37,909 Eurydice! 5 00:03:48,253 --> 00:03:49,212 Where are you ? 6 00:03:56,803 --> 00:03:58,180 Up here ! 7 00:04:19,368 --> 00:04:20,911 Guida! 8 00:04:22,871 --> 00:04:23,830 Eurydice! 9 00:04:34,383 --> 00:04:36,051 Guida, where are you? 10 00:04:40,722 --> 00:04:41,807 You said to me: 11 00:04:43,225 --> 00:04:44,559 "Go, Eurydice, please." 12 00:04:46,645 --> 00:04:47,688 And I contented you. 13 00:04:49,106 --> 00:04:50,357 Guida! 14 00:04:50,565 --> 00:04:51,650 Why did I ... 15 00:04:52,734 --> 00:04:55,779 if you always had the worst ideas of the world? 16 00:04:57,781 --> 00:04:58,699 Guida! 17 00:04:59,074 --> 00:05:02,494 "You are so beautiful with this dress", I told you. 18 00:05:04,079 --> 00:05:05,497 Eurydice! 19 00:05:06,248 --> 00:05:08,166 I should have taken the scissors 20 00:05:08,250 --> 00:05:11,253 and break yourself into a thousand pieces that horrifying Green dress. 21 00:05:13,672 --> 00:05:15,007 Lock yourself in your room ... 22 00:05:17,009 --> 00:05:18,176 and swallow the key. 23 00:05:19,928 --> 00:05:29,187 THE INVISIBLE LIFE OF EURIDICE GUSMAO 24 00:05:50,876 --> 00:05:51,835 Girls! 25 00:05:55,213 --> 00:05:56,173 Eurydice. 26 00:05:58,675 --> 00:05:59,634 Guida. 27 00:06:01,261 --> 00:06:03,805 - How much does it weight ! - Come on, move. 28 00:06:04,306 --> 00:06:05,640 Help me. 29 00:06:07,768 --> 00:06:10,687 Mr. Feliciano Campelo does not come tomorrow. It comes today. 30 00:06:10,937 --> 00:06:12,064 Today? Today. 31 00:06:12,522 --> 00:06:15,484 If your father says so, it means that it is not a problem. 32 00:06:16,234 --> 00:06:19,988 We just have to fix, cook, clean ... no problem. 33 00:06:20,113 --> 00:06:22,991 But it was said that I could go to Antonieta's birthday, mom. 34 00:06:23,575 --> 00:06:25,077 If I don't go, he'll kill me! 35 00:06:25,243 --> 00:06:26,286 - He kills you? - Yes. 36 00:06:26,370 --> 00:06:28,288 I'll kill you if you don't help me. 37 00:06:28,664 --> 00:06:29,665 Come on, get busy. 38 00:06:33,085 --> 00:06:35,504 One two three four five... Eurydice! 39 00:06:37,464 --> 00:06:39,883 I can't stop my fingers! 40 00:06:40,384 --> 00:06:42,969 You are eighteen, not five. 41 00:07:23,593 --> 00:07:24,886 I will never cover you again! 42 00:07:27,097 --> 00:07:29,850 - It's hard to convince Dad to ... - Cut it out! 43 00:07:30,934 --> 00:07:32,894 If you help me, he'll be able to convince Dad 44 00:07:33,270 --> 00:07:37,107 to make you audition for the Vienna Conservatory. 45 00:07:38,567 --> 00:07:42,112 If you are not convinced I falsify his signature. 46 00:07:48,577 --> 00:07:50,120 I can't do it, I'm sorry. 47 00:07:50,287 --> 00:07:51,830 Eurydice, please! 48 00:07:53,707 --> 00:07:55,792 I feel that GGiorgos loves me. 49 00:07:56,585 --> 00:07:57,544 Really. 50 00:07:58,587 --> 00:07:59,629 Forever. 51 00:08:02,215 --> 00:08:03,258 Forever ? 52 00:08:03,925 --> 00:08:05,552 But always travel! 53 00:08:05,635 --> 00:08:07,804 He always travels because it is his job. 54 00:08:07,929 --> 00:08:10,223 Do you know a word in Portuguese? 55 00:08:10,724 --> 00:08:11,767 We don't like it very much. 56 00:08:13,685 --> 00:08:15,354 But I learned some words in Greek. 57 00:08:16,104 --> 00:08:16,980 What words? 58 00:08:25,238 --> 00:08:26,782 So cute ! 59 00:08:27,199 --> 00:08:29,076 Always wrong to say my name. 60 00:08:29,326 --> 00:08:30,660 He pronounces it so ... 61 00:08:34,539 --> 00:08:35,666 It is very confusing. 62 00:08:39,670 --> 00:08:41,088 He took me to the bathroom. 63 00:08:45,926 --> 00:08:47,010 Did I tell you? 64 00:08:48,178 --> 00:08:48,804 No. 65 00:08:50,514 --> 00:08:51,765 He slipped my hand ... 66 00:08:53,016 --> 00:08:54,101 in his pants. 67 00:08:56,353 --> 00:08:58,689 It had a nice hard handle. 68 00:09:06,279 --> 00:09:07,239 Guida... 69 00:09:09,074 --> 00:09:10,200 did you go to bed? 70 00:09:10,242 --> 00:09:13,912 No! Of course not. Only after the wedding. 71 00:09:16,123 --> 00:09:19,543 But he did something to me ... that I never imagined. 72 00:09:21,670 --> 00:09:22,629 Thing ? 73 00:09:24,965 --> 00:09:25,424 He licked me ... 74 00:09:28,301 --> 00:09:29,761 Right here ! 75 00:09:33,348 --> 00:09:36,977 God, I felt a heat rise ... 76 00:09:37,936 --> 00:09:39,187 Signor Feliciano has arrived. 77 00:09:39,855 --> 00:09:43,233 - Why aren't you ready yet? - We were chatting. 78 00:09:43,275 --> 00:09:45,402 Oh yes ? This is not the time to chat. 79 00:09:45,444 --> 00:09:49,322 Get dressed. Quick, I serve the aperitif. Quick! 80 00:09:57,247 --> 00:09:58,206 Good this. 81 00:10:00,208 --> 00:10:01,877 I didn't understand the joke. 82 00:10:02,669 --> 00:10:05,881 The accent is also good, Signor Feliciano. 83 00:10:09,092 --> 00:10:10,802 This bread is a dream. 84 00:10:11,928 --> 00:10:13,347 It looks like my mother's bread. 85 00:10:13,889 --> 00:10:15,349 But there is a secret in the recipe. 86 00:10:15,766 --> 00:10:17,309 Say the secret, Manoel. 87 00:10:17,392 --> 00:10:20,312 - The secret lies in the flour. - Of course ! 88 00:10:20,354 --> 00:10:22,647 Ever since I started to use his flour, 89 00:10:22,773 --> 00:10:24,441 orders only increase! 90 00:10:26,026 --> 00:10:28,445 It is truly wonderful, my flour. 91 00:10:30,572 --> 00:10:32,824 Truly wonderful. 92 00:10:35,452 --> 00:10:38,080 And her boys work with her in the activity? 93 00:10:38,997 --> 00:10:42,167 Pliny, the greatest, yes. He's married. 94 00:10:42,459 --> 00:10:47,089 The Younger, Anterior, is studying for a contest. 95 00:10:49,132 --> 00:10:51,468 - Well, are we going to have dinner? - All right. 96 00:10:54,638 --> 00:10:55,889 Come on, Signor Feliciano. 97 00:10:56,139 --> 00:10:59,309 - Eurydice, help me to serve, please. - Grain. 98 00:11:00,227 --> 00:11:03,021 - I hope you like it. - Definitely. 99 00:11:03,063 --> 00:11:04,731 dad, I ... 100 00:11:05,273 --> 00:11:07,984 I do not feel very well, I think he will skip dinner. 101 00:11:08,819 --> 00:11:12,781 No, you stay for dinner with us, there is Signor Feliciano. 102 00:11:12,864 --> 00:11:13,865 And you don't want to stay? 103 00:11:14,700 --> 00:11:16,034 And that I feel really bad. 104 00:11:17,327 --> 00:11:20,163 Leave it alone, Manoel. So he will also eat his part. 105 00:11:23,917 --> 00:11:25,794 She is very witty! 106 00:11:55,449 --> 00:11:57,159 Eurydice, see if he's at the window. 107 00:12:05,584 --> 00:12:06,752 What about the window? 108 00:12:12,090 --> 00:12:13,467 Don't come back late. 109 00:12:14,551 --> 00:12:16,094 Is he at the window or not? 110 00:12:20,891 --> 00:12:22,642 I promise I'll laugh at you, okay? 111 00:12:24,519 --> 00:12:27,481 - They are grandma's earrings! - I know. 112 00:12:37,949 --> 00:12:41,119 If you like it very much, why don't you introduce him to dad? 113 00:12:42,996 --> 00:12:44,706 You can explain it to me in GGiorgos. 114 00:12:45,332 --> 00:12:46,541 Explain what? 115 00:12:48,126 --> 00:12:50,337 I am the daughter of an ignorant Portuguese 116 00:12:50,545 --> 00:12:51,922 who still lives in the last century? 117 00:12:51,963 --> 00:12:55,300 God, how rude you are! Don't talk like dad. 118 00:12:56,968 --> 00:12:59,763 Eurydice, dad can't even imagine that I'm going out tonight. 119 00:13:00,555 --> 00:13:04,893 Tonight at one o'clock, go out the back and open the door, okay? 120 00:13:05,102 --> 00:13:08,689 At one in the morning, Guida? Do I have to stay up until one o'clock? 121 00:13:09,064 --> 00:13:11,316 I promise that the next time I'll bring you, okay? 122 00:13:12,109 --> 00:13:14,277 I am gorgeous with dress quests. 123 00:13:15,737 --> 00:13:16,822 I am very nervous. 124 00:13:18,031 --> 00:13:19,282 Maybe I have to poop. 125 00:13:19,449 --> 00:13:21,118 Well ... Listen ... 126 00:13:21,368 --> 00:13:24,329 Now go and play the piano for them, okay? 127 00:13:29,960 --> 00:13:31,712 - Go, Eurydice! - I do not want to. 128 00:13:32,838 --> 00:13:34,256 Eurydice, look at me. 129 00:13:34,923 --> 00:13:37,009 Please. Go ! 130 00:13:42,889 --> 00:13:44,516 You are so beautiful with this dress. 131 00:13:50,230 --> 00:13:51,606 Too bad you are so short. 132 00:13:53,108 --> 00:13:54,067 Go! 133 00:14:40,614 --> 00:14:41,907 Damn ! 134 00:14:43,033 --> 00:14:44,409 Good evening, sorry I'm late. 135 00:14:44,576 --> 00:14:46,119 Good evening. 136 00:14:46,745 --> 00:14:47,913 You are beautiful. 137 00:14:48,622 --> 00:14:49,665 Good evening. 138 00:14:51,166 --> 00:14:52,626 The party awaits us. 139 00:14:52,668 --> 00:14:53,710 Good evening. 140 00:15:12,104 --> 00:15:13,689 Dance! Dance! 141 00:17:17,229 --> 00:17:18,397 Taxi! 142 00:18:41,855 --> 00:18:44,399 Dear dad ... " Comma. 143 00:18:45,734 --> 00:18:48,487 I am writing to you on the Liberty ship ... " Comma. 144 00:18:49,196 --> 00:18:51,823 Direct to Greece ... "Period. 145 00:18:52,449 --> 00:18:54,159 "Very happy alongside GGiorgos." 146 00:18:54,743 --> 00:18:55,702 Come on here! 147 00:18:57,746 --> 00:18:58,705 GGiorgos? 148 00:19:00,207 --> 00:19:02,042 Who is this GGiorgos? 149 00:19:03,710 --> 00:19:04,670 A wanderer. 150 00:19:06,630 --> 00:19:10,926 You'll really like it, when you know him. " 151 00:19:25,273 --> 00:19:26,191 GGGiorgos ... 152 00:19:27,526 --> 00:19:28,485 Greece... 153 00:19:29,653 --> 00:19:30,570 Leave! 154 00:19:33,532 --> 00:19:34,491 GGiorgos! 155 00:19:42,290 --> 00:19:43,250 Dear dad 156 00:19:44,751 --> 00:19:46,586 I am writing to you on the Liberty ship, 157 00:19:47,421 --> 00:19:48,922 direct to Greece. 158 00:19:49,756 --> 00:19:51,341 I hope you will be happy 159 00:19:51,383 --> 00:19:54,511 to know that the first stop it will be your native country. 160 00:19:57,431 --> 00:19:59,266 Very happy alongside GGiorgos 161 00:20:00,058 --> 00:20:02,602 I am sure you will like it very much, when you know him. 162 00:20:03,687 --> 00:20:04,604 He is a good man. 163 00:20:05,564 --> 00:20:08,483 We will get married in Athens and then we'll go back to Brazil. 164 00:20:12,404 --> 00:20:13,780 Do not be angry with me. 165 00:20:15,782 --> 00:20:18,160 I carry you three in my heart. 166 00:20:20,662 --> 00:20:24,374 A hug from your daughter and sister who loves you infinitely, 167 00:20:24,916 --> 00:20:27,586 how infinite the ocean is that surrounds me, 168 00:20:29,296 --> 00:20:30,255 Guida. 169 00:20:59,242 --> 00:21:03,497 Don't throw water when you're done, I have to pee too. 170 00:21:07,918 --> 00:21:09,002 You're nervous ? 171 00:21:21,473 --> 00:21:22,432 Zélia! 172 00:21:23,433 --> 00:21:24,351 Dicinha! 173 00:21:24,434 --> 00:21:26,144 Calm down Antenor! I'm comming. 174 00:21:26,770 --> 00:21:28,146 You've been there for a lifetime! 175 00:21:28,980 --> 00:21:30,774 Everyone is waiting for you out here. 176 00:21:36,071 --> 00:21:36,988 Power ! 177 00:21:45,956 --> 00:21:47,499 Have you seen a naked man before? 178 00:21:51,378 --> 00:21:53,005 - No. - Never? 179 00:21:54,172 --> 00:21:55,173 Not even your father? 180 00:21:57,968 --> 00:21:58,760 No, Zélia. 181 00:22:01,513 --> 00:22:02,639 Have you ever heard... 182 00:22:04,266 --> 00:22:06,560 the member of Antenor, tough? 183 00:22:08,061 --> 00:22:08,770 No. 184 00:22:12,357 --> 00:22:13,442 Don't worry. 185 00:22:16,903 --> 00:22:18,321 At first it burns a little ... 186 00:22:18,530 --> 00:22:21,783 you close your eyes, think of something else, and pass immediately. 187 00:22:27,122 --> 00:22:28,707 If you're lucky, get pregnant. 188 00:22:30,083 --> 00:22:32,169 Give a nephew to Signor Feliciano, who wants it so much. 189 00:22:32,544 --> 00:22:35,672 No. I don't want to get pregnant now. 190 00:22:36,715 --> 00:22:38,425 Faro will apply to the Vienna school. 191 00:22:39,134 --> 00:22:40,761 What school in Vienna? 192 00:22:41,845 --> 00:22:44,806 The Vienna Conservatory of Music, in Austria. 193 00:22:45,932 --> 00:22:47,142 Then... 194 00:22:47,559 --> 00:22:50,729 when is the time, ask Antenor to get him out. 195 00:22:51,396 --> 00:22:52,481 Or do it from behind. 196 00:22:57,402 --> 00:22:59,071 Are you a real expert, eh, Zélia? 197 00:23:00,864 --> 00:23:03,158 I am an expert in trying to get pregnant and fail. 198 00:23:05,369 --> 00:23:06,244 I have... 199 00:23:08,372 --> 00:23:09,748 a failed uterus. 200 00:23:16,004 --> 00:23:16,963 A little lacquer ... 201 00:23:20,592 --> 00:23:21,426 Yet. 202 00:23:21,468 --> 00:23:23,512 Even behind. 203 00:23:25,138 --> 00:23:26,348 A little to me too. 204 00:23:30,894 --> 00:23:31,937 Sorry, Zélia! 205 00:23:32,979 --> 00:23:34,648 You're a little angry, aren't you? 206 00:23:36,358 --> 00:23:37,234 Are you angry... 207 00:23:38,485 --> 00:23:41,988 with your sister, who ran away with the sailor, right? 208 00:23:45,158 --> 00:23:46,493 My sister hasn't run away. 209 00:23:48,036 --> 00:23:49,037 She left for a trip. 210 00:23:49,246 --> 00:23:50,664 Yes, and when does it come back? 211 00:23:58,338 --> 00:24:00,924 Get away ! 212 00:24:05,053 --> 00:24:06,179 Warning ! 213 00:24:08,265 --> 00:24:09,433 A toast ! 214 00:24:09,474 --> 00:24:10,892 Let's make a toast! 215 00:24:10,976 --> 00:24:13,186 Cheers! Cheers! 216 00:24:26,491 --> 00:24:30,912 Kiss! Kiss! Kiss! 217 00:24:42,257 --> 00:24:45,093 Be careful of the dress! Holy God ! 218 00:24:57,397 --> 00:24:59,441 Go ! Go ! Go ! Go! 219 00:25:36,353 --> 00:25:37,270 What's this ? 220 00:25:38,647 --> 00:25:39,564 Popper. 221 00:26:42,919 --> 00:26:43,670 Come here. 222 00:26:46,173 --> 00:26:47,466 - What's up ? - I feel bad. 223 00:26:47,758 --> 00:26:49,009 I need to go to the toilet. 224 00:26:49,092 --> 00:26:50,010 - You need help ? - No. 225 00:26:55,349 --> 00:26:57,559 - What a shame. - No, come here. 226 00:27:16,286 --> 00:27:18,705 Careful ... Dicinha. 227 00:30:47,998 --> 00:30:51,043 - Be careful not to scratch it. - Everything is alright. 228 00:30:51,752 --> 00:30:53,754 Get Ms. Ana through. 229 00:30:54,671 --> 00:30:55,589 You are welcome. 230 00:30:56,048 --> 00:30:58,050 Wait for me to rest it on my leg. 231 00:31:00,761 --> 00:31:04,389 - Go, one, two, three ... - Go! 232 00:31:06,475 --> 00:31:07,476 Put it over there. 233 00:31:24,242 --> 00:31:25,577 Atlantic Ocean. 234 00:31:27,287 --> 00:31:30,165 October 14, 1951. 235 00:31:34,336 --> 00:31:35,462 Dear Eurydice, 236 00:31:36,797 --> 00:31:39,508 I am happy, in peace. 237 00:31:41,218 --> 00:31:43,387 But the houses have not gone as I dreamed. 238 00:31:44,805 --> 00:31:46,139 GGiorgos is a scoundrel. 239 00:31:47,974 --> 00:31:49,976 How many women were waiting for him? 240 00:31:51,603 --> 00:31:53,730 They wanted it as it once did I wanted it. 241 00:31:57,025 --> 00:31:58,985 How many children have been conceived? 242 00:31:59,945 --> 00:32:01,697 Brothers of what I'm waiting for. 243 00:32:02,698 --> 00:32:03,657 And that I don't want. 244 00:32:04,366 --> 00:32:05,325 It does not matter. 245 00:32:06,743 --> 00:32:09,037 Don't waste a second to talk about him. 246 00:32:11,373 --> 00:32:12,708 He's going home. 247 00:32:14,751 --> 00:32:16,753 I can't wait to hug you again. 248 00:32:56,626 --> 00:32:57,377 Arrival. 249 00:33:08,013 --> 00:33:09,473 I said I'm on my way! 250 00:33:36,750 --> 00:33:39,169 How hot in this city! 251 00:33:42,881 --> 00:33:44,174 I went back to hell. 252 00:33:58,522 --> 00:33:59,564 Where's the piano? 253 00:34:10,951 --> 00:34:11,868 My daughter. 254 00:34:16,039 --> 00:34:17,582 How much I missed you, mom! 255 00:34:27,676 --> 00:34:28,802 Where's Eurydice? 256 00:34:42,858 --> 00:34:44,109 Where's your husband ? 257 00:34:44,693 --> 00:34:45,652 Help? 258 00:34:46,153 --> 00:34:47,112 Is daddy at home? 259 00:34:47,195 --> 00:34:48,155 Guida! 260 00:34:48,280 --> 00:34:49,239 pap?. 261 00:34:54,161 --> 00:34:55,037 pap?. 262 00:34:56,204 --> 00:34:57,080 I'm back ! 263 00:35:03,587 --> 00:35:06,798 Absurd, before it was sunny and now it rains. 264 00:35:09,885 --> 00:35:10,761 What does it mean ? 265 00:35:12,929 --> 00:35:13,972 Tell me, Guida. 266 00:35:15,349 --> 00:35:16,433 I made a mistake. 267 00:35:19,561 --> 00:35:21,438 But when I got it, it was too late. 268 00:35:22,898 --> 00:35:24,649 It could never have worked with GGiorgos. 269 00:35:26,568 --> 00:35:27,903 So I decided to go back. 270 00:35:29,404 --> 00:35:30,447 A bastard! 271 00:35:31,448 --> 00:35:32,866 A bastard nephew. 272 00:35:34,076 --> 00:35:35,243 And an ungrateful daughter. 273 00:35:35,911 --> 00:35:38,789 That she got caught up in an impulse! 274 00:35:44,378 --> 00:35:48,882 It smells like a sailor, doesn't it? It smells unfortunate! 275 00:35:50,342 --> 00:35:51,301 Whore! 276 00:35:53,178 --> 00:35:56,640 - That's enough ! - Shut up ! Don't get involved! 277 00:36:00,852 --> 00:36:02,020 - Put on your shoes ! - No ! 278 00:36:02,104 --> 00:36:03,146 - Put on your shoes ! - No ! 279 00:36:03,355 --> 00:36:06,108 - Get out of here! - Don't talk to our Guida like that! 280 00:36:07,776 --> 00:36:08,735 Where's Eurydice? 281 00:36:11,321 --> 00:36:12,531 Your sister is dead. 282 00:36:13,991 --> 00:36:14,950 Of shame. 283 00:36:18,453 --> 00:36:20,539 - Where's my sister? - He doesn't live here anymore. 284 00:36:23,458 --> 00:36:24,793 I want to talk to my sister! 285 00:36:25,127 --> 00:36:26,169 She's gone ! 286 00:36:34,052 --> 00:36:35,053 And in Europe. 287 00:36:36,304 --> 00:36:37,139 In Europe ? 288 00:36:39,224 --> 00:36:40,142 In Austria. 289 00:36:41,476 --> 00:36:42,436 In A ... 290 00:36:43,562 --> 00:36:44,438 In Austria ? 291 00:36:45,355 --> 00:36:47,774 She entered the school he had always dreamed of. 292 00:36:49,985 --> 00:36:51,236 To learn the piano. 293 00:36:59,119 --> 00:37:00,078 Give me... 294 00:37:01,580 --> 00:37:02,706 Can you give me his address? 295 00:37:04,124 --> 00:37:05,125 Forget. 296 00:37:07,127 --> 00:37:08,879 Forget Eurydice. 297 00:37:11,048 --> 00:37:12,549 How she forgot you. 298 00:37:14,551 --> 00:37:15,969 You no longer have a sister ... 299 00:37:16,595 --> 00:37:17,554 nor a mother ... 300 00:37:18,055 --> 00:37:19,139 nor a father. 301 00:37:19,765 --> 00:37:22,267 You would never do that to a pregnant woman. 302 00:37:23,977 --> 00:37:25,145 You are no longer my daughter. 303 00:37:29,941 --> 00:37:31,318 I don't have a place to go. 304 00:37:32,778 --> 00:37:33,737 I have nowhere to go! 305 00:37:34,363 --> 00:37:35,781 I have nowhere to go! 306 00:37:40,369 --> 00:37:41,787 Exit the back! 307 00:37:43,955 --> 00:37:45,290 You ran away from the back. 308 00:37:45,957 --> 00:37:47,959 Spa rickshaw from the back! 309 00:38:02,140 --> 00:38:03,308 If I leave this house ... 310 00:38:05,477 --> 00:38:07,020 you'll never see me pifi again. 311 00:38:28,667 --> 00:38:29,584 Ana Margarida! 312 00:38:30,210 --> 00:38:33,714 If you want to run after her, go, but don't come back! 313 00:38:40,387 --> 00:38:42,472 Our Guida is dead, Ana. 314 00:38:45,225 --> 00:38:47,602 Eurydice will never have to, 315 00:38:47,978 --> 00:38:51,189 never know she came here. 316 00:38:56,862 --> 00:38:58,363 Why did you lie, Manoel? 317 00:39:00,115 --> 00:39:01,033 Vienna? 318 00:40:56,023 --> 00:40:57,190 Don't you want me to play? 319 00:40:57,733 --> 00:40:58,734 It sounds. 320 00:41:08,869 --> 00:41:11,371 Not on the piano. 321 00:41:13,081 --> 00:41:14,916 No, not on the piano. 322 00:41:16,126 --> 00:41:18,170 Not on the piano, no. 323 00:41:18,378 --> 00:41:20,339 - Here ... - Let's go to the sofa. 324 00:41:50,619 --> 00:41:51,787 How beautiful ! 325 00:42:09,179 --> 00:42:10,013 Inside no. 326 00:42:18,480 --> 00:42:19,356 No, Antenor. 327 00:42:37,958 --> 00:42:39,459 Sorry, Dicinha! 328 00:42:42,337 --> 00:42:43,338 Sorry, okay? 329 00:42:57,811 --> 00:42:59,896 Hey, are you all right there? 330 00:43:29,509 --> 00:43:30,385 Push! 331 00:44:20,352 --> 00:44:22,187 - Shall we move it? - Yes. 332 00:45:04,062 --> 00:45:05,188 Rio de Janeiro, 333 00:45:07,441 --> 00:45:10,569 December 21, 1951. 334 00:45:12,237 --> 00:45:13,196 Dear sister, 335 00:45:13,864 --> 00:45:15,782 yesterday my first child was born. 336 00:45:16,742 --> 00:45:17,993 A robust child, 337 00:45:18,076 --> 00:45:19,578 with red cheeks. 338 00:45:22,789 --> 00:45:24,583 She was crying desperately. 339 00:45:26,335 --> 00:45:27,294 Me too. 340 00:45:28,754 --> 00:45:33,050 We looked each other in the eye, until I can't take it anymore. 341 00:45:34,134 --> 00:45:36,178 I couldn't stand there staring at him. 342 00:45:37,012 --> 00:45:38,055 I did not want to. 343 00:45:40,349 --> 00:45:41,183 I'm gone. 344 00:45:48,190 --> 00:45:49,941 Already back, Guida? 345 00:45:52,069 --> 00:45:54,196 How come you didn't stay the night in Maternity? 346 00:45:55,280 --> 00:45:56,615 You had meals insured. 347 00:46:07,459 --> 00:46:08,377 Guida... 348 00:46:09,503 --> 00:46:10,462 What's this ? 349 00:46:11,588 --> 00:46:12,547 A male. 350 00:46:19,262 --> 00:46:20,263 Lucky him. 351 00:46:32,526 --> 00:46:34,403 I thought about you a lot. 352 00:46:35,862 --> 00:46:38,073 I imagine your life in Vienna, 353 00:46:38,824 --> 00:46:40,367 lessons at the conservatory, 354 00:46:40,784 --> 00:46:42,119 your new home. 355 00:46:43,829 --> 00:46:47,582 From the window next to the piano you see the snow falling as you play. 356 00:46:52,629 --> 00:46:55,340 I learned a lot, since I left. 357 00:46:57,592 --> 00:47:00,262 I found out what it means to be a single woman in this world. 358 00:47:08,186 --> 00:47:09,604 Yesterday was a difficult day. 359 00:47:10,897 --> 00:47:12,858 But I don't want to talk about it now. 360 00:47:14,318 --> 00:47:17,195 It only matters that you stand behind mistakes made in the past. 361 00:47:17,279 --> 00:47:20,365 I have started a new journey what will you bring me ?! up to you. 362 00:47:22,909 --> 00:47:24,870 We are very young, Eurydice. 363 00:47:25,704 --> 00:47:28,123 We have a whole life ahead of us. 364 00:47:30,584 --> 00:47:31,168 P.S. 365 00:47:32,711 --> 00:47:38,717 Mom, if you're reading this letter, please send it to Vienna. 366 00:47:40,218 --> 00:47:43,388 I understand that dad can't forgive me, but please, 367 00:47:44,806 --> 00:47:46,767 don't separate me from Eurydice. 368 00:47:48,935 --> 00:47:49,394 Guida. 369 00:47:52,648 --> 00:47:54,274 Where do you leave that creature, Leila? 370 00:47:54,483 --> 00:47:57,402 From Filomena. And the only one I can count on. 371 00:48:00,030 --> 00:48:02,324 And you, don't you feel destroyed? 372 00:48:02,824 --> 00:48:05,118 - You're going to be broken. - I'm relieved. 373 00:48:05,702 --> 00:48:07,371 For taking this weight off ... 374 00:48:08,497 --> 00:48:12,459 I don't understand how you can grow a son in this misery. 375 00:48:13,043 --> 00:48:15,128 Frankly, neither do I. 376 00:48:15,462 --> 00:48:19,132 God, how much that kid screamed 377 00:48:21,593 --> 00:48:22,552 Listen ... 378 00:48:23,595 --> 00:48:24,763 may God repay you! 379 00:48:25,138 --> 00:48:27,683 God will certainly not pay, he makes 120 in all. 380 00:48:28,266 --> 00:48:29,768 I have money counted. 381 00:48:30,143 --> 00:48:33,063 When I come back, what's left is yours, all right ? 382 00:48:33,188 --> 00:48:34,523 It is not a good thing. 383 00:48:34,648 --> 00:48:38,068 Look at her, how she cries, and you want to have a good time ... 384 00:48:38,151 --> 00:48:40,487 - Without paying me! - How much noise, Filió! 385 00:48:40,529 --> 00:48:42,864 - I'll pay you. - She's crying, for God's sake! 386 00:48:42,906 --> 00:48:44,282 - Calm down. - I was in peace ... 387 00:48:44,324 --> 00:48:45,993 - And you come with a screaming girl. - I'll pay you. 388 00:48:46,243 --> 00:48:47,577 And you ask me for God's sake ... 389 00:48:47,619 --> 00:48:48,954 - I'll pay you. - Give me 120. 390 00:48:49,037 --> 00:48:51,373 And I calm down, the girl calms down. We all calm down. 391 00:48:51,415 --> 00:48:52,499 Take it a moment ... 392 00:49:09,349 --> 00:49:10,308 Sorry. 393 00:49:12,269 --> 00:49:13,478 Are you alone ? 394 00:49:15,397 --> 00:49:16,398 More or less. 395 00:49:17,149 --> 00:49:19,109 Can I invite you to dance ? 396 00:49:19,693 --> 00:49:22,279 Why don't we try a quieter place? 397 00:49:22,779 --> 00:49:24,281 Go away, what comes to your mind? 398 00:49:24,823 --> 00:49:26,283 You're crazy ? 399 00:49:26,783 --> 00:49:28,952 "What have I done ?" I was just missing this, wasn't I? 400 00:49:30,579 --> 00:49:31,913 150, it gave me! 401 00:49:41,423 --> 00:49:42,799 May I ... 402 00:49:45,135 --> 00:49:47,054 Will you give me a beer, please? 403 00:50:14,498 --> 00:50:15,499 Toast. 404 00:50:15,624 --> 00:50:16,583 Toast. 405 00:50:16,750 --> 00:50:17,751 What's your name ? 406 00:50:18,335 --> 00:50:19,169 Guida. 407 00:50:19,252 --> 00:50:20,754 What a beautiful name. 408 00:51:22,607 --> 00:51:24,151 Have you lost an earring, honey? 409 00:51:30,115 --> 00:51:31,074 Ouch! 410 00:51:31,325 --> 00:51:32,326 Sorry. 411 00:51:33,827 --> 00:51:35,078 And milk? 412 00:52:03,023 --> 00:52:05,192 Calm down, go slower. 413 00:52:06,485 --> 00:52:08,820 So and so. 414 00:52:58,620 --> 00:53:01,164 Wait wait. 415 00:53:18,724 --> 00:53:20,058 You ran out of milk, right? 416 00:53:21,059 --> 00:53:22,436 Consciousness made itself felt. 417 00:53:24,646 --> 00:53:26,106 Come in, sit down. 418 00:54:00,515 --> 00:54:02,809 At first it hurts, but then you get used to it. 419 00:54:03,935 --> 00:54:05,812 God forbid you get used to this. 420 00:54:11,276 --> 00:54:13,028 Did you breastfeed very long? 421 00:54:13,320 --> 00:54:15,030 Why do you want to know about my life? 422 00:54:19,076 --> 00:54:20,744 I have never had children. 423 00:54:21,787 --> 00:54:22,913 Squeeze the breast. 424 00:54:24,623 --> 00:54:27,167 And you with such a big breast ... 425 00:54:28,502 --> 00:54:29,503 when did you give birth? 426 00:54:30,962 --> 00:54:32,130 Yesterday. 427 00:54:35,842 --> 00:54:36,927 Where's the baby? 428 00:54:39,262 --> 00:54:40,222 I gave it away. 429 00:54:40,972 --> 00:54:42,432 I left him in the hospital. 430 00:54:43,684 --> 00:54:45,560 I can't raise a child alone. 431 00:54:48,355 --> 00:54:49,898 My father kicked me out of the house ... 432 00:54:50,732 --> 00:54:52,818 when he saw that I was pregnant and without a husband. 433 00:54:53,944 --> 00:54:58,198 Why don't you go now, without a belly? Children always touch old people. 434 00:54:58,865 --> 00:55:00,492 I won't go back even if he pays me. 435 00:55:02,953 --> 00:55:03,620 And your mother ? 436 00:55:04,871 --> 00:55:05,914 Don't you have a mother? 437 00:55:11,753 --> 00:55:13,755 My mother is my father's shadow. 438 00:55:18,427 --> 00:55:21,346 So you shit a fetus and you go dancing. 439 00:55:23,890 --> 00:55:27,311 I have seen them in my life, but this is the first time. 440 00:55:28,312 --> 00:55:31,231 Okay, I like you. 441 00:56:04,181 --> 00:56:05,182 Excuse me. 442 00:56:07,309 --> 00:56:09,770 - I came to get my son. - Mrs. 443 00:56:09,853 --> 00:56:12,022 But I don't remember how it's done. 444 00:56:12,105 --> 00:56:15,317 - Lady ... please ... - If you remember? 445 00:56:16,443 --> 00:56:17,486 Ma'am, please ... 446 00:56:19,112 --> 00:56:21,156 I ask you to leave. 447 00:56:21,281 --> 00:56:22,240 Please. 448 00:56:27,579 --> 00:56:28,163 Mrs... 449 00:56:28,622 --> 00:56:31,291 Ma'am, I ask you to leave. Please. 450 00:56:33,168 --> 00:56:34,378 And European money. 451 00:56:36,963 --> 00:56:37,798 Worth a lot! 452 00:56:40,926 --> 00:56:41,635 Help me! 453 00:56:53,313 --> 00:56:54,648 Have you seen Peter Pan? 454 00:56:59,861 --> 00:57:01,655 Why are you thinking about it right now? 455 00:57:04,408 --> 00:57:05,742 Just released in the cinema. 456 00:57:08,370 --> 00:57:09,413 I'd like to see it. 457 00:57:12,749 --> 00:57:14,960 Her cervix is ??very soft. 458 00:57:17,629 --> 00:57:18,755 Is everything okay? 459 00:57:20,882 --> 00:57:22,592 You can't get pregnant any more. 460 00:57:26,596 --> 00:57:28,098 No, doctor ... 461 00:57:28,390 --> 00:57:30,892 Ever since I got married I have always checked my cycle. 462 00:57:32,352 --> 00:57:35,063 He told me he has no menstruation since two months. 463 00:57:35,939 --> 00:57:37,733 It is good that she is pregnant, Eurydice. 464 00:57:38,692 --> 00:57:40,277 Otherwise, it would be a serious case. 465 00:57:46,783 --> 00:57:51,246 But the audition for the conservatory Alberto Nepomuceno is in 7 months. 466 00:57:55,375 --> 00:57:58,754 I am prescribing you a supplement ferrous sulphate, 467 00:57:59,713 --> 00:58:03,884 a bactericide, and obviously sulphamic acid. 468 00:58:04,634 --> 00:58:08,263 You don't have to do anything else, except for pressure checks ... 469 00:58:08,347 --> 00:58:12,267 to prevent heart problems during labor. 470 00:58:12,934 --> 00:58:15,062 And then rest, a lot of rest. 471 00:58:15,228 --> 00:58:16,229 And avoid ... 472 00:58:16,813 --> 00:58:21,276 sexual intercourse with your husband, in the last two months of pregnancy, 473 00:58:21,443 --> 00:58:22,778 to avoid infections. 474 00:58:42,964 --> 00:58:43,965 Zélia! 475 00:58:45,175 --> 00:58:46,093 Yes. 476 00:58:48,553 --> 00:58:49,471 Zélia! 477 00:58:51,390 --> 00:58:52,349 What's going on, honey? 478 00:58:54,142 --> 00:58:55,852 Can you come for a second? 479 00:58:58,146 --> 00:58:58,855 Come on here. 480 00:59:06,071 --> 00:59:07,155 Do you want some juice? 481 00:59:07,531 --> 00:59:08,448 Thank you. 482 00:59:21,753 --> 00:59:23,046 What is it, Eurydice? 483 00:59:24,297 --> 00:59:25,590 It's about your mother, isn't it? 484 00:59:27,342 --> 00:59:29,386 I know what that means, I ... 485 00:59:32,431 --> 00:59:34,641 I have lost my mother when I was very young, but ... 486 00:59:39,980 --> 00:59:41,064 I'm sad. 487 00:59:43,317 --> 00:59:44,401 Get some milk. 488 01:00:16,683 --> 01:00:17,643 I'm pregnant. 489 01:00:21,355 --> 01:00:24,941 How beautiful ! Can I hug you? 490 01:00:25,442 --> 01:00:28,403 What a wonderful news! 491 01:00:28,612 --> 01:00:30,489 Signor Feliciano will be very happy. 492 01:00:31,156 --> 01:00:32,157 And Ana too. 493 01:00:32,324 --> 01:00:33,617 It comes at the right time. 494 01:00:36,244 --> 01:00:37,746 I shouldn't be pregnant right now. 495 01:00:41,625 --> 01:00:43,669 What are you doing, do you want to drink a quinine infusion? 496 01:00:57,057 --> 01:00:58,266 It's a pity. 497 01:01:00,644 --> 01:01:02,062 God will punish you. 498 01:01:05,107 --> 01:01:06,608 It is a crime. 499 01:01:15,951 --> 01:01:17,077 Nobody must know it. 500 01:01:25,002 --> 01:01:26,503 I know a person. 501 01:01:51,111 --> 01:01:52,279 Hello, good evening. 502 01:01:53,280 --> 01:01:55,574 My name is Euridice Gusmfio Campelo. 503 01:01:57,367 --> 01:02:01,079 What about Mr. Alberto Macedo Gomes de Paula? 504 01:02:04,207 --> 01:02:06,460 I read your ad in the newspaper. 505 01:02:08,628 --> 01:02:09,588 Exact. 506 01:02:11,840 --> 01:02:14,051 Does it deal with missing person? 507 01:03:37,426 --> 01:03:38,760 Have you been here long? 508 01:03:41,388 --> 01:03:42,973 Don't you have anything to tell me? 509 01:03:52,190 --> 01:03:54,901 I went to your family, got out of work. 510 01:03:58,864 --> 01:04:00,657 Your father wanted to talk to me. 511 01:04:05,037 --> 01:04:07,164 He needs a hand for the accounting of the bakery. 512 01:04:09,875 --> 01:04:13,420 And nervous, poor fellow, he's worried ... 513 01:04:15,005 --> 01:04:18,967 He's afraid he won't be able to pay your mother's therapy. 514 01:04:27,351 --> 01:04:30,520 - Can't we pay part of it? - Yes, that's why I went there. 515 01:04:31,438 --> 01:04:33,315 To understand what we can do, but ... 516 01:04:33,857 --> 01:04:36,735 your father can't explain to me, does not understand very well. 517 01:04:37,110 --> 01:04:37,986 Then I... 518 01:04:38,320 --> 01:04:40,906 I picked up the phone and I called Dr. Osvaldo. 519 01:04:45,369 --> 01:04:46,828 I'm very tired. 520 01:04:51,583 --> 01:04:53,293 Do you know what he said to me? 521 01:05:05,597 --> 01:05:06,640 The doctor said ... 522 01:05:07,891 --> 01:05:09,893 Congratulations ! 523 01:05:12,104 --> 01:05:13,981 Antenor, congratulations. 524 01:05:23,991 --> 01:05:25,075 He was worried. 525 01:05:26,201 --> 01:05:28,578 He told me you weren't happy of the news. 526 01:05:29,121 --> 01:05:30,706 He thought it best to tell me. 527 01:05:38,755 --> 01:05:40,173 Did you want to surprise me? 528 01:05:47,973 --> 01:05:48,890 Dicinha ... 529 01:05:52,728 --> 01:05:53,687 You see it ? 530 01:05:56,440 --> 01:05:57,899 Sara beautiful, Dicinha. 531 01:06:09,328 --> 01:06:10,495 Where are you, Guida? 532 01:06:11,663 --> 01:06:12,581 I'm scared. 533 01:06:19,921 --> 01:06:21,214 You're in love. 534 01:06:23,717 --> 01:06:24,509 Far. 535 01:06:26,011 --> 01:06:27,179 Very far. 536 01:06:29,973 --> 01:06:33,060 You left me here ... alone. 537 01:06:35,354 --> 01:06:37,439 I would never have done it a similar thing. 538 01:07:13,767 --> 01:07:15,227 Calm down, professor. 539 01:07:42,671 --> 01:07:45,173 I don't understand what I have, I can't concentrate. 540 01:07:48,135 --> 01:07:49,511 It will be the heat. 541 01:08:35,223 --> 01:08:36,516 It has been a difficult week. 542 01:08:40,812 --> 01:08:42,356 My mother is sick. 543 01:08:46,485 --> 01:08:48,654 In a few months it will be quieter. 544 01:08:50,155 --> 01:08:52,699 And we can prepare the piece for the audition. 545 01:08:53,992 --> 01:08:55,911 You must be a little patient with me. 546 01:08:57,621 --> 01:08:59,915 You were a promise, Eurydice. 547 01:09:24,272 --> 01:09:28,276 The Erés are hidden in this forest. 548 01:09:30,028 --> 01:09:32,489 Where will these Erés be? 549 01:09:32,906 --> 01:09:37,077 Rio de Janeiro, June 21, 1952. 550 01:09:39,413 --> 01:09:40,497 My beloved sister, 551 01:09:41,164 --> 01:09:42,791 I am writing to you from Filé's house. 552 01:09:44,001 --> 01:09:46,461 It has become an important presence in my life. 553 01:09:48,005 --> 01:09:50,090 And a good friend who keeps me company, 554 01:09:50,716 --> 01:09:52,134 and help me with Chico. 555 01:09:53,051 --> 01:09:54,803 Today they are my family. 556 01:09:55,012 --> 01:09:57,222 Look who's there! 557 01:10:03,312 --> 01:10:05,272 Here are children every day. 558 01:10:06,148 --> 01:10:08,900 Neighborhood women can work, thanks to Filé ... 559 01:10:09,651 --> 01:10:11,278 who looks after their children. 560 01:10:18,160 --> 01:10:19,411 I have two jobs. 561 01:10:20,287 --> 01:10:22,289 I clean up on Saturdays 562 01:10:22,539 --> 01:10:24,791 and the other days I work at the shipyard. 563 01:10:27,753 --> 01:10:30,672 I guess your life as a pianist is very busy, but ... 564 01:10:31,214 --> 01:10:36,094 if you can, write two lines to your sister who misses you so much. 565 01:10:37,929 --> 01:10:38,680 Guida. 566 01:10:42,225 --> 01:10:45,103 P.S. Mom, 567 01:10:45,812 --> 01:10:48,899 if by chance you open these letters of mine for Eurydice, 568 01:10:49,441 --> 01:10:51,777 please send them to Vienna. 569 01:10:58,033 --> 01:11:01,912 I already told the manager I need a special league. 570 01:11:04,790 --> 01:11:06,500 My fingers are all ... 571 01:11:07,250 --> 01:11:08,502 split. 572 01:11:09,711 --> 01:11:10,879 And for welding. 573 01:11:11,672 --> 01:11:13,090 My hands are also ruined. 574 01:11:16,426 --> 01:11:17,886 All cold! 575 01:11:18,011 --> 01:11:18,971 How disgusting. 576 01:11:19,763 --> 01:11:21,390 Better not to complain too much ... 577 01:11:26,561 --> 01:11:29,398 Otherwise, put someone in your place and you find yourself on the street. 578 01:11:30,148 --> 01:11:31,692 - Are you talking to me? - Yes. 579 01:11:32,025 --> 01:11:35,988 You should thank God for a job as good as this. 580 01:11:37,489 --> 01:11:38,907 Thank God? 581 01:11:39,116 --> 01:11:42,119 Yes, a woman like you should work in another place. 582 01:11:48,250 --> 01:11:49,418 Look at my hand. 583 01:11:51,336 --> 01:11:52,462 It is massacred. 584 01:11:53,547 --> 01:11:55,007 I have to sleep. 585 01:11:56,008 --> 01:11:57,676 I'm afraid of going crazy. 586 01:12:00,262 --> 01:12:02,472 The poor don't have time to go crazy. 587 01:12:03,098 --> 01:12:03,849 God... 588 01:12:05,350 --> 01:12:06,476 how much I stink. 589 01:12:11,440 --> 01:12:13,483 He won't find a man anymore in this life. 590 01:12:13,650 --> 01:12:15,777 Stop crying on yourself, Guida. 591 01:12:16,486 --> 01:12:18,363 Thank you for having a job. 592 01:12:22,743 --> 01:12:27,789 I'm already half the money I need to go to Vienna with my sister. 593 01:12:33,211 --> 01:12:34,296 Vienna? 594 01:12:35,297 --> 01:12:37,174 Why don't you forget your sister? 595 01:12:37,799 --> 01:12:40,052 Think about your son, who needs you much more. 596 01:12:54,191 --> 01:12:57,402 Let me understand, apply for a passport for your son, 597 01:12:58,278 --> 01:13:01,990 but it doesn't have a date nor a travel itinerary, is it correct? 598 01:13:02,324 --> 01:13:06,620 Yes, but the final destination it's Vienna, where my sister lives. 599 01:13:06,912 --> 01:13:09,665 But I don't know yet the exact dates of the trip. 600 01:13:09,831 --> 01:13:14,127 Well, he knows that when he gets to know the itinerary, however, must go 601 01:13:14,252 --> 01:13:17,172 at the various consulates to apply for a visa for everyone? 602 01:13:17,339 --> 01:13:18,298 Yes, yes. 603 01:13:18,382 --> 01:13:21,093 I just want to speed things up for Francisco's papers. 604 01:13:21,760 --> 01:13:23,595 Does the father have a passport? 605 01:13:26,181 --> 01:13:27,849 Only my son and I are traveling. 606 01:13:28,642 --> 01:13:29,601 I understand. 607 01:13:30,018 --> 01:13:34,773 Among his documents I have seen that the stamp for the release is missing ... 608 01:13:35,565 --> 01:13:40,362 and I don't even find it Authorization from the father. 609 01:13:41,863 --> 01:13:42,864 What authorization? 610 01:13:43,991 --> 01:13:49,329 The authenticated signature is enough, or the father can come here if he prefers. 611 01:13:49,871 --> 01:13:52,499 And that GGiorgos, the father, does not live ... 612 01:13:52,541 --> 01:13:54,668 It is not currently located in Brazil. 613 01:13:56,294 --> 01:13:57,254 I understand. 614 01:13:58,588 --> 01:14:02,884 Then we'll have to wait for you to come back here to release the passport. 615 01:14:03,010 --> 01:14:04,386 Without it, it is impossible. 616 01:14:05,595 --> 01:14:08,307 No... Maybe I wasn't clear. 617 01:14:08,765 --> 01:14:10,100 My son doesn't have a father. 618 01:14:11,685 --> 01:14:12,894 I am a mother girl. 619 01:14:14,146 --> 01:14:16,982 I'm sorry, but unfortunately ... 620 01:14:17,774 --> 01:14:18,859 this is the protocol. 621 01:14:18,942 --> 01:14:22,571 I need my father's authorization or we cannot proceed. 622 01:14:23,655 --> 01:14:26,825 Look, do you see the birth certificate? There is only my name. 623 01:14:27,617 --> 01:14:29,578 - I'll raise my son alone. - Even if it were, 624 01:14:29,619 --> 01:14:33,457 I can't distinguish case by case, there is a protocol. 625 01:14:39,671 --> 01:14:41,006 Rio de Janeiro. 626 01:14:41,798 --> 01:14:44,384 May 4, 1954. 627 01:14:45,719 --> 01:14:47,054 My dearest Eurydice, 628 01:14:47,888 --> 01:14:51,892 I wanted to knock on the door of our house, last week to ask about you, 629 01:14:52,726 --> 01:14:53,727 but I didn't make it. 630 01:14:55,187 --> 01:14:57,856 keep hoping for your letters that never come. 631 01:14:59,232 --> 01:15:02,235 I'm afraid mine too they don't come to you. 632 01:15:03,654 --> 01:15:05,656 I haven't seen you for two years. 633 01:15:07,449 --> 01:15:10,202 I have not lost hope that you will return to Brazil ... 634 01:15:10,994 --> 01:15:13,664 And that we will meet, by chance ... 635 01:15:14,748 --> 01:15:15,874 On a day of the week, 636 01:15:16,083 --> 01:15:17,959 crowded, hot ... 637 01:15:18,126 --> 01:15:19,086 Noisy... 638 01:15:19,419 --> 01:15:20,504 In the middle of the road. 639 01:15:21,463 --> 01:15:23,965 it will certainly be a little fatter, 640 01:15:24,216 --> 01:15:25,467 and will have dirty fingers. 641 01:15:26,343 --> 01:15:28,178 You will be a little higher. 642 01:15:28,720 --> 01:15:31,056 And from your eyes I will pour out the music. 643 01:15:46,154 --> 01:15:47,072 Can i pull? 644 01:15:48,490 --> 01:15:51,076 Could you stay with me a little longer? 645 01:15:53,495 --> 01:15:55,205 That garden is impossible. 646 01:15:59,126 --> 01:15:59,918 Mom... 647 01:16:00,627 --> 01:16:01,795 I have to ... 648 01:16:02,337 --> 01:16:03,964 set up the baby's room. 649 01:16:04,631 --> 01:16:06,258 Haven't you done it yet? 650 01:16:07,551 --> 01:16:09,803 There was no time, even today I had piano lesson. 651 01:16:09,886 --> 01:16:12,639 Wait, he's inflamed here, it hurts. 652 01:16:19,730 --> 01:16:21,565 You never know when the time is right. 653 01:16:23,400 --> 01:16:24,234 Think with you ... 654 01:16:28,989 --> 01:16:29,906 Sure. 655 01:16:31,199 --> 01:16:32,409 Think how it was with you. 656 01:16:32,701 --> 01:16:35,120 All in a hurry, we had not yet arrived in Maternité. 657 01:16:36,079 --> 01:16:36,997 It was amazing. 658 01:16:40,584 --> 01:16:41,418 And Guida? 659 01:16:42,461 --> 01:16:43,962 Did he never send you news? 660 01:16:46,381 --> 01:16:49,843 Everything is dirty here, look at the tiles ... 661 01:16:50,886 --> 01:16:52,638 I'm filthy, and the tub too ... 662 01:16:52,929 --> 01:16:53,889 A mess. 663 01:16:56,975 --> 01:16:57,893 And the garden ... 664 01:16:58,852 --> 01:17:01,396 - It's a jungle. - I asked you for help. 665 01:17:10,238 --> 01:17:11,323 I do not remember. 666 01:17:24,836 --> 01:17:26,880 He claims he never has attempted to return to Rio? 667 01:17:27,589 --> 01:17:30,842 If he was in Rio, we would have met, Mr. Macedo. 668 01:17:38,183 --> 01:17:39,393 It must continue. 669 01:17:41,395 --> 01:17:42,521 My mother is very weak. 670 01:17:45,691 --> 01:17:47,317 When someone doesn't want to be found, 671 01:17:47,401 --> 01:17:50,195 complicates our work a lot. 672 01:17:50,904 --> 01:17:53,240 - It makes it very difficult. Yes, but this is not the case. 673 01:17:56,284 --> 01:18:01,164 He looked for it in hospitals, has he returned to the morgues? 674 01:18:01,206 --> 01:18:05,961 Of course, I searched in hospitals, in morgues, in prisons. 675 01:18:06,420 --> 01:18:10,424 Have you forgotten I'm an ex-cop? And one of the good ones. 676 01:18:11,967 --> 01:18:13,677 I'm a little tired, do we sit down? 677 01:18:14,428 --> 01:18:16,096 Yes, of course, take a seat there. 678 01:18:24,313 --> 01:18:26,898 Euridice, has ever considered ... 679 01:18:27,482 --> 01:18:28,859 mugwort infusion? 680 01:18:29,276 --> 01:18:31,445 Eamaro, but it's good. 681 01:18:34,197 --> 01:18:36,033 No, I don't want them. 682 01:18:36,408 --> 01:18:37,409 I don't want to take advantage. 683 01:18:38,118 --> 01:18:40,704 Excuse the frankness, but ... 684 01:18:42,331 --> 01:18:46,168 I think ... we should stop here. 685 01:18:47,461 --> 01:18:48,587 I did everything I could. 686 01:18:51,757 --> 01:18:53,759 Mr. Macedo, she is my last hope. 687 01:18:57,971 --> 01:18:59,097 You listen, 688 01:19:00,223 --> 01:19:05,604 my cousin lived very close to me for 15 years and we never met. 689 01:19:10,275 --> 01:19:11,860 Don't you think he's delusional? 690 01:19:28,210 --> 01:19:29,378 Be careful with that. 691 01:19:49,314 --> 01:19:50,524 That dress... 692 01:19:50,899 --> 01:19:52,985 would love it to the cleaning lady at the post office. 693 01:19:57,572 --> 01:19:58,949 We think about that later. 694 01:20:21,847 --> 01:20:23,515 We could paint the room blue. 695 01:20:28,186 --> 01:20:29,062 Blue? 696 01:20:29,229 --> 01:20:31,315 With that pointy belly you have ... 697 01:20:33,025 --> 01:20:34,318 it will certainly be a boy. 698 01:20:37,195 --> 01:20:39,072 We could paint it yellow. 699 01:20:39,239 --> 01:20:40,490 Let's make it blue. 700 01:21:03,221 --> 01:21:04,890 Who would want to go and live in Greece? 701 01:21:05,891 --> 01:21:07,225 Have you ever thought about it? 702 01:21:09,311 --> 01:21:12,189 You don't understand how they speak, not even the alphabet. 703 01:21:17,361 --> 01:21:19,154 Do you think you're witty? 704 01:21:19,237 --> 01:21:20,947 I just think it makes you laugh 705 01:21:21,406 --> 01:21:25,077 The alphabet. Because you don't understand anything, of all places in the world ... 706 01:21:28,789 --> 01:21:30,582 And do you think this makes you laugh? 707 01:21:31,124 --> 01:21:33,502 I just wanted to talk about a topic that could interest us. 708 01:21:41,802 --> 01:21:43,095 I'm going to practice a little. 709 01:21:47,432 --> 01:21:49,726 Haven't you taken a lesson today? 710 01:21:50,477 --> 01:21:53,522 Yes, but proof with the conservatory it's in a month and I ... 711 01:21:53,563 --> 01:21:55,065 I have to practice pifi. 712 01:21:55,315 --> 01:21:58,068 The conservatory! A pregnant woman studying at the conservatory! 713 01:21:58,151 --> 01:21:59,403 What's the problem ? 714 01:22:00,988 --> 01:22:02,990 - What's the problem ? - Yes, what is it? 715 01:22:03,073 --> 01:22:04,491 What's the problem ? 716 01:22:07,035 --> 01:22:11,081 I just wish you thought a little more to your son. 717 01:22:12,124 --> 01:22:13,083 To your family. 718 01:22:13,834 --> 01:22:16,044 You all spend the day thinking to one who died! 719 01:22:19,339 --> 01:22:21,216 Your sister is dead, Dicinha. 720 01:23:13,894 --> 01:23:15,479 What a desire for French toast! 721 01:23:16,271 --> 01:23:18,482 Hello. Good evening. 722 01:23:18,565 --> 01:23:22,069 - A table for three, please. - We're full, I'm sorry. 723 01:23:22,110 --> 01:23:25,030 - But there are a lot of empty tables. - They are all booked. 724 01:23:25,113 --> 01:23:28,492 - Ready? - Hello, sir, please. 725 01:23:29,242 --> 01:23:31,203 What does it mean, book yourself? 726 01:23:31,286 --> 01:23:33,246 Booked, it's Christmas Eve and therefore, unfortunately ... 727 01:23:33,288 --> 01:23:35,582 We are not much, we just wanted french toast. 728 01:23:35,624 --> 01:23:39,878 I understand, you can take them at the counter, to take away. 729 01:23:40,379 --> 01:23:42,965 No, we want to come in and sit down. 730 01:23:43,006 --> 01:23:44,216 Stop! 731 01:23:44,299 --> 01:23:46,718 ' What are you doing here ? And the women's bathroom. 732 01:23:46,927 --> 01:23:48,303 But I'm a kid. 733 01:23:49,012 --> 01:23:50,013 All right. 734 01:23:54,977 --> 01:23:56,144 Do you keep Mom's bag? 735 01:24:04,194 --> 01:24:06,780 - Yes, sir. - Where's Chico? 736 01:24:06,863 --> 01:24:08,365 - Please, let the passage free. - Where's the baby? 737 01:24:08,407 --> 01:24:09,491 What a baby ? 738 01:24:09,533 --> 01:24:10,826 The one who was with us! 739 01:24:10,909 --> 01:24:13,704 - Oh god, where did it go? - I haven't seen any kids. 740 01:24:13,870 --> 01:24:15,288 - He was with us. - Chico? 741 01:24:15,455 --> 01:24:16,707 Where's Chico? Chico? 742 01:24:18,250 --> 01:24:19,710 Do you want to see the aquarium? 743 01:24:19,835 --> 01:24:21,294 Where's your mom, baby? 744 01:24:21,420 --> 01:24:23,505 - Out here. - Can I go, mom? 745 01:24:24,047 --> 01:24:25,048 Yes. 746 01:24:27,259 --> 01:24:29,428 But what is an aquarium? 747 01:24:31,054 --> 01:24:32,306 What is this? 748 01:24:44,609 --> 01:24:49,197 Chico, love, I told you not to go around. 749 01:25:42,292 --> 01:25:45,879 I told her not to go in, please, ml follow. 750 01:25:45,962 --> 01:25:47,923 You leave me. You leave me. 751 01:25:47,965 --> 01:25:50,217 Our money is worth like those of others. 752 01:25:50,217 --> 01:25:51,176 Our money is worth like that of others. Lower your voice. 753 01:25:51,176 --> 01:25:52,386 Lower your voice. 754 01:25:52,469 --> 01:25:54,680 Of course, he just has to try to throw me on the street. 755 01:25:54,805 --> 01:25:56,640 - Get out of here, please. - Forget it. 756 01:25:56,723 --> 01:25:57,891 I changed my mind, come on. 757 01:25:57,975 --> 01:25:58,976 Come on Chico, come on. 758 01:26:11,697 --> 01:26:14,574 What are you doing up here? For God's sake! 759 01:26:15,158 --> 01:26:16,284 What are you doing ? 760 01:26:17,327 --> 01:26:18,787 Do you climb on things? 761 01:26:20,956 --> 01:26:23,875 She climbed the aquarium. Sitting. 762 01:26:50,986 --> 01:26:51,903 And codfish? 763 01:26:52,154 --> 01:26:53,488 Breaded and fried. 764 01:26:54,448 --> 01:26:56,033 You don't fry cod, Filé. 765 01:27:01,038 --> 01:27:03,498 My mother cooked thin for us, all Christmas. 766 01:27:04,166 --> 01:27:05,459 Are you homesick? 767 01:27:06,084 --> 01:27:07,919 Why didn't you talk to your father? 768 01:27:08,170 --> 01:27:11,923 I don't understand all this obstinacy, go and knock on their door. 769 01:27:13,925 --> 01:27:16,094 I don't miss my father, Filomena. 770 01:27:16,261 --> 01:27:17,679 I am furious with him. 771 01:27:18,472 --> 01:27:20,807 I will go back to that house only when the child is older. 772 01:27:20,932 --> 01:27:22,476 To slam it in his face. 773 01:27:23,435 --> 01:27:27,105 What if your sister was there too? Would you have gone to talk? 774 01:27:29,441 --> 01:27:33,278 If she had been there, I would hold her and never let go. 775 01:27:35,614 --> 01:27:39,368 And she who should come to see you. 776 01:27:40,744 --> 01:27:42,371 If he really cared about you. 777 01:27:43,413 --> 01:27:45,415 Aunt Filé, do we light the Christmas flower? 778 01:27:45,499 --> 01:27:47,793 Let's light the Christmas flower. 779 01:27:47,834 --> 01:27:49,920 And there, can't you find it? 780 01:27:50,253 --> 01:27:52,464 Make me do it, look. 781 01:27:53,757 --> 01:27:56,385 How beautiful ! 782 01:27:58,845 --> 01:27:59,805 It's good ! 783 01:28:02,516 --> 01:28:05,185 Merry Christmas. 784 01:28:10,148 --> 01:28:11,108 Oh God... 785 01:28:13,610 --> 01:28:14,903 What is it, Filo? 786 01:28:14,987 --> 01:28:16,279 I'm hot and everything turns around. 787 01:28:16,488 --> 01:28:19,116 Nelsinho, bring me a glass of water, please ? 788 01:28:22,494 --> 01:28:24,287 - Get off my chair! - No... 789 01:28:24,371 --> 01:28:25,664 Don't you want to do it with the good guys? 790 01:28:25,789 --> 01:28:26,873 Look who's here. 791 01:28:26,999 --> 01:28:29,084 - The evil hand. - No, that no! 792 01:28:29,167 --> 01:28:33,297 That hand is bad! 793 01:28:34,548 --> 01:28:36,675 - The evil hand takes you! - Stop! 794 01:28:36,758 --> 01:28:39,678 Here it is, the killer hand. 795 01:28:39,720 --> 01:28:41,138 Leave it, evil hand! 796 01:28:41,179 --> 01:28:44,349 No, I want to throttle you. 797 01:28:47,519 --> 01:28:50,355 Cecilia, come here to Aunt Zélia. 798 01:28:50,439 --> 01:28:51,315 Stop! 799 01:28:51,356 --> 01:28:52,607 I prefer to be with dad. 800 01:28:52,733 --> 01:28:55,277 No, I prefer to be with Aunt Zélia. 801 01:28:55,360 --> 01:28:56,528 Come here, my love. 802 01:28:56,653 --> 01:28:59,740 Look, the baby Gesfi. Wonderful. 803 01:29:00,324 --> 01:29:01,283 Look. 804 01:29:01,783 --> 01:29:05,620 This is the baby Gesfi, the one who sleeps is Gesfi. 805 01:29:06,038 --> 01:29:07,539 Here is the Madonna. 806 01:29:08,123 --> 01:29:10,625 - This is Gesfi's dad ... - What about Santa Claus? 807 01:29:10,876 --> 01:29:14,087 He is not here. Think only of Santa Claus. 808 01:29:14,254 --> 01:29:17,090 Santa Claus arrives at night, when you are sleeping. 809 01:29:17,132 --> 01:29:18,508 It's ready ? Here we go. 810 01:29:21,887 --> 01:29:23,263 Come on. 811 01:29:24,473 --> 01:29:25,599 We are all waiting, Dicinha. 812 01:29:34,733 --> 01:29:36,943 Sorry, I had to roast other potatoes. 813 01:29:37,069 --> 01:29:41,156 What they smell! It looks good, Eurydice. 814 01:29:42,407 --> 01:29:45,160 Cicinha, no tantrums. 815 01:29:45,202 --> 01:29:46,745 Sit down, be good. 816 01:29:46,870 --> 01:29:48,372 Wonderful ! 817 01:29:48,413 --> 01:29:51,958 Wonderful, sooner or later you will write a recipe book. 818 01:29:52,000 --> 01:29:54,503 We could tell daddy, which is in Portugal. 819 01:29:54,544 --> 01:29:57,839 Maybe he knows someone ... We publish your recipe book! 820 01:29:57,923 --> 01:30:00,133 What's that got to do with it, Pliny? 821 01:30:00,258 --> 01:30:02,511 I don't know, he is there, maybe he knows someone ... 822 01:30:02,552 --> 01:30:03,845 Can I say two words? 823 01:30:04,096 --> 01:30:05,514 Just two words. 824 01:30:05,847 --> 01:30:06,807 Go Go go. 825 01:30:08,100 --> 01:30:10,894 I'd like to thank you all for being here, 826 01:30:10,936 --> 01:30:13,730 it was a difficult year, it was not easy for anyone. 827 01:30:15,023 --> 01:30:17,275 But I'm very happy to have you all here. 828 01:30:18,443 --> 01:30:20,612 Especially Mr. Manoel, who now lives with us. 829 01:30:21,530 --> 01:30:24,074 I am very happy to have you here with us, Mr. Manoel. 830 01:30:25,158 --> 01:30:26,118 Thank you. 831 01:30:29,287 --> 01:30:31,039 And to my Dicinha, 832 01:30:31,623 --> 01:30:34,918 my wonderful wife who cooked all this for us. 833 01:30:34,960 --> 01:30:35,919 Thanks sweetheart. 834 01:30:36,586 --> 01:30:39,256 And obviously, a thought to Mrs Ana, 835 01:30:41,383 --> 01:30:44,511 which is always present in our prayers. 836 01:30:45,387 --> 01:30:46,513 That's all, thank you. 837 01:30:47,139 --> 01:30:49,308 Bless, O Lord, this table ... 838 01:30:49,349 --> 01:30:52,019 and reserve a place for your canteen. 839 01:30:53,437 --> 01:30:56,315 Today and forever. Amen. 840 01:30:56,398 --> 01:30:57,357 - Amen. - Amen. 841 01:30:57,774 --> 01:30:59,067 Say "Amen" 842 01:31:15,751 --> 01:31:17,502 Sorry, I serve you immediately. 843 01:31:17,794 --> 01:31:18,712 Pape. 844 01:31:18,962 --> 01:31:19,921 Pape. 845 01:31:22,549 --> 01:31:25,510 Dinner was excellent, my daughter, excellent. 846 01:31:29,514 --> 01:31:30,724 Mom did it better. 847 01:31:32,643 --> 01:31:33,602 Yes. 848 01:31:34,645 --> 01:31:39,107 But your mother took many years to do it properly. 849 01:31:46,156 --> 01:31:47,949 Guida cooked very well. 850 01:31:48,992 --> 01:31:50,702 GGiorgos was lucky. 851 01:31:55,040 --> 01:31:56,208 You need help ? 852 01:31:56,458 --> 01:31:57,459 No. 853 01:31:57,501 --> 01:31:58,710 Go to rest. 854 01:32:03,340 --> 01:32:04,341 I... 855 01:32:05,926 --> 01:32:07,427 I was afraid . 856 01:32:08,637 --> 01:32:10,806 I was afraid it would be too sad ... 857 01:32:11,223 --> 01:32:13,558 the first Christmas without your mother. 858 01:32:14,393 --> 01:32:15,352 However... 859 01:32:16,186 --> 01:32:17,145 it was... 860 01:32:17,229 --> 01:32:19,106 a beautiful evening, my daughter. 861 01:32:23,568 --> 01:32:24,820 Thank you. 862 01:32:25,654 --> 01:32:27,572 I stay here a little longer. 863 01:32:27,948 --> 01:32:28,949 If you have... 864 01:32:29,491 --> 01:32:30,867 need of me, call me. 865 01:33:02,316 --> 01:33:03,608 Happy New Year, Filé. 866 01:33:03,775 --> 01:33:06,945 You too ! A nice party? 867 01:33:10,741 --> 01:33:11,658 Happy New Year. 868 01:33:11,992 --> 01:33:13,160 Good morning. 869 01:33:14,453 --> 01:33:15,620 Have you been with anyone? 870 01:33:17,873 --> 01:33:18,749 I met a boy. 871 01:33:20,125 --> 01:33:21,543 I see. 872 01:33:22,628 --> 01:33:23,587 And did you like it ? 873 01:33:24,421 --> 01:33:25,756 I didn't like it, Filé. 874 01:33:26,882 --> 01:33:29,718 You have noticed how many times you come home saying you didn't like it? 875 01:33:29,885 --> 01:33:31,386 So why do you insist? 876 01:33:31,637 --> 01:33:33,055 It is a waste of time. 877 01:33:33,305 --> 01:33:34,640 I'm trying, Filé. 878 01:33:34,723 --> 01:33:35,974 Trying what? 879 01:33:36,308 --> 01:33:39,269 To have some fun, but it's difficult. 880 01:33:39,478 --> 01:33:41,188 Who needs a man to have fun? 881 01:33:41,730 --> 01:33:42,648 What about me then? 882 01:33:42,939 --> 01:33:46,443 Buy an aftershave, spray it all over the house 883 01:33:46,610 --> 01:33:47,653 and have fun alone. 884 01:33:48,737 --> 01:33:53,575 I'm tired of making others enjoy, I want to entertain myself. 885 01:33:55,285 --> 01:33:56,453 Have you not slept with anyone anymore? 886 01:33:56,662 --> 01:34:00,832 Of course not, I'm retired, the last client gave me this house. 887 01:34:01,583 --> 01:34:05,170 He just couldn't do it, poor thing. But I was pretending. 888 01:34:05,420 --> 01:34:06,755 I did... 889 01:34:09,466 --> 01:34:11,760 And he was so happy! 890 01:34:12,052 --> 01:34:13,470 So do you, my little one. 891 01:34:13,720 --> 01:34:14,846 Fun costs. 892 01:34:15,514 --> 01:34:16,974 Have you ever gone to the circus for free? 893 01:34:17,766 --> 01:34:20,143 But there is no taste to have fun alone. 894 01:34:20,394 --> 01:34:21,687 What about me then? 895 01:34:25,816 --> 01:34:26,817 Rio de Janeiro. 896 01:34:27,275 --> 01:34:31,238 January 2, 1957. 897 01:34:31,822 --> 01:34:32,739 Dear Eurydice ... 898 01:34:34,157 --> 01:34:37,244 Or maybe I should start by saying: Dear Diary? 899 01:34:37,786 --> 01:34:39,121 It would be more honest. 900 01:34:41,581 --> 01:34:43,166 Happy new year, my sister. 901 01:34:44,167 --> 01:34:47,921 On Christmas Eve I saw dad, after five years. 902 01:34:48,630 --> 01:34:53,302 And today I clearly feel I am not most part of our family. 903 01:34:54,261 --> 01:34:55,554 My family is another, 904 01:34:56,972 --> 01:34:59,891 and it's to this new family that I have to dedicate myself. 905 01:35:03,353 --> 01:35:06,690 Filomena is my mother, my father, and my sister too. 906 01:35:08,358 --> 01:35:10,152 It hasn't been very well recently. 907 01:35:11,737 --> 01:35:14,031 Try to hide it, but i0 know it's serious. 908 01:35:15,782 --> 01:35:16,825 I try to help you. 909 01:35:17,451 --> 01:35:18,744 Chico's love helps. 910 01:35:19,870 --> 01:35:21,079 Morphine helps. 911 01:35:22,289 --> 01:35:24,750 But it's been two months now that I see Filé go out ... 912 01:35:25,542 --> 01:35:26,752 day after day. 913 01:35:28,128 --> 01:35:30,088 I'd give both hands for her. 914 01:35:48,815 --> 01:35:50,567 I don't know what it's like in Austria, 915 01:35:51,401 --> 01:35:53,278 when you are a successful pianist, 916 01:35:54,571 --> 01:35:57,366 lead a beautiful and comfortable life how yours should be. 917 01:35:59,785 --> 01:36:01,453 But on this other side of the world ... 918 01:36:02,245 --> 01:36:03,580 i0 I created a new bond, 919 01:36:05,123 --> 01:36:06,917 with someone who loves me unconditionally. 920 01:36:07,000 --> 01:36:08,460 My head breaks. 921 01:36:10,295 --> 01:36:11,546 The family is not blood. 922 01:36:12,673 --> 01:36:13,382 It's love. 923 01:36:20,347 --> 01:36:21,348 Alcohol is out. 924 01:36:21,807 --> 01:36:22,766 The scent. 925 01:36:32,943 --> 01:36:35,362 Guida, I'm cold. 926 01:36:51,712 --> 01:36:52,921 Raise your arm, Filé. 927 01:37:25,662 --> 01:37:26,580 Quiet. 928 01:37:28,123 --> 01:37:29,124 Relax your arm. 929 01:37:29,833 --> 01:37:30,667 Relax it. 930 01:37:32,127 --> 01:37:33,545 So. 931 01:37:47,976 --> 01:37:50,270 - Yes. - I can ? 932 01:38:00,113 --> 01:38:00,947 Quiet. 933 01:38:01,281 --> 01:38:02,491 Quiet. 934 01:38:02,699 --> 01:38:03,700 Breathe. 935 01:38:05,327 --> 01:38:06,036 So. 936 01:38:08,246 --> 01:38:09,331 Let me go. 937 01:38:13,293 --> 01:38:14,252 The moment has come. 938 01:38:18,674 --> 01:38:20,258 I need five doses. 939 01:38:23,971 --> 01:38:25,931 Five doses in one go. 940 01:38:28,850 --> 01:38:29,309 Bring Chico here. 941 01:38:33,271 --> 01:38:34,356 I want to leave. 942 01:38:45,242 --> 01:38:46,368 I'll take some water. 943 01:38:49,287 --> 01:38:50,163 I'm leaving. 944 01:39:41,423 --> 01:39:42,341 Hi, Tonic. 945 01:39:42,758 --> 01:39:43,842 Hi, Help. 946 01:39:48,055 --> 01:39:49,264 What did you do to your hair? 947 01:39:50,015 --> 01:39:52,476 What hair do you have, beautiful? You look like a ... 948 01:39:52,517 --> 01:39:54,019 Filomena has gotten worse. 949 01:39:55,228 --> 01:39:56,855 I need five doses right away. 950 01:39:58,482 --> 01:40:00,984 I'll give you five for 2,800. 951 01:40:02,235 --> 01:40:03,570 N0, it's too much for me. 952 01:40:04,696 --> 01:40:06,448 I don't have all this money. 953 01:40:07,616 --> 01:40:12,037 - I've been buying from you for months, help me. - As if I had no other choice. 954 01:40:13,705 --> 01:40:16,667 - Why don't you take her to the hospital? - The hospital? 955 01:40:16,792 --> 01:40:22,047 Have you ever seen a poor man come out alive from the hospital? Let's go inside. Power. 956 01:40:25,676 --> 01:40:26,718 What about that earring? 957 01:40:30,389 --> 01:40:32,099 Is it a real jewel? 958 01:40:33,225 --> 01:40:34,267 No, it's costume jewelry. 959 01:40:35,769 --> 01:40:36,728 Help me. 960 01:40:37,521 --> 01:40:38,480 Give me five. 961 01:40:39,064 --> 01:40:41,066 I have just five. 962 01:40:42,067 --> 01:40:43,151 So if you ... 963 01:40:43,235 --> 01:40:45,070 find another way to pay me ... 964 01:40:45,988 --> 01:40:47,364 I can think about it. 965 01:40:49,783 --> 01:40:50,742 Don't you want morphine? 966 01:40:55,455 --> 01:40:56,665 Let me look at you. 967 01:40:59,001 --> 01:41:00,502 My sparrow. 968 01:41:02,671 --> 01:41:04,131 Asshole. 969 01:41:25,402 --> 01:41:26,445 Not now. 970 01:41:27,904 --> 01:41:29,114 I still endure the pain. 971 01:41:32,868 --> 01:41:37,998 The house records are in that box near the laundry. 972 01:41:38,874 --> 01:41:42,002 You just have to change the photo on the identity card'1. 973 01:41:49,384 --> 01:41:51,178 This house will be yours. 974 01:41:53,930 --> 01:41:57,684 And you will become Filomena Delfina Saraiva Dos Santos. 975 01:41:59,895 --> 01:42:03,774 If I don't give you the house like this, they will take everything. 976 01:42:04,775 --> 01:42:06,026 And we will lose everything. 977 01:42:20,874 --> 01:42:22,876 - Chico. - Yes. 978 01:42:23,377 --> 01:42:24,211 Balla. 979 01:42:42,646 --> 01:42:43,897 Take good care of him, Guida. 980 01:42:45,315 --> 01:42:46,692 He will become a good man. 981 01:43:56,845 --> 01:43:58,972 Eurydice Gusmfio Campelo. 982 01:44:08,690 --> 01:44:09,775 Good evening. 983 01:44:10,150 --> 01:44:11,109 Good evening. 984 01:47:54,082 --> 01:47:56,585 Good evening ! 985 01:47:56,668 --> 01:47:58,003 Mom ! 986 01:47:58,378 --> 01:47:59,504 Good evening ! 987 01:48:00,964 --> 01:48:02,382 What an ugly eyeshadow. 988 01:48:03,216 --> 01:48:04,760 - You do not like it ? - No. 989 01:48:06,553 --> 01:48:07,804 - Do you have socks? - Yes. 990 01:48:07,971 --> 01:48:09,973 Let me see. You didn't go barefoot, did you? 991 01:48:10,140 --> 01:48:10,974 No. 992 01:48:11,308 --> 01:48:12,559 Zélia left her here. 993 01:48:14,144 --> 01:48:15,562 Were you playing with your grandfather? 994 01:48:20,984 --> 01:48:22,736 Zélia said she could no longer keep it. 995 01:48:25,030 --> 01:48:26,198 He told me where you were. 996 01:48:27,783 --> 01:48:30,202 Tell your father the news. 997 01:48:30,494 --> 01:48:31,662 Come on, tell Ciga. 998 01:48:33,789 --> 01:48:35,582 Are you pregnant, honey? 999 01:48:37,751 --> 01:48:41,254 - Only if it's from another man. - Antenor, are you kidding? 1000 01:48:46,718 --> 01:48:50,389 Fuck, when a woman starts to lie to her husband, of course he doesn't trust you. 1001 01:48:51,640 --> 01:48:52,599 Am I wrong? 1002 01:48:57,145 --> 01:48:59,982 - Do you know where mom was, honey? - No... 1003 01:49:01,316 --> 01:49:02,401 To audition. 1004 01:49:03,193 --> 01:49:05,988 She lied to dad, stole out and did a piano audition. 1005 01:49:06,071 --> 01:49:07,864 But isn't that his dream? 1006 01:49:08,198 --> 01:49:11,410 I never dreamed of being admitted. 1007 01:49:14,204 --> 01:49:14,997 Did they catch you? 1008 01:49:16,373 --> 01:49:17,916 Come here, come here ... 1009 01:49:20,377 --> 01:49:21,378 Yes! 1010 01:49:21,753 --> 01:49:24,131 At first try ! 1011 01:49:25,632 --> 01:49:26,508 Holy God... 1012 01:49:33,640 --> 01:49:34,599 Congratulations ! 1013 01:49:51,366 --> 01:49:52,868 Now what's the plan, Dicinha? 1014 01:49:53,827 --> 01:49:54,995 What's the plan? 1015 01:49:57,039 --> 01:49:58,248 What do you want from life? 1016 01:50:00,834 --> 01:50:03,503 Do you want to live piano? Do you want me to leave the post office? 1017 01:50:03,670 --> 01:50:05,547 And what do you do with the house? I'm doing. 1018 01:50:06,048 --> 01:50:07,174 I keep everything clean. 1019 01:50:07,424 --> 01:50:08,925 - Antenor ... - I water the plants. 1020 01:50:09,426 --> 01:50:10,927 I look after you ... 1021 01:50:10,969 --> 01:50:14,139 - Stop it, Antenor! - Daddy takes care of you, puts you to bed in the evening. 1022 01:50:14,181 --> 01:50:16,558 Then I pass the broom into the living room ... 1023 01:50:16,642 --> 01:50:18,769 I put a handkerchief on my head and I clean the whole house! 1024 01:50:18,852 --> 01:50:20,646 Zélia helps me, dad lives with us, 1025 01:50:20,687 --> 01:50:23,607 and you won't stay all day in the conservatory, stop it! 1026 01:50:23,690 --> 01:50:25,150 Silence ! 1027 01:50:26,443 --> 01:50:29,988 Your husband is completely right, Eurydice! 1028 01:50:32,699 --> 01:50:33,325 Come here... 1029 01:50:40,624 --> 01:50:42,584 You already know how to play, Dicinha. 1030 01:50:43,460 --> 01:50:44,962 What else do you want ? 1031 01:50:49,383 --> 01:50:51,176 Do you want to live on music? 1032 01:50:59,559 --> 01:51:01,144 Because when I play ... 1033 01:51:03,438 --> 01:51:04,731 I disappear. 1034 01:51:08,652 --> 01:51:10,404 Then go away, Dicinha. 1035 01:51:11,571 --> 01:51:12,614 Go. 1036 01:51:14,324 --> 01:51:15,492 Disappear! 1037 01:51:17,411 --> 01:51:18,954 Take the opportunity and go! 1038 01:51:19,204 --> 01:51:20,038 Antenor ... 1039 01:51:23,750 --> 01:51:24,668 Antenor! 1040 01:51:26,044 --> 01:51:27,129 Speak slowly. 1041 01:51:28,714 --> 01:51:30,590 Slowly, Ciga can hear us. 1042 01:51:32,384 --> 01:51:35,470 Did you hear what you said in front of her? That you want to disappear. 1043 01:51:40,058 --> 01:51:40,976 What do you want ? 1044 01:51:42,728 --> 01:51:45,772 - Just that I was a little at home. - That I was a housewife? 1045 01:51:50,986 --> 01:51:53,530 Zélia stays at home all day, did you know that ? 1046 01:51:55,157 --> 01:51:56,658 Stop it, Dicinha. 1047 01:51:56,825 --> 01:51:58,660 Your daughter is watching you. 1048 01:52:00,871 --> 01:52:02,164 What are you doing ? 1049 01:52:02,789 --> 01:52:04,082 What are you doing ? 1050 01:52:04,791 --> 01:52:05,792 Stop. 1051 01:52:07,127 --> 01:52:08,503 Stop it, Dicinha. 1052 01:52:10,797 --> 01:52:11,840 It's a man. 1053 01:52:14,009 --> 01:52:14,801 Yes? 1054 01:52:16,637 --> 01:52:17,554 Tell me well. 1055 01:52:22,684 --> 01:52:23,727 Did you find it? 1056 01:52:30,984 --> 01:52:31,860 Where is it ? 1057 01:52:36,990 --> 01:52:39,409 I told you that I would find his sister, 1058 01:52:40,369 --> 01:52:41,745 I'm sorry I did it this way. 1059 01:52:44,706 --> 01:52:46,667 Am I sure it's not a mistake? 1060 01:52:46,750 --> 01:52:47,668 No, no ... 1061 01:52:47,960 --> 01:52:50,754 I checked everything before I called her. 1062 01:52:55,258 --> 01:52:56,927 - How did it happen ? - The cause of death? 1063 01:52:58,345 --> 01:53:04,059 From the death certificate, below of a pancreatic cancer. 1064 01:53:05,227 --> 01:53:06,436 I'm so sorry. 1065 01:53:09,815 --> 01:53:10,857 What about your son? 1066 01:53:15,529 --> 01:53:16,655 Son? What son? 1067 01:53:17,948 --> 01:53:21,243 There is no heir in the registers. 1068 01:53:28,583 --> 01:53:29,876 What son, dad? 1069 01:53:38,844 --> 01:53:40,387 Your sister had gone home. 1070 01:53:41,346 --> 01:53:43,598 He had knocked on the door in an interesting state. 1071 01:53:47,686 --> 01:53:48,603 How do you care? 1072 01:53:49,730 --> 01:53:50,480 She was pregnant ? 1073 01:53:54,901 --> 01:53:55,861 When did it happen? 1074 01:53:56,653 --> 01:53:58,447 She had returned from Greece ... 1075 01:53:58,905 --> 01:54:01,241 shortly after your wedding. 1076 01:54:02,200 --> 01:54:04,036 Have you ever tried to contact her again? 1077 01:54:04,161 --> 01:54:06,038 No, that time ... 1078 01:54:06,872 --> 01:54:08,624 he only asked for money. 1079 01:54:08,749 --> 01:54:12,127 I gave her what I could and left. 1080 01:54:12,210 --> 01:54:13,587 - Then nothing more? - No. 1081 01:54:15,422 --> 01:54:18,050 What I spent with your mother ... 1082 01:54:18,300 --> 01:54:19,718 she never accepted it. 1083 01:54:22,763 --> 01:54:24,640 Did mom know too? 1084 01:54:25,974 --> 01:54:27,976 Don't put your mom in the middle. 1085 01:54:41,948 --> 01:54:48,080 All this time she has been in Rio and nobody told me anything? 1086 01:54:49,498 --> 01:54:50,290 I wanted to protect you. 1087 01:54:50,415 --> 01:54:54,086 I didn't want you to know that your sister she was a wretch. 1088 01:54:54,211 --> 01:54:55,253 I felt sorry for you. 1089 01:54:55,337 --> 01:54:56,463 For me ? 1090 01:54:57,422 --> 01:54:59,466 And for Guida, what did you feel? 1091 01:55:00,008 --> 01:55:00,842 Shame. 1092 01:55:01,426 --> 01:55:02,427 A lot of shame. 1093 01:55:09,977 --> 01:55:11,019 It's a lie. 1094 01:55:13,563 --> 01:55:16,149 It's a lie, it's all a lie. 1095 01:55:16,942 --> 01:55:20,696 Open this grave! Open it! 1096 01:55:20,737 --> 01:55:22,364 I want to see Guida! Open it! 1097 01:55:22,489 --> 01:55:23,699 Calm down, Dicinha! 1098 01:55:25,075 --> 01:55:27,160 Enough, stop it, Dicinha. 1099 01:55:27,327 --> 01:55:29,246 Stop hitting him. 1100 01:55:30,038 --> 01:55:31,081 Dicinha, Dicinha ... 1101 01:55:31,206 --> 01:55:32,249 To hell with Dicinha! 1102 01:55:32,332 --> 01:55:36,712 You are doing the same thing with me! 1103 01:55:37,045 --> 01:55:39,006 I just wanted to protect our family. 1104 01:55:43,593 --> 01:55:48,307 You ... you killed ... Help! 1105 01:55:58,775 --> 01:56:00,068 See you soon, Mrs. Filomena. 1106 01:56:00,902 --> 01:56:02,904 Next week I bring you the documents. 1107 01:56:03,572 --> 01:56:04,489 Goodbye. 1108 01:56:09,995 --> 01:56:11,913 Why did Filomena call you? 1109 01:56:13,582 --> 01:56:14,416 Come here. 1110 01:56:20,672 --> 01:56:21,632 Now you go. 1111 01:56:22,007 --> 01:56:23,925 Take a shower so we go out. 1112 01:56:24,009 --> 01:56:25,093 And the eggs? 1113 01:56:25,177 --> 01:56:26,637 Give it to me. 1114 01:56:27,804 --> 01:56:28,722 Go. 1115 01:57:25,153 --> 01:57:28,699 29 in June, 195s. 1116 01:57:30,826 --> 01:57:31,910 Dear Eurydice, 1117 01:57:33,161 --> 01:57:35,372 or maybe I should start by saying: 1118 01:57:36,206 --> 01:57:37,916 Dear Ms. Ana and Mister Manuel ... 1119 01:57:39,459 --> 01:57:43,505 Because now I'm sure that these letters remained in Brazil. 1120 01:57:46,174 --> 01:57:47,676 Did you at least read them? 1121 01:57:49,386 --> 01:57:51,305 Or you threw them away immediately in the trash ? 1122 01:58:09,531 --> 01:58:11,616 This is the last one I send you. 1123 01:58:13,201 --> 01:58:14,286 Starting today, 1124 01:58:15,162 --> 01:58:18,248 Ana Margarida Gusméo there is no pit). 1125 01:58:28,383 --> 01:58:30,844 I hope how long it can go by 1126 01:58:31,845 --> 01:58:33,722 this letter comes into your hands. 1127 01:58:35,307 --> 01:58:39,978 Hands that will certainly be engaged to record records, to sign autographs, 1128 01:58:40,812 --> 01:58:43,565 and to play in crowded theaters of all the world. 1129 01:58:58,163 --> 01:59:00,123 I am afraid to forget you. 1130 01:59:01,500 --> 01:59:04,419 Please don't forget me. 1131 01:59:05,963 --> 01:59:07,923 From your sister who loves you so much 1132 01:59:08,882 --> 01:59:10,008 and admire you. 1133 01:59:11,385 --> 01:59:12,260 Guida. 1134 02:00:42,184 --> 02:00:44,102 Everything is alright. 1135 02:00:53,987 --> 02:00:56,782 Your situation, Eurydice, 1136 02:00:57,157 --> 02:00:58,283 it is quite common. 1137 02:01:00,494 --> 02:01:01,328 Now... 1138 02:01:06,124 --> 02:01:07,709 you have to relax king. 1139 02:01:09,336 --> 02:01:11,713 You have MDP. 1140 02:01:12,339 --> 02:01:13,382 But don't worry ... 1141 02:01:14,132 --> 02:01:15,550 because there is a therapy. 1142 02:01:18,220 --> 02:01:19,471 MDP? 1143 02:01:21,556 --> 02:01:23,392 Maniac-Depressive Psychosis. 1144 02:01:27,437 --> 02:01:30,649 As a rule, I would prescribe Seconal, 1145 02:01:31,233 --> 02:01:35,320 but I prefer to be more cautious, more cautious. 1146 02:01:36,321 --> 02:01:37,614 It may be dangerous. 1147 02:01:37,948 --> 02:01:39,199 And a very strong barbiturate. 1148 02:01:40,450 --> 02:01:41,410 Why is it dangerous? 1149 02:01:42,536 --> 02:01:44,496 Eurydice is pregnant, Antenor. 1150 02:01:45,539 --> 02:01:46,623 Oh God ! 1151 02:01:50,043 --> 02:01:51,128 Calm down. 1152 02:01:53,213 --> 02:01:54,214 Everything will be fine. 1153 02:01:55,132 --> 02:01:57,467 He just has to rest, lie down. 1154 02:01:58,427 --> 02:02:01,972 Caution is essential in these cases. 1155 02:02:03,432 --> 02:02:04,766 I recommend hospitalization. 1156 02:02:06,601 --> 02:02:08,270 They will subject her to sleep therapy. 1157 02:02:09,354 --> 02:02:10,439 And to a drug treatment. 1158 02:02:11,565 --> 02:02:14,276 Slowly the trauma will disappear and she will look like new, 1159 02:02:14,818 --> 02:02:16,820 ready to be a mother again. 1160 02:02:42,804 --> 02:02:43,972 Mom, the shuttle has arrived. 1161 02:02:53,732 --> 02:02:54,775 Mrs. Eurydice! 1162 02:02:55,651 --> 02:02:58,487 Mrs. Eurydice! Lunch is ready! 1163 02:03:00,280 --> 02:03:01,114 Come. 1164 02:03:22,469 --> 02:03:23,220 Mom. 1165 02:03:29,685 --> 02:03:30,644 Mom. 1166 02:03:30,727 --> 02:03:32,229 Mom, medicine. 1167 02:03:32,896 --> 02:03:33,855 The medicine. 1168 02:03:36,942 --> 02:03:37,776 We have lunch ? 1169 02:03:38,402 --> 02:03:39,778 No not now. 1170 02:03:40,696 --> 02:03:42,656 All right. I'm going to help Luisa, okay? 1171 02:03:45,033 --> 02:03:46,451 Luisa, don't forget the salad. 1172 02:04:03,552 --> 02:04:06,179 Mom, come and eat, everything is ready. 1173 02:04:07,556 --> 02:04:08,640 What day is today ? 1174 02:04:09,558 --> 02:04:11,476 What do you mean, of the month? 1175 02:04:12,853 --> 02:04:14,271 Of the week, what day is today? 1176 02:04:15,439 --> 02:04:16,523 Wednesday. 1177 02:04:17,858 --> 02:04:21,320 I don't remember if it was Wednesday or on Friday 1178 02:04:21,695 --> 02:04:24,489 that your father was giving this medicine. 1179 02:04:26,533 --> 02:04:27,618 I do not know. 1180 02:04:36,543 --> 02:04:37,502 Oh, hold on ... 1181 02:04:38,003 --> 02:04:39,421 I serve you first, here. 1182 02:04:41,256 --> 02:04:42,215 That's enough, thanks. 1183 02:04:43,091 --> 02:04:44,384 Eat a little, mom. 1184 02:04:44,760 --> 02:04:45,844 I eat later. 1185 02:04:50,724 --> 02:04:51,600 Mum's cod. 1186 02:04:51,683 --> 02:04:54,394 - Etriste this house without Antenor. - Then I'll taste it. 1187 02:04:55,145 --> 02:04:56,605 Go back to the table, Antenorzinho. 1188 02:04:57,522 --> 02:04:58,523 I answer. 1189 02:04:59,232 --> 02:05:00,692 - What about the cell phone? - A little. 1190 02:05:03,779 --> 02:05:05,656 Incredible, today is already a week ... 1191 02:05:08,450 --> 02:05:09,117 what dad is ... 1192 02:05:17,709 --> 02:05:18,794 It's too much... 1193 02:05:21,630 --> 02:05:22,297 Thank you. 1194 02:05:22,464 --> 02:05:23,882 Lu, will you give me some? 1195 02:05:28,095 --> 02:05:29,304 Very good, aunt. 1196 02:05:38,814 --> 02:05:39,690 Mom ? 1197 02:05:40,607 --> 02:05:41,858 Mom, come and see. 1198 02:05:42,776 --> 02:05:43,694 Look here. 1199 02:05:44,236 --> 02:05:45,112 Look. 1200 02:05:45,237 --> 02:05:46,989 Five shirts, all the same. 1201 02:05:49,157 --> 02:05:49,992 My God... 1202 02:05:50,450 --> 02:05:53,370 Look what I found, you won't believe it. 1203 02:05:53,912 --> 02:05:54,788 What's this ? 1204 02:05:56,748 --> 02:06:01,086 The invoice of a Ford that dad bought in 1955. 1205 02:06:01,295 --> 02:06:02,379 Oh yes? 1206 02:06:04,339 --> 02:06:05,882 It tastes like mold, throws it all away. 1207 02:06:06,341 --> 02:06:07,884 No, nothing is thrown away! 1208 02:06:08,760 --> 02:06:09,678 Nothing ! 1209 02:06:10,554 --> 02:06:12,681 If he kept it, it is an important document. 1210 02:06:12,723 --> 02:06:13,890 Your father wanted to keep it. 1211 02:06:14,808 --> 02:06:18,645 He had a crazy fear of tax checks. 1212 02:06:19,688 --> 02:06:22,816 I don't know where I put the mosquito spray. 1213 02:06:22,941 --> 02:06:23,900 Grandmother ! 1214 02:06:30,157 --> 02:06:31,241 Daddy's safe. 1215 02:06:32,492 --> 02:06:33,452 Safe? 1216 02:06:34,286 --> 02:06:35,412 Do you know the combination? 1217 02:06:35,454 --> 02:06:36,413 Sure. 1218 02:06:37,414 --> 02:06:39,708 Six, three, fifty-one. 1219 02:06:41,293 --> 02:06:43,211 On the day of the wedding of mom and dad. 1220 02:06:43,754 --> 02:06:46,298 Why does he know the combination and I don't? 1221 02:06:47,799 --> 02:06:48,967 I don't know it either. 1222 02:06:49,718 --> 02:06:52,137 67 years of marriage, eh, mom? 1223 02:06:52,721 --> 02:06:53,764 How beautiful. 1224 02:06:54,139 --> 02:06:55,182 What is that ? 1225 02:06:56,016 --> 02:06:57,142 They must be letters. 1226 02:06:57,559 --> 02:06:58,477 Letters ? 1227 02:06:59,019 --> 02:07:00,145 They are for you, mom. 1228 02:07:01,396 --> 02:07:03,774 For me ? Eda who? 1229 02:07:08,820 --> 02:07:10,155 Guida Gusmao. 1230 02:07:11,573 --> 02:07:12,532 A relative? 1231 02:07:12,658 --> 02:07:13,533 Help? 1232 02:07:28,507 --> 02:07:30,133 - Here, mom. - They're for me ... 1233 02:07:30,217 --> 02:07:32,511 - There are others here. - Oh God ! 1234 02:07:33,804 --> 02:07:34,721 No! 1235 02:07:36,640 --> 02:07:38,684 Son, look here. 1236 02:07:40,018 --> 02:07:41,353 Look here. 1237 02:07:45,315 --> 02:07:46,358 Look. 1238 02:07:54,032 --> 02:07:55,117 Take my glasses. 1239 02:07:55,367 --> 02:07:56,201 Immediately. 1240 02:07:58,328 --> 02:07:59,246 But look ... 1241 02:08:00,664 --> 02:08:01,456 Here, grandma. 1242 02:08:03,625 --> 02:08:04,543 My God... 1243 02:08:05,502 --> 02:08:07,296 See how many letters. 1244 02:08:07,838 --> 02:08:08,880 They are old, aren't they? 1245 02:08:10,590 --> 02:08:11,425 Look. 1246 02:08:15,804 --> 02:08:16,555 For me. 1247 02:08:19,975 --> 02:08:20,892 Look. 1248 02:08:23,437 --> 02:08:24,354 Look here. 1249 02:08:31,278 --> 02:08:31,903 My God... 1250 02:08:36,283 --> 02:08:38,410 My beloved sister ... " 1251 02:08:39,828 --> 02:08:44,750 "October 6, 1956"? 1252 02:08:46,960 --> 02:08:48,545 My beloved sister ... 1253 02:08:51,006 --> 02:08:54,009 you don't know how much I miss you. 1254 02:08:58,055 --> 02:09:00,098 I wish I could go back in time ... 1255 02:09:00,807 --> 02:09:02,225 go back home... 1256 02:09:03,060 --> 02:09:06,229 And meet you there waiting for me. 1257 02:09:09,858 --> 02:09:11,401 I wish I could sit ... 1258 02:09:12,527 --> 02:09:15,989 near your piano, and hear you play. 1259 02:09:23,038 --> 02:09:25,707 I wish you were proud of me. 1260 02:09:26,833 --> 02:09:29,211 Proud to be my sister ... 1261 02:09:32,214 --> 02:09:35,467 how proud I am to be your sister. 1262 02:09:38,011 --> 02:09:41,348 But this seems every day more impossible. 1263 02:09:44,601 --> 02:09:48,563 I'm less of a Guida every day. " 1264 02:09:58,490 --> 02:09:59,992 Here is the address. 1265 02:10:00,158 --> 02:10:01,118 Where is it ? 1266 02:10:04,162 --> 02:10:04,746 Professor ... 1267 02:10:05,038 --> 02:10:05,831 It's here. 1268 02:10:06,123 --> 02:10:08,625 It's always the same, Quintino do Vale. 1269 02:10:08,709 --> 02:10:11,628 - Quintino do Vale. - And in the Estécio neighborhood. 1270 02:10:12,421 --> 02:10:13,630 Quintino do Vale ... 1271 02:10:16,341 --> 02:10:17,134 I accompany you. 1272 02:10:17,217 --> 02:10:18,302 My sister... 1273 02:10:19,469 --> 02:10:20,345 My sister. 1274 02:10:45,370 --> 02:10:46,330 Can we help you? 1275 02:10:46,455 --> 02:10:47,456 Hi, are you all right? 1276 02:10:47,706 --> 02:10:49,207 - Everything good ? - Yes, yes. 1277 02:10:49,750 --> 02:10:50,626 Thank you. 1278 02:10:58,425 --> 02:10:59,343 Guida. 1279 02:11:06,183 --> 02:11:07,351 It's all right, mom. 1280 02:11:18,737 --> 02:11:20,530 Sorry, dear, sorry. 1281 02:11:22,282 --> 02:11:24,201 Sorry. 1282 02:11:33,335 --> 02:11:35,462 My grandmother gave me this name. 1283 02:11:37,130 --> 02:11:38,090 Funny... 1284 02:11:38,924 --> 02:11:40,884 I didn't know that she too it was called Guida. 1285 02:11:43,595 --> 02:11:46,932 She was a very mysterious woman. 1286 02:11:47,641 --> 02:11:49,643 She didn't talk much about her life. 1287 02:11:53,897 --> 02:11:55,524 Didn't ever speak of me? 1288 02:12:01,321 --> 02:12:02,948 Were you a pianist? 1289 02:12:07,327 --> 02:12:08,036 Yes. 1290 02:12:12,582 --> 02:12:13,625 I do not believe it. 1291 02:12:15,085 --> 02:12:16,753 Back then that story was true. 1292 02:12:18,046 --> 02:12:21,883 I thought it was invented to have a sister pianist, 1293 02:12:21,967 --> 02:12:23,760 to convince us to study music. 1294 02:12:26,305 --> 02:12:27,973 Are you a pianist? 1295 02:12:28,307 --> 02:12:32,060 No, no. I never had a talent for that. 1296 02:12:32,352 --> 02:12:34,521 But if it were up to her, I would have become. 1297 02:12:35,689 --> 02:12:37,816 How funny, my grandmother ... 1298 02:12:38,734 --> 02:12:40,527 My grandmother said that her sister ... 1299 02:12:42,487 --> 02:12:44,698 she was the greatest pianist in the world. 1300 02:12:50,370 --> 02:12:51,622 Would you like a coffee? 1301 02:12:52,080 --> 02:12:53,624 Can I offer you a coffee? 1302 02:12:55,917 --> 02:12:57,544 Do you need sugar? 1303 02:13:44,549 --> 02:13:46,510 I say goodbye, Eurydice. 1304 02:13:47,761 --> 02:13:49,429 I think I'm deluded ... 1305 02:13:50,806 --> 02:13:53,225 and that I need to write not to forget you ... 1306 02:13:54,559 --> 02:13:57,229 Or forget the person that I have been a long time. 1307 02:14:00,232 --> 02:14:03,026 I know I'm a disappointment for you, my sister. 1308 02:14:03,610 --> 02:14:04,528 I know. 1309 02:14:05,070 --> 02:14:07,155 But I'll fix it all. 1310 02:14:08,490 --> 02:14:09,533 I promise you. 1311 02:14:10,701 --> 02:14:13,287 And this is the only thing that gives me strength today, 1312 02:14:13,537 --> 02:14:17,874 the certainty that we have before us a whole life together, Eurydice. 1313 02:14:18,709 --> 02:14:19,751 A whole life ... 1314 02:14:20,294 --> 02:14:21,253 together. 1315 02:14:24,298 --> 02:14:25,257 With love, 89208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.