Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,057 --> 00:02:39,768
Come on, Eurydice!
It's going to rain.
2
00:03:30,360 --> 00:03:31,486
Eurydice!
3
00:03:34,197 --> 00:03:35,949
Help! Wait for me, Guida!
4
00:03:36,950 --> 00:03:37,909
Eurydice!
5
00:03:48,253 --> 00:03:49,212
Where are you ?
6
00:03:56,803 --> 00:03:58,180
Up here !
7
00:04:19,368 --> 00:04:20,911
Guida!
8
00:04:22,871 --> 00:04:23,830
Eurydice!
9
00:04:34,383 --> 00:04:36,051
Guida, where are you?
10
00:04:40,722 --> 00:04:41,807
You said to me:
11
00:04:43,225 --> 00:04:44,559
"Go, Eurydice, please."
12
00:04:46,645 --> 00:04:47,688
And I contented you.
13
00:04:49,106 --> 00:04:50,357
Guida!
14
00:04:50,565 --> 00:04:51,650
Why did I ...
15
00:04:52,734 --> 00:04:55,779
if you always had
the worst ideas of the world?
16
00:04:57,781 --> 00:04:58,699
Guida!
17
00:04:59,074 --> 00:05:02,494
"You are so beautiful with this dress",
I told you.
18
00:05:04,079 --> 00:05:05,497
Eurydice!
19
00:05:06,248 --> 00:05:08,166
I should have taken the scissors
20
00:05:08,250 --> 00:05:11,253
and break yourself into a thousand pieces
that horrifying Green dress.
21
00:05:13,672 --> 00:05:15,007
Lock yourself in your room ...
22
00:05:17,009 --> 00:05:18,176
and swallow the key.
23
00:05:19,928 --> 00:05:29,187
THE INVISIBLE LIFE OF EURIDICE GUSMAO
24
00:05:50,876 --> 00:05:51,835
Girls!
25
00:05:55,213 --> 00:05:56,173
Eurydice.
26
00:05:58,675 --> 00:05:59,634
Guida.
27
00:06:01,261 --> 00:06:03,805
- How much does it weight !
- Come on, move.
28
00:06:04,306 --> 00:06:05,640
Help me.
29
00:06:07,768 --> 00:06:10,687
Mr. Feliciano Campelo
does not come tomorrow. It comes today.
30
00:06:10,937 --> 00:06:12,064
Today?
Today.
31
00:06:12,522 --> 00:06:15,484
If your father says so,
it means that it is not a problem.
32
00:06:16,234 --> 00:06:19,988
We just have to fix, cook,
clean ... no problem.
33
00:06:20,113 --> 00:06:22,991
But it was said that I could go
to Antonieta's birthday, mom.
34
00:06:23,575 --> 00:06:25,077
If I don't go, he'll kill me!
35
00:06:25,243 --> 00:06:26,286
- He kills you?
- Yes.
36
00:06:26,370 --> 00:06:28,288
I'll kill you if you don't help me.
37
00:06:28,664 --> 00:06:29,665
Come on, get busy.
38
00:06:33,085 --> 00:06:35,504
One two three four five...
Eurydice!
39
00:06:37,464 --> 00:06:39,883
I can't stop my fingers!
40
00:06:40,384 --> 00:06:42,969
You are eighteen, not five.
41
00:07:23,593 --> 00:07:24,886
I will never cover you again!
42
00:07:27,097 --> 00:07:29,850
- It's hard to convince Dad to ...
- Cut it out!
43
00:07:30,934 --> 00:07:32,894
If you help me, he'll be able to convince Dad
44
00:07:33,270 --> 00:07:37,107
to make you audition
for the Vienna Conservatory.
45
00:07:38,567 --> 00:07:42,112
If you are not convinced
I falsify his signature.
46
00:07:48,577 --> 00:07:50,120
I can't do it, I'm sorry.
47
00:07:50,287 --> 00:07:51,830
Eurydice, please!
48
00:07:53,707 --> 00:07:55,792
I feel that GGiorgos loves me.
49
00:07:56,585 --> 00:07:57,544
Really.
50
00:07:58,587 --> 00:07:59,629
Forever.
51
00:08:02,215 --> 00:08:03,258
Forever ?
52
00:08:03,925 --> 00:08:05,552
But always travel!
53
00:08:05,635 --> 00:08:07,804
He always travels because it is his job.
54
00:08:07,929 --> 00:08:10,223
Do you know a word in Portuguese?
55
00:08:10,724 --> 00:08:11,767
We don't like it very much.
56
00:08:13,685 --> 00:08:15,354
But I learned some words in Greek.
57
00:08:16,104 --> 00:08:16,980
What words?
58
00:08:25,238 --> 00:08:26,782
So cute !
59
00:08:27,199 --> 00:08:29,076
Always wrong to say my name.
60
00:08:29,326 --> 00:08:30,660
He pronounces it so ...
61
00:08:34,539 --> 00:08:35,666
It is very confusing.
62
00:08:39,670 --> 00:08:41,088
He took me to the bathroom.
63
00:08:45,926 --> 00:08:47,010
Did I tell you?
64
00:08:48,178 --> 00:08:48,804
No.
65
00:08:50,514 --> 00:08:51,765
He slipped my hand ...
66
00:08:53,016 --> 00:08:54,101
in his pants.
67
00:08:56,353 --> 00:08:58,689
It had a nice hard handle.
68
00:09:06,279 --> 00:09:07,239
Guida...
69
00:09:09,074 --> 00:09:10,200
did you go to bed?
70
00:09:10,242 --> 00:09:13,912
No! Of course not.
Only after the wedding.
71
00:09:16,123 --> 00:09:19,543
But he did something to me ...
that I never imagined.
72
00:09:21,670 --> 00:09:22,629
Thing ?
73
00:09:24,965 --> 00:09:25,424
He licked me ...
74
00:09:28,301 --> 00:09:29,761
Right here !
75
00:09:33,348 --> 00:09:36,977
God, I felt a heat rise ...
76
00:09:37,936 --> 00:09:39,187
Signor Feliciano has arrived.
77
00:09:39,855 --> 00:09:43,233
- Why aren't you ready yet?
- We were chatting.
78
00:09:43,275 --> 00:09:45,402
Oh yes ?
This is not the time to chat.
79
00:09:45,444 --> 00:09:49,322
Get dressed. Quick, I serve the aperitif.
Quick!
80
00:09:57,247 --> 00:09:58,206
Good this.
81
00:10:00,208 --> 00:10:01,877
I didn't understand the joke.
82
00:10:02,669 --> 00:10:05,881
The accent is also good,
Signor Feliciano.
83
00:10:09,092 --> 00:10:10,802
This bread is a dream.
84
00:10:11,928 --> 00:10:13,347
It looks like my mother's bread.
85
00:10:13,889 --> 00:10:15,349
But there is a secret in the recipe.
86
00:10:15,766 --> 00:10:17,309
Say the secret, Manoel.
87
00:10:17,392 --> 00:10:20,312
- The secret lies in the flour.
- Of course !
88
00:10:20,354 --> 00:10:22,647
Ever since I started
to use his flour,
89
00:10:22,773 --> 00:10:24,441
orders only increase!
90
00:10:26,026 --> 00:10:28,445
It is truly wonderful, my flour.
91
00:10:30,572 --> 00:10:32,824
Truly wonderful.
92
00:10:35,452 --> 00:10:38,080
And her boys work with her
in the activity?
93
00:10:38,997 --> 00:10:42,167
Pliny, the greatest, yes.
He's married.
94
00:10:42,459 --> 00:10:47,089
The Younger, Anterior,
is studying for a contest.
95
00:10:49,132 --> 00:10:51,468
- Well, are we going to have dinner?
- All right.
96
00:10:54,638 --> 00:10:55,889
Come on, Signor Feliciano.
97
00:10:56,139 --> 00:10:59,309
- Eurydice, help me to serve, please.
- Grain.
98
00:11:00,227 --> 00:11:03,021
- I hope you like it.
- Definitely.
99
00:11:03,063 --> 00:11:04,731
dad, I ...
100
00:11:05,273 --> 00:11:07,984
I do not feel very well,
I think he will skip dinner.
101
00:11:08,819 --> 00:11:12,781
No, you stay for dinner with us,
there is Signor Feliciano.
102
00:11:12,864 --> 00:11:13,865
And you don't want to stay?
103
00:11:14,700 --> 00:11:16,034
And that I feel really bad.
104
00:11:17,327 --> 00:11:20,163
Leave it alone, Manoel.
So he will also eat his part.
105
00:11:23,917 --> 00:11:25,794
She is very witty!
106
00:11:55,449 --> 00:11:57,159
Eurydice, see if he's at the window.
107
00:12:05,584 --> 00:12:06,752
What about the window?
108
00:12:12,090 --> 00:12:13,467
Don't come back late.
109
00:12:14,551 --> 00:12:16,094
Is he at the window or not?
110
00:12:20,891 --> 00:12:22,642
I promise I'll laugh at you, okay?
111
00:12:24,519 --> 00:12:27,481
- They are grandma's earrings!
- I know.
112
00:12:37,949 --> 00:12:41,119
If you like it very much,
why don't you introduce him to dad?
113
00:12:42,996 --> 00:12:44,706
You can explain it to me in GGiorgos.
114
00:12:45,332 --> 00:12:46,541
Explain what?
115
00:12:48,126 --> 00:12:50,337
I am the daughter
of an ignorant Portuguese
116
00:12:50,545 --> 00:12:51,922
who still lives in the last century?
117
00:12:51,963 --> 00:12:55,300
God, how rude you are!
Don't talk like dad.
118
00:12:56,968 --> 00:12:59,763
Eurydice, dad can't even imagine
that I'm going out tonight.
119
00:13:00,555 --> 00:13:04,893
Tonight at one o'clock, go out the back
and open the door, okay?
120
00:13:05,102 --> 00:13:08,689
At one in the morning, Guida?
Do I have to stay up until one o'clock?
121
00:13:09,064 --> 00:13:11,316
I promise that the next time
I'll bring you, okay?
122
00:13:12,109 --> 00:13:14,277
I am gorgeous with dress quests.
123
00:13:15,737 --> 00:13:16,822
I am very nervous.
124
00:13:18,031 --> 00:13:19,282
Maybe I have to poop.
125
00:13:19,449 --> 00:13:21,118
Well ... Listen ...
126
00:13:21,368 --> 00:13:24,329
Now go
and play the piano for them, okay?
127
00:13:29,960 --> 00:13:31,712
- Go, Eurydice!
- I do not want to.
128
00:13:32,838 --> 00:13:34,256
Eurydice, look at me.
129
00:13:34,923 --> 00:13:37,009
Please. Go !
130
00:13:42,889 --> 00:13:44,516
You are so beautiful with this dress.
131
00:13:50,230 --> 00:13:51,606
Too bad you are so short.
132
00:13:53,108 --> 00:13:54,067
Go!
133
00:14:40,614 --> 00:14:41,907
Damn !
134
00:14:43,033 --> 00:14:44,409
Good evening, sorry I'm late.
135
00:14:44,576 --> 00:14:46,119
Good evening.
136
00:14:46,745 --> 00:14:47,913
You are beautiful.
137
00:14:48,622 --> 00:14:49,665
Good evening.
138
00:14:51,166 --> 00:14:52,626
The party awaits us.
139
00:14:52,668 --> 00:14:53,710
Good evening.
140
00:15:12,104 --> 00:15:13,689
Dance! Dance!
141
00:17:17,229 --> 00:17:18,397
Taxi!
142
00:18:41,855 --> 00:18:44,399
Dear dad ... "
Comma.
143
00:18:45,734 --> 00:18:48,487
I am writing to you on the Liberty ship ... "
Comma.
144
00:18:49,196 --> 00:18:51,823
Direct to Greece ... "Period.
145
00:18:52,449 --> 00:18:54,159
"Very happy alongside GGiorgos."
146
00:18:54,743 --> 00:18:55,702
Come on here!
147
00:18:57,746 --> 00:18:58,705
GGiorgos?
148
00:19:00,207 --> 00:19:02,042
Who is this GGiorgos?
149
00:19:03,710 --> 00:19:04,670
A wanderer.
150
00:19:06,630 --> 00:19:10,926
You'll really like it,
when you know him. "
151
00:19:25,273 --> 00:19:26,191
GGGiorgos ...
152
00:19:27,526 --> 00:19:28,485
Greece...
153
00:19:29,653 --> 00:19:30,570
Leave!
154
00:19:33,532 --> 00:19:34,491
GGiorgos!
155
00:19:42,290 --> 00:19:43,250
Dear dad
156
00:19:44,751 --> 00:19:46,586
I am writing to you on the Liberty ship,
157
00:19:47,421 --> 00:19:48,922
direct to Greece.
158
00:19:49,756 --> 00:19:51,341
I hope you will be happy
159
00:19:51,383 --> 00:19:54,511
to know that the first stop
it will be your native country.
160
00:19:57,431 --> 00:19:59,266
Very happy alongside GGiorgos
161
00:20:00,058 --> 00:20:02,602
I am sure you will like it very much,
when you know him.
162
00:20:03,687 --> 00:20:04,604
He is a good man.
163
00:20:05,564 --> 00:20:08,483
We will get married in Athens
and then we'll go back to Brazil.
164
00:20:12,404 --> 00:20:13,780
Do not be angry with me.
165
00:20:15,782 --> 00:20:18,160
I carry you three in my heart.
166
00:20:20,662 --> 00:20:24,374
A hug from your daughter
and sister who loves you infinitely,
167
00:20:24,916 --> 00:20:27,586
how infinite the ocean is
that surrounds me,
168
00:20:29,296 --> 00:20:30,255
Guida.
169
00:20:59,242 --> 00:21:03,497
Don't throw water when you're done,
I have to pee too.
170
00:21:07,918 --> 00:21:09,002
You're nervous ?
171
00:21:21,473 --> 00:21:22,432
Zélia!
172
00:21:23,433 --> 00:21:24,351
Dicinha!
173
00:21:24,434 --> 00:21:26,144
Calm down Antenor! I'm comming.
174
00:21:26,770 --> 00:21:28,146
You've been there for a lifetime!
175
00:21:28,980 --> 00:21:30,774
Everyone is waiting for you out here.
176
00:21:36,071 --> 00:21:36,988
Power !
177
00:21:45,956 --> 00:21:47,499
Have you seen a naked man before?
178
00:21:51,378 --> 00:21:53,005
- No.
- Never?
179
00:21:54,172 --> 00:21:55,173
Not even your father?
180
00:21:57,968 --> 00:21:58,760
No, Zélia.
181
00:22:01,513 --> 00:22:02,639
Have you ever heard...
182
00:22:04,266 --> 00:22:06,560
the member of Antenor, tough?
183
00:22:08,061 --> 00:22:08,770
No.
184
00:22:12,357 --> 00:22:13,442
Don't worry.
185
00:22:16,903 --> 00:22:18,321
At first it burns a little ...
186
00:22:18,530 --> 00:22:21,783
you close your eyes, think of something else,
and pass immediately.
187
00:22:27,122 --> 00:22:28,707
If you're lucky, get pregnant.
188
00:22:30,083 --> 00:22:32,169
Give a nephew to Signor Feliciano,
who wants it so much.
189
00:22:32,544 --> 00:22:35,672
No.
I don't want to get pregnant now.
190
00:22:36,715 --> 00:22:38,425
Faro will apply to the Vienna school.
191
00:22:39,134 --> 00:22:40,761
What school in Vienna?
192
00:22:41,845 --> 00:22:44,806
The Vienna Conservatory of Music,
in Austria.
193
00:22:45,932 --> 00:22:47,142
Then...
194
00:22:47,559 --> 00:22:50,729
when is the time,
ask Antenor to get him out.
195
00:22:51,396 --> 00:22:52,481
Or do it from behind.
196
00:22:57,402 --> 00:22:59,071
Are you a real expert, eh, Zélia?
197
00:23:00,864 --> 00:23:03,158
I am an expert in trying
to get pregnant and fail.
198
00:23:05,369 --> 00:23:06,244
I have...
199
00:23:08,372 --> 00:23:09,748
a failed uterus.
200
00:23:16,004 --> 00:23:16,963
A little lacquer ...
201
00:23:20,592 --> 00:23:21,426
Yet.
202
00:23:21,468 --> 00:23:23,512
Even behind.
203
00:23:25,138 --> 00:23:26,348
A little to me too.
204
00:23:30,894 --> 00:23:31,937
Sorry, Zélia!
205
00:23:32,979 --> 00:23:34,648
You're a little angry, aren't you?
206
00:23:36,358 --> 00:23:37,234
Are you angry...
207
00:23:38,485 --> 00:23:41,988
with your sister,
who ran away with the sailor, right?
208
00:23:45,158 --> 00:23:46,493
My sister hasn't run away.
209
00:23:48,036 --> 00:23:49,037
She left for a trip.
210
00:23:49,246 --> 00:23:50,664
Yes, and when does it come back?
211
00:23:58,338 --> 00:24:00,924
Get away !
212
00:24:05,053 --> 00:24:06,179
Warning !
213
00:24:08,265 --> 00:24:09,433
A toast !
214
00:24:09,474 --> 00:24:10,892
Let's make a toast!
215
00:24:10,976 --> 00:24:13,186
Cheers! Cheers!
216
00:24:26,491 --> 00:24:30,912
Kiss! Kiss! Kiss!
217
00:24:42,257 --> 00:24:45,093
Be careful of the dress! Holy God !
218
00:24:57,397 --> 00:24:59,441
Go ! Go ! Go ! Go!
219
00:25:36,353 --> 00:25:37,270
What's this ?
220
00:25:38,647 --> 00:25:39,564
Popper.
221
00:26:42,919 --> 00:26:43,670
Come here.
222
00:26:46,173 --> 00:26:47,466
- What's up ?
- I feel bad.
223
00:26:47,758 --> 00:26:49,009
I need to go to the toilet.
224
00:26:49,092 --> 00:26:50,010
- You need help ?
- No.
225
00:26:55,349 --> 00:26:57,559
- What a shame.
- No, come here.
226
00:27:16,286 --> 00:27:18,705
Careful ...
Dicinha.
227
00:30:47,998 --> 00:30:51,043
- Be careful not to scratch it.
- Everything is alright.
228
00:30:51,752 --> 00:30:53,754
Get Ms. Ana through.
229
00:30:54,671 --> 00:30:55,589
You are welcome.
230
00:30:56,048 --> 00:30:58,050
Wait for me to rest it on my leg.
231
00:31:00,761 --> 00:31:04,389
- Go, one, two, three ...
- Go!
232
00:31:06,475 --> 00:31:07,476
Put it over there.
233
00:31:24,242 --> 00:31:25,577
Atlantic Ocean.
234
00:31:27,287 --> 00:31:30,165
October 14, 1951.
235
00:31:34,336 --> 00:31:35,462
Dear Eurydice,
236
00:31:36,797 --> 00:31:39,508
I am happy, in peace.
237
00:31:41,218 --> 00:31:43,387
But the houses have not gone
as I dreamed.
238
00:31:44,805 --> 00:31:46,139
GGiorgos is a scoundrel.
239
00:31:47,974 --> 00:31:49,976
How many women were waiting for him?
240
00:31:51,603 --> 00:31:53,730
They wanted it as it once did
I wanted it.
241
00:31:57,025 --> 00:31:58,985
How many children have been conceived?
242
00:31:59,945 --> 00:32:01,697
Brothers of what I'm waiting for.
243
00:32:02,698 --> 00:32:03,657
And that I don't want.
244
00:32:04,366 --> 00:32:05,325
It does not matter.
245
00:32:06,743 --> 00:32:09,037
Don't waste a second
to talk about him.
246
00:32:11,373 --> 00:32:12,708
He's going home.
247
00:32:14,751 --> 00:32:16,753
I can't wait to hug you again.
248
00:32:56,626 --> 00:32:57,377
Arrival.
249
00:33:08,013 --> 00:33:09,473
I said I'm on my way!
250
00:33:36,750 --> 00:33:39,169
How hot in this city!
251
00:33:42,881 --> 00:33:44,174
I went back to hell.
252
00:33:58,522 --> 00:33:59,564
Where's the piano?
253
00:34:10,951 --> 00:34:11,868
My daughter.
254
00:34:16,039 --> 00:34:17,582
How much I missed you, mom!
255
00:34:27,676 --> 00:34:28,802
Where's Eurydice?
256
00:34:42,858 --> 00:34:44,109
Where's your husband ?
257
00:34:44,693 --> 00:34:45,652
Help?
258
00:34:46,153 --> 00:34:47,112
Is daddy at home?
259
00:34:47,195 --> 00:34:48,155
Guida!
260
00:34:48,280 --> 00:34:49,239
pap?.
261
00:34:54,161 --> 00:34:55,037
pap?.
262
00:34:56,204 --> 00:34:57,080
I'm back !
263
00:35:03,587 --> 00:35:06,798
Absurd,
before it was sunny and now it rains.
264
00:35:09,885 --> 00:35:10,761
What does it mean ?
265
00:35:12,929 --> 00:35:13,972
Tell me, Guida.
266
00:35:15,349 --> 00:35:16,433
I made a mistake.
267
00:35:19,561 --> 00:35:21,438
But when I got it, it was too late.
268
00:35:22,898 --> 00:35:24,649
It could never have worked
with GGiorgos.
269
00:35:26,568 --> 00:35:27,903
So I decided to go back.
270
00:35:29,404 --> 00:35:30,447
A bastard!
271
00:35:31,448 --> 00:35:32,866
A bastard nephew.
272
00:35:34,076 --> 00:35:35,243
And an ungrateful daughter.
273
00:35:35,911 --> 00:35:38,789
That she got caught up in an impulse!
274
00:35:44,378 --> 00:35:48,882
It smells like a sailor, doesn't it?
It smells unfortunate!
275
00:35:50,342 --> 00:35:51,301
Whore!
276
00:35:53,178 --> 00:35:56,640
- That's enough !
- Shut up ! Don't get involved!
277
00:36:00,852 --> 00:36:02,020
- Put on your shoes !
- No !
278
00:36:02,104 --> 00:36:03,146
- Put on your shoes !
- No !
279
00:36:03,355 --> 00:36:06,108
- Get out of here!
- Don't talk to our Guida like that!
280
00:36:07,776 --> 00:36:08,735
Where's Eurydice?
281
00:36:11,321 --> 00:36:12,531
Your sister is dead.
282
00:36:13,991 --> 00:36:14,950
Of shame.
283
00:36:18,453 --> 00:36:20,539
- Where's my sister?
- He doesn't live here anymore.
284
00:36:23,458 --> 00:36:24,793
I want to talk to my sister!
285
00:36:25,127 --> 00:36:26,169
She's gone !
286
00:36:34,052 --> 00:36:35,053
And in Europe.
287
00:36:36,304 --> 00:36:37,139
In Europe ?
288
00:36:39,224 --> 00:36:40,142
In Austria.
289
00:36:41,476 --> 00:36:42,436
In A ...
290
00:36:43,562 --> 00:36:44,438
In Austria ?
291
00:36:45,355 --> 00:36:47,774
She entered the school
he had always dreamed of.
292
00:36:49,985 --> 00:36:51,236
To learn the piano.
293
00:36:59,119 --> 00:37:00,078
Give me...
294
00:37:01,580 --> 00:37:02,706
Can you give me his address?
295
00:37:04,124 --> 00:37:05,125
Forget.
296
00:37:07,127 --> 00:37:08,879
Forget Eurydice.
297
00:37:11,048 --> 00:37:12,549
How she forgot you.
298
00:37:14,551 --> 00:37:15,969
You no longer have a sister ...
299
00:37:16,595 --> 00:37:17,554
nor a mother ...
300
00:37:18,055 --> 00:37:19,139
nor a father.
301
00:37:19,765 --> 00:37:22,267
You would never do that to a pregnant woman.
302
00:37:23,977 --> 00:37:25,145
You are no longer my daughter.
303
00:37:29,941 --> 00:37:31,318
I don't have a place to go.
304
00:37:32,778 --> 00:37:33,737
I have nowhere to go!
305
00:37:34,363 --> 00:37:35,781
I have nowhere to go!
306
00:37:40,369 --> 00:37:41,787
Exit the back!
307
00:37:43,955 --> 00:37:45,290
You ran away from the back.
308
00:37:45,957 --> 00:37:47,959
Spa rickshaw from the back!
309
00:38:02,140 --> 00:38:03,308
If I leave this house ...
310
00:38:05,477 --> 00:38:07,020
you'll never see me pifi again.
311
00:38:28,667 --> 00:38:29,584
Ana Margarida!
312
00:38:30,210 --> 00:38:33,714
If you want to run after her, go,
but don't come back!
313
00:38:40,387 --> 00:38:42,472
Our Guida is dead, Ana.
314
00:38:45,225 --> 00:38:47,602
Eurydice will never have to,
315
00:38:47,978 --> 00:38:51,189
never know she came here.
316
00:38:56,862 --> 00:38:58,363
Why did you lie, Manoel?
317
00:39:00,115 --> 00:39:01,033
Vienna?
318
00:40:56,023 --> 00:40:57,190
Don't you want me to play?
319
00:40:57,733 --> 00:40:58,734
It sounds.
320
00:41:08,869 --> 00:41:11,371
Not on the piano.
321
00:41:13,081 --> 00:41:14,916
No, not on the piano.
322
00:41:16,126 --> 00:41:18,170
Not on the piano, no.
323
00:41:18,378 --> 00:41:20,339
- Here ...
- Let's go to the sofa.
324
00:41:50,619 --> 00:41:51,787
How beautiful !
325
00:42:09,179 --> 00:42:10,013
Inside no.
326
00:42:18,480 --> 00:42:19,356
No, Antenor.
327
00:42:37,958 --> 00:42:39,459
Sorry, Dicinha!
328
00:42:42,337 --> 00:42:43,338
Sorry, okay?
329
00:42:57,811 --> 00:42:59,896
Hey, are you all right there?
330
00:43:29,509 --> 00:43:30,385
Push!
331
00:44:20,352 --> 00:44:22,187
- Shall we move it?
- Yes.
332
00:45:04,062 --> 00:45:05,188
Rio de Janeiro,
333
00:45:07,441 --> 00:45:10,569
December 21, 1951.
334
00:45:12,237 --> 00:45:13,196
Dear sister,
335
00:45:13,864 --> 00:45:15,782
yesterday my first child was born.
336
00:45:16,742 --> 00:45:17,993
A robust child,
337
00:45:18,076 --> 00:45:19,578
with red cheeks.
338
00:45:22,789 --> 00:45:24,583
She was crying desperately.
339
00:45:26,335 --> 00:45:27,294
Me too.
340
00:45:28,754 --> 00:45:33,050
We looked each other in the eye,
until I can't take it anymore.
341
00:45:34,134 --> 00:45:36,178
I couldn't stand there staring at him.
342
00:45:37,012 --> 00:45:38,055
I did not want to.
343
00:45:40,349 --> 00:45:41,183
I'm gone.
344
00:45:48,190 --> 00:45:49,941
Already back, Guida?
345
00:45:52,069 --> 00:45:54,196
How come you didn't stay the night
in Maternity?
346
00:45:55,280 --> 00:45:56,615
You had meals insured.
347
00:46:07,459 --> 00:46:08,377
Guida...
348
00:46:09,503 --> 00:46:10,462
What's this ?
349
00:46:11,588 --> 00:46:12,547
A male.
350
00:46:19,262 --> 00:46:20,263
Lucky him.
351
00:46:32,526 --> 00:46:34,403
I thought about you a lot.
352
00:46:35,862 --> 00:46:38,073
I imagine your life in Vienna,
353
00:46:38,824 --> 00:46:40,367
lessons at the conservatory,
354
00:46:40,784 --> 00:46:42,119
your new home.
355
00:46:43,829 --> 00:46:47,582
From the window next to the piano
you see the snow falling as you play.
356
00:46:52,629 --> 00:46:55,340
I learned a lot,
since I left.
357
00:46:57,592 --> 00:47:00,262
I found out what it means
to be a single woman in this world.
358
00:47:08,186 --> 00:47:09,604
Yesterday was a difficult day.
359
00:47:10,897 --> 00:47:12,858
But I don't want to talk about it now.
360
00:47:14,318 --> 00:47:17,195
It only matters that you stand behind
mistakes made in the past.
361
00:47:17,279 --> 00:47:20,365
I have started a new journey
what will you bring me ?! up to you.
362
00:47:22,909 --> 00:47:24,870
We are very young, Eurydice.
363
00:47:25,704 --> 00:47:28,123
We have a whole life ahead of us.
364
00:47:30,584 --> 00:47:31,168
P.S.
365
00:47:32,711 --> 00:47:38,717
Mom, if you're reading this letter,
please send it to Vienna.
366
00:47:40,218 --> 00:47:43,388
I understand that dad can't forgive me,
but please,
367
00:47:44,806 --> 00:47:46,767
don't separate me from Eurydice.
368
00:47:48,935 --> 00:47:49,394
Guida.
369
00:47:52,648 --> 00:47:54,274
Where do you leave that creature, Leila?
370
00:47:54,483 --> 00:47:57,402
From Filomena.
And the only one I can count on.
371
00:48:00,030 --> 00:48:02,324
And you, don't you feel destroyed?
372
00:48:02,824 --> 00:48:05,118
- You're going to be broken.
- I'm relieved.
373
00:48:05,702 --> 00:48:07,371
For taking this weight off ...
374
00:48:08,497 --> 00:48:12,459
I don't understand how you can grow
a son in this misery.
375
00:48:13,043 --> 00:48:15,128
Frankly, neither do I.
376
00:48:15,462 --> 00:48:19,132
God, how much that kid screamed
377
00:48:21,593 --> 00:48:22,552
Listen ...
378
00:48:23,595 --> 00:48:24,763
may God repay you!
379
00:48:25,138 --> 00:48:27,683
God will certainly not pay, he makes 120 in all.
380
00:48:28,266 --> 00:48:29,768
I have money counted.
381
00:48:30,143 --> 00:48:33,063
When I come back, what's left is yours,
all right ?
382
00:48:33,188 --> 00:48:34,523
It is not a good thing.
383
00:48:34,648 --> 00:48:38,068
Look at her, how she cries,
and you want to have a good time ...
384
00:48:38,151 --> 00:48:40,487
- Without paying me!
- How much noise, Filió!
385
00:48:40,529 --> 00:48:42,864
- I'll pay you.
- She's crying, for God's sake!
386
00:48:42,906 --> 00:48:44,282
- Calm down.
- I was in peace ...
387
00:48:44,324 --> 00:48:45,993
- And you come with a screaming girl.
- I'll pay you.
388
00:48:46,243 --> 00:48:47,577
And you ask me for God's sake ...
389
00:48:47,619 --> 00:48:48,954
- I'll pay you.
- Give me 120.
390
00:48:49,037 --> 00:48:51,373
And I calm down, the girl calms down.
We all calm down.
391
00:48:51,415 --> 00:48:52,499
Take it a moment ...
392
00:49:09,349 --> 00:49:10,308
Sorry.
393
00:49:12,269 --> 00:49:13,478
Are you alone ?
394
00:49:15,397 --> 00:49:16,398
More or less.
395
00:49:17,149 --> 00:49:19,109
Can I invite you to dance ?
396
00:49:19,693 --> 00:49:22,279
Why don't we try
a quieter place?
397
00:49:22,779 --> 00:49:24,281
Go away, what comes to your mind?
398
00:49:24,823 --> 00:49:26,283
You're crazy ?
399
00:49:26,783 --> 00:49:28,952
"What have I done ?"
I was just missing this, wasn't I?
400
00:49:30,579 --> 00:49:31,913
150, it gave me!
401
00:49:41,423 --> 00:49:42,799
May I ...
402
00:49:45,135 --> 00:49:47,054
Will you give me a beer, please?
403
00:50:14,498 --> 00:50:15,499
Toast.
404
00:50:15,624 --> 00:50:16,583
Toast.
405
00:50:16,750 --> 00:50:17,751
What's your name ?
406
00:50:18,335 --> 00:50:19,169
Guida.
407
00:50:19,252 --> 00:50:20,754
What a beautiful name.
408
00:51:22,607 --> 00:51:24,151
Have you lost an earring, honey?
409
00:51:30,115 --> 00:51:31,074
Ouch!
410
00:51:31,325 --> 00:51:32,326
Sorry.
411
00:51:33,827 --> 00:51:35,078
And milk?
412
00:52:03,023 --> 00:52:05,192
Calm down, go slower.
413
00:52:06,485 --> 00:52:08,820
So and so.
414
00:52:58,620 --> 00:53:01,164
Wait wait.
415
00:53:18,724 --> 00:53:20,058
You ran out of milk, right?
416
00:53:21,059 --> 00:53:22,436
Consciousness made itself felt.
417
00:53:24,646 --> 00:53:26,106
Come in, sit down.
418
00:54:00,515 --> 00:54:02,809
At first it hurts, but then you get used to it.
419
00:54:03,935 --> 00:54:05,812
God forbid you get used to this.
420
00:54:11,276 --> 00:54:13,028
Did you breastfeed very long?
421
00:54:13,320 --> 00:54:15,030
Why do you want to know about my life?
422
00:54:19,076 --> 00:54:20,744
I have never had children.
423
00:54:21,787 --> 00:54:22,913
Squeeze the breast.
424
00:54:24,623 --> 00:54:27,167
And you with such a big breast ...
425
00:54:28,502 --> 00:54:29,503
when did you give birth?
426
00:54:30,962 --> 00:54:32,130
Yesterday.
427
00:54:35,842 --> 00:54:36,927
Where's the baby?
428
00:54:39,262 --> 00:54:40,222
I gave it away.
429
00:54:40,972 --> 00:54:42,432
I left him in the hospital.
430
00:54:43,684 --> 00:54:45,560
I can't raise a child alone.
431
00:54:48,355 --> 00:54:49,898
My father kicked me out of the house ...
432
00:54:50,732 --> 00:54:52,818
when he saw that I was pregnant
and without a husband.
433
00:54:53,944 --> 00:54:58,198
Why don't you go now, without a belly?
Children always touch old people.
434
00:54:58,865 --> 00:55:00,492
I won't go back even if he pays me.
435
00:55:02,953 --> 00:55:03,620
And your mother ?
436
00:55:04,871 --> 00:55:05,914
Don't you have a mother?
437
00:55:11,753 --> 00:55:13,755
My mother is my father's shadow.
438
00:55:18,427 --> 00:55:21,346
So you shit a fetus
and you go dancing.
439
00:55:23,890 --> 00:55:27,311
I have seen them in my life,
but this is the first time.
440
00:55:28,312 --> 00:55:31,231
Okay, I like you.
441
00:56:04,181 --> 00:56:05,182
Excuse me.
442
00:56:07,309 --> 00:56:09,770
- I came to get my son.
- Mrs.
443
00:56:09,853 --> 00:56:12,022
But I don't remember how it's done.
444
00:56:12,105 --> 00:56:15,317
- Lady ... please ...
- If you remember?
445
00:56:16,443 --> 00:56:17,486
Ma'am, please ...
446
00:56:19,112 --> 00:56:21,156
I ask you to leave.
447
00:56:21,281 --> 00:56:22,240
Please.
448
00:56:27,579 --> 00:56:28,163
Mrs...
449
00:56:28,622 --> 00:56:31,291
Ma'am, I ask you to leave.
Please.
450
00:56:33,168 --> 00:56:34,378
And European money.
451
00:56:36,963 --> 00:56:37,798
Worth a lot!
452
00:56:40,926 --> 00:56:41,635
Help me!
453
00:56:53,313 --> 00:56:54,648
Have you seen Peter Pan?
454
00:56:59,861 --> 00:57:01,655
Why are you thinking about it right now?
455
00:57:04,408 --> 00:57:05,742
Just released in the cinema.
456
00:57:08,370 --> 00:57:09,413
I'd like to see it.
457
00:57:12,749 --> 00:57:14,960
Her cervix is ??very soft.
458
00:57:17,629 --> 00:57:18,755
Is everything okay?
459
00:57:20,882 --> 00:57:22,592
You can't get pregnant any more.
460
00:57:26,596 --> 00:57:28,098
No, doctor ...
461
00:57:28,390 --> 00:57:30,892
Ever since I got married
I have always checked my cycle.
462
00:57:32,352 --> 00:57:35,063
He told me he has no menstruation
since two months.
463
00:57:35,939 --> 00:57:37,733
It is good that she is pregnant, Eurydice.
464
00:57:38,692 --> 00:57:40,277
Otherwise, it would be a serious case.
465
00:57:46,783 --> 00:57:51,246
But the audition for the conservatory
Alberto Nepomuceno is in 7 months.
466
00:57:55,375 --> 00:57:58,754
I am prescribing you a supplement
ferrous sulphate,
467
00:57:59,713 --> 00:58:03,884
a bactericide,
and obviously sulphamic acid.
468
00:58:04,634 --> 00:58:08,263
You don't have to do anything else,
except for pressure checks ...
469
00:58:08,347 --> 00:58:12,267
to prevent heart problems
during labor.
470
00:58:12,934 --> 00:58:15,062
And then rest, a lot of rest.
471
00:58:15,228 --> 00:58:16,229
And avoid ...
472
00:58:16,813 --> 00:58:21,276
sexual intercourse with your husband,
in the last two months of pregnancy,
473
00:58:21,443 --> 00:58:22,778
to avoid infections.
474
00:58:42,964 --> 00:58:43,965
Zélia!
475
00:58:45,175 --> 00:58:46,093
Yes.
476
00:58:48,553 --> 00:58:49,471
Zélia!
477
00:58:51,390 --> 00:58:52,349
What's going on, honey?
478
00:58:54,142 --> 00:58:55,852
Can you come for a second?
479
00:58:58,146 --> 00:58:58,855
Come on here.
480
00:59:06,071 --> 00:59:07,155
Do you want some juice?
481
00:59:07,531 --> 00:59:08,448
Thank you.
482
00:59:21,753 --> 00:59:23,046
What is it, Eurydice?
483
00:59:24,297 --> 00:59:25,590
It's about your mother, isn't it?
484
00:59:27,342 --> 00:59:29,386
I know what that means, I ...
485
00:59:32,431 --> 00:59:34,641
I have lost my mother
when I was very young, but ...
486
00:59:39,980 --> 00:59:41,064
I'm sad.
487
00:59:43,317 --> 00:59:44,401
Get some milk.
488
01:00:16,683 --> 01:00:17,643
I'm pregnant.
489
01:00:21,355 --> 01:00:24,941
How beautiful ! Can I hug you?
490
01:00:25,442 --> 01:00:28,403
What a wonderful news!
491
01:00:28,612 --> 01:00:30,489
Signor Feliciano will be very happy.
492
01:00:31,156 --> 01:00:32,157
And Ana too.
493
01:00:32,324 --> 01:00:33,617
It comes at the right time.
494
01:00:36,244 --> 01:00:37,746
I shouldn't be pregnant right now.
495
01:00:41,625 --> 01:00:43,669
What are you doing, do you want to drink a quinine infusion?
496
01:00:57,057 --> 01:00:58,266
It's a pity.
497
01:01:00,644 --> 01:01:02,062
God will punish you.
498
01:01:05,107 --> 01:01:06,608
It is a crime.
499
01:01:15,951 --> 01:01:17,077
Nobody must know it.
500
01:01:25,002 --> 01:01:26,503
I know a person.
501
01:01:51,111 --> 01:01:52,279
Hello, good evening.
502
01:01:53,280 --> 01:01:55,574
My name is Euridice Gusmfio Campelo.
503
01:01:57,367 --> 01:02:01,079
What about Mr. Alberto Macedo Gomes de Paula?
504
01:02:04,207 --> 01:02:06,460
I read your ad in the newspaper.
505
01:02:08,628 --> 01:02:09,588
Exact.
506
01:02:11,840 --> 01:02:14,051
Does it deal with missing person?
507
01:03:37,426 --> 01:03:38,760
Have you been here long?
508
01:03:41,388 --> 01:03:42,973
Don't you have anything to tell me?
509
01:03:52,190 --> 01:03:54,901
I went to your family,
got out of work.
510
01:03:58,864 --> 01:04:00,657
Your father wanted to talk to me.
511
01:04:05,037 --> 01:04:07,164
He needs a hand
for the accounting of the bakery.
512
01:04:09,875 --> 01:04:13,420
And nervous, poor fellow, he's worried ...
513
01:04:15,005 --> 01:04:18,967
He's afraid he won't be able to pay
your mother's therapy.
514
01:04:27,351 --> 01:04:30,520
- Can't we pay part of it?
- Yes, that's why I went there.
515
01:04:31,438 --> 01:04:33,315
To understand what we can do, but ...
516
01:04:33,857 --> 01:04:36,735
your father can't explain to me,
does not understand very well.
517
01:04:37,110 --> 01:04:37,986
Then I...
518
01:04:38,320 --> 01:04:40,906
I picked up the phone
and I called Dr. Osvaldo.
519
01:04:45,369 --> 01:04:46,828
I'm very tired.
520
01:04:51,583 --> 01:04:53,293
Do you know what he said to me?
521
01:05:05,597 --> 01:05:06,640
The doctor said ...
522
01:05:07,891 --> 01:05:09,893
Congratulations !
523
01:05:12,104 --> 01:05:13,981
Antenor, congratulations.
524
01:05:23,991 --> 01:05:25,075
He was worried.
525
01:05:26,201 --> 01:05:28,578
He told me you weren't happy
of the news.
526
01:05:29,121 --> 01:05:30,706
He thought it best to tell me.
527
01:05:38,755 --> 01:05:40,173
Did you want to surprise me?
528
01:05:47,973 --> 01:05:48,890
Dicinha ...
529
01:05:52,728 --> 01:05:53,687
You see it ?
530
01:05:56,440 --> 01:05:57,899
Sara beautiful, Dicinha.
531
01:06:09,328 --> 01:06:10,495
Where are you, Guida?
532
01:06:11,663 --> 01:06:12,581
I'm scared.
533
01:06:19,921 --> 01:06:21,214
You're in love.
534
01:06:23,717 --> 01:06:24,509
Far.
535
01:06:26,011 --> 01:06:27,179
Very far.
536
01:06:29,973 --> 01:06:33,060
You left me here ...
alone.
537
01:06:35,354 --> 01:06:37,439
I would never have done it
a similar thing.
538
01:07:13,767 --> 01:07:15,227
Calm down, professor.
539
01:07:42,671 --> 01:07:45,173
I don't understand what I have,
I can't concentrate.
540
01:07:48,135 --> 01:07:49,511
It will be the heat.
541
01:08:35,223 --> 01:08:36,516
It has been a difficult week.
542
01:08:40,812 --> 01:08:42,356
My mother is sick.
543
01:08:46,485 --> 01:08:48,654
In a few months it will be quieter.
544
01:08:50,155 --> 01:08:52,699
And we can prepare the piece
for the audition.
545
01:08:53,992 --> 01:08:55,911
You must be a little patient with me.
546
01:08:57,621 --> 01:08:59,915
You were a promise, Eurydice.
547
01:09:24,272 --> 01:09:28,276
The Erés are hidden in this forest.
548
01:09:30,028 --> 01:09:32,489
Where will these Erés be?
549
01:09:32,906 --> 01:09:37,077
Rio de Janeiro, June 21, 1952.
550
01:09:39,413 --> 01:09:40,497
My beloved sister,
551
01:09:41,164 --> 01:09:42,791
I am writing to you from Filé's house.
552
01:09:44,001 --> 01:09:46,461
It has become an important presence
in my life.
553
01:09:48,005 --> 01:09:50,090
And a good friend who keeps me company,
554
01:09:50,716 --> 01:09:52,134
and help me with Chico.
555
01:09:53,051 --> 01:09:54,803
Today they are my family.
556
01:09:55,012 --> 01:09:57,222
Look who's there!
557
01:10:03,312 --> 01:10:05,272
Here are children every day.
558
01:10:06,148 --> 01:10:08,900
Neighborhood women can work,
thanks to Filé ...
559
01:10:09,651 --> 01:10:11,278
who looks after their children.
560
01:10:18,160 --> 01:10:19,411
I have two jobs.
561
01:10:20,287 --> 01:10:22,289
I clean up on Saturdays
562
01:10:22,539 --> 01:10:24,791
and the other days I work
at the shipyard.
563
01:10:27,753 --> 01:10:30,672
I guess your life as a pianist
is very busy, but ...
564
01:10:31,214 --> 01:10:36,094
if you can, write two lines to your sister
who misses you so much.
565
01:10:37,929 --> 01:10:38,680
Guida.
566
01:10:42,225 --> 01:10:45,103
P.S. Mom,
567
01:10:45,812 --> 01:10:48,899
if by chance you open
these letters of mine for Eurydice,
568
01:10:49,441 --> 01:10:51,777
please send them to Vienna.
569
01:10:58,033 --> 01:11:01,912
I already told the manager
I need a special league.
570
01:11:04,790 --> 01:11:06,500
My fingers are all ...
571
01:11:07,250 --> 01:11:08,502
split.
572
01:11:09,711 --> 01:11:10,879
And for welding.
573
01:11:11,672 --> 01:11:13,090
My hands are also ruined.
574
01:11:16,426 --> 01:11:17,886
All cold!
575
01:11:18,011 --> 01:11:18,971
How disgusting.
576
01:11:19,763 --> 01:11:21,390
Better not to complain too much ...
577
01:11:26,561 --> 01:11:29,398
Otherwise, put someone in your place
and you find yourself on the street.
578
01:11:30,148 --> 01:11:31,692
- Are you talking to me?
- Yes.
579
01:11:32,025 --> 01:11:35,988
You should thank God
for a job as good as this.
580
01:11:37,489 --> 01:11:38,907
Thank God?
581
01:11:39,116 --> 01:11:42,119
Yes, a woman like you
should work in another place.
582
01:11:48,250 --> 01:11:49,418
Look at my hand.
583
01:11:51,336 --> 01:11:52,462
It is massacred.
584
01:11:53,547 --> 01:11:55,007
I have to sleep.
585
01:11:56,008 --> 01:11:57,676
I'm afraid of going crazy.
586
01:12:00,262 --> 01:12:02,472
The poor don't have time to go crazy.
587
01:12:03,098 --> 01:12:03,849
God...
588
01:12:05,350 --> 01:12:06,476
how much I stink.
589
01:12:11,440 --> 01:12:13,483
He won't find a man anymore
in this life.
590
01:12:13,650 --> 01:12:15,777
Stop crying on yourself, Guida.
591
01:12:16,486 --> 01:12:18,363
Thank you for having a job.
592
01:12:22,743 --> 01:12:27,789
I'm already half the money I need
to go to Vienna with my sister.
593
01:12:33,211 --> 01:12:34,296
Vienna?
594
01:12:35,297 --> 01:12:37,174
Why don't you forget your sister?
595
01:12:37,799 --> 01:12:40,052
Think about your son,
who needs you much more.
596
01:12:54,191 --> 01:12:57,402
Let me understand,
apply for a passport for your son,
597
01:12:58,278 --> 01:13:01,990
but it doesn't have a date
nor a travel itinerary, is it correct?
598
01:13:02,324 --> 01:13:06,620
Yes, but the final destination
it's Vienna, where my sister lives.
599
01:13:06,912 --> 01:13:09,665
But I don't know yet
the exact dates of the trip.
600
01:13:09,831 --> 01:13:14,127
Well, he knows that when he gets to know
the itinerary, however, must go
601
01:13:14,252 --> 01:13:17,172
at the various consulates
to apply for a visa for everyone?
602
01:13:17,339 --> 01:13:18,298
Yes, yes.
603
01:13:18,382 --> 01:13:21,093
I just want to speed things up
for Francisco's papers.
604
01:13:21,760 --> 01:13:23,595
Does the father have a passport?
605
01:13:26,181 --> 01:13:27,849
Only my son and I are traveling.
606
01:13:28,642 --> 01:13:29,601
I understand.
607
01:13:30,018 --> 01:13:34,773
Among his documents I have seen
that the stamp for the release is missing ...
608
01:13:35,565 --> 01:13:40,362
and I don't even find it
Authorization from the father.
609
01:13:41,863 --> 01:13:42,864
What authorization?
610
01:13:43,991 --> 01:13:49,329
The authenticated signature is enough,
or the father can come here if he prefers.
611
01:13:49,871 --> 01:13:52,499
And that GGiorgos, the father, does not live ...
612
01:13:52,541 --> 01:13:54,668
It is not currently located in Brazil.
613
01:13:56,294 --> 01:13:57,254
I understand.
614
01:13:58,588 --> 01:14:02,884
Then we'll have to wait for you to come back here
to release the passport.
615
01:14:03,010 --> 01:14:04,386
Without it, it is impossible.
616
01:14:05,595 --> 01:14:08,307
No...
Maybe I wasn't clear.
617
01:14:08,765 --> 01:14:10,100
My son doesn't have a father.
618
01:14:11,685 --> 01:14:12,894
I am a mother girl.
619
01:14:14,146 --> 01:14:16,982
I'm sorry, but unfortunately ...
620
01:14:17,774 --> 01:14:18,859
this is the protocol.
621
01:14:18,942 --> 01:14:22,571
I need my father's authorization
or we cannot proceed.
622
01:14:23,655 --> 01:14:26,825
Look, do you see the birth certificate?
There is only my name.
623
01:14:27,617 --> 01:14:29,578
- I'll raise my son alone.
- Even if it were,
624
01:14:29,619 --> 01:14:33,457
I can't distinguish case by case,
there is a protocol.
625
01:14:39,671 --> 01:14:41,006
Rio de Janeiro.
626
01:14:41,798 --> 01:14:44,384
May 4, 1954.
627
01:14:45,719 --> 01:14:47,054
My dearest Eurydice,
628
01:14:47,888 --> 01:14:51,892
I wanted to knock on the door of our house,
last week to ask about you,
629
01:14:52,726 --> 01:14:53,727
but I didn't make it.
630
01:14:55,187 --> 01:14:57,856
keep hoping for your letters
that never come.
631
01:14:59,232 --> 01:15:02,235
I'm afraid mine too
they don't come to you.
632
01:15:03,654 --> 01:15:05,656
I haven't seen you for two years.
633
01:15:07,449 --> 01:15:10,202
I have not lost hope
that you will return to Brazil ...
634
01:15:10,994 --> 01:15:13,664
And that we will meet, by chance ...
635
01:15:14,748 --> 01:15:15,874
On a day of the week,
636
01:15:16,083 --> 01:15:17,959
crowded, hot ...
637
01:15:18,126 --> 01:15:19,086
Noisy...
638
01:15:19,419 --> 01:15:20,504
In the middle of the road.
639
01:15:21,463 --> 01:15:23,965
it will certainly be a little fatter,
640
01:15:24,216 --> 01:15:25,467
and will have dirty fingers.
641
01:15:26,343 --> 01:15:28,178
You will be a little higher.
642
01:15:28,720 --> 01:15:31,056
And from your eyes I will pour out the music.
643
01:15:46,154 --> 01:15:47,072
Can i pull?
644
01:15:48,490 --> 01:15:51,076
Could you stay with me a little longer?
645
01:15:53,495 --> 01:15:55,205
That garden is impossible.
646
01:15:59,126 --> 01:15:59,918
Mom...
647
01:16:00,627 --> 01:16:01,795
I have to ...
648
01:16:02,337 --> 01:16:03,964
set up the baby's room.
649
01:16:04,631 --> 01:16:06,258
Haven't you done it yet?
650
01:16:07,551 --> 01:16:09,803
There was no time,
even today I had piano lesson.
651
01:16:09,886 --> 01:16:12,639
Wait, he's inflamed here, it hurts.
652
01:16:19,730 --> 01:16:21,565
You never know when the time is right.
653
01:16:23,400 --> 01:16:24,234
Think with you ...
654
01:16:28,989 --> 01:16:29,906
Sure.
655
01:16:31,199 --> 01:16:32,409
Think how it was with you.
656
01:16:32,701 --> 01:16:35,120
All in a hurry,
we had not yet arrived in Maternité.
657
01:16:36,079 --> 01:16:36,997
It was amazing.
658
01:16:40,584 --> 01:16:41,418
And Guida?
659
01:16:42,461 --> 01:16:43,962
Did he never send you news?
660
01:16:46,381 --> 01:16:49,843
Everything is dirty here,
look at the tiles ...
661
01:16:50,886 --> 01:16:52,638
I'm filthy, and the tub too ...
662
01:16:52,929 --> 01:16:53,889
A mess.
663
01:16:56,975 --> 01:16:57,893
And the garden ...
664
01:16:58,852 --> 01:17:01,396
- It's a jungle.
- I asked you for help.
665
01:17:10,238 --> 01:17:11,323
I do not remember.
666
01:17:24,836 --> 01:17:26,880
He claims he never has
attempted to return to Rio?
667
01:17:27,589 --> 01:17:30,842
If he was in Rio, we would have met,
Mr. Macedo.
668
01:17:38,183 --> 01:17:39,393
It must continue.
669
01:17:41,395 --> 01:17:42,521
My mother is very weak.
670
01:17:45,691 --> 01:17:47,317
When someone doesn't want to be found,
671
01:17:47,401 --> 01:17:50,195
complicates our work a lot.
672
01:17:50,904 --> 01:17:53,240
- It makes it very difficult.
Yes, but this is not the case.
673
01:17:56,284 --> 01:18:01,164
He looked for it in hospitals,
has he returned to the morgues?
674
01:18:01,206 --> 01:18:05,961
Of course, I searched in hospitals,
in morgues, in prisons.
675
01:18:06,420 --> 01:18:10,424
Have you forgotten I'm an ex-cop?
And one of the good ones.
676
01:18:11,967 --> 01:18:13,677
I'm a little tired, do we sit down?
677
01:18:14,428 --> 01:18:16,096
Yes, of course, take a seat there.
678
01:18:24,313 --> 01:18:26,898
Euridice,
has ever considered ...
679
01:18:27,482 --> 01:18:28,859
mugwort infusion?
680
01:18:29,276 --> 01:18:31,445
Eamaro, but it's good.
681
01:18:34,197 --> 01:18:36,033
No, I don't want them.
682
01:18:36,408 --> 01:18:37,409
I don't want to take advantage.
683
01:18:38,118 --> 01:18:40,704
Excuse the frankness, but ...
684
01:18:42,331 --> 01:18:46,168
I think ... we should stop here.
685
01:18:47,461 --> 01:18:48,587
I did everything I could.
686
01:18:51,757 --> 01:18:53,759
Mr. Macedo,
she is my last hope.
687
01:18:57,971 --> 01:18:59,097
You listen,
688
01:19:00,223 --> 01:19:05,604
my cousin lived very close to me
for 15 years and we never met.
689
01:19:10,275 --> 01:19:11,860
Don't you think he's delusional?
690
01:19:28,210 --> 01:19:29,378
Be careful with that.
691
01:19:49,314 --> 01:19:50,524
That dress...
692
01:19:50,899 --> 01:19:52,985
would love it
to the cleaning lady at the post office.
693
01:19:57,572 --> 01:19:58,949
We think about that later.
694
01:20:21,847 --> 01:20:23,515
We could paint the room blue.
695
01:20:28,186 --> 01:20:29,062
Blue?
696
01:20:29,229 --> 01:20:31,315
With that pointy belly you have ...
697
01:20:33,025 --> 01:20:34,318
it will certainly be a boy.
698
01:20:37,195 --> 01:20:39,072
We could paint it yellow.
699
01:20:39,239 --> 01:20:40,490
Let's make it blue.
700
01:21:03,221 --> 01:21:04,890
Who would want to go and live in Greece?
701
01:21:05,891 --> 01:21:07,225
Have you ever thought about it?
702
01:21:09,311 --> 01:21:12,189
You don't understand how they speak,
not even the alphabet.
703
01:21:17,361 --> 01:21:19,154
Do you think you're witty?
704
01:21:19,237 --> 01:21:20,947
I just think it makes you laugh
705
01:21:21,406 --> 01:21:25,077
The alphabet. Because you don't understand anything,
of all places in the world ...
706
01:21:28,789 --> 01:21:30,582
And do you think this makes you laugh?
707
01:21:31,124 --> 01:21:33,502
I just wanted to talk about a topic
that could interest us.
708
01:21:41,802 --> 01:21:43,095
I'm going to practice a little.
709
01:21:47,432 --> 01:21:49,726
Haven't you taken a lesson today?
710
01:21:50,477 --> 01:21:53,522
Yes, but proof with the conservatory
it's in a month and I ...
711
01:21:53,563 --> 01:21:55,065
I have to practice pifi.
712
01:21:55,315 --> 01:21:58,068
The conservatory! A pregnant woman
studying at the conservatory!
713
01:21:58,151 --> 01:21:59,403
What's the problem ?
714
01:22:00,988 --> 01:22:02,990
- What's the problem ?
- Yes, what is it?
715
01:22:03,073 --> 01:22:04,491
What's the problem ?
716
01:22:07,035 --> 01:22:11,081
I just wish you thought a little more
to your son.
717
01:22:12,124 --> 01:22:13,083
To your family.
718
01:22:13,834 --> 01:22:16,044
You all spend the day thinking
to one who died!
719
01:22:19,339 --> 01:22:21,216
Your sister is dead, Dicinha.
720
01:23:13,894 --> 01:23:15,479
What a desire for French toast!
721
01:23:16,271 --> 01:23:18,482
Hello. Good evening.
722
01:23:18,565 --> 01:23:22,069
- A table for three, please.
- We're full, I'm sorry.
723
01:23:22,110 --> 01:23:25,030
- But there are a lot of empty tables.
- They are all booked.
724
01:23:25,113 --> 01:23:28,492
- Ready?
- Hello, sir, please.
725
01:23:29,242 --> 01:23:31,203
What does it mean, book yourself?
726
01:23:31,286 --> 01:23:33,246
Booked, it's Christmas Eve
and therefore, unfortunately ...
727
01:23:33,288 --> 01:23:35,582
We are not much,
we just wanted french toast.
728
01:23:35,624 --> 01:23:39,878
I understand, you can take them at the counter,
to take away.
729
01:23:40,379 --> 01:23:42,965
No, we want to come in and sit down.
730
01:23:43,006 --> 01:23:44,216
Stop!
731
01:23:44,299 --> 01:23:46,718
' What are you doing here ?
And the women's bathroom.
732
01:23:46,927 --> 01:23:48,303
But I'm a kid.
733
01:23:49,012 --> 01:23:50,013
All right.
734
01:23:54,977 --> 01:23:56,144
Do you keep Mom's bag?
735
01:24:04,194 --> 01:24:06,780
- Yes, sir.
- Where's Chico?
736
01:24:06,863 --> 01:24:08,365
- Please, let the passage free.
- Where's the baby?
737
01:24:08,407 --> 01:24:09,491
What a baby ?
738
01:24:09,533 --> 01:24:10,826
The one who was with us!
739
01:24:10,909 --> 01:24:13,704
- Oh god, where did it go?
- I haven't seen any kids.
740
01:24:13,870 --> 01:24:15,288
- He was with us.
- Chico?
741
01:24:15,455 --> 01:24:16,707
Where's Chico? Chico?
742
01:24:18,250 --> 01:24:19,710
Do you want to see the aquarium?
743
01:24:19,835 --> 01:24:21,294
Where's your mom, baby?
744
01:24:21,420 --> 01:24:23,505
- Out here.
- Can I go, mom?
745
01:24:24,047 --> 01:24:25,048
Yes.
746
01:24:27,259 --> 01:24:29,428
But what is an aquarium?
747
01:24:31,054 --> 01:24:32,306
What is this?
748
01:24:44,609 --> 01:24:49,197
Chico, love,
I told you not to go around.
749
01:25:42,292 --> 01:25:45,879
I told her not to go in,
please, ml follow.
750
01:25:45,962 --> 01:25:47,923
You leave me. You leave me.
751
01:25:47,965 --> 01:25:50,217
Our money is worth
like those of others.
752
01:25:50,217 --> 01:25:51,176
Our money is worth like that
of others. Lower your voice.
753
01:25:51,176 --> 01:25:52,386
Lower your voice.
754
01:25:52,469 --> 01:25:54,680
Of course, he just has to try
to throw me on the street.
755
01:25:54,805 --> 01:25:56,640
- Get out of here, please.
- Forget it.
756
01:25:56,723 --> 01:25:57,891
I changed my mind, come on.
757
01:25:57,975 --> 01:25:58,976
Come on Chico, come on.
758
01:26:11,697 --> 01:26:14,574
What are you doing up here?
For God's sake!
759
01:26:15,158 --> 01:26:16,284
What are you doing ?
760
01:26:17,327 --> 01:26:18,787
Do you climb on things?
761
01:26:20,956 --> 01:26:23,875
She climbed the aquarium.
Sitting.
762
01:26:50,986 --> 01:26:51,903
And codfish?
763
01:26:52,154 --> 01:26:53,488
Breaded and fried.
764
01:26:54,448 --> 01:26:56,033
You don't fry cod, Filé.
765
01:27:01,038 --> 01:27:03,498
My mother cooked thin for us,
all Christmas.
766
01:27:04,166 --> 01:27:05,459
Are you homesick?
767
01:27:06,084 --> 01:27:07,919
Why didn't you talk to your father?
768
01:27:08,170 --> 01:27:11,923
I don't understand all this obstinacy,
go and knock on their door.
769
01:27:13,925 --> 01:27:16,094
I don't miss my father, Filomena.
770
01:27:16,261 --> 01:27:17,679
I am furious with him.
771
01:27:18,472 --> 01:27:20,807
I will go back to that house
only when the child is older.
772
01:27:20,932 --> 01:27:22,476
To slam it in his face.
773
01:27:23,435 --> 01:27:27,105
What if your sister was there too?
Would you have gone to talk?
774
01:27:29,441 --> 01:27:33,278
If she had been there,
I would hold her and never let go.
775
01:27:35,614 --> 01:27:39,368
And she who should come to see you.
776
01:27:40,744 --> 01:27:42,371
If he really cared about you.
777
01:27:43,413 --> 01:27:45,415
Aunt Filé, do we light the Christmas flower?
778
01:27:45,499 --> 01:27:47,793
Let's light the Christmas flower.
779
01:27:47,834 --> 01:27:49,920
And there, can't you find it?
780
01:27:50,253 --> 01:27:52,464
Make me do it, look.
781
01:27:53,757 --> 01:27:56,385
How beautiful !
782
01:27:58,845 --> 01:27:59,805
It's good !
783
01:28:02,516 --> 01:28:05,185
Merry Christmas.
784
01:28:10,148 --> 01:28:11,108
Oh God...
785
01:28:13,610 --> 01:28:14,903
What is it, Filo?
786
01:28:14,987 --> 01:28:16,279
I'm hot and everything turns around.
787
01:28:16,488 --> 01:28:19,116
Nelsinho, bring me a glass of water,
please ?
788
01:28:22,494 --> 01:28:24,287
- Get off my chair!
- No...
789
01:28:24,371 --> 01:28:25,664
Don't you want to do it with the good guys?
790
01:28:25,789 --> 01:28:26,873
Look who's here.
791
01:28:26,999 --> 01:28:29,084
- The evil hand.
- No, that no!
792
01:28:29,167 --> 01:28:33,297
That hand is bad!
793
01:28:34,548 --> 01:28:36,675
- The evil hand takes you!
- Stop!
794
01:28:36,758 --> 01:28:39,678
Here it is, the killer hand.
795
01:28:39,720 --> 01:28:41,138
Leave it, evil hand!
796
01:28:41,179 --> 01:28:44,349
No, I want to throttle you.
797
01:28:47,519 --> 01:28:50,355
Cecilia, come here to Aunt Zélia.
798
01:28:50,439 --> 01:28:51,315
Stop!
799
01:28:51,356 --> 01:28:52,607
I prefer to be with dad.
800
01:28:52,733 --> 01:28:55,277
No, I prefer to be with Aunt Zélia.
801
01:28:55,360 --> 01:28:56,528
Come here, my love.
802
01:28:56,653 --> 01:28:59,740
Look, the baby Gesfi.
Wonderful.
803
01:29:00,324 --> 01:29:01,283
Look.
804
01:29:01,783 --> 01:29:05,620
This is the baby Gesfi,
the one who sleeps is Gesfi.
805
01:29:06,038 --> 01:29:07,539
Here is the Madonna.
806
01:29:08,123 --> 01:29:10,625
- This is Gesfi's dad ...
- What about Santa Claus?
807
01:29:10,876 --> 01:29:14,087
He is not here.
Think only of Santa Claus.
808
01:29:14,254 --> 01:29:17,090
Santa Claus arrives at night,
when you are sleeping.
809
01:29:17,132 --> 01:29:18,508
It's ready ? Here we go.
810
01:29:21,887 --> 01:29:23,263
Come on.
811
01:29:24,473 --> 01:29:25,599
We are all waiting, Dicinha.
812
01:29:34,733 --> 01:29:36,943
Sorry, I had to roast other potatoes.
813
01:29:37,069 --> 01:29:41,156
What they smell!
It looks good, Eurydice.
814
01:29:42,407 --> 01:29:45,160
Cicinha, no tantrums.
815
01:29:45,202 --> 01:29:46,745
Sit down, be good.
816
01:29:46,870 --> 01:29:48,372
Wonderful !
817
01:29:48,413 --> 01:29:51,958
Wonderful, sooner or later you will write
a recipe book.
818
01:29:52,000 --> 01:29:54,503
We could tell daddy,
which is in Portugal.
819
01:29:54,544 --> 01:29:57,839
Maybe he knows someone ...
We publish your recipe book!
820
01:29:57,923 --> 01:30:00,133
What's that got to do with it, Pliny?
821
01:30:00,258 --> 01:30:02,511
I don't know, he is there,
maybe he knows someone ...
822
01:30:02,552 --> 01:30:03,845
Can I say two words?
823
01:30:04,096 --> 01:30:05,514
Just two words.
824
01:30:05,847 --> 01:30:06,807
Go Go go.
825
01:30:08,100 --> 01:30:10,894
I'd like to thank you all for being here,
826
01:30:10,936 --> 01:30:13,730
it was a difficult year,
it was not easy for anyone.
827
01:30:15,023 --> 01:30:17,275
But I'm very happy to have you all here.
828
01:30:18,443 --> 01:30:20,612
Especially Mr. Manoel,
who now lives with us.
829
01:30:21,530 --> 01:30:24,074
I am very happy to have you here with us,
Mr. Manoel.
830
01:30:25,158 --> 01:30:26,118
Thank you.
831
01:30:29,287 --> 01:30:31,039
And to my Dicinha,
832
01:30:31,623 --> 01:30:34,918
my wonderful wife
who cooked all this for us.
833
01:30:34,960 --> 01:30:35,919
Thanks sweetheart.
834
01:30:36,586 --> 01:30:39,256
And obviously,
a thought to Mrs Ana,
835
01:30:41,383 --> 01:30:44,511
which is always present
in our prayers.
836
01:30:45,387 --> 01:30:46,513
That's all, thank you.
837
01:30:47,139 --> 01:30:49,308
Bless, O Lord, this table ...
838
01:30:49,349 --> 01:30:52,019
and reserve a place for your canteen.
839
01:30:53,437 --> 01:30:56,315
Today and forever.
Amen.
840
01:30:56,398 --> 01:30:57,357
- Amen.
- Amen.
841
01:30:57,774 --> 01:30:59,067
Say "Amen"
842
01:31:15,751 --> 01:31:17,502
Sorry, I serve you immediately.
843
01:31:17,794 --> 01:31:18,712
Pape.
844
01:31:18,962 --> 01:31:19,921
Pape.
845
01:31:22,549 --> 01:31:25,510
Dinner was excellent, my daughter, excellent.
846
01:31:29,514 --> 01:31:30,724
Mom did it better.
847
01:31:32,643 --> 01:31:33,602
Yes.
848
01:31:34,645 --> 01:31:39,107
But your mother took many years
to do it properly.
849
01:31:46,156 --> 01:31:47,949
Guida cooked very well.
850
01:31:48,992 --> 01:31:50,702
GGiorgos was lucky.
851
01:31:55,040 --> 01:31:56,208
You need help ?
852
01:31:56,458 --> 01:31:57,459
No.
853
01:31:57,501 --> 01:31:58,710
Go to rest.
854
01:32:03,340 --> 01:32:04,341
I...
855
01:32:05,926 --> 01:32:07,427
I was afraid .
856
01:32:08,637 --> 01:32:10,806
I was afraid it would be too sad ...
857
01:32:11,223 --> 01:32:13,558
the first Christmas without your mother.
858
01:32:14,393 --> 01:32:15,352
However...
859
01:32:16,186 --> 01:32:17,145
it was...
860
01:32:17,229 --> 01:32:19,106
a beautiful evening, my daughter.
861
01:32:23,568 --> 01:32:24,820
Thank you.
862
01:32:25,654 --> 01:32:27,572
I stay here a little longer.
863
01:32:27,948 --> 01:32:28,949
If you have...
864
01:32:29,491 --> 01:32:30,867
need of me, call me.
865
01:33:02,316 --> 01:33:03,608
Happy New Year, Filé.
866
01:33:03,775 --> 01:33:06,945
You too !
A nice party?
867
01:33:10,741 --> 01:33:11,658
Happy New Year.
868
01:33:11,992 --> 01:33:13,160
Good morning.
869
01:33:14,453 --> 01:33:15,620
Have you been with anyone?
870
01:33:17,873 --> 01:33:18,749
I met a boy.
871
01:33:20,125 --> 01:33:21,543
I see.
872
01:33:22,628 --> 01:33:23,587
And did you like it ?
873
01:33:24,421 --> 01:33:25,756
I didn't like it, Filé.
874
01:33:26,882 --> 01:33:29,718
You have noticed how many times you come home
saying you didn't like it?
875
01:33:29,885 --> 01:33:31,386
So why do you insist?
876
01:33:31,637 --> 01:33:33,055
It is a waste of time.
877
01:33:33,305 --> 01:33:34,640
I'm trying, Filé.
878
01:33:34,723 --> 01:33:35,974
Trying what?
879
01:33:36,308 --> 01:33:39,269
To have some fun, but it's difficult.
880
01:33:39,478 --> 01:33:41,188
Who needs a man to have fun?
881
01:33:41,730 --> 01:33:42,648
What about me then?
882
01:33:42,939 --> 01:33:46,443
Buy an aftershave,
spray it all over the house
883
01:33:46,610 --> 01:33:47,653
and have fun alone.
884
01:33:48,737 --> 01:33:53,575
I'm tired of making others enjoy,
I want to entertain myself.
885
01:33:55,285 --> 01:33:56,453
Have you not slept with anyone anymore?
886
01:33:56,662 --> 01:34:00,832
Of course not, I'm retired,
the last client gave me this house.
887
01:34:01,583 --> 01:34:05,170
He just couldn't do it, poor thing.
But I was pretending.
888
01:34:05,420 --> 01:34:06,755
I did...
889
01:34:09,466 --> 01:34:11,760
And he was so happy!
890
01:34:12,052 --> 01:34:13,470
So do you, my little one.
891
01:34:13,720 --> 01:34:14,846
Fun costs.
892
01:34:15,514 --> 01:34:16,974
Have you ever gone to the circus for free?
893
01:34:17,766 --> 01:34:20,143
But there is no taste to have fun alone.
894
01:34:20,394 --> 01:34:21,687
What about me then?
895
01:34:25,816 --> 01:34:26,817
Rio de Janeiro.
896
01:34:27,275 --> 01:34:31,238
January 2, 1957.
897
01:34:31,822 --> 01:34:32,739
Dear Eurydice ...
898
01:34:34,157 --> 01:34:37,244
Or maybe I should start by saying:
Dear Diary?
899
01:34:37,786 --> 01:34:39,121
It would be more honest.
900
01:34:41,581 --> 01:34:43,166
Happy new year, my sister.
901
01:34:44,167 --> 01:34:47,921
On Christmas Eve I saw dad,
after five years.
902
01:34:48,630 --> 01:34:53,302
And today I clearly feel I am not
most part of our family.
903
01:34:54,261 --> 01:34:55,554
My family is another,
904
01:34:56,972 --> 01:34:59,891
and it's to this new family
that I have to dedicate myself.
905
01:35:03,353 --> 01:35:06,690
Filomena is my mother, my father,
and my sister too.
906
01:35:08,358 --> 01:35:10,152
It hasn't been very well recently.
907
01:35:11,737 --> 01:35:14,031
Try to hide it,
but i0 know it's serious.
908
01:35:15,782 --> 01:35:16,825
I try to help you.
909
01:35:17,451 --> 01:35:18,744
Chico's love helps.
910
01:35:19,870 --> 01:35:21,079
Morphine helps.
911
01:35:22,289 --> 01:35:24,750
But it's been two months now
that I see Filé go out ...
912
01:35:25,542 --> 01:35:26,752
day after day.
913
01:35:28,128 --> 01:35:30,088
I'd give both hands for her.
914
01:35:48,815 --> 01:35:50,567
I don't know what it's like in Austria,
915
01:35:51,401 --> 01:35:53,278
when you are a successful pianist,
916
01:35:54,571 --> 01:35:57,366
lead a beautiful and comfortable life
how yours should be.
917
01:35:59,785 --> 01:36:01,453
But on this other side of the world ...
918
01:36:02,245 --> 01:36:03,580
i0 I created a new bond,
919
01:36:05,123 --> 01:36:06,917
with someone
who loves me unconditionally.
920
01:36:07,000 --> 01:36:08,460
My head breaks.
921
01:36:10,295 --> 01:36:11,546
The family is not blood.
922
01:36:12,673 --> 01:36:13,382
It's love.
923
01:36:20,347 --> 01:36:21,348
Alcohol is out.
924
01:36:21,807 --> 01:36:22,766
The scent.
925
01:36:32,943 --> 01:36:35,362
Guida, I'm cold.
926
01:36:51,712 --> 01:36:52,921
Raise your arm, Filé.
927
01:37:25,662 --> 01:37:26,580
Quiet.
928
01:37:28,123 --> 01:37:29,124
Relax your arm.
929
01:37:29,833 --> 01:37:30,667
Relax it.
930
01:37:32,127 --> 01:37:33,545
So.
931
01:37:47,976 --> 01:37:50,270
- Yes.
- I can ?
932
01:38:00,113 --> 01:38:00,947
Quiet.
933
01:38:01,281 --> 01:38:02,491
Quiet.
934
01:38:02,699 --> 01:38:03,700
Breathe.
935
01:38:05,327 --> 01:38:06,036
So.
936
01:38:08,246 --> 01:38:09,331
Let me go.
937
01:38:13,293 --> 01:38:14,252
The moment has come.
938
01:38:18,674 --> 01:38:20,258
I need five doses.
939
01:38:23,971 --> 01:38:25,931
Five doses in one go.
940
01:38:28,850 --> 01:38:29,309
Bring Chico here.
941
01:38:33,271 --> 01:38:34,356
I want to leave.
942
01:38:45,242 --> 01:38:46,368
I'll take some water.
943
01:38:49,287 --> 01:38:50,163
I'm leaving.
944
01:39:41,423 --> 01:39:42,341
Hi, Tonic.
945
01:39:42,758 --> 01:39:43,842
Hi, Help.
946
01:39:48,055 --> 01:39:49,264
What did you do to your hair?
947
01:39:50,015 --> 01:39:52,476
What hair do you have, beautiful?
You look like a ...
948
01:39:52,517 --> 01:39:54,019
Filomena has gotten worse.
949
01:39:55,228 --> 01:39:56,855
I need five doses right away.
950
01:39:58,482 --> 01:40:00,984
I'll give you five for 2,800.
951
01:40:02,235 --> 01:40:03,570
N0, it's too much for me.
952
01:40:04,696 --> 01:40:06,448
I don't have all this money.
953
01:40:07,616 --> 01:40:12,037
- I've been buying from you for months, help me.
- As if I had no other choice.
954
01:40:13,705 --> 01:40:16,667
- Why don't you take her to the hospital?
- The hospital?
955
01:40:16,792 --> 01:40:22,047
Have you ever seen a poor man come out alive
from the hospital? Let's go inside. Power.
956
01:40:25,676 --> 01:40:26,718
What about that earring?
957
01:40:30,389 --> 01:40:32,099
Is it a real jewel?
958
01:40:33,225 --> 01:40:34,267
No, it's costume jewelry.
959
01:40:35,769 --> 01:40:36,728
Help me.
960
01:40:37,521 --> 01:40:38,480
Give me five.
961
01:40:39,064 --> 01:40:41,066
I have just five.
962
01:40:42,067 --> 01:40:43,151
So if you ...
963
01:40:43,235 --> 01:40:45,070
find another way to pay me ...
964
01:40:45,988 --> 01:40:47,364
I can think about it.
965
01:40:49,783 --> 01:40:50,742
Don't you want morphine?
966
01:40:55,455 --> 01:40:56,665
Let me look at you.
967
01:40:59,001 --> 01:41:00,502
My sparrow.
968
01:41:02,671 --> 01:41:04,131
Asshole.
969
01:41:25,402 --> 01:41:26,445
Not now.
970
01:41:27,904 --> 01:41:29,114
I still endure the pain.
971
01:41:32,868 --> 01:41:37,998
The house records are in that box
near the laundry.
972
01:41:38,874 --> 01:41:42,002
You just have to change the photo
on the identity card'1.
973
01:41:49,384 --> 01:41:51,178
This house will be yours.
974
01:41:53,930 --> 01:41:57,684
And you will become Filomena Delfina
Saraiva Dos Santos.
975
01:41:59,895 --> 01:42:03,774
If I don't give you the house like this,
they will take everything.
976
01:42:04,775 --> 01:42:06,026
And we will lose everything.
977
01:42:20,874 --> 01:42:22,876
- Chico.
- Yes.
978
01:42:23,377 --> 01:42:24,211
Balla.
979
01:42:42,646 --> 01:42:43,897
Take good care of him, Guida.
980
01:42:45,315 --> 01:42:46,692
He will become a good man.
981
01:43:56,845 --> 01:43:58,972
Eurydice Gusmfio Campelo.
982
01:44:08,690 --> 01:44:09,775
Good evening.
983
01:44:10,150 --> 01:44:11,109
Good evening.
984
01:47:54,082 --> 01:47:56,585
Good evening !
985
01:47:56,668 --> 01:47:58,003
Mom !
986
01:47:58,378 --> 01:47:59,504
Good evening !
987
01:48:00,964 --> 01:48:02,382
What an ugly eyeshadow.
988
01:48:03,216 --> 01:48:04,760
- You do not like it ?
- No.
989
01:48:06,553 --> 01:48:07,804
- Do you have socks?
- Yes.
990
01:48:07,971 --> 01:48:09,973
Let me see.
You didn't go barefoot, did you?
991
01:48:10,140 --> 01:48:10,974
No.
992
01:48:11,308 --> 01:48:12,559
Zélia left her here.
993
01:48:14,144 --> 01:48:15,562
Were you playing with your grandfather?
994
01:48:20,984 --> 01:48:22,736
Zélia said she could no longer keep it.
995
01:48:25,030 --> 01:48:26,198
He told me where you were.
996
01:48:27,783 --> 01:48:30,202
Tell your father the news.
997
01:48:30,494 --> 01:48:31,662
Come on, tell Ciga.
998
01:48:33,789 --> 01:48:35,582
Are you pregnant, honey?
999
01:48:37,751 --> 01:48:41,254
- Only if it's from another man.
- Antenor, are you kidding?
1000
01:48:46,718 --> 01:48:50,389
Fuck, when a woman starts to lie to
her husband, of course he doesn't trust you.
1001
01:48:51,640 --> 01:48:52,599
Am I wrong?
1002
01:48:57,145 --> 01:48:59,982
- Do you know where mom was, honey?
- No...
1003
01:49:01,316 --> 01:49:02,401
To audition.
1004
01:49:03,193 --> 01:49:05,988
She lied to dad, stole out
and did a piano audition.
1005
01:49:06,071 --> 01:49:07,864
But isn't that his dream?
1006
01:49:08,198 --> 01:49:11,410
I never dreamed of being admitted.
1007
01:49:14,204 --> 01:49:14,997
Did they catch you?
1008
01:49:16,373 --> 01:49:17,916
Come here, come here ...
1009
01:49:20,377 --> 01:49:21,378
Yes!
1010
01:49:21,753 --> 01:49:24,131
At first try !
1011
01:49:25,632 --> 01:49:26,508
Holy God...
1012
01:49:33,640 --> 01:49:34,599
Congratulations !
1013
01:49:51,366 --> 01:49:52,868
Now what's the plan, Dicinha?
1014
01:49:53,827 --> 01:49:54,995
What's the plan?
1015
01:49:57,039 --> 01:49:58,248
What do you want from life?
1016
01:50:00,834 --> 01:50:03,503
Do you want to live piano?
Do you want me to leave the post office?
1017
01:50:03,670 --> 01:50:05,547
And what do you do with the house?
I'm doing.
1018
01:50:06,048 --> 01:50:07,174
I keep everything clean.
1019
01:50:07,424 --> 01:50:08,925
- Antenor ...
- I water the plants.
1020
01:50:09,426 --> 01:50:10,927
I look after you ...
1021
01:50:10,969 --> 01:50:14,139
- Stop it, Antenor!
- Daddy takes care of you, puts you to bed in the evening.
1022
01:50:14,181 --> 01:50:16,558
Then I pass the broom into the living room ...
1023
01:50:16,642 --> 01:50:18,769
I put a handkerchief on my head
and I clean the whole house!
1024
01:50:18,852 --> 01:50:20,646
Zélia helps me, dad lives with us,
1025
01:50:20,687 --> 01:50:23,607
and you won't stay all day
in the conservatory, stop it!
1026
01:50:23,690 --> 01:50:25,150
Silence !
1027
01:50:26,443 --> 01:50:29,988
Your husband is completely right,
Eurydice!
1028
01:50:32,699 --> 01:50:33,325
Come here...
1029
01:50:40,624 --> 01:50:42,584
You already know how to play, Dicinha.
1030
01:50:43,460 --> 01:50:44,962
What else do you want ?
1031
01:50:49,383 --> 01:50:51,176
Do you want to live on music?
1032
01:50:59,559 --> 01:51:01,144
Because when I play ...
1033
01:51:03,438 --> 01:51:04,731
I disappear.
1034
01:51:08,652 --> 01:51:10,404
Then go away, Dicinha.
1035
01:51:11,571 --> 01:51:12,614
Go.
1036
01:51:14,324 --> 01:51:15,492
Disappear!
1037
01:51:17,411 --> 01:51:18,954
Take the opportunity and go!
1038
01:51:19,204 --> 01:51:20,038
Antenor ...
1039
01:51:23,750 --> 01:51:24,668
Antenor!
1040
01:51:26,044 --> 01:51:27,129
Speak slowly.
1041
01:51:28,714 --> 01:51:30,590
Slowly, Ciga can hear us.
1042
01:51:32,384 --> 01:51:35,470
Did you hear what you said in front of her?
That you want to disappear.
1043
01:51:40,058 --> 01:51:40,976
What do you want ?
1044
01:51:42,728 --> 01:51:45,772
- Just that I was a little at home.
- That I was a housewife?
1045
01:51:50,986 --> 01:51:53,530
Zélia stays at home all day,
did you know that ?
1046
01:51:55,157 --> 01:51:56,658
Stop it, Dicinha.
1047
01:51:56,825 --> 01:51:58,660
Your daughter is watching you.
1048
01:52:00,871 --> 01:52:02,164
What are you doing ?
1049
01:52:02,789 --> 01:52:04,082
What are you doing ?
1050
01:52:04,791 --> 01:52:05,792
Stop.
1051
01:52:07,127 --> 01:52:08,503
Stop it, Dicinha.
1052
01:52:10,797 --> 01:52:11,840
It's a man.
1053
01:52:14,009 --> 01:52:14,801
Yes?
1054
01:52:16,637 --> 01:52:17,554
Tell me well.
1055
01:52:22,684 --> 01:52:23,727
Did you find it?
1056
01:52:30,984 --> 01:52:31,860
Where is it ?
1057
01:52:36,990 --> 01:52:39,409
I told you
that I would find his sister,
1058
01:52:40,369 --> 01:52:41,745
I'm sorry I did it this way.
1059
01:52:44,706 --> 01:52:46,667
Am I sure it's not a mistake?
1060
01:52:46,750 --> 01:52:47,668
No, no ...
1061
01:52:47,960 --> 01:52:50,754
I checked everything before I called her.
1062
01:52:55,258 --> 01:52:56,927
- How did it happen ?
- The cause of death?
1063
01:52:58,345 --> 01:53:04,059
From the death certificate, below
of a pancreatic cancer.
1064
01:53:05,227 --> 01:53:06,436
I'm so sorry.
1065
01:53:09,815 --> 01:53:10,857
What about your son?
1066
01:53:15,529 --> 01:53:16,655
Son? What son?
1067
01:53:17,948 --> 01:53:21,243
There is no heir in the registers.
1068
01:53:28,583 --> 01:53:29,876
What son, dad?
1069
01:53:38,844 --> 01:53:40,387
Your sister had gone home.
1070
01:53:41,346 --> 01:53:43,598
He had knocked on the door
in an interesting state.
1071
01:53:47,686 --> 01:53:48,603
How do you care?
1072
01:53:49,730 --> 01:53:50,480
She was pregnant ?
1073
01:53:54,901 --> 01:53:55,861
When did it happen?
1074
01:53:56,653 --> 01:53:58,447
She had returned from Greece ...
1075
01:53:58,905 --> 01:54:01,241
shortly after your wedding.
1076
01:54:02,200 --> 01:54:04,036
Have you ever tried to contact her again?
1077
01:54:04,161 --> 01:54:06,038
No, that time ...
1078
01:54:06,872 --> 01:54:08,624
he only asked for money.
1079
01:54:08,749 --> 01:54:12,127
I gave her what I could and left.
1080
01:54:12,210 --> 01:54:13,587
- Then nothing more?
- No.
1081
01:54:15,422 --> 01:54:18,050
What I spent with your mother ...
1082
01:54:18,300 --> 01:54:19,718
she never accepted it.
1083
01:54:22,763 --> 01:54:24,640
Did mom know too?
1084
01:54:25,974 --> 01:54:27,976
Don't put your mom in the middle.
1085
01:54:41,948 --> 01:54:48,080
All this time she has been in Rio
and nobody told me anything?
1086
01:54:49,498 --> 01:54:50,290
I wanted to protect you.
1087
01:54:50,415 --> 01:54:54,086
I didn't want you to know that your sister
she was a wretch.
1088
01:54:54,211 --> 01:54:55,253
I felt sorry for you.
1089
01:54:55,337 --> 01:54:56,463
For me ?
1090
01:54:57,422 --> 01:54:59,466
And for Guida, what did you feel?
1091
01:55:00,008 --> 01:55:00,842
Shame.
1092
01:55:01,426 --> 01:55:02,427
A lot of shame.
1093
01:55:09,977 --> 01:55:11,019
It's a lie.
1094
01:55:13,563 --> 01:55:16,149
It's a lie, it's all a lie.
1095
01:55:16,942 --> 01:55:20,696
Open this grave! Open it!
1096
01:55:20,737 --> 01:55:22,364
I want to see Guida! Open it!
1097
01:55:22,489 --> 01:55:23,699
Calm down, Dicinha!
1098
01:55:25,075 --> 01:55:27,160
Enough, stop it, Dicinha.
1099
01:55:27,327 --> 01:55:29,246
Stop hitting him.
1100
01:55:30,038 --> 01:55:31,081
Dicinha, Dicinha ...
1101
01:55:31,206 --> 01:55:32,249
To hell with Dicinha!
1102
01:55:32,332 --> 01:55:36,712
You are doing the same thing with me!
1103
01:55:37,045 --> 01:55:39,006
I just wanted to protect our family.
1104
01:55:43,593 --> 01:55:48,307
You ... you killed ... Help!
1105
01:55:58,775 --> 01:56:00,068
See you soon, Mrs. Filomena.
1106
01:56:00,902 --> 01:56:02,904
Next week
I bring you the documents.
1107
01:56:03,572 --> 01:56:04,489
Goodbye.
1108
01:56:09,995 --> 01:56:11,913
Why did Filomena call you?
1109
01:56:13,582 --> 01:56:14,416
Come here.
1110
01:56:20,672 --> 01:56:21,632
Now you go.
1111
01:56:22,007 --> 01:56:23,925
Take a shower so we go out.
1112
01:56:24,009 --> 01:56:25,093
And the eggs?
1113
01:56:25,177 --> 01:56:26,637
Give it to me.
1114
01:56:27,804 --> 01:56:28,722
Go.
1115
01:57:25,153 --> 01:57:28,699
29 in June, 195s.
1116
01:57:30,826 --> 01:57:31,910
Dear Eurydice,
1117
01:57:33,161 --> 01:57:35,372
or maybe I should start by saying:
1118
01:57:36,206 --> 01:57:37,916
Dear Ms. Ana and Mister Manuel ...
1119
01:57:39,459 --> 01:57:43,505
Because now I'm sure that
these letters remained in Brazil.
1120
01:57:46,174 --> 01:57:47,676
Did you at least read them?
1121
01:57:49,386 --> 01:57:51,305
Or you threw them away immediately
in the trash ?
1122
01:58:09,531 --> 01:58:11,616
This is the last one I send you.
1123
01:58:13,201 --> 01:58:14,286
Starting today,
1124
01:58:15,162 --> 01:58:18,248
Ana Margarida Gusméo there is no pit).
1125
01:58:28,383 --> 01:58:30,844
I hope how long it can go by
1126
01:58:31,845 --> 01:58:33,722
this letter comes into your hands.
1127
01:58:35,307 --> 01:58:39,978
Hands that will certainly be engaged
to record records, to sign autographs,
1128
01:58:40,812 --> 01:58:43,565
and to play in crowded theaters
of all the world.
1129
01:58:58,163 --> 01:59:00,123
I am afraid to forget you.
1130
01:59:01,500 --> 01:59:04,419
Please don't forget me.
1131
01:59:05,963 --> 01:59:07,923
From your sister who loves you so much
1132
01:59:08,882 --> 01:59:10,008
and admire you.
1133
01:59:11,385 --> 01:59:12,260
Guida.
1134
02:00:42,184 --> 02:00:44,102
Everything is alright.
1135
02:00:53,987 --> 02:00:56,782
Your situation, Eurydice,
1136
02:00:57,157 --> 02:00:58,283
it is quite common.
1137
02:01:00,494 --> 02:01:01,328
Now...
1138
02:01:06,124 --> 02:01:07,709
you have to relax king.
1139
02:01:09,336 --> 02:01:11,713
You have MDP.
1140
02:01:12,339 --> 02:01:13,382
But don't worry ...
1141
02:01:14,132 --> 02:01:15,550
because there is a therapy.
1142
02:01:18,220 --> 02:01:19,471
MDP?
1143
02:01:21,556 --> 02:01:23,392
Maniac-Depressive Psychosis.
1144
02:01:27,437 --> 02:01:30,649
As a rule, I would prescribe Seconal,
1145
02:01:31,233 --> 02:01:35,320
but I prefer to be more cautious,
more cautious.
1146
02:01:36,321 --> 02:01:37,614
It may be dangerous.
1147
02:01:37,948 --> 02:01:39,199
And a very strong barbiturate.
1148
02:01:40,450 --> 02:01:41,410
Why is it dangerous?
1149
02:01:42,536 --> 02:01:44,496
Eurydice is pregnant, Antenor.
1150
02:01:45,539 --> 02:01:46,623
Oh God !
1151
02:01:50,043 --> 02:01:51,128
Calm down.
1152
02:01:53,213 --> 02:01:54,214
Everything will be fine.
1153
02:01:55,132 --> 02:01:57,467
He just has to rest, lie down.
1154
02:01:58,427 --> 02:02:01,972
Caution is essential in these cases.
1155
02:02:03,432 --> 02:02:04,766
I recommend hospitalization.
1156
02:02:06,601 --> 02:02:08,270
They will subject her to sleep therapy.
1157
02:02:09,354 --> 02:02:10,439
And to a drug treatment.
1158
02:02:11,565 --> 02:02:14,276
Slowly the trauma will disappear
and she will look like new,
1159
02:02:14,818 --> 02:02:16,820
ready to be a mother again.
1160
02:02:42,804 --> 02:02:43,972
Mom, the shuttle has arrived.
1161
02:02:53,732 --> 02:02:54,775
Mrs. Eurydice!
1162
02:02:55,651 --> 02:02:58,487
Mrs. Eurydice! Lunch is ready!
1163
02:03:00,280 --> 02:03:01,114
Come.
1164
02:03:22,469 --> 02:03:23,220
Mom.
1165
02:03:29,685 --> 02:03:30,644
Mom.
1166
02:03:30,727 --> 02:03:32,229
Mom, medicine.
1167
02:03:32,896 --> 02:03:33,855
The medicine.
1168
02:03:36,942 --> 02:03:37,776
We have lunch ?
1169
02:03:38,402 --> 02:03:39,778
No not now.
1170
02:03:40,696 --> 02:03:42,656
All right.
I'm going to help Luisa, okay?
1171
02:03:45,033 --> 02:03:46,451
Luisa, don't forget the salad.
1172
02:04:03,552 --> 02:04:06,179
Mom, come and eat, everything is ready.
1173
02:04:07,556 --> 02:04:08,640
What day is today ?
1174
02:04:09,558 --> 02:04:11,476
What do you mean, of the month?
1175
02:04:12,853 --> 02:04:14,271
Of the week, what day is today?
1176
02:04:15,439 --> 02:04:16,523
Wednesday.
1177
02:04:17,858 --> 02:04:21,320
I don't remember if it was Wednesday
or on Friday
1178
02:04:21,695 --> 02:04:24,489
that your father was giving this medicine.
1179
02:04:26,533 --> 02:04:27,618
I do not know.
1180
02:04:36,543 --> 02:04:37,502
Oh, hold on ...
1181
02:04:38,003 --> 02:04:39,421
I serve you first, here.
1182
02:04:41,256 --> 02:04:42,215
That's enough, thanks.
1183
02:04:43,091 --> 02:04:44,384
Eat a little, mom.
1184
02:04:44,760 --> 02:04:45,844
I eat later.
1185
02:04:50,724 --> 02:04:51,600
Mum's cod.
1186
02:04:51,683 --> 02:04:54,394
- Etriste this house without Antenor.
- Then I'll taste it.
1187
02:04:55,145 --> 02:04:56,605
Go back to the table, Antenorzinho.
1188
02:04:57,522 --> 02:04:58,523
I answer.
1189
02:04:59,232 --> 02:05:00,692
- What about the cell phone?
- A little.
1190
02:05:03,779 --> 02:05:05,656
Incredible, today is already a week ...
1191
02:05:08,450 --> 02:05:09,117
what dad is ...
1192
02:05:17,709 --> 02:05:18,794
It's too much...
1193
02:05:21,630 --> 02:05:22,297
Thank you.
1194
02:05:22,464 --> 02:05:23,882
Lu, will you give me some?
1195
02:05:28,095 --> 02:05:29,304
Very good, aunt.
1196
02:05:38,814 --> 02:05:39,690
Mom ?
1197
02:05:40,607 --> 02:05:41,858
Mom, come and see.
1198
02:05:42,776 --> 02:05:43,694
Look here.
1199
02:05:44,236 --> 02:05:45,112
Look.
1200
02:05:45,237 --> 02:05:46,989
Five shirts, all the same.
1201
02:05:49,157 --> 02:05:49,992
My God...
1202
02:05:50,450 --> 02:05:53,370
Look what I found, you won't believe it.
1203
02:05:53,912 --> 02:05:54,788
What's this ?
1204
02:05:56,748 --> 02:06:01,086
The invoice of a Ford
that dad bought in 1955.
1205
02:06:01,295 --> 02:06:02,379
Oh yes?
1206
02:06:04,339 --> 02:06:05,882
It tastes like mold, throws it all away.
1207
02:06:06,341 --> 02:06:07,884
No, nothing is thrown away!
1208
02:06:08,760 --> 02:06:09,678
Nothing !
1209
02:06:10,554 --> 02:06:12,681
If he kept it,
it is an important document.
1210
02:06:12,723 --> 02:06:13,890
Your father wanted to keep it.
1211
02:06:14,808 --> 02:06:18,645
He had a crazy fear
of tax checks.
1212
02:06:19,688 --> 02:06:22,816
I don't know where I put the mosquito spray.
1213
02:06:22,941 --> 02:06:23,900
Grandmother !
1214
02:06:30,157 --> 02:06:31,241
Daddy's safe.
1215
02:06:32,492 --> 02:06:33,452
Safe?
1216
02:06:34,286 --> 02:06:35,412
Do you know the combination?
1217
02:06:35,454 --> 02:06:36,413
Sure.
1218
02:06:37,414 --> 02:06:39,708
Six, three, fifty-one.
1219
02:06:41,293 --> 02:06:43,211
On the day of the wedding of mom and dad.
1220
02:06:43,754 --> 02:06:46,298
Why does he know the combination and I don't?
1221
02:06:47,799 --> 02:06:48,967
I don't know it either.
1222
02:06:49,718 --> 02:06:52,137
67 years of marriage, eh, mom?
1223
02:06:52,721 --> 02:06:53,764
How beautiful.
1224
02:06:54,139 --> 02:06:55,182
What is that ?
1225
02:06:56,016 --> 02:06:57,142
They must be letters.
1226
02:06:57,559 --> 02:06:58,477
Letters ?
1227
02:06:59,019 --> 02:07:00,145
They are for you, mom.
1228
02:07:01,396 --> 02:07:03,774
For me ? Eda who?
1229
02:07:08,820 --> 02:07:10,155
Guida Gusmao.
1230
02:07:11,573 --> 02:07:12,532
A relative?
1231
02:07:12,658 --> 02:07:13,533
Help?
1232
02:07:28,507 --> 02:07:30,133
- Here, mom.
- They're for me ...
1233
02:07:30,217 --> 02:07:32,511
- There are others here.
- Oh God !
1234
02:07:33,804 --> 02:07:34,721
No!
1235
02:07:36,640 --> 02:07:38,684
Son, look here.
1236
02:07:40,018 --> 02:07:41,353
Look here.
1237
02:07:45,315 --> 02:07:46,358
Look.
1238
02:07:54,032 --> 02:07:55,117
Take my glasses.
1239
02:07:55,367 --> 02:07:56,201
Immediately.
1240
02:07:58,328 --> 02:07:59,246
But look ...
1241
02:08:00,664 --> 02:08:01,456
Here, grandma.
1242
02:08:03,625 --> 02:08:04,543
My God...
1243
02:08:05,502 --> 02:08:07,296
See how many letters.
1244
02:08:07,838 --> 02:08:08,880
They are old, aren't they?
1245
02:08:10,590 --> 02:08:11,425
Look.
1246
02:08:15,804 --> 02:08:16,555
For me.
1247
02:08:19,975 --> 02:08:20,892
Look.
1248
02:08:23,437 --> 02:08:24,354
Look here.
1249
02:08:31,278 --> 02:08:31,903
My God...
1250
02:08:36,283 --> 02:08:38,410
My beloved sister ... "
1251
02:08:39,828 --> 02:08:44,750
"October 6, 1956"?
1252
02:08:46,960 --> 02:08:48,545
My beloved sister ...
1253
02:08:51,006 --> 02:08:54,009
you don't know how much I miss you.
1254
02:08:58,055 --> 02:09:00,098
I wish I could go back in time ...
1255
02:09:00,807 --> 02:09:02,225
go back home...
1256
02:09:03,060 --> 02:09:06,229
And meet you there waiting for me.
1257
02:09:09,858 --> 02:09:11,401
I wish I could sit ...
1258
02:09:12,527 --> 02:09:15,989
near your piano,
and hear you play.
1259
02:09:23,038 --> 02:09:25,707
I wish you were proud of me.
1260
02:09:26,833 --> 02:09:29,211
Proud to be my sister ...
1261
02:09:32,214 --> 02:09:35,467
how proud I am
to be your sister.
1262
02:09:38,011 --> 02:09:41,348
But this seems every day
more impossible.
1263
02:09:44,601 --> 02:09:48,563
I'm less of a Guida every day. "
1264
02:09:58,490 --> 02:09:59,992
Here is the address.
1265
02:10:00,158 --> 02:10:01,118
Where is it ?
1266
02:10:04,162 --> 02:10:04,746
Professor ...
1267
02:10:05,038 --> 02:10:05,831
It's here.
1268
02:10:06,123 --> 02:10:08,625
It's always the same,
Quintino do Vale.
1269
02:10:08,709 --> 02:10:11,628
- Quintino do Vale.
- And in the Estécio neighborhood.
1270
02:10:12,421 --> 02:10:13,630
Quintino do Vale ...
1271
02:10:16,341 --> 02:10:17,134
I accompany you.
1272
02:10:17,217 --> 02:10:18,302
My sister...
1273
02:10:19,469 --> 02:10:20,345
My sister.
1274
02:10:45,370 --> 02:10:46,330
Can we help you?
1275
02:10:46,455 --> 02:10:47,456
Hi, are you all right?
1276
02:10:47,706 --> 02:10:49,207
- Everything good ?
- Yes, yes.
1277
02:10:49,750 --> 02:10:50,626
Thank you.
1278
02:10:58,425 --> 02:10:59,343
Guida.
1279
02:11:06,183 --> 02:11:07,351
It's all right, mom.
1280
02:11:18,737 --> 02:11:20,530
Sorry, dear, sorry.
1281
02:11:22,282 --> 02:11:24,201
Sorry.
1282
02:11:33,335 --> 02:11:35,462
My grandmother gave me this name.
1283
02:11:37,130 --> 02:11:38,090
Funny...
1284
02:11:38,924 --> 02:11:40,884
I didn't know that she too
it was called Guida.
1285
02:11:43,595 --> 02:11:46,932
She was a very mysterious woman.
1286
02:11:47,641 --> 02:11:49,643
She didn't talk much about her life.
1287
02:11:53,897 --> 02:11:55,524
Didn't ever speak of me?
1288
02:12:01,321 --> 02:12:02,948
Were you a pianist?
1289
02:12:07,327 --> 02:12:08,036
Yes.
1290
02:12:12,582 --> 02:12:13,625
I do not believe it.
1291
02:12:15,085 --> 02:12:16,753
Back then that story was true.
1292
02:12:18,046 --> 02:12:21,883
I thought it was invented
to have a sister pianist,
1293
02:12:21,967 --> 02:12:23,760
to convince us to study music.
1294
02:12:26,305 --> 02:12:27,973
Are you a pianist?
1295
02:12:28,307 --> 02:12:32,060
No, no.
I never had a talent for that.
1296
02:12:32,352 --> 02:12:34,521
But if it were up to her,
I would have become.
1297
02:12:35,689 --> 02:12:37,816
How funny, my grandmother ...
1298
02:12:38,734 --> 02:12:40,527
My grandmother said that her sister ...
1299
02:12:42,487 --> 02:12:44,698
she was the greatest pianist in the world.
1300
02:12:50,370 --> 02:12:51,622
Would you like a coffee?
1301
02:12:52,080 --> 02:12:53,624
Can I offer you a coffee?
1302
02:12:55,917 --> 02:12:57,544
Do you need sugar?
1303
02:13:44,549 --> 02:13:46,510
I say goodbye, Eurydice.
1304
02:13:47,761 --> 02:13:49,429
I think I'm deluded ...
1305
02:13:50,806 --> 02:13:53,225
and that I need to write
not to forget you ...
1306
02:13:54,559 --> 02:13:57,229
Or forget the person
that I have been a long time.
1307
02:14:00,232 --> 02:14:03,026
I know I'm a disappointment for you,
my sister.
1308
02:14:03,610 --> 02:14:04,528
I know.
1309
02:14:05,070 --> 02:14:07,155
But I'll fix it all.
1310
02:14:08,490 --> 02:14:09,533
I promise you.
1311
02:14:10,701 --> 02:14:13,287
And this is the only thing
that gives me strength today,
1312
02:14:13,537 --> 02:14:17,874
the certainty that we have before us
a whole life together, Eurydice.
1313
02:14:18,709 --> 02:14:19,751
A whole life ...
1314
02:14:20,294 --> 02:14:21,253
together.
1315
02:14:24,298 --> 02:14:25,257
With love,
89208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.