All language subtitles for The Innocents (2016) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:12,867 Inspired by true events 2 00:02:10,200 --> 00:02:12,867 Poland, December 1945 3 00:03:26,783 --> 00:03:28,821 Sister, sister! 4 00:03:35,367 --> 00:03:37,772 Do you have money? - Take me to a doctor. 5 00:03:37,950 --> 00:03:40,024 10 zlotys. 6 00:03:40,200 --> 00:03:43,779 I have no money. - I'll help you if I get anything. 7 00:03:46,825 --> 00:03:50,984 Is this good? No Polish or Russian doctor. 8 00:04:33,450 --> 00:04:35,985 Why is that nun here? 9 00:04:36,200 --> 00:04:38,523 Are you ready to go? 10 00:04:51,492 --> 00:04:53,566 Come with me. 11 00:04:55,658 --> 00:04:58,491 Is there still any penicillin here? 12 00:04:58,658 --> 00:05:01,147 No, not anymore. 13 00:05:01,325 --> 00:05:03,363 This is all. 14 00:05:05,033 --> 00:05:08,897 Do you use it sometimes for yourself? - Very funny. 15 00:05:09,950 --> 00:05:12,901 Doctor ... - I have no time. 16 00:05:13,075 --> 00:05:15,445 You are needed here. 17 00:05:17,200 --> 00:05:20,447 I need help. - I do not understand. 18 00:05:20,617 --> 00:05:23,319 Sick woman ... Polish. 19 00:05:23,492 --> 00:05:26,359 Here, only the French. 20 00:05:27,575 --> 00:05:29,365 She will die. 21 00:05:30,408 --> 00:05:32,564 The woman will die. 22 00:05:32,742 --> 00:05:35,775 You have to go to the Polish Red Cross. 23 00:05:35,950 --> 00:05:38,106 I do not understand. Help me. 24 00:05:38,283 --> 00:05:41,814 The Polish Red Cross. - No. Please! 25 00:05:41,992 --> 00:05:43,781 Sorry... 26 00:05:43,950 --> 00:05:47,150 Help me. - Polish, okay? 27 00:06:23,658 --> 00:06:25,116 Cut. 28 00:06:28,783 --> 00:06:30,359 Good. 29 00:06:30,533 --> 00:06:33,022 Take it off. 30 00:09:19,992 --> 00:09:21,947 Who is that? 31 00:09:22,117 --> 00:09:25,980 A doctor. I was worried. - Go to your cell. 32 00:09:32,783 --> 00:09:35,272 Do you speak French? 33 00:09:37,408 --> 00:09:39,778 Yes I speak French. 34 00:09:44,158 --> 00:09:48,448 Are you a doctor? - I work for the Red Cross. 35 00:09:48,658 --> 00:09:50,281 I'm Sister Mary. 36 00:09:50,408 --> 00:09:53,276 This is our abbess, Mother Jadwiga Oledzka. 37 00:09:53,450 --> 00:09:55,654 Mathilde Beaulieu. 38 00:10:00,158 --> 00:10:03,690 Is this going to take long? - From yesterday. 39 00:10:05,783 --> 00:10:08,106 Her family put her out of the house. 40 00:10:08,283 --> 00:10:11,234 We take care of it here in the greatest secrecy. 41 00:10:11,408 --> 00:10:14,525 Do not worry, I have my professional confidentiality. 42 00:10:29,283 --> 00:10:33,608 Should it be that way? - Do you know any other way? 43 00:10:33,783 --> 00:10:37,030 Don't fight it. 44 00:10:50,950 --> 00:10:54,529 It's a breech. I will have to operate. 45 00:10:57,783 --> 00:11:01,196 What did she say? - It'll be fine. 46 00:11:01,325 --> 00:11:04,691 Get the priest! - Calm down. 47 00:12:17,783 --> 00:12:19,490 The lamp. 48 00:13:18,367 --> 00:13:19,859 Here. 49 00:13:50,783 --> 00:13:53,698 I'll be back tomorrow with penicillin. 50 00:13:54,950 --> 00:14:00,105 Thanks, but that's not necessary. We have our herbalist. 51 00:14:01,575 --> 00:14:04,857 I want to check if there are any complications. 52 00:14:08,283 --> 00:14:11,198 I do not understand your attitude. It's a simple request. 53 00:14:11,367 --> 00:14:14,981 Easy for you but not necessarily for us. 54 00:14:15,158 --> 00:14:20,148 If something goes wrong, you are also responsible for the mother and child. 55 00:14:20,325 --> 00:14:24,105 Just tell me if I can come back tomorrow. 56 00:14:27,367 --> 00:14:30,567 Come at the time of Laudes 57 00:14:30,742 --> 00:14:32,816 That is the morning prayer. 58 00:14:33,033 --> 00:14:36,861 During prayer I will let you inside. - Fine. 59 00:15:24,575 --> 00:15:26,861 Hello. 60 00:15:41,242 --> 00:15:42,948 Sorry. 61 00:15:44,367 --> 00:15:46,488 There you are. 62 00:15:48,325 --> 00:15:50,778 Tweezers. 63 00:15:50,908 --> 00:15:53,741 Tweezers. If it's not inconvenient. 64 00:15:58,117 --> 00:16:00,652 Have you just woken up? 65 00:16:05,408 --> 00:16:07,233 It looks very ugly. 66 00:16:13,450 --> 00:16:15,192 Compress. 67 00:16:17,867 --> 00:16:20,236 What did you do last night? 68 00:16:21,242 --> 00:16:26,029 I'll finish with Gaspard. Go get coffee or a shot of adrenaline. 69 00:16:26,200 --> 00:16:29,815 Actually go to sleep... I can't use you. 70 00:16:29,992 --> 00:16:33,938 I couldn't sleep. - Are you sleeping poorly? Since when? 71 00:16:37,450 --> 00:16:39,357 Leave! 72 00:16:39,533 --> 00:16:41,820 Go away! 73 00:16:41,950 --> 00:16:44,190 Gaspard, compress. 74 00:17:14,242 --> 00:17:17,939 You forget that our lives no longer belong to us. 75 00:17:18,992 --> 00:17:20,817 I know you're sad 76 00:17:20,992 --> 00:17:24,902 since God called our sister to his side two months ago. 77 00:17:25,075 --> 00:17:27,859 But grief is not an excuse. 78 00:17:28,075 --> 00:17:32,567 You have violated one of the rules: obedience. 79 00:17:32,742 --> 00:17:36,735 And that's not the first time. - Forgive me, mother. 80 00:17:36,908 --> 00:17:41,365 I've already forgiven you before. And I forgive you again. 81 00:17:42,825 --> 00:17:45,444 Do not test our patience.. 82 00:17:46,492 --> 00:17:50,355 You will stay a week in your cell and take a vow of silence. 83 00:17:50,533 --> 00:17:54,609 Sister Johanna will bring your food. That's all. 84 00:19:12,658 --> 00:19:16,403 Did anyone see you? - No, I have not seen anyone. 85 00:19:34,117 --> 00:19:37,233 I need to see the scar. 86 00:19:37,408 --> 00:19:40,075 Show her the scar. 87 00:19:42,950 --> 00:19:44,822 No. 88 00:19:46,242 --> 00:19:49,193 Tell her to do it. - Sister, let her look. 89 00:19:50,283 --> 00:19:52,239 I cannot do it. 90 00:19:56,158 --> 00:19:58,315 I cannot do it. 91 00:20:01,908 --> 00:20:05,854 This is in order to clean it. Twice a day. 92 00:20:26,450 --> 00:20:30,360 I would like to see the baby. - He is not here anymore. 93 00:20:31,533 --> 00:20:33,738 Mother Superior has taken him to Zofia's aunt. 94 00:20:33,908 --> 00:20:37,819 I thought the baby had been rejected by the family. - Only her parents. 95 00:20:37,992 --> 00:20:40,527 But this is a pious aunt with many children. 96 00:20:40,742 --> 00:20:42,981 She will take good care of him. 97 00:21:31,283 --> 00:21:33,155 Sister? 98 00:21:35,617 --> 00:21:37,489 Sister Anna! 99 00:21:51,575 --> 00:21:53,317 No. 100 00:21:55,075 --> 00:21:56,900 I do not want... 101 00:21:58,867 --> 00:22:01,616 I do not want to die. 102 00:22:01,742 --> 00:22:04,408 Sister, leave us alone. 103 00:22:15,867 --> 00:22:18,272 Join me in my office. 104 00:22:19,408 --> 00:22:21,565 Follow me. 105 00:22:29,575 --> 00:22:34,481 We were first persecuted by the Germans and then the Russians came. 106 00:22:50,992 --> 00:22:53,480 For us, when they ... 107 00:22:53,658 --> 00:22:58,067 broke into our monastery, it was ... 108 00:22:58,283 --> 00:23:02,324 an indescribable nightmare ... 109 00:23:02,492 --> 00:23:06,071 that only with with God's help we were able to overcome. 110 00:23:08,075 --> 00:23:11,108 They stayed here two days. 111 00:23:16,700 --> 00:23:19,900 How many sisters are in this state? 112 00:23:21,700 --> 00:23:23,525 Seven. 113 00:23:24,575 --> 00:23:27,407 Or six, now sister Zofia ... 114 00:23:27,575 --> 00:23:30,692 God's help alone will not be enough. 115 00:23:30,867 --> 00:23:35,275 We are in the hands of the Divine. - You need someone qualfied. 116 00:23:35,408 --> 00:23:40,030 I can send some discreet women from the Polish Red Cross. 117 00:23:40,200 --> 00:23:44,028 That would be the end of our Convent. They will close it. 118 00:23:44,200 --> 00:23:50,777 Outside the Convent, they will shame our girls. 119 00:23:50,950 --> 00:23:54,398 They will be hunted. Many girls will die. 120 00:23:54,575 --> 00:23:56,898 It is my duty to keep our secret. 121 00:23:57,075 --> 00:24:00,156 But they will give birth to ... - We will assist them. 122 00:24:00,325 --> 00:24:02,446 He already told me that. 123 00:24:03,492 --> 00:24:06,573 Then they go to heaven. Better for them. 124 00:24:06,700 --> 00:24:09,319 But to me what matters is life. 125 00:24:09,492 --> 00:24:12,904 Nobody will enter this Convent! 126 00:24:14,283 --> 00:24:16,357 Good. 127 00:24:22,950 --> 00:24:24,988 I will report it. 128 00:24:39,992 --> 00:24:41,615 Miss! 129 00:24:47,825 --> 00:24:51,486 Reverend Mother agrees. - Well, I'll find someone. 130 00:24:51,658 --> 00:24:55,403 No, you should do it. - No, it was an emergency ... 131 00:24:55,575 --> 00:24:58,407 You do it or nobody does. 132 00:25:21,033 --> 00:25:25,323 Let's drink to the amputees and our failures. 133 00:25:31,825 --> 00:25:34,230 Say something to me. You never said anything. 134 00:25:34,450 --> 00:25:39,486 And girls who never say something that is rare. 135 00:25:40,908 --> 00:25:43,444 Typically men talking. 136 00:25:44,575 --> 00:25:49,149 I just have nothing to say. At home we were not allowed to talk at the table 137 00:25:49,325 --> 00:25:51,944 or anywhere else. 138 00:25:53,242 --> 00:25:56,074 A Catholic family ... 139 00:25:56,242 --> 00:26:00,484 Bourgeoisie ... only daughter. 140 00:26:00,658 --> 00:26:03,443 You're wrong. A working class family. 141 00:26:03,658 --> 00:26:06,277 My parents were Communists of the first hour. 142 00:26:06,450 --> 00:26:08,026 Okay... 143 00:26:08,200 --> 00:26:10,404 They had relocated for my studies ... 144 00:26:10,575 --> 00:26:14,651 and when I left everything to come here, they felt cheated. 145 00:26:15,992 --> 00:26:19,571 You see, if you want, you can talk. 146 00:26:19,742 --> 00:26:23,403 That's the vodka. You did it. 147 00:26:26,242 --> 00:26:29,489 But enough about me. Now you. 148 00:26:29,700 --> 00:26:31,406 Well, as for me.. 149 00:26:32,575 --> 00:26:34,980 A very wealthy family. 150 00:26:35,158 --> 00:26:38,322 obviously not very Catholic. 151 00:26:38,492 --> 00:26:40,861 with us, it was a lawyer or doctor. 152 00:26:41,033 --> 00:26:45,358 And because I detest the "blah blah", I chose Medicine. 153 00:26:45,533 --> 00:26:49,397 So you're the pride of your parents? - That was me. 154 00:27:02,158 --> 00:27:07,444 She died in Bergen-Belsen. Fortunately, I'm an only child. 155 00:27:11,242 --> 00:27:15,567 I left in '40 to London, but not through the Free Zone. 156 00:27:15,742 --> 00:27:18,360 That was what saved me 157 00:27:20,075 --> 00:27:23,855 I do not think I will go back to France after this mission. 158 00:27:24,033 --> 00:27:26,522 I can go where I want. 159 00:27:26,658 --> 00:27:28,696 I'm free. 160 00:27:29,742 --> 00:27:31,981 You are not? 161 00:27:38,992 --> 00:27:41,658 You have not had enough of this? 162 00:27:41,825 --> 00:27:44,823 That anguished expression all the time ... 163 00:27:54,742 --> 00:27:57,111 Enough melancholy. 164 00:28:01,825 --> 00:28:03,531 Come on! 165 00:28:29,783 --> 00:28:31,904 We are here. 166 00:28:38,408 --> 00:28:40,565 I'm coming with you. 167 00:28:42,117 --> 00:28:44,238 Goodnight. 168 00:28:44,408 --> 00:28:46,233 I do not want that. - Me neither. 169 00:28:46,408 --> 00:28:49,241 I mean it. - Me too. 170 00:28:50,283 --> 00:28:52,239 What? - You're too old anyway. 171 00:28:52,450 --> 00:28:54,441 That's very flattering of you, frankly.... 172 00:28:54,617 --> 00:28:57,531 That's not what you said the first time! 173 00:28:58,533 --> 00:29:02,314 That's also a lie. I may be ugly, but not old. 174 00:29:02,492 --> 00:29:05,324 You're not as ugly. 175 00:29:05,492 --> 00:29:08,739 Oh no? Come here. 176 00:29:08,908 --> 00:29:11,065 What? - Come here. 177 00:29:11,242 --> 00:29:14,074 I see that as encouragement. 178 00:29:23,325 --> 00:29:24,782 Watch out! 179 00:29:24,950 --> 00:29:26,905 Help me! - How? 180 00:29:27,075 --> 00:29:29,066 Help me! 181 00:29:29,242 --> 00:29:32,156 I can not help you. - Help me! 182 00:29:40,117 --> 00:29:45,153 With time you will become better and better in bed. 183 00:29:46,658 --> 00:29:51,481 I heard something about the Communists. - Ah .. Please ... 184 00:29:51,658 --> 00:29:54,064 It's not propaganda 185 00:30:17,992 --> 00:30:20,148 In your opinion... 186 00:30:20,325 --> 00:30:23,489 What will happen to the Polish Church under the new regime? 187 00:30:23,658 --> 00:30:26,822 What do you care about that now? 188 00:30:26,950 --> 00:30:30,647 Since when are you interested in the Polish Church? 189 00:30:30,825 --> 00:30:33,858 It was just a question. 190 00:30:34,033 --> 00:30:36,273 I hope they have a terrible time. 191 00:30:36,450 --> 00:30:39,946 And not only the Church, but also the population. 192 00:30:41,242 --> 00:30:45,022 That's not very nice. What have the Poles done to you? 193 00:30:45,200 --> 00:30:47,107 I cannot stand them. 194 00:30:47,283 --> 00:30:51,822 They got what they deserved from the Russians and the Germans. 195 00:31:00,325 --> 00:31:04,781 You're really bitter. - Maybe I have my reasons for that. 196 00:31:06,408 --> 00:31:12,108 The only nice Polish were in the ghetto of Warsaw. 197 00:31:15,242 --> 00:31:18,240 Now there's nobody left there. 198 00:31:19,325 --> 00:31:23,650 Damn, the owners. If they hear us, its going to be a problem. 199 00:31:23,825 --> 00:31:27,735 Nevermind, we will pretend they are not there. 200 00:31:35,742 --> 00:31:37,614 So... 201 00:32:48,158 --> 00:32:54,025 I can no longer reconcile my faith with this horrible event. 202 00:32:57,908 --> 00:33:02,482 I still see myself as God's bride ... 203 00:33:02,658 --> 00:33:05,147 yet he has so willed it. 204 00:33:05,283 --> 00:33:07,108 Willed? 205 00:33:09,867 --> 00:33:12,818 It has happened, so He willed it. 206 00:33:12,992 --> 00:33:16,155 We can not know what God's will is. 207 00:33:16,325 --> 00:33:19,074 The only truth is his love. 208 00:33:20,825 --> 00:33:24,025 And this life that grows inadvertently in me ... 209 00:33:26,783 --> 00:33:29,698 and which will soon be revealed ... 210 00:33:31,992 --> 00:33:35,108 What does He want me to do with that? 211 00:33:40,242 --> 00:33:43,156 Let us kneel, Sister. 212 00:33:43,325 --> 00:33:46,240 We will pray. 213 00:33:46,408 --> 00:33:49,359 That's our only consolation. 214 00:34:11,033 --> 00:34:15,904 Your aunt has accepted the child as a gift from God. 215 00:34:16,033 --> 00:34:19,280 They will love the child as if it were her own. 216 00:34:24,408 --> 00:34:27,406 I know this is difficult to endure. 217 00:34:32,492 --> 00:34:36,568 But it can deepen your faith and vocation. 218 00:34:42,200 --> 00:34:48,398 The diocese has no replacement for our deceased Father Piasecki. 219 00:34:48,617 --> 00:34:51,733 As for taking the vows ... 220 00:34:51,908 --> 00:34:55,239 it has already been postponed twice. That cannot happen again. 221 00:34:55,408 --> 00:34:59,153 The ceremony is in two months. 222 00:34:59,325 --> 00:35:04,480 In the meantime, some of you will be examined 223 00:35:04,658 --> 00:35:07,941 by the young woman from the Red Cross. 224 00:35:08,117 --> 00:35:11,814 She will help you. You have to trust her. 225 00:35:27,742 --> 00:35:31,688 The ceremony is in the spring. - Can we write our parents? 226 00:35:31,867 --> 00:35:35,907 Of course! - Sisters, our duties... 227 00:35:54,283 --> 00:35:55,990 Sisters ... 228 00:35:58,075 --> 00:36:00,742 Who goes first? 229 00:36:13,742 --> 00:36:15,780 I'm afraid, are you? 230 00:36:26,533 --> 00:36:28,275 You should lie down. 231 00:36:28,450 --> 00:36:31,117 Lie down, sister. 232 00:36:59,950 --> 00:37:03,114 Everything is fine. She can get dressed again. 233 00:37:15,867 --> 00:37:17,692 No. 234 00:37:17,867 --> 00:37:22,192 They need not be afraid. I just want to see if the baby is well. 235 00:37:22,367 --> 00:37:26,574 Do not be afraid. They only want to see if the baby is healthy. 236 00:37:26,700 --> 00:37:29,023 I do not want to go to Hell. 237 00:37:31,450 --> 00:37:33,939 She fears for condemnation. 238 00:37:37,658 --> 00:37:42,446 It is perhaps incomprehensible to the outside world ... 239 00:37:42,658 --> 00:37:48,027 Despite what happened, we need to keep our chastity vow. 240 00:38:17,283 --> 00:38:19,570 I know they have been abused. 241 00:38:19,742 --> 00:38:23,154 I'm here to help. Tell me how to do it. 242 00:38:26,575 --> 00:38:28,365 It is difficult. 243 00:38:30,700 --> 00:38:33,900 We cannot show our body ... 244 00:38:34,075 --> 00:38:38,614 and certainly cannot be touched. That's a sin. 245 00:38:38,825 --> 00:38:41,230 I took a risk by coming here. 246 00:38:41,408 --> 00:38:44,608 Can we put God aside as I study them? 247 00:38:44,783 --> 00:38:47,865 You can not put aside God. 248 00:38:48,950 --> 00:38:51,485 So what am I doing here? 249 00:38:54,783 --> 00:38:57,402 I will try to talk to them. 250 00:40:18,533 --> 00:40:21,366 Stop! Russian Army! No Trespassing. 251 00:40:24,783 --> 00:40:27,450 Let her out! 252 00:40:27,617 --> 00:40:29,821 Papers! 253 00:40:29,992 --> 00:40:31,733 Hurry up! 254 00:40:31,908 --> 00:40:35,155 I am a French doctor. - It's a Frenchwoman. 255 00:40:35,283 --> 00:40:38,980 Frisk her. And you, search the car. 256 00:40:39,158 --> 00:40:40,900 Come with me! 257 00:40:41,075 --> 00:40:43,445 Help them search. 258 00:40:53,492 --> 00:40:56,063 Let's have a look. 259 00:40:56,242 --> 00:40:58,232 You're beautiful, you know? 260 00:40:59,283 --> 00:41:00,906 Bravo! 261 00:41:01,075 --> 00:41:03,564 Oh, how beautiful you are! 262 00:41:06,867 --> 00:41:09,533 Stop! - And ... 263 00:41:24,908 --> 00:41:27,278 Stop! 264 00:41:27,450 --> 00:41:29,903 She likes it! 265 00:41:33,533 --> 00:41:35,240 Get out of my way. 266 00:41:35,408 --> 00:41:40,610 It's a party, she wants us all. 267 00:41:42,367 --> 00:41:44,938 What is happening here? 268 00:41:45,117 --> 00:41:47,652 Get Out! 269 00:41:47,825 --> 00:41:50,195 Get back to your posts! 270 00:41:52,158 --> 00:41:55,358 Officer ... - Papers! 271 00:42:02,200 --> 00:42:04,440 What are you doing here? 272 00:42:06,283 --> 00:42:08,025 New? 273 00:42:09,783 --> 00:42:12,450 The French Red Cross? 274 00:42:13,617 --> 00:42:17,314 Okay. You can leave. 275 00:42:26,158 --> 00:42:30,531 Turn around. You can not pass here. Understood? 276 00:42:30,700 --> 00:42:33,367 Come on, turn around! 277 00:42:35,033 --> 00:42:37,782 What are you waiting for? Get out of here! 278 00:43:08,283 --> 00:43:10,854 Nobody here is bothering you. 279 00:43:18,867 --> 00:43:21,616 I'll tell the Mother Superior. 280 00:46:05,742 --> 00:46:08,858 Run! Hide! 281 00:46:09,033 --> 00:46:11,190 Run! Quick! 282 00:46:13,158 --> 00:46:15,196 Get out of here! 283 00:46:19,533 --> 00:46:22,448 Maria, take care of them. 284 00:46:22,617 --> 00:46:25,070 You have to watch them. Go. 285 00:46:33,408 --> 00:46:35,529 You two, over there! 286 00:46:35,658 --> 00:46:38,229 You hide enemies of the people. 287 00:46:38,408 --> 00:46:40,446 We aren't hiding anyone. - We will search everything. 288 00:46:40,617 --> 00:46:44,397 You have no right. - We'll see. 289 00:46:54,200 --> 00:46:56,689 Go look over there! 290 00:46:56,867 --> 00:46:58,692 The kitchen! 291 00:47:00,742 --> 00:47:03,028 Go now! 292 00:47:04,408 --> 00:47:07,157 Come on. - Faster! 293 00:47:11,450 --> 00:47:14,448 There is no one here. Look in the other rooms. 294 00:47:14,617 --> 00:47:16,607 Do not do that. 295 00:47:23,325 --> 00:47:28,527 Don't they know that the convent is in quarantine? Typhoid. An epidemic. 296 00:47:28,700 --> 00:47:30,986 What does she say? - Typhoid? 297 00:47:31,200 --> 00:47:33,605 Yes. - If you are lying... 298 00:47:33,783 --> 00:47:35,359 There is no fever. 299 00:47:35,533 --> 00:47:39,113 We have to leave. - It is very contagious. 300 00:47:39,283 --> 00:47:42,566 Why did you not inform the authorities? 301 00:47:42,742 --> 00:47:45,277 Answer! 302 00:47:45,408 --> 00:47:48,490 How do I know if it's true? 303 00:47:48,658 --> 00:47:51,360 They may go to the infirmary. 304 00:47:53,367 --> 00:47:56,567 You may go to the infirmary. 305 00:47:56,742 --> 00:47:58,898 Go to the infirmary? - No way! 306 00:47:59,075 --> 00:48:00,651 Let's go. 307 00:48:03,408 --> 00:48:07,153 We will report it. 308 00:48:31,742 --> 00:48:34,313 Mother. 309 00:48:34,492 --> 00:48:36,399 I'm tired. 310 00:48:37,450 --> 00:48:39,357 Can I do something for you? 311 00:48:40,617 --> 00:48:42,406 Do not you feel good? 312 00:48:44,950 --> 00:48:49,275 ... Thanks for your presence of mind. 313 00:49:01,242 --> 00:49:03,398 Is she also ... 314 00:49:07,783 --> 00:49:10,319 I must examine her. 315 00:49:11,408 --> 00:49:13,482 She will not allow it. 316 00:49:13,658 --> 00:49:16,028 She prefers to face fate alone. 317 00:49:17,075 --> 00:49:19,231 She's too proud? 318 00:49:22,200 --> 00:49:24,949 It's Mother Superior. 319 00:49:25,117 --> 00:49:29,739 We should not judge her, we can only obey. 320 00:49:39,158 --> 00:49:41,196 Pardon. 321 00:49:43,533 --> 00:49:48,072 As much as I pray, I find no solace. 322 00:49:50,700 --> 00:49:55,073 Every day I experience again what happened. Every day. 323 00:49:58,700 --> 00:50:01,153 I still smell them. 324 00:50:05,283 --> 00:50:07,523 They came back three times. 325 00:50:08,908 --> 00:50:11,113 Every time they got us ... 326 00:50:17,825 --> 00:50:20,989 I thought they will kill us. 327 00:50:22,867 --> 00:50:25,781 It's a miracle they didn't. 328 00:50:41,492 --> 00:50:43,068 Thank you. 329 00:50:49,742 --> 00:50:53,486 I was less upset that the others. 330 00:50:53,658 --> 00:50:57,652 I had been with a men in my previous life. 331 00:50:59,992 --> 00:51:02,824 Most sisters were virgin. 332 00:51:06,158 --> 00:51:09,156 But no one has lost faith? 333 00:51:10,908 --> 00:51:13,397 You know, with faith ... 334 00:51:16,867 --> 00:51:19,616 First you're like a child ... 335 00:51:19,783 --> 00:51:23,611 your father takes you by the hand, and you feel safe. 336 00:51:26,950 --> 00:51:29,652 Then comes a time ... 337 00:51:29,825 --> 00:51:33,901 and I think it always comes... 338 00:51:34,075 --> 00:51:36,564 that your father lets go of your hand. 339 00:51:38,742 --> 00:51:40,981 You feel lost ... 340 00:51:41,200 --> 00:51:45,490 alone in the dark. You call for help but no one answers. 341 00:51:47,492 --> 00:51:50,063 No matter how well you prepare ... 342 00:51:51,283 --> 00:51:53,689 you will still be surprised. 343 00:51:53,867 --> 00:51:56,865 It hits you right in the heart. 344 00:52:01,700 --> 00:52:04,733 That's the cross we bear. 345 00:52:04,908 --> 00:52:07,859 Behind all joy is the cross. 346 00:52:24,033 --> 00:52:26,403 Mathilde! 347 00:52:26,575 --> 00:52:30,983 Please do not leave! - God bless you. 348 00:52:31,200 --> 00:52:33,819 God bless you for everything. 349 00:53:32,700 --> 00:53:35,402 I am so sorry. - Enough! 350 00:53:36,658 --> 00:53:38,696 I do not care about your excuses. 351 00:53:38,908 --> 00:53:41,990 You are part of a team. You're under my authority. 352 00:53:42,158 --> 00:53:45,986 If you cannot bring discipline, I'll send you back to France. 353 00:53:46,200 --> 00:53:50,064 Is that what you want? - No, sir, absolutely not. 354 00:53:50,283 --> 00:53:54,147 It's your fault, you should be arrested. - Colonel.. please... 355 00:53:54,325 --> 00:53:57,738 You are lucky that the Russians did not shoot. 356 00:53:57,908 --> 00:54:00,195 You had no business there. 357 00:54:00,367 --> 00:54:05,071 You ignored my orders. We were short a vehicle. 358 00:54:09,950 --> 00:54:12,024 It was totally irresponsible. 359 00:54:12,242 --> 00:54:15,074 I expect a report. You can go. 360 00:54:20,617 --> 00:54:22,821 Do you know the Colonel is an old Cruz de Fuego? 361 00:54:26,742 --> 00:54:31,979 So when he finds out you go to party meetings ... 362 00:54:32,158 --> 00:54:34,114 Don't be ridiculous. 363 00:54:39,158 --> 00:54:42,489 Enough mystery. 364 00:54:42,658 --> 00:54:45,775 Make sure you write a good report. 365 00:54:45,950 --> 00:54:51,401 I do not want her sent to France. I would really regret it.. 366 00:54:51,575 --> 00:54:54,941 You are very nice. - Me, nice? 367 00:54:55,117 --> 00:54:57,949 Didn't I just say so? 368 00:54:58,117 --> 00:54:59,906 Would you really mind? 369 00:55:00,117 --> 00:55:01,989 You cannot imagine that? 370 00:55:02,200 --> 00:55:05,696 I mean work. You are an excellent assistant. 371 00:55:05,867 --> 00:55:10,773 I do not want to lose you. Even though you're a communist. 372 00:55:10,950 --> 00:55:12,359 But no party member. 373 00:55:12,575 --> 00:55:16,236 But he believes in a "new future". 374 00:55:16,408 --> 00:55:19,359 You have to believe in something. - Don't you think? 375 00:55:22,325 --> 00:55:24,481 What? 376 00:55:24,658 --> 00:55:27,229 What still goes on in your head? 377 00:55:27,408 --> 00:55:30,691 My head does not interest you. - No. 378 00:55:30,867 --> 00:55:35,571 No, but what goes through it. - There's nothing going through my head. 379 00:55:51,492 --> 00:55:55,071 What are you doing tonight? - I'm going to sleep. I'm tired. 380 00:55:57,950 --> 00:56:00,734 You lie badly. 381 00:56:44,075 --> 00:56:47,772 I can not come during the day. I am under surveillance. 382 00:57:00,492 --> 00:57:01,901 I heard. 383 00:57:04,742 --> 00:57:06,400 Without your hands. 384 00:57:11,075 --> 00:57:13,279 What is true soon! 385 00:57:13,492 --> 00:57:17,106 With such a rapid heartbeat is often a girl. 386 00:57:17,283 --> 00:57:19,440 Probably a girl. 387 00:57:21,867 --> 00:57:25,564 Sister, mother superior feels unwell. 388 00:57:26,825 --> 00:57:30,107 I have to go to the abbess. Thank you, sister. 389 00:57:37,742 --> 00:57:40,313 Do you have a sweetheart in France? 390 00:57:40,533 --> 00:57:43,366 A lot. - Really? 391 00:57:43,533 --> 00:57:45,192 Lie down. 392 00:57:45,367 --> 00:57:50,154 You are very curious. - Yes, I have a lot of flaws. 393 00:57:50,325 --> 00:57:52,860 I deserve the severest austerity. 394 00:57:55,492 --> 00:57:59,272 My faith has never been great. And after what happened ... 395 00:57:59,450 --> 00:58:03,858 I have lost all faith. I have no business here. 396 00:58:04,033 --> 00:58:06,238 Why do not you leave? 397 00:58:06,408 --> 00:58:11,859 I have no family. Only the old, pious aunt who sent me here. 398 00:58:13,867 --> 00:58:19,567 After giving birth I am going to just look for my fiance, I do not know where. 399 00:58:19,742 --> 00:58:21,567 Do you have a fiance? 400 00:58:21,742 --> 00:58:26,565 I think constantly about him, but I can not talk about it. I would be punished. 401 00:58:26,742 --> 00:58:30,190 He has caused this? A Russian soldier? 402 00:58:33,325 --> 00:58:35,529 He defended me against the others. 403 00:58:35,742 --> 00:58:38,942 He protected me. He even fought. 404 00:58:39,117 --> 00:58:41,652 He kept them from killing us. 405 00:58:45,283 --> 00:58:47,950 Sorry. Can you come? 406 00:58:49,158 --> 00:58:50,865 Thank you. 407 00:58:51,033 --> 00:58:53,901 Get dressed and go back to your cell. 408 00:59:10,158 --> 00:59:13,441 Mother, let her examine you. 409 00:59:27,325 --> 00:59:29,197 May I? 410 00:59:41,242 --> 00:59:45,152 I see indeed skin injury. To be sure, I have to do a test. 411 00:59:45,283 --> 00:59:47,321 A test? 412 00:59:47,492 --> 00:59:53,240 It is an advanced syphilis. It can heal. There are medications. 413 00:59:54,450 --> 00:59:57,234 I do not need your help. 414 01:00:10,200 --> 01:00:12,689 And if two births occur at the same time? 415 01:00:15,408 --> 01:00:18,856 I know. I keep thinking about it and it scares me. 416 01:00:21,117 --> 01:00:22,396 Thank you. 417 01:00:24,200 --> 01:00:26,735 We live for five years in fear. 418 01:00:28,450 --> 01:00:33,652 For us nuns, the end of the war, does not mean the end of the fear. 419 01:00:35,283 --> 01:00:38,151 The new regime will not spare us. 420 01:00:43,950 --> 01:00:48,442 And you? Did you ever fear for your life? 421 01:00:48,617 --> 01:00:50,773 Me? 422 01:00:50,908 --> 01:00:56,146 I was a student when I went to the Red Cross. 423 01:00:56,367 --> 01:01:01,486 And suddenly I was carrying stretchers in the firing line, with the liberation of Paris. 424 01:01:03,908 --> 01:01:06,990 Sorry, but more than once, I peed in my pants. 425 01:01:12,450 --> 01:01:15,021 But I have never regretted. 426 01:01:15,200 --> 01:01:18,613 And I told myself that I would save lives. 427 01:01:24,783 --> 01:01:28,114 Novice Irene is in a good mood tonight. 428 01:03:58,825 --> 01:04:01,574 How can a baby be born this way? 429 01:04:04,075 --> 01:04:06,610 How can we have not noticed anything? 430 01:04:06,742 --> 01:04:09,028 An extreme immune response. 431 01:04:12,033 --> 01:04:17,864 The body is resists and no one knows how far it has been, even themselves. 432 01:04:20,867 --> 01:04:23,438 Does that mean ... 433 01:04:23,658 --> 01:04:26,491 there might there be others? 434 01:04:26,658 --> 01:04:28,649 Maybe. 435 01:04:28,867 --> 01:04:31,900 What should we do? 436 01:04:32,075 --> 01:04:34,564 How do I know? 437 01:04:36,575 --> 01:04:41,813 I'm going to warn the Mother Superior. - It is useless to bother her now. 438 01:04:41,992 --> 01:04:48,190 They must know each birth. She brings the baby to an adoptive family. 439 01:04:49,367 --> 01:04:53,905 They do not realize how vulnerable a newborn is. 440 01:04:54,075 --> 01:04:56,777 It is my duty to obey. 441 01:04:56,992 --> 01:05:01,483 You have a higher duty: to protect the life of this child. 442 01:05:04,033 --> 01:05:08,406 You're asking me to lie to her? - By omission... 443 01:05:08,575 --> 01:05:10,898 For a few hours... You will be rewarded in heaven. 444 01:05:11,075 --> 01:05:14,903 For an unbeliever, it's easy to talk about heaven. 445 01:05:16,283 --> 01:05:18,357 They must be fed. 446 01:05:21,658 --> 01:05:23,732 Sister... 447 01:05:34,658 --> 01:05:37,526 Novice Ludwika does not care for her. 448 01:06:39,533 --> 01:06:42,615 I found something for you to wear. - It's yours? 449 01:06:43,658 --> 01:06:47,983 This dress I wore when I arrived here. - It's beautiful. 450 01:06:48,117 --> 01:06:50,154 I was flirty. 451 01:06:51,950 --> 01:06:54,734 I liked men and they liked me. 452 01:07:10,033 --> 01:07:12,569 Do you ever regret? 453 01:07:15,367 --> 01:07:19,195 Faith is 24 hours and the other is a minute of hope. 454 01:07:21,825 --> 01:07:25,949 In the beginning I struggled with discipline. 455 01:07:26,117 --> 01:07:28,440 And also with the chastity. 456 01:07:30,950 --> 01:07:34,944 I know that happiness is not the goal that we pursue ... 457 01:07:36,950 --> 01:07:38,692 but without the war ... 458 01:07:39,908 --> 01:07:42,397 without those horrors ... 459 01:07:43,450 --> 01:07:46,732 I could say that I'm happy. 460 01:07:46,908 --> 01:07:49,065 You were lucky. 461 01:07:52,575 --> 01:07:53,902 Not you? 462 01:07:55,783 --> 01:07:57,739 I do not know. 463 01:08:03,742 --> 01:08:05,567 What do you miss? 464 01:08:07,700 --> 01:08:09,607 Do you want to convert me? 465 01:08:11,992 --> 01:08:14,397 It's a sincere question. 466 01:08:22,575 --> 01:08:25,407 No one can give really answer that. 467 01:08:27,450 --> 01:08:29,736 Nobody in the outside world. 468 01:08:53,867 --> 01:08:56,023 Cigarette? 469 01:09:17,992 --> 01:09:24,522 I have not always been good news, but this will do you fine. 470 01:09:24,742 --> 01:09:28,652 At the end of the month we leave. 471 01:09:28,867 --> 01:09:32,564 The lucky ones go back to our beloved homeland. 472 01:09:32,700 --> 01:09:37,322 The others, including myself, have been transferred to Berlin, the French zone. 473 01:09:37,492 --> 01:09:41,355 Do not ask me why. No idea. Those are the orders. 474 01:09:42,617 --> 01:09:44,193 Any questions? 475 01:09:46,408 --> 01:09:48,316 Colonel ... - You're coming with me, Lehmann. 476 01:09:48,492 --> 01:09:52,817 No, I was wondering if it is not too early to end the mission. 477 01:09:52,992 --> 01:09:56,404 Why, you will miss it? - No, Colonel. 478 01:09:56,575 --> 01:09:58,980 Are all back our wounded? 479 01:09:59,158 --> 01:10:04,195 Yes. Despite the hassle with the Russian authorities, the mission is accomplished. 480 01:10:04,367 --> 01:10:07,614 Satisfied? - Yes, sir. 481 01:10:18,117 --> 01:10:19,526 That is bad? 482 01:10:20,617 --> 01:10:22,275 This is what is wrong? 483 01:10:23,408 --> 01:10:26,442 At the end of the month, we go our separate ways. 484 01:10:26,617 --> 01:10:29,449 You go back to your parents ... 485 01:10:29,617 --> 01:10:31,654 and I will be missing. 486 01:10:34,117 --> 01:10:36,783 Maybe he cares a little ... 487 01:10:38,200 --> 01:10:42,443 but I keep thinking that we will not see each other again. 488 01:10:42,617 --> 01:10:45,319 We can write. - Yes of course. 489 01:10:46,658 --> 01:10:49,194 A postcard surely? 490 01:10:51,533 --> 01:10:53,738 What is it? 491 01:10:53,908 --> 01:10:56,776 Do not like postcards? 492 01:10:58,325 --> 01:11:00,860 Sorry. 493 01:11:01,033 --> 01:11:05,323 I've never seen you cry. I did not know you could do that. 494 01:11:06,617 --> 01:11:10,693 Tell me ... Is it because we will not see each other? 495 01:11:17,658 --> 01:11:19,863 What then? 496 01:11:21,950 --> 01:11:24,485 You can trust me! 497 01:11:26,367 --> 01:11:28,274 Say something. 498 01:11:28,450 --> 01:11:30,405 It's nothing. 499 01:11:32,492 --> 01:11:35,655 Fine..Keep it to yourself. I'm going to dance. 500 01:13:44,742 --> 01:13:46,365 What! 501 01:14:34,658 --> 01:14:36,696 Calm down. 502 01:14:41,408 --> 01:14:43,814 Mathilde Beaulieu, please. It's urgent. 503 01:14:56,742 --> 01:14:59,111 Samuel, I need you. 504 01:14:59,283 --> 01:15:02,980 What is going on? - Just listen. 505 01:15:15,700 --> 01:15:17,821 I have not come alone. 506 01:15:21,450 --> 01:15:24,199 Do not worry. I'm here to help. 507 01:15:39,783 --> 01:15:42,651 This is Dr. Samuel Lehmann. 508 01:15:45,283 --> 01:15:49,573 Yes, I'm Jewish! There are still a few left. 509 01:15:50,867 --> 01:15:53,900 Where are the patients? 510 01:15:54,033 --> 01:15:57,197 He will keep the secret. 511 01:15:59,367 --> 01:16:02,732 How many doctors will let you come? - I did not know he was coming. 512 01:16:02,908 --> 01:16:05,195 Do you know how dangerous this is? 513 01:16:05,367 --> 01:16:10,782 We can talk for hours. There are women who are suffering and who are at risk. 514 01:16:10,992 --> 01:16:15,365 I'm not baptized and I will not go to heaven, but I'm a doctor. That's all that matters. 515 01:16:15,533 --> 01:16:19,990 If we are not welcome, tell us now, and we will go. You decide. 516 01:16:29,700 --> 01:16:31,193 If someone had told me ... 517 01:16:31,367 --> 01:16:36,273 I would ever help Polish nuns pregnant by Russian soldiers ... 518 01:16:52,992 --> 01:16:55,066 Will take this long? 519 01:16:55,242 --> 01:16:58,405 They pray three times as it sounds angelus. 520 01:17:11,700 --> 01:17:13,442 Calm down. 521 01:17:19,158 --> 01:17:21,279 That's good. 522 01:17:52,867 --> 01:17:55,402 It's not there yet. 523 01:17:58,367 --> 01:18:00,938 They must continue to breathe deeply. 524 01:18:04,033 --> 01:18:07,031 Come see the baby Novicia Ludwika. 525 01:18:28,117 --> 01:18:30,688 Everything seems normal. 526 01:18:34,575 --> 01:18:36,696 She's cute, huh? 527 01:18:37,783 --> 01:18:40,070 Her name is Helen. 528 01:18:42,367 --> 01:18:45,069 So I call her. She is baptized. 529 01:18:49,742 --> 01:18:52,028 Her name is Helen. 530 01:18:53,700 --> 01:18:55,856 You have to go. 531 01:18:58,700 --> 01:19:00,856 Do you want to hold her? 532 01:19:23,492 --> 01:19:26,774 Tomorrow morning I will bring her to the Ludwika family. 533 01:19:26,950 --> 01:19:30,316 And then I tell our mother the truth. 534 01:19:50,742 --> 01:19:52,732 Come to my office. 535 01:20:18,200 --> 01:20:20,238 Sit down. 536 01:20:21,283 --> 01:20:24,566 Punish me, please, instead of Ludwika. 537 01:20:24,742 --> 01:20:28,238 She did not lie, she do not even know that she has given birth. 538 01:20:28,408 --> 01:20:30,897 It's completely my fault. - No. 539 01:20:31,033 --> 01:20:34,067 The reason for his lie is that French 540 01:20:35,367 --> 01:20:40,190 I mistrusted her from the start. She has brought shame and chaos. 541 01:20:40,367 --> 01:20:44,064 Forgive me were, but shame and chaos already. 542 01:20:44,242 --> 01:20:46,114 Enough! 543 01:25:13,158 --> 01:25:15,196 Sister Zofia? 544 01:25:17,783 --> 01:25:19,857 What happened? 545 01:25:20,033 --> 01:25:23,613 I looked for her but could not find her ... 546 01:25:23,742 --> 01:25:26,360 Who? - Help me, sister! 547 01:25:26,533 --> 01:25:29,733 We must go!!! Where? 548 01:25:29,908 --> 01:25:32,990 Where to? - She is dying! Helena is dying! 549 01:25:34,033 --> 01:25:36,190 I'll take you to her cell. 550 01:25:49,742 --> 01:25:53,605 May I open the door of your Kingdom. 551 01:25:54,992 --> 01:25:58,938 Give me the strength to continue on the chosen path. 552 01:26:05,575 --> 01:26:08,775 Help me to carry this heavy cross. 553 01:26:13,200 --> 01:26:15,274 Help me. 554 01:26:26,783 --> 01:26:28,193 Here. 555 01:27:07,950 --> 01:27:12,157 Do you have sugar make mother's drink? 556 01:27:12,367 --> 01:27:15,199 Yes, I think I can get it. - Thank you. 557 01:27:36,242 --> 01:27:38,363 Sophia! 558 01:29:09,033 --> 01:29:11,071 Is everything alright? 559 01:29:17,950 --> 01:29:20,106 It's not your fault. 560 01:29:22,033 --> 01:29:26,358 You have done what was possible. More could not be done. 561 01:29:28,033 --> 01:29:30,071 I do not know 562 01:29:30,242 --> 01:29:33,690 many people who can do what you did. 563 01:29:33,867 --> 01:29:37,991 Even highly educated doctors would have panicked. 564 01:31:40,408 --> 01:31:42,814 Mother! 565 01:31:52,075 --> 01:31:55,571 What is it? - There is somebody. 566 01:32:03,825 --> 01:32:06,989 God protect. 567 01:32:08,117 --> 01:32:11,399 I have very bad news. 568 01:32:11,575 --> 01:32:14,277 Zofia sister is dead. 569 01:32:15,658 --> 01:32:18,692 She's died yesterday. Sorry. 570 01:32:19,783 --> 01:32:21,904 Oh my God! 571 01:32:35,700 --> 01:32:37,774 Sorry. 572 01:32:40,908 --> 01:32:45,566 Sister Zofia left them this for the baby. 573 01:32:45,783 --> 01:32:48,568 What baby? 574 01:32:48,742 --> 01:32:51,609 My children are already grown. 575 01:32:51,783 --> 01:32:53,821 But the baby ... 576 01:32:56,658 --> 01:33:00,071 Excuse me. May God protect you. 577 01:33:14,658 --> 01:33:19,031 Mother, please tell me the truth. 578 01:33:19,200 --> 01:33:21,949 What have you done with the child? 579 01:33:27,408 --> 01:33:29,280 I had to do. - What does that mean? 580 01:33:29,492 --> 01:33:32,276 I have entrusted to God. - I do not understand! 581 01:33:32,450 --> 01:33:34,736 No? 582 01:33:34,908 --> 01:33:39,116 Do not you believe in Divinve Providence? I do. 583 01:33:39,283 --> 01:33:42,483 I believe that children were picked up by someone. 584 01:33:42,658 --> 01:33:47,197 What did you do? - What could I do! Now I want to be alone. 585 01:33:48,492 --> 01:33:50,399 Go away. 586 01:34:43,492 --> 01:34:47,189 Sister, I think Irent is giving birth. 587 01:34:55,658 --> 01:34:57,732 Just do your best 588 01:34:59,617 --> 01:35:01,607 Do not be afraid. 589 01:35:11,700 --> 01:35:14,367 A little bit more. 590 01:35:14,533 --> 01:35:16,405 It's coming. 591 01:35:19,242 --> 01:35:22,405 Continue to squeeze ... 592 01:35:22,575 --> 01:35:24,365 And! 593 01:35:30,408 --> 01:35:33,075 Still a bit, please. 594 01:35:36,033 --> 01:35:37,941 It's coming. 595 01:37:18,950 --> 01:37:23,607 Stupid. I keep thinking you will have forgotten me in a few days. 596 01:37:26,117 --> 01:37:28,901 and i think I could even say the same. 597 01:37:33,617 --> 01:37:36,366 You're really sentimental. 598 01:37:37,450 --> 01:37:39,773 Have you been drinking? - No. 599 01:37:40,825 --> 01:37:43,906 I'm just afraid you'll forget me. 600 01:37:45,033 --> 01:37:48,115 We'll bet on it. Come on. 601 01:37:48,283 --> 01:37:50,606 Can I borrow it? 602 01:38:22,492 --> 01:38:24,281 Help me. 603 01:39:54,908 --> 01:39:59,151 Tonight, I found the answer to the question that has tormented me 604 01:39:59,325 --> 01:40:01,992 Which question? 605 01:40:03,450 --> 01:40:05,571 I am a mother. 606 01:40:09,033 --> 01:40:11,948 I will always be a mother. 607 01:40:14,533 --> 01:40:18,942 He's my child. He deserves my love. 608 01:40:19,117 --> 01:40:24,402 What do you mean? - I'll fill my calling differently. 609 01:40:29,408 --> 01:40:32,027 God will show me the way. 610 01:40:34,117 --> 01:40:37,565 I owe you so much. 611 01:40:37,742 --> 01:40:40,147 I will never forget. 612 01:40:41,283 --> 01:40:43,653 Thank you 613 01:40:56,242 --> 01:40:58,813 I have an idea. 614 01:42:04,492 --> 01:42:07,324 Sisters ... 615 01:42:07,492 --> 01:42:09,613 Mother... 616 01:42:09,783 --> 01:42:12,070 Just listen to us. 617 01:42:16,325 --> 01:42:19,323 These children live on the streets and have no family. 618 01:42:21,992 --> 01:42:24,563 You can give them shelter. 619 01:42:26,617 --> 01:42:31,570 So, no one will wonder where the babies come from. 620 01:42:33,783 --> 01:42:37,611 You can keep them here and raise them safely. 621 01:42:54,075 --> 01:42:55,982 Sister... 622 01:43:03,200 --> 01:43:09,030 But Mother Superior has already found families for all the babies. Right? 623 01:43:24,658 --> 01:43:27,443 Mother, please speak. 624 01:43:40,492 --> 01:43:44,153 I wanted to spare you the shame and humiliation. 625 01:43:47,700 --> 01:43:51,610 I addressed myself to ruin to save you. 626 01:44:29,658 --> 01:44:31,779 Murderess ... 627 01:46:08,658 --> 01:46:10,779 Thank you. 628 01:46:19,617 --> 01:46:22,022 Do you have a cigarette? - Here. 629 01:46:22,158 --> 01:46:23,734 Thanks. 630 01:46:39,825 --> 01:46:42,148 And your child? 631 01:46:42,325 --> 01:46:47,029 They will take good care of it. I could not have done it. 632 01:46:50,242 --> 01:46:53,607 I want to forget it all. 633 01:46:53,783 --> 01:46:55,988 I want to live. 634 01:47:13,825 --> 01:47:16,657 Three months later 635 01:48:18,908 --> 01:48:21,113 Mother... 636 01:48:21,283 --> 01:48:24,032 Can I do something for you? 637 01:49:34,242 --> 01:49:38,449 Dear Mathilde. The dark clouds have disappeared 638 01:49:38,617 --> 01:49:41,152 and the sun shines. 639 01:49:41,367 --> 01:49:44,567 and we carry you in our hearts. 640 01:49:46,992 --> 01:49:49,907 Maybe there will be war again. 641 01:49:50,075 --> 01:49:52,231 New dangers threaten us. 642 01:49:52,408 --> 01:49:55,774 Soon, it will be difficult to write. 643 01:49:55,992 --> 01:50:00,863 But whatever may happen to us, we are ready to face it. 644 01:50:01,908 --> 01:50:06,649 I know, even if this makes you laugh, that God sent you. 645 01:50:08,200 --> 01:50:13,023 May He help you in all the trials and may you always find joy. 646 01:50:13,200 --> 01:50:15,356 Maria. 647 01:54:58,908 --> 01:55:01,740 43303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.