Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,867
Inspired by true events
2
00:02:10,200 --> 00:02:12,867
Poland, December 1945
3
00:03:26,783 --> 00:03:28,821
Sister, sister!
4
00:03:35,367 --> 00:03:37,772
Do you have money? - Take me to a doctor.
5
00:03:37,950 --> 00:03:40,024
10 zlotys.
6
00:03:40,200 --> 00:03:43,779
I have no money. - I'll help you if I get anything.
7
00:03:46,825 --> 00:03:50,984
Is this good? No Polish or Russian doctor.
8
00:04:33,450 --> 00:04:35,985
Why is that nun here?
9
00:04:36,200 --> 00:04:38,523
Are you ready to go?
10
00:04:51,492 --> 00:04:53,566
Come with me.
11
00:04:55,658 --> 00:04:58,491
Is there still any penicillin here?
12
00:04:58,658 --> 00:05:01,147
No, not anymore.
13
00:05:01,325 --> 00:05:03,363
This is all.
14
00:05:05,033 --> 00:05:08,897
Do you use it sometimes for yourself? - Very funny.
15
00:05:09,950 --> 00:05:12,901
Doctor ... - I have no time.
16
00:05:13,075 --> 00:05:15,445
You are needed here.
17
00:05:17,200 --> 00:05:20,447
I need help. - I do not understand.
18
00:05:20,617 --> 00:05:23,319
Sick woman ... Polish.
19
00:05:23,492 --> 00:05:26,359
Here, only the French.
20
00:05:27,575 --> 00:05:29,365
She will die.
21
00:05:30,408 --> 00:05:32,564
The woman will die.
22
00:05:32,742 --> 00:05:35,775
You have to go to the Polish Red Cross.
23
00:05:35,950 --> 00:05:38,106
I do not understand. Help me.
24
00:05:38,283 --> 00:05:41,814
The Polish Red Cross. - No. Please!
25
00:05:41,992 --> 00:05:43,781
Sorry...
26
00:05:43,950 --> 00:05:47,150
Help me. - Polish, okay?
27
00:06:23,658 --> 00:06:25,116
Cut.
28
00:06:28,783 --> 00:06:30,359
Good.
29
00:06:30,533 --> 00:06:33,022
Take it off.
30
00:09:19,992 --> 00:09:21,947
Who is that?
31
00:09:22,117 --> 00:09:25,980
A doctor. I was worried. - Go to your cell.
32
00:09:32,783 --> 00:09:35,272
Do you speak French?
33
00:09:37,408 --> 00:09:39,778
Yes I speak French.
34
00:09:44,158 --> 00:09:48,448
Are you a doctor? - I work for the Red Cross.
35
00:09:48,658 --> 00:09:50,281
I'm Sister Mary.
36
00:09:50,408 --> 00:09:53,276
This is our abbess, Mother Jadwiga Oledzka.
37
00:09:53,450 --> 00:09:55,654
Mathilde Beaulieu.
38
00:10:00,158 --> 00:10:03,690
Is this going to take long? - From yesterday.
39
00:10:05,783 --> 00:10:08,106
Her family put her out of the house.
40
00:10:08,283 --> 00:10:11,234
We take care of it here in the greatest secrecy.
41
00:10:11,408 --> 00:10:14,525
Do not worry, I have my professional confidentiality.
42
00:10:29,283 --> 00:10:33,608
Should it be that way? - Do you know any other way?
43
00:10:33,783 --> 00:10:37,030
Don't fight it.
44
00:10:50,950 --> 00:10:54,529
It's a breech. I will have to operate.
45
00:10:57,783 --> 00:11:01,196
What did she say? - It'll be fine.
46
00:11:01,325 --> 00:11:04,691
Get the priest! - Calm down.
47
00:12:17,783 --> 00:12:19,490
The lamp.
48
00:13:18,367 --> 00:13:19,859
Here.
49
00:13:50,783 --> 00:13:53,698
I'll be back tomorrow with penicillin.
50
00:13:54,950 --> 00:14:00,105
Thanks, but that's not necessary. We have our herbalist.
51
00:14:01,575 --> 00:14:04,857
I want to check if there are any complications.
52
00:14:08,283 --> 00:14:11,198
I do not understand your attitude. It's a simple request.
53
00:14:11,367 --> 00:14:14,981
Easy for you but not necessarily for us.
54
00:14:15,158 --> 00:14:20,148
If something goes wrong, you are also responsible for the mother and child.
55
00:14:20,325 --> 00:14:24,105
Just tell me if I can come back tomorrow.
56
00:14:27,367 --> 00:14:30,567
Come at the time of Laudes
57
00:14:30,742 --> 00:14:32,816
That is the morning prayer.
58
00:14:33,033 --> 00:14:36,861
During prayer I will let you inside. - Fine.
59
00:15:24,575 --> 00:15:26,861
Hello.
60
00:15:41,242 --> 00:15:42,948
Sorry.
61
00:15:44,367 --> 00:15:46,488
There you are.
62
00:15:48,325 --> 00:15:50,778
Tweezers.
63
00:15:50,908 --> 00:15:53,741
Tweezers. If it's not inconvenient.
64
00:15:58,117 --> 00:16:00,652
Have you just woken up?
65
00:16:05,408 --> 00:16:07,233
It looks very ugly.
66
00:16:13,450 --> 00:16:15,192
Compress.
67
00:16:17,867 --> 00:16:20,236
What did you do last night?
68
00:16:21,242 --> 00:16:26,029
I'll finish with Gaspard. Go get coffee or a shot of adrenaline.
69
00:16:26,200 --> 00:16:29,815
Actually go to sleep... I can't use you.
70
00:16:29,992 --> 00:16:33,938
I couldn't sleep. - Are you sleeping poorly? Since when?
71
00:16:37,450 --> 00:16:39,357
Leave!
72
00:16:39,533 --> 00:16:41,820
Go away!
73
00:16:41,950 --> 00:16:44,190
Gaspard, compress.
74
00:17:14,242 --> 00:17:17,939
You forget that our lives no longer belong to us.
75
00:17:18,992 --> 00:17:20,817
I know you're sad
76
00:17:20,992 --> 00:17:24,902
since God called our sister to his side two months ago.
77
00:17:25,075 --> 00:17:27,859
But grief is not an excuse.
78
00:17:28,075 --> 00:17:32,567
You have violated one of the rules: obedience.
79
00:17:32,742 --> 00:17:36,735
And that's not the first time. - Forgive me, mother.
80
00:17:36,908 --> 00:17:41,365
I've already forgiven you before. And I forgive you again.
81
00:17:42,825 --> 00:17:45,444
Do not test our patience..
82
00:17:46,492 --> 00:17:50,355
You will stay a week in your cell and take a vow of silence.
83
00:17:50,533 --> 00:17:54,609
Sister Johanna will bring your food. That's all.
84
00:19:12,658 --> 00:19:16,403
Did anyone see you? - No, I have not seen anyone.
85
00:19:34,117 --> 00:19:37,233
I need to see the scar.
86
00:19:37,408 --> 00:19:40,075
Show her the scar.
87
00:19:42,950 --> 00:19:44,822
No.
88
00:19:46,242 --> 00:19:49,193
Tell her to do it. - Sister, let her look.
89
00:19:50,283 --> 00:19:52,239
I cannot do it.
90
00:19:56,158 --> 00:19:58,315
I cannot do it.
91
00:20:01,908 --> 00:20:05,854
This is in order to clean it. Twice a day.
92
00:20:26,450 --> 00:20:30,360
I would like to see the baby. - He is not here anymore.
93
00:20:31,533 --> 00:20:33,738
Mother Superior has taken him to Zofia's aunt.
94
00:20:33,908 --> 00:20:37,819
I thought the baby had been rejected by the family. - Only her parents.
95
00:20:37,992 --> 00:20:40,527
But this is a pious aunt with many children.
96
00:20:40,742 --> 00:20:42,981
She will take good care of him.
97
00:21:31,283 --> 00:21:33,155
Sister?
98
00:21:35,617 --> 00:21:37,489
Sister Anna!
99
00:21:51,575 --> 00:21:53,317
No.
100
00:21:55,075 --> 00:21:56,900
I do not want...
101
00:21:58,867 --> 00:22:01,616
I do not want to die.
102
00:22:01,742 --> 00:22:04,408
Sister, leave us alone.
103
00:22:15,867 --> 00:22:18,272
Join me in my office.
104
00:22:19,408 --> 00:22:21,565
Follow me.
105
00:22:29,575 --> 00:22:34,481
We were first persecuted by the Germans and then the Russians came.
106
00:22:50,992 --> 00:22:53,480
For us, when they ...
107
00:22:53,658 --> 00:22:58,067
broke into our monastery, it was ...
108
00:22:58,283 --> 00:23:02,324
an indescribable nightmare ...
109
00:23:02,492 --> 00:23:06,071
that only with with God's help we were able to overcome.
110
00:23:08,075 --> 00:23:11,108
They stayed here two days.
111
00:23:16,700 --> 00:23:19,900
How many sisters are in this state?
112
00:23:21,700 --> 00:23:23,525
Seven.
113
00:23:24,575 --> 00:23:27,407
Or six, now sister Zofia ...
114
00:23:27,575 --> 00:23:30,692
God's help alone will not be enough.
115
00:23:30,867 --> 00:23:35,275
We are in the hands of the Divine. - You need someone qualfied.
116
00:23:35,408 --> 00:23:40,030
I can send some discreet women from the Polish Red Cross.
117
00:23:40,200 --> 00:23:44,028
That would be the end of our Convent. They will close it.
118
00:23:44,200 --> 00:23:50,777
Outside the Convent, they will shame our girls.
119
00:23:50,950 --> 00:23:54,398
They will be hunted. Many girls will die.
120
00:23:54,575 --> 00:23:56,898
It is my duty to keep our secret.
121
00:23:57,075 --> 00:24:00,156
But they will give birth to ... - We will assist them.
122
00:24:00,325 --> 00:24:02,446
He already told me that.
123
00:24:03,492 --> 00:24:06,573
Then they go to heaven. Better for them.
124
00:24:06,700 --> 00:24:09,319
But to me what matters is life.
125
00:24:09,492 --> 00:24:12,904
Nobody will enter this Convent!
126
00:24:14,283 --> 00:24:16,357
Good.
127
00:24:22,950 --> 00:24:24,988
I will report it.
128
00:24:39,992 --> 00:24:41,615
Miss!
129
00:24:47,825 --> 00:24:51,486
Reverend Mother agrees. - Well, I'll find someone.
130
00:24:51,658 --> 00:24:55,403
No, you should do it. - No, it was an emergency ...
131
00:24:55,575 --> 00:24:58,407
You do it or nobody does.
132
00:25:21,033 --> 00:25:25,323
Let's drink to the amputees and our failures.
133
00:25:31,825 --> 00:25:34,230
Say something to me. You never said anything.
134
00:25:34,450 --> 00:25:39,486
And girls who never say something that is rare.
135
00:25:40,908 --> 00:25:43,444
Typically men talking.
136
00:25:44,575 --> 00:25:49,149
I just have nothing to say. At home we were not allowed to talk at the table
137
00:25:49,325 --> 00:25:51,944
or anywhere else.
138
00:25:53,242 --> 00:25:56,074
A Catholic family ...
139
00:25:56,242 --> 00:26:00,484
Bourgeoisie ... only daughter.
140
00:26:00,658 --> 00:26:03,443
You're wrong. A working class family.
141
00:26:03,658 --> 00:26:06,277
My parents were Communists of the first hour.
142
00:26:06,450 --> 00:26:08,026
Okay...
143
00:26:08,200 --> 00:26:10,404
They had relocated for my studies ...
144
00:26:10,575 --> 00:26:14,651
and when I left everything to come here, they felt cheated.
145
00:26:15,992 --> 00:26:19,571
You see, if you want, you can talk.
146
00:26:19,742 --> 00:26:23,403
That's the vodka. You did it.
147
00:26:26,242 --> 00:26:29,489
But enough about me. Now you.
148
00:26:29,700 --> 00:26:31,406
Well, as for me..
149
00:26:32,575 --> 00:26:34,980
A very wealthy family.
150
00:26:35,158 --> 00:26:38,322
obviously not very Catholic.
151
00:26:38,492 --> 00:26:40,861
with us, it was a lawyer or doctor.
152
00:26:41,033 --> 00:26:45,358
And because I detest the "blah blah", I chose Medicine.
153
00:26:45,533 --> 00:26:49,397
So you're the pride of your parents? - That was me.
154
00:27:02,158 --> 00:27:07,444
She died in Bergen-Belsen. Fortunately, I'm an only child.
155
00:27:11,242 --> 00:27:15,567
I left in '40 to London, but not through the Free Zone.
156
00:27:15,742 --> 00:27:18,360
That was what saved me
157
00:27:20,075 --> 00:27:23,855
I do not think I will go back to France after this mission.
158
00:27:24,033 --> 00:27:26,522
I can go where I want.
159
00:27:26,658 --> 00:27:28,696
I'm free.
160
00:27:29,742 --> 00:27:31,981
You are not?
161
00:27:38,992 --> 00:27:41,658
You have not had enough of this?
162
00:27:41,825 --> 00:27:44,823
That anguished expression all the time ...
163
00:27:54,742 --> 00:27:57,111
Enough melancholy.
164
00:28:01,825 --> 00:28:03,531
Come on!
165
00:28:29,783 --> 00:28:31,904
We are here.
166
00:28:38,408 --> 00:28:40,565
I'm coming with you.
167
00:28:42,117 --> 00:28:44,238
Goodnight.
168
00:28:44,408 --> 00:28:46,233
I do not want that. - Me neither.
169
00:28:46,408 --> 00:28:49,241
I mean it. - Me too.
170
00:28:50,283 --> 00:28:52,239
What? - You're too old anyway.
171
00:28:52,450 --> 00:28:54,441
That's very flattering of you, frankly....
172
00:28:54,617 --> 00:28:57,531
That's not what you said the first time!
173
00:28:58,533 --> 00:29:02,314
That's also a lie. I may be ugly, but not old.
174
00:29:02,492 --> 00:29:05,324
You're not as ugly.
175
00:29:05,492 --> 00:29:08,739
Oh no? Come here.
176
00:29:08,908 --> 00:29:11,065
What? - Come here.
177
00:29:11,242 --> 00:29:14,074
I see that as encouragement.
178
00:29:23,325 --> 00:29:24,782
Watch out!
179
00:29:24,950 --> 00:29:26,905
Help me! - How?
180
00:29:27,075 --> 00:29:29,066
Help me!
181
00:29:29,242 --> 00:29:32,156
I can not help you. - Help me!
182
00:29:40,117 --> 00:29:45,153
With time you will become better and better in bed.
183
00:29:46,658 --> 00:29:51,481
I heard something about the Communists. - Ah .. Please ...
184
00:29:51,658 --> 00:29:54,064
It's not propaganda
185
00:30:17,992 --> 00:30:20,148
In your opinion...
186
00:30:20,325 --> 00:30:23,489
What will happen to the Polish Church under the new regime?
187
00:30:23,658 --> 00:30:26,822
What do you care about that now?
188
00:30:26,950 --> 00:30:30,647
Since when are you interested in the Polish Church?
189
00:30:30,825 --> 00:30:33,858
It was just a question.
190
00:30:34,033 --> 00:30:36,273
I hope they have a terrible time.
191
00:30:36,450 --> 00:30:39,946
And not only the Church, but also the population.
192
00:30:41,242 --> 00:30:45,022
That's not very nice. What have the Poles done to you?
193
00:30:45,200 --> 00:30:47,107
I cannot stand them.
194
00:30:47,283 --> 00:30:51,822
They got what they deserved from the Russians and the Germans.
195
00:31:00,325 --> 00:31:04,781
You're really bitter. - Maybe I have my reasons for that.
196
00:31:06,408 --> 00:31:12,108
The only nice Polish were in the ghetto of Warsaw.
197
00:31:15,242 --> 00:31:18,240
Now there's nobody left there.
198
00:31:19,325 --> 00:31:23,650
Damn, the owners. If they hear us, its going to be a problem.
199
00:31:23,825 --> 00:31:27,735
Nevermind, we will pretend they are not there.
200
00:31:35,742 --> 00:31:37,614
So...
201
00:32:48,158 --> 00:32:54,025
I can no longer reconcile my faith with this horrible event.
202
00:32:57,908 --> 00:33:02,482
I still see myself as God's bride ...
203
00:33:02,658 --> 00:33:05,147
yet he has so willed it.
204
00:33:05,283 --> 00:33:07,108
Willed?
205
00:33:09,867 --> 00:33:12,818
It has happened, so He willed it.
206
00:33:12,992 --> 00:33:16,155
We can not know what God's will is.
207
00:33:16,325 --> 00:33:19,074
The only truth is his love.
208
00:33:20,825 --> 00:33:24,025
And this life that grows inadvertently in me ...
209
00:33:26,783 --> 00:33:29,698
and which will soon be revealed ...
210
00:33:31,992 --> 00:33:35,108
What does He want me to do with that?
211
00:33:40,242 --> 00:33:43,156
Let us kneel, Sister.
212
00:33:43,325 --> 00:33:46,240
We will pray.
213
00:33:46,408 --> 00:33:49,359
That's our only consolation.
214
00:34:11,033 --> 00:34:15,904
Your aunt has accepted the child as a gift from God.
215
00:34:16,033 --> 00:34:19,280
They will love the child as if it were her own.
216
00:34:24,408 --> 00:34:27,406
I know this is difficult to endure.
217
00:34:32,492 --> 00:34:36,568
But it can deepen your faith and vocation.
218
00:34:42,200 --> 00:34:48,398
The diocese has no replacement for our deceased Father Piasecki.
219
00:34:48,617 --> 00:34:51,733
As for taking the vows ...
220
00:34:51,908 --> 00:34:55,239
it has already been postponed twice. That cannot happen again.
221
00:34:55,408 --> 00:34:59,153
The ceremony is in two months.
222
00:34:59,325 --> 00:35:04,480
In the meantime, some of you will be examined
223
00:35:04,658 --> 00:35:07,941
by the young woman from the Red Cross.
224
00:35:08,117 --> 00:35:11,814
She will help you. You have to trust her.
225
00:35:27,742 --> 00:35:31,688
The ceremony is in the spring. - Can we write our parents?
226
00:35:31,867 --> 00:35:35,907
Of course! - Sisters, our duties...
227
00:35:54,283 --> 00:35:55,990
Sisters ...
228
00:35:58,075 --> 00:36:00,742
Who goes first?
229
00:36:13,742 --> 00:36:15,780
I'm afraid, are you?
230
00:36:26,533 --> 00:36:28,275
You should lie down.
231
00:36:28,450 --> 00:36:31,117
Lie down, sister.
232
00:36:59,950 --> 00:37:03,114
Everything is fine. She can get dressed again.
233
00:37:15,867 --> 00:37:17,692
No.
234
00:37:17,867 --> 00:37:22,192
They need not be afraid. I just want to see if the baby is well.
235
00:37:22,367 --> 00:37:26,574
Do not be afraid. They only want to see if the baby is healthy.
236
00:37:26,700 --> 00:37:29,023
I do not want to go to Hell.
237
00:37:31,450 --> 00:37:33,939
She fears for condemnation.
238
00:37:37,658 --> 00:37:42,446
It is perhaps incomprehensible to the outside world ...
239
00:37:42,658 --> 00:37:48,027
Despite what happened, we need to keep our chastity vow.
240
00:38:17,283 --> 00:38:19,570
I know they have been abused.
241
00:38:19,742 --> 00:38:23,154
I'm here to help. Tell me how to do it.
242
00:38:26,575 --> 00:38:28,365
It is difficult.
243
00:38:30,700 --> 00:38:33,900
We cannot show our body ...
244
00:38:34,075 --> 00:38:38,614
and certainly cannot be touched. That's a sin.
245
00:38:38,825 --> 00:38:41,230
I took a risk by coming here.
246
00:38:41,408 --> 00:38:44,608
Can we put God aside as I study them?
247
00:38:44,783 --> 00:38:47,865
You can not put aside God.
248
00:38:48,950 --> 00:38:51,485
So what am I doing here?
249
00:38:54,783 --> 00:38:57,402
I will try to talk to them.
250
00:40:18,533 --> 00:40:21,366
Stop! Russian Army! No Trespassing.
251
00:40:24,783 --> 00:40:27,450
Let her out!
252
00:40:27,617 --> 00:40:29,821
Papers!
253
00:40:29,992 --> 00:40:31,733
Hurry up!
254
00:40:31,908 --> 00:40:35,155
I am a French doctor. - It's a Frenchwoman.
255
00:40:35,283 --> 00:40:38,980
Frisk her. And you, search the car.
256
00:40:39,158 --> 00:40:40,900
Come with me!
257
00:40:41,075 --> 00:40:43,445
Help them search.
258
00:40:53,492 --> 00:40:56,063
Let's have a look.
259
00:40:56,242 --> 00:40:58,232
You're beautiful, you know?
260
00:40:59,283 --> 00:41:00,906
Bravo!
261
00:41:01,075 --> 00:41:03,564
Oh, how beautiful you are!
262
00:41:06,867 --> 00:41:09,533
Stop! - And ...
263
00:41:24,908 --> 00:41:27,278
Stop!
264
00:41:27,450 --> 00:41:29,903
She likes it!
265
00:41:33,533 --> 00:41:35,240
Get out of my way.
266
00:41:35,408 --> 00:41:40,610
It's a party, she wants us all.
267
00:41:42,367 --> 00:41:44,938
What is happening here?
268
00:41:45,117 --> 00:41:47,652
Get Out!
269
00:41:47,825 --> 00:41:50,195
Get back to your posts!
270
00:41:52,158 --> 00:41:55,358
Officer ... - Papers!
271
00:42:02,200 --> 00:42:04,440
What are you doing here?
272
00:42:06,283 --> 00:42:08,025
New?
273
00:42:09,783 --> 00:42:12,450
The French Red Cross?
274
00:42:13,617 --> 00:42:17,314
Okay. You can leave.
275
00:42:26,158 --> 00:42:30,531
Turn around. You can not pass here. Understood?
276
00:42:30,700 --> 00:42:33,367
Come on, turn around!
277
00:42:35,033 --> 00:42:37,782
What are you waiting for? Get out of here!
278
00:43:08,283 --> 00:43:10,854
Nobody here is bothering you.
279
00:43:18,867 --> 00:43:21,616
I'll tell the Mother Superior.
280
00:46:05,742 --> 00:46:08,858
Run! Hide!
281
00:46:09,033 --> 00:46:11,190
Run! Quick!
282
00:46:13,158 --> 00:46:15,196
Get out of here!
283
00:46:19,533 --> 00:46:22,448
Maria, take care of them.
284
00:46:22,617 --> 00:46:25,070
You have to watch them. Go.
285
00:46:33,408 --> 00:46:35,529
You two, over there!
286
00:46:35,658 --> 00:46:38,229
You hide enemies of the people.
287
00:46:38,408 --> 00:46:40,446
We aren't hiding anyone. - We will search everything.
288
00:46:40,617 --> 00:46:44,397
You have no right. - We'll see.
289
00:46:54,200 --> 00:46:56,689
Go look over there!
290
00:46:56,867 --> 00:46:58,692
The kitchen!
291
00:47:00,742 --> 00:47:03,028
Go now!
292
00:47:04,408 --> 00:47:07,157
Come on. - Faster!
293
00:47:11,450 --> 00:47:14,448
There is no one here. Look in the other rooms.
294
00:47:14,617 --> 00:47:16,607
Do not do that.
295
00:47:23,325 --> 00:47:28,527
Don't they know that the convent is in quarantine? Typhoid. An epidemic.
296
00:47:28,700 --> 00:47:30,986
What does she say? - Typhoid?
297
00:47:31,200 --> 00:47:33,605
Yes. - If you are lying...
298
00:47:33,783 --> 00:47:35,359
There is no fever.
299
00:47:35,533 --> 00:47:39,113
We have to leave. - It is very contagious.
300
00:47:39,283 --> 00:47:42,566
Why did you not inform the authorities?
301
00:47:42,742 --> 00:47:45,277
Answer!
302
00:47:45,408 --> 00:47:48,490
How do I know if it's true?
303
00:47:48,658 --> 00:47:51,360
They may go to the infirmary.
304
00:47:53,367 --> 00:47:56,567
You may go to the infirmary.
305
00:47:56,742 --> 00:47:58,898
Go to the infirmary? - No way!
306
00:47:59,075 --> 00:48:00,651
Let's go.
307
00:48:03,408 --> 00:48:07,153
We will report it.
308
00:48:31,742 --> 00:48:34,313
Mother.
309
00:48:34,492 --> 00:48:36,399
I'm tired.
310
00:48:37,450 --> 00:48:39,357
Can I do something for you?
311
00:48:40,617 --> 00:48:42,406
Do not you feel good?
312
00:48:44,950 --> 00:48:49,275
... Thanks for your presence of mind.
313
00:49:01,242 --> 00:49:03,398
Is she also ...
314
00:49:07,783 --> 00:49:10,319
I must examine her.
315
00:49:11,408 --> 00:49:13,482
She will not allow it.
316
00:49:13,658 --> 00:49:16,028
She prefers to face fate alone.
317
00:49:17,075 --> 00:49:19,231
She's too proud?
318
00:49:22,200 --> 00:49:24,949
It's Mother Superior.
319
00:49:25,117 --> 00:49:29,739
We should not judge her, we can only obey.
320
00:49:39,158 --> 00:49:41,196
Pardon.
321
00:49:43,533 --> 00:49:48,072
As much as I pray, I find no solace.
322
00:49:50,700 --> 00:49:55,073
Every day I experience again what happened. Every day.
323
00:49:58,700 --> 00:50:01,153
I still smell them.
324
00:50:05,283 --> 00:50:07,523
They came back three times.
325
00:50:08,908 --> 00:50:11,113
Every time they got us ...
326
00:50:17,825 --> 00:50:20,989
I thought they will kill us.
327
00:50:22,867 --> 00:50:25,781
It's a miracle they didn't.
328
00:50:41,492 --> 00:50:43,068
Thank you.
329
00:50:49,742 --> 00:50:53,486
I was less upset that the others.
330
00:50:53,658 --> 00:50:57,652
I had been with a men in my previous life.
331
00:50:59,992 --> 00:51:02,824
Most sisters were virgin.
332
00:51:06,158 --> 00:51:09,156
But no one has lost faith?
333
00:51:10,908 --> 00:51:13,397
You know, with faith ...
334
00:51:16,867 --> 00:51:19,616
First you're like a child ...
335
00:51:19,783 --> 00:51:23,611
your father takes you by the hand, and you feel safe.
336
00:51:26,950 --> 00:51:29,652
Then comes a time ...
337
00:51:29,825 --> 00:51:33,901
and I think it always comes...
338
00:51:34,075 --> 00:51:36,564
that your father lets go of your hand.
339
00:51:38,742 --> 00:51:40,981
You feel lost ...
340
00:51:41,200 --> 00:51:45,490
alone in the dark. You call for help but no one answers.
341
00:51:47,492 --> 00:51:50,063
No matter how well you prepare ...
342
00:51:51,283 --> 00:51:53,689
you will still be surprised.
343
00:51:53,867 --> 00:51:56,865
It hits you right in the heart.
344
00:52:01,700 --> 00:52:04,733
That's the cross we bear.
345
00:52:04,908 --> 00:52:07,859
Behind all joy is the cross.
346
00:52:24,033 --> 00:52:26,403
Mathilde!
347
00:52:26,575 --> 00:52:30,983
Please do not leave! - God bless you.
348
00:52:31,200 --> 00:52:33,819
God bless you for everything.
349
00:53:32,700 --> 00:53:35,402
I am so sorry. - Enough!
350
00:53:36,658 --> 00:53:38,696
I do not care about your excuses.
351
00:53:38,908 --> 00:53:41,990
You are part of a team. You're under my authority.
352
00:53:42,158 --> 00:53:45,986
If you cannot bring discipline, I'll send you back to France.
353
00:53:46,200 --> 00:53:50,064
Is that what you want? - No, sir, absolutely not.
354
00:53:50,283 --> 00:53:54,147
It's your fault, you should be arrested. - Colonel.. please...
355
00:53:54,325 --> 00:53:57,738
You are lucky that the Russians did not shoot.
356
00:53:57,908 --> 00:54:00,195
You had no business there.
357
00:54:00,367 --> 00:54:05,071
You ignored my orders. We were short a vehicle.
358
00:54:09,950 --> 00:54:12,024
It was totally irresponsible.
359
00:54:12,242 --> 00:54:15,074
I expect a report. You can go.
360
00:54:20,617 --> 00:54:22,821
Do you know the Colonel is an old Cruz de Fuego?
361
00:54:26,742 --> 00:54:31,979
So when he finds out you go to party meetings ...
362
00:54:32,158 --> 00:54:34,114
Don't be ridiculous.
363
00:54:39,158 --> 00:54:42,489
Enough mystery.
364
00:54:42,658 --> 00:54:45,775
Make sure you write a good report.
365
00:54:45,950 --> 00:54:51,401
I do not want her sent to France. I would really regret it..
366
00:54:51,575 --> 00:54:54,941
You are very nice. - Me, nice?
367
00:54:55,117 --> 00:54:57,949
Didn't I just say so?
368
00:54:58,117 --> 00:54:59,906
Would you really mind?
369
00:55:00,117 --> 00:55:01,989
You cannot imagine that?
370
00:55:02,200 --> 00:55:05,696
I mean work. You are an excellent assistant.
371
00:55:05,867 --> 00:55:10,773
I do not want to lose you. Even though you're a communist.
372
00:55:10,950 --> 00:55:12,359
But no party member.
373
00:55:12,575 --> 00:55:16,236
But he believes in a "new future".
374
00:55:16,408 --> 00:55:19,359
You have to believe in something. - Don't you think?
375
00:55:22,325 --> 00:55:24,481
What?
376
00:55:24,658 --> 00:55:27,229
What still goes on in your head?
377
00:55:27,408 --> 00:55:30,691
My head does not interest you. - No.
378
00:55:30,867 --> 00:55:35,571
No, but what goes through it. - There's nothing going through my head.
379
00:55:51,492 --> 00:55:55,071
What are you doing tonight? - I'm going to sleep. I'm tired.
380
00:55:57,950 --> 00:56:00,734
You lie badly.
381
00:56:44,075 --> 00:56:47,772
I can not come during the day. I am under surveillance.
382
00:57:00,492 --> 00:57:01,901
I heard.
383
00:57:04,742 --> 00:57:06,400
Without your hands.
384
00:57:11,075 --> 00:57:13,279
What is true soon!
385
00:57:13,492 --> 00:57:17,106
With such a rapid heartbeat is often a girl.
386
00:57:17,283 --> 00:57:19,440
Probably a girl.
387
00:57:21,867 --> 00:57:25,564
Sister, mother superior feels unwell.
388
00:57:26,825 --> 00:57:30,107
I have to go to the abbess. Thank you, sister.
389
00:57:37,742 --> 00:57:40,313
Do you have a sweetheart in France?
390
00:57:40,533 --> 00:57:43,366
A lot. - Really?
391
00:57:43,533 --> 00:57:45,192
Lie down.
392
00:57:45,367 --> 00:57:50,154
You are very curious. - Yes, I have a lot of flaws.
393
00:57:50,325 --> 00:57:52,860
I deserve the severest austerity.
394
00:57:55,492 --> 00:57:59,272
My faith has never been great. And after what happened ...
395
00:57:59,450 --> 00:58:03,858
I have lost all faith. I have no business here.
396
00:58:04,033 --> 00:58:06,238
Why do not you leave?
397
00:58:06,408 --> 00:58:11,859
I have no family. Only the old, pious aunt who sent me here.
398
00:58:13,867 --> 00:58:19,567
After giving birth I am going to just look for my fiance, I do not know where.
399
00:58:19,742 --> 00:58:21,567
Do you have a fiance?
400
00:58:21,742 --> 00:58:26,565
I think constantly about him, but I can not talk about it. I would be punished.
401
00:58:26,742 --> 00:58:30,190
He has caused this? A Russian soldier?
402
00:58:33,325 --> 00:58:35,529
He defended me against the others.
403
00:58:35,742 --> 00:58:38,942
He protected me. He even fought.
404
00:58:39,117 --> 00:58:41,652
He kept them from killing us.
405
00:58:45,283 --> 00:58:47,950
Sorry. Can you come?
406
00:58:49,158 --> 00:58:50,865
Thank you.
407
00:58:51,033 --> 00:58:53,901
Get dressed and go back to your cell.
408
00:59:10,158 --> 00:59:13,441
Mother, let her examine you.
409
00:59:27,325 --> 00:59:29,197
May I?
410
00:59:41,242 --> 00:59:45,152
I see indeed skin injury. To be sure, I have to do a test.
411
00:59:45,283 --> 00:59:47,321
A test?
412
00:59:47,492 --> 00:59:53,240
It is an advanced syphilis. It can heal. There are medications.
413
00:59:54,450 --> 00:59:57,234
I do not need your help.
414
01:00:10,200 --> 01:00:12,689
And if two births occur at the same time?
415
01:00:15,408 --> 01:00:18,856
I know. I keep thinking about it and it scares me.
416
01:00:21,117 --> 01:00:22,396
Thank you.
417
01:00:24,200 --> 01:00:26,735
We live for five years in fear.
418
01:00:28,450 --> 01:00:33,652
For us nuns, the end of the war, does not mean the end of the fear.
419
01:00:35,283 --> 01:00:38,151
The new regime will not spare us.
420
01:00:43,950 --> 01:00:48,442
And you? Did you ever fear for your life?
421
01:00:48,617 --> 01:00:50,773
Me?
422
01:00:50,908 --> 01:00:56,146
I was a student when I went to the Red Cross.
423
01:00:56,367 --> 01:01:01,486
And suddenly I was carrying stretchers in the firing line, with the liberation of Paris.
424
01:01:03,908 --> 01:01:06,990
Sorry, but more than once, I peed in my pants.
425
01:01:12,450 --> 01:01:15,021
But I have never regretted.
426
01:01:15,200 --> 01:01:18,613
And I told myself that I would save lives.
427
01:01:24,783 --> 01:01:28,114
Novice Irene is in a good mood tonight.
428
01:03:58,825 --> 01:04:01,574
How can a baby be born this way?
429
01:04:04,075 --> 01:04:06,610
How can we have not noticed anything?
430
01:04:06,742 --> 01:04:09,028
An extreme immune response.
431
01:04:12,033 --> 01:04:17,864
The body is resists and no one knows how far it has been, even themselves.
432
01:04:20,867 --> 01:04:23,438
Does that mean ...
433
01:04:23,658 --> 01:04:26,491
there might there be others?
434
01:04:26,658 --> 01:04:28,649
Maybe.
435
01:04:28,867 --> 01:04:31,900
What should we do?
436
01:04:32,075 --> 01:04:34,564
How do I know?
437
01:04:36,575 --> 01:04:41,813
I'm going to warn the Mother Superior. - It is useless to bother her now.
438
01:04:41,992 --> 01:04:48,190
They must know each birth. She brings the baby to an adoptive family.
439
01:04:49,367 --> 01:04:53,905
They do not realize how vulnerable a newborn is.
440
01:04:54,075 --> 01:04:56,777
It is my duty to obey.
441
01:04:56,992 --> 01:05:01,483
You have a higher duty: to protect the life of this child.
442
01:05:04,033 --> 01:05:08,406
You're asking me to lie to her? - By omission...
443
01:05:08,575 --> 01:05:10,898
For a few hours... You will be rewarded in heaven.
444
01:05:11,075 --> 01:05:14,903
For an unbeliever, it's easy to talk about heaven.
445
01:05:16,283 --> 01:05:18,357
They must be fed.
446
01:05:21,658 --> 01:05:23,732
Sister...
447
01:05:34,658 --> 01:05:37,526
Novice Ludwika does not care for her.
448
01:06:39,533 --> 01:06:42,615
I found something for you to wear. - It's yours?
449
01:06:43,658 --> 01:06:47,983
This dress I wore when I arrived here. - It's beautiful.
450
01:06:48,117 --> 01:06:50,154
I was flirty.
451
01:06:51,950 --> 01:06:54,734
I liked men and they liked me.
452
01:07:10,033 --> 01:07:12,569
Do you ever regret?
453
01:07:15,367 --> 01:07:19,195
Faith is 24 hours and the other is a minute of hope.
454
01:07:21,825 --> 01:07:25,949
In the beginning I struggled with discipline.
455
01:07:26,117 --> 01:07:28,440
And also with the chastity.
456
01:07:30,950 --> 01:07:34,944
I know that happiness is not the goal that we pursue ...
457
01:07:36,950 --> 01:07:38,692
but without the war ...
458
01:07:39,908 --> 01:07:42,397
without those horrors ...
459
01:07:43,450 --> 01:07:46,732
I could say that I'm happy.
460
01:07:46,908 --> 01:07:49,065
You were lucky.
461
01:07:52,575 --> 01:07:53,902
Not you?
462
01:07:55,783 --> 01:07:57,739
I do not know.
463
01:08:03,742 --> 01:08:05,567
What do you miss?
464
01:08:07,700 --> 01:08:09,607
Do you want to convert me?
465
01:08:11,992 --> 01:08:14,397
It's a sincere question.
466
01:08:22,575 --> 01:08:25,407
No one can give really answer that.
467
01:08:27,450 --> 01:08:29,736
Nobody in the outside world.
468
01:08:53,867 --> 01:08:56,023
Cigarette?
469
01:09:17,992 --> 01:09:24,522
I have not always been good news, but this will do you fine.
470
01:09:24,742 --> 01:09:28,652
At the end of the month we leave.
471
01:09:28,867 --> 01:09:32,564
The lucky ones go back to our beloved homeland.
472
01:09:32,700 --> 01:09:37,322
The others, including myself, have been transferred to Berlin, the French zone.
473
01:09:37,492 --> 01:09:41,355
Do not ask me why. No idea. Those are the orders.
474
01:09:42,617 --> 01:09:44,193
Any questions?
475
01:09:46,408 --> 01:09:48,316
Colonel ... - You're coming with me, Lehmann.
476
01:09:48,492 --> 01:09:52,817
No, I was wondering if it is not too early to end the mission.
477
01:09:52,992 --> 01:09:56,404
Why, you will miss it? - No, Colonel.
478
01:09:56,575 --> 01:09:58,980
Are all back our wounded?
479
01:09:59,158 --> 01:10:04,195
Yes. Despite the hassle with the Russian authorities, the mission is accomplished.
480
01:10:04,367 --> 01:10:07,614
Satisfied? - Yes, sir.
481
01:10:18,117 --> 01:10:19,526
That is bad?
482
01:10:20,617 --> 01:10:22,275
This is what is wrong?
483
01:10:23,408 --> 01:10:26,442
At the end of the month, we go our separate ways.
484
01:10:26,617 --> 01:10:29,449
You go back to your parents ...
485
01:10:29,617 --> 01:10:31,654
and I will be missing.
486
01:10:34,117 --> 01:10:36,783
Maybe he cares a little ...
487
01:10:38,200 --> 01:10:42,443
but I keep thinking that we will not see each other again.
488
01:10:42,617 --> 01:10:45,319
We can write. - Yes of course.
489
01:10:46,658 --> 01:10:49,194
A postcard surely?
490
01:10:51,533 --> 01:10:53,738
What is it?
491
01:10:53,908 --> 01:10:56,776
Do not like postcards?
492
01:10:58,325 --> 01:11:00,860
Sorry.
493
01:11:01,033 --> 01:11:05,323
I've never seen you cry. I did not know you could do that.
494
01:11:06,617 --> 01:11:10,693
Tell me ... Is it because we will not see each other?
495
01:11:17,658 --> 01:11:19,863
What then?
496
01:11:21,950 --> 01:11:24,485
You can trust me!
497
01:11:26,367 --> 01:11:28,274
Say something.
498
01:11:28,450 --> 01:11:30,405
It's nothing.
499
01:11:32,492 --> 01:11:35,655
Fine..Keep it to yourself. I'm going to dance.
500
01:13:44,742 --> 01:13:46,365
What!
501
01:14:34,658 --> 01:14:36,696
Calm down.
502
01:14:41,408 --> 01:14:43,814
Mathilde Beaulieu, please. It's urgent.
503
01:14:56,742 --> 01:14:59,111
Samuel, I need you.
504
01:14:59,283 --> 01:15:02,980
What is going on? - Just listen.
505
01:15:15,700 --> 01:15:17,821
I have not come alone.
506
01:15:21,450 --> 01:15:24,199
Do not worry. I'm here to help.
507
01:15:39,783 --> 01:15:42,651
This is Dr. Samuel Lehmann.
508
01:15:45,283 --> 01:15:49,573
Yes, I'm Jewish! There are still a few left.
509
01:15:50,867 --> 01:15:53,900
Where are the patients?
510
01:15:54,033 --> 01:15:57,197
He will keep the secret.
511
01:15:59,367 --> 01:16:02,732
How many doctors will let you come? - I did not know he was coming.
512
01:16:02,908 --> 01:16:05,195
Do you know how dangerous this is?
513
01:16:05,367 --> 01:16:10,782
We can talk for hours. There are women who are suffering and who are at risk.
514
01:16:10,992 --> 01:16:15,365
I'm not baptized and I will not go to heaven, but I'm a doctor. That's all that matters.
515
01:16:15,533 --> 01:16:19,990
If we are not welcome, tell us now, and we will go. You decide.
516
01:16:29,700 --> 01:16:31,193
If someone had told me ...
517
01:16:31,367 --> 01:16:36,273
I would ever help Polish nuns pregnant by Russian soldiers ...
518
01:16:52,992 --> 01:16:55,066
Will take this long?
519
01:16:55,242 --> 01:16:58,405
They pray three times as it sounds angelus.
520
01:17:11,700 --> 01:17:13,442
Calm down.
521
01:17:19,158 --> 01:17:21,279
That's good.
522
01:17:52,867 --> 01:17:55,402
It's not there yet.
523
01:17:58,367 --> 01:18:00,938
They must continue to breathe deeply.
524
01:18:04,033 --> 01:18:07,031
Come see the baby Novicia Ludwika.
525
01:18:28,117 --> 01:18:30,688
Everything seems normal.
526
01:18:34,575 --> 01:18:36,696
She's cute, huh?
527
01:18:37,783 --> 01:18:40,070
Her name is Helen.
528
01:18:42,367 --> 01:18:45,069
So I call her. She is baptized.
529
01:18:49,742 --> 01:18:52,028
Her name is Helen.
530
01:18:53,700 --> 01:18:55,856
You have to go.
531
01:18:58,700 --> 01:19:00,856
Do you want to hold her?
532
01:19:23,492 --> 01:19:26,774
Tomorrow morning I will bring her to the Ludwika family.
533
01:19:26,950 --> 01:19:30,316
And then I tell our mother the truth.
534
01:19:50,742 --> 01:19:52,732
Come to my office.
535
01:20:18,200 --> 01:20:20,238
Sit down.
536
01:20:21,283 --> 01:20:24,566
Punish me, please, instead of Ludwika.
537
01:20:24,742 --> 01:20:28,238
She did not lie, she do not even know that she has given birth.
538
01:20:28,408 --> 01:20:30,897
It's completely my fault. - No.
539
01:20:31,033 --> 01:20:34,067
The reason for his lie is that French
540
01:20:35,367 --> 01:20:40,190
I mistrusted her from the start. She has brought shame and chaos.
541
01:20:40,367 --> 01:20:44,064
Forgive me were, but shame and chaos already.
542
01:20:44,242 --> 01:20:46,114
Enough!
543
01:25:13,158 --> 01:25:15,196
Sister Zofia?
544
01:25:17,783 --> 01:25:19,857
What happened?
545
01:25:20,033 --> 01:25:23,613
I looked for her but could not find her ...
546
01:25:23,742 --> 01:25:26,360
Who? - Help me, sister!
547
01:25:26,533 --> 01:25:29,733
We must go!!! Where?
548
01:25:29,908 --> 01:25:32,990
Where to? - She is dying! Helena is dying!
549
01:25:34,033 --> 01:25:36,190
I'll take you to her cell.
550
01:25:49,742 --> 01:25:53,605
May I open the door of your Kingdom.
551
01:25:54,992 --> 01:25:58,938
Give me the strength to continue on the chosen path.
552
01:26:05,575 --> 01:26:08,775
Help me to carry this heavy cross.
553
01:26:13,200 --> 01:26:15,274
Help me.
554
01:26:26,783 --> 01:26:28,193
Here.
555
01:27:07,950 --> 01:27:12,157
Do you have sugar make mother's drink?
556
01:27:12,367 --> 01:27:15,199
Yes, I think I can get it. - Thank you.
557
01:27:36,242 --> 01:27:38,363
Sophia!
558
01:29:09,033 --> 01:29:11,071
Is everything alright?
559
01:29:17,950 --> 01:29:20,106
It's not your fault.
560
01:29:22,033 --> 01:29:26,358
You have done what was possible. More could not be done.
561
01:29:28,033 --> 01:29:30,071
I do not know
562
01:29:30,242 --> 01:29:33,690
many people who can do what you did.
563
01:29:33,867 --> 01:29:37,991
Even highly educated doctors would have panicked.
564
01:31:40,408 --> 01:31:42,814
Mother!
565
01:31:52,075 --> 01:31:55,571
What is it? - There is somebody.
566
01:32:03,825 --> 01:32:06,989
God protect.
567
01:32:08,117 --> 01:32:11,399
I have very bad news.
568
01:32:11,575 --> 01:32:14,277
Zofia sister is dead.
569
01:32:15,658 --> 01:32:18,692
She's died yesterday. Sorry.
570
01:32:19,783 --> 01:32:21,904
Oh my God!
571
01:32:35,700 --> 01:32:37,774
Sorry.
572
01:32:40,908 --> 01:32:45,566
Sister Zofia left them this for the baby.
573
01:32:45,783 --> 01:32:48,568
What baby?
574
01:32:48,742 --> 01:32:51,609
My children are already grown.
575
01:32:51,783 --> 01:32:53,821
But the baby ...
576
01:32:56,658 --> 01:33:00,071
Excuse me. May God protect you.
577
01:33:14,658 --> 01:33:19,031
Mother, please tell me the truth.
578
01:33:19,200 --> 01:33:21,949
What have you done with the child?
579
01:33:27,408 --> 01:33:29,280
I had to do. - What does that mean?
580
01:33:29,492 --> 01:33:32,276
I have entrusted to God. - I do not understand!
581
01:33:32,450 --> 01:33:34,736
No?
582
01:33:34,908 --> 01:33:39,116
Do not you believe in Divinve Providence? I do.
583
01:33:39,283 --> 01:33:42,483
I believe that children were picked up by someone.
584
01:33:42,658 --> 01:33:47,197
What did you do? - What could I do! Now I want to be alone.
585
01:33:48,492 --> 01:33:50,399
Go away.
586
01:34:43,492 --> 01:34:47,189
Sister, I think Irent is giving birth.
587
01:34:55,658 --> 01:34:57,732
Just do your best
588
01:34:59,617 --> 01:35:01,607
Do not be afraid.
589
01:35:11,700 --> 01:35:14,367
A little bit more.
590
01:35:14,533 --> 01:35:16,405
It's coming.
591
01:35:19,242 --> 01:35:22,405
Continue to squeeze ...
592
01:35:22,575 --> 01:35:24,365
And!
593
01:35:30,408 --> 01:35:33,075
Still a bit, please.
594
01:35:36,033 --> 01:35:37,941
It's coming.
595
01:37:18,950 --> 01:37:23,607
Stupid. I keep thinking you will have forgotten me in a few days.
596
01:37:26,117 --> 01:37:28,901
and i think I could even say the same.
597
01:37:33,617 --> 01:37:36,366
You're really sentimental.
598
01:37:37,450 --> 01:37:39,773
Have you been drinking? - No.
599
01:37:40,825 --> 01:37:43,906
I'm just afraid you'll forget me.
600
01:37:45,033 --> 01:37:48,115
We'll bet on it. Come on.
601
01:37:48,283 --> 01:37:50,606
Can I borrow it?
602
01:38:22,492 --> 01:38:24,281
Help me.
603
01:39:54,908 --> 01:39:59,151
Tonight, I found the answer to the question that has tormented me
604
01:39:59,325 --> 01:40:01,992
Which question?
605
01:40:03,450 --> 01:40:05,571
I am a mother.
606
01:40:09,033 --> 01:40:11,948
I will always be a mother.
607
01:40:14,533 --> 01:40:18,942
He's my child. He deserves my love.
608
01:40:19,117 --> 01:40:24,402
What do you mean? - I'll fill my calling differently.
609
01:40:29,408 --> 01:40:32,027
God will show me the way.
610
01:40:34,117 --> 01:40:37,565
I owe you so much.
611
01:40:37,742 --> 01:40:40,147
I will never forget.
612
01:40:41,283 --> 01:40:43,653
Thank you
613
01:40:56,242 --> 01:40:58,813
I have an idea.
614
01:42:04,492 --> 01:42:07,324
Sisters ...
615
01:42:07,492 --> 01:42:09,613
Mother...
616
01:42:09,783 --> 01:42:12,070
Just listen to us.
617
01:42:16,325 --> 01:42:19,323
These children live on the streets and have no family.
618
01:42:21,992 --> 01:42:24,563
You can give them shelter.
619
01:42:26,617 --> 01:42:31,570
So, no one will wonder where the babies come from.
620
01:42:33,783 --> 01:42:37,611
You can keep them here and raise them safely.
621
01:42:54,075 --> 01:42:55,982
Sister...
622
01:43:03,200 --> 01:43:09,030
But Mother Superior has already found families for all the babies. Right?
623
01:43:24,658 --> 01:43:27,443
Mother, please speak.
624
01:43:40,492 --> 01:43:44,153
I wanted to spare you the shame and humiliation.
625
01:43:47,700 --> 01:43:51,610
I addressed myself to ruin to save you.
626
01:44:29,658 --> 01:44:31,779
Murderess ...
627
01:46:08,658 --> 01:46:10,779
Thank you.
628
01:46:19,617 --> 01:46:22,022
Do you have a cigarette? - Here.
629
01:46:22,158 --> 01:46:23,734
Thanks.
630
01:46:39,825 --> 01:46:42,148
And your child?
631
01:46:42,325 --> 01:46:47,029
They will take good care of it. I could not have done it.
632
01:46:50,242 --> 01:46:53,607
I want to forget it all.
633
01:46:53,783 --> 01:46:55,988
I want to live.
634
01:47:13,825 --> 01:47:16,657
Three months later
635
01:48:18,908 --> 01:48:21,113
Mother...
636
01:48:21,283 --> 01:48:24,032
Can I do something for you?
637
01:49:34,242 --> 01:49:38,449
Dear Mathilde. The dark clouds have disappeared
638
01:49:38,617 --> 01:49:41,152
and the sun shines.
639
01:49:41,367 --> 01:49:44,567
and we carry you in our hearts.
640
01:49:46,992 --> 01:49:49,907
Maybe there will be war again.
641
01:49:50,075 --> 01:49:52,231
New dangers threaten us.
642
01:49:52,408 --> 01:49:55,774
Soon, it will be difficult to write.
643
01:49:55,992 --> 01:50:00,863
But whatever may happen to us, we are ready to face it.
644
01:50:01,908 --> 01:50:06,649
I know, even if this makes you laugh, that God sent you.
645
01:50:08,200 --> 01:50:13,023
May He help you in all the trials and may you always find joy.
646
01:50:13,200 --> 01:50:15,356
Maria.
647
01:54:58,908 --> 01:55:01,740
43303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.